All language subtitles for True.Detective.S03E04.WEBRip.x264-ION10-slo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,719 --> 00:00:03,718 Moramo ponovno vse preu�iti. 2 00:00:03,894 --> 00:00:05,894 Tako je, kot da ta re� bulji naravnost v nas. 3 00:00:07,593 --> 00:00:10,316 Purcellova sta rekla, da sta se otroka �la igrat 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,800 z malim Boylom. Kaj sta v resnici po�ela? 5 00:00:12,964 --> 00:00:15,102 Ka�e, da sta imela otroka 6 00:00:15,188 --> 00:00:18,320 v gozdu skrivno igri��e. Te igra�ke smo na�li tam. 7 00:00:18,405 --> 00:00:20,797 Sta se s kom dobivala? S kak�nim odraslim? 8 00:00:20,867 --> 00:00:21,733 Od kod je ta? 9 00:00:21,734 --> 00:00:23,576 To je Willovo prvo obhajilo. 10 00:00:23,577 --> 00:00:25,245 Enako je. 11 00:00:25,245 --> 00:00:27,818 Zakaj se motovili� okoli otrok? 12 00:00:30,335 --> 00:00:31,960 Otroka sem �e videl. 13 00:00:31,960 --> 00:00:35,328 Ste videli �e koga? �Nekajkrat sem videl avto. 14 00:00:35,503 --> 00:00:38,292 Drugi nekdanji prebivalec ga je, ker je bil nov 15 00:00:38,378 --> 00:00:41,155 in nobel. Nih�e ga ni ponovno izpra�al. 16 00:00:41,484 --> 00:00:44,085 To ka�e na resne pomanjkljivosti v preiskavi 17 00:00:44,179 --> 00:00:45,210 od samega za�etka? 18 00:00:45,212 --> 00:00:47,667 No�ni vlom pred dvema mesecema. Le eni odtisi so bili. 19 00:00:47,755 --> 00:00:49,085 Julie Purcell. 20 00:00:49,087 --> 00:00:50,982 Njene odtise so na�li le na policah. 21 00:00:50,984 --> 00:00:52,624 Ka�e, da je verjetno nakupovala. 22 00:00:52,625 --> 00:00:55,337 Ne hodi sem vsa sre�na zaradi tega sranja. 23 00:00:55,533 --> 00:00:57,609 Nova delovna skupina. Jaz jo vodim. 24 00:00:57,719 --> 00:01:00,472 Ho�e� morda spet biti detektiv? 25 00:02:24,532 --> 00:02:27,953 PRAVI DETEKTIV 26 00:02:42,593 --> 00:02:45,596 Kdor �eli re�iti svoje �ivljenje, 27 00:02:46,514 --> 00:02:47,723 ga bo izgubil. 28 00:02:48,639 --> 00:02:53,312 A kdor izgubi �ivljenje zaradi mene, 29 00:02:54,146 --> 00:02:56,189 ga bo re�il. 30 00:02:59,276 --> 00:03:04,865 Nikoli ne bom zapustil regimenta ali zbe�al iz bitke. 31 00:03:05,574 --> 00:03:08,788 In dajem jim ve�no �ivljenje. 32 00:03:09,955 --> 00:03:12,832 Nikoli ne bodo preminili. 33 00:03:15,211 --> 00:03:18,713 Nih�e mi jih ne bo iztrgal iz rok. 34 00:03:19,923 --> 00:03:23,969 O �em govori? 35 00:03:25,222 --> 00:03:27,891 Za prvo obhajilo nismo imeli verouka. 36 00:03:29,560 --> 00:03:31,812 Zakaj so otroci tako postavljeni? 37 00:03:32,103 --> 00:03:36,734 Molitvena poza prikazuje njihovo nedol�nost in rojstvo v Kristusu. 38 00:03:36,817 --> 00:03:39,319 Zakaj ima Will zaprte o�i? 39 00:03:40,027 --> 00:03:41,364 Ne vem. 40 00:03:41,906 --> 00:03:43,615 Najbr� je pome�iknil. 41 00:03:44,117 --> 00:03:47,204 Kdo je fotografiral? �Jaz. 42 00:03:50,415 --> 00:03:51,875 Mladinska skupina. 43 00:03:51,959 --> 00:03:55,670 Ste govorili z otrokoma o njunih dejavnostih zunaj cerkve? 44 00:03:55,753 --> 00:03:58,965 O dru�ini, prijateljih? 45 00:04:00,467 --> 00:04:03,638 Njunih star�ev nisem pogosto videval pri ma�i, 46 00:04:03,846 --> 00:04:06,765 obi�ajno je prihajal le o�e. Tom. 47 00:04:06,932 --> 00:04:12,604 Ko sem jo zadnji� videl, se je Julie veselila tetinega obiska. 48 00:04:14,022 --> 00:04:16,026 Nima tete. 49 00:04:16,108 --> 00:04:19,654 Vam je kaj povedala o tej teti? Opis? 50 00:04:19,863 --> 00:04:22,031 Kaj pomenljivega? 51 00:04:22,281 --> 00:04:25,451 Povedala mi je njeno ime, a se ga ne morem spomniti. 52 00:04:25,535 --> 00:04:27,538 Prav bi nam pri�la imena 53 00:04:27,663 --> 00:04:30,207 drugih ljudi, ki so delali z mladimi. 54 00:04:30,290 --> 00:04:33,543 In prstni odtisi. �Seveda. 55 00:04:35,127 --> 00:04:37,588 Vam je kaj od tega znano? 56 00:04:39,218 --> 00:04:41,177 To je slamnata lutka. 57 00:04:41,300 --> 00:04:45,682 Patty Faber jih izdeluje za jesenski sejem v prvem tednu oktobra. 58 00:04:45,764 --> 00:04:49,226 Zelo prijazna �enska je, dobra. 59 00:04:55,024 --> 00:04:57,567 Katolik ste. Hodite k ma�i? 60 00:04:58,069 --> 00:05:01,574 V�asih. Zadnje �ase ne. 61 00:05:02,658 --> 00:05:05,952 Bil sem ministrant v cerkvici v Conwayu. 62 00:05:06,036 --> 00:05:09,915 Poslu�ni tudi v temi, �vrste vere, 63 00:05:10,040 --> 00:05:12,584 prepri�ani, da je na delu bo�ja roka. 64 00:05:15,380 --> 00:05:17,716 �e kaj o otrocih? 65 00:05:18,175 --> 00:05:23,096 Le da sta bila zelo prisr�na. In da sta pazila drug na drugega. 66 00:05:25,809 --> 00:05:27,935 Ni mi v�e�. 67 00:05:28,394 --> 00:05:30,146 Duhovnik. 68 00:05:30,896 --> 00:05:33,774 Vem, da ima trden alibi, ampak ... 69 00:05:34,026 --> 00:05:36,067 Ni mi v�e�. 70 00:05:36,276 --> 00:05:39,822 �lovek, ki pristane na to, da do smrti ne bo seksal ... 71 00:05:40,867 --> 00:05:42,992 Ali ne ve, da la�e, 72 00:05:43,117 --> 00:05:47,247 ali pa je posebna vrsta psihopata. Ve�? 73 00:05:48,749 --> 00:05:52,668 Re�i ho�em ... Vsi natepavajo nekaj. 74 00:05:54,504 --> 00:05:58,509 Si lahko predstavlja� de�ka, kako brani svojo sestro? 75 00:06:01,762 --> 00:06:04,307 Posku�al jo je braniti. 76 00:06:04,516 --> 00:06:06,600 To se mu je zgodilo. 77 00:06:06,725 --> 00:06:10,187 Morda �lovek, s katerim sta se igrala v gozdu ... 78 00:06:10,814 --> 00:06:13,817 Ta nova teta ali kdorkoli ... 79 00:06:15,108 --> 00:06:17,028 Ni hotel fanta. 80 00:06:18,404 --> 00:06:22,451 Zdi se mi, da je �lo le za deklico. 81 00:06:30,042 --> 00:06:32,754 Katolik, kaj? �Ja. 82 00:06:32,836 --> 00:06:34,463 Mi smo bili baptisti. 83 00:06:35,798 --> 00:06:39,762 Moj dober prijatelj med vojno je bil baptist. 84 00:06:40,177 --> 00:06:42,346 Kaj se mu je zgodilo? 85 00:07:00,992 --> 00:07:04,038 Veselim se, da bom spoznal Patty Faber. 86 00:07:04,540 --> 00:07:06,415 Zelo prijazno, dobro �ensko. 87 00:07:10,586 --> 00:07:14,048 Ja, precej prepri�ana sem, da so moje. 88 00:07:14,132 --> 00:07:16,257 Te malenkosti izdelujem. 89 00:07:16,675 --> 00:07:19,303 Nekdo jih je kupil. Veste, kdo? 90 00:07:19,387 --> 00:07:25,518 Zadnji� sem jih prodala oktobra na sejmu. 91 00:07:26,185 --> 00:07:30,314 Prodala sem jih le par, potem pa jih je neki mo�ki kupil deset. 92 00:07:30,440 --> 00:07:32,358 To je bilo lepo. 93 00:07:32,776 --> 00:07:36,487 Veste, kdo? Se �esa spomnite? 94 00:07:37,365 --> 00:07:39,658 Nisem ga poznala. 95 00:07:40,159 --> 00:07:43,288 �rnec, kot ste vi. 96 00:07:43,872 --> 00:07:46,124 Imel je mrtvo oko. 97 00:07:47,125 --> 00:07:49,877 Motno, kot bi imel mreno, saj veste. 98 00:07:50,252 --> 00:07:52,882 Poleg tega ni bilo na njem ni� zna�ilnega? 99 00:07:53,380 --> 00:07:55,298 Je bil �eden, grd? 100 00:07:55,966 --> 00:07:59,678 Kot sem rekla, �rn je bil. 101 00:08:01,555 --> 00:08:04,934 Ste govorili z njim? Je povedal, kaj mu bodo lutke? 