Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,100 --> 00:00:33,200
''TR�S � DEMAIS''
2
00:01:50,800 --> 00:01:54,200
O meu primeiro dia na universidade.
� meio opressivo.
3
00:01:55,500 --> 00:01:58,000
Tenho de me lembrar que
agora estou entre adultos...
4
00:01:58,200 --> 00:02:01,200
e que a primeira pergunta
que me far�o n�o ser�:
5
00:02:01,400 --> 00:02:04,100
''O que fizeste nas f�rias de ver�o?''
6
00:02:05,400 --> 00:02:11,100
No entanto, quando paro para pensar,
n�o � uma pergunta assim t�o m�.
7
00:02:11,300 --> 00:02:14,900
Porque se tudo o que me aconteceu
no ver�o n�o tivesse acontecido...
8
00:02:15,100 --> 00:02:18,400
provavelmente eu n�o estaria aqui
a dar o m�ximo de mim.
9
00:02:20,300 --> 00:02:24,700
Ent�o � uma pergunta importante.
Uma pergunta vital.
10
00:02:24,900 --> 00:02:28,800
E voc�s perguntam: ''O que fizeste
nas f�rias de ver�o, afinal?''
11
00:02:29,200 --> 00:02:31,200
Bom, � uma hist�ria engra�ada.
12
00:02:35,500 --> 00:02:39,600
Para come�ar, numa cidadezinha
n�o escolhemos os amigos.
13
00:02:39,800 --> 00:02:42,300
S�o eles que nos escolhem.
14
00:02:43,000 --> 00:02:45,200
Por exemplo:
a Lisa MacDougall.
15
00:02:45,500 --> 00:02:47,200
O Donny Chesniak est�
apanhadinho por ti.
16
00:02:47,400 --> 00:02:52,100
Os interesses dela s�o:
beisebol, Jesus e mais beisebol.
17
00:02:56,000 --> 00:03:00,900
No mundo dela, Cristo � o melhor
jogador, mas Deus � o dono da equipa.
18
00:03:04,300 --> 00:03:08,100
Ela parece ser a imagem perfeita
de devo��o e inoc�ncia.
19
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
T� bem, t�.
20
00:03:12,100 --> 00:03:14,200
H� tamb�m a Glory Lorraine.
21
00:03:14,900 --> 00:03:18,400
Ela s� pensa em beb�s,
noivas e culin�ria.
22
00:03:19,600 --> 00:03:22,300
Glory gosta que
as coisas sejam exactas.
23
00:03:23,200 --> 00:03:25,700
Se bem que nem sempre
� assim com ela.
24
00:03:25,900 --> 00:03:29,000
Foda-se! Que porcaria!
Foda-se!
25
00:03:31,200 --> 00:03:34,000
E eu, Keira St. George.
26
00:03:34,800 --> 00:03:36,800
Est� mais para ''Santo T�dio''.
27
00:03:37,300 --> 00:03:39,100
Presidente dos entediados.
28
00:03:42,600 --> 00:03:45,600
Eu e o meu pai concordamos
em discordar.
29
00:03:47,100 --> 00:03:50,500
Eu recusava-me a abrir
a carta da universidade.
30
00:03:52,900 --> 00:03:53,900
Mas, antes que me esque�a...
31
00:03:54,100 --> 00:03:56,700
deixem-me apresentar
alguns dos rapazes locais.
32
00:03:59,300 --> 00:04:00,600
Donny Chesniak.
33
00:04:01,100 --> 00:04:03,500
Tem um belo carro,
um belo barco...
34
00:04:03,700 --> 00:04:05,600
mas n�o vai sair disso.
35
00:04:05,800 --> 00:04:08,600
Todas as pequenas cidades
tem um tipo como Donny.
36
00:04:08,800 --> 00:04:10,400
Gruber!
37
00:04:14,200 --> 00:04:17,700
Mas nem todas as cidades t�m um
sujeito como o Gordon Gruber.
38
00:04:17,900 --> 00:04:19,700
2 minutos e 19 segundos,
Donny!
39
00:04:19,900 --> 00:04:22,200
- O meu melhor tempo!
