All language subtitles for Una.Questione.Privata.2017.iTALiAN.DTS.1080p.BluRay.x264-BLUWORLD_SHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,753 --> 00:02:32,378 Milton! 2 00:03:57,586 --> 00:03:59,461 Cosa vuole? Chi cerca? 3 00:04:03,586 --> 00:04:07,711 Ma lei è uno degli amici di Fulvia, Io riconosco bene! 4 00:04:09,420 --> 00:04:12,461 - Non mi riconosce, eh? - Sì, sì. 5 00:04:14,420 --> 00:04:17,211 Sono così sciupata, invecchiata. 6 00:04:17,211 --> 00:04:18,878 No. 7 00:04:21,211 --> 00:04:23,711 Fulvia è tornata a Torino. 8 00:04:23,711 --> 00:04:27,836 Un anno fa dopo che voi ragazzi avete messo su questa guerra. 9 00:04:29,378 --> 00:04:31,003 Sì, Io so. 10 00:04:32,836 --> 00:04:35,128 Ma non si è più fatta viva? Ha scritto? 11 00:04:52,336 --> 00:04:54,461 Mi faccia rivedere la casa. 12 00:05:00,795 --> 00:05:02,961 Le ruberò qualche minuto. 13 00:05:22,920 --> 00:05:24,795 MUSICA DAL GIRADISCHI 14 00:05:37,378 --> 00:05:42,336 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 15 00:05:42,336 --> 00:05:45,211 e 28! Sono 28 volte che Io mettiamo. 16 00:05:46,253 --> 00:05:49,170 - Ti piace? - Da svenire, mi piace da svenire. 17 00:05:52,086 --> 00:05:54,920 Quando finisce senti che qualcosa è veramente finito. 18 00:05:56,378 --> 00:05:58,461 È così anche per te vero? 19 00:06:01,128 --> 00:06:02,795 CANTA IN INGLESE 20 00:06:29,920 --> 00:06:31,753 (FULVIA) Ora basta, eh? 21 00:06:37,711 --> 00:06:39,378 "Wut-e-ring Heights". 22 00:06:43,628 --> 00:06:45,711 Ho detto bene in inglese? 23 00:06:46,170 --> 00:06:47,836 Wut-H-ering. 24 00:06:56,503 --> 00:07:00,128 I tuoi libri e le tue belle parole riescono solo a farmi piangere. 25 00:07:01,961 --> 00:07:04,253 Almeno piangessi anche tu. 26 00:07:11,170 --> 00:07:12,836 Sei triste. 27 00:07:15,378 --> 00:07:17,670 No, non sei proprio triste. 28 00:07:19,295 --> 00:07:20,961 Non Io so. 29 00:07:21,670 --> 00:07:24,336 Io non voglio diventare triste. 30 00:07:26,170 --> 00:07:28,961 Io sono bella, vero? E allegra. 31 00:07:31,086 --> 00:07:32,753 Sì. 32 00:07:40,711 --> 00:07:44,128 No, non dire niente. Voglio pensare per conto mio. 33 00:07:46,420 --> 00:07:48,920 (FULVIA) Ora torna in città. 34 00:07:48,920 --> 00:07:51,753 - Tu verrai? - Sì, domani. 35 00:07:54,170 --> 00:07:56,211 - Ci incontreremo? - Assolutamente no. 36 00:07:57,378 --> 00:07:59,003 Perché no? 37 00:07:59,545 --> 00:08:01,628 Perché io e te in città... 38 00:08:05,336 --> 00:08:09,253 non Io so... non siamo nel nostro centro. 39 00:08:14,545 --> 00:08:16,170 Nel nostro centro. 40 00:08:17,045 --> 00:08:20,086 È bello... però tornerò qua. 41 00:08:20,086 --> 00:08:22,378 - Ah, Io dovrai. - Tra quanto? 42 00:08:23,711 --> 00:08:25,920 Fra una settimana esatta. 43 00:08:26,503 --> 00:08:28,711 Una settimana è un secolo. 44 00:08:29,378 --> 00:08:31,003 Dodda. 45 00:08:31,295 --> 00:08:32,961 Hai bestemmiato? 46 00:08:33,961 --> 00:08:35,628 Hai bestemmiato! 47 00:08:46,795 --> 00:08:48,461 (CUSTODE) Diamo un po' di luce. 48 00:08:52,628 --> 00:08:55,211 (CUSTODE) Prego, si accomodi. 49 00:09:00,836 --> 00:09:05,128 Ho paura che finita questa guerra, Fulvia non tornerà più qui. 50 00:09:06,503 --> 00:09:08,128 No, tornerà. 51 00:09:08,628 --> 00:09:10,711 (CUSTODE) Ho paura di no. 52 00:09:14,503 --> 00:09:17,378 - Scusi, ho sporcato. - Lasci stare, non si preoccupi. 53 00:09:17,378 --> 00:09:19,003 Faccio io. 54 00:09:23,503 --> 00:09:27,961 Ma voi partigiani sempre all'aperto, come vi asciugate? 55 00:09:28,711 --> 00:09:30,336 Sulla pelle. 56 00:09:31,961 --> 00:09:34,003 Non ci tornerà più da noi. 57 00:09:35,086 --> 00:09:36,753 Andrà al mare. 58 00:09:39,628 --> 00:09:41,295 Va pazza per il mare. 59 00:09:42,753 --> 00:09:44,378 Ne parlava sempre. 60 00:09:44,586 --> 00:09:46,878 No tornerà, glielo dico io. 61 00:10:06,545 --> 00:10:08,420 MUSICA DAL GIRADISCHI 62 00:10:45,920 --> 00:10:47,545 Signorina Fulvia. 63 00:10:50,253 --> 00:10:52,253 (SOTTOVOCE) Fate piano per favore, 64 00:10:52,253 --> 00:10:54,920 siamo in guerra, Io sapete è vietato ballare. 65 00:10:54,920 --> 00:10:57,086 Sì, sì hai ragione. Scusa. 66 00:11:01,253 --> 00:11:02,920 ABBASSA IL VOLUME 67 00:11:44,253 --> 00:11:47,795 (CUSTODE) Il signorino Giorgio era un vero ballerino. 68 00:11:50,295 --> 00:11:53,920 Anche se, ad esser sincera, fra voi due preferivo lei. 69 00:11:56,378 --> 00:11:58,253 Anche lui è partigiano? 70 00:11:58,253 --> 00:12:01,795 Sì, di un'altra brigata però. 71 00:12:07,378 --> 00:12:10,128 Perché dice che preferiva me a lui? 72 00:12:12,170 --> 00:12:14,920 II signorino Giorgio mi fece inquietare. 73 00:12:17,295 --> 00:12:20,336 Con lei invece, io stavo tranquilla. 74 00:12:20,711 --> 00:12:25,170 Con Fulvia parlavate per ore, anche in inglese, vero? 75 00:12:26,045 --> 00:12:27,961 Sì, è vero. 76 00:12:31,128 --> 00:12:33,836 Il signorino Giorgio invece... 