All language subtitles for Those.Magnificent.Men.in.Their.Flying.Machines.1965.PAL.WS.dd5.1-6.57GB-=CG eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 25.000 English 2 00:00:29,312 --> 00:00:32,509 Ever since man started to think, he's wanted to fly. 3 00:00:32,608 --> 00:00:36,503 But flying was strictly for the birds... 4 00:00:38,560 --> 00:00:42,357 and continued to be so for thousands of years. 5 00:00:55,777 --> 00:00:59,933 Man, eternally optimistic, kept trying. 6 00:02:48,320 --> 00:02:52,379 Encouraged by his many successes, man kept trying. 7 00:02:54,049 --> 00:02:55,936 Through his genius and his inventiveness... 8 00:02:56,033 --> 00:02:58,454 he managed to get his machines off the ground... 9 00:02:58,561 --> 00:03:01,790 and sometimes he brought them down again. 10 00:03:05,536 --> 00:03:08,121 Bravo! Bravo! 11 00:03:12,256 --> 00:03:13,947 All over the worid, 12 00:03:14,048 --> 00:03:17,082 early pioneers were making flying history. 13 00:03:17,184 --> 00:03:20,184 And in Italy, Count Emilio Ponticelli... 14 00:03:20,288 --> 00:03:24,314 made what many people claimed was the first long-distance flight. 15 00:03:36,801 --> 00:03:38,623 There was no doubt about it... 16 00:03:38,721 --> 00:03:42,037 by 1910, flying had become the rage. 17 00:03:42,144 --> 00:03:43,967 Man had conquered the air... 18 00:03:44,064 --> 00:03:46,847 and people everywhere were all agog about... 19 00:03:46,944 --> 00:03:50,523 those magnificent men in their flying machines. 20 00:06:21,632 --> 00:06:23,487 Hello, Richard! 21 00:06:50,816 --> 00:06:53,566 Oh, Richard! Oh, Richard, please take me up. 22 00:06:53,664 --> 00:06:56,053 Oh, no, not today. No, it's much too windy. 23 00:06:56,160 --> 00:06:57,982 Come on. We'll swing her around. 24 00:06:58,080 --> 00:07:01,724 And anyway, strictly speaking, I'm still on duty. Lift! 25 00:07:01,824 --> 00:07:04,606 It isn't too windy for you to fly. 26 00:07:04,704 --> 00:07:06,526 Come on. Give a hand. 27 00:07:09,312 --> 00:07:10,447 Oh, Richard, look at that bird. 28 00:07:10,480 --> 00:07:11,581 Oh, Richard, look at that bird. 29 00:07:11,680 --> 00:07:15,390 It can go wherever it likes, whenever it likes. 30 00:07:15,488 --> 00:07:18,138 - You're so lucky. - Yes, I know. 31 00:07:18,240 --> 00:07:20,858 Oh, I'd like to soar through the air and look down on the worid. 32 00:07:20,960 --> 00:07:23,099 Right, let her down. 33 00:07:25,344 --> 00:07:28,126 I think I'd make a very nice bird. 34 00:07:28,224 --> 00:07:31,290 Yes, I daresay. Thank you, Carter. 35 00:07:31,392 --> 00:07:35,102 Richard, isn't the rigging a bit tight? 36 00:07:35,200 --> 00:07:37,371 It seems to be stretching the fabric. 37 00:07:37,472 --> 00:07:39,294 You're getting rather good at noticing things. 38 00:07:39,392 --> 00:07:42,425 - Well, I should jolly well hope so. - Thank you, Carter. 39 00:07:43,712 --> 00:07:45,752 After all the work I've done on this contraption. 40 00:07:45,856 --> 00:07:47,678 Uh, Patricia... 41 00:07:47,776 --> 00:07:50,197 did you get a chance to talk to your father about my idea? 42 00:07:50,304 --> 00:07:53,402 Yes, he's very interested, but you'll still have to talk to him. 43 00:07:53,504 --> 00:07:55,359 Oh, well, I can do that, all right. 44 00:07:55,456 --> 00:07:57,823 Tell him it will increase the circulation of his newspaper. 45 00:07:57,920 --> 00:08:01,182 Wave the flag. You know, Britannia rules the sea... 46 00:08:01,280 --> 00:08:03,320 but she doesn't rule the sky, and all that sort of thing. 47 00:08:03,424 --> 00:08:05,246 Yes, I know exactly what to say. 48 00:08:05,344 --> 00:08:08,573 Good. Then, when he's agreed to your idea... 49 00:08:08,672 --> 00:08:10,941 you're to ask him if you can take me flying. 50 00:08:11,040 --> 00:08:13,080 Hmm. Yes, I might. 51 00:08:13,184 --> 00:08:15,007 This afternoon? 52 00:08:16,640 --> 00:08:19,007 - All right. - Oh! 53 00:08:19,104 --> 00:08:20,926 Patricia, not now, I'm in uniform. 54 00:08:21,024 --> 00:08:24,439 Oh, Richard, don't be so silly. 55 00:08:26,528 --> 00:08:30,456 Follow me in your motorcar. I'll try not to go too fast. 56 00:08:30,560 --> 00:08:32,383 Oh. 57 00:08:49,184 --> 00:08:51,639 - What's the trouble? - Oh, nothing. 58 00:08:51,744 --> 00:08:54,165 - Father doesn't know about this. - Oh. 59 00:08:54,272 --> 00:08:56,246 Won't be a minute. 60 00:09:19,744 --> 00:09:23,060 - Well? - Very nice. 61 00:09:24,128 --> 00:09:25,950 You look just like a girl. 62 00:09:26,048 --> 00:09:27,870 Thank you. 63 00:09:33,632 --> 00:09:36,087 You know, one of these days, your father's going to find you out. 64 00:09:36,192 --> 00:09:38,102 Mmm, I know. 65 00:09:38,208 --> 00:09:40,794 Exciting, isn't it? 66 00:09:49,504 --> 00:09:50,796 The trouble with aviation today is that too many good ideas... 67 00:09:50,829 --> 00:09:52,087 The trouble with aviation today is that too many good ideas... 68 00:09:52,192 --> 00:09:55,291 are being dissipated in too many aeroplanes. 69 00:09:55,392 --> 00:09:58,840 If we could bring together all these different types from all over the worid... 70 00:09:58,944 --> 00:10:00,886 then everyone could learn from each other. 71 00:10:00,992 --> 00:10:02,814 From all over the worid? 72 00:10:02,912 --> 00:10:06,141 It's possible, Lord Rawnsley. The French and the Americans are well ahead of us. 73 00:10:06,240 --> 00:10:08,476 - I never knew that. - Well, it's our own fault. 74 00:10:08,576 --> 00:10:11,391 Believe it or not, no Englishman flew until three years ago. 75 00:10:11,488 --> 00:10:13,310 Really? 76 00:10:15,264 --> 00:10:17,565 Britannia may rule the waves, sir... 77 00:10:17,664 --> 00:10:21,406 but she doesn't rule the skies, not yet anyway. 78 00:10:21,504 --> 00:10:23,773 Have some more Madeira. Oh, you haven't finished. 79 00:10:23,872 --> 00:10:27,734 Damn it. We should rule the sky. 80 00:10:27,840 --> 00:10:30,742 I can see you're going to be a real enthusiast, sir. 81 00:10:30,848 --> 00:10:32,670 Anytime you should care to come up... 82 00:10:32,768 --> 00:10:35,932 No, thank you, Mays. I may be an old fogy... 83 00:10:36,032 --> 00:10:38,650 but I think that if the Lord had intended me to fly... 84 00:10:38,752 --> 00:10:41,436 he would have given me... wings. 85 00:10:41,535 --> 00:10:45,813 You travel by train, Father, but you haven't any wheels. 86 00:10:48,032 --> 00:10:51,196 Do you really mean no Englishman flew until three years ago? 87 00:10:51,296 --> 00:10:53,597 That's right, sir. 88 00:10:53,696 --> 00:10:55,671 Hmm. 89 00:10:57,792 --> 00:10:59,963 Come and see me again in a few days. 90 00:11:00,064 --> 00:11:02,814 Meanwhile, I'll discuss your idea with my circulation people. 91 00:11:02,912 --> 00:11:05,879 Oh, thank you, sir. Thank you very much. 92 00:11:14,304 --> 00:11:17,566 Uh, by the by, sir, there's one other thing. 93 00:11:17,663 --> 00:11:21,460 I wonder if I might take Patricia up this afternoon. 94 00:11:21,568 --> 00:11:23,390 Up? Where? 95 00:11:23,488 --> 00:11:27,416 Oh, into the sky, Father, flying. 96 00:11:28,640 --> 00:11:32,414 Certainly not! I absolutely forbid you to go up... 97 00:11:32,512 --> 00:11:34,367 and I absolutely forbid you... 98 00:11:34,464 --> 00:11:36,984 to take my daughter flying, today or any other day. 99 00:11:37,088 --> 00:11:39,641 - Is that understood? - Yes, sir. 100 00:11:39,743 --> 00:11:43,060 Absolutely, sir. Thank you, sir. 101 00:11:54,912 --> 00:11:58,261 "I absolutely forbid you to take my daughter flying, today or any day. 102 00:11:58,368 --> 00:12:00,190 - Patricia, darling... - Is that absolutely understood?" 103 00:12:00,288 --> 00:12:03,288 "Oh, yes, sir. Absolutely, sir." Three bags full, sir! 104 00:12:03,391 --> 00:12:05,847 It's not my fault. Now, Patricia, you can't blame your father... 105 00:12:05,952 --> 00:12:08,407 for thinking that flying is dangerous. It is. 106 00:12:08,512 --> 00:12:12,025 But when he gets enthusiastic about the idea, he'll change his mind. 107 00:12:12,127 --> 00:12:14,713 Now, you'll see. Oh, Patricia. 108 00:12:14,816 --> 00:12:17,237 No, Richard, you're in uniform. 109 00:12:19,680 --> 00:12:24,601 If you won't take me flying, I shall find someone who will. 110 00:12:24,704 --> 00:12:26,711 Oh, all right. 111 00:12:26,816 --> 00:12:29,816 I suppose you wouldn't like to go have lunch at Windsor? 112 00:12:32,352 --> 00:12:34,294 You could drive the car if you like. 113 00:12:37,120 --> 00:12:39,095 - Me? - Yes. 114 00:12:39,200 --> 00:12:42,266 Oh! Come on. 115 00:12:45,312 --> 00:12:48,214 Well, that's my idea, gentlemen. 116 00:12:48,320 --> 00:12:53,142 Not a festival but something which will fire the imagination of the worid... 117 00:12:53,248 --> 00:12:57,143 which will bring together all the different types of flying machines... 118 00:12:57,247 --> 00:13:01,786 and, at the same time, increase the circulation of my newspaper. 119 00:13:03,552 --> 00:13:05,374 An air race, gentlemen... 120 00:13:05,472 --> 00:13:09,531 initiated, sponsored and rewarded by the Daily Post. 121 00:13:09,631 --> 00:13:13,210 An air race which will show that Britannia not only rules the waves... 122 00:13:13,312 --> 00:13:17,469 but intends, in future, to rule the skies. 123 00:13:17,567 --> 00:13:22,456 An air race between the two most important capitals of the worid... 124 00:13:22,560 --> 00:13:25,855 London and Paris. 125 00:13:25,951 --> 00:13:28,318 - But that means flying across the English Channel. 126 00:13:28,416 --> 00:13:31,799 Well, of course it does. That's the whole idea, Gascoyne. 127 00:13:31,904 --> 00:13:34,271 Well, the French fellow did it last year. 128 00:13:34,368 --> 00:13:36,823 I presume some progress has been made since then? 129 00:13:36,928 --> 00:13:39,066 - Of course there has, sir. - Very well. 130 00:13:39,168 --> 00:13:41,656 I shall leave the details to be worked out by my staff... 131 00:13:41,760 --> 00:13:44,859 and you gentlemen of the Royal Aero Club. 132 00:13:44,960 --> 00:13:48,026 You, Gascoyne, will be my liaison officer... 133 00:13:48,127 --> 00:13:50,102 an aeronautical correspondent. 134 00:13:50,207 --> 00:13:54,136 I shall expect you to go aloft as often as possible. 135 00:13:54,240 --> 00:13:57,274 Yes, sir. Um, may one ask what the prize will be, sir? 136 00:13:57,375 --> 00:13:59,099 �10,000. 137 00:13:59,199 --> 00:14:02,778 �10,000? Most generous, sir. 138 00:14:02,880 --> 00:14:05,247 That should attract fliers from all over the worid. 139 00:14:05,344 --> 00:14:08,126 That's the idea. Nevertheless... 140 00:14:08,224 --> 00:14:11,420 I shall expect the prize to be won by an Englishman. 141 00:14:19,328 --> 00:14:21,302 "Great London-Paris air race. 142 00:14:21,408 --> 00:14:24,059 "Daily Post offers �10,000 prize. 143 00:14:24,159 --> 00:14:27,989 Competitors will actually fly across English Channel." That's not bad, eh? 144 00:14:28,095 --> 00:14:31,161 Could you add, um, "Foreign newspapers, please copy"? 145 00:14:31,264 --> 00:14:33,239 That's already done there at the bottom of the page. 146 00:14:33,344 --> 00:14:35,254 - Here are some more invitations. - Good. 147 00:14:35,360 --> 00:14:37,727 You know, between these invitations and the newspapers... 148 00:14:37,824 --> 00:14:41,271 we should reach every flying man in the worid. 149 00:14:41,376 --> 00:14:44,027 Emilio Ponticelli... Italy. 150 00:14:44,128 --> 00:14:47,924 Pierre Dubois... Dieppe, France. France. Right. 151 00:14:57,344 --> 00:14:59,417 Mademoiselle, s'il vous pla�t. 152 00:14:59,520 --> 00:15:02,455 Monsieur Dubois! Monsieur Dubois! 153 00:15:02,559 --> 00:15:05,014 Monsieur Dubois! 154 00:15:05,120 --> 00:15:07,673 Monsieur Dubois! 155 00:15:36,128 --> 00:15:38,015 - Mon Dieu! - Dear me. 156 00:15:41,792 --> 00:15:43,614 Il est mort! 157 00:15:48,672 --> 00:15:52,698 Oh, am I dead, or am I dreaming? 