Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,753 --> 00:02:32,378
Milton!
2
00:03:57,586 --> 00:03:59,461
Cosa vuole? Chi cerca?
3
00:04:03,586 --> 00:04:07,711
Ma lei è uno degli amici di Fulvia,
Io riconosco bene!
4
00:04:09,420 --> 00:04:12,461
- Non mi riconosce, eh?
- Sì, sì.
5
00:04:14,420 --> 00:04:17,211
Sono così sciupata, invecchiata.
6
00:04:17,211 --> 00:04:18,878
No.
7
00:04:21,211 --> 00:04:23,711
Fulvia è tornata a Torino.
8
00:04:23,711 --> 00:04:27,836
Un anno fa dopo che voi ragazzi
avete messo su questa guerra.
9
00:04:29,378 --> 00:04:31,003
Sì, Io so.
10
00:04:32,836 --> 00:04:35,128
Ma non si è più fatta viva?
Ha scritto?
11
00:04:52,336 --> 00:04:54,461
Mi faccia rivedere la casa.
12
00:05:00,795 --> 00:05:02,961
Le ruberò qualche minuto.
13
00:05:22,920 --> 00:05:24,795
MUSICA DAL GIRADISCHI
14
00:05:37,378 --> 00:05:42,336
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27,
15
00:05:42,336 --> 00:05:45,211
e 28! Sono 28 volte che Io mettiamo.
16
00:05:46,253 --> 00:05:49,170
- Ti piace?
- Da svenire, mi piace da svenire.
17
00:05:52,086 --> 00:05:54,920
Quando finisce senti che qualcosa
è veramente finito.
18
00:05:56,378 --> 00:05:58,461
È così anche per te vero?
19
00:06:01,128 --> 00:06:02,795
CANTA IN INGLESE
20
00:06:29,920 --> 00:06:31,753
(FULVIA) Ora basta, eh?
21
00:06:37,711 --> 00:06:39,378
"Wut-e-ring Heights".
22
00:06:43,628 --> 00:06:45,711
Ho detto bene in inglese?
23
00:06:46,170 --> 00:06:47,836
Wut-H-ering.
24
00:06:56,503 --> 00:07:00,128
I tuoi libri e le tue belle parole
riescono solo a farmi piangere.
25
00:07:01,961 --> 00:07:04,253
Almeno piangessi anche tu.
26
00:07:11,170 --> 00:07:12,836
Sei triste.
27
00:07:15,378 --> 00:07:17,670
No, non sei proprio triste.
28
00:07:19,295 --> 00:07:20,961
Non Io so.
29
00:07:21,670 --> 00:07:24,336
Io non voglio diventare triste.
30
00:07:26,170 --> 00:07:28,961
Io sono bella, vero? E allegra.
31
00:07:31,086 --> 00:07:32,753
Sì.
32
00:07:40,711 --> 00:07:44,128
No, non dire niente.
Voglio pensare per conto mio.
33
00:07:46,420 --> 00:07:48,920
(FULVIA) Ora torna in città.
34
00:07:48,920 --> 00:07:51,753
- Tu verrai?
- Sì, domani.
35
00:07:54,170 --> 00:07:56,211
- Ci incontreremo?
- Assolutamente no.
36
00:07:57,378 --> 00:07:59,003
Perché no?
37
00:07:59,545 --> 00:08:01,628
Perché io e te in città...
38
00:08:05,336 --> 00:08:09,253
non Io so...
non siamo nel nostro centro.
39
00:08:14,545 --> 00:08:16,170
Nel nostro centro.
40
00:08:17,045 --> 00:08:20,086
È bello... però tornerò qua.
41
00:08:20,086 --> 00:08:22,378
- Ah, Io dovrai.
- Tra quanto?
42
00:08:23,711 --> 00:08:25,920
Fra una settimana esatta.
43
00:08:26,503 --> 00:08:28,711
Una settimana è un secolo.
44
00:08:29,378 --> 00:08:31,003
Dodda.
45
00:08:31,295 --> 00:08:32,961
Hai bestemmiato?
46
00:08:33,961 --> 00:08:35,628
Hai bestemmiato!
47
00:08:46,795 --> 00:08:48,461
(CUSTODE) Diamo un po' di luce.
48
00:08:52,628 --> 00:08:55,211
(CUSTODE) Prego, si accomodi.
49
00:09:00,836 --> 00:09:05,128
Ho paura che finita questa guerra,
Fulvia non tornerà più qui.
50
00:09:06,503 --> 00:09:08,128
No, tornerà.
51
00:09:08,628 --> 00:09:10,711
(CUSTODE) Ho paura di no.
52
00:09:14,503 --> 00:09:17,378
- Scusi, ho sporcato.
- Lasci stare, non si preoccupi.
53
00:09:17,378 --> 00:09:19,003
Faccio io.
54
00:09:23,503 --> 00:09:27,961
Ma voi partigiani sempre all'aperto,
come vi asciugate?
55
00:09:28,711 --> 00:09:30,336
Sulla pelle.
56
00:09:31,961 --> 00:09:34,003
Non ci tornerà più da noi.
57
00:09:35,086 --> 00:09:36,753
Andrà al mare.
58
00:09:39,628 --> 00:09:41,295
Va pazza per il mare.
59
00:09:42,753 --> 00:09:44,378
Ne parlava sempre.
60
00:09:44,586 --> 00:09:46,878
No tornerà, glielo dico io.
61
00:10:06,545 --> 00:10:08,420
MUSICA DAL GIRADISCHI
62
00:10:45,920 --> 00:10:47,545
Signorina Fulvia.
63
00:10:50,253 --> 00:10:52,253
(SOTTOVOCE) Fate piano per favore,
64
00:10:52,253 --> 00:10:54,920
siamo in guerra,
Io sapete è vietato ballare.
65
00:10:54,920 --> 00:10:57,086
Sì, sì hai ragione. Scusa.
66
00:11:01,253 --> 00:11:02,920
ABBASSA IL VOLUME
67
00:11:44,253 --> 00:11:47,795
(CUSTODE) Il signorino Giorgio
era un vero ballerino.
68
00:11:50,295 --> 00:11:53,920
Anche se, ad esser sincera,
fra voi due preferivo lei.
69
00:11:56,378 --> 00:11:58,253
Anche lui è partigiano?
70
00:11:58,253 --> 00:12:01,795
Sì, di un'altra brigata però.
71
00:12:07,378 --> 00:12:10,128
Perché dice che preferiva me a lui?
72
00:12:12,170 --> 00:12:14,920
II signorino Giorgio mi fece inquietare.
73
00:12:17,295 --> 00:12:20,336
Con lei invece, io stavo tranquilla.
74
00:12:20,711 --> 00:12:25,170
Con Fulvia parlavate per ore,
anche in inglese, vero?
75
00:12:26,045 --> 00:12:27,961
Sì, è vero.
76
00:12:31,128 --> 00:12:33,836
Il signorino Giorgio invece...
77
00:12:38,961 --> 00:12:40,586
Invece cosa?