77 00:12:38,961 --> 00:12:40,586 Invece cosa? 78 00:12:43,795 --> 00:12:47,003 L'ultima estate, quella del '43... 79 00:12:48,586 --> 00:12:51,170 Lei era già partito, mi sembra. 80 00:12:51,461 --> 00:12:53,586 SÌ, sì, sì. 81 00:12:54,170 --> 00:12:56,586 Veniva un po' troppo spesso. 82 00:13:01,711 --> 00:13:03,586 Quasi sempre di notte. 83 00:13:07,545 --> 00:13:11,711 Io origliavo e quei due parlavano poco. 84 00:13:16,336 --> 00:13:17,961 Poi uscivano... 85 00:13:19,586 --> 00:13:22,336 si misero a far tardi, ecco. 86 00:13:25,503 --> 00:13:27,128 Quanto tardi? 87 00:13:28,753 --> 00:13:30,378 Anche mezzanotte. 88 00:13:39,295 --> 00:13:40,961 E Poi? 89 00:13:42,503 --> 00:13:44,128 E poi cosa? 90 00:13:44,586 --> 00:13:45,961 Fulvia e lui... 91 00:13:49,128 --> 00:13:52,586 Ma nulla. Nulla, signorino Milton. 92 00:13:53,836 --> 00:13:57,295 Io non posso dire che facessero del male. 93 00:13:57,295 --> 00:14:01,045 Per carità quello non potrei dirlo, anzi non Io dico affatto. 94 00:14:10,711 --> 00:14:12,586 È meglio che vada. 95 00:14:12,586 --> 00:14:15,128 Comincio ad aver paura anch'io. 96 00:14:17,920 --> 00:14:19,545 Signorino Milton. 97 00:14:20,003 --> 00:14:22,461 Alla fine vincerete voi partigiani? 98 00:14:23,128 --> 00:14:26,711 - È certo che vincerete voi? - E certo. 99 00:14:53,586 --> 00:14:55,211 TUONI 100 00:15:12,170 --> 00:15:13,836 Ma Dio fascista! 101 00:15:15,711 --> 00:15:17,378 Mi scoppia la milza! 102 00:15:18,336 --> 00:15:20,003 RINTOCCO DI CAMPANE 103 00:15:21,003 --> 00:15:23,503 (MILTON) Dov'è Frank? Frank! 104 00:15:26,670 --> 00:15:28,878 - (MILTON) Dov'è Frank? > Milton, hai una sigaretta? 105 00:15:30,003 --> 00:15:33,378 > II tabacco ce l'ho, ma con questa pioggia le cartine sono bagnate. 106 00:15:34,045 --> 00:15:36,920 - Tu però Io sai dov'è Frank? - No, non Io so dove sia. 107 00:15:37,253 --> 00:15:38,920 No. 108 00:15:46,628 --> 00:15:48,920 Dov'è Frank? Il comandante? 109 00:15:48,920 --> 00:15:52,795 È a casa del medico a sentire "Radio Londra", ma ora torna. 110 00:16:09,711 --> 00:16:11,336 Che ha Milton? 111 00:16:12,920 --> 00:16:14,545 Ha che... 112 00:16:17,795 --> 00:16:20,170 è un assassino della strada! 113 00:16:20,628 --> 00:16:23,961 Siamo venuti giù a cento all'ora e io dietro che mi scoppiava la milza. 114 00:16:31,128 --> 00:16:35,170 È uno studente, gli studenti sono tutti un po' "tocchi". 115 00:16:35,170 --> 00:16:38,003 Noi contadini siamo più "centrati". 116 00:16:39,003 --> 00:16:41,086 C'è di mezzo una ragazza. 117 00:16:46,128 --> 00:16:47,878 Una ragazza della vita di prima. 118 00:16:47,878 --> 00:16:49,503 Una ragazza? 119 00:16:51,170 --> 00:16:53,795 Ha perso la testa per una ragazza, oggi, qui? 120 00:16:54,836 --> 00:16:58,211 Giusto il tempo di perdere la testa per una ragazza. 121 00:16:58,753 --> 00:17:01,670 - Poveraccio. - Meschino. 122 00:17:27,753 --> 00:17:29,378 Milton! 123 00:17:31,628 --> 00:17:34,295 Frank, ho bisogno di un permesso. 124 00:17:35,128 --> 00:17:38,420 Devo scendere alla brigata Giuliani, devo parlare con uno. 125 00:17:38,420 --> 00:17:40,045 Io Io conosco? 126 00:17:41,086 --> 00:17:42,795 È Giorgio Clerici. 127 00:17:44,295 --> 00:17:45,961 Torno domani. 128 00:17:46,878 --> 00:17:48,961 Torna pure quando puoi. 129 00:17:48,961 --> 00:17:51,961 Gli scarafaggi neri io e te Ii conosciamo, 130 00:17:51,961 --> 00:17:53,670 ci lasceranno annoiare per un po'. 131 00:17:54,461 --> 00:17:56,961 Ma quando ci attaccheranno non mi lasciare solo 132 00:17:56,961 --> 00:17:59,170 con questa truppa di minorenni. 133 00:17:59,170 --> 00:18:02,545 L'hai visti i nuovi? Dovresti curarti un po' di loro. 134 00:18:05,670 --> 00:18:07,545 Li hai visti sì o no? 135 00:18:10,503 --> 00:18:12,128 Eh? 136 00:18:12,961 --> 00:18:14,628 Stai bene? 137 00:18:15,003 --> 00:18:18,045 Hai anche tu mal di denti come gli altri da qualche giorno? 138 00:18:23,961 --> 00:18:25,628 Scusami. 139 00:18:27,420 --> 00:18:29,545 Siete molto amici tu e Giorgio, Io so. 140 00:18:32,295 --> 00:18:34,170 Cresciuti insieme. 141 00:18:36,461 --> 00:18:39,836 Vai, vai. Ha smesso di piovere, vai. 142 00:19:00,961 --> 00:19:05,211 (Guardami Fulvia. Lo vedi che faccio, come soffro.) 143 00:19:08,753 --> 00:19:12,336 (Ho tanto bisogno di sapere che non è vero.) 144 00:19:25,086 --> 00:19:27,045 (FULVIA) Sei brutto, Milton. 145 00:19:30,961 --> 00:19:32,836 Hai occhi stupendi... 146 00:19:35,336 --> 00:19:36,961 bocca bella... 147 00:19:37,961 --> 00:19:39,628 ma brutto. 148 00:19:42,753 --> 00:19:45,170 No, no, no, stai qua sotto il nostro albero. 149 00:19:48,795 --> 00:19:52,961 Non sei così brutto. Come fanno a dire che sei brutto? 150 00:20:02,128 --> 00:20:05,170 Come comincerai la tua prossima lettera? 151 00:20:05,170 --> 00:20:06,961 - Fulvia dannazione? - No. 152 00:20:06,961 --> 00:20:10,211 Perché? Non ci sarà una nuova lettera? 