102 00:08:05,016 --> 00:08:10,106 Vpra�ala sem ga. Mislim, da je rekel, da ima ne�akinje in ne�ake. 103 00:08:13,026 --> 00:08:14,694 Ta �lovek ... 104 00:08:14,819 --> 00:08:16,906 Je omenil, kje �ivijo? 105 00:08:17,197 --> 00:08:22,245 Ne. Sklepala sem, da pa� z drugimi 106 00:08:22,370 --> 00:08:24,997 �ez progo v Davis Junctionu. 107 00:08:26,665 --> 00:08:28,543 Hvala, gospa. 108 00:08:34,423 --> 00:08:36,302 KAJTI BO�JA RADOST JE MOJA MO� 109 00:08:50,609 --> 00:08:52,192 Posebni preiskovalec. 110 00:08:52,985 --> 00:08:54,365 Nova enota. 111 00:08:54,490 --> 00:08:56,782 Roland jo vodi, ho�e, da sem zraven. 112 00:09:00,412 --> 00:09:04,789 Ponovno bodo odprli primer Purcell. Kaj pravi� na to? 113 00:09:06,166 --> 00:09:10,590 Toda tokrat ga bomo re�ili. Spet bom opravljal svoje delo. 114 00:09:12,423 --> 00:09:14,967 Dobro. Veseli me zate. 115 00:09:16,846 --> 00:09:19,514 Tako je videti veselje? Vsa ta leta sem delal narobe. 116 00:09:19,597 --> 00:09:22,808 Vesela sem zate, kot si bil ti zadnji� zame. 117 00:09:24,727 --> 00:09:26,522 Dobro. 118 00:09:27,147 --> 00:09:31,903 Ker seveda ne smem narediti napake ali pokazati jeze, 119 00:09:31,985 --> 00:09:34,530 ne da bi za to pozneje dvojno pla�al. 120 00:09:37,118 --> 00:09:39,619 Lahko bi se samo opravi�il. �Oprosti. 121 00:09:40,327 --> 00:09:42,080 Da se nisem bolje izrazil, 122 00:09:42,203 --> 00:09:45,625 kako sem se zaradi tebe po�util nezadostnega in nekoristnega. 123 00:09:46,000 --> 00:09:47,668 Ja, zaradi mene. 124 00:09:48,043 --> 00:09:51,673 Ti si �lovek, ki se mu stvari kar dogajajo. 125 00:09:51,755 --> 00:09:54,342 Slu�ba, zakon ... 126 00:09:54,759 --> 00:10:00,182 Dru�ina, �ustva. Vse se ti dogaja. 127 00:10:00,349 --> 00:10:03,351 Odrasel �lovek si, brez svoje volje. 128 00:10:03,519 --> 00:10:06,105 Usoda mu ves �as me�e polena pod noge. 129 00:10:06,188 --> 00:10:09,609 Kako grozne so te preizku�nje in spremembe zate. 130 00:10:11,778 --> 00:10:13,113 Poglej v slovar. 131 00:10:13,197 --> 00:10:16,491 Kdaj pa se nisem zavzel zate in dru�ino? 132 00:10:16,573 --> 00:10:18,952 Trudim se. To vidi�. 133 00:10:19,036 --> 00:10:22,538 Nekateri so komaj prisotni. Ali imajo ljubice. 134 00:10:22,663 --> 00:10:24,792 Ko bi jo vsaj imel. Poi��i si jo. 135 00:10:24,875 --> 00:10:27,293 Nisem jaz imel glave v oblakih zadnjih pet let. 136 00:10:27,378 --> 00:10:28,879 "Odli�na pisateljica bom! 137 00:10:28,962 --> 00:10:32,676 Samo da izkoristim to tragedijo, da pridem do �esa bolj�ega." 138 00:10:32,758 --> 00:10:34,969 Ker vedno i��e� nekaj bolj�ega. 139 00:10:35,052 --> 00:10:37,471 Me vsaj nekaj �ene. 140 00:10:37,597 --> 00:10:40,389 Ne vem ve�, kaj �ene tebe. 141 00:10:40,472 --> 00:10:43,144 Mislim, da se dr�i� pokonci iz navade. 142 00:10:43,227 --> 00:10:46,899 Ta ranjeni �lovek na dveh nogah. �Naj te nekaj vpra�am. 143 00:10:53,657 --> 00:10:56,534 Sta dobro? �Ja, o�e. 144 00:11:08,046 --> 00:11:10,674 Ne more� mi govoriti tega sranja in potem oditi. 145 00:11:11,384 --> 00:11:12,926 No�em biti blizu tebe. 146 00:11:13,009 --> 00:11:15,763 �e ho�e�, da te pustim pri miru, nehaj srati. 147 00:11:15,846 --> 00:11:18,347 Ker ko serje� po meni, se moram braniti. 148 00:11:18,432 --> 00:11:19,808 Kako se lahko brani�? 149 00:11:19,932 --> 00:11:22,519 Ne more� se braniti, ker ne ve�, kaj je narobe. 150 00:11:22,604 --> 00:11:24,187 Je �ena v tvojem scenariju 151 00:11:24,355 --> 00:11:27,484 imela kak�no vlogo v prepirih v teh 10 letih? 152 00:11:27,567 --> 00:11:28,609 Pusti me, Wayne. 153 00:11:28,692 --> 00:11:31,236 Nehaj udrihati po meni. �In �e ne bom? 154 00:11:34,908 --> 00:11:37,159 Se bom razjokal. 155 00:11:39,412 --> 00:11:41,581 To bi bilo nekaj novega. 156 00:11:44,918 --> 00:11:48,462 �e bova mislila, da se ne moreva razumeti, se tudi ne bova. 157 00:11:52,134 --> 00:11:56,471 Krasno, Wayne. Pojdi. Ni� �udnega! 158 00:11:56,556 --> 00:11:59,975 Kaj pa naj storim? �e malo vpijem? 159 00:12:00,350 --> 00:12:01,769 Te udarim? Te pofukam? 160 00:12:01,854 --> 00:12:03,062 Uka�ite mi kaj, major. 161 00:12:03,145 --> 00:12:06,481 To ho�em dokon�ati. �Vse po tvojih �eljah. 162 00:12:06,984 --> 00:12:09,153 Bodi sre�en, ko re�e� ti. Prepiraj se, ko re�e� ti. 163 00:12:09,235 --> 00:12:12,239 Govori, ko re�e�. Seksaj tu in tam. 164 00:12:19,705 --> 00:12:22,041 Kaj pa zdaj? �Kaj? 165 00:12:27,798 --> 00:12:29,633 Kaj pa zdaj? 166 00:12:31,677 --> 00:12:34,346 Hudo kognitivno disonanco ima�. 167 00:12:55,618 --> 00:12:58,328 Ka�e, da imava �est let. 168 00:13:01,581 --> 00:13:03,794 Ne mislim slabo o tebi. 169 00:13:04,669 --> 00:13:07,506 Kar sem govorila ... Nisem mislila resno. 170 00:13:09,216 --> 00:13:10,677 Jaz tudi ne. 171 00:13:22,855 --> 00:13:24,899 DAVIS JUNCTION 172 00:13:49,009 --> 00:13:52,846 KER NE VESTE NE DNEVA NE URE. MATEJ 25:13. 173 00:13:55,599 --> 00:13:58,101 Ho�e� iti od hi�e do hi�e? 174 00:13:58,351 --> 00:14:00,144 To bo zabavno. 175 00:14:00,227 --> 00:14:03,231 Mislil sem za�eti pri trgovini z alkoholom. 176 00:14:04,400 --> 00:14:06,360 Precej rasisti�no, stari. 177 00:14:07,403 --> 00:14:11,282 Ena od treh trgovin je, ker nih�e ne zahaja vanjo. 178 00:14:12,866 --> 00:14:14,784 Vrziva kovanec. 179 00:14:19,206 --> 00:14:21,542 Vemo le, da ima mrtvo oko. 180 00:14:21,625 --> 00:14:25,422 Mrenasto. �ivi tu kak�en tak? 181 00:14:28,427 --> 00:14:31,638 Lahko bi vam koristilo, �a bi vam dolgovali uslugo, 182 00:14:31,721 --> 00:14:35,558 �e se kdaj znajdete v ko�ljivem polo�aju. 183 00:14:39,227 --> 00:14:41,898 Vedno je bil dobra stranka. 184 00:14:42,273 --> 00:14:46,195 Ko �e omenjate mrtvo oko. 185 00:14:49,322 --> 00:14:51,908 Sam Whitehead ga ima. 186 00:14:52,618 --> 00:14:54,661 Kje �ivi? 187 00:14:56,413 --> 00:14:59,500 V prikolicah pri glavni cesti. 188 00:15:23,900 --> 00:15:25,653 Gospod Whitehead. 189 00:15:26,111 --> 00:15:28,407 Bi se lahko pogovorili? 190 00:15:29,072 --> 00:15:30,908 Za kaj gre? 191 00:15:30,991 --> 00:15:33,451 Lahko gremo noter? 192 00:15:36,205 --> 00:15:39,042 Raje bi ostal tu, �e vas ne moti. 193 00:15:39,875 --> 00:15:43,837 Greste kdaj k ma�i? V cerkev sv. Mihaela? 194 00:15:44,380 --> 00:15:46,634 Ne, v Prvo prezbiterijansko hodim. 195 00:15:46,759 --> 00:15:51,679 Ste bili na njihovem sejmu? Kupili slamnate lutke? 196 00:15:52,221 --> 00:15:54,893 Kaj? Ne. 197 00:15:55,768 --> 00:15:58,062 Kaj je to, hudi�a? Kaj mi ho�ete narediti? 198 00:15:58,145 --> 00:16:01,857 Le nekaj stvari preverjamo. 199 00:16:02,357 --> 00:16:06,363 Mrtev de�ek, pogre�ana deklica. Morda ste brali v �asopisu. 200 00:16:07,405 --> 00:16:11,533 Bela otroka. �e je v �asopisu, gre za bela otroka. 