78
00:12:43,795 --> 00:12:47,003
L'ultima estate, quella del '43...
79
00:12:48,586 --> 00:12:51,170
Lei era già partito, mi sembra.
80
00:12:51,461 --> 00:12:53,586
SÌ, sì, sì.
81
00:12:54,170 --> 00:12:56,586
Veniva un po' troppo spesso.
82
00:13:01,711 --> 00:13:03,586
Quasi sempre di notte.
83
00:13:07,545 --> 00:13:11,711
Io origliavo e quei due parlavano poco.
84
00:13:16,336 --> 00:13:17,961
Poi uscivano...
85
00:13:19,586 --> 00:13:22,336
si misero a far tardi, ecco.
86
00:13:25,503 --> 00:13:27,128
Quanto tardi?
87
00:13:28,753 --> 00:13:30,378
Anche mezzanotte.
88
00:13:39,295 --> 00:13:40,961
E Poi?
89
00:13:42,503 --> 00:13:44,128
E poi cosa?
90
00:13:44,586 --> 00:13:45,961
Fulvia e lui...
91
00:13:49,128 --> 00:13:52,586
Ma nulla. Nulla, signorino Milton.
92
00:13:53,836 --> 00:13:57,295
Io non posso dire
che facessero del male.
93
00:13:57,295 --> 00:14:01,045
Per carità quello non potrei dirlo,
anzi non Io dico affatto.
94
00:14:10,711 --> 00:14:12,586
È meglio che vada.
95
00:14:12,586 --> 00:14:15,128
Comincio ad aver paura anch'io.
96
00:14:17,920 --> 00:14:19,545
Signorino Milton.
97
00:14:20,003 --> 00:14:22,461
Alla fine vincerete voi partigiani?
98
00:14:23,128 --> 00:14:26,711
- È certo che vincerete voi?
- E certo.
99
00:14:53,586 --> 00:14:55,211
TUONI
100
00:15:12,170 --> 00:15:13,836
Ma Dio fascista!
101
00:15:15,711 --> 00:15:17,378
Mi scoppia la milza!
102
00:15:18,336 --> 00:15:20,003
RINTOCCO DI CAMPANE
103
00:15:21,003 --> 00:15:23,503
(MILTON) Dov'è Frank? Frank!
104
00:15:26,670 --> 00:15:28,878
- (MILTON) Dov'è Frank?
> Milton, hai una sigaretta?
105
00:15:30,003 --> 00:15:33,378
> II tabacco ce l'ho, ma con questa
pioggia le cartine sono bagnate.
106
00:15:34,045 --> 00:15:36,920
- Tu però Io sai dov'è Frank?
- No, non Io so dove sia.
107
00:15:37,253 --> 00:15:38,920
No.
108
00:15:46,628 --> 00:15:48,920
Dov'è Frank? Il comandante?
109
00:15:48,920 --> 00:15:52,795
È a casa del medico a sentire
"Radio Londra", ma ora torna.
110
00:16:09,711 --> 00:16:11,336
Che ha Milton?
111
00:16:12,920 --> 00:16:14,545
Ha che...
112
00:16:17,795 --> 00:16:20,170
è un assassino della strada!
113
00:16:20,628 --> 00:16:23,961
Siamo venuti giù a cento all'ora
e io dietro che mi scoppiava la milza.
114
00:16:31,128 --> 00:16:35,170
È uno studente,
gli studenti sono tutti un po' "tocchi".
115
00:16:35,170 --> 00:16:38,003
Noi contadini siamo più "centrati".
116
00:16:39,003 --> 00:16:41,086
C'è di mezzo una ragazza.
117
00:16:46,128 --> 00:16:47,878
Una ragazza della vita di prima.
118
00:16:47,878 --> 00:16:49,503
Una ragazza?
119
00:16:51,170 --> 00:16:53,795
Ha perso la testa per una ragazza,
oggi, qui?
120
00:16:54,836 --> 00:16:58,211
Giusto il tempo di perdere la testa
per una ragazza.
121
00:16:58,753 --> 00:17:01,670
- Poveraccio.
- Meschino.
122
00:17:27,753 --> 00:17:29,378
Milton!
123
00:17:31,628 --> 00:17:34,295
Frank, ho bisogno di un permesso.
124
00:17:35,128 --> 00:17:38,420
Devo scendere alla brigata Giuliani,
devo parlare con uno.
125
00:17:38,420 --> 00:17:40,045
Io Io conosco?
126
00:17:41,086 --> 00:17:42,795
È Giorgio Clerici.
127
00:17:44,295 --> 00:17:45,961
Torno domani.
128
00:17:46,878 --> 00:17:48,961
Torna pure quando puoi.
129
00:17:48,961 --> 00:17:51,961
Gli scarafaggi neri
io e te Ii conosciamo,
130
00:17:51,961 --> 00:17:53,670
ci lasceranno annoiare per un po'.
131
00:17:54,461 --> 00:17:56,961
Ma quando ci attaccheranno
non mi lasciare solo
132
00:17:56,961 --> 00:17:59,170
con questa truppa di minorenni.
133
00:17:59,170 --> 00:18:02,545
L'hai visti i nuovi?
Dovresti curarti un po' di loro.
134
00:18:05,670 --> 00:18:07,545
Li hai visti sì o no?
135
00:18:10,503 --> 00:18:12,128
Eh?
136
00:18:12,961 --> 00:18:14,628
Stai bene?
137
00:18:15,003 --> 00:18:18,045
Hai anche tu mal di denti
come gli altri da qualche giorno?
138
00:18:23,961 --> 00:18:25,628
Scusami.
139
00:18:27,420 --> 00:18:29,545
Siete molto amici tu e Giorgio, Io so.
140
00:18:32,295 --> 00:18:34,170
Cresciuti insieme.
141
00:18:36,461 --> 00:18:39,836
Vai, vai.
Ha smesso di piovere, vai.
142
00:19:00,961 --> 00:19:05,211
(Guardami Fulvia.
Lo vedi che faccio, come soffro.)
143
00:19:08,753 --> 00:19:12,336
(Ho tanto bisogno di sapere
che non è vero.)
144
00:19:25,086 --> 00:19:27,045
(FULVIA) Sei brutto, Milton.
145
00:19:30,961 --> 00:19:32,836
Hai occhi stupendi...
146
00:19:35,336 --> 00:19:36,961
bocca bella...
147
00:19:37,961 --> 00:19:39,628
ma brutto.
148
00:19:42,753 --> 00:19:45,170
No, no, no,
stai qua sotto il nostro albero.
149
00:19:48,795 --> 00:19:52,961
Non sei così brutto.
Come fanno a dire che sei brutto?
150
00:20:02,128 --> 00:20:05,170
Come comincerai la tua prossima lettera?
151
00:20:05,170 --> 00:20:06,961
- Fulvia dannazione?
- No.
152
00:20:06,961 --> 00:20:10,211
Perché? Non ci sarà una nuova lettera?
153
00:20:11,461 --> 00:20:13,086
Sì.