153 00:20:11,461 --> 00:20:13,086 Sì. 154 00:20:16,961 --> 00:20:19,670 Ormai non possiamo più farne a meno: 155 00:20:20,545 --> 00:20:24,420 io di scriverle e tu di riceverle, no? 156 00:20:42,628 --> 00:20:45,420 Se farà altri sette passi, le dirò la verità. 157 00:20:46,753 --> 00:20:48,378 Of my love. 158 00:20:51,128 --> 00:20:53,170 Uno, due... 159 00:20:54,628 --> 00:20:57,920 tre, quattro, cinque... 160 00:20:58,628 --> 00:21:00,253 Sei. 161 00:21:10,878 --> 00:21:12,961 Aiutami a salire. 162 00:21:15,961 --> 00:21:17,586 No, faccio da sola. 163 00:22:14,545 --> 00:22:16,545 FULVIA CANTA IN INGLESE 164 00:22:57,628 --> 00:22:59,253 (MILTON) Giorgio! 165 00:23:06,753 --> 00:23:08,295 - Ma tu sei Milton! - Jim. 166 00:23:08,295 --> 00:23:10,253 Vuoi unirti alla nostra brigata? 167 00:23:10,253 --> 00:23:12,753 No, sto cercando Giorgio Clerici. 168 00:23:12,753 --> 00:23:14,878 - Giorgio il bello! - No, Giorgio. 169 00:23:16,628 --> 00:23:19,961 Giorgio è stato comandato con Sceriffo e altri al bivio di Manera. 170 00:23:19,961 --> 00:23:22,420 Si aspettavano i fascisti da quella parte. 171 00:23:23,753 --> 00:23:27,753 Se gli vuoi andare incontro, vai sotto al camposanto. 172 00:23:27,753 --> 00:23:31,586 Però, dammi retta, vacci prima che anche Iì arrivi il nebbione. 173 00:23:32,253 --> 00:23:35,336 Milton, tu non stai bene. 174 00:23:36,295 --> 00:23:40,836 Hai una faccia che è il colore del gas, curati, è meglio. 175 00:23:42,253 --> 00:23:43,920 Lo so. 176 00:24:56,628 --> 00:25:00,920 (GIORGIO) Quella è Fulvia, sfollata da Torino per fifa dei bombardamenti, 177 00:25:00,920 --> 00:25:03,711 che in fondo in fondo la divertivano, vero Fulvia? 178 00:25:04,753 --> 00:25:08,878 E questo, Fulvia, è il mio amico più amico. 179 00:25:12,211 --> 00:25:13,878 Milton. 180 00:25:14,878 --> 00:25:17,211 Te ne ho parlato ieri, ricordi? 181 00:25:17,211 --> 00:25:20,670 Militari insieme a Roma, fuggiaschi insieme dopo l'armistizio. 182 00:25:21,586 --> 00:25:23,253 È un dio in inglese. 183 00:25:24,003 --> 00:25:26,961 Milton? Ma non è il tuo nome di battesimo. 184 00:25:27,336 --> 00:25:31,836 No, fu la mia professoressa d'inglese a chiamarmi Milton. 185 00:25:33,128 --> 00:25:35,420 Poi m'è rimasto appiccicato addosso. 186 00:25:35,420 --> 00:25:37,628 Meglio, a me piace Milton. 187 00:25:38,878 --> 00:25:42,253 Giorgio! Hanno un gusto orrendo! Se ne hanno uno. 188 00:25:42,253 --> 00:25:45,128 Te l'ho detto, è di mia fattura. 189 00:25:45,128 --> 00:25:46,795 Buttala. 190 00:25:48,795 --> 00:25:50,670 Anche tu Milton, buttala. 191 00:25:53,253 --> 00:25:55,211 - Volete le mie? - Le tue? 192 00:25:55,211 --> 00:25:59,545 Le mie. lo e mia cugina, ieri, abbiamo confezionato sigarette fino a sera. 193 00:26:00,086 --> 00:26:02,503 Immagina con che, Milton... 194 00:26:06,461 --> 00:26:08,086 con petali di rosa! 195 00:26:20,795 --> 00:26:22,420 Buona. 196 00:26:22,836 --> 00:26:26,211 Bugiardo, bugiardo! Bugiardo! 197 00:27:31,586 --> 00:27:33,211 Giorgio è con voi? 198 00:27:33,878 --> 00:27:37,295 - (SCERIFFO) Sei Milton? - Sì, cerco Giorgio, non era con voi? 199 00:27:39,920 --> 00:27:42,295 (SCERIFFO) Certo, starà dietro. 200 00:27:42,920 --> 00:27:45,086 (MILTON) Perché l'avete staccato? 201 00:27:45,086 --> 00:27:48,836 (SCERIFFO) Dopo Io scontro, con questo nebbione ci siamo persi. 202 00:27:49,878 --> 00:27:51,878 Siamo scivolati in una fangaia. 203 00:27:51,878 --> 00:27:54,545 Era un lago di fango e quindi forse l'abbiamo staccato Iì. 204 00:27:54,545 --> 00:27:59,628 (JACK) Grande è grande, no? La strada Ia conosce. Non è mica un bambino, 205 00:27:59,628 --> 00:28:01,253 io non mi preoccupo. 206 00:28:01,253 --> 00:28:03,086 (MEO) Ve Io dico io com'è andata: 207 00:28:03,086 --> 00:28:05,545 è lui che si è fatto staccare prima della fangaia. 208 00:28:05,545 --> 00:28:09,170 - (MILTON) Perché? - (MEO) Gli schifa stare in compagnia. 209 00:28:09,378 --> 00:28:12,878 (COBRA) Ha ragione Meo. Mangia da solo, 210 00:28:12,878 --> 00:28:17,253 fuma le sigarette che gli porta il papà e le fuma pure di nascosto. 211 00:28:17,253 --> 00:28:21,253 Se gli scarafaggi neri l'hanno preso, in cella non può mettersi il pigiama. 212 00:28:23,336 --> 00:28:27,420 È vero, prima di coricarsi un po' di borotalco e il pigiama. 213 00:29:13,211 --> 00:29:16,545 Milton, Giorgio non è uno come noi. 214 00:29:25,295 --> 00:29:26,961 Giorgio! 215 00:29:28,086 --> 00:29:30,503 Giorgio! Giorgio! 216 00:29:51,753 --> 00:29:55,336 Certo, prima hai perso una buona occasione per startene zitto, Cobra. 217 00:29:57,545 --> 00:30:00,753 Ricordi la paura dei nuovi arrivati? Chiedevano sempre a me e a te: 218 00:30:00,753 --> 00:30:03,295 come farò a resistere alla tortura se mi prenderanno? 219 00:30:03,295 --> 00:30:05,170 Parlerò, si, parlerò. 220 00:30:05,420 --> 00:30:08,836 Te Io ricordi Giorgio cosa fece per dare coraggio a quei ragazzi? 221 00:30:59,961 --> 00:31:01,628 Vedete? 222 00:31:02,461 --> 00:31:05,461 Fa un male cane, ma si può resistere. 