158 00:15:52,800 --> 00:15:55,931 Ah, merveilleuse. You are so charming. 159 00:15:56,032 --> 00:15:58,421 - What's your name? - Brigitte. 160 00:15:58,528 --> 00:16:00,862 Brigitte? Oh, formidable. 161 00:16:02,720 --> 00:16:04,542 Concussi�n. 162 00:16:04,640 --> 00:16:07,095 Sir. 163 00:16:07,200 --> 00:16:10,877 Monsieur, perhaps it is important. It's from England. 164 00:16:13,087 --> 00:16:14,909 Nom de chien! 165 00:16:16,800 --> 00:16:18,938 250,000 francs? 166 00:16:19,040 --> 00:16:21,112 - You? - We must get down the machine. 167 00:16:21,216 --> 00:16:23,518 - Yeah, What, me? - Yes, you. Quick! 168 00:17:10,816 --> 00:17:12,725 Read it, please. 169 00:17:16,351 --> 00:17:18,326 "His Imperial Majesty the Kaiser commands... 170 00:17:18,431 --> 00:17:24,127 "that a German officer wins the... the London-Paris air race. 171 00:17:24,224 --> 00:17:26,363 You will make arrangements accordingly." 172 00:17:29,087 --> 00:17:31,192 - Rumpelstrosse. - Herr Colonel? 173 00:17:31,296 --> 00:17:33,183 Order another flying machine. 174 00:17:33,279 --> 00:17:35,865 Jawohl, Herr Colonel, another flying machine. 175 00:17:35,967 --> 00:17:38,171 But there's no one else who can fly. 176 00:17:38,272 --> 00:17:40,094 It cannot be difficult... 177 00:17:40,192 --> 00:17:42,079 otherwise Winkler couldn't have done it. 178 00:17:44,672 --> 00:17:47,093 - Not that he was any good at it. - Of course, Herr Colonel. 179 00:17:47,200 --> 00:17:50,396 - So, Rumpelstrosse. - Herr Colonel? 180 00:17:50,496 --> 00:17:52,318 You will fly the new machine. 181 00:17:52,416 --> 00:17:54,271 Jawohl, Herr Colonel. 182 00:17:56,479 --> 00:17:59,032 But how will I learn to fly? 183 00:17:59,136 --> 00:18:02,452 Same way as we learn everything else in the German army... 184 00:18:02,560 --> 00:18:04,382 from the book of instructions. 185 00:18:06,527 --> 00:18:08,349 Come on! 186 00:18:18,432 --> 00:18:22,294 I don't mind your being interested in the ladies. That's natural. 187 00:18:22,399 --> 00:18:26,742 But it ain't natural to stand up and wave to them when you fly past them. 188 00:18:26,847 --> 00:18:28,735 I lost my head, George. 189 00:18:28,832 --> 00:18:32,312 Yeah. You lost most of my investment too. 190 00:18:32,415 --> 00:18:34,423 I told you I could fix it. 191 00:18:34,527 --> 00:18:37,211 Maybe we'd better call it a day, Orvil. 192 00:18:37,311 --> 00:18:41,468 Go back to work like ordinary people. 193 00:18:41,568 --> 00:18:44,317 George, you just don't have the flying bug. 194 00:18:44,415 --> 00:18:48,125 You don't fly, so you don't know what it's like up there. 195 00:18:48,223 --> 00:18:50,460 It ain't the going up that discourages me... 196 00:18:50,560 --> 00:18:55,294 it's the different ways you keep finding of coming down. 197 00:18:55,391 --> 00:18:59,482 Boy, when you're up there, you get a sense of freedom and power that... 198 00:18:59,583 --> 00:19:02,780 well, that you just don't get from anything else. 199 00:19:02,879 --> 00:19:06,622 No, sirree. I'm never gonna give up flying. 200 00:19:13,023 --> 00:19:15,162 Hey, Orvil, look at this. 201 00:19:15,263 --> 00:19:20,250 "London to Paris air race. First prize... $50,000." 202 00:19:20,351 --> 00:19:25,053 - Whoo-ee! - "For further details, turn to page six." 203 00:19:25,151 --> 00:19:27,039 Whoa! 204 00:19:32,223 --> 00:19:34,907 Somewhere out there is page six. 205 00:19:35,007 --> 00:19:36,982 Where is the great Ponticelli? 206 00:19:37,087 --> 00:19:38,910 Ah! There he is! There he is over there. 207 00:19:39,007 --> 00:19:41,528 Emilio! 208 00:19:41,631 --> 00:19:43,606 Emilio, have you heard the news? 209 00:19:49,951 --> 00:19:52,569 Papa. 210 00:19:56,767 --> 00:19:59,582 Emilio, now you give up flying, huh? 211 00:19:59,679 --> 00:20:02,101 I promise, cara. 212 00:20:02,208 --> 00:20:06,201 No more flying. Finito. Ohh! 213 00:20:06,304 --> 00:20:09,435 Emilio, are you all right? 214 00:20:09,536 --> 00:20:11,870 Every bone in my body is broken. 215 00:20:11,968 --> 00:20:14,553 Emilio, have you seen this? 216 00:20:20,447 --> 00:20:22,270 - Sophia? - Eh? 217 00:20:22,367 --> 00:20:24,604 Look. I shall enter. 218 00:20:24,704 --> 00:20:27,289 I shall win... for Italia. 219 00:20:27,391 --> 00:20:29,530 - But you promised. - Is postponed. 220 00:20:29,631 --> 00:20:32,599 Come, we go and make-a the plans. 221 00:20:32,703 --> 00:20:35,769 I'll buy the best-a flying machine in the worid. 222 00:20:35,872 --> 00:20:38,905 Like-a Caesar, we go to England! 223 00:20:39,007 --> 00:20:41,789 - Bella, Bambini, andiamo! - Bravo! 224 00:20:41,887 --> 00:20:44,821 Bravo! Emilio! Emilio! 225 00:21:14,079 --> 00:21:15,901 Yamamoto! 226 00:21:53,535 --> 00:21:55,640 �10,000. 227 00:21:56,960 --> 00:21:59,163 Just imagine, do you know we've had 83 entries? 228 00:21:59,263 --> 00:22:01,085 Forty from the continent alone. 229 00:22:01,183 --> 00:22:04,314 Ha! Interest in the race is woridwide. 230 00:22:04,415 --> 00:22:07,415 I really think it's one of the best ideas I ever had. 231 00:22:08,831 --> 00:22:10,904 Shh! 232 00:22:11,008 --> 00:22:12,830 Your go, Patricia. 233 00:22:18,527 --> 00:22:20,916 Another entry, from Phoenix... 234 00:22:21,023 --> 00:22:23,706 - Arizona, milord. - Arizona. 235 00:22:23,807 --> 00:22:25,978 Arizona? Oh. 236 00:22:26,079 --> 00:22:29,624 Well, for someone to come all that way, must be either very rich or very confident. 237 00:22:29,727 --> 00:22:31,734 Well, as he's American, he's probably both. 238 00:22:31,839 --> 00:22:32,765 I say, there you are! 239 00:22:32,799 --> 00:22:33,879 I say, there you are! 240 00:22:33,983 --> 00:22:36,504 You didn't invite that bounder Sir Percy, did you? 241 00:22:36,607 --> 00:22:39,542 - No, of course not. - Then, what the devil's he doing here? 242 00:22:39,647 --> 00:22:41,470 I don't know. 243 00:22:41,567 --> 00:22:43,455 - Hello, Miss Rawnsley. - Hello. 244 00:22:43,552 --> 00:22:47,348 Rawnsley, Mays. Just popped in for an entrance form... 245 00:22:47,455 --> 00:22:49,876 for that little junket of yours to Gay Paree. 246 00:22:49,983 --> 00:22:52,187 If you are referring to an official entry form... 247 00:22:52,287 --> 00:22:56,030 for my London to Paris air race, my office will send you one. 248 00:22:56,127 --> 00:22:59,673 Well, considering the fact that I'm one of England's foremost aeroplanists... 249 00:22:59,775 --> 00:23:02,076 it's rather jolly inefficient of them not to send me one before. 250 00:23:02,175 --> 00:23:05,492 I say, excuse me, if you'll hold your mallet like this... 251 00:23:05,599 --> 00:23:07,421 you'll play that shot much better. 252 00:23:07,519 --> 00:23:09,755 I shall hold my mallet as I've always held my mallet. 253 00:23:09,855 --> 00:23:11,710 In that case, you'll miss the shot. 254 00:23:13,375 --> 00:23:16,637 What did I tell you? Missed the shot. 255 00:23:16,735 --> 00:23:19,102 Well, I expect we'll be seeing you again soon, Sir Percy. 256 00:23:19,199 --> 00:23:21,021 - Mm-hmm. - Glad you're going to join the race. 257 00:23:21,119 --> 00:23:24,021 I'm not only going to join it, dear boy, I'm going to win it. 258 00:23:24,127 --> 00:23:26,548 Do you really think you have a chance, Sir Percy? 259 00:23:26,655 --> 00:23:28,542 Miss Rawnsley... 260 00:23:28,639 --> 00:23:31,257 I never leave anything to chance. 261 00:23:47,039 --> 00:23:49,722 Hang onto the tail. I'm revving up. Hang on. 262 00:24:22,719 --> 00:24:24,541 Hey, Orvil, look at that. 263 00:24:24,639 --> 00:24:27,160 Wow! So this is Brookley, huh? 264 00:24:30,239 --> 00:24:32,628 - That's what you gotta beat. - Yeah. 265 00:24:35,487 --> 00:24:38,902 - Whoo-ee! - Oh! 266 00:24:39,007 --> 00:24:41,341 Hey, you take over. I'll be right back. 267 00:24:41,439 --> 00:24:44,886 - You all right? - Yes, of course. 268 00:24:44,991 --> 00:24:46,813 Oh, dear. 269 00:24:48,255 --> 00:24:51,833 Thank you. No, no, the other way. This way. 270 00:24:51,935 --> 00:24:54,204 - No, it's the other way. - Ohh! 271 00:24:55,519 --> 00:24:59,829 - Oh, look what you've done. - What I've done? 272 00:24:59,935 --> 00:25:02,356 Oh! Haven't you ever seen legs before? 273 00:25:02,463 --> 00:25:04,568 Well, sure I have, lots of times... 274 00:25:04,671 --> 00:25:07,933 particularly when you take giris flying as often as I do... 275 00:25:08,031 --> 00:25:09,853 you get to see lots of legs. 276 00:25:09,951 --> 00:25:12,056 And bloomers too. 277 00:25:13,151 --> 00:25:15,039 Oh, but none of them as pretty as yours. 278 00:25:15,135 --> 00:25:18,746 If that's supposed to be a compliment, I'm not flattered. 279 00:25:20,255 --> 00:25:22,808 Did you say you took giris flying? 280 00:25:22,911 --> 00:25:25,278 Well, sure I do, all the time, only back home. 281 00:25:25,375 --> 00:25:27,197 I'm strictly here to race. 282 00:25:27,295 --> 00:25:31,190 - Oh, you're one of the Americans. - Uh-huh. 283 00:25:31,295 --> 00:25:35,224 Oh, well, that explains everything. 284 00:25:35,327 --> 00:25:38,840 - My bicycle, please. - Oh, sure. 285 00:25:38,943 --> 00:25:40,885 Say, uh, do you work around here? 286 00:25:40,991 --> 00:25:42,966 No. Why? 287 00:25:43,071 --> 00:25:45,755 Well, I thought that, uh... 288 00:25:45,855 --> 00:25:47,677 Well, I'd like to see more of you. 289 00:25:47,775 --> 00:25:50,295 You could have worded that better. 290 00:25:50,399 --> 00:25:52,287 I'm afraid it's impossible. 291 00:25:52,383 --> 00:25:55,416 I'm not being stuffy, but we haven't been introduced. 292 00:25:55,519 --> 00:25:57,428 Well, do we have to be? 293 00:25:57,535 --> 00:26:02,390 But of course. English giris don't care to be picked up. 294 00:26:02,495 --> 00:26:05,910 So, until we are properly introduced... 295 00:26:06,015 --> 00:26:07,837 good-bye. 296 00:26:24,767 --> 00:26:26,938 Ah, there you are, Mays. 297 00:26:27,039 --> 00:26:30,105 - Oh, hello, sir. - I'm glad you're in. I'll have a word with you. 298 00:26:30,207 --> 00:26:32,346 Oh, certainly, sir. Inside or out? 299 00:26:32,447 --> 00:26:34,334 Out. 300 00:26:40,959 --> 00:26:43,348 Well, I expect you know what I want to talk to you about. 301 00:26:43,455 --> 00:26:45,277 Oh, yes, sir, the race, of course. 302 00:26:45,374 --> 00:26:48,822 No, no, not the race... Patricia. 303 00:26:48,927 --> 00:26:51,774 She's getting rather keen on you. 304 00:26:51,871 --> 00:26:54,108 Oh. 305 00:26:54,207 --> 00:26:57,884 Well, are you intending to propose to her? 306 00:26:57,983 --> 00:26:59,805 Well, with your permissi�n, sir. 307 00:26:59,903 --> 00:27:02,586 My dear fellow, you can take that for granted. 308 00:27:02,687 --> 00:27:05,370 Your father was at school with me. 309 00:27:08,414 --> 00:27:10,520 There's just one snag, sir. 310 00:27:10,623 --> 00:27:12,445 Oh? 311 00:27:12,543 --> 00:27:15,674 - It's finding the time for married life. - What do you mean? 312 00:27:15,775 --> 00:27:19,485 Well, I'm soldiering all day, and I'm rather busy in the evenings too. 313 00:27:19,582 --> 00:27:23,194 Monday I dine in. Tuesday's card night at White's. 314 00:27:23,295 --> 00:27:25,466 Wednesday I play snook with the adjutant. 315 00:27:25,567 --> 00:27:29,211 Thursday, uh, well, we like to end up at Romano's. 316 00:27:29,311 --> 00:27:31,133 Uh, that only leaves Friday. 317 00:27:31,231 --> 00:27:33,686 Yes, but what about the weekends? 318 00:27:33,791 --> 00:27:37,271 Well, that's flying, sir. It's the only time I've got. 319 00:27:39,871 --> 00:27:42,238 But I could give up my card night if you like, sir. 320 00:27:42,335 --> 00:27:45,433 Oh, I don't think that's necessary. We don't want to spoil the girl. 321 00:27:45,535 --> 00:27:47,390 You do love her, don't you? 322 00:27:47,487 --> 00:27:50,072 - Oh, I do, sir, very much. - I thought you did. 323 00:27:50,175 --> 00:27:54,070 Well, glad to have had this little talk. Nice to know you're serious. 