- Mataste-me de susto!
40
00:04:22,400 --> 00:04:23,700
Estava a suster a respira��o, Donny.
41
00:04:26,300 --> 00:04:28,300
E ainda temos o tempero local.
42
00:04:28,500 --> 00:04:29,200
Motos porreiras.
43
00:04:29,800 --> 00:04:33,100
- Camisa bonita a sua.
- Motos porreiras. Gostei mesmo.
44
00:04:35,100 --> 00:04:38,100
Uma das muitas maravilhas
da vida numa cidadezinha.
45
00:04:39,700 --> 00:04:42,200
Mas vamos prosseguir
com a minha hist�ria.
46
00:04:42,400 --> 00:04:45,000
Era s� mais um dia de ver�o.
47
00:04:45,200 --> 00:04:50,000
Mais uma tarde normal,
chata, sonolenta e mon�tona.
48
00:04:50,200 --> 00:04:53,400
At� o Keith Clark chegar.
49
00:04:54,700 --> 00:04:56,900
Que se passa, Gruber?
50
00:04:57,100 --> 00:04:59,900
- Nada.
- �. Que se passa, deficiente?
51
00:05:00,100 --> 00:05:03,000
Eu pensei que vos tinha mandado
ficar longe daqui, seus parvos.
52
00:05:03,700 --> 00:05:05,200
Esses ot�rios est�o-te a chatear,
Gruber?
53
00:05:05,900 --> 00:05:08,300
N�o fizemos nada ao deficiente.
54
00:05:12,300 --> 00:05:13,800
Desapare�am!
55
00:05:15,900 --> 00:05:18,400
Malditos turistas.
56
00:05:22,100 --> 00:05:23,700
Que tal uns hamb�rgueres?
57
00:05:23,900 --> 00:05:26,100
Deu-me fome.
58
00:05:28,200 --> 00:05:30,200
Claro.
59
00:05:35,900 --> 00:05:37,700
Hamb�rgueres.
60
00:05:39,200 --> 00:05:41,700
Onde est� o troco?
61
00:05:48,000 --> 00:05:50,600
O Keith Clark � um tipo porreiro.
62
00:05:51,300 --> 00:05:55,700
�, porreiro...
e, ao mesmo tempo, uma brasa.
63
00:05:56,500 --> 00:05:58,800
Eu e o Keith somos amigos.
64
00:05:59,000 --> 00:06:01,700
- N�o �s nada amigo dele.
- Sou sim.
65
00:06:01,900 --> 00:06:04,700
Entregas-lhe o jornal.
O que � que sabes sobre ele?
66
00:06:05,100 --> 00:06:07,500
Vou jogar p�quer com ele, esta semana.
67
00:06:07,800 --> 00:06:10,400
Ele diz que lhe dou sorte.
68
00:06:10,900 --> 00:06:12,500
� claro.
69
00:06:12,700 --> 00:06:16,700
- E tamb�m sei uma coisa sobre ele.
- A s�rio?
70
00:06:17,300 --> 00:06:20,200
- Vale um hamb�rguer.
- Esquece.
71
00:06:20,400 --> 00:06:22,200
Vale, no m�nimo, um hamb�rguer.
72
00:06:23,800 --> 00:06:27,300
Est� bem, mas isto vai-me sair do bolso,
por isso, � melhor que seja mesmo bom.
73
00:06:27,500 --> 00:06:31,500
- � segredo. N�o podes contar a ningu�m.
- Est� bem. A ningu�m.
74
00:06:35,500 --> 00:06:40,500
O Keith tem marijuana no quintal,
atr�s do barrac�o.
75
00:06:40,700 --> 00:06:43,300
Ele vende-a.
76
00:06:44,800 --> 00:06:50,000
Vai sair um cheeseburger duplo.
77
00:06:53,100 --> 00:06:56,200
Este vai ser, provavelmente, o �ltimo
ver�o de borga da minha vida.
78
00:06:56,400 --> 00:06:57,800
� melhor aproveitar ao m�ximo.
79
00:06:58,900 --> 00:07:00,700
Sim, Lisa.