223 00:31:15,836 --> 00:31:19,003 Hai perso una buona occasione di stare zitto. 224 00:31:42,878 --> 00:31:44,753 Perché mi fate questo? 225 00:31:46,086 --> 00:31:50,920 Io sono un combattente... perché mi fate questo? 226 00:32:54,378 --> 00:32:57,253 Uno dei vostri, hanno preso uno dei vostri, il biondo, 227 00:32:57,253 --> 00:32:59,045 il figlio di Clerici. 228 00:33:00,461 --> 00:33:02,920 - I fascisti. - (CORVO) Dove Io hanno portato? 229 00:33:02,920 --> 00:33:04,545 In caserma, credo. 230 00:33:25,920 --> 00:33:27,545 È fottuto. 231 00:33:33,503 --> 00:33:35,753 Non posso pensare alla madre. 232 00:33:57,336 --> 00:33:59,586 Tu sei sicuro che era Giorgio Clerici? 233 00:33:59,586 --> 00:34:01,211 Sicuro. 234 00:34:02,003 --> 00:34:03,670 Era uno biondo, no? 235 00:34:05,295 --> 00:34:07,795 Io Io conoscevo già di vista, 236 00:34:07,795 --> 00:34:11,378 poi è venuto a mangiare a casa del mio vicino, abbiamo parlato, 237 00:34:11,378 --> 00:34:13,003 era a posto. 238 00:34:16,378 --> 00:34:19,711 Ci sono stato male, che ti credi, 239 00:34:19,711 --> 00:34:21,336 a vederlo pestare. 240 00:34:23,378 --> 00:34:25,003 Sì, sì. 241 00:34:42,711 --> 00:34:46,128 Se sei sicuro, eh? Perché ce ne stanno tanti di biondi! 242 00:34:46,128 --> 00:34:49,378 Adesso ripeti tutto daccapo. Tutto daccapo! 243 00:34:50,128 --> 00:34:53,711 Aveva la faccia sporca di sangue, ma l'ho riconosciuto Io stesso! 244 00:34:55,920 --> 00:34:58,295 Tu sei da ricovero dei matti! 245 00:34:58,711 --> 00:35:01,170 È da ricovero dei matti lui! 246 00:35:04,795 --> 00:35:07,586 Adesso basta anche voialtri, eh? 247 00:35:09,086 --> 00:35:10,753 Vado via. 248 00:35:11,086 --> 00:35:14,170 Mia moglie è gravida, si affanna se non mi vede. 249 00:35:34,836 --> 00:35:38,336 - Milton, sono contati per stasera. - Ne prendo metà. 250 00:35:43,670 --> 00:35:45,295 Milton! 251 00:35:47,378 --> 00:35:49,378 C'è il padre di Giorgio. 252 00:35:52,170 --> 00:35:53,961 Non mi puoi lasciare solo, Milton, 253 00:35:54,461 --> 00:35:58,378 vorrà salvare suo figlio, vorrà sapere se abbiamo uno scambio con un fascista. 254 00:36:00,045 --> 00:36:03,128 Non ce la faccio a stare qui da solo a parlargli. 255 00:36:04,378 --> 00:36:07,253 E poi questa parte l'ho già fatta con i fratelli di Tom. 256 00:36:07,586 --> 00:36:09,211 Non me la sento. 257 00:36:10,920 --> 00:36:12,920 Tu sei il suo migliore amico, vorrà parlare con te. 258 00:36:12,920 --> 00:36:15,086 Allora digli che vado a cercare uno scambio per Giorgio. 259 00:36:15,086 --> 00:36:16,920 Ma dove vai a cercare? 260 00:36:16,920 --> 00:36:19,045 Da Radiosa Aurora, ne hanno uno. 261 00:36:21,461 --> 00:36:23,128 Perdonami, Sceriffo, lasciami andare. 262 00:36:24,086 --> 00:36:26,670 Cerca di non farti ammazzare, Milton. 263 00:36:27,378 --> 00:36:30,086 Sarà interessanti essere vivi dopo. 264 00:36:52,420 --> 00:36:54,045 VOCI NON UDIBILI 265 00:37:20,545 --> 00:37:22,711 - Milton, ti aspettavo. - Sì. 266 00:37:22,711 --> 00:37:23,961 - Vieni con me. - Sì. 267 00:37:23,961 --> 00:37:25,628 Un attimo. 268 00:37:25,920 --> 00:37:28,961 Ragazzi, mi raccomando la trasmittente, deve funzionare, non so che cosa sia, 269 00:37:28,961 --> 00:37:31,961 - però riparatela, mi raccomando. - Va bene. 270 00:37:31,961 --> 00:37:33,628 Andiamo. 271 00:37:38,045 --> 00:37:40,420 Se arrivavi ieri sera, era tuo. 272 00:37:40,420 --> 00:37:44,378 I ragazzi quando ne prendono uno, Io "scorciano" subito. 273 00:37:48,961 --> 00:37:53,420 Mi dispiace, sarebbe stato uno scambio sicuro per il tuo amico. 274 00:37:55,420 --> 00:37:58,045 Ne prenderemo un altro di questi scarafaggi. 275 00:37:58,045 --> 00:38:02,086 Stanotte la rete è stata riattivata. Chiediamo a tutti i comandi di zona. 276 00:38:05,795 --> 00:38:08,753 Ettore, ce l'hai uno scarafaggio da scambiare? 277 00:38:10,086 --> 00:38:14,253 Ettore! Ettore, mi senti? Ettore? 278 00:38:14,253 --> 00:38:16,795 No, non ti sento! 279 00:38:16,795 --> 00:38:18,128 SPARI 280 00:38:18,128 --> 00:38:23,503 No! Te l'ho detto, ieri l'abbiamo scambiato con uno dei nostri! 281 00:38:23,670 --> 00:38:25,670 Non ti sento! 282 00:38:32,961 --> 00:38:34,961 SPARI E URLA DALLA RADIO 283 00:38:51,086 --> 00:38:54,753 Armellin? Armellin, dove siete? 284 00:38:54,753 --> 00:38:59,961 Fuori non si vede nulla, un nebbione universale. 285 00:39:02,128 --> 00:39:04,670 (ARMELLIN) È inutile uscire. 286 00:39:04,670 --> 00:39:08,336 Entro domenica ne prenderemo almeno due, garantito. 287 00:39:10,170 --> 00:39:13,586 Qui dentro siamo appiccicati come sardine. 288 00:39:14,045 --> 00:39:17,670 Immaginati un mare di latte con delle lingue, 289 00:39:17,670 --> 00:39:20,878 delle poppe, che cercano di entrare nel nostro capanno. 290 00:39:31,586 --> 00:39:33,211 Yoris. 291 00:39:34,211 --> 00:39:35,753 Yoris, ci sei? 292 00:39:35,753 --> 00:39:38,378 (SOTTOVOCE) Abbiamo perso i contatti. 293 00:39:41,961 --> 00:39:43,961 Ci stanno circondando. 