324 00:27:54,175 --> 00:27:57,437 So few young people are these days. 325 00:27:57,535 --> 00:27:59,357 Good-bye. 326 00:28:01,727 --> 00:28:03,549 Good-bye, sir. 327 00:28:08,767 --> 00:28:10,654 Well, over there are the hangars. 328 00:28:10,751 --> 00:28:14,134 When you get delivery of your plane, you will put it in the one nearest us. 329 00:28:14,239 --> 00:28:17,556 First-a class for a first-a class plane. Wait till you see it. 330 00:28:17,663 --> 00:28:20,630 Oh, my darling, it's-a wonderful. 331 00:28:20,735 --> 00:28:22,873 I'm going to be very happy here. 332 00:28:22,975 --> 00:28:25,658 And I'm very happy for you too. 333 00:28:25,759 --> 00:28:27,734 What is all that water? 334 00:28:27,839 --> 00:28:31,701 Actually, it's the sewage farm. - What is sewage? 335 00:28:31,807 --> 00:28:34,938 Actually, it's rather nasty, really. Drains and all that. 336 00:28:35,039 --> 00:28:37,886 Jolly useful. Most of the pilots crash over there sometimes... 337 00:28:37,983 --> 00:28:41,212 - Crash? - They don't consider themselves aeroplaners until they have. 338 00:28:41,311 --> 00:28:43,133 - Oh, oh. - Well, now, uh... 339 00:28:43,231 --> 00:28:45,980 you'll want to know all about the practice times. 340 00:28:46,079 --> 00:28:48,316 You are scheduled for 7:30 in the morning... 341 00:28:48,415 --> 00:28:50,237 and 4:00 in the afternoon. 342 00:28:50,335 --> 00:28:54,612 - Ah, first-a class. - You'll be following the French. 343 00:28:54,719 --> 00:28:58,494 I no follow any Frenchman. Italy come-a first or no come at all. 344 00:28:58,591 --> 00:29:02,006 We go! Finito. Andiam'a casa. Andiamo. 345 00:29:03,359 --> 00:29:06,141 Sir! Sir! I say, sir! Sir! 346 00:29:06,239 --> 00:29:09,021 Sir, if you feel so strongly about it, sir, you can go before the French. 347 00:29:11,263 --> 00:29:13,630 I can? 348 00:29:13,726 --> 00:29:15,581 - First-a class. - Okay, steady on. 349 00:29:15,679 --> 00:29:18,646 Sophia, we go before the French. 350 00:29:18,751 --> 00:29:21,620 - Who is this? - It's Lord Rawnsley. 351 00:29:23,678 --> 00:29:25,501 Ah. This is the English milord. 352 00:29:27,039 --> 00:29:29,014 Good morning, milord! 353 00:29:29,119 --> 00:29:31,126 Good heavens. He's brought his entire family. 354 00:29:31,231 --> 00:29:33,467 - Who is he? - Emilio Ponticelli. 355 00:29:33,567 --> 00:29:35,389 Richard says he's not only a great pilot... 356 00:29:35,487 --> 00:29:37,462 he's one of the richest chaps in Italy. 357 00:29:37,566 --> 00:29:39,574 Never stops buying flying machines. 358 00:29:39,679 --> 00:29:42,941 A great enthusiast for everything. 359 00:29:49,887 --> 00:29:52,986 - Morning, milord. - Morning, sir! 360 00:29:53,086 --> 00:29:56,250 Righto, lads. Heave-ho, onto the field. 361 00:30:07,615 --> 00:30:09,851 Achtung! 362 00:30:33,791 --> 00:30:36,377 Brigitte! Oh, wonderful! 363 00:30:36,479 --> 00:30:38,650 Every time I see you, my heart sings. 364 00:30:38,751 --> 00:30:41,785 Brigitte, no. Ingrid. I am Swedish. 365 00:30:41,886 --> 00:30:43,708 - Swedish? - Ja. 366 00:30:43,806 --> 00:30:46,523 - But didn't I see you on the beach in Normandy? - It's possible. 367 00:30:46,623 --> 00:30:48,859 Come. Come and teach me to fly. 368 00:30:52,383 --> 00:30:54,838 Oh! 369 00:30:57,854 --> 00:31:00,538 Oh! 370 00:31:00,638 --> 00:31:03,802 Look, Father! He's teaching her to fly! 371 00:31:03,903 --> 00:31:07,929 How ridiculous. Anyone can see that young woman isn't in the least mechanically minded. 372 00:31:08,031 --> 00:31:11,544 - Good heavens, what's that? - Does 35 miles an hour! 373 00:31:12,831 --> 00:31:15,678 Wingspan of 30 feet! 374 00:31:15,775 --> 00:31:19,288 Now, when you get up to about 40 flaps a minute... 375 00:31:19,390 --> 00:31:21,496 use the top power and you're away! 376 00:31:21,599 --> 00:31:23,421 You are sure it will fly? 377 00:31:23,519 --> 00:31:26,105 Of course it'll fly! What do you think it's gonna do, lay an egg? 378 00:31:26,206 --> 00:31:29,818 This has the power of an eagle, the... the grace of a swan. 379 00:31:29,919 --> 00:31:32,253 - And it's a bargain for 350 guineas. - Emilio! 380 00:31:32,351 --> 00:31:34,490 Don't-a worry. It's-a going to be first-a class! 381 00:31:34,590 --> 00:31:36,412 Put it on for me, please! 382 00:31:36,510 --> 00:31:39,128 No, I don't want that. Is guaranteed. 383 00:31:39,231 --> 00:31:41,304 Emilio, put it on for me, please! 384 00:31:41,406 --> 00:31:43,992 Ah, Sophia. 385 00:31:45,695 --> 00:31:47,517 Eh. 386 00:31:53,151 --> 00:31:55,158 All right! 387 00:31:55,262 --> 00:31:57,117 Take it away! 388 00:32:13,887 --> 00:32:17,051 Up! Up! Up! 389 00:32:23,487 --> 00:32:25,047 Up! Up! 390 00:32:30,751 --> 00:32:32,212 Oh, God. 391 00:32:35,455 --> 00:32:37,691 Oh, well, we all make mistakes. 392 00:32:43,710 --> 00:32:45,849 Easy with her. 393 00:32:47,487 --> 00:32:49,592 - Watch the tail skid, Charlie. - Right. 394 00:32:53,087 --> 00:32:54,909 Morning, sir. 395 00:32:55,007 --> 00:32:57,462 Morning, madam. 396 00:32:57,566 --> 00:32:59,738 Morning, Sir Percy. 397 00:33:02,271 --> 00:33:04,572 I hope your hands are clean. 398 00:33:09,919 --> 00:33:12,374 Come on, Courtney! 399 00:33:12,479 --> 00:33:14,780 - Switch is off, sir? - Switch is off, Courtney. 400 00:33:16,446 --> 00:33:18,333 - Switch is on, sir? - Switch is on, Courtney. 401 00:33:18,430 --> 00:33:20,535 Contact, sir? 402 00:33:20,639 --> 00:33:23,127 Contact, Courtney. 403 00:33:32,126 --> 00:33:34,166 Come on, Courtney, you lazy loafer! 404 00:33:34,271 --> 00:33:38,068 Hang on! I haven't revved up yet! Useless lot! 405 00:33:39,646 --> 00:33:42,134 You! Yes, you! Go and stand over there! 406 00:33:42,238 --> 00:33:44,605 Give my chaps a hand, will you? 407 00:34:06,334 --> 00:34:09,084 He's not supposed to carry passengers. 408 00:34:16,990 --> 00:34:18,965 Ooh, heck. 409 00:34:20,607 --> 00:34:24,219 Stand by, lads! It's Sir Percy! 410 00:34:25,759 --> 00:34:28,476 Make for the sewage farm! 411 00:34:52,158 --> 00:34:54,493 Uhh! Oh! Buzz off! 412 00:34:57,150 --> 00:35:00,347 What the hell are you doing? 413 00:35:00,446 --> 00:35:03,742 Whoo, that's my toe! Get your backside out of my face! 414 00:35:03,838 --> 00:35:06,326 What the hell are you doing down there? 415 00:35:10,431 --> 00:35:12,471 I can't land the plane! 416 00:35:35,935 --> 00:35:38,106 Back to the sewage farm! 417 00:35:43,519 --> 00:35:47,348 - He's gonna crash! - Yeah. 418 00:36:05,087 --> 00:36:07,705 You bounder! Look what you've done to my aeroplane! 419 00:36:07,806 --> 00:36:09,629 I'll kill you! Aaah! 420 00:36:26,111 --> 00:36:28,347 - Come on, Courtney! Get on! - Ooh! 421 00:36:35,134 --> 00:36:38,004 Achtung! Halt! 422 00:37:27,134 --> 00:37:29,436 Is this where the Yankee fellow hangs out? 423 00:37:29,534 --> 00:37:31,356 Yes, governor, this is the place. 424 00:37:31,454 --> 00:37:34,269 Are you quite certain he's smaller than me? 425 00:37:34,366 --> 00:37:36,701 - Oh, yes, governor. - Right. 426 00:37:36,799 --> 00:37:38,621 Stay there. 427 00:37:40,222 --> 00:37:42,295 Hey, you there, Yankee chap. 428 00:37:43,934 --> 00:37:45,789 Oh, howdy. 429 00:37:47,967 --> 00:37:50,585 - Did you want me? - I certainly do. 430 00:37:50,686 --> 00:37:53,337 You caused me to crash my flying machine. 431 00:37:53,438 --> 00:37:55,827 I therefore intend giving you a jolly good thrashing. 432 00:37:55,934 --> 00:37:57,756 - Ready? - Ready. 433 00:38:02,046 --> 00:38:05,363 I suppose you think that's funny. 434 00:38:06,846 --> 00:38:09,235 - Well, pardon me. - Eh? 435 00:38:09,343 --> 00:38:11,710 You might wanna thrash someone else with this. 436 00:38:11,806 --> 00:38:13,629 Yes. 437 00:38:16,254 --> 00:38:18,360 Got a cold, governor? 438 00:38:28,318 --> 00:38:30,140 # Ooh-ooh # 439 00:38:30,238 --> 00:38:32,060 You're late. 440 00:38:37,662 --> 00:38:40,597 Ooh, Richard. Ooh, you taste of castor oil. 441 00:38:40,702 --> 00:38:42,524 Eww. 442 00:38:44,478 --> 00:38:46,998 Did you fix the extra petrol tank? 443 00:38:47,102 --> 00:38:49,622 Yes. And changed the oil. 444 00:38:49,726 --> 00:38:51,548 Did need changing. You were quite right. 445 00:38:51,646 --> 00:38:54,493 Of course. I'm always right. 446 00:38:56,862 --> 00:39:01,499 And now you're going to help me grease the undercarriage. 447 00:39:01,598 --> 00:39:04,216 - Whoops! - Now, come on. 448 00:39:06,142 --> 00:39:08,924 Right. You begin greasing here. 449 00:39:09,022 --> 00:39:11,477 On the axle? 450 00:39:11,582 --> 00:39:13,721 Mmm, it could do with it. 451 00:39:19,294 --> 00:39:22,328 Say, you've really got yourself something here, don't you? 452 00:39:22,430 --> 00:39:25,943 - Anything I can do for you? - Well, I was, uh... 453 00:39:26,046 --> 00:39:29,307 I was hoping that you might let me borrow a monkey wrench from you. 454 00:39:29,406 --> 00:39:31,740 Monkey wrench? 455 00:39:31,838 --> 00:39:34,108 Oh. Well, I can let you have an adjustable spanner if that's what you mean. 456 00:39:34,142 --> 00:39:36,379 Oh. Well, I can let you have an adjustable spanner if that's what you mean. 457 00:39:36,478 --> 00:39:38,420 Well, I guess that's what they call it in England. 458 00:39:39,678 --> 00:39:41,980 - You're Orvil Newton, aren't you? - That's right. 459 00:39:42,078 --> 00:39:44,020 - I'm Richard Mays. - Howdy-do. 460 00:39:45,470 --> 00:39:47,510 I'll get it for you. 461 00:39:51,550 --> 00:39:55,828 Oh. May I present Miss Patricia Rawnsley? 462 00:39:55,934 --> 00:39:57,822 Well, howdy-do. 463 00:40:00,510 --> 00:40:04,852 Now, wouldn't you say this constitutes a formal introduction? 464 00:40:04,958 --> 00:40:07,773 Well, y-yes, I suppose so. 465 00:40:09,790 --> 00:40:12,179 Do you have to do that every time we meet? 466 00:40:14,078 --> 00:40:16,183 Oh, please. 467 00:40:16,286 --> 00:40:18,108 Well, I... Go on. 468 00:40:18,206 --> 00:40:20,028 Hurry up! 469 00:40:27,774 --> 00:40:29,879 Thank you! 470 00:40:32,958 --> 00:40:35,860 Your monkey wrench, Mr. Newton. 471 00:40:35,966 --> 00:40:38,355 Well, thank you. Thank you very much. 472 00:40:38,462 --> 00:40:41,113 I'll bring it back just as soon as I'm through with it. 473 00:40:46,206 --> 00:40:48,028 Where'd you meet that fellow? 474 00:40:48,126 --> 00:40:50,231 Oh, I... I met him here. 475 00:40:50,334 --> 00:40:53,978 Oh. Good-looking chap, isn't he? 476 00:40:54,078 --> 00:40:57,394 Is he? Oh, I-I didn't notice. 477 00:40:58,686 --> 00:41:00,726 Come on, Richard. On with the greasing. 478 00:41:03,038 --> 00:41:05,886 Oh, thanks, dear. 479 00:41:05,982 --> 00:41:08,830 Here. Just a wee dram to warm me up a bit, eh? 480 00:41:16,478 --> 00:41:18,267 Oh! 481 00:41:18,366 --> 00:41:20,188 Ingrid! You are working here. 482 00:41:20,286 --> 00:41:22,228 My name is Marlene. I'm German. 483 00:41:22,334 --> 00:41:24,636 But I've met you somewhere before, I'm sure. 484 00:41:24,734 --> 00:41:28,727 - Oh, it is possible. - Oh, never mind. We have met now. 485 00:41:28,830 --> 00:41:32,059 And I would like you to know I adore Germans. 486 00:41:39,230 --> 00:41:42,394 Howdy. May I sit down? 487 00:41:42,494 --> 00:41:46,422 Let me make quite sure my skirt is out of the way first. 488 00:41:47,550 --> 00:41:49,372 How is the food? 489 00:41:49,470 --> 00:41:51,772 Everything's off but the chop and chips. 490 00:41:51,870 --> 00:41:54,804 Oh. Well, uh, well, that's what I'll have then. 491 00:41:54,910 --> 00:41:56,732 Can I order you anything? 492 00:41:56,830 --> 00:41:59,285 Oh, no... no, thank you. I'm just going. 493 00:42:10,142 --> 00:42:12,215 Not bad, huh? 494 00:42:12,318 --> 00:42:15,035 Oh. Oh, yes. It's a very beautiful aeroplane. 