154
00:20:16,961 --> 00:20:19,670
Ormai non possiamo più farne a meno:
155
00:20:20,545 --> 00:20:24,420
io di scriverle e tu di riceverle, no?
156
00:20:42,628 --> 00:20:45,420
Se farà altri sette passi,
le dirò la verità.
157
00:20:46,753 --> 00:20:48,378
Of my love.
158
00:20:51,128 --> 00:20:53,170
Uno, due...
159
00:20:54,628 --> 00:20:57,920
tre, quattro, cinque...
160
00:20:58,628 --> 00:21:00,253
Sei.
161
00:21:10,878 --> 00:21:12,961
Aiutami a salire.
162
00:21:15,961 --> 00:21:17,586
No, faccio da sola.
163
00:22:14,545 --> 00:22:16,545
FULVIA CANTA IN INGLESE
164
00:22:57,628 --> 00:22:59,253
(MILTON) Giorgio!
165
00:23:06,753 --> 00:23:08,295
- Ma tu sei Milton!
- Jim.
166
00:23:08,295 --> 00:23:10,253
Vuoi unirti alla nostra brigata?
167
00:23:10,253 --> 00:23:12,753
No, sto cercando Giorgio Clerici.
168
00:23:12,753 --> 00:23:14,878
- Giorgio il bello!
- No, Giorgio.
169
00:23:16,628 --> 00:23:19,961
Giorgio è stato comandato
con Sceriffo e altri al bivio di Manera.
170
00:23:19,961 --> 00:23:22,420
Si aspettavano i fascisti
da quella parte.
171
00:23:23,753 --> 00:23:27,753
Se gli vuoi andare incontro,
vai sotto al camposanto.
172
00:23:27,753 --> 00:23:31,586
Però, dammi retta, vacci prima
che anche Iì arrivi il nebbione.
173
00:23:32,253 --> 00:23:35,336
Milton, tu non stai bene.
174
00:23:36,295 --> 00:23:40,836
Hai una faccia che è il colore del gas,
curati, è meglio.
175
00:23:42,253 --> 00:23:43,920
Lo so.
176
00:24:56,628 --> 00:25:00,920
(GIORGIO) Quella è Fulvia, sfollata
da Torino per fifa dei bombardamenti,
177
00:25:00,920 --> 00:25:03,711
che in fondo in fondo
la divertivano, vero Fulvia?
178
00:25:04,753 --> 00:25:08,878
E questo, Fulvia,
è il mio amico più amico.
179
00:25:12,211 --> 00:25:13,878
Milton.
180
00:25:14,878 --> 00:25:17,211
Te ne ho parlato ieri, ricordi?
181
00:25:17,211 --> 00:25:20,670
Militari insieme a Roma,
fuggiaschi insieme dopo l'armistizio.
182
00:25:21,586 --> 00:25:23,253
È un dio in inglese.
183
00:25:24,003 --> 00:25:26,961
Milton? Ma non è il tuo nome
di battesimo.
184
00:25:27,336 --> 00:25:31,836
No, fu la mia professoressa d'inglese
a chiamarmi Milton.
185
00:25:33,128 --> 00:25:35,420
Poi m'è rimasto appiccicato addosso.
186
00:25:35,420 --> 00:25:37,628
Meglio, a me piace Milton.
187
00:25:38,878 --> 00:25:42,253
Giorgio! Hanno un gusto orrendo!
Se ne hanno uno.
188
00:25:42,253 --> 00:25:45,128
Te l'ho detto, è di mia fattura.
189
00:25:45,128 --> 00:25:46,795
Buttala.
190
00:25:48,795 --> 00:25:50,670
Anche tu Milton, buttala.
191
00:25:53,253 --> 00:25:55,211
- Volete le mie?
- Le tue?
192
00:25:55,211 --> 00:25:59,545
Le mie. lo e mia cugina, ieri, abbiamo
confezionato sigarette fino a sera.
193
00:26:00,086 --> 00:26:02,503
Immagina con che, Milton...
194
00:26:06,461 --> 00:26:08,086
con petali di rosa!
195
00:26:20,795 --> 00:26:22,420
Buona.
196
00:26:22,836 --> 00:26:26,211
Bugiardo, bugiardo! Bugiardo!
197
00:27:31,586 --> 00:27:33,211
Giorgio è con voi?
198
00:27:33,878 --> 00:27:37,295
- (SCERIFFO) Sei Milton?
- Sì, cerco Giorgio, non era con voi?
199
00:27:39,920 --> 00:27:42,295
(SCERIFFO) Certo, starà dietro.
200
00:27:42,920 --> 00:27:45,086
(MILTON) Perché l'avete staccato?
201
00:27:45,086 --> 00:27:48,836
(SCERIFFO) Dopo Io scontro,
con questo nebbione ci siamo persi.
202
00:27:49,878 --> 00:27:51,878
Siamo scivolati in una fangaia.
203
00:27:51,878 --> 00:27:54,545
Era un lago di fango e quindi
forse l'abbiamo staccato Iì.
204
00:27:54,545 --> 00:27:59,628
(JACK) Grande è grande, no? La strada
Ia conosce. Non è mica un bambino,
205
00:27:59,628 --> 00:28:01,253
io non mi preoccupo.
206
00:28:01,253 --> 00:28:03,086
(MEO) Ve Io dico io com'è andata:
207
00:28:03,086 --> 00:28:05,545
è lui che si è fatto staccare
prima della fangaia.
208
00:28:05,545 --> 00:28:09,170
- (MILTON) Perché?
- (MEO) Gli schifa stare in compagnia.
209
00:28:09,378 --> 00:28:12,878
(COBRA) Ha ragione Meo.
Mangia da solo,
210
00:28:12,878 --> 00:28:17,253
fuma le sigarette che gli porta il papà
e le fuma pure di nascosto.
211
00:28:17,253 --> 00:28:21,253
Se gli scarafaggi neri l'hanno preso,
in cella non può mettersi il pigiama.
212
00:28:23,336 --> 00:28:27,420
È vero, prima di coricarsi
un po' di borotalco e il pigiama.
213
00:29:13,211 --> 00:29:16,545
Milton, Giorgio non è uno come noi.
214
00:29:25,295 --> 00:29:26,961
Giorgio!
215
00:29:28,086 --> 00:29:30,503
Giorgio! Giorgio!
216
00:29:51,753 --> 00:29:55,336
Certo, prima hai perso una buona
occasione per startene zitto, Cobra.
217
00:29:57,545 --> 00:30:00,753
Ricordi la paura dei nuovi arrivati?
Chiedevano sempre a me e a te:
218
00:30:00,753 --> 00:30:03,295
come farò a resistere alla tortura
se mi prenderanno?
219
00:30:03,295 --> 00:30:05,170
Parlerò, si, parlerò.
220
00:30:05,420 --> 00:30:08,836
Te Io ricordi Giorgio cosa fece
per dare coraggio a quei ragazzi?
221
00:30:59,961 --> 00:31:01,628
Vedete?
222
00:31:02,461 --> 00:31:05,461
Fa un male cane, ma si può resistere.