294 00:39:49,086 --> 00:39:50,753 Mi senti? 295 00:39:54,961 --> 00:39:56,628 Faremo una sortita. 296 00:39:57,420 --> 00:40:00,045 < Ma Ii avete contati? 297 00:40:00,045 --> 00:40:01,961 Siete ancora in tempo. 298 00:40:04,711 --> 00:40:07,920 Salite lassù in alto, dopo il torrente, Iì si passa ancora. 299 00:40:14,170 --> 00:40:16,836 Intanto io prego per voi disgraziati, 300 00:40:16,836 --> 00:40:19,461 con le ginocchia su questo stesso punto. 301 00:41:41,336 --> 00:41:44,711 Veniamo dalla valle del Membo, un inferno. Acqua, acqua. 302 00:41:50,586 --> 00:41:53,670 II nostro presidio resiste, ma gli scarafaggi sono troppi. 303 00:41:54,920 --> 00:41:58,045 Appaiono, scompaiono, fanno stragi per rappresaglia, 304 00:41:58,045 --> 00:42:00,878 bruciano pagliai, le case dei contadini. 305 00:42:01,586 --> 00:42:04,961 Non è l'inferno, è dieci volte peggio. 306 00:42:05,420 --> 00:42:07,961 Ma ieri sono scappati, gli abbiamo morso il culo, 307 00:42:07,961 --> 00:42:10,628 ne abbiamo anche acchiappato uno, sta a Membo. 308 00:42:11,420 --> 00:42:13,420 La strada più veloce per Membo? 309 00:42:13,420 --> 00:42:16,878 La strada più veloce è quella che passa dal ponte del paese tuo. 310 00:42:18,795 --> 00:42:21,211 È piena di scarafaggi, prendi quella della faggeta. 311 00:42:21,211 --> 00:42:25,420 Tempo ne hai poco, Io scarafaggio prigioniero lassù ha i minuti contati. 312 00:42:46,586 --> 00:42:48,253 RINTOCCO DI CAMPANE 313 00:43:20,461 --> 00:43:22,086 ROMBO DI MOTORE 314 00:44:17,961 --> 00:44:19,586 - Milton. - No, no. 315 00:47:03,670 --> 00:47:05,295 Milton! 316 00:47:06,003 --> 00:47:07,961 Abbiamo fatto il liceo insieme. 317 00:47:07,961 --> 00:47:09,670 Angelo! 318 00:47:09,670 --> 00:47:11,670 Qua il mio nome è Orazio. 319 00:47:15,336 --> 00:47:18,545 Orazio. Devo incontrare Paco, subito. 320 00:47:18,836 --> 00:47:21,628 Ho i minuti contati... Orazio. 321 00:47:22,170 --> 00:47:24,628 Sì, vieni con me... Amleto. 322 00:47:25,211 --> 00:47:27,753 - Ma non si chiamava Milton? - Sì. 323 00:47:27,753 --> 00:47:30,920 AI liceo si era messo in testa di rappresentare l'Amleto. 324 00:47:30,920 --> 00:47:34,545 - In inglese Io volle fare. - A disaster! 325 00:47:42,045 --> 00:47:44,211 Quello scarafaggio nero è nelle nostre mani. 326 00:47:44,920 --> 00:47:48,586 È un assassino di partigiani, un sadico. 327 00:47:50,586 --> 00:47:52,378 Ma è anche più buffone. 328 00:47:52,836 --> 00:47:56,961 Convinto di essere un batterista specializzato sul jazz. 329 00:47:58,753 --> 00:48:00,545 Adesso dà qualche spettacolo. Guarda. 330 00:48:00,545 --> 00:48:03,003 IMITA IL SUONO DELLA BATTERIA 331 00:48:36,920 --> 00:48:39,170 IMITA IL SUONO DELLA TROMBA 332 00:49:31,378 --> 00:49:33,878 (MILTON) Paco, quello scarafaggio è mio. 333 00:49:34,795 --> 00:49:36,420 Paco'? 334 00:49:36,836 --> 00:49:38,628 - Paco! - Non ti sente. 335 00:49:39,253 --> 00:49:42,795 L'esplosione di una granata l'ha assordito. 336 00:49:42,795 --> 00:49:45,086 Se gridiamo ci sente. Paco! 337 00:49:47,461 --> 00:49:49,920 Milton! benvenuto a casa mia. 338 00:49:56,420 --> 00:49:58,211 So perché sei quassù. 339 00:49:59,211 --> 00:50:01,753 - Ho i minuti contati, Paco. - E, no... 340 00:50:04,461 --> 00:50:06,461 (URLA) Ho i minuti contati! 341 00:50:06,461 --> 00:50:10,461 È per Giorgio, vero? No. No, non posso aiutarti. 342 00:50:10,461 --> 00:50:15,628 No, no, no non sento ragioni! Quello scarafaggio è mio! 343 00:50:17,545 --> 00:50:21,670 (PACO) Ma sì, ma sì, è tuo, mille volte tuo. 344 00:50:21,670 --> 00:50:24,586 Non ti serve. I suoi non lo rivogliono. 345 00:50:25,211 --> 00:50:28,795 Ci abbiamo provato per un riscatto. "Tenetevelo" ci hanno risposto. 346 00:50:28,795 --> 00:50:31,961 "È una bestia". Non serve a nessuno. 347 00:50:38,503 --> 00:50:42,461 Mi dispiace Milton, non serve nemmeno a te. 348 00:50:53,878 --> 00:50:55,628 Scusa. Scusa! 349 00:51:03,961 --> 00:51:05,753 IMITAZIONE DEL SUONO DI BATTERIA 350 00:51:14,045 --> 00:51:15,961 IMITAZIONE DEL SUONO DI BATTERIA 351 00:51:20,586 --> 00:51:23,378 IMITAZIONE DEL SUONO DI BATTERIA 352 00:51:25,586 --> 00:51:27,461 SVENTAGLIATA DI MITRA 353 00:52:08,961 --> 00:52:10,670 (MILTON) Concetta. 354 00:52:15,670 --> 00:52:17,961 Sapevo che saresti venuto. 355 00:52:19,795 --> 00:52:23,420 Cerchi Io scambio per quel ragazzo che ha avuto Ia disgrazia stamane. 356 00:52:23,420 --> 00:52:25,045 Giorgio, vero? 357 00:52:29,670 --> 00:52:33,545 Domattina scendo in paese a prendere uno scarafaggio con le mie mani. 358 00:52:34,920 --> 00:52:36,586 Ma tu devi mangiare. 359 00:52:38,170 --> 00:52:40,253 Io non ho niente da darti. 360 00:52:42,170 --> 00:52:44,378 Come niente? Un uovo! 361 00:52:53,795 --> 00:52:55,253 Mille calorie. 362 00:52:56,086 --> 00:52:59,503 Tu che sei istruito, dimmi quando finirà. 363 00:53:01,420 --> 00:53:04,003 Quando potremo dire: è finita. 364 00:53:06,461 --> 00:53:07,961 A maggio. 