80
00:07:01,100 --> 00:07:05,000
Vamos aproveitar ao m�ximo
o teu �ltimo ver�o.
81
00:07:08,200 --> 00:07:10,900
Keira, e se ele se aperceber
que lhe faltam plantas?
82
00:07:11,100 --> 00:07:14,800
N�o vamos levar tudo. Arranca-mos s�
umas folhas do fundo de cada uma.
83
00:07:15,100 --> 00:07:17,400
Mas, e se ele aperceber na mesma?
84
00:07:17,600 --> 00:07:19,500
O que � que ele vai fazer?
Ligar para a pol�cia?
85
00:07:19,800 --> 00:07:23,600
''Estou, Pol�cia, quero participar um
roubo. Roubaram a minha marijuana
86
00:07:56,500 --> 00:07:59,300
Que cheiro bom.
87
00:07:59,500 --> 00:08:02,000
- � muito?
- N�o, n�o �.
88
00:08:02,200 --> 00:08:04,200
Mais uma.
89
00:08:04,900 --> 00:08:08,200
- Apanhei duas.
- Boa.
90
00:08:09,100 --> 00:08:10,900
Vamos embora.
91
00:08:29,300 --> 00:08:32,800
Meu Deus. O Sr. e a Sra. Clark
est�o a faz�-lo.
92
00:08:33,000 --> 00:08:34,100
- Anda.
- Espera!
93
00:08:34,300 --> 00:08:36,700
N�o, anda.
94
00:08:37,300 --> 00:08:41,200
- Lisa, n�o.
- Fica de vigia.
95
00:08:52,200 --> 00:08:54,700
Minha nossa. Anda.
96
00:08:55,000 --> 00:08:57,400
- N�o. Anda tu.
- Tens que ver.
97
00:08:57,800 --> 00:08:59,400
Anda.
98
00:09:22,500 --> 00:09:24,200
Caramba!
99
00:09:24,400 --> 00:09:27,300
Meu Deus!
100
00:09:33,800 --> 00:09:36,400
- Que safada!
- O que vamos fazer?
101
00:09:36,600 --> 00:09:39,100
N�o acredito que ela
n�o me contou.
102
00:09:39,300 --> 00:09:41,000
A Glory est� a faz�-lo com um homem.
103
00:09:41,200 --> 00:09:42,700
�, eu reparei.
104
00:09:42,900 --> 00:09:46,800
- E se ele a estiver a violar?
- N�o est�.
105
00:09:47,000 --> 00:09:50,300
- Posso ir ver se est�?
- Lisa, n�o podes, n�o.
106
00:09:53,900 --> 00:09:56,700
Porque � que s� tenho 19 anos?
107
00:09:58,600 --> 00:10:00,700
Eu podia ser a Sue.
108
00:10:06,900 --> 00:10:09,700
Porque querias ser a Sue?
109
00:10:10,600 --> 00:10:14,200
Porque ela � a tua mulher.
110
00:10:20,200 --> 00:10:22,500
E pensas que...
111
00:10:24,400 --> 00:10:29,600
ser minha mulher faz
com que a Sue seja feliz?
112
00:10:32,100 --> 00:10:34,500
Eu seria.
113
00:10:35,900 --> 00:10:40,800
Bom, obrigado
por dizer isso, porque...
114
00:10:41,500 --> 00:10:44,100
n�o tenho certeza...
115
00:10:44,500 --> 00:10:47,200
se a Sue concordaria.
116
00:10:48,500 --> 00:10:51,700
Eu sou a �nica que
te ama de verdade.
117
00:11:06,000 --> 00:11:08,300
Keith Clark.
118
00:11:10,300 --> 00:11:12,800
- Voc�s querem uma cerveja?
- N�o, obrigado, � meu sabath.
119
00:11:13,100 --> 00:11:16,700
- Eu fico com uma. Obrigado.
- Pensando bem, d�-me um gole.
120
00:11:16,900 --> 00:11:18,800
O Donny quer saber onde est� a Glory.
121
00:11:19,900 --> 00:11:23,200
- Boa, Lisa.