201 00:16:12,701 --> 00:16:16,331 Ker ne bomo re�ili te�av z raso v na�em �asu 202 00:16:16,457 --> 00:16:18,583 na va�em dvori��u, 203 00:16:19,375 --> 00:16:22,462 lahko morda poveste, kje ste bili sedmega pono�i? 204 00:16:22,588 --> 00:16:26,469 Kje sem bil? Kaj ho�ete re�i, kje sem bil? 205 00:16:27,385 --> 00:16:28,886 Pridite! 206 00:16:29,011 --> 00:16:32,264 Pridite pogledat, kaj mi ho�eta storiti ta zlobna �loveka! 207 00:16:35,518 --> 00:16:39,398 Ti pa ... Kako lahko nosi� to zna�ko? 208 00:16:40,274 --> 00:16:42,442 Zadaj je sponka. 209 00:16:44,320 --> 00:16:46,405 Narobe smo za�eli. 210 00:16:46,864 --> 00:16:48,573 Le vpra�anja so, g. Whitehead. 211 00:16:48,658 --> 00:16:50,659 Zakaj nadlegujete starega Sama? �Pustite ga! 212 00:16:50,741 --> 00:16:53,956 Pomirite se! Ni� ni. Za zdaj. 213 00:16:54,038 --> 00:16:57,167 To se bo mogo�e spremenilo, �e ne boste odnehali, jebenti. 214 00:16:57,332 --> 00:16:58,376 Nehajte s tem! 215 00:16:58,460 --> 00:17:01,211 Ste sli�ali? Bebec ho�e nekoga ustreliti! 216 00:17:01,296 --> 00:17:03,090 Nih�e ni klical policije. 217 00:17:03,215 --> 00:17:06,968 Kje ste bili sedmega pono�i? �Tu! V svoji hi�i. 218 00:17:07,093 --> 00:17:09,721 Podtakniti mi ho�ejo! Tista bela otroka v novicah. 219 00:17:09,804 --> 00:17:11,682 Jasno, da bodo hoteli to obesiti �rnuhu! 220 00:17:11,766 --> 00:17:14,393 Prekleto, pomirite se! 221 00:17:14,559 --> 00:17:16,061 Hej, hej! Ne! Roland! 222 00:17:20,441 --> 00:17:22,861 �e dvigne� dovolj prahu, bo nekdo nasankal. 223 00:17:22,944 --> 00:17:25,154 In to ne bova midva, brat. 224 00:17:25,279 --> 00:17:28,990 Govoril bo� z nama tu ali na postaji, a za�ivkal bo�. 225 00:17:30,493 --> 00:17:33,872 I��emo �rnca z mrtvim o�esom. 226 00:17:33,955 --> 00:17:35,499 Pozna� koga takega, Sam? 227 00:17:35,665 --> 00:17:39,211 Pojma nimam, o �em govorite. Po�teno delam. 228 00:17:39,377 --> 00:17:41,506 Dve slu�bi, kadar ju dobim. 229 00:17:42,048 --> 00:17:45,217 Preva�am tovor za �eleznico in lovim. 230 00:17:46,093 --> 00:17:47,802 Me bo� zdaj ustrelil? 231 00:17:47,927 --> 00:17:50,972 Si bil v Devil's Denu? �Ne. 232 00:17:51,141 --> 00:17:53,518 Lahko kdo potrdi, da si bil sedmega pono�i tu? 233 00:17:53,602 --> 00:17:55,854 Ve�ina ljudi na moji trati, presneto! 234 00:17:55,936 --> 00:17:59,106 Nisem edini enooki �rnec! 235 00:17:59,565 --> 00:18:03,195 Delo na kmetiji, trak za ubijanje v predelovalnici pi��ancev. 236 00:18:03,278 --> 00:18:05,153 Pozna� �e koga z enim o�esom? 237 00:18:05,321 --> 00:18:09,117 Polovici ljudi tukaj manjka kak prst, uho, nekaj �e! 238 00:18:12,664 --> 00:18:15,250 Zdaj pa me ustrelite. 239 00:18:15,916 --> 00:18:18,295 Bomo videli, kako bo �lo. 240 00:18:18,378 --> 00:18:20,714 Pridite ven! �Pomirite se. 241 00:18:21,464 --> 00:18:24,676 Danes je ne bo nih�e skupil. Povejte jim, g. Whitehead. 242 00:18:25,385 --> 00:18:27,471 Za zdaj je v redu. 243 00:18:27,846 --> 00:18:31,893 Toda bodite previdni. Belec ho�e nekoga ustreliti. 244 00:18:31,977 --> 00:18:33,728 Ne jemljite osebno. 245 00:18:35,313 --> 00:18:37,690 Res krasno, madona! 246 00:18:47,866 --> 00:18:49,743 Verjame� to? 247 00:18:50,244 --> 00:18:54,039 Malo so pretiravali, ne? 248 00:18:59,839 --> 00:19:01,674 Bi naredil to? 249 00:19:03,259 --> 00:19:05,301 Ustrelil koga? 250 00:19:05,635 --> 00:19:08,181 Bi, �e bi moral izbirati med njim in sabo. 251 00:19:08,265 --> 00:19:11,893 In ne, dol mi visi, kak�ne barve je. 252 00:19:13,019 --> 00:19:15,021 Si prepri�an? 253 00:19:15,105 --> 00:19:18,983 Ker so bili �rnci, sem se dr�al bolj nazaj. 254 00:19:19,943 --> 00:19:24,323 �e bi me belci takole obkro�ili in mi razbili avto, 255 00:19:24,449 --> 00:19:27,242 se ne bi tako obiral. 256 00:19:42,967 --> 00:19:45,679 Lahko re�eva, da so bili anonimni vandali? 257 00:19:48,597 --> 00:19:51,434 Ne bova napisala "besni �rnci"? 258 00:20:00,778 --> 00:20:02,739 Ko sem bil pri policiji v osemdesetih, 259 00:20:02,821 --> 00:20:06,617 je neka �enska lahko naredila ve� sklec kot kdorkoli na postaji. 260 00:20:09,329 --> 00:20:11,457 �ivijo. 261 00:20:12,875 --> 00:20:15,044 To je dobra �enska. 262 00:20:15,126 --> 00:20:18,463 Mi smo imeli debeluha, ki je veri�no kadil. 263 00:20:18,548 --> 00:20:20,092 Kaj se dogaja? Zakaj me nisi poklical? 264 00:20:20,173 --> 00:20:22,218 Pri�el bi k tebi. �Pomiri se. 265 00:20:22,300 --> 00:20:24,846 Nisem vozil. Pri�el sem z avtobusom. 266 00:20:24,971 --> 00:20:28,392 In �e gre� na avtobus, pa pozabi� izstopiti? 267 00:20:28,517 --> 00:20:31,019 �e se ne spomni�, zakaj si sedel nanj? 268 00:20:31,102 --> 00:20:34,189 Pritisnem na ta gumb in pokli�e te. 269 00:20:36,275 --> 00:20:38,152 Misli�, da bi moral hoditi okoli s kak�nim opozorilom? 270 00:20:38,234 --> 00:20:39,819 Kar misli�, da je najbolje. 271 00:20:39,903 --> 00:20:42,530 No�em biti nadut. 272 00:20:43,866 --> 00:20:46,160 Kaj ima�? 273 00:20:46,992 --> 00:20:50,247 Nekaj delam. 274 00:20:50,663 --> 00:20:53,084 Pi�em. O primeru. 275 00:20:53,167 --> 00:20:55,836 O obeh. Prvem in drugem. 276 00:20:56,130 --> 00:21:00,049 Pregledoval sem stare dosjeje, 277 00:21:00,173 --> 00:21:02,884 si zapisoval in snemal stvari. Da ne pozabim. 278 00:21:02,968 --> 00:21:05,931 Kak�en smisel ima to? 279 00:21:06,681 --> 00:21:08,599 Pisanje mi koristi. 280 00:21:08,724 --> 00:21:11,229 Morda se v tem skriva knjiga. 281 00:21:11,311 --> 00:21:14,356 Morda ni� ne pomeni, toda ... 282 00:21:14,440 --> 00:21:16,526 Koristi mi. Za glavo, mislim. 283 00:21:16,608 --> 00:21:18,403 Ni ti treba ve� snemati oddaje. 284 00:21:18,484 --> 00:21:20,654 Ne govorim o oddaji. 285 00:21:20,779 --> 00:21:23,199 Pa� pa o sebi. O svojem �ivljenju. 286 00:21:23,700 --> 00:21:26,160 Pripovedujem zgodbo, o primeru, korak za korakom, 287 00:21:26,242 --> 00:21:30,415 in se spominjam. Spominjam se svojega �ivljenja. 288 00:21:31,374 --> 00:21:33,752 Ko sva �e pri tem, 289 00:21:34,295 --> 00:21:37,713 na�el sem nekaj ljudi in podrobnosti, 290 00:21:37,798 --> 00:21:40,759 bi jih lahko preveril zame? 291 00:21:41,175 --> 00:21:45,388 Ne bi rekel. �Res potrebujem tvojo pomo�. 292 00:21:45,512 --> 00:21:47,977 Na koga drugega naj se obrnem, kot na detektiva Haysa? 293 00:21:48,058 --> 00:21:49,688 Poglej. 294 00:21:50,645 --> 00:21:54,150 Le nekaj imen in ljudi, za katere bi rad vedel, kje so, 295 00:21:54,233 --> 00:21:56,693 ker od njih nisem dobil vsega, kar sem potreboval. 296 00:21:56,986 --> 00:22:01,029 In Roland. Mora� najti Rolanda. 297 00:22:01,114 --> 00:22:03,366 Rolanda? Kristus, o�e, daj no! 298 00:22:03,451 --> 00:22:05,746 Njegove spomine potrebujem, sin. 299 00:22:10,334 --> 00:22:13,003 Iskren sem s tabo, kot mo� z mo�em. 300 00:22:13,336 --> 00:22:15,797 Vedo�, da sem imel prostor tu, tako kot ti. 301 00:22:17,590 --> 00:22:19,884 To zdaj ... 