365 00:53:09,420 --> 00:53:11,045 Maggio. 366 00:53:11,503 --> 00:53:13,170 Sì, dopo l'inverno. 367 00:53:15,920 --> 00:53:17,545 Maggio... 368 00:53:17,878 --> 00:53:20,003 è sempre stato il mese mio, Milton. 369 00:53:21,586 --> 00:53:23,961 Si andava a ballare in paese. 370 00:53:26,420 --> 00:53:29,211 Se scendi in paese hai bisogno dei tuoi panni. 371 00:53:30,211 --> 00:53:32,295 Te Ii ho conservati bene. 372 00:53:38,295 --> 00:53:41,128 Questa l'abbiamo comprata insieme io e Giorgio. 373 00:53:42,128 --> 00:53:44,628 Io marrone, lui all'inglese. 374 00:53:47,586 --> 00:53:50,045 E a lui andò subito a pennello. 375 00:53:58,545 --> 00:54:02,670 Non varco mica l'oceano. Devo partire, ma tornerò. 376 00:54:02,670 --> 00:54:06,128 Ho un padre e una madre anch'io o pensate che non Ii abbia? 377 00:54:06,128 --> 00:54:07,795 Sì. 378 00:54:10,170 --> 00:54:13,378 Fulvia, io non riesco a vederti, 379 00:54:13,378 --> 00:54:16,295 a pensarti, se non sola. 380 00:54:22,711 --> 00:54:24,795 Ma gli Inglesi mica bombarderanno questo treno? 381 00:54:24,795 --> 00:54:27,586 Gli inglesi volano solo di notte, per ora. 382 00:54:27,586 --> 00:54:29,503 E comunque il tuo viaggio è tutto in galleria. 383 00:54:30,711 --> 00:54:32,336 Non partire. 384 00:54:36,170 --> 00:54:39,170 Quando arrivo in villa voglio trovarci una tua lettera, 385 00:54:39,170 --> 00:54:41,628 la devo trovare, mi capisci? 386 00:54:41,961 --> 00:54:44,586 - Che lettera vuoi? - Una delle tue lettere. 387 00:54:44,586 --> 00:54:47,545 Tu hai un tale modo di metter fuori le parole! 388 00:54:48,753 --> 00:54:51,378 Come la comincerai? Come? 389 00:54:52,586 --> 00:54:56,503 La prossima la comincerò con: "Fulvia, splendore". 390 00:55:03,211 --> 00:55:04,878 Splendore. 391 00:55:18,336 --> 00:55:21,128 (MILTON) "Fulvia splendore, 392 00:55:21,128 --> 00:55:24,878 ti scrivo nel cerchio di luce della mia lampadina male azzurrata, 393 00:55:25,211 --> 00:55:28,170 come quella del tuo treno nella galleria. 394 00:55:30,003 --> 00:55:34,628 Cosa darei per guardarti mentre leggi la mia traduzione di 'Cime tempestose'. 395 00:55:35,295 --> 00:55:38,753 So che questa storia si mischia bene con i tuoi pensieri. 396 00:55:41,420 --> 00:55:44,128 Ieri mi hai sogguardato strana. 397 00:55:44,128 --> 00:55:47,170 Sai che tu assomigli al protagonista, mi hai detto. 398 00:55:47,711 --> 00:55:49,836 A quel demonio di Heathclift. 399 00:55:51,336 --> 00:55:53,753 Magari Fulvia, lo vorrei. 400 00:55:54,545 --> 00:55:56,253 Vorrei che tu gridassi il mio nome 401 00:55:56,253 --> 00:55:58,961 come lei grida quello di Heathclift nella brughiera. 402 00:56:01,586 --> 00:56:03,461 Buon viaggio, Fulvia. 403 00:56:06,128 --> 00:56:10,378 Ma ritorna immutata a maggio, all'appuntamento con me e Giorgio." 404 00:56:17,670 --> 00:56:20,670 > (CONCETTA) I porci neri Io tortureranno, 405 00:56:20,670 --> 00:56:23,961 pesteranno di botte quella bella faccia, 406 00:56:23,961 --> 00:56:25,586 quel naso. 407 00:56:26,753 --> 00:56:29,878 > Ma forse Io hanno già ammazzato. 408 00:56:30,920 --> 00:56:33,628 > Come noi ammazziamo un coniglio. 409 00:56:44,545 --> 00:56:46,545 MILTON INDISTINTO 410 00:56:51,670 --> 00:56:53,295 Che hai detto? 411 00:56:55,836 --> 00:56:57,461 Non ho parlato. 412 00:57:00,170 --> 00:57:01,836 Hai parlato, sì. 413 00:57:03,545 --> 00:57:05,170 Non mi pare. 414 00:57:05,753 --> 00:57:07,628 Hai detto qualcosa... 415 00:57:11,920 --> 00:57:13,545 che non sei buono. 416 00:57:38,128 --> 00:57:39,795 SPARI 417 00:57:58,503 --> 00:58:00,128 GRIDA DI DOLORE 418 00:58:10,128 --> 00:58:11,795 SPARI 419 00:58:20,628 --> 00:58:22,253 SPARI 420 00:58:50,086 --> 00:58:51,920 RINTOCCHI DI CAMPANE 421 00:59:08,670 --> 00:59:11,128 < Che ci fai nella nostra terra? 422 00:59:13,295 --> 00:59:16,961 Ma tu sei un partigiano... ti conosco. 423 00:59:17,420 --> 00:59:20,045 Parlami, ma senza fissarmi. 424 00:59:20,045 --> 00:59:21,711 - Guarda per aria. - Sì. 425 00:59:22,961 --> 00:59:25,128 (MILTON) Anzi no, lavora. 426 00:59:26,795 --> 00:59:29,170 Quanti fascisti ci sono giù? 427 00:59:29,420 --> 00:59:32,253 Per quel che ho visto non molti, cinque o sei. 428 00:59:32,253 --> 00:59:34,961 Ma tu, perché sei qui, così in borghese? 429 00:59:35,961 --> 00:59:39,128 Sto aspettando che un fascista mi capiti a tiro, 430 00:59:39,503 --> 00:59:42,170 ma non per ammazzarlo, mi serve vivo. 431 00:59:42,170 --> 00:59:44,628 - Quelli stanno bene solo morti. - No! 432 00:59:44,920 --> 00:59:47,253 No devo scambiarlo con un mio compagno. 433 00:59:47,253 --> 00:59:50,211 - Un tuo compagno? - Sì, l'hanno preso ieri. 434 00:59:52,711 --> 00:59:54,336 Poveretto. 435 00:59:57,336 --> 00:59:59,211 Ma tu stai attento, eh? 436 01:00:00,128 --> 01:00:02,920 Le pattuglie fasciste arrivano che non te le aspetti. 437 01:00:02,920 --> 01:00:04,545 Stai lontano. 438 01:00:05,961 --> 01:00:07,628 Aspetta! 