223
00:31:15,836 --> 00:31:19,003
Hai perso una buona occasione
di stare zitto.
224
00:31:42,878 --> 00:31:44,753
Perché mi fate questo?
225
00:31:46,086 --> 00:31:50,920
Io sono un combattente...
perché mi fate questo?
226
00:32:54,378 --> 00:32:57,253
Uno dei vostri, hanno preso
uno dei vostri, il biondo,
227
00:32:57,253 --> 00:32:59,045
il figlio di Clerici.
228
00:33:00,461 --> 00:33:02,920
- I fascisti.
- (CORVO) Dove Io hanno portato?
229
00:33:02,920 --> 00:33:04,545
In caserma, credo.
230
00:33:25,920 --> 00:33:27,545
È fottuto.
231
00:33:33,503 --> 00:33:35,753
Non posso pensare alla madre.
232
00:33:57,336 --> 00:33:59,586
Tu sei sicuro che era Giorgio Clerici?
233
00:33:59,586 --> 00:34:01,211
Sicuro.
234
00:34:02,003 --> 00:34:03,670
Era uno biondo, no?
235
00:34:05,295 --> 00:34:07,795
Io Io conoscevo già di vista,
236
00:34:07,795 --> 00:34:11,378
poi è venuto a mangiare a casa
del mio vicino, abbiamo parlato,
237
00:34:11,378 --> 00:34:13,003
era a posto.
238
00:34:16,378 --> 00:34:19,711
Ci sono stato male, che ti credi,
239
00:34:19,711 --> 00:34:21,336
a vederlo pestare.
240
00:34:23,378 --> 00:34:25,003
Sì, sì.
241
00:34:42,711 --> 00:34:46,128
Se sei sicuro, eh?
Perché ce ne stanno tanti di biondi!
242
00:34:46,128 --> 00:34:49,378
Adesso ripeti tutto daccapo.
Tutto daccapo!
243
00:34:50,128 --> 00:34:53,711
Aveva la faccia sporca di sangue,
ma l'ho riconosciuto Io stesso!
244
00:34:55,920 --> 00:34:58,295
Tu sei da ricovero dei matti!
245
00:34:58,711 --> 00:35:01,170
È da ricovero dei matti lui!
246
00:35:04,795 --> 00:35:07,586
Adesso basta anche voialtri, eh?
247
00:35:09,086 --> 00:35:10,753
Vado via.
248
00:35:11,086 --> 00:35:14,170
Mia moglie è gravida,
si affanna se non mi vede.
249
00:35:34,836 --> 00:35:38,336
- Milton, sono contati per stasera.
- Ne prendo metà.
250
00:35:43,670 --> 00:35:45,295
Milton!
251
00:35:47,378 --> 00:35:49,378
C'è il padre di Giorgio.
252
00:35:52,170 --> 00:35:53,961
Non mi puoi lasciare solo, Milton,
253
00:35:54,461 --> 00:35:58,378
vorrà salvare suo figlio, vorrà sapere
se abbiamo uno scambio con un fascista.
254
00:36:00,045 --> 00:36:03,128
Non ce la faccio a stare qui da solo
a parlargli.
255
00:36:04,378 --> 00:36:07,253
E poi questa parte l'ho già fatta
con i fratelli di Tom.
256
00:36:07,586 --> 00:36:09,211
Non me la sento.
257
00:36:10,920 --> 00:36:12,920
Tu sei il suo migliore amico,
vorrà parlare con te.
258
00:36:12,920 --> 00:36:15,086
Allora digli che vado a cercare
uno scambio per Giorgio.
259
00:36:15,086 --> 00:36:16,920
Ma dove vai a cercare?
260
00:36:16,920 --> 00:36:19,045
Da Radiosa Aurora, ne hanno uno.
261
00:36:21,461 --> 00:36:23,128
Perdonami, Sceriffo, lasciami andare.
262
00:36:24,086 --> 00:36:26,670
Cerca di non farti ammazzare, Milton.
263
00:36:27,378 --> 00:36:30,086
Sarà interessanti essere vivi dopo.
264
00:36:52,420 --> 00:36:54,045
VOCI NON UDIBILI
265
00:37:20,545 --> 00:37:22,711
- Milton, ti aspettavo.
- Sì.
266
00:37:22,711 --> 00:37:23,961
- Vieni con me.
- Sì.
267
00:37:23,961 --> 00:37:25,628
Un attimo.
268
00:37:25,920 --> 00:37:28,961
Ragazzi, mi raccomando la trasmittente,
deve funzionare, non so che cosa sia,
269
00:37:28,961 --> 00:37:31,961
- però riparatela, mi raccomando.
- Va bene.
270
00:37:31,961 --> 00:37:33,628
Andiamo.
271
00:37:38,045 --> 00:37:40,420
Se arrivavi ieri sera, era tuo.
272
00:37:40,420 --> 00:37:44,378
I ragazzi quando ne prendono uno,
Io "scorciano" subito.
273
00:37:48,961 --> 00:37:53,420
Mi dispiace, sarebbe stato uno scambio
sicuro per il tuo amico.
274
00:37:55,420 --> 00:37:58,045
Ne prenderemo un altro
di questi scarafaggi.
275
00:37:58,045 --> 00:38:02,086
Stanotte la rete è stata riattivata.
Chiediamo a tutti i comandi di zona.
276
00:38:05,795 --> 00:38:08,753
Ettore, ce l'hai uno scarafaggio
da scambiare?
277
00:38:10,086 --> 00:38:14,253
Ettore! Ettore, mi senti?
Ettore?
278
00:38:14,253 --> 00:38:16,795
No, non ti sento!
279
00:38:16,795 --> 00:38:18,128
SPARI
280
00:38:18,128 --> 00:38:23,503
No! Te l'ho detto, ieri l'abbiamo
scambiato con uno dei nostri!
281
00:38:23,670 --> 00:38:25,670
Non ti sento!
282
00:38:32,961 --> 00:38:34,961
SPARI E URLA DALLA RADIO
283
00:38:51,086 --> 00:38:54,753
Armellin? Armellin, dove siete?
284
00:38:54,753 --> 00:38:59,961
Fuori non si vede nulla,
un nebbione universale.
285
00:39:02,128 --> 00:39:04,670
(ARMELLIN) È inutile uscire.
286
00:39:04,670 --> 00:39:08,336
Entro domenica ne prenderemo
almeno due, garantito.
287
00:39:10,170 --> 00:39:13,586
Qui dentro siamo appiccicati
come sardine.
288
00:39:14,045 --> 00:39:17,670
Immaginati un mare di latte
con delle lingue,
289
00:39:17,670 --> 00:39:20,878
delle poppe, che cercano
di entrare nel nostro capanno.
290
00:39:31,586 --> 00:39:33,211
Yoris.
291
00:39:34,211 --> 00:39:35,753
Yoris, ci sei?
292
00:39:35,753 --> 00:39:38,378
(SOTTOVOCE) Abbiamo perso i contatti.
293
00:39:41,961 --> 00:39:43,961
Ci stanno circondando.