- Foi cerveja no meu nariz.
122
00:11:24,200 --> 00:11:26,900
E ent�o, onde est� a Glory?
123
00:11:29,200 --> 00:11:31,700
Tira uma foto. Vai durar mais tempo.
124
00:11:33,500 --> 00:11:36,200
�s mesmo maduro, parvalh�o!
125
00:11:40,500 --> 00:11:43,700
Ol�, meninas.
Grubsss!
126
00:11:43,900 --> 00:11:46,700
Queres fazer-me um favor e pedir
ao Donny para me dar uma cerveja?
127
00:11:46,900 --> 00:11:49,200
Podes ficar com a minha.
128
00:11:49,400 --> 00:11:52,000
Prefiro uma nova. Obrigado.
129
00:11:55,300 --> 00:11:56,900
- E ent�o, onde estives-te?
- A fazer de Babysitter.
130
00:11:57,100 --> 00:12:00,900
- Tens trabalhado muito para os Clark
ultimamente, n�o?
131
00:12:02,100 --> 00:12:05,300
- E?
- Eles devem sair bastante.
132
00:12:05,500 --> 00:12:09,800
N�o, na verdade, a Sue Clark passou
para o turno da noite no hospital...
133
00:12:10,000 --> 00:12:13,100
e o Keith gosta de sair com os amigos
algumas noites da semana.
134
00:12:13,300 --> 00:12:16,400
Ouviste, Keira? Ela j� trata o Sr. Clark
pelo primeiro nome.
135
00:12:17,800 --> 00:12:19,400
Tenho aqui a tua cerveja, Glory.
136
00:12:19,600 --> 00:12:23,100
- �s um bom homem, Grubs. Sa�de.
- Certo.
137
00:12:23,800 --> 00:12:26,800
N�o viste o Donny a comer vidro.
138
00:12:27,000 --> 00:12:28,300
Eu j� o vi a comer vidro.
139
00:12:31,300 --> 00:12:36,400
O Donny disse que te queria mostrar
os estofos de pele do carro dele.
140
00:12:36,600 --> 00:12:39,300
Olha, vai dizer ao Donny para
se ir catar.
141
00:12:39,600 --> 00:12:42,300
- T� bom.
- T� bom? Tchau.
142
00:12:42,500 --> 00:12:45,900
- O tipo deu-te uma cerveja.
- N�o quer dizer que tenha de me comer.
143
00:12:46,100 --> 00:12:48,900
N�o, mas devias tentar
ser mais simp�tica com ele.
144
00:12:49,300 --> 00:12:52,800
Sabes, Lisa, tipos como o Donny
gostam quando falamos mal.
145
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Ora diz l�, Glory, quanto � que o
Keith te paga para ser Babysitter?
146
00:12:56,200 --> 00:12:59,200
- Sei l�, o mesmo que todos pagam.
- Algum benef�cio adicional?
147
00:13:01,300 --> 00:13:04,100
L� est� ela de novo.
A fonte nasal da Lisa.
148
00:13:04,300 --> 00:13:06,700
- O que se passa convosco?
- T� calada.
149
00:13:06,900 --> 00:13:09,000
Que foi?
150
00:13:12,000 --> 00:13:15,600
- Voc�s est�o pedradas.
- N�o, tem de secar antes de se fumar.
151
00:13:15,800 --> 00:13:17,200
Lisa, n�o!
152
00:13:17,800 --> 00:13:21,000
- Fica calada.
- Se querem ser parvas, eu vou embora.
153
00:13:21,200 --> 00:13:24,500
N�o, n�o, n�o!
Espera, espera! Volta.
154
00:13:24,700 --> 00:13:27,200
Anda. Volta, volta, volta.
155
00:13:27,400 --> 00:13:29,600
Senta-te.
156
00:13:29,800 --> 00:13:31,400
Que foi?
157
00:13:31,600 --> 00:13:33,800
- Conta-lhe.
- Conta tu, tagarela.
158
00:13:34,000 --> 00:13:36,300
Conta tu.
159
00:13:37,600 --> 00:13:39,600
Fizemos um assalto.