302 00:22:20,928 --> 00:22:23,387 Tako ostajam �iv. 303 00:22:28,143 --> 00:22:31,439 To ne sme postati navada, prav? 304 00:22:32,315 --> 00:22:34,233 Ja, gospod. 305 00:22:35,483 --> 00:22:37,192 Hvala, sin. 306 00:22:39,654 --> 00:22:42,741 Roland ... Saj ni mrtev, ne? 307 00:22:42,866 --> 00:22:45,119 Ka�e, da bom izvedel. 308 00:22:47,789 --> 00:22:49,624 Kako si druga�e? 309 00:22:50,834 --> 00:22:53,545 Dober dan imam. Bister sem. 310 00:22:53,753 --> 00:22:56,589 Dober dan bi bil, da me ujame re�iserka. 311 00:22:57,298 --> 00:23:00,595 Si jo kaj videl od takrat? Re�iserko? Elizo? 312 00:23:01,511 --> 00:23:03,597 Od zadnjega dne? 313 00:23:04,182 --> 00:23:08,644 Ne, odkar je kritizirala preiskavo. 314 00:23:11,231 --> 00:23:12,981 Dobro, sin. 315 00:23:15,442 --> 00:23:18,569 Videl bom, kaj lahko storim, 316 00:23:18,653 --> 00:23:21,156 posku�al bom najti Rolanda, �e je �e �iv. 317 00:23:21,240 --> 00:23:23,160 Cenim to. 318 00:23:25,327 --> 00:23:28,164 Pridi, o�e. Peljal te bom domov. 319 00:23:36,132 --> 00:23:38,259 Ja, tako je. 320 00:23:39,385 --> 00:23:40,929 Ja, gospod. 321 00:23:42,096 --> 00:23:46,144 To bi mi bilo bolj v�e�, hvale�en bi vam bil. 322 00:23:47,479 --> 00:23:49,771 Hvala. 323 00:23:52,483 --> 00:23:55,277 Vse je v redu s policijo v Sallisawu. 324 00:24:03,452 --> 00:24:05,748 Roland. �Major. 325 00:24:06,539 --> 00:24:10,252 Poro�nik West. �Gospod to�ilec. 326 00:24:16,133 --> 00:24:20,053 Roland, to�ilec Kindt �eli ponoviti na�e stali��e. 327 00:24:20,805 --> 00:24:24,642 Vsi takratni dokazi so kazali na to, da je mala Purcellova mrtva. 328 00:24:24,727 --> 00:24:27,144 Ne glede na to, ali je bilo tako ali ne, 329 00:24:27,269 --> 00:24:30,648 sta dr�avni in okro�ni urad �e vedno prepri�ana o njegovi krivdi. 330 00:24:30,731 --> 00:24:33,526 Naloga te enote je potrditi prvotno obsodbo 331 00:24:33,609 --> 00:24:35,443 za umor Willa Purcella. 332 00:24:37,154 --> 00:24:38,739 Razumem. 333 00:24:39,905 --> 00:24:41,493 Policist Hays, vem, da je minilo nekaj �asa, 334 00:24:41,576 --> 00:24:44,579 odkar ste delali v preiskovalni enoti. 335 00:24:44,663 --> 00:24:48,375 Roland se je moral zelo potruditi, da poskrbi, 336 00:24:48,542 --> 00:24:50,044 da lahko sodelujete. 337 00:24:50,586 --> 00:24:52,630 Upam, da va�e sodelovanje 338 00:24:52,712 --> 00:24:54,839 ne bo �kodilo njegovemu ugledu. 339 00:24:55,381 --> 00:24:58,093 In upam, da boste izkoristili to prilo�nost, 340 00:24:58,259 --> 00:25:01,847 da o�ivite svojo nesre�no ustavljeno kariero. 341 00:25:05,894 --> 00:25:09,773 Predan sem temu, da izpolnim naloge, ki ste jih opisali, gospod. 342 00:25:10,106 --> 00:25:13,567 Dobro. Ko se vse to kon�a, 343 00:25:14,527 --> 00:25:17,739 si vas lahko predstavljam na oddelku za hude zlo�ine. 344 00:25:22,871 --> 00:25:24,329 Gospod. 345 00:25:39,806 --> 00:25:43,144 Ni� od tega, kar sta rekla, ne bova po�ela, ne? 346 00:25:43,434 --> 00:25:45,394 Ne, tega nisem nameraval. 347 00:25:55,364 --> 00:26:01,622 Kako prav je, da nam danes njegova beseda obljublja pravico. 348 00:26:03,122 --> 00:26:05,750 Obljublja nam osvoboditev 349 00:26:05,875 --> 00:26:11,297 od spon �asa in mesa. 350 00:26:13,340 --> 00:26:17,304 In danes nam pravi po Malahiji, 351 00:26:18,762 --> 00:26:22,308 da pravica ni na�a naloga. 352 00:26:24,269 --> 00:26:29,607 Pravica ni v na�i mo�i, v njegovi je. 353 00:26:32,943 --> 00:26:37,157 Toda po teh besedah bi vas danes prosil za pomo�. 354 00:26:37,825 --> 00:26:41,329 Policija bo po ma�i postavila nekaj miz, 355 00:26:41,452 --> 00:26:44,290 upam, da jim boste pomagali. 356 00:26:55,049 --> 00:26:56,846 Desna roka. 357 00:26:57,346 --> 00:27:00,516 Nisem videl nobenega enookega brata, a nekaj ti povem. 358 00:27:01,432 --> 00:27:04,479 Tu je nekaj �ednih �ensk. 359 00:27:05,311 --> 00:27:07,355 Nazaj v cerkev moram. 360 00:27:11,817 --> 00:27:14,739 Ne oziraj se name. Tu bom. 361 00:27:19,369 --> 00:27:21,163 Oprostite. Gospodi�na? 362 00:27:21,579 --> 00:27:23,708 Hvala, da ste pomagali. 363 00:27:24,165 --> 00:27:26,251 Ne vem, ali bi kdo sodeloval brez vas. 364 00:27:26,336 --> 00:27:29,212 To bomo po�eli do nedelje. 365 00:27:29,338 --> 00:27:31,673 Opazil sem, da niste vzeli hostije. 366 00:27:31,757 --> 00:27:34,093 Najprej bi moral k spovedi. 367 00:27:34,175 --> 00:27:36,429 Bi se spovedali zdaj? 368 00:27:36,512 --> 00:27:39,223 Pustil bom, da se nabere �e malo. 369 00:27:41,934 --> 00:27:43,313 Mi lahko poveste ... 370 00:27:43,394 --> 00:27:47,566 Imate �rnega �upljana, ki ima mrtvo oko? Kot da ima mreno. 371 00:27:47,648 --> 00:27:49,067 Mislim, da ne. 372 00:27:49,192 --> 00:27:52,028 Vendar imamo ve� kot tiso� �upljanov. 373 00:27:52,112 --> 00:27:56,075 In �al je le malo Afroameri�anov. 374 00:27:57,201 --> 00:27:59,244 O�e, te�ava je v tem, 375 00:27:59,746 --> 00:28:01,538 da smo devetdesetodstotno prepri�ani, 376 00:28:01,788 --> 00:28:05,542 da je tisti, ki je ugrabil Julie in ubil Willa, eden od vas. 377 00:28:06,376 --> 00:28:08,296 Te�ko verjamem, da bi kdo tukaj 378 00:28:08,380 --> 00:28:09,631 lahko storil kaj takega. 379 00:28:09,713 --> 00:28:13,009 Ne nosijo napisa "psihopatski morilec". 380 00:28:15,303 --> 00:28:18,557 Zelo bi nam pomagalo, �e bi bili pozorni. 381 00:28:19,057 --> 00:28:21,519 Morda povpra�ali o �loveku, ki sem ga opisal. 382 00:28:21,602 --> 00:28:24,730 Poskusil bom. Upam, da bom lahko v pomo�. 383 00:28:25,564 --> 00:28:29,109 Toda res bi rad sli�al va�o spoved. 384 00:28:29,734 --> 00:28:32,237 �e se bom hotel spokoriti, vam bom povedal. 385 00:28:36,115 --> 00:28:40,749 Mislim, da je vera ena najpomembnej�ih stvari. 386 00:28:40,830 --> 00:28:42,583 To je pa lepo. 387 00:28:42,958 --> 00:28:44,626 Si? 388 00:28:45,125 --> 00:28:47,670 Ja. Se vidiva naslednji teden, gd�. Lori. 389 00:28:47,753 --> 00:28:48,963 Ja. �Dobro. 390 00:28:55,135 --> 00:28:57,222 Ti Sveti duh pomaga? 391 00:28:57,348 --> 00:29:01,184 Bog je ljubezen, brat. Bog je ljubezen. 392 00:29:24,961 --> 00:29:26,921 �lovek za pivo. 393 00:29:28,714 --> 00:29:30,883 Le ko moram biti priseben. 394 00:29:45,316 --> 00:29:47,652 Razmi�ljala sem ... 395 00:29:48,236 --> 00:29:50,153 Willova smrt ... 396 00:29:50,739 --> 00:29:53,074 Bi lahko bila nesre�a? 397 00:29:55,660 --> 00:29:58,038 Oprosti, tvojega dela ne bi smela nositi domov. 398 00:29:58,123 --> 00:29:59,289 V redu je. 399 00:29:59,414 --> 00:30:02,625 Vse �ivljenje ob�alujem svoje izjave. 400 00:30:03,084 --> 00:30:05,336 Zaradi mene jih ni treba nikoli. 401 00:30:12,134 --> 00:30:14,263 Kako je bilo v Kaliforniji? 402 00:30:15,263 --> 00:30:18,101 Sami biki in pedri. 403 00:30:21,854 --> 00:30:23,689 Veliko ljudi ... 404 00:30:25,147 --> 00:30:26,901 Idej ... 405 00:30:28,568 --> 00:30:30,239 Veliko zmede. 406 00:30:30,614 --> 00:30:32,865 Misli�, da se to neha na dr�avni meji? 407 00:30:32,950 --> 00:30:35,868 Velik del zmedenosti je bil moj. 408 00:30:38,414 --> 00:30:40,539 Ti lahko povem skrivnost? 409 00:30:41,875 --> 00:30:44,126 V�asih sem bila �isto v razsulu. 410 00:30:44,501 --> 00:30:48,007 Ni� me �e ni manj presenetilo. 411 00:30:50,884 --> 00:30:52,720 Pa ti? 412 00:30:53,763 --> 00:30:55,891 So tvoje kravate na sponko vrhunec norosti? 413 00:30:55,972 --> 00:30:57,726 O, bog, ne. 414 00:31:02,065 --> 00:31:04,651 A s tabo se rad pretvarjam, da sem normalen. 415 00:31:05,067 --> 00:31:07,152 Kolikor dolgo se lahko. 416 00:31:08,488 --> 00:31:11,867 Da te pozneje �aka presene�enje. 417 00:31:13,326 --> 00:31:15,872 Koliko pozneje? 418 00:31:30,886 --> 00:31:33,555 Na�el sem kraj v gozdu, kjer sta se igrala. 419 00:31:34,682 --> 00:31:38,394 Tam sta se z nekom dobivala. 420 00:31:41,105 --> 00:31:43,148 Nekdo jima je dal igra�ke. 421 00:31:46,152 --> 00:31:48,239 Tam je fant umrl. 422 00:31:50,615 --> 00:31:53,201 Kako je le�alo Willovo truplo ... 423 00:31:55,288 --> 00:31:57,914 Kako so igra�ke ... 424 00:31:59,540 --> 00:32:03,837 Kot da bi bil v vsem element naklonjenosti, ne? 425 00:32:04,380 --> 00:32:06,257 Ljudje, ki zlorabljajo otroke, 426 00:32:06,592 --> 00:32:09,634 mislijo, da so jim naklonjeni, 427 00:32:09,760 --> 00:32:12,346 tudi ko jih posiljujejo in morijo. 428 00:32:32,034 --> 00:32:33,869 Bi rad za�el od za�etka? 429 00:32:35,872 --> 00:32:38,249 Kje jih delijo? 430 00:32:40,834 --> 00:32:42,878 Pripoveduj mi o svoji dru�ini. 431 00:32:47,383 --> 00:32:49,219 Mama je bila pode�elanka. 432 00:32:50,804 --> 00:32:54,558 Sekala je drva, ubijala pi��ance, gradila hleve. 433 00:32:56,144 --> 00:32:58,605 Delala je na kmetiji kot gospodinjska pomo�nica. 434 00:33:00,271 --> 00:33:03,067 Pri osmih letih sem delal na polju. 435 00:33:06,404 --> 00:33:07,823 O�e? 436 00:33:08,282 --> 00:33:11,117 Te podatke mora� poiskati kje drugje. 437 00:33:18,041 --> 00:33:19,085 Ti? 438 00:33:21,003 --> 00:33:22,337 Kaj? 439 00:33:23,380 --> 00:33:26,925 Rad bi celotno predstavitev tvoje preteklosti. 440 00:33:27,595 --> 00:33:30,680 In ne pozabi, da sem detektiv. 441 00:33:31,306 --> 00:33:33,851 Moj prvi policist si. 442 00:33:34,184 --> 00:33:36,268 Me bo� premlatil? 443 00:33:36,936 --> 00:33:39,230 To ni na seznamu stvari, ki bi jih po�el s tabo. 444 00:33:39,355 --> 00:33:43,027 Ima� seznam? �Vsako minuto je podrobnej�i. 445 00:33:50,367 --> 00:33:53,413 Nisem hotel prestopiti meje. Oprosti. 446 00:33:54,623 --> 00:33:56,289 Se pogosto opravi�uje�? 447 00:33:58,165 --> 00:33:59,919 Lahko bi za�el. 448 00:34:02,422 --> 00:34:05,008 Kdaj si nazadnje imel punco? 449 00:34:07,178 --> 00:34:08,802 Ne vem. 450 00:34:09,764 --> 00:34:12,056 Spomini na druge �enske po�asi bledijo. 451 00:34:12,141 --> 00:34:13,807 Ojoj! 452 00:34:14,934 --> 00:34:17,394 Vsi govorijo, da so policaji �e�pljoljubci. 453 00:34:17,478 --> 00:34:19,356 Tega izraza ne maram. 454 00:34:19,690 --> 00:34:21,817 Razen �e opisuje mo�kega. 455 00:34:22,485 --> 00:34:24,277 Katere besede uporablja� ti? 456 00:34:25,447 --> 00:34:27,239 Tok za ti�a. 457 00:34:36,373 --> 00:34:38,376 Nisi mi odgovoril. 458 00:34:39,001 --> 00:34:41,086 Se videva� z mnogimi dekleti? 459 00:34:45,010 --> 00:34:46,050 V�asih. 460 00:34:48,679 --> 00:34:51,266 A ne traja dolgo. 461 00:34:52,224 --> 00:34:54,518 Ne nala��. 462 00:34:58,688 --> 00:35:00,858 Du�evni hendikep imam. 463 00:35:04,614 --> 00:35:07,657 Drugo ne deluje brez tega. 464 00:35:28,179 --> 00:35:32,391 Bi narisala obrise rok? Lahko bi bilo zabavno. 465 00:35:35,644 --> 00:35:37,646 Rada bi te spravljala v smeh. 466 00:35:37,730 --> 00:35:40,150 Moral bi priti do sape. 467 00:35:42,068 --> 00:35:44,655 Sranje, kar dobro ti gre. 468 00:35:47,492 --> 00:35:50,202 Vidim, da bi lahko bil pravi barabin. 469 00:35:50,786 --> 00:35:52,496 To je odvisno od tebe. 470 00:35:53,204 --> 00:35:55,331 Pojma nimam, kaj delam. 471 00:36:53,519 --> 00:36:55,188 Za�el je vpiti. 472 00:36:55,353 --> 00:36:58,065 Razbil je kozarec, za�el obto�evati. 473 00:36:58,275 --> 00:37:00,150 Napadel je Kennyja. 474 00:37:00,568 --> 00:37:03,155 Dali ste mi vizitko, ko sva govorila. 475 00:37:03,237 --> 00:37:05,409 Kaj se dogaja, g. Purcell? 476 00:37:06,909 --> 00:37:09,827 Klovna igram, 477 00:37:09,911 --> 00:37:13,248 ko �e vsi mislijo, da sem tako sme�en. 478 00:37:14,958 --> 00:37:17,336 Fukala je z njim, veste. 479 00:37:18,463 --> 00:37:20,047 S svojim �efom. 480 00:37:20,925 --> 00:37:23,760 Sranje, detektiv ste. 481 00:37:25,054 --> 00:37:27,764 To ste verjetno �e vedeli. 482 00:37:28,097 --> 00:37:30,266 Zakaj niste poklicali njegove �ene? 483 00:37:30,684 --> 00:37:33,353 Lucy ima �e dovolj te�av. 484 00:37:35,940 --> 00:37:38,565 Lahko bi te to�il, Tom, 485 00:37:38,692 --> 00:37:41,820 a se mi smili�, ker tvoja dru�ina prestaja vse to. 486 00:37:42,445 --> 00:37:44,199 Jebi se. 487 00:38:00,923 --> 00:38:02,675 Vsi se delajo norca iz mene. 488 00:38:03,802 --> 00:38:07,806 Niste potrebovali edinega �rnuha, ki je policaj, da bi me �uval? 489 00:38:08,097 --> 00:38:10,601 Na� najbolj�i detektiv je. 490 00:38:12,686 --> 00:38:14,771 Posku�a najti va�o h�er. 491 00:38:21,487 --> 00:38:23,407 Oprostite. 492 00:38:24,659 --> 00:38:26,617 Zaradi tiste besede. 493 00:38:30,246 --> 00:38:33,666 Va� prijatelj bi me upravi�eno lahko premlatil, �e bi hotel. 494 00:38:37,128 --> 00:38:40,132 Dovolj so vas tepli. 495 00:38:42,887 --> 00:38:44,804 Me peljete domov? 496 00:38:45,554 --> 00:38:46,681 Ja. 497 00:38:50,393 --> 00:38:52,894 Ne morem biti v tisti hi�i. 498 00:38:55,481 --> 00:38:58,443 V vsakem koti�ku vidim otroka. 499 00:39:02,030 --> 00:39:03,992 Ne morem biti tam. 500 00:39:04,826 --> 00:39:06,994 Ne morem spati tam. 501 00:39:10,206 --> 00:39:14,210 Le umreti ho�em. Ves �as. 502 00:39:24,762 --> 00:39:29,351 Celico imam za vas. Ali pa kav�. 503 00:39:31,103 --> 00:39:33,231 Zakaj ne bi spali tam? 504 00:39:33,356 --> 00:39:35,900 Jutri bomo videli, kako naprej. 505 00:39:37,860 --> 00:39:39,653 O, mojbog! 506 00:39:39,780 --> 00:39:42,407 Tako mi je �al zaradi tiste besede. 507 00:39:43,949 --> 00:39:45,867 Ne povejte mu. 508 00:39:46,492 --> 00:39:50,289 Huje so ga zmerjali ljudje, ki so to resno mislili. 509 00:39:55,630 --> 00:39:58,425 Tudi zaradi tega mi je �al. 510 00:40:29,083 --> 00:40:34,005 Preglejta vse izjave, ki so jih takrat pobrali. 511 00:40:34,422 --> 00:40:38,592 Poi��ite naslove vseh ljudi, s katerimi smo govorili l. 1980. 512 00:40:38,717 --> 00:40:41,012 Vseh iz tiste soseske. 513 00:40:41,179 --> 00:40:43,554 Takrat je vodil primer detektiv Hays. 514 00:40:43,679 --> 00:40:47,101 Pri�el nam je pomagat z oddelka za komunikacije. 