294
00:39:49,086 --> 00:39:50,753
Mi senti?
295
00:39:54,961 --> 00:39:56,628
Faremo una sortita.
296
00:39:57,420 --> 00:40:00,045
< Ma Ii avete contati?
297
00:40:00,045 --> 00:40:01,961
Siete ancora in tempo.
298
00:40:04,711 --> 00:40:07,920
Salite lassù in alto, dopo il torrente,
Iì si passa ancora.
299
00:40:14,170 --> 00:40:16,836
Intanto io prego per voi disgraziati,
300
00:40:16,836 --> 00:40:19,461
con le ginocchia su questo stesso punto.
301
00:41:41,336 --> 00:41:44,711
Veniamo dalla valle del Membo,
un inferno. Acqua, acqua.
302
00:41:50,586 --> 00:41:53,670
II nostro presidio resiste,
ma gli scarafaggi sono troppi.
303
00:41:54,920 --> 00:41:58,045
Appaiono, scompaiono,
fanno stragi per rappresaglia,
304
00:41:58,045 --> 00:42:00,878
bruciano pagliai, le case dei contadini.
305
00:42:01,586 --> 00:42:04,961
Non è l'inferno, è dieci volte peggio.
306
00:42:05,420 --> 00:42:07,961
Ma ieri sono scappati,
gli abbiamo morso il culo,
307
00:42:07,961 --> 00:42:10,628
ne abbiamo anche acchiappato uno,
sta a Membo.
308
00:42:11,420 --> 00:42:13,420
La strada più veloce per Membo?
309
00:42:13,420 --> 00:42:16,878
La strada più veloce è quella che passa
dal ponte del paese tuo.
310
00:42:18,795 --> 00:42:21,211
È piena di scarafaggi,
prendi quella della faggeta.
311
00:42:21,211 --> 00:42:25,420
Tempo ne hai poco, Io scarafaggio
prigioniero lassù ha i minuti contati.
312
00:42:46,586 --> 00:42:48,253
RINTOCCO DI CAMPANE
313
00:43:20,461 --> 00:43:22,086
ROMBO DI MOTORE
314
00:44:17,961 --> 00:44:19,586
- Milton.
- No, no.
315
00:47:03,670 --> 00:47:05,295
Milton!
316
00:47:06,003 --> 00:47:07,961
Abbiamo fatto il liceo insieme.
317
00:47:07,961 --> 00:47:09,670
Angelo!
318
00:47:09,670 --> 00:47:11,670
Qua il mio nome è Orazio.
319
00:47:15,336 --> 00:47:18,545
Orazio. Devo incontrare Paco, subito.
320
00:47:18,836 --> 00:47:21,628
Ho i minuti contati... Orazio.
321
00:47:22,170 --> 00:47:24,628
Sì, vieni con me... Amleto.
322
00:47:25,211 --> 00:47:27,753
- Ma non si chiamava Milton?
- Sì.
323
00:47:27,753 --> 00:47:30,920
AI liceo si era messo in testa
di rappresentare l'Amleto.
324
00:47:30,920 --> 00:47:34,545
- In inglese Io volle fare.
- A disaster!
325
00:47:42,045 --> 00:47:44,211
Quello scarafaggio nero
è nelle nostre mani.
326
00:47:44,920 --> 00:47:48,586
È un assassino di partigiani,
un sadico.
327
00:47:50,586 --> 00:47:52,378
Ma è anche più buffone.
328
00:47:52,836 --> 00:47:56,961
Convinto di essere un batterista
specializzato sul jazz.
329
00:47:58,753 --> 00:48:00,545
Adesso dà qualche spettacolo. Guarda.
330
00:48:00,545 --> 00:48:03,003
IMITA IL SUONO DELLA BATTERIA
331
00:48:36,920 --> 00:48:39,170
IMITA IL SUONO DELLA TROMBA
332
00:49:31,378 --> 00:49:33,878
(MILTON) Paco, quello scarafaggio è mio.
333
00:49:34,795 --> 00:49:36,420
Paco'?
334
00:49:36,836 --> 00:49:38,628
- Paco!
- Non ti sente.
335
00:49:39,253 --> 00:49:42,795
L'esplosione di una granata
l'ha assordito.
336
00:49:42,795 --> 00:49:45,086
Se gridiamo ci sente. Paco!
337
00:49:47,461 --> 00:49:49,920
Milton! benvenuto a casa mia.
338
00:49:56,420 --> 00:49:58,211
So perché sei quassù.
339
00:49:59,211 --> 00:50:01,753
- Ho i minuti contati, Paco.
- E, no...
340
00:50:04,461 --> 00:50:06,461
(URLA) Ho i minuti contati!
341
00:50:06,461 --> 00:50:10,461
È per Giorgio, vero?
No. No, non posso aiutarti.
342
00:50:10,461 --> 00:50:15,628
No, no, no non sento ragioni!
Quello scarafaggio è mio!
343
00:50:17,545 --> 00:50:21,670
(PACO) Ma sì, ma sì, è tuo,
mille volte tuo.
344
00:50:21,670 --> 00:50:24,586
Non ti serve.
I suoi non lo rivogliono.
345
00:50:25,211 --> 00:50:28,795
Ci abbiamo provato per un riscatto.
"Tenetevelo" ci hanno risposto.
346
00:50:28,795 --> 00:50:31,961
"È una bestia". Non serve a nessuno.
347
00:50:38,503 --> 00:50:42,461
Mi dispiace Milton,
non serve nemmeno a te.
348
00:50:53,878 --> 00:50:55,628
Scusa. Scusa!
349
00:51:03,961 --> 00:51:05,753
IMITAZIONE DEL SUONO DI BATTERIA
350
00:51:14,045 --> 00:51:15,961
IMITAZIONE DEL SUONO DI BATTERIA
351
00:51:20,586 --> 00:51:23,378
IMITAZIONE DEL SUONO DI BATTERIA
352
00:51:25,586 --> 00:51:27,461
SVENTAGLIATA DI MITRA
353
00:52:08,961 --> 00:52:10,670
(MILTON) Concetta.
354
00:52:15,670 --> 00:52:17,961
Sapevo che saresti venuto.
355
00:52:19,795 --> 00:52:23,420
Cerchi Io scambio per quel ragazzo
che ha avuto Ia disgrazia stamane.
356
00:52:23,420 --> 00:52:25,045
Giorgio, vero?
357
00:52:29,670 --> 00:52:33,545
Domattina scendo in paese a prendere
uno scarafaggio con le mie mani.
358
00:52:34,920 --> 00:52:36,586
Ma tu devi mangiare.
359
00:52:38,170 --> 00:52:40,253
Io non ho niente da darti.
360
00:52:42,170 --> 00:52:44,378
Come niente? Un uovo!
361
00:52:53,795 --> 00:52:55,253
Mille calorie.
362
00:52:56,086 --> 00:52:59,503
Tu che sei istruito, dimmi quando finirà.
363
00:53:01,420 --> 00:53:04,003
Quando potremo dire: è finita.