495 00:42:15,134 --> 00:42:17,752 - No, I meant me. - Oh! 496 00:42:17,854 --> 00:42:20,090 - Oh, is that you? Oh. - Mm-hmm. 497 00:42:20,190 --> 00:42:22,329 Well, I don't normally carry my photograph around. 498 00:42:22,430 --> 00:42:24,765 It's just that, uh, well, Mr. Gascoyne of the Daily Post... 499 00:42:24,862 --> 00:42:27,229 well, he wanted it, you see. 500 00:42:27,326 --> 00:42:29,366 Oh, uh, please begin. 501 00:42:29,470 --> 00:42:32,918 That's a Wright biplane, isn't it? 502 00:42:33,022 --> 00:42:36,284 - No, that's a Curtis. - Oh. 503 00:42:36,382 --> 00:42:38,236 Is that the one you take passengers up in? 504 00:42:38,334 --> 00:42:43,320 Mm-hmm. It's got an Anzani engine in it, developing 70 horsepower. 505 00:42:43,422 --> 00:42:45,244 And you brought it all the way from Arizona. 506 00:42:45,342 --> 00:42:48,025 - Mm-hmm. - Well, you must be very rich. 507 00:42:48,126 --> 00:42:49,981 Well, I'm sorry to disappoint you, ma'am... 508 00:42:50,078 --> 00:42:52,925 but we came all the way across by cattle boat. 509 00:42:53,022 --> 00:42:55,640 We're in hock way up to our eyebrows. 510 00:42:55,742 --> 00:42:59,833 Now, if I don't win that race, I'm going to lose my plane and everything. 511 00:43:06,206 --> 00:43:08,955 Say, do you know that you are very beautiful? 512 00:43:10,014 --> 00:43:11,836 Oh, yes, I know I am. 513 00:43:11,934 --> 00:43:15,065 I also have a very good figure, I'm rich... 514 00:43:15,166 --> 00:43:18,101 and I'm in love with an extremely handsome man. 515 00:43:18,206 --> 00:43:21,370 Mmm. Is he in love with you? 516 00:43:21,470 --> 00:43:23,925 - Well, I think so. - Well, hasn't he told you? 517 00:43:24,030 --> 00:43:27,510 Well, no. No, not exactly. 518 00:43:27,613 --> 00:43:29,785 I mean, yes. Yes, he has. 519 00:43:29,885 --> 00:43:33,628 - Hmm. - Well, let's talk about you. 520 00:43:33,725 --> 00:43:36,027 All right. What do you want to know about me? 521 00:43:36,126 --> 00:43:38,493 Would you take me up? 522 00:43:38,590 --> 00:43:41,175 Well, sure. Anytime. 523 00:43:44,478 --> 00:43:46,300 T- Tomorrow? 524 00:43:46,398 --> 00:43:49,365 All right. First thing in the morning, huh? 525 00:43:53,502 --> 00:43:57,331 Say, um, you have flown before, haven't you? 526 00:43:58,558 --> 00:44:01,111 Yes. Yes. 527 00:44:01,213 --> 00:44:03,101 Hundreds of times. 528 00:44:03,198 --> 00:44:06,132 Well, l... I just love it. L... 529 00:44:08,510 --> 00:44:11,357 Oh, I have to go now. Until tomorrow then. 530 00:44:11,454 --> 00:44:13,691 I'll be looking forward to seeing you outside my hangar. 531 00:44:13,790 --> 00:44:16,027 - Yes. - Sorry to keep you waiting. 532 00:44:16,126 --> 00:44:18,133 I've brought the car to the door. 533 00:44:18,238 --> 00:44:20,061 Been sitting with that American, have you? 534 00:44:20,158 --> 00:44:24,250 Yes. He was telling me all about Arizona. 535 00:44:24,350 --> 00:44:26,172 Oh, you were quite right, Richard... 536 00:44:26,270 --> 00:44:28,921 he is very good-looking. 537 00:44:32,158 --> 00:44:34,329 Well, I didn't fancy the way he was looking at you. 538 00:44:34,430 --> 00:44:37,179 Richard, I do believe you're jealous. 539 00:44:37,278 --> 00:44:39,547 Me, jealous? I've never been jealous in my life. 540 00:44:39,646 --> 00:44:43,029 If I catch him looking at you again like that... 541 00:44:43,134 --> 00:44:44,956 I'll give him a good hiding. 542 00:44:45,054 --> 00:44:47,323 Oh, don't be so pompous. 543 00:45:16,701 --> 00:45:18,905 Who's first off this morning, Courtney? 544 00:45:19,006 --> 00:45:21,340 Mr. Dubois, sir. 545 00:45:21,438 --> 00:45:23,348 Oh, he's one of the dangers. 546 00:45:23,454 --> 00:45:27,513 I know, sir. He's got a better flying machine than you have. 547 00:45:27,613 --> 00:45:29,436 I don't admit that. 548 00:45:29,533 --> 00:45:31,835 But if he has, it'll have to be nobbled. 549 00:45:31,934 --> 00:45:34,203 You're not going... 550 00:45:34,302 --> 00:45:36,342 You're not going to sabotage it, governor? 551 00:45:36,446 --> 00:45:39,762 I certainly am not. You are. 552 00:45:42,654 --> 00:45:44,541 Get back. Get back. 553 00:45:52,062 --> 00:45:54,364 Bonne chance, Pierre! 554 00:45:54,462 --> 00:45:56,829 - Okay! - Bon voyage, Pierre! 555 00:46:07,870 --> 00:46:09,943 I think the Frenchy's taking off. 556 00:46:14,270 --> 00:46:16,092 - Shall I call the lads out? - No. 557 00:46:16,190 --> 00:46:20,151 It's a lovely day. He'll be all right. He knows what he's doing. 558 00:46:42,270 --> 00:46:44,506 You all right, Chief? 559 00:46:48,350 --> 00:46:49,976 Halt! 560 00:46:54,046 --> 00:46:56,185 Today we fly, Herr Rumpelstrosse. 561 00:46:56,285 --> 00:46:58,740 You will taxi across the field, take off... 562 00:46:58,846 --> 00:47:01,082 fly one circle and return. 563 00:47:01,182 --> 00:47:04,565 Understood, Herr Colonel. Taxi across the field, take off, fly one... Aaah! 564 00:47:08,734 --> 00:47:12,563 Oh! Aaah! 565 00:47:14,814 --> 00:47:16,701 Ach, Schweinehund! 566 00:47:16,798 --> 00:47:19,700 Take up your flying machine at once... 567 00:47:19,806 --> 00:47:24,083 and show those French idiots what a German officer can do! 568 00:47:24,189 --> 00:47:27,004 Jawohl, Herr Colonel. 569 00:47:55,198 --> 00:47:57,086 On the double! 570 00:48:00,894 --> 00:48:03,447 Eins, zwei, drei! 571 00:48:08,830 --> 00:48:12,725 Rumpelstrosse! Come back! 572 00:48:12,830 --> 00:48:16,092 Herr Rumpelstrosse! 573 00:48:20,606 --> 00:48:24,861 Rumpelstrosse, you fool! Stop playing the games! 574 00:48:24,958 --> 00:48:26,813 Aaah! 575 00:48:29,565 --> 00:48:31,354 How can I stop this damn thing? 576 00:48:35,325 --> 00:48:37,300 Get out of the way! I can't stop! 577 00:48:45,502 --> 00:48:49,396 Oh, go away! Idiotic instructions! 578 00:48:49,502 --> 00:48:51,389 Stop in the name of the... Oh! 579 00:48:54,333 --> 00:48:56,089 Come back here! 580 00:48:58,109 --> 00:49:01,076 Hey! Just a minute! Here! Here, what... 581 00:49:08,958 --> 00:49:11,675 - Go faster! - Put your foot down! 582 00:49:30,974 --> 00:49:33,210 Leave my fire engine alone! 583 00:49:53,118 --> 00:49:57,111 - Hey! No! - Look out! 584 00:50:05,598 --> 00:50:08,151 Where's that flying machine from? 585 00:50:08,253 --> 00:50:10,141 Somebody do something! 586 00:50:16,702 --> 00:50:19,833 Herr Rumpelstrosse, no! Not again! Aaah! 587 00:50:22,270 --> 00:50:24,157 Hey, Orvil, where you going? 588 00:50:24,253 --> 00:50:27,450 Orvil, you're supposed to be practicing! 589 00:50:39,038 --> 00:50:41,012 Follow that flying machine! 590 00:50:44,669 --> 00:50:47,058 Herr Colonel, what shall I do now? 591 00:50:47,166 --> 00:50:50,297 - Look in the book, fool! - I already did so! 592 00:50:55,389 --> 00:50:59,612 - What's he trying to do? - Stop it, I suppose. 593 00:50:59,710 --> 00:51:02,011 Oh, isn't he brave? 594 00:51:04,189 --> 00:51:07,157 Oh, well done! Whoops! 595 00:51:16,509 --> 00:51:18,778 Oh! 596 00:51:18,877 --> 00:51:20,917 We're heading for the wall! 597 00:51:21,022 --> 00:51:22,964 Come on! We gotta jump off! 598 00:51:24,701 --> 00:51:26,524 Stop! Stop! Stop the plane! 599 00:51:26,621 --> 00:51:29,850 - He's stopped him! - Hear! Three cheers for the American! 600 00:51:29,949 --> 00:51:32,404 - Hey, Orvil, have you gone crazy? 601 00:51:32,510 --> 00:51:34,332 - What do you think you're doing? - Somebody had to. 602 00:51:34,430 --> 00:51:36,252 You're supposed to be flying! 603 00:51:36,350 --> 00:51:39,067 Hey, put that man down! You hear me? 604 00:51:39,166 --> 00:51:41,533 Bravo, Orvil! Well done! 605 00:51:41,629 --> 00:51:43,734 - It's another German! - Can't stop! 606 00:51:46,750 --> 00:51:48,408 Rumpelstrosse! 607 00:51:49,597 --> 00:51:51,419 Herr Colonel! Come back! 608 00:51:51,517 --> 00:51:53,972 Rumpelstrosse, save me! 609 00:51:55,165 --> 00:51:57,238 Rumpelstrosse! 610 00:51:59,165 --> 00:52:01,686 - Rumpelstrosse! - Hang on! Hang on! 611 00:52:13,405 --> 00:52:17,628 Hey, Orvil, what you doing? What's that contraption you're sticking on there? 612 00:52:17,726 --> 00:52:21,141 It's a scoop. Produces more pressure up in the engine. 613 00:52:21,245 --> 00:52:24,344 Yeah, well it might blow up the engine. Ever think of that? 614 00:52:24,446 --> 00:52:28,188 - You ever think that cigar might too? - Mmm. Ah. 615 00:52:28,286 --> 00:52:31,068 No, I need the speed. All these monoplanes around here... 616 00:52:31,166 --> 00:52:33,621 are a lot faster than this old buzzard. 617 00:52:33,725 --> 00:52:35,548 Since we've been here, I been looking around... 618 00:52:35,645 --> 00:52:37,468 getting some new ideas. 619 00:52:37,565 --> 00:52:38,710 Yeah. 620 00:52:38,813 --> 00:52:41,431 Um, may I come in? 621 00:52:41,533 --> 00:52:43,573 Oh. Well, how do you do? 622 00:52:48,381 --> 00:52:50,934 Boy, you sure are pretty. 623 00:52:51,037 --> 00:52:54,747 I, uh... I waited as long as I could this morning. 624 00:52:54,845 --> 00:52:56,918 Oh, I wanted to apologize... 625 00:52:57,021 --> 00:52:59,477 but I just couldn't get away. 626 00:52:59,581 --> 00:53:02,363 - Why not? - My father insisted on coming down... 627 00:53:02,461 --> 00:53:04,283 to watch everyone practice. 628 00:53:04,381 --> 00:53:06,683 What's he got to do with it? 629 00:53:06,782 --> 00:53:10,197 - He's Lord Rawnsley. - Lord who? 630 00:53:10,301 --> 00:53:12,756 - Oh! Didn't you know? - No. 631 00:53:12,861 --> 00:53:15,643 But this is his race. 632 00:53:15,741 --> 00:53:20,181 Ha! Well, I guess he's got every right in the worid to watch it then, huh? 633 00:53:21,342 --> 00:53:23,316 Oh, I get it. 634 00:53:23,421 --> 00:53:26,421 Well, he won't allow you to... to fly, will he? 635 00:53:27,613 --> 00:53:30,362 Hmm. What'd you ask me to take you up for then? 636 00:53:30,461 --> 00:53:32,600 You want me kicked out of the race? 637 00:53:32,702 --> 00:53:35,931 Why didn't you ask that fellow you're supposed to be in love with to take you up? 638 00:53:36,029 --> 00:53:39,739 Oh, I couldn't. He gave my father his word that he wouldn't. 639 00:53:39,838 --> 00:53:41,660 Richard's a man of principle. 640 00:53:41,758 --> 00:53:43,994 Oh, yeah? 641 00:53:44,093 --> 00:53:47,442 I asked you to take me flying... 642 00:53:47,549 --> 00:53:49,404 because I like you. 643 00:53:51,358 --> 00:53:53,365 Oh? 644 00:53:53,470 --> 00:53:55,412 I like you very much. 645 00:53:57,757 --> 00:53:59,797 And I'm dying to fly! 646 00:54:03,037 --> 00:54:05,590 Well, I have to go now. 647 00:54:05,693 --> 00:54:08,857 Just a second. Look, I'm going all out to win. 648 00:54:08,957 --> 00:54:10,867 Now, do you think I have a chance? 649 00:54:10,973 --> 00:54:14,356 Well, that's entirely up to you. 650 00:54:16,349 --> 00:54:18,716 Isn't it? 651 00:54:18,813 --> 00:54:21,912 Well, yeah. I guess it is. 652 00:54:24,893 --> 00:54:27,422 I'll see you tomorrow at Dover. 653 00:54:27,678 --> 00:54:30,133 Those are the rules, gentlemen. Now for the route. 654 00:54:30,237 --> 00:54:33,336 First day, first leg... London to Dover. 655 00:54:33,438 --> 00:54:36,754 Emergency landing fields here, here and here. 656 00:54:36,861 --> 00:54:39,895 First aid stations here, here and here. 657 00:54:39,997 --> 00:54:43,346 Refueling points here and here. 658 00:54:43,453 --> 00:54:45,275 What is all this fuss about? 659 00:54:45,373 --> 00:54:48,155 Why do we have to go to Dover by road? Why can't we fly? 660 00:54:48,253 --> 00:54:51,831 Good heavens! You can't expect these machines to fly 62 miles nonstop! 661 00:54:51,934 --> 00:54:53,756 You've got to reconnoiter by road. 662 00:54:53,854 --> 00:54:56,374 None of you foreigners know which railway lines to follow anyway! 663 00:54:57,950 --> 00:55:01,016 On my left, landmark number seven. 664 00:55:02,269 --> 00:55:05,586 The level crossing five miles west ofTunbridge. 665 00:55:05,693 --> 00:55:07,668 Mark it on your maps, gentlemen... 666 00:55:07,773 --> 00:55:10,293 and follow the railway line to Dover. 667 00:55:15,773 --> 00:55:18,010 It's a hell of a long way to the other side. 668 00:55:18,110 --> 00:55:20,892 - Yeah. What do you think? - I don't know. What do you think? 669 00:55:20,990 --> 00:55:22,812 Can you swim? 670 00:55:22,910 --> 00:55:24,732 Look! You can see France. 671 00:55:24,830 --> 00:55:27,099 Yes, but there's an awful lot of water in-between. 672 00:55:28,670 --> 00:55:30,492 It is impossible to cross, Herr Colonel. 673 00:55:30,590 --> 00:55:32,859 Nothing is impossible for the fatherland. 674 00:55:37,054 --> 00:55:39,956 Aren't you afraid of getting "drownded," governor? 675 00:55:41,469 --> 00:55:43,608 Sorry to disappoint you, Courtney. 676 00:55:43,709 --> 00:55:47,451 If anybody's going to get his feet wet, it isn't going to be me. 677 00:55:47,549 --> 00:55:49,371 Uh, I say. 678 00:55:49,469 --> 00:55:51,771 Pardon. Uh, pardon moi, monsieur. 679 00:55:51,869 --> 00:55:54,803 Uh, est-ce qu'il, uh, um... 680 00:55:54,909 --> 00:55:57,495 landing field... Calais... Oh. 681 00:55:58,493 --> 00:56:00,053 What's going... 682 00:56:03,773 --> 00:56:06,741 Oh, I say! Oh, boy! 683 00:56:36,765 --> 00:56:38,587 They're all enjoying themselves, sir. 684 00:56:38,685 --> 00:56:40,660 I should hope so. It's costing enough. 685 00:56:55,645 --> 00:56:57,532 Hey, waiter. 686 00:56:58,685 --> 00:57:00,573 Thank you. 687 00:57:04,062 --> 00:57:06,680 Mr. Newton! Orvil! 688 00:57:06,781 --> 00:57:10,524 - Wanna drink to my health? - What, the sea water? 689 00:57:10,621 --> 00:57:13,523 No, I mean champagne. 690 00:57:15,933 --> 00:57:18,519 That was a very charming gesture. 691 00:57:26,045 --> 00:57:27,867 It is most strange. 692 00:57:27,965 --> 00:57:31,543 I have been to every seaside resort all over the continent... 693 00:57:31,645 --> 00:57:33,620 but never have I seen a German dive. 694 00:57:33,725 --> 00:57:36,408 Perhaps their skulls are too thin. 695 00:57:37,885 --> 00:57:41,714 - Come, Rumpelstrosse. We are going to dive. 696 00:57:55,101 --> 00:57:58,483 Come in, Colonel. The water is magnificent. 697 00:58:10,845 --> 00:58:14,555 - You don't like our little joke, Colonel? - Schweinehund! 698 00:58:21,725 --> 00:58:25,041 - Uh, Newton, may I have a word with you? - Why, sure. 699 00:58:27,805 --> 00:58:29,944 - What's on your mind? - I think I should mention... 700 00:58:30,045 --> 00:58:34,136 that if you continue to make advances to my fianc�e, I shall knock your block off. 701 00:58:34,237 --> 00:58:36,059 Champagne? 702 00:58:39,101 --> 00:58:42,549 Well, she's not, uh, officially engaged to you. 703 00:58:42,653 --> 00:58:46,547 It's an understood thing between Lord Rawnsley and myself. 704 00:58:47,901 --> 00:58:49,723 But Patricia hasn't agreed... 705 00:58:49,821 --> 00:58:53,944 and until she does, well, I'll make all the advances I want. 706 00:58:56,221 --> 00:58:58,971 You really are being most tiresome. 707 00:59:04,797 --> 00:59:07,961 What are you doing? 708 00:59:08,061 --> 00:59:11,476 Are you two fighting over me? Oh, good! 709 00:59:11,581 --> 00:59:14,102 I say! I say! TheJapanese chap has arrived! 710 00:59:17,309 --> 00:59:19,196 It's Yamamoto! 711 00:59:24,253 --> 00:59:26,358 You know he's flown all the way from Japan? 712 00:59:26,461 --> 00:59:27,835 - Really? - Yes. 713 00:59:27,933 --> 00:59:30,682 - We don't have the facts yet, sir. - Don't argue with me. 714 00:59:30,781 --> 00:59:32,854 We must get to the landing field and welcome him. 715 00:59:32,957 --> 00:59:34,845 Come along, everyone! 716 00:59:38,077 --> 00:59:40,084 Lieutenant Parsons, Royal Navy. 717 00:59:40,189 --> 00:59:42,012 - How do you do? - How do you do, sir? 718 00:59:42,109 --> 00:59:45,525 - And Mr. Richard Mays, the Coldstream Guards. - Excuse me. 719 00:59:45,629 --> 00:59:48,531 Yamamoto, excuse me, sir. First-a class-a flying machine. 720 00:59:48,637 --> 00:59:51,092 Thank you. 721 00:59:51,197 --> 00:59:53,172 - May I? - Of course! 722 00:59:53,277 --> 00:59:55,100 Now that theJapanese are here... 723 00:59:55,197 --> 00:59:57,085 nobody's going to stand a chance. 724 00:59:58,301 --> 01:00:00,854 He's right. This'll be the one to beat, governor. 725 01:00:00,957 --> 01:00:03,957 In that case, we'll have to nobble the man and not the machine. 726 01:00:05,757 --> 01:00:09,336 Perhaps a little cascara in his chop suey. 727 01:00:09,437 --> 01:00:11,259 Shut up. 728 01:00:11,357 --> 01:00:13,332 Excuse me, sir. May I have a word with you? 729 01:00:13,437 --> 01:00:15,260 You must've had a remarkable journey. 730 01:00:15,357 --> 01:00:18,140 Ten thousand miles, wasn't it? Did you fly it all? 731 01:00:18,237 --> 01:00:21,620 Of course. First I came by mule train to Yokohama... 732 01:00:21,724 --> 01:00:23,579 then by ship to Vladivostok... 733 01:00:23,677 --> 01:00:25,816 to catch the Trans-Siberian Express. 734 01:00:25,917 --> 01:00:27,346 Good heavens! 735 01:00:27,453 --> 01:00:30,551 From Moscow, overland to Paris, then to Dieppe... 736 01:00:30,653 --> 01:00:33,523 where I took the cross-channel ferry to Folkestone. 737 01:00:33,629 --> 01:00:35,451 Quite a remarkable journey. 738 01:00:35,549 --> 01:00:39,510 But at Folkestone I boarded my machine and flew all the way here! 739 01:00:39,612 --> 01:00:42,133 Four miles! Amazing. 740 01:00:44,829 --> 01:00:46,389 - Orvil. - Oh, hello. 741 01:00:46,493 --> 01:00:49,591 - I've been looking all over for you. - Well, here I am. 742 01:00:49,693 --> 01:00:51,668 - Listen, I've got an idea. - Yeah? 743 01:00:51,773 --> 01:00:54,555 While everyone's still here, you know what we could do? 744 01:00:54,653 --> 01:00:57,435 I know what we could do and I know what I'd like to do... 745 01:00:57,533 --> 01:00:59,355 but do you think we dare do it? 746 01:01:01,149 --> 01:01:04,465 - Motorcycles go very much faster than motorcars. - Mm-hmm. 747 01:01:04,572 --> 01:01:08,369 If we left now, we could be back at Brookley before everyone else. 748 01:01:08,477 --> 01:01:11,990 - And then? - Then... 749 01:01:12,093 --> 01:01:14,330 you could take me up in your flying machine. 750 01:01:14,428 --> 01:01:18,552 Oh. You're really determined to get me into trouble, now, aren't you? 751 01:01:18,653 --> 01:01:20,693 Don't you think I'm worth it? 752 01:01:22,333 --> 01:01:24,472 All right. Come on. 753 01:01:46,237 --> 01:01:48,146 Bonjour, mon capitan. 754 01:01:50,109 --> 01:01:52,629 Oh. Colonel. 755 01:01:52,733 --> 01:01:54,838 The name of your second, please. 756 01:01:54,941 --> 01:01:58,290 My second? Who wishes to be my second? 757 01:01:58,397 --> 01:02:00,404 Oh, Jean Pascal. 758 01:02:06,749 --> 01:02:10,491 Colonel Baron Manfred Von Holstein demands satisfaction before the race. 759 01:02:10,589 --> 01:02:12,411 I suggest at dawn tomorrow. 760 01:02:12,509 --> 01:02:14,713 Anything you wish. 761 01:02:14,813 --> 01:02:18,129 But you are not serious? This is 1910, you know? 762 01:02:18,237 --> 01:02:20,310 I'm aware of the date. 763 01:02:23,005 --> 01:02:24,892 Tell the idiot I agree. 764 01:02:26,557 --> 01:02:28,891 He agrees. 765 01:02:28,989 --> 01:02:31,542 The choice of weapons is yours. 766 01:02:31,645 --> 01:02:35,027 Do you wish to use pistols, sabers or rapiers? 767 01:02:43,452 --> 01:02:45,841 Balloons. 768 01:02:47,965 --> 01:02:51,707 - Balloons? - And blunderbusses. 769 01:02:51,805 --> 01:02:54,008 You are trying to make the fools of us again. 770 01:02:54,109 --> 01:02:57,458 On the contrary. There is an historical precedent. 771 01:02:57,565 --> 01:02:59,387 - N'est-ce pas? - Mm-hmm. 772 01:02:59,485 --> 01:03:02,900 A similar duel between a Frenchman and German took place in, uh... 773 01:03:03,004 --> 01:03:05,044 - 1817. - Is right. 774 01:03:05,149 --> 01:03:07,123 1817. 775 01:03:11,325 --> 01:03:13,212 The Frenchman won. 776 01:03:19,101 --> 01:03:22,035 In that case, I accept. 777 01:03:29,021 --> 01:03:31,476 Come along, everybody. Let's get back to the motors. 778 01:03:31,581 --> 01:03:33,882 I expect you'll be flying back. 779 01:03:33,980 --> 01:03:36,119 Come along, Richard! 780 01:03:36,221 --> 01:03:38,425 - Where's Patricia? - I thought she was with you, sir. 781 01:03:38,524 --> 01:03:40,379 Well, of course she is... 782 01:03:42,301 --> 01:03:45,945 - What the devil is my daughter doing in that contraption? - Going back to Brookley, I think. 783 01:03:46,045 --> 01:03:48,118 You think she's persuaded him to take her up? 784 01:03:48,221 --> 01:03:52,116 I absolutely forbid it. Stop him! Stop him at once! Absolutely useless. 785 01:03:59,708 --> 01:04:02,043 Faster, Richard. Faster! 786 01:04:02,141 --> 01:04:04,791 I'm doing nearly 40 miles an hour as it is, sir. 787 01:04:15,677 --> 01:04:18,065 Come down at once! I absolutely forbid it! 788 01:04:18,173 --> 01:04:19,417 Marvelous! 789 01:04:19,517 --> 01:04:21,524 - It's fun, isn't it? - Yes! 790 01:04:21,628 --> 01:04:23,570 Oh, look, look! Look, there's Father. 791 01:04:25,597 --> 01:04:27,484 Let's give him a fright. 792 01:04:42,877 --> 01:04:45,560 Oh, rats! I broke a wing strut. 793 01:04:45,661 --> 01:04:47,733 You take over the stick and keep it steady, will ya? 794 01:04:47,837 --> 01:04:50,139 Oh, no. L... l... I can't. 795 01:04:50,236 --> 01:04:52,124 Okay. 796 01:04:59,261 --> 01:05:01,683 I said keep it steady! 797 01:05:11,773 --> 01:05:13,878 Orvil, help! 798 01:06:15,197 --> 01:06:17,084 Orvil! 799 01:06:18,429 --> 01:06:20,316 I can't keep it straight! 800 01:06:25,309 --> 01:06:28,342 Orvil! Help me! 801 01:06:36,348 --> 01:06:38,552 I can't do it. Hurry! 802 01:07:14,653 --> 01:07:17,074 - Did that girl fly the machine herself? - Yes! 803 01:07:17,181 --> 01:07:20,312 - Are you all right, Patricia? - Of course I'm all right. 804 01:07:20,413 --> 01:07:23,609 - How dare you take my daughter up! - He isn't to blame! 805 01:07:23,709 --> 01:07:26,010 This race was organized to help flying... 806 01:07:26,108 --> 01:07:29,043 not for brainless boneheaded nincompoops to give joyrides. 807 01:07:29,148 --> 01:07:30,971 I tell you, Father, it was my fault. 808 01:07:31,068 --> 01:07:33,851 It didn't occur to you, I suppose, that if you'd crashed with a woman onboard... 809 01:07:33,948 --> 01:07:35,956 you would have put flying back 20 years. 810 01:07:36,060 --> 01:07:37,882 - You might've killed her. - Now, look... 811 01:07:37,980 --> 01:07:39,802 I knew exactly what I was doing. 812 01:07:39,900 --> 01:07:41,810 And I know what I'm doing. 813 01:07:43,132 --> 01:07:45,205 Oh, Richard! 814 01:07:45,308 --> 01:07:47,196 Patricia, come with me. 815 01:07:49,308 --> 01:07:51,447 Yes, Father. 816 01:07:51,549 --> 01:07:54,167 Niven, I'll have that machine scratched from the race. 817 01:07:54,269 --> 01:07:57,051 - Certainly, sir. - Oh, not now, Father. Not in front of everyone. 818 01:07:57,149 --> 01:07:59,604 - I am entirely to blame. - I know that. 819 01:07:59,708 --> 01:08:01,847 This is the last time you'll go up flying... 820 01:08:01,949 --> 01:08:04,709 and this is the last time you'll ride a motorcycle. 821 01:08:04,710 --> 01:08:06,532 - Yes, Father. - And that includes... 822 01:08:06,630 --> 01:08:08,539 the one you have hidden in the garden. 823 01:08:08,646 --> 01:08:10,468 - But... - Get into the motor! 824 01:08:10,566 --> 01:08:12,453 Oh! 825 01:08:24,070 --> 01:08:25,979 She's at it again... 826 01:08:26,086 --> 01:08:27,908 Disobeying my instructions. 827 01:08:28,006 --> 01:08:30,373 I don't think so. It's the American. 828 01:08:30,469 --> 01:08:33,339 The American? What's he doing prowling around in my garden? 