515 00:40:48,268 --> 00:40:50,438 Imeli smo nekaj sledi, 516 00:40:50,521 --> 00:40:52,273 preden so vse zaklju�ili. 517 00:40:52,356 --> 00:40:53,525 Novo je to, 518 00:40:53,610 --> 00:40:56,027 da so na�li odtise pogre�ane deklice v Oklahomi. 519 00:40:56,110 --> 00:40:57,653 Morali bomo ... 520 00:40:57,737 --> 00:40:59,864 Wayne mi bo pomagal, da jo najdem. 521 00:40:59,949 --> 00:41:03,867 �e najdemo dekle, ki ima zdaj 21 let, 522 00:41:04,202 --> 00:41:06,288 bomo izvedeli, kaj se je zgodilo. 523 00:41:06,789 --> 00:41:09,166 Vse je kazalo na to, da je mrtva. 524 00:41:09,668 --> 00:41:13,380 Motili smo se. Ugotovimo, zakaj. 525 00:41:13,713 --> 00:41:15,882 Ne bi rekel ravno "mi". 526 00:41:18,550 --> 00:41:23,931 Mama Lucy je mrtva. To smo vedeli. Predozirala se je v Vegasu l. '88. 527 00:41:24,264 --> 00:41:28,353 Imela je bratranca, Dana O'Briena. Nih�e ne ve, kje je. 528 00:41:28,771 --> 00:41:31,731 Hobbs, Segar, poi��ita ga. 529 00:41:32,192 --> 00:41:35,402 Predvsem i��ite vse, kar smo spregledali. 530 00:41:35,610 --> 00:41:38,447 Vse prijave, zasli�anja. 531 00:41:39,655 --> 00:41:42,409 Ja? Ti zadaj. 532 00:41:45,538 --> 00:41:47,454 Drug pomislek. 533 00:41:47,956 --> 00:41:51,043 �e se razve, da je dekle �e �ivo, obstaja mo�nost, 534 00:41:51,126 --> 00:41:54,003 da to nekaterim ne bo v�e�. 535 00:41:54,088 --> 00:41:56,175 Recimo, da je pobegnila, 536 00:41:56,300 --> 00:41:57,759 da nismo edini, ki jo i��emo. 537 00:41:57,842 --> 00:42:01,054 �e je tako, je enako kot zadnji�. 538 00:42:01,137 --> 00:42:03,556 �as se izteka. 539 00:42:05,474 --> 00:42:07,103 Ne moti se. 540 00:42:07,646 --> 00:42:10,983 Morda nima prav, a se ne moti. 541 00:42:11,398 --> 00:42:14,027 Dobro, lotimo se dela. 542 00:42:25,871 --> 00:42:28,708 Greva v Sallisaw? �Ja. 543 00:42:41,679 --> 00:42:44,391 �ivijo. �Se lahko pogovoriva? 544 00:43:02,454 --> 00:43:04,746 Upam, da nisem �esa prekinil. 545 00:43:05,164 --> 00:43:06,916 Med vama s prijateljem. 546 00:43:07,041 --> 00:43:08,918 Ne, sama sem. 547 00:43:09,878 --> 00:43:11,586 Zmotil sem se. 548 00:43:11,711 --> 00:43:15,342 Hitro se zmedem. Saj �e veste. 549 00:43:17,925 --> 00:43:19,927 Sedite. Prosim. 550 00:43:21,974 --> 00:43:24,307 Kako vam lahko pomagam? 551 00:43:26,436 --> 00:43:30,481 Po zadnjem razgovoru sem dobila vtis, da sva opravila. 552 00:43:30,608 --> 00:43:32,192 V redu je. 553 00:43:32,485 --> 00:43:34,320 Gre za to ... 554 00:43:35,155 --> 00:43:37,989 Da ste mi povedali podrobnosti, ki jih nisem poznal. 555 00:43:38,782 --> 00:43:41,994 O�itno imate preiskovalca, ki se ukvarja s tem. 556 00:43:42,286 --> 00:43:45,956 Imamo preiskovalce, tako je. 557 00:43:46,041 --> 00:43:48,210 Bi se lahko �e malo pogovorila? 558 00:43:48,293 --> 00:43:52,340 Ker nisva pri�la do konca na�e preiskave i. 1980, 559 00:43:52,422 --> 00:43:57,052 kaj �ele l. 1990, kar me zelo mu�i. 560 00:43:57,387 --> 00:44:00,306 Seveda bi rada �e govorila z vami. 561 00:44:00,389 --> 00:44:03,351 Vi bi radi govorili z mano, jaz z vami. 562 00:44:03,434 --> 00:44:04,894 Krasno. 563 00:44:04,978 --> 00:44:06,311 Toda gospodi�na ... 564 00:44:06,855 --> 00:44:08,856 Morali mi boste pokazati, kaj imate. 565 00:44:09,565 --> 00:44:10,817 Kako to mislite? 566 00:44:10,900 --> 00:44:14,572 Videti ho�em vse, kar so na�li va�i ljudje. 567 00:44:15,447 --> 00:44:17,449 Zakaj to po�nete zdaj? 568 00:44:17,907 --> 00:44:20,577 Veste, kaj se je zgodilo dekletu? 569 00:44:21,036 --> 00:44:22,704 Me ho�ete pretentati? 570 00:44:22,873 --> 00:44:25,166 Poznati ho�em vso zgodbo. 571 00:44:26,250 --> 00:44:28,503 Velik del tega je moje �ivljenje. 572 00:44:29,085 --> 00:44:31,965 Nekaj del�kov mi manjka, potrebujem jih. 573 00:44:41,516 --> 00:44:43,978 Opu��eni kamnolom v ju�nem Missouriju. 574 00:44:44,476 --> 00:44:47,940 Zobna kartoteka iz zapora ka�e na to, da gre za Dana O'Briena, 575 00:44:48,398 --> 00:44:51,820 Lucyjinega bratranca, ki je spet izginil l. 1990. 576 00:44:54,655 --> 00:44:56,197 Je to vse? 577 00:44:57,867 --> 00:45:00,577 Ne morem vam �e vsega pokazati. 578 00:45:01,036 --> 00:45:02,914 A ne zaradi vas. 579 00:45:14,300 --> 00:45:17,137 �e boste videli mojega sina Henryja, 580 00:45:17,221 --> 00:45:20,932 bo za oba bolje, �e mu tega ne boste omenili. 581 00:45:22,184 --> 00:45:25,396 Res ne posku�ate za�eti nove preiskave? 582 00:45:25,771 --> 00:45:29,443 To je delo za nekoga, ki ve�ino �asa ve, kje je. 583 00:45:34,822 --> 00:45:37,409 Skrivni prijatelj? Dom? Nova teta? Enooki �rnec? Luknja v zidu? 584 00:45:37,492 --> 00:45:38,534 Sporo�ila v sobi. 585 00:45:38,617 --> 00:45:41,871 Izdali smo tiralico po opisu. 586 00:45:41,954 --> 00:45:43,956 Zaradi poze in lutk mislimo, 587 00:45:44,081 --> 00:45:46,460 da je vse povezano s cerkvijo. 588 00:45:46,626 --> 00:45:49,338 �udno je, da je polo�aj trupla enak. 589 00:45:49,422 --> 00:45:50,923 To in igra�ke. 590 00:45:51,257 --> 00:45:53,510 Igranje v gozdu, nova "teta". 591 00:45:53,635 --> 00:45:57,389 Tip z lutkami, ki je omenjal ne�ake, sporo�ila v sobi. 592 00:45:58,474 --> 00:46:00,476 Ne�esa ne vidimo. 593 00:46:00,559 --> 00:46:02,768 Posku�amo vzeti odtise vseh �upljanov. 594 00:46:02,851 --> 00:46:06,065 Ko smo �e pri tem, ni �e ujemanja z odtisi na kolesu. 595 00:46:06,188 --> 00:46:08,568 Nekdo preverja �tudentske kartoteke. 596 00:46:08,652 --> 00:46:11,903 Zaradi programa pred leti so jih vsi dali. 597 00:46:11,987 --> 00:46:13,114 Pa sporo�ilo? 598 00:46:13,239 --> 00:46:16,451 Na�li smo revije, iz katerih so �rke, a to je vse. 599 00:46:16,577 --> 00:46:19,454 Preiskujemo po�tne predale s to po�tno �tevilko, 600 00:46:19,538 --> 00:46:21,206 a s tem ne bo ni�. 601 00:46:21,289 --> 00:46:23,416 Mislili smo preveriti igra�ke iz gozda, 602 00:46:23,541 --> 00:46:27,005 da vidimo, kdo jih prodaja. 603 00:46:27,128 --> 00:46:29,757 �e vedno imamo neznane odtise na njih. 604 00:46:29,882 --> 00:46:31,632 �e nekaj. 605 00:46:32,009 --> 00:46:35,762 Kaj pa po�kodbe pri delu za 40 let nazaj? 606 00:46:35,889 --> 00:46:39,476 Vsi �rnci, ki so ostali brez o�esa. V Washingtonu in okoli�kih okro�jih. 607 00:46:39,557 --> 00:46:41,226 Malo mo�nosti je. 608 00:46:42,521 --> 00:46:45,481 Je bilo v tovarni Hoyt Foods, kjer je delala mama, 609 00:46:45,606 --> 00:46:47,068 kaj zlo�incev? 610 00:46:47,150 --> 00:46:49,027 Preverite, ali so imeli po�kodbe. 611 00:46:49,110 --> 00:46:51,987 Ste sli�ali, da bo va� to�ilec gost pri Donahueju? 612 00:46:54,365 --> 00:46:56,409 Kaj pa je Donahue, jebenti? 613 00:46:56,992 --> 00:46:58,954 Je klicatelj tam? �Ja. 614 00:46:59,079 --> 00:47:00,288 Povejte, prosim. 615 00:47:00,414 --> 00:47:02,500 G. Kindt, so po va�ih izku�njah 616 00:47:02,583 --> 00:47:06,336 otroci v huj�i nevarnosti kot prej? 617 00:47:06,463 --> 00:47:09,007 Otroci so v hudi nevarnosti. 