364
00:53:06,461 --> 00:53:07,961
A maggio.
365
00:53:09,420 --> 00:53:11,045
Maggio.
366
00:53:11,503 --> 00:53:13,170
Sì, dopo l'inverno.
367
00:53:15,920 --> 00:53:17,545
Maggio...
368
00:53:17,878 --> 00:53:20,003
è sempre stato il mese mio, Milton.
369
00:53:21,586 --> 00:53:23,961
Si andava a ballare in paese.
370
00:53:26,420 --> 00:53:29,211
Se scendi in paese
hai bisogno dei tuoi panni.
371
00:53:30,211 --> 00:53:32,295
Te Ii ho conservati bene.
372
00:53:38,295 --> 00:53:41,128
Questa l'abbiamo comprata insieme
io e Giorgio.
373
00:53:42,128 --> 00:53:44,628
Io marrone, lui all'inglese.
374
00:53:47,586 --> 00:53:50,045
E a lui andò subito a pennello.
375
00:53:58,545 --> 00:54:02,670
Non varco mica l'oceano.
Devo partire, ma tornerò.
376
00:54:02,670 --> 00:54:06,128
Ho un padre e una madre anch'io
o pensate che non Ii abbia?
377
00:54:06,128 --> 00:54:07,795
Sì.
378
00:54:10,170 --> 00:54:13,378
Fulvia, io non riesco a vederti,
379
00:54:13,378 --> 00:54:16,295
a pensarti, se non sola.
380
00:54:22,711 --> 00:54:24,795
Ma gli Inglesi mica bombarderanno
questo treno?
381
00:54:24,795 --> 00:54:27,586
Gli inglesi volano solo di notte,
per ora.
382
00:54:27,586 --> 00:54:29,503
E comunque il tuo viaggio
è tutto in galleria.
383
00:54:30,711 --> 00:54:32,336
Non partire.
384
00:54:36,170 --> 00:54:39,170
Quando arrivo in villa
voglio trovarci una tua lettera,
385
00:54:39,170 --> 00:54:41,628
la devo trovare, mi capisci?
386
00:54:41,961 --> 00:54:44,586
- Che lettera vuoi?
- Una delle tue lettere.
387
00:54:44,586 --> 00:54:47,545
Tu hai un tale modo
di metter fuori le parole!
388
00:54:48,753 --> 00:54:51,378
Come la comincerai? Come?
389
00:54:52,586 --> 00:54:56,503
La prossima la comincerò
con: "Fulvia, splendore".
390
00:55:03,211 --> 00:55:04,878
Splendore.
391
00:55:18,336 --> 00:55:21,128
(MILTON) "Fulvia splendore,
392
00:55:21,128 --> 00:55:24,878
ti scrivo nel cerchio di luce
della mia lampadina male azzurrata,
393
00:55:25,211 --> 00:55:28,170
come quella del tuo treno
nella galleria.
394
00:55:30,003 --> 00:55:34,628
Cosa darei per guardarti mentre leggi
la mia traduzione di 'Cime tempestose'.
395
00:55:35,295 --> 00:55:38,753
So che questa storia si mischia bene
con i tuoi pensieri.
396
00:55:41,420 --> 00:55:44,128
Ieri mi hai sogguardato strana.
397
00:55:44,128 --> 00:55:47,170
Sai che tu assomigli al protagonista,
mi hai detto.
398
00:55:47,711 --> 00:55:49,836
A quel demonio di Heathclift.
399
00:55:51,336 --> 00:55:53,753
Magari Fulvia, lo vorrei.
400
00:55:54,545 --> 00:55:56,253
Vorrei che tu gridassi il mio nome
401
00:55:56,253 --> 00:55:58,961
come lei grida quello di Heathclift
nella brughiera.
402
00:56:01,586 --> 00:56:03,461
Buon viaggio, Fulvia.
403
00:56:06,128 --> 00:56:10,378
Ma ritorna immutata a maggio,
all'appuntamento con me e Giorgio."
404
00:56:17,670 --> 00:56:20,670
> (CONCETTA) I porci neri Io tortureranno,
405
00:56:20,670 --> 00:56:23,961
pesteranno di botte
quella bella faccia,
406
00:56:23,961 --> 00:56:25,586
quel naso.
407
00:56:26,753 --> 00:56:29,878
> Ma forse Io hanno già ammazzato.
408
00:56:30,920 --> 00:56:33,628
> Come noi ammazziamo un coniglio.
409
00:56:44,545 --> 00:56:46,545
MILTON INDISTINTO
410
00:56:51,670 --> 00:56:53,295
Che hai detto?
411
00:56:55,836 --> 00:56:57,461
Non ho parlato.
412
00:57:00,170 --> 00:57:01,836
Hai parlato, sì.
413
00:57:03,545 --> 00:57:05,170
Non mi pare.
414
00:57:05,753 --> 00:57:07,628
Hai detto qualcosa...
415
00:57:11,920 --> 00:57:13,545
che non sei buono.
416
00:57:38,128 --> 00:57:39,795
SPARI
417
00:57:58,503 --> 00:58:00,128
GRIDA DI DOLORE
418
00:58:10,128 --> 00:58:11,795
SPARI
419
00:58:20,628 --> 00:58:22,253
SPARI
420
00:58:50,086 --> 00:58:51,920
RINTOCCHI DI CAMPANE
421
00:59:08,670 --> 00:59:11,128
< Che ci fai nella nostra terra?
422
00:59:13,295 --> 00:59:16,961
Ma tu sei un partigiano...
ti conosco.
423
00:59:17,420 --> 00:59:20,045
Parlami, ma senza fissarmi.
424
00:59:20,045 --> 00:59:21,711
- Guarda per aria.
- Sì.
425
00:59:22,961 --> 00:59:25,128
(MILTON) Anzi no, lavora.
426
00:59:26,795 --> 00:59:29,170
Quanti fascisti ci sono giù?
427
00:59:29,420 --> 00:59:32,253
Per quel che ho visto non molti,
cinque o sei.
428
00:59:32,253 --> 00:59:34,961
Ma tu, perché sei qui, così in borghese?
429
00:59:35,961 --> 00:59:39,128
Sto aspettando che un fascista
mi capiti a tiro,
430
00:59:39,503 --> 00:59:42,170
ma non per ammazzarlo, mi serve vivo.
431
00:59:42,170 --> 00:59:44,628
- Quelli stanno bene solo morti.
- No!
432
00:59:44,920 --> 00:59:47,253
No devo scambiarlo
con un mio compagno.
433
00:59:47,253 --> 00:59:50,211
- Un tuo compagno?
- Sì, l'hanno preso ieri.
434
00:59:52,711 --> 00:59:54,336
Poveretto.
435
00:59:57,336 --> 00:59:59,211
Ma tu stai attento, eh?
436
01:00:00,128 --> 01:00:02,920
Le pattuglie fasciste arrivano
che non te le aspetti.
437
01:00:02,920 --> 01:00:04,545
Stai lontano.
438
01:00:05,961 --> 01:00:07,628
Aspetta!