439 01:00:07,878 --> 01:00:11,378 Sì! lo Io so dov'è il fascista che cerchi è un sergente. 440 01:00:12,836 --> 01:00:16,045 - Non guardarmi! Alza gli occhi! - Certo che alzo Io sguardo! 441 01:00:17,753 --> 01:00:19,378 Li senti? 442 01:00:22,336 --> 01:00:24,961 Venite, venite. 443 01:00:30,711 --> 01:00:32,795 (CONTADINA) Li senti? 444 01:00:32,795 --> 01:00:34,420 Venite. 445 01:00:34,711 --> 01:00:37,003 Cari, belli. 446 01:00:37,961 --> 01:00:39,628 Siete più di mille. 447 01:00:41,086 --> 01:00:42,753 Benedetti. 448 01:00:49,920 --> 01:00:51,586 Andate in Germania, 449 01:00:52,378 --> 01:00:54,336 trovateli quei nazisti, 450 01:00:54,336 --> 01:00:57,628 bombardateli, ammazzateli tutti. 451 01:01:01,003 --> 01:01:03,170 Perché vanno in Germania, vero? 452 01:01:13,253 --> 01:01:15,878 Attento, quei due ci stanno guardando. 453 01:01:16,586 --> 01:01:18,378 Nasconditi là dietro. 454 01:01:23,461 --> 01:01:25,086 Piano. 455 01:01:36,045 --> 01:01:37,920 II sergente va dalla maestra, 456 01:01:37,920 --> 01:01:40,711 quella a scuola e in piazza strilla che i partigiani vanno arrostiti. 457 01:01:40,711 --> 01:01:43,170 - Quando ci va? - Dopo il rancio delle 13:00. 458 01:01:43,170 --> 01:01:44,836 Dove? 459 01:01:46,503 --> 01:01:50,170 Poco fuori dal paese, c'è una casa laggiù, è quella. 460 01:01:51,545 --> 01:01:53,711 Se ti nascondi bene non ti trovano. 461 01:01:53,711 --> 01:01:56,253 Quelli sono come due cani sempre in calore. 462 01:02:54,711 --> 01:02:57,586 Incrocia le mani dietro la nuca, dietro la nuca! 463 01:03:06,003 --> 01:03:07,670 Cammina. 464 01:03:09,461 --> 01:03:13,295 Cammina, non scivolare. Se scivoli ti sparo. 465 01:03:13,795 --> 01:03:15,795 Cammina! 466 01:03:20,336 --> 01:03:22,711 Non ti voltare, non ti voltare! 467 01:03:24,545 --> 01:03:27,670 Voglio scambiarti con un mio compagno in mano ai tuoi camerati. 468 01:03:27,670 --> 01:03:29,628 - Mi senti? - Sì. 469 01:03:30,795 --> 01:03:33,878 Se mi costringi a spararti ti sarai suicidato. 470 01:03:37,045 --> 01:03:38,878 (MILTON) Che guardi? 471 01:03:46,461 --> 01:03:50,503 Non sperare in una tua pattuglia perché se ne vedo una ti ammazzo. 472 01:03:50,961 --> 01:03:53,878 - Capito? - Sì, sì. 473 01:03:55,670 --> 01:03:57,878 - Di' qualcos'altro che sì! - Sì. 474 01:03:58,378 --> 01:04:00,753 (MILTON) Sì? Se dici ancora "sì" ti sparo. 475 01:04:00,753 --> 01:04:02,378 (SERGENTE) SÌ. 476 01:04:18,086 --> 01:04:19,753 Cammina! 477 01:04:23,420 --> 01:04:25,920 Non t'ammazzerò, hai capito? 478 01:04:26,961 --> 01:04:28,628 Mi servi vivo! 479 01:04:34,420 --> 01:04:36,045 E di' qualcosa! 480 01:04:36,753 --> 01:04:38,836 - Ma che vuoi che ti dica? - Non ti sento! 481 01:04:38,836 --> 01:04:41,086 - (URLA) Ma che vuoi che ti dica? - Cammina. 482 01:05:20,795 --> 01:05:22,670 Quanti contadini hai fucilato? 483 01:05:22,670 --> 01:05:25,336 Mai, non ne ho mai fucilato nessuno! 484 01:05:25,961 --> 01:05:27,961 Quanti bambini? 485 01:05:40,420 --> 01:05:42,836 Se non facciamo in tempo a scambiarti, se fucileranno il mio amico, 486 01:05:42,836 --> 01:05:44,961 sei morto anche tu, morto! 487 01:05:55,170 --> 01:05:57,753 - Come ti chiami? - Alarico. 488 01:05:59,503 --> 01:06:01,295 (MILTON) Di dove sei? 489 01:06:01,586 --> 01:06:03,211 Brescia. 490 01:06:07,461 --> 01:06:09,586 (MILTON) Che facevi nella vita, studente? 491 01:06:09,586 --> 01:06:11,211 Ma no. 492 01:06:12,795 --> 01:06:15,170 - Ora posso abbassare le mani? - No! 493 01:06:26,961 --> 01:06:29,878 (MILTON) Lo vedi lassù quel colle? 494 01:06:32,670 --> 01:06:34,878 Là c'è un nostro presidio. 495 01:06:36,961 --> 01:06:39,961 Ci sono due miei compagni, gli avete ammazzato i fratelli. 496 01:06:43,461 --> 01:06:46,336 Quelli, se ti vedono, vorranno mangiarti il cuore. 497 01:06:48,628 --> 01:06:50,878 (MILTON) Meglio allontanarsi da qui. 498 01:06:55,378 --> 01:06:57,503 (MILTON) Siamo a metà strada. 499 01:06:58,128 --> 01:07:00,878 Domani a mezzogiorno sarai libero. 500 01:07:03,795 --> 01:07:06,170 Anche Giorgio, finalmente. 501 01:07:35,795 --> 01:07:37,420 PIANGE 502 01:08:15,461 --> 01:08:18,711 Ora tocca a noi. Bellini e Riccio in cortile! 503 01:08:18,711 --> 01:08:22,336 Bellini è fuori con i camerati del servizio al mattatoio. 504 01:08:24,420 --> 01:08:26,961 C'è solo Riccio, Io vado a prendere? 505 01:08:30,295 --> 01:08:32,753 Io sono d'accordo di vendicare Rozzoni, 506 01:08:32,753 --> 01:08:35,336 quel puttaniere, figuriamoci se non Io voglio vendicare. 507 01:08:37,295 --> 01:08:40,920 Ma su un partigiano vero, su un bastardo partigiano vero, 508 01:08:40,920 --> 01:08:43,920 non su due ragazzi che facevano solo i portaordini. 509 01:08:45,211 --> 01:08:47,086 Non c'è niente da fare. 510 01:08:48,086 --> 01:08:49,753 Riccio dov'è? 511 01:08:49,753 --> 01:08:51,378 Alle docce. 512 01:08:52,795 --> 01:08:55,503 Lui e Bellini pensavano di giocare. 