618 00:47:09,130 --> 00:47:13,009 Ni skrivnost, da so se na�e vrednote zelo zni�ale. 619 00:47:13,134 --> 00:47:18,349 V takem okolju nekateri dobijo pogum, da ogro�ajo otroke. 620 00:47:18,724 --> 00:47:20,391 Tepec ho�e postati dr�avni to�ilec. 621 00:47:20,476 --> 00:47:23,146 Ta zlo�in je na�a prva naloga. 622 00:47:23,521 --> 00:47:25,023 Kmalu se vrnemo. 623 00:47:25,356 --> 00:47:29,235 Neverjetno. �Pozabite. Imamo odtise s kolesa. 624 00:47:29,402 --> 00:47:30,820 Kaj? Kdo? 625 00:47:30,945 --> 00:47:34,242 Tisti najstnik v �rnem. Kako mu je ime? Freddy Burns? 626 00:47:48,007 --> 00:47:49,340 Ne kli�i. 627 00:47:49,465 --> 00:47:52,427 S kom pa misli�, da govori�, pizdun? 628 00:47:54,054 --> 00:47:57,099 Halo? Halo? 629 00:48:03,148 --> 00:48:04,900 Kaj ho�ete? 630 00:48:05,275 --> 00:48:08,860 Sem Amelia Reardon. Willa sem u�ila angle��ino. 631 00:48:11,364 --> 00:48:13,157 Pobrala sem ... 632 00:48:13,992 --> 00:48:16,079 Otroka sta imela stvari. 633 00:48:16,704 --> 00:48:19,456 Projekte pri likovnem pouku in druge predmete. 634 00:48:19,833 --> 00:48:22,710 Rekla sem, da jih bom prinesla. �Ja. 635 00:48:23,043 --> 00:48:24,085 Pozabila sem. 636 00:48:26,255 --> 00:48:27,922 Oprostite. 637 00:48:30,300 --> 00:48:31,635 Hvala. 638 00:48:56,869 --> 00:48:59,416 Vem, da se ne poznava. 639 00:49:01,291 --> 00:49:04,503 Ne morem si predstavljati, kaj prestajate. 640 00:49:06,297 --> 00:49:10,384 Toda �e boste kdaj kaj potrebovali, me pokli�ite. 641 00:49:12,762 --> 00:49:15,016 Vam lahko nekaj povem? 642 00:49:16,056 --> 00:49:17,561 Amelia? 643 00:49:18,101 --> 00:49:19,684 Seveda. 644 00:49:21,688 --> 00:49:24,067 Du�o cipe imam. 645 00:49:32,657 --> 00:49:34,702 Velikokrat ... 646 00:49:35,911 --> 00:49:40,168 Po�nemo stvari, ki nas bolijo, ker mislimo, da si zaslu�imo bole�ino. 647 00:49:43,963 --> 00:49:47,090 Karkoli �e mislite, da ste storili ali niste storili, 648 00:49:49,010 --> 00:49:51,302 si ne zaslu�ite trpljenja. 649 00:49:52,847 --> 00:49:55,266 Ni se treba kaznovati. 650 00:49:56,726 --> 00:50:00,648 Otroka ne bi hotela, da si to po�nete. 651 00:50:02,775 --> 00:50:04,900 Mame nisem poznala. 652 00:50:07,070 --> 00:50:10,989 Upala sem, kadar sem lahko, 653 00:50:11,115 --> 00:50:14,702 da bo mojima otrokoma bolje kot meni. 654 00:50:15,829 --> 00:50:19,208 A tudi takrat jima nisem mogla ni�esar olaj�ati. 655 00:50:21,836 --> 00:50:24,255 To ni bil zelo sre�en dom. 656 00:50:27,259 --> 00:50:29,427 Otroci bi se morali smejati. 657 00:50:31,556 --> 00:50:33,014 Kajne? 658 00:50:35,224 --> 00:50:38,271 Tu ni bilo veliko smeha. 659 00:50:40,563 --> 00:50:43,775 Vsi star�i �elijo storiti ve�. 660 00:50:45,485 --> 00:50:47,278 Toda ljudje delajo napake. 661 00:50:47,362 --> 00:50:48,864 Ne takih. 662 00:50:50,492 --> 00:50:52,452 Ne takih, kot sem jih jaz. 663 00:50:54,413 --> 00:50:56,246 Kako to mislite? 664 00:50:58,708 --> 00:51:01,420 Varala sem Toma. 665 00:51:03,086 --> 00:51:05,172 To po�nem ves �as. 666 00:51:06,507 --> 00:51:08,760 In v�asih v tej hi�i vem, 667 00:51:08,842 --> 00:51:12,139 da imam du�o cipe ... 668 00:51:12,222 --> 00:51:17,688 V�asih v tej hi�i nisem mogla dihati. 669 00:51:19,646 --> 00:51:22,275 S tem delom sebe se nisem niti prepirala. 670 00:51:22,442 --> 00:51:26,989 Kak�na �enska sovra�i edine stvari, ki so ji kdaj pokazale ljubezen? 671 00:51:32,911 --> 00:51:35,914 V torbici imam revolver. 672 00:51:37,458 --> 00:51:41,878 To je le zadnji ko��ek poguma. Od kod naj pride? 673 00:51:46,009 --> 00:51:49,887 Tega nisem nikoli imela za pogum, ga. Purcell. 674 00:52:01,983 --> 00:52:04,987 RAD IMAM MAMO 675 00:52:08,576 --> 00:52:11,829 Po�ela sem tako grozne stvari. 676 00:52:14,496 --> 00:52:16,791 Ljubi bog ... 677 00:52:20,253 --> 00:52:22,422 O, bog! 678 00:52:25,175 --> 00:52:27,719 Bog, oprosti mi. 679 00:52:39,565 --> 00:52:42,275 Policist, ki i��e Julie. 680 00:52:42,693 --> 00:52:44,987 �rnec. Poznam ga. 681 00:52:45,862 --> 00:52:48,240 Lahko mu zaupate. Dober �lovek je. 682 00:52:48,324 --> 00:52:52,746 �e je kaj, �esar jim niste povedali, 683 00:52:52,996 --> 00:52:55,875 pa mislite, da morate, 684 00:52:56,208 --> 00:53:00,211 bi morali govoriti z detektivom Haysom. 685 00:53:01,463 --> 00:53:04,715 O �em naj bi govorila? 686 00:53:05,842 --> 00:53:07,885 Kaj naj to pomeni? 687 00:53:07,969 --> 00:53:11,518 Ni�. Pravim le, da je dober �lovek, 688 00:53:11,599 --> 00:53:13,436 da lahko govorite z njim. 689 00:53:15,896 --> 00:53:19,190 Ja, seveda. 690 00:53:20,568 --> 00:53:24,570 Zaupam vam, pa ho�ete manipulirati z mano. 691 00:53:24,905 --> 00:53:27,199 Razgalim vam du�o. 692 00:53:27,282 --> 00:53:31,579 Komu boste to povedali? Pretvarjate se, da poslu�ate. 693 00:53:31,954 --> 00:53:34,791 Izkoristi belo cipo, 694 00:53:34,916 --> 00:53:37,878 da se prikupi� svojemu fantu policaju. 695 00:53:38,045 --> 00:53:39,545 Ni� nisem mislila s tem. Oprostite. 696 00:53:39,628 --> 00:53:42,175 Veliko si upa�, 697 00:53:42,300 --> 00:53:45,344 da pride� sem s tem sranjem! 698 00:53:46,346 --> 00:53:48,179 Prekleta kuzla! Poberi se! 699 00:53:48,262 --> 00:53:50,016 Nisem mislila ... �Pi�ka naduta! 700 00:53:50,099 --> 00:53:52,059 Poberi se iz moje hi�e! 701 00:53:52,686 --> 00:53:53,728 Ven! 702 00:54:09,911 --> 00:54:11,329 �ivijo. 703 00:54:13,748 --> 00:54:16,418 Bi mi lahko pustili plo�evinke, ko kon�ata? 704 00:54:16,501 --> 00:54:18,920 Zakaj? Koliko dobi� zanje? 705 00:54:19,503 --> 00:54:21,132 Dva centa za kos. 706 00:54:21,257 --> 00:54:23,300 Morali bi dobiti dele�. 707 00:54:25,219 --> 00:54:27,972 Naslednji� vama lahko prinesem peni. 708 00:54:29,139 --> 00:54:32,811 To je po�teno. Kmalu bom gotova. 709 00:54:35,938 --> 00:54:38,108 Prasec! 710 00:54:47,452 --> 00:54:51,539 Imamo posnetke iz lekarne sedem dni pred ropom. 711 00:54:51,623 --> 00:54:54,083 Nismo vseh pregledali. 712 00:54:54,958 --> 00:54:56,918 So odvetniki posku�ali priti do njih? 713 00:54:57,003 --> 00:55:00,838 Poslali so sodni nalog, a se nam ne mudi. 714 00:55:01,173 --> 00:55:03,344 Do zdaj nismo veliko delili z drugimi. 715 00:55:03,469 --> 00:55:06,972 Pa pisateljica? �edna je. 716 00:55:07,931 --> 00:55:11,978 Ste njej kaj povedali? �Ja. �edna �rna punca. 717 00:55:12,605 --> 00:55:14,938 Rekla je, da je njen biv�i mo� policaj. 718 00:55:18,568 --> 00:55:20,318 Pustil vaju bom. 719 00:55:24,739 --> 00:55:27,577 Njeni odtisi so bili na prehodih 5 in 7. 720 00:55:38,463 --> 00:55:41,384 Minilo je pet ur, pa �e niste pregledali dneva. 721 00:55:41,717 --> 00:55:44,012 Boste pogledali vse naenkrat? 722 00:55:44,552 --> 00:55:46,639 Ne vem. 723 00:55:51,436 --> 00:55:52,813 Leta 1990. 724 00:55:55,648 --> 00:55:58,318 Takrat sem na�el videoposnetek. 