439
01:00:07,878 --> 01:00:11,378
Sì! lo Io so dov'è il fascista
che cerchi è un sergente.
440
01:00:12,836 --> 01:00:16,045
- Non guardarmi! Alza gli occhi!
- Certo che alzo Io sguardo!
441
01:00:17,753 --> 01:00:19,378
Li senti?
442
01:00:22,336 --> 01:00:24,961
Venite, venite.
443
01:00:30,711 --> 01:00:32,795
(CONTADINA) Li senti?
444
01:00:32,795 --> 01:00:34,420
Venite.
445
01:00:34,711 --> 01:00:37,003
Cari, belli.
446
01:00:37,961 --> 01:00:39,628
Siete più di mille.
447
01:00:41,086 --> 01:00:42,753
Benedetti.
448
01:00:49,920 --> 01:00:51,586
Andate in Germania,
449
01:00:52,378 --> 01:00:54,336
trovateli quei nazisti,
450
01:00:54,336 --> 01:00:57,628
bombardateli, ammazzateli tutti.
451
01:01:01,003 --> 01:01:03,170
Perché vanno in Germania, vero?
452
01:01:13,253 --> 01:01:15,878
Attento, quei due ci stanno guardando.
453
01:01:16,586 --> 01:01:18,378
Nasconditi là dietro.
454
01:01:23,461 --> 01:01:25,086
Piano.
455
01:01:36,045 --> 01:01:37,920
II sergente va dalla maestra,
456
01:01:37,920 --> 01:01:40,711
quella a scuola e in piazza strilla
che i partigiani vanno arrostiti.
457
01:01:40,711 --> 01:01:43,170
- Quando ci va?
- Dopo il rancio delle 13:00.
458
01:01:43,170 --> 01:01:44,836
Dove?
459
01:01:46,503 --> 01:01:50,170
Poco fuori dal paese,
c'è una casa laggiù, è quella.
460
01:01:51,545 --> 01:01:53,711
Se ti nascondi bene non ti trovano.
461
01:01:53,711 --> 01:01:56,253
Quelli sono come due cani
sempre in calore.
462
01:02:54,711 --> 01:02:57,586
Incrocia le mani dietro la nuca,
dietro la nuca!
463
01:03:06,003 --> 01:03:07,670
Cammina.
464
01:03:09,461 --> 01:03:13,295
Cammina, non scivolare.
Se scivoli ti sparo.
465
01:03:13,795 --> 01:03:15,795
Cammina!
466
01:03:20,336 --> 01:03:22,711
Non ti voltare, non ti voltare!
467
01:03:24,545 --> 01:03:27,670
Voglio scambiarti con un mio compagno
in mano ai tuoi camerati.
468
01:03:27,670 --> 01:03:29,628
- Mi senti?
- Sì.
469
01:03:30,795 --> 01:03:33,878
Se mi costringi a spararti
ti sarai suicidato.
470
01:03:37,045 --> 01:03:38,878
(MILTON) Che guardi?
471
01:03:46,461 --> 01:03:50,503
Non sperare in una tua pattuglia
perché se ne vedo una ti ammazzo.
472
01:03:50,961 --> 01:03:53,878
- Capito?
- Sì, sì.
473
01:03:55,670 --> 01:03:57,878
- Di' qualcos'altro che sì!
- Sì.
474
01:03:58,378 --> 01:04:00,753
(MILTON) Sì? Se dici ancora "sì"
ti sparo.
475
01:04:00,753 --> 01:04:02,378
(SERGENTE) SÌ.
476
01:04:18,086 --> 01:04:19,753
Cammina!
477
01:04:23,420 --> 01:04:25,920
Non t'ammazzerò, hai capito?
478
01:04:26,961 --> 01:04:28,628
Mi servi vivo!
479
01:04:34,420 --> 01:04:36,045
E di' qualcosa!
480
01:04:36,753 --> 01:04:38,836
- Ma che vuoi che ti dica?
- Non ti sento!
481
01:04:38,836 --> 01:04:41,086
- (URLA) Ma che vuoi che ti dica?
- Cammina.
482
01:05:20,795 --> 01:05:22,670
Quanti contadini hai fucilato?
483
01:05:22,670 --> 01:05:25,336
Mai, non ne ho mai fucilato nessuno!
484
01:05:25,961 --> 01:05:27,961
Quanti bambini?
485
01:05:40,420 --> 01:05:42,836
Se non facciamo in tempo a scambiarti,
se fucileranno il mio amico,
486
01:05:42,836 --> 01:05:44,961
sei morto anche tu, morto!
487
01:05:55,170 --> 01:05:57,753
- Come ti chiami?
- Alarico.
488
01:05:59,503 --> 01:06:01,295
(MILTON) Di dove sei?
489
01:06:01,586 --> 01:06:03,211
Brescia.
490
01:06:07,461 --> 01:06:09,586
(MILTON) Che facevi nella vita,
studente?
491
01:06:09,586 --> 01:06:11,211
Ma no.
492
01:06:12,795 --> 01:06:15,170
- Ora posso abbassare le mani?
- No!
493
01:06:26,961 --> 01:06:29,878
(MILTON) Lo vedi lassù quel colle?
494
01:06:32,670 --> 01:06:34,878
Là c'è un nostro presidio.
495
01:06:36,961 --> 01:06:39,961
Ci sono due miei compagni,
gli avete ammazzato i fratelli.
496
01:06:43,461 --> 01:06:46,336
Quelli, se ti vedono,
vorranno mangiarti il cuore.
497
01:06:48,628 --> 01:06:50,878
(MILTON) Meglio allontanarsi da qui.
498
01:06:55,378 --> 01:06:57,503
(MILTON) Siamo a metà strada.
499
01:06:58,128 --> 01:07:00,878
Domani a mezzogiorno sarai libero.
500
01:07:03,795 --> 01:07:06,170
Anche Giorgio, finalmente.
501
01:07:35,795 --> 01:07:37,420
PIANGE
502
01:08:15,461 --> 01:08:18,711
Ora tocca a noi.
Bellini e Riccio in cortile!
503
01:08:18,711 --> 01:08:22,336
Bellini è fuori con i camerati
del servizio al mattatoio.
504
01:08:24,420 --> 01:08:26,961
C'è solo Riccio, Io vado a prendere?
505
01:08:30,295 --> 01:08:32,753
Io sono d'accordo di vendicare Rozzoni,
506
01:08:32,753 --> 01:08:35,336
quel puttaniere, figuriamoci
se non Io voglio vendicare.
507
01:08:37,295 --> 01:08:40,920
Ma su un partigiano vero,
su un bastardo partigiano vero,
508
01:08:40,920 --> 01:08:43,920
non su due ragazzi
che facevano solo i portaordini.
509
01:08:45,211 --> 01:08:47,086
Non c'è niente da fare.
510
01:08:48,086 --> 01:08:49,753
Riccio dov'è?
511
01:08:49,753 --> 01:08:51,378
Alle docce.
512
01:08:52,795 --> 01:08:55,503
Lui e Bellini pensavano di giocare.