829 01:08:33,445 --> 01:08:36,064 - You suppose he has a gun? - Why should he, sir? 830 01:08:36,166 --> 01:08:38,621 Well, the fellow's from the Wild West, isn't he? 831 01:08:38,726 --> 01:08:41,660 - It's only a motorbicycle, sir. - Oh. 832 01:08:41,766 --> 01:08:45,181 He's trying to get back into the race, just as I've been telling you for some time. 833 01:08:45,286 --> 01:08:48,068 Well, he's not going to. He may have changed your mind. 834 01:08:48,166 --> 01:08:50,370 Nothing is going to make me change mine. Nothing! 835 01:08:50,470 --> 01:08:53,318 Well, go and tell him so! Well, don't stand there! 836 01:08:53,414 --> 01:08:56,447 - Anyone would think you were frightened of the fellow! - Yes, sir. 837 01:09:00,006 --> 01:09:03,934 I'm sorry, Newton, but Lord Rawnsley's quite adamant. 838 01:09:04,038 --> 01:09:05,925 Not only are you out of the race... 839 01:09:06,022 --> 01:09:07,844 but he expects you to move yourself... 840 01:09:07,942 --> 01:09:09,917 and your flying machine from Brookley as soon as possible. 841 01:09:10,022 --> 01:09:12,324 Are you sure you told him that I had to see him? 842 01:09:12,422 --> 01:09:15,520 Look, if I don't get back in that race, I'm gonna lose everything. 843 01:09:15,622 --> 01:09:17,761 Boy, we don't even have enough money to get back to London... 844 01:09:17,861 --> 01:09:20,796 much less Phoenix, Arizona. 845 01:09:20,902 --> 01:09:22,724 You should have thought of that before. 846 01:09:22,822 --> 01:09:24,796 Let's face it, old chap, he only has one daughter. 847 01:09:24,902 --> 01:09:28,066 Yes, but... Aww, shucks! 848 01:09:30,982 --> 01:09:33,829 Well, I wanna thank you for trying to help me. 849 01:09:33,925 --> 01:09:37,274 - What are you going to do? - Oh, I don't know. 850 01:09:37,382 --> 01:09:39,837 I guess I'll have to sell my flying machine. 851 01:09:39,941 --> 01:09:41,764 Oh, I'm sorry. 852 01:09:41,861 --> 01:09:44,644 But at least you're in the right place to do that. 853 01:09:44,741 --> 01:09:48,156 Well, good-bye, and the best of luck to you. 854 01:09:48,262 --> 01:09:50,466 - You know your way out. - Thanks for everything. 855 01:10:01,798 --> 01:10:05,376 Orvil, I'm... I'm terribly sorry. 856 01:10:05,478 --> 01:10:08,325 Oh, well. You were worth it. 857 01:10:10,278 --> 01:10:12,579 Winning the race meant a great deal to you... 858 01:10:12,678 --> 01:10:14,653 didn't it? 859 01:10:14,757 --> 01:10:16,896 Mm-hmm. 860 01:10:16,998 --> 01:10:19,453 If I'd have won it, I'd have been somebody. 861 01:10:19,557 --> 01:10:22,013 I might've been able to go up to any girl... 862 01:10:22,118 --> 01:10:25,533 even a rich and a beautiful one... 863 01:10:25,638 --> 01:10:28,507 and say to her what I wanted to say... 864 01:10:28,614 --> 01:10:30,719 ask her what I wanted to ask. 865 01:10:31,750 --> 01:10:35,361 Only it can't happen now. 866 01:10:35,462 --> 01:10:38,757 Oh, pl-please forgive me. 867 01:10:38,853 --> 01:10:40,958 I've been very, very selfish. 868 01:10:41,062 --> 01:10:43,745 I'll never forget you, Patricia. 869 01:10:48,838 --> 01:10:51,259 - Good-bye. - Oh, no! No. Wait. 870 01:10:51,366 --> 01:10:53,700 I'm going to talk to Father. 871 01:10:53,798 --> 01:10:55,620 It won't be easy... 872 01:10:55,718 --> 01:10:58,685 but I'm going to get you back into the race. 873 01:10:58,790 --> 01:11:01,245 Well, uh... 874 01:11:01,349 --> 01:11:03,389 He'll soon change his mind... 875 01:11:03,494 --> 01:11:07,389 when he hears what the American ambassador's got to say about this. 876 01:11:07,494 --> 01:11:10,112 Well, does he know the American ambassador? 877 01:11:10,214 --> 01:11:12,734 No. 878 01:11:12,838 --> 01:11:15,140 Neither do I. 879 01:11:16,134 --> 01:11:18,021 But Father doesn't know that. 880 01:11:28,773 --> 01:11:31,391 Achtung! 881 01:11:46,438 --> 01:11:49,471 No one knows better than you gentlemen of the international press that... 882 01:12:06,598 --> 01:12:10,373 I guess a lot of innovations have been introduced by the various competitors. 883 01:12:10,469 --> 01:12:12,292 Oh, yes, indeed! L... Well, uh... 884 01:12:12,389 --> 01:12:14,212 take young Parsons of the Royal Navy, for instance... 885 01:12:14,309 --> 01:12:16,132 the fellow alighting now. 886 01:12:16,229 --> 01:12:19,677 He's got a marvelous new naval idea for stopping his flying machine. Look. 887 01:12:31,270 --> 01:12:34,685 Uh, what's that? 888 01:12:41,158 --> 01:12:42,980 It's a flying machine, I think. 889 01:12:43,078 --> 01:12:46,012 Yes, it must be a flying machine. It's got, um, propellers. 890 01:12:52,549 --> 01:12:56,259 - Any other questions? - That's one out. 891 01:12:58,086 --> 01:13:00,868 You guarantee this one will fly better than the last? 892 01:13:00,966 --> 01:13:03,421 There was nothing wrong with my ornithopter... 893 01:13:03,525 --> 01:13:06,046 just rotten piloting, if you ask me! 894 01:13:09,285 --> 01:13:11,260 You'll like this one. 895 01:13:11,366 --> 01:13:13,886 Just start the engine, and you're off, all right? 896 01:13:16,261 --> 01:13:18,204 Contact! 897 01:13:18,310 --> 01:13:20,765 Hmm? Oh! 898 01:13:52,933 --> 01:13:55,999 Gentlemen, prepare your weapons! 899 01:14:19,653 --> 01:14:23,036 Gentlemen, I count 10... 900 01:14:23,141 --> 01:14:26,076 and then you will fire! 901 01:14:27,301 --> 01:14:29,887 One, two... 902 01:14:31,141 --> 01:14:34,589 three, four... 903 01:14:35,654 --> 01:14:39,396 five, six... 904 01:14:40,454 --> 01:14:42,276 Seven... 905 01:14:43,973 --> 01:14:45,435 Eight... 906 01:14:45,541 --> 01:14:47,549 nine... Nein! 907 01:14:47,653 --> 01:14:50,817 Get back to your position, Monsieur Dubois! 908 01:14:50,918 --> 01:14:55,140 Schweinehund, you are not following the rules! 909 01:14:55,237 --> 01:14:57,692 - We always follow the rules! - No! You didn't! 910 01:14:57,798 --> 01:15:00,318 - The French always follow the rules! Vive la France! - No! 911 01:15:00,422 --> 01:15:02,244 This time I'll count to five! 912 01:15:02,342 --> 01:15:04,731 One, two, three... 913 01:15:04,837 --> 01:15:07,936 four, five! 914 01:15:08,038 --> 01:15:10,209 Fire! 915 01:15:16,517 --> 01:15:18,492 Sabotage! Sabotage! 916 01:15:21,957 --> 01:15:24,510 You idiot! 917 01:15:27,717 --> 01:15:29,757 Ooh la! Ooh la! 918 01:15:29,861 --> 01:15:32,480 Ooh la! Ooh la! Ooh la la! 919 01:15:40,838 --> 01:15:42,780 Ooh. 920 01:15:46,373 --> 01:15:48,926 - Colonel! - Rumpelstrosse! 921 01:22:04,833 --> 01:22:07,681 - ## 922 01:22:33,569 --> 01:22:36,668 Hello. "With only 16 hours to go... 923 01:22:36,770 --> 01:22:39,552 "before the start of the greatest race of all time... 924 01:22:39,650 --> 01:22:42,911 "temperatures have reached boiling point here at Brookley. 925 01:22:44,129 --> 01:22:45,951 "Not surprising perhaps... 926 01:22:46,049 --> 01:22:49,791 "when so many different nationalities are involved. 927 01:22:49,889 --> 01:22:53,631 "You will be glad to know that the slight technical difficulty... 928 01:22:53,729 --> 01:22:56,991 "which it was thought would keep Orvil Newton out of the race... 929 01:22:57,090 --> 01:22:58,912 "has now been ironed out. 930 01:22:59,010 --> 01:23:01,311 "Tonight, along with the other competitors... 931 01:23:01,409 --> 01:23:04,508 "he is attending a small eve-of-the-race reception... 932 01:23:04,609 --> 01:23:07,544 "a gathering which one hopes may foster the spirit... 933 01:23:07,650 --> 01:23:10,748 of peace and goodwill amongst the aeronautists. " 934 01:23:10,849 --> 01:23:13,948 That's the idea. It won't take a minute. If you could just turn round too, sir. 935 01:23:14,049 --> 01:23:16,504 Could we just get your photograph? Sir, if you turn this way... 936 01:23:16,609 --> 01:23:19,544 Yes. Hand-to-hand, hands across the sea. That's the idea. 937 01:23:19,649 --> 01:23:21,471 Now, if you could just give us a big smile. 938 01:23:21,569 --> 01:23:23,871 That's the idea. Now, hold it. 939 01:23:23,970 --> 01:23:26,108 I always thought that the English were noted... 940 01:23:26,209 --> 01:23:28,118 for their sense of fair play. 941 01:23:28,226 --> 01:23:30,844 - Oh, we are, indeed. Yes. - I'm ready, gentlemen. 942 01:23:30,946 --> 01:23:33,247 Well, you punched me when I wasn't looking. 943 01:23:33,345 --> 01:23:35,800 My dear fellow, if you continue to pursue a certain party... 944 01:23:35,906 --> 01:23:39,222 I shall take the greatest pleasure in punching you when you are looking. 945 01:23:39,330 --> 01:23:41,152 Well, you're gonna have your hands full... 946 01:23:41,250 --> 01:23:43,705 because I'm gonna marry that certain party. 947 01:23:43,809 --> 01:23:45,631 I'm afraid that's going to be rather awkward... 948 01:23:45,729 --> 01:23:47,551 because I'm going to marry her also. 949 01:23:47,649 --> 01:23:50,649 Gentlemen, could we have a nice smile, please? 950 01:23:53,953 --> 01:23:55,840 Thank you so much. 951 01:24:01,314 --> 01:24:03,223 - Oh! - I beg your pardon. 952 01:24:14,689 --> 01:24:17,951 Ooh! Buzz off. 953 01:24:26,722 --> 01:24:29,023 Hello! Care for a glass of wine? 954 01:24:29,121 --> 01:24:32,536 No, thanks, old chap. I only drink whiskey and water. 955 01:24:32,642 --> 01:24:34,464 Oh, Sir Percy. Very kind. Is that mine? 956 01:24:34,562 --> 01:24:36,536 Thank you very much. 957 01:24:37,761 --> 01:24:40,827 - Ahhh. - Serves him right, the greedy blighter. 958 01:24:45,665 --> 01:24:48,382 - Come, Courtney. We've got work to do. - We can't do nothing tonight. 959 01:24:48,481 --> 01:24:50,336 There's guards all over the place. 960 01:24:50,434 --> 01:24:53,085 Besides, everybody's going to sleep by their planes. 961 01:24:53,185 --> 01:24:55,258 Not everybody. Yamamoto's still inside... 962 01:24:55,361 --> 01:24:59,256 and, uh, I've given the Frenchman the address of a very lovely young lady. 963 01:24:59,361 --> 01:25:01,663 Oh-ho-ho. I'll bet she's a bit of all right, governor. 964 01:25:01,761 --> 01:25:04,696 Well, you should know. She's your daughter. 965 01:25:04,801 --> 01:25:07,583 But, governor, she's an innocent young girl. 966 01:25:07,681 --> 01:25:11,030 Not is, Courtney... was. 967 01:25:12,801 --> 01:25:14,689 Come on. 968 01:25:19,041 --> 01:25:21,343 Now, drop me at the American's hangar... 969 01:25:21,441 --> 01:25:24,060 then pop into Yamamoto's and see what you can do with this. 970 01:25:25,217 --> 01:25:27,039 What are you gonna do to the Yankee? 971 01:25:27,137 --> 01:25:30,879 It's no business of yours, Courtney, but if you really want to know... 972 01:25:30,977 --> 01:25:32,865 I'm going to arrange that one of his wheels falls off. 973 01:25:34,113 --> 01:25:36,153 That's a bit dirty, isn't it, governor? 974 01:25:36,258 --> 01:25:38,494 If he can't land on one wheel, he shouldn't race. 975 01:25:38,593 --> 01:25:40,415 Yeah, but he might kill himself. 976 01:25:40,513 --> 01:25:42,618 There are plenty more Americans where he comes from. 977 01:26:46,369 --> 01:26:48,224 Now, sir, just one without your cap. 978 01:26:48,321 --> 01:26:50,143 Certainly not. I'm a naval officer. 979 01:26:50,241 --> 01:26:52,313 Oh, well, perhaps a bit of a smile, sir? 980 01:26:52,417 --> 01:26:54,556 Oh, very well. Just a bit of a one. 981 01:26:54,657 --> 01:26:57,919 Lieutenant Parsons, where have you been? Everybody's been waiting for you. 982 01:26:58,017 --> 01:27:01,115 You've not got your logbook filled in or your starter's forms or anything. 983 01:27:01,217 --> 01:27:03,770 - Meet Nelson, my passenger. - You can't take that with you. 984 01:27:03,874 --> 01:27:06,241 - Why not? - It'll muck up my starter's forms, for one thing. 985 01:27:06,337 --> 01:27:08,793 And for another, no one has yet taken an animal aloft. 986 01:27:08,897 --> 01:27:10,719 Nelson doesn't go, neither do I. 987 01:27:10,817 --> 01:27:12,956 Absolutely out of the question. 988 01:27:13,057 --> 01:27:15,959 - Go on. - Oh, very well then. Fill in these forms. 989 01:27:18,049 --> 01:27:22,173 Well, that's everybody... all 14 of you. 990 01:27:22,273 --> 01:27:25,055 Oh, no, it isn't. Where are those blasted Germans? 