725 00:56:01,197 --> 00:56:04,240 Izvedeli smo za Julie Purcell. In mulce z ulice. 726 00:56:04,367 --> 00:56:05,409 Je bilo ... 727 00:56:06,577 --> 00:56:10,081 Utihni. Utihni ... 728 00:56:13,835 --> 00:56:15,876 Je to bilo, ko sem ... 729 00:56:17,422 --> 00:56:19,047 Ja. 730 00:56:21,050 --> 00:56:24,556 Takrat sem te izgubil v Wal�Martu. Leta 1990. 731 00:56:25,597 --> 00:56:27,681 Klin�evi Wal�Mart. 732 00:56:28,224 --> 00:56:31,019 Mislim, da si nisem nikoli oprostil, 733 00:56:31,144 --> 00:56:33,313 da sem te tako izgubil. 734 00:56:33,396 --> 00:56:38,902 Kako sem vpil, kako �alostna sta bila z bratom. 735 00:56:42,697 --> 00:56:45,159 Smo kdaj na�li rjav avto? 736 00:56:45,742 --> 00:56:47,579 �igav je bil? 737 00:56:49,414 --> 00:56:51,039 �util sem ... 738 00:56:52,583 --> 00:56:57,755 Tega nisem vedel, a �util sem ... 739 00:57:02,177 --> 00:57:04,431 Kot da ste zaradi mene vsi zboleli. 740 00:57:04,929 --> 00:57:06,181 Kot da ... 741 00:57:08,184 --> 00:57:10,186 Kot da sem vas zastrupil. 742 00:57:11,228 --> 00:57:13,856 Ne vem. Morda sem vas res. 743 00:57:21,697 --> 00:57:24,659 Morda se bom odlo�il, da no�em ostati �iv brez vajine mame. 744 00:57:24,827 --> 00:57:26,538 Utihni! 745 00:57:27,454 --> 00:57:30,583 Ni�la si! Utihni! 746 00:57:36,630 --> 00:57:39,509 Rolandu moram povedati za O'Briena. 747 00:57:40,092 --> 00:57:42,137 Kje je Roland? 748 00:57:43,221 --> 00:57:45,266 Kdaj sem zadnji� ... 749 00:57:46,224 --> 00:57:48,309 Govoril z Rolandom? 750 00:57:58,278 --> 00:57:59,739 Oprosti. 751 00:58:25,056 --> 00:58:29,728 Videti je kot novi lincoln ali mercury. Morda chevy. 752 00:58:30,563 --> 00:58:32,773 �e izdelujejo mercuryje? 753 00:58:40,074 --> 00:58:42,952 Limuzina. Temne barve. 754 00:58:43,786 --> 00:58:46,371 Temno siv pod luno. 755 00:58:52,545 --> 00:58:57,300 �e ga spet vidi�, te mogo�e kdo opazuje. 756 00:59:28,416 --> 00:59:30,418 Sedi, prijatelj. 757 00:59:45,766 --> 00:59:48,061 Vem, da zamujava nekaj tednov, 758 00:59:48,853 --> 00:59:51,523 a �elim ti vse najbolj�e za 18. rojstni dan. 759 00:59:51,606 --> 00:59:54,068 Vsi fantje so prispevali in ti podarili dosmrtno je�o 760 00:59:54,152 --> 00:59:56,820 in veliko mo�nosti, da se zadu�i� v plinski celici, 761 00:59:56,905 --> 00:59:58,322 ti prekleti mali dreka�! 762 00:59:58,907 --> 01:00:00,909 Samo malo ... �Torej, Freddy ... 763 01:00:01,202 --> 01:00:03,454 Prvi� sva bila vljudna, 764 01:00:03,579 --> 01:00:06,581 ker je obstajala majhna mo�nost, da si nedol�en. 765 01:00:06,664 --> 01:00:11,378 Zdaj pa je izginila. 766 01:00:18,844 --> 01:00:20,514 Tvoji odtisi. 767 01:00:21,431 --> 01:00:22,932 Nisem bi jaz. 768 01:00:24,641 --> 01:00:26,893 Nisem bil jaz. Prise�em! 769 01:00:26,978 --> 01:00:29,188 Torej si spal, 770 01:00:29,313 --> 01:00:31,356 nekdo ti je na skrivaj vzel odtise 771 01:00:31,440 --> 01:00:33,193 in jih dal na kolo Willa Purcella? 772 01:00:33,277 --> 01:00:36,657 Ne pravim, da se nisem vozil. Vzel sem mu kolo. 773 01:00:36,740 --> 01:00:39,409 Piflar je bil. Pripeljal se je, ko smo bili tam in ... 774 01:00:39,492 --> 01:00:43,246 Je bila sestra z njim? �Ne. Iskal jo je. 775 01:00:43,329 --> 01:00:45,873 Ne vem. Te�il nam je. �In ti si ... 776 01:00:46,916 --> 01:00:50,211 Pil sem. Grozno se po�utim zaradi tega. 777 01:00:50,545 --> 01:00:54,465 Potisnil sem ga in nagnal. Potem sem se vozil s kolesom. 778 01:00:54,632 --> 01:00:56,842 Kam je od�el, ko si ga nagnal? 779 01:00:56,927 --> 01:00:58,596 Pobegnil je. 780 01:00:58,971 --> 01:01:01,849 V gozd. �To vemo. 781 01:01:02,224 --> 01:01:04,351 Nisi omenil, da je minilo pol ure, 782 01:01:04,434 --> 01:01:06,855 preden so te prijatelji spet videli. 783 01:01:06,938 --> 01:01:10,606 Zdi se mi, da te ne marajo preve�. 784 01:01:10,817 --> 01:01:13,652 Kaj si po�el v gozdu pol ure? 785 01:01:14,362 --> 01:01:16,280 Ne vem, kaj se mu je zgodilo. 786 01:01:16,364 --> 01:01:19,909 Lovil sem ga nekaj �asa, a bil sem pijan. Hitro sem se izgubil. 787 01:01:19,994 --> 01:01:21,494 Zna�el sem se sredi gozda, 788 01:01:21,579 --> 01:01:22,954 trajalo je, da sem se vrnil. 789 01:01:23,038 --> 01:01:25,914 Pa kolo? �Bilo je tam, kjer sem ga pustil. 790 01:01:26,916 --> 01:01:30,545 Zafrkaval sem se na njem. Udaril sem v drevo, zvil kolo. 791 01:01:30,630 --> 01:01:32,965 Vrgel sem ga v mo�virje. 792 01:01:33,172 --> 01:01:36,425 Bo� tvegal 20 let zapora in rekel, 793 01:01:36,552 --> 01:01:39,681 da si mulca le porinil in mu vzel kolo? 794 01:01:40,014 --> 01:01:42,059 Zaradi �esar si gnida. 795 01:01:42,224 --> 01:01:45,103 In po zakonu v riti. 796 01:01:45,186 --> 01:01:46,478 Zato bo� vdihaval plin. 797 01:01:46,563 --> 01:01:49,356 Reci mu spet mali dreka�. �Ti mali dreka�. 798 01:01:49,440 --> 01:01:52,945 Razen �e naju ne prepri�a�, da te re�iva, 799 01:01:53,027 --> 01:01:54,947 to pa se bo zgodilo le, 800 01:01:55,030 --> 01:01:58,784 �e bo� popolnoma odkrit in v celoti povedal resnico. 801 01:02:00,119 --> 01:02:02,913 Kaj? �Pravi ti, da vse povej. 802 01:02:03,123 --> 01:02:05,041 Ali pa treniraj rit, da se navadi vdorov. 803 01:02:06,166 --> 01:02:09,920 Notri poznam brate, ki te bodo �isto raz�esnili. 804 01:03:13,780 --> 01:03:15,574 Prekleto. 805 01:05:21,916 --> 01:05:22,960 Sranje! 806 01:05:33,847 --> 01:05:37,557 Zadnje �ase pogosto omenja� posilstvo v zaporu. 807 01:05:38,726 --> 01:05:40,853 Mi ho�e� kaj povedati? 808 01:05:46,068 --> 01:05:48,068 Mislim, da je kon�al. 809 01:05:48,527 --> 01:05:49,989 Ne, ne ... 810 01:05:50,072 --> 01:05:52,699 Ne, ne! 811 01:05:53,032 --> 01:05:54,701 Pozabite. 812 01:05:55,202 --> 01:05:57,119 Bosta nadaljevala s tem? 813 01:05:57,244 --> 01:05:58,871 Da je bil on? 814 01:05:59,873 --> 01:06:01,626 Kaj misli�? 815 01:06:02,876 --> 01:06:06,382 Ko bo imel 25 let, bo verjetno v zaporu. 816 01:06:06,798 --> 01:06:08,632 A ne zaradi tega. 817 01:06:10,052 --> 01:06:12,179 Detektivi, dobili smo nekaj klicev. 818 01:06:12,304 --> 01:06:14,556 Nekaj se dogaja pri tipu, ki zbira smeti. 819 01:06:14,639 --> 01:06:16,766 West Finger. Oboro�eni ljudje. 820 01:06:17,893 --> 01:06:19,518 Naj ostane tu! 821 01:06:20,519 --> 01:06:22,023 Woodard! 822 01:06:22,523 --> 01:06:24,860 Rekli smo ti, da se ne pribli�uj otrokom. 823 01:06:27,277 --> 01:06:28,905 Woodard! 824 01:06:33,159 --> 01:06:35,952 Woodard! Pridi ven! 825 01:06:40,416 --> 01:06:42,210 OBRNI PROTI SOVRA�NIKU 826 01:06:42,378 --> 01:06:43,545 Woodard! 827 01:06:43,628 --> 01:06:46,463 �e ne pride� ven, bomo pri�li mi noter! 828 01:06:46,588 --> 01:06:48,384 Kaj se dogaja tu? 829 01:06:49,135 --> 01:06:50,635 Nazaj! 830 01:07:01,606 --> 01:07:03,608 MEDIATRANSLATIONS 831 01:07:06,608 --> 01:07:10,608 Preuzeto sa www.titlovi.com 59796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.