513
01:08:56,753 --> 01:08:58,628
Non c'è niente da fare.
514
01:08:59,128 --> 01:09:01,336
Un ordine del comandante.
515
01:09:01,628 --> 01:09:05,128
Li fuciliamo così la popolazione
sa che noi non perdoniamo.
516
01:09:07,545 --> 01:09:10,211
Io sono di queste parti, capito?
517
01:09:11,086 --> 01:09:14,461
Li conosco, conosco le loro famiglie.
518
01:09:17,586 --> 01:09:19,461
Non c'è niente da fare.
519
01:09:22,461 --> 01:09:23,961
Chiamatelo.
520
01:09:39,961 --> 01:09:41,961
Riccio, in cortile.
521
01:10:04,670 --> 01:10:06,295
Devi ascoltarmi.
522
01:10:11,795 --> 01:10:13,461
Sì, devi andartene.
523
01:10:15,711 --> 01:10:17,128
Morire?
524
01:10:19,045 --> 01:10:21,170
Hanno ammazzato uno dei nostri.
525
01:10:21,170 --> 01:10:25,420
Rozzoni, l'ha ammazzato uno
dei vostri sulla collina qui di fronte.
526
01:10:25,420 --> 01:10:28,711
Lo so, vi ho anche aiutato a pulirlo.
527
01:10:30,003 --> 01:10:32,503
In questi mesi pensavo di essermi
comportato bene,
528
01:10:32,503 --> 01:10:35,336
ho ramazzato,
ho pulito gli stivali di tutti.
529
01:10:40,795 --> 01:10:42,461
Per quando sarebbe?
530
01:10:44,211 --> 01:10:45,961
Subito.
531
01:10:45,961 --> 01:10:48,586
E... Io fate solo a me? AI Bellini no?
532
01:10:49,336 --> 01:10:50,961
No, anche al Bellini.
533
01:10:51,961 --> 01:10:53,586
Povero Bellini.
534
01:10:54,295 --> 01:10:55,961
Aspettiamolo!
535
01:10:56,295 --> 01:10:58,461
Così stiamo insieme.
536
01:11:02,920 --> 01:11:04,545
Avanti.
537
01:11:05,295 --> 01:11:06,961
Coraggio.
538
01:11:09,461 --> 01:11:11,545
Voglio vedere mia madre.
539
01:11:14,128 --> 01:11:18,378
Io sono solo un ragazzino, tu Io sai,
io non ho fatto niente!
540
01:11:18,378 --> 01:11:21,461
Voglio vedere la mamma, per favore,
ero una staffetta però...
541
01:11:21,461 --> 01:11:25,420
non facevo niente. Per favore,
per favore, non... non uccidetemi.
542
01:11:25,586 --> 01:11:28,170
Per favore. Per favore, non mi uccidete.
543
01:11:29,461 --> 01:11:31,961
Mamma, vieni tu che questi mi uccidono!
544
01:11:32,545 --> 01:11:35,253
Lasciatemi, lasciatemi!
545
01:11:38,211 --> 01:11:41,336
Ci vado da solo,
ma voi non mi mettete le mani addosso!
546
01:12:07,920 --> 01:12:09,545
Puntare.
547
01:12:26,961 --> 01:12:28,628
SPARI
548
01:12:53,795 --> 01:12:55,420
Milton.
549
01:12:56,711 --> 01:13:00,336
Si va via, gli scarafaggi
hanno cominciato il rastrellamento.
550
01:13:20,545 --> 01:13:24,586
Mi sa che Giorgio si "scorcerà" da solo,
se non gliel'hanno fatto loro.
551
01:13:24,586 --> 01:13:28,503
No, prima gli fanno il processo,
è uno studente lui, è un pesce fino.
552
01:13:29,336 --> 01:13:33,628
Non puoi fare più niente, Milton, dove
andrai a cercare? Ormai è inutile.
553
01:13:37,420 --> 01:13:41,961
II comando ordina di salire subito
al presidio Rosselli. Subito !
554
01:13:46,461 --> 01:13:49,961
Alzati Milton, non puoi restare qui.
555
01:14:10,420 --> 01:14:12,045
Dove vai, Milton?
556
01:14:12,253 --> 01:14:14,795
- Alla villa.
- Non c'è tempo.
557
01:14:15,920 --> 01:14:17,545
Fermati.
558
01:14:21,253 --> 01:14:23,670
Devo parlare con la custode.
559
01:14:26,461 --> 01:14:28,086
Sì perché...
560
01:14:28,920 --> 01:14:31,545
se avessi travisato le sue parole?
561
01:14:33,170 --> 01:14:36,295
Ne ha dette tante, anche maligne.
562
01:14:41,920 --> 01:14:44,711
Scusa, Ivan, è il cervello.
563
01:14:50,586 --> 01:14:53,586
Le ultime parole che ha detto
quelle non me le devo dimenticare:
564
01:14:54,878 --> 01:14:58,586
"non che facessero del...
non che facessero del male".
565
01:14:58,586 --> 01:15:00,670
"Non facevano del male".
566
01:15:00,836 --> 01:15:03,211
Tutte me Ie deve ripetere, una per una.
567
01:15:04,461 --> 01:15:05,836
Fermati.
568
01:15:08,670 --> 01:15:10,295
Attento.
569
01:15:15,420 --> 01:15:17,045
Milton!
570
01:15:19,420 --> 01:15:21,045
Milton!
571
01:16:14,920 --> 01:16:16,545
SPARI
572
01:16:20,128 --> 01:16:21,795
SPARI
573
01:16:25,711 --> 01:16:27,420
SPARI
574
01:16:29,711 --> 01:16:31,961
Nella testa! Sparatemi nella testa!
575
01:16:31,961 --> 01:16:33,628
Nella testa!
576
01:16:38,170 --> 01:16:39,836
Nella testa!
577
01:16:44,920 --> 01:16:46,545
Ma quando arriva?
578
01:16:47,253 --> 01:16:48,920
Quando arriva?
579
01:16:49,961 --> 01:16:53,920
Se non me Io fate voi me Io faccio
da solo. Me Io faccio da solo.
580
01:17:01,045 --> 01:17:02,753
SPARI IN LONTANANZA
581
01:17:25,378 --> 01:17:27,836
Lo so che sei minato. Aiutami.
582
01:17:30,086 --> 01:17:31,961
E dai, salta.
583
01:17:34,670 --> 01:17:36,086
Salta!
584
01:17:41,170 --> 01:17:42,753
SPARI
585
01:17:42,753 --> 01:17:46,878
Fermi! II ponte è minato,
non avvicinatevi!
586
01:17:50,086 --> 01:17:52,503
Fammi a pezzi. Aiutami!
587
01:17:53,295 --> 01:17:54,878
Fammi a pezzi, forza!
588
01:17:59,461 --> 01:18:01,086
SPARI
589
01:19:58,711 --> 01:20:02,253
Sono vivo, Fulvia.
590
01:20:13,295 --> 01:20:15,628
A momenti mi ammazzavi.
40382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.