513 01:08:56,753 --> 01:08:58,628 Non c'è niente da fare. 514 01:08:59,128 --> 01:09:01,336 Un ordine del comandante. 515 01:09:01,628 --> 01:09:05,128 Li fuciliamo così la popolazione sa che noi non perdoniamo. 516 01:09:07,545 --> 01:09:10,211 Io sono di queste parti, capito? 517 01:09:11,086 --> 01:09:14,461 Li conosco, conosco le loro famiglie. 518 01:09:17,586 --> 01:09:19,461 Non c'è niente da fare. 519 01:09:22,461 --> 01:09:23,961 Chiamatelo. 520 01:09:39,961 --> 01:09:41,961 Riccio, in cortile. 521 01:10:04,670 --> 01:10:06,295 Devi ascoltarmi. 522 01:10:11,795 --> 01:10:13,461 Sì, devi andartene. 523 01:10:15,711 --> 01:10:17,128 Morire? 524 01:10:19,045 --> 01:10:21,170 Hanno ammazzato uno dei nostri. 525 01:10:21,170 --> 01:10:25,420 Rozzoni, l'ha ammazzato uno dei vostri sulla collina qui di fronte. 526 01:10:25,420 --> 01:10:28,711 Lo so, vi ho anche aiutato a pulirlo. 527 01:10:30,003 --> 01:10:32,503 In questi mesi pensavo di essermi comportato bene, 528 01:10:32,503 --> 01:10:35,336 ho ramazzato, ho pulito gli stivali di tutti. 529 01:10:40,795 --> 01:10:42,461 Per quando sarebbe? 530 01:10:44,211 --> 01:10:45,961 Subito. 531 01:10:45,961 --> 01:10:48,586 E... Io fate solo a me? AI Bellini no? 532 01:10:49,336 --> 01:10:50,961 No, anche al Bellini. 533 01:10:51,961 --> 01:10:53,586 Povero Bellini. 534 01:10:54,295 --> 01:10:55,961 Aspettiamolo! 535 01:10:56,295 --> 01:10:58,461 Così stiamo insieme. 536 01:11:02,920 --> 01:11:04,545 Avanti. 537 01:11:05,295 --> 01:11:06,961 Coraggio. 538 01:11:09,461 --> 01:11:11,545 Voglio vedere mia madre. 539 01:11:14,128 --> 01:11:18,378 Io sono solo un ragazzino, tu Io sai, io non ho fatto niente! 540 01:11:18,378 --> 01:11:21,461 Voglio vedere la mamma, per favore, ero una staffetta però... 541 01:11:21,461 --> 01:11:25,420 non facevo niente. Per favore, per favore, non... non uccidetemi. 542 01:11:25,586 --> 01:11:28,170 Per favore. Per favore, non mi uccidete. 543 01:11:29,461 --> 01:11:31,961 Mamma, vieni tu che questi mi uccidono! 544 01:11:32,545 --> 01:11:35,253 Lasciatemi, lasciatemi! 545 01:11:38,211 --> 01:11:41,336 Ci vado da solo, ma voi non mi mettete le mani addosso! 546 01:12:07,920 --> 01:12:09,545 Puntare. 547 01:12:26,961 --> 01:12:28,628 SPARI 548 01:12:53,795 --> 01:12:55,420 Milton. 549 01:12:56,711 --> 01:13:00,336 Si va via, gli scarafaggi hanno cominciato il rastrellamento. 550 01:13:20,545 --> 01:13:24,586 Mi sa che Giorgio si "scorcerà" da solo, se non gliel'hanno fatto loro. 551 01:13:24,586 --> 01:13:28,503 No, prima gli fanno il processo, è uno studente lui, è un pesce fino. 552 01:13:29,336 --> 01:13:33,628 Non puoi fare più niente, Milton, dove andrai a cercare? Ormai è inutile. 553 01:13:37,420 --> 01:13:41,961 II comando ordina di salire subito al presidio Rosselli. Subito ! 554 01:13:46,461 --> 01:13:49,961 Alzati Milton, non puoi restare qui. 555 01:14:10,420 --> 01:14:12,045 Dove vai, Milton? 556 01:14:12,253 --> 01:14:14,795 - Alla villa. - Non c'è tempo. 557 01:14:15,920 --> 01:14:17,545 Fermati. 558 01:14:21,253 --> 01:14:23,670 Devo parlare con la custode. 559 01:14:26,461 --> 01:14:28,086 Sì perché... 560 01:14:28,920 --> 01:14:31,545 se avessi travisato le sue parole? 561 01:14:33,170 --> 01:14:36,295 Ne ha dette tante, anche maligne. 562 01:14:41,920 --> 01:14:44,711 Scusa, Ivan, è il cervello. 563 01:14:50,586 --> 01:14:53,586 Le ultime parole che ha detto quelle non me le devo dimenticare: 564 01:14:54,878 --> 01:14:58,586 "non che facessero del... non che facessero del male". 565 01:14:58,586 --> 01:15:00,670 "Non facevano del male". 566 01:15:00,836 --> 01:15:03,211 Tutte me Ie deve ripetere, una per una. 567 01:15:04,461 --> 01:15:05,836 Fermati. 568 01:15:08,670 --> 01:15:10,295 Attento. 569 01:15:15,420 --> 01:15:17,045 Milton! 570 01:15:19,420 --> 01:15:21,045 Milton! 571 01:16:14,920 --> 01:16:16,545 SPARI 572 01:16:20,128 --> 01:16:21,795 SPARI 573 01:16:25,711 --> 01:16:27,420 SPARI 574 01:16:29,711 --> 01:16:31,961 Nella testa! Sparatemi nella testa! 575 01:16:31,961 --> 01:16:33,628 Nella testa! 576 01:16:38,170 --> 01:16:39,836 Nella testa! 577 01:16:44,920 --> 01:16:46,545 Ma quando arriva? 578 01:16:47,253 --> 01:16:48,920 Quando arriva? 579 01:16:49,961 --> 01:16:53,920 Se non me Io fate voi me Io faccio da solo. Me Io faccio da solo. 580 01:17:01,045 --> 01:17:02,753 SPARI IN LONTANANZA 581 01:17:25,378 --> 01:17:27,836 Lo so che sei minato. Aiutami. 582 01:17:30,086 --> 01:17:31,961 E dai, salta. 583 01:17:34,670 --> 01:17:36,086 Salta! 584 01:17:41,170 --> 01:17:42,753 SPARI 585 01:17:42,753 --> 01:17:46,878 Fermi! II ponte è minato, non avvicinatevi! 586 01:17:50,086 --> 01:17:52,503 Fammi a pezzi. Aiutami! 587 01:17:53,295 --> 01:17:54,878 Fammi a pezzi, forza! 588 01:17:59,461 --> 01:18:01,086 SPARI 589 01:19:58,711 --> 01:20:02,253 Sono vivo, Fulvia. 590 01:20:13,295 --> 01:20:15,628 A momenti mi ammazzavi. 40382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.