991 01:27:25,153 --> 01:27:28,349 Over at the hangars, old man. I don't think they know anything about your starter's forms. 992 01:27:33,634 --> 01:27:36,830 Rumpelstrosse, the great moment has arrived. Come. 993 01:27:36,929 --> 01:27:39,514 Herr Colonel, it is no good. 994 01:27:39,617 --> 01:27:41,690 I'm a sick fellow. 995 01:27:41,793 --> 01:27:44,248 I cannot fly. 996 01:27:44,353 --> 01:27:46,655 You must fly! 997 01:27:46,753 --> 01:27:48,663 For the emperor and the fatherland! 998 01:27:48,769 --> 01:27:50,657 For the emp... 999 01:27:50,753 --> 01:27:52,576 Excuse me. 1000 01:28:02,434 --> 01:28:05,336 It's going to be a busy day for our lads. 1001 01:28:05,441 --> 01:28:07,863 All spectators away from the flying machines! 1002 01:28:07,969 --> 01:28:10,391 Spectators away from the flying machines, please! 1003 01:28:12,513 --> 01:28:14,335 - Ought to be starting them, sir. - Nonsense. 1004 01:28:14,433 --> 01:28:16,255 I haven't wished the competitors good luck yet. 1005 01:28:16,353 --> 01:28:18,175 What's theJapanese for "good luck"? 1006 01:28:18,273 --> 01:28:20,095 I have it here, sir. One moment. 1007 01:28:21,249 --> 01:28:23,071 Here we are. 1008 01:28:25,089 --> 01:28:26,976 Thank you, sir. 1009 01:28:31,297 --> 01:28:32,224 Good luck. 1010 01:28:39,585 --> 01:28:41,472 Get out of it! 1011 01:28:44,289 --> 01:28:47,999 - Aren't you sitting the wrong way round? - Of course I'm not. 1012 01:28:48,097 --> 01:28:50,269 You take me for an idiot? 1013 01:28:50,369 --> 01:28:52,409 This is my latest invention. 1014 01:28:53,666 --> 01:28:55,553 It's an idea I had in the bath... 1015 01:28:55,649 --> 01:28:58,431 when sitting with my back to the taps. 1016 01:28:58,529 --> 01:29:00,984 You see, the wind resistance on the tail... 1017 01:29:01,089 --> 01:29:03,293 is less than it would be on the wings. 1018 01:29:03,393 --> 01:29:05,782 Heh. I shall most likely be in Paris... 1019 01:29:05,889 --> 01:29:08,791 before any of this lot have even got to Calais. 1020 01:29:08,897 --> 01:29:10,719 It's pathetic, isn't it? 1021 01:29:10,817 --> 01:29:12,639 I don't know what he's talking about. 1022 01:29:12,737 --> 01:29:14,395 Neither does he, sir. 1023 01:29:14,497 --> 01:29:16,766 Well, let's see, now... 1024 01:29:16,865 --> 01:29:19,712 what was the French for "give us the money"? 1025 01:29:19,809 --> 01:29:22,045 Ah, bonne chance, Monsieur Dubois. 1026 01:29:22,145 --> 01:29:25,822 Ah, merci, monsieur. Mmm. Mmm. 1027 01:29:25,921 --> 01:29:28,409 Wrong frog, sir. 1028 01:29:28,513 --> 01:29:30,488 Bonne chance, Monsieur Dubois. 1029 01:29:33,537 --> 01:29:35,479 Ah. Bonjour, mademoiselle. 1030 01:29:41,857 --> 01:29:43,745 Really, Monsieur Dubois! 1031 01:29:45,762 --> 01:29:48,128 Uh, forgive me, mademoiselle. I was carried away. 1032 01:29:48,225 --> 01:29:51,542 The spirit of the occasi�n, sir. The entente cordiale. 1033 01:29:51,649 --> 01:29:54,911 If you asked me, too much entente and far too cordiale. 1034 01:29:57,665 --> 01:30:01,014 The trouble with these international affairs is that they attract foreigners. 1035 01:30:03,073 --> 01:30:04,961 Achtung! 1036 01:30:06,337 --> 01:30:08,192 Ja! 1037 01:30:14,113 --> 01:30:17,855 But I thought Captain Rumpelstrosse was your pilot, Herr Colonel. 1038 01:30:17,953 --> 01:30:21,182 I am taking his place. He is indisposed, sir. 1039 01:30:21,281 --> 01:30:23,289 I didn't know you could fly. 1040 01:30:23,393 --> 01:30:26,175 Oh, there's nothing a German officer cannot do. 1041 01:30:28,321 --> 01:30:32,958 So, "Number One. Sit down." Ah, so... 1042 01:30:37,505 --> 01:30:40,352 Surely, you're not taking your family with you, are you? 1043 01:30:40,449 --> 01:30:42,271 You always make-a the joke. 1044 01:30:42,369 --> 01:30:45,151 They come to wish their papa good-bye. 1045 01:30:45,249 --> 01:30:49,177 No, no. Sophia, no. No, no, no, no, no. Sophia. 1046 01:30:49,281 --> 01:30:51,648 I see you have another new flying machine. 1047 01:30:51,745 --> 01:30:53,818 Presented to me personally... 1048 01:30:53,921 --> 01:30:56,191 by his majesty the King of Italy. 1049 01:30:56,289 --> 01:31:00,381 - Generale Parlonni. - Fsst. Fsst. 1050 01:31:00,481 --> 01:31:02,903 Well, good luck to you and the King of Italy. 1051 01:31:03,009 --> 01:31:05,213 Thank you, milord. Thank you, milord. 1052 01:31:05,313 --> 01:31:07,866 No, no, Sophia. Sophia, no, no, no. 1053 01:31:07,969 --> 01:31:11,351 - Excuse me, can you tell me where you come from? - Phoenix, Arizona. 1054 01:31:11,457 --> 01:31:12,798 Good luck. 1055 01:31:12,897 --> 01:31:14,872 If it wasn't for my daughter's persuasiveness... 1056 01:31:14,977 --> 01:31:18,555 and my native sporting instinct, you'd be out of this race. 1057 01:31:18,657 --> 01:31:21,112 Fortunately, I am a very reasonable man. 1058 01:31:21,217 --> 01:31:23,355 Good luck to you. 1059 01:31:23,457 --> 01:31:25,759 At least if he breaks his neck, my daughter won't be with him. 1060 01:31:25,857 --> 01:31:28,312 - Good luck, Orvil. - Oh, thank you, Patricia. 1061 01:31:28,417 --> 01:31:30,556 Say, will I get to see you in Paris? 1062 01:31:30,657 --> 01:31:34,551 There's something I want to talk to you about... something very important. 1063 01:31:34,657 --> 01:31:37,024 Oh, yes, I'll be there. 1064 01:31:38,497 --> 01:31:41,813 Mm. We're going over on Father's private yacht. 1065 01:31:41,921 --> 01:31:43,776 Richard. 1066 01:31:43,873 --> 01:31:46,720 - Oh. Well... - Oh. 1067 01:31:46,817 --> 01:31:48,792 I'm not going to wish you luck, my boy. 1068 01:31:48,897 --> 01:31:51,744 - I expect you to win without it. - Well, I'll do my best, sir. 1069 01:31:51,841 --> 01:31:53,663 Thank you. 1070 01:31:53,761 --> 01:31:56,379 - Well, good luck, me dear fellow. - Thank you, sir. 1071 01:31:58,657 --> 01:32:00,544 Good luck, Richard. 1072 01:32:00,641 --> 01:32:04,023 Uh, well, thanks. And thanks for all your help too. 1073 01:32:04,129 --> 01:32:06,976 Listen, Patricia, as soon as I get to Paris, I've got to talk to you. 1074 01:32:07,073 --> 01:32:09,375 It's very important. You'll be there, won't you? 1075 01:32:09,473 --> 01:32:11,545 - Yes, I'll be there. - Bye. 1076 01:32:11,649 --> 01:32:13,787 Bye-bye. 1077 01:32:13,889 --> 01:32:17,369 There they are, Courtney. 1078 01:32:17,473 --> 01:32:19,677 - I've done everything you said, sir. - Good. 1079 01:32:19,777 --> 01:32:22,810 Right, now get down to Dover and carry out the rest of your master's instructions. 1080 01:32:22,913 --> 01:32:25,847 Oh, can't I wait and see the nip take off? 1081 01:32:25,953 --> 01:32:27,447 All right. 1082 01:32:27,553 --> 01:32:30,236 Don't think you're gonna get treats like this all the time, Courtney. 1083 01:32:36,257 --> 01:32:38,591 I say, the wind's getting up a bit, sir. 1084 01:32:38,689 --> 01:32:41,274 - We're 20 minutes late as it is. - We've just got to start. 1085 01:32:49,633 --> 01:32:51,455 I can't start without Lord Rawnsley. 1086 01:32:51,553 --> 01:32:53,691 Well, can you start it quickly when he does arrive? 1087 01:32:53,793 --> 01:32:56,214 Of course. I've only got to do this to start it. 1088 01:33:03,072 --> 01:33:04,895 Look, they're off! 1089 01:33:04,992 --> 01:33:06,815 I didn't tell them they could start. 1090 01:33:39,521 --> 01:33:41,408 A knife! 1091 01:33:42,689 --> 01:33:44,631 Get me a knife. 1092 01:33:44,737 --> 01:33:46,559 You ain't going to commit hari-kari? 1093 01:33:46,657 --> 01:33:48,664 Of course not, you bloody fool. 1094 01:33:48,769 --> 01:33:51,486 I've got to cut my way out, haven't I? 1095 01:33:54,849 --> 01:33:57,697 All right, Courtney, shoot off. You've had your treat. 1096 01:33:57,792 --> 01:33:59,615 - Yeah... - Well, go on! 1097 01:34:09,601 --> 01:34:11,674 Away you go! 1098 01:34:42,048 --> 01:34:45,594 - Mama! Mama, he's up! - Yes, but he's got to get down again, you know? 1099 01:37:13,088 --> 01:37:15,096 Oh, Dio. Oh, mamma mia. 1100 01:37:55,809 --> 01:37:59,835 This is indeed an unwarranted intrusi�n into our privacy. 1101 01:37:59,937 --> 01:38:02,751 Be good enough to remove yourself and your machine immediately. 1102 01:38:02,848 --> 01:38:04,670 Sisters, return to your work. 1103 01:38:04,768 --> 01:38:07,452 - Un momento. - What is it? 1104 01:38:07,552 --> 01:38:10,967 I cannot leave unless I have-a some help. 1105 01:38:11,073 --> 01:38:14,269 I need-a men to hold down the tail so I can take off. Fsst! 1106 01:38:14,368 --> 01:38:16,343 Men are not permitted here. 1107 01:38:16,448 --> 01:38:19,198 No men, no take off. 1108 01:38:20,257 --> 01:38:22,329 Mother... 1109 01:38:22,433 --> 01:38:25,248 perhaps, uh, the sisters... 1110 01:38:25,344 --> 01:38:28,727 - Certainly not. - A pity. 1111 01:38:28,832 --> 01:38:32,215 We are the first aviators to make-a the race from London to Paris. 1112 01:38:32,321 --> 01:38:34,622 We are not interested in woridly matters. 1113 01:38:34,721 --> 01:38:37,055 I understand, Mother... 1114 01:38:37,152 --> 01:38:38,974 but it is a pity... 1115 01:38:39,072 --> 01:38:42,421 that the race, it will now be won by a Protestant. 1116 01:38:42,529 --> 01:38:46,009 Protestant? 1117 01:38:47,393 --> 01:38:49,465 Sisters, don't stand around gaping. 1118 01:38:49,569 --> 01:38:52,089 This good Catholic needs our help. 1119 01:38:53,153 --> 01:38:55,040 Brava! Superiore! 1120 01:40:46,337 --> 01:40:50,559 Oh! Ooh! 1121 01:40:50,656 --> 01:40:52,063 Don't push! 1122 01:41:15,968 --> 01:41:18,303 What's the idea? Damn silly thing to do! 1123 01:41:18,400 --> 01:41:20,310 Nearly frightened the life out of the memsahib! 1124 01:41:20,416 --> 01:41:22,653 I'm terribly sorry, sir, but I had no alternative. 1125 01:41:22,752 --> 01:41:24,858 Fuel pipe blocked. 1126 01:41:24,960 --> 01:41:28,157 You haven't got a pipe cleaner I could run through it, have you? 1127 01:41:28,256 --> 01:41:31,104 - Why, we haven't got a pipe cleaner, have we? - No. No. 1128 01:41:31,201 --> 01:41:34,015 Oh, wait a minute. Would that do? 1129 01:41:34,112 --> 01:41:35,967 That's just the thing. 1130 01:41:36,064 --> 01:41:38,300 Thank you very much, madam. 1131 01:41:38,400 --> 01:41:41,848 I'm a competitor in the Daily Post Air Race. I suppose you've read about it. 1132 01:41:41,952 --> 01:41:45,024 - No. I only read the Times. - That's right. 1133 01:42:16,065 --> 01:42:17,919 Hold on, please. 1134 01:42:35,904 --> 01:42:39,516 - I think I'll get one of those, Muriel. - I shouldn't, Willy. 1135 01:42:39,617 --> 01:42:41,886 You're near enough to your wings as it is. 1136 01:42:43,168 --> 01:42:45,055 Come on. 1137 01:43:44,641 --> 01:43:46,463 - Right over here. - Could we just have a photograph... 1138 01:43:46,561 --> 01:43:49,016 Oh, I say! There's the French chappie. Very good effort. 1139 01:43:56,288 --> 01:43:59,135 Well done, sir! We'll take care of the machine. 1140 01:44:02,656 --> 01:44:05,503 Well done! 1141 01:44:18,080 --> 01:44:21,114 - Hey! - Hey, you! No! 1142 01:44:33,761 --> 01:44:35,583 Come on! Quick! Over here! 1143 01:44:44,576 --> 01:44:47,194 Danke schoen. 1144 01:44:47,297 --> 01:44:49,184 Danke schoen. 1145 01:44:53,952 --> 01:44:55,774 Hey! Hey! Hey! 1146 01:44:55,872 --> 01:44:58,840 - Assassin! Assassin! 1147 01:45:00,864 --> 01:45:03,101 Hey! 1148 01:45:04,736 --> 01:45:07,321 Ah! 1149 01:45:24,608 --> 01:45:26,495 Whoo! 1150 01:45:29,024 --> 01:45:31,610 - Are you all right? - Yeah, I'm all right. 1151 01:45:31,713 --> 01:45:33,535 It's my flying machine I'm worried about. 1152 01:45:33,633 --> 01:45:36,088 - Looks like you're out of the race. - I wouldn't say that. 1153 01:45:36,192 --> 01:45:39,040 Say, do ya think they got any spare wheels on this landing field? 1154 01:45:39,136 --> 01:45:41,525 Well, possibly, but it'll take all night to repair that. 1155 01:45:41,632 --> 01:45:46,334 - Is there anything in the rules against me working all night? - Well, no. 1156 01:45:46,432 --> 01:45:49,279 - All right then. - Good luck. 1157 01:45:51,712 --> 01:45:54,974 - Any more to come? - Let's see now. 1158 01:45:55,072 --> 01:46:00,506 Of the 14 starters, eight have landed, two crashed on takeoff... 1159 01:46:00,608 --> 01:46:03,772 three crashed on the way here, and one... 1160 01:46:04,800 --> 01:46:07,288 is on his way to Scotland? 1161 01:46:55,808 --> 01:46:58,393 - Ah! - Marlene, what are you doing here? 1162 01:46:58,496 --> 01:47:01,911 Marlene? No, Fran�oise. I am Bulgarian. 1163 01:47:02,016 --> 01:47:06,424 But aren't you... I mean, haven't I met you somewhere before? 1164 01:47:06,528 --> 01:47:08,895 - It is possible. - I see. 1165 01:47:08,992 --> 01:47:11,480 - Have a drink? - D'accord. 1166 01:47:13,184 --> 01:47:15,158 Your attention, please! 1167 01:47:15,264 --> 01:47:18,231 Uh, your attention, please! I- I have a sensational announcement. 1168 01:47:18,336 --> 01:47:21,467 Sir Percy Ware-Armitage has taken off for France. 1169 01:47:21,568 --> 01:47:24,950 - He is crossing the channel even now in the dark. - What? 1170 01:47:26,624 --> 01:47:29,940 Stop mucking about! Useless lot! 1171 01:47:35,200 --> 01:47:39,870 Oh, evening, sir. Great honor having your eminence onboard our little brig, sir. 1172 01:47:39,968 --> 01:47:41,790 I say, careful of that wing. 1173 01:47:41,888 --> 01:47:43,743 Courtney! 1174 01:47:43,840 --> 01:47:46,688 I say, I hope it isn't going to be rough. 1175 01:47:46,784 --> 01:47:51,126 Argh! Smooth as a billiard table, sir. Uh, you did bring the money, sir? 1176 01:47:51,232 --> 01:47:54,548 Oh, I never discuss that sort of thing. You'll have to take it up with my man. 1177 01:47:54,656 --> 01:47:57,405 Courtney, are these people to be trusted? 1178 01:47:57,504 --> 01:48:00,635 Yes, governor, if you give them 10 guineas each. 1179 01:48:00,736 --> 01:48:04,664 Ten guineas? I can get a chambermaid for a year for that. 1180 01:48:04,768 --> 01:48:07,418 Do they guarantee to get me over to France before dawn? 1181 01:48:07,520 --> 01:48:09,407 Yes, governor. 1182 01:48:10,816 --> 01:48:13,599 Courtney, there are 10 of them. 1183 01:48:13,696 --> 01:48:17,177 Do you realize this is going to cost your master 100 guineas? 1184 01:48:17,280 --> 01:48:19,452 Uh, a hundred and ten. 1185 01:48:19,552 --> 01:48:21,941 You'll be paying me the same, I fancy? 1186 01:48:22,048 --> 01:48:25,692 Well, you fancy wrong, Courtney. Impudent oaf! 1187 01:48:25,792 --> 01:48:28,213 Any more of this blackmail, I'll have you thrown out of your cottage. 1188 01:48:28,320 --> 01:48:30,142 - Now buzz off! - Sorry. 1189 01:48:30,240 --> 01:48:32,607 - Go on! Off you go! - Just a joke. 1190 01:48:32,704 --> 01:48:34,907 - I say, Courtney? - Yes, governor? 1191 01:48:35,008 --> 01:48:40,126 You'll be hearing more of this matter when I return from la belle France. 1192 01:48:47,840 --> 01:48:49,247 Good heavens. 1193 01:48:49,344 --> 01:48:52,061 Sir Percy is flying the channel at this moment. 1194 01:48:52,160 --> 01:48:55,837 - In the dark? - He must be mad. He won't be able to see the railway lines. 1195 01:48:55,936 --> 01:48:59,285 - What railway lines? - I never thought he had the courage. 1196 01:48:59,392 --> 01:49:02,042 If we go on deck, sir, we might hear him pass overhead. 1197 01:49:02,144 --> 01:49:04,032 Or drop into the sea! 1198 01:49:20,736 --> 01:49:23,158 Five guineas each, wasn't it? 1199 01:49:23,264 --> 01:49:26,134 Ten, or we go straight back to England. 1200 01:49:26,240 --> 01:49:30,877 Outrageous! I shall never hire your boat again. 1201 01:49:30,976 --> 01:49:34,358 Hey! The tide's in! 1202 01:49:34,464 --> 01:49:37,759 It'll be out in a couple hours. Back on board! 1203 01:49:37,856 --> 01:49:41,401 You don't think I'm gonna wait till daylight to be caught by the French? 1204 01:49:41,504 --> 01:49:43,675 You'll have to get your feet wet. 1205 01:49:43,776 --> 01:49:46,264 You dirty rotter. 1206 01:49:47,648 --> 01:49:50,964 I had hoped that I should be dealing with a gentleman. 1207 01:49:51,071 --> 01:49:54,487 So had I. All ashore! 1208 01:50:36,000 --> 01:50:38,040 Good-bye! 1209 01:51:04,192 --> 01:51:07,290 Just look at those magnificent men... 1210 01:51:07,392 --> 01:51:09,334 daring the elements... 1211 01:51:09,439 --> 01:51:11,992 challenging the gods, trying... 1212 01:51:12,096 --> 01:51:16,373 nay, hoping... to fly their machines across no less than 22 miles. 1213 01:51:16,480 --> 01:51:21,084 Yes, that's what I said... 22 miles of sea! 1214 01:51:24,064 --> 01:51:28,123 Welcome to Calais, monsieur. 1215 01:51:28,224 --> 01:51:31,094 Give me a hand, will you? No, no, no! Put me down! 1216 01:51:31,200 --> 01:51:33,404 Don't do that! Go away! What are you doing? 1217 01:51:33,504 --> 01:51:36,765 I've gotta get to Calais to compete in the race! Put me down, you ruddy idiots! 1218 01:51:36,864 --> 01:51:39,035 Don't be silly! I haven't got the time! 1219 01:51:39,136 --> 01:51:42,006 I've got to get to Calais to continue the race! 1220 01:52:51,872 --> 01:52:55,385 Bon voyage, monsieur! 1221 01:53:07,904 --> 01:53:11,613 Are you all right, Lieutenant Parsons? 1222 01:53:11,711 --> 01:53:15,323 Don't worry! We'll soon have you out! 1223 01:53:44,511 --> 01:53:46,551 Aah! 1224 01:53:47,552 --> 01:53:49,374 Aah! 1225 01:54:21,632 --> 01:54:23,454 Can you swim? 1226 01:54:23,552 --> 01:54:28,025 There is nothing a German officer cannot do! 1227 01:55:38,976 --> 01:55:42,489 The race is not over yet! We've got to get them refueled and off to Paris! 1228 01:56:02,016 --> 01:56:05,594 Richard Mays... 1229 01:56:05,696 --> 01:56:11,292 Orvil Newton away from Calais at... 8:50. 1230 01:56:19,296 --> 01:56:23,387 La am�ricain, you can vive who you like, they haven't got a chance. 1231 01:56:23,488 --> 01:56:26,237 The fabulous Sir Percy took off for Paris two hours ago. 1232 01:56:26,335 --> 01:56:29,237 He's so far in the lead, nothing can stop him. Nothing at all. Ha! 1233 01:56:29,344 --> 01:56:31,253 Vive Sir Percy! 1234 01:56:31,359 --> 01:56:33,531 What am I saying? He's a most ghastly person. 1235 01:56:43,552 --> 01:56:45,112 Buzz off! 1236 01:56:46,815 --> 01:56:49,336 Go on! Bug off! 1237 01:59:21,311 --> 01:59:23,929 Blast it! 1238 01:59:26,783 --> 01:59:28,671 Driver! 1239 01:59:42,239 --> 01:59:44,890 Driver! Stop the train! 1240 01:59:48,863 --> 01:59:51,962 Arretez le train! 1241 02:00:30,335 --> 02:00:32,091 Blast! 1242 02:01:13,855 --> 02:01:15,797 Look! Go! 1243 02:01:18,976 --> 02:01:22,838 Hey, you! Where can I get some... 1244 02:01:22,943 --> 02:01:25,813 Fran�oise, what are you doing here? 1245 02:01:25,919 --> 02:01:27,741 Pardon, monsieur? 1246 02:01:27,839 --> 02:01:31,352 - Uh, you are not Fran�oise? - No, Yvette. Why? 1247 02:01:31,456 --> 02:01:33,278 Hey. 1248 02:01:34,944 --> 02:01:37,180 Um, where can I get some gasoline? 1249 02:01:37,279 --> 02:01:40,628 At Amiens. It is five kilometers from here. 1250 02:01:40,735 --> 02:01:42,710 Uh-huh. 1251 02:01:42,815 --> 02:01:46,612 Be a good fellow and bring me as much as possible. 1252 02:01:46,720 --> 02:01:51,226 The honor of France is at stake. 1253 02:01:51,327 --> 02:01:54,327 - But, Yvette! - You must go. Go, go, go! 1254 02:01:54,431 --> 02:01:59,865 All right! All right, but I will be a good 30 minutes. 1255 02:02:04,895 --> 02:02:08,278 We have 30 minutes. 1256 02:02:52,447 --> 02:02:55,611 Excuse me. Can you see anyone yet? 1257 02:02:55,711 --> 02:03:00,446 Yes! Ponticelli is first round the Eiffel Tower. 1258 02:03:00,543 --> 02:03:02,397 There are two more on his tail! 1259 02:03:21,215 --> 02:03:24,564 This is going to be a close finish, very close indeed. 1260 02:03:24,671 --> 02:03:27,737 Count Ponticelli's still ahead, followed by... 1261 02:03:27,839 --> 02:03:30,522 Orvil Newton, Richard Mays. 1262 02:04:29,983 --> 02:04:32,023 Jump! 1263 02:04:54,495 --> 02:04:57,811 And here they come now! Here's the winner! 1264 02:05:00,191 --> 02:05:03,769 It's Richard Mays! Richard Mays of England! 1265 02:05:18,335 --> 02:05:20,091 You get ready to jump now! 1266 02:05:43,519 --> 02:05:46,585 - Ponticelli. Ah, Ponticelli! You all right? - Eh? 1267 02:05:46,687 --> 02:05:49,338 - Are you all right? - I'm all right. 1268 02:05:49,439 --> 02:05:51,544 Emilio! Emilio! 1269 02:05:51,647 --> 02:05:57,179 Emilio! Ohh! 1270 02:06:03,711 --> 02:06:06,012 Patricia? 1271 02:06:06,111 --> 02:06:09,973 Oh, Richard! Oh, Richard! You won! 1272 02:06:10,079 --> 02:06:15,032 Oh, Richard! You won! You won! You won! I'm so pleased. 1273 02:06:15,135 --> 02:06:18,004 - What happened to Ponticelli? - Well, his machine caught fire. 1274 02:06:18,111 --> 02:06:21,788 Orvil was marvelous! He had to stop to pick him up. 1275 02:06:21,886 --> 02:06:24,308 He could have won though. 1276 02:06:25,630 --> 02:06:27,867 Hey, Richard! Richard. 1277 02:06:27,967 --> 02:06:29,974 Richard, congratulations. 1278 02:06:31,263 --> 02:06:33,849 Well done, Richard! Congratulations! 1279 02:06:33,951 --> 02:06:37,595 Well, you deserve it more than I do. It was a wonderful thing you did. 1280 02:06:37,695 --> 02:06:39,932 You'd have done the same thing if you'd have seen him. 1281 02:06:40,030 --> 02:06:42,397 Well, you did it. 1282 02:06:42,495 --> 02:06:44,600 Let's call it a tie. We'll share the prize. 1283 02:06:49,215 --> 02:06:52,892 The city of Paris salutes the gallant victor! 1284 02:06:57,215 --> 02:06:59,964 Pierre Dubois is coming! 1285 02:07:30,783 --> 02:07:32,605 Pierre! 1286 02:07:36,318 --> 02:07:38,707 You remember me, don't you? 1287 02:07:38,815 --> 02:07:43,005 - Yes, of course. You-You are... You are... - Betty. 1288 02:07:43,103 --> 02:07:46,299 Betty! Of course. Oh. How could I ever forget? 1289 02:07:46,399 --> 02:07:48,733 Every time I look at you, my heart sings. 1290 02:07:48,831 --> 02:07:50,936 Oh! 1291 02:07:52,734 --> 02:07:54,807 Will you pardon me? 1292 02:07:54,910 --> 02:07:58,969 I better have a look at my undercarriage. It's been taking an awful beating. 1293 02:08:01,567 --> 02:08:03,389 I think we ought to go and find somewhere to put... 1294 02:08:03,487 --> 02:08:06,357 We must have your photograph by your machine, monsieur. 1295 02:08:06,463 --> 02:08:10,009 Over here. This way. 1296 02:08:10,111 --> 02:08:12,151 And now you stop flying, huh? 1297 02:08:12,255 --> 02:08:14,164 - Do I have to? - You have to. 1298 02:08:14,271 --> 02:08:16,158 Not for me, but for bambinos. 1299 02:08:16,255 --> 02:08:19,833 By now they're used to it. 1300 02:08:19,935 --> 02:08:23,644 - Another one? - Uh-huh. 1301 02:08:23,743 --> 02:08:26,394 In that case, I give up. 1302 02:08:26,494 --> 02:08:29,494 - Emilio. - Sophia. 1303 02:08:29,599 --> 02:08:32,948 Turn around. 1304 02:08:52,799 --> 02:08:56,094 - Whoops! - Oh! 1305 02:08:58,143 --> 02:09:01,274 So ended the 1910 air race. 1306 02:09:01,375 --> 02:09:05,499 - The winner's time: 25 hours, 11 minutes. 1307 02:09:11,903 --> 02:09:17,599 Today the same distance can be covered by supersonic jets in seven minutes... 1308 02:09:18,815 --> 02:09:22,263 but it can take longer. 1309 02:09:25,854 --> 02:09:27,764 May I have your attention, please? 1310 02:09:27,871 --> 02:09:31,668 We regret to announce that the departure of all planes from London to Paris... 1311 02:09:31,774 --> 02:09:34,043 - have been delayed again, owing to bad weather. 1312 02:09:34,142 --> 02:09:36,444 Buses are waiting outside to take you back to your hotels. 1313 02:09:36,543 --> 02:09:39,892 Will you all come this way, please? Will you all follow me? 1314 02:15:09,674 --> 02:15:12,674 Will you all come this way, please?Crunch-Studio Will you all follow me? 101973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.