160
00:13:39,800 --> 00:13:41,700
- Onde?
- Na casa de Keith Clark.
161
00:13:42,400 --> 00:13:45,500
- Caramba! Voc�s roubaram-no?
- Ele nunca descobrir�.
162
00:13:47,300 --> 00:13:48,700
E o que fa�o se ele descobrir?
163
00:13:48,900 --> 00:13:51,700
Digo que minhas amigas encontraram as
plantas enquanto eu trabalhava l�?
164
00:13:51,900 --> 00:13:54,800
T�, e o resto da hist�ria �...
165
00:13:55,100 --> 00:13:58,000
- A Rainha da Pervers�o Lisa...
- Keira!
166
00:13:59,300 --> 00:14:01,600
...decidiu espreitar pela janela.
167
00:14:02,800 --> 00:14:05,200
Na janela do quarto.
168
00:14:10,400 --> 00:14:14,400
- N�o acredito em voc�s.
- N�o vais negar, pois n�o?
169
00:14:14,700 --> 00:14:16,500
Voc�s n�o iam perceber.
170
00:14:18,100 --> 00:14:20,400
Eu acho que entendemos.
171
00:14:21,400 --> 00:14:23,800
- Mas que porcaria.
- Sabes uma coisa, Glory?
172
00:14:24,500 --> 00:14:27,000
Gosto duma rapariga que diga asneiras.
173
00:14:27,400 --> 00:14:32,600
Vamos para outra festa.
O Donny est� de carro, se quiserem ir.
174
00:14:32,800 --> 00:14:34,800
- Eu vou.
- Glory v� l�?!
175
00:14:35,000 --> 00:14:36,600
N�o, espera!
176
00:14:38,500 --> 00:14:40,800
Lidamos bem com a coisa.
177
00:14:41,000 --> 00:14:43,300
- Ela est� muito chateada, n�o?
- Est�.
178
00:14:48,100 --> 00:14:50,000
Droga. Tenho que ir.
179
00:14:51,300 --> 00:14:54,100
- Keira?
- Volte para o carro.
180
00:14:55,600 --> 00:14:59,200
Se voltasses para casa a horas,
eu n�o tinha que vir aqui.
181
00:15:03,000 --> 00:15:05,500
Algu�m tem chiclas?
182
00:15:10,900 --> 00:15:12,700
O meu pai � um tipo porreiro.
183
00:15:12,900 --> 00:15:16,900
Um pai solteiro com boas inten��es
e super protector.
184
00:15:17,500 --> 00:15:21,800
Ele sabia que me chateava,
mas n�o se conseguia controlar.
185
00:15:28,300 --> 00:15:29,800
Bom dia.
186
00:15:32,800 --> 00:15:36,300
Sabes que n�o gosto que andes na rua
at� t�o tarde. N�o te devias admirar.
187
00:15:36,600 --> 00:15:39,800
N�o estou admirada, estou envergonhada.
188
00:15:40,100 --> 00:15:44,300
Envergonhada! N�o sabia
que a tua vida era assim t�o dura.
189
00:15:50,800 --> 00:15:54,500
- N�o me vires as costas.
- Est�-me a dar um serm�o.
190
00:15:54,700 --> 00:15:58,200
Tens de fazer escolhas na vida
ou ela passa-te ao lado.
191
00:15:59,800 --> 00:16:03,200
Tentei secar a erva na torradeira
ontem � noite...
192
00:16:03,400 --> 00:16:05,000
mas ainda n�o est� pronta.
193
00:16:05,200 --> 00:16:09,300
Quase lhe peguei fogo.
Pensei que o meu velhote ia acordar.
194
00:16:12,100 --> 00:16:15,000
Eu queria conversar contigo
sobre ontem � noite.
195
00:16:15,500 --> 00:16:19,400
Olha, n�o � nada. Ele n�o vai reparar
que lhe faltam aquelas folhas.
196
00:16:19,600 --> 00:16:21,200
Isso n�o me interessa.
197
00:16:21,600 --> 00:16:25,800
Ele � diferente dos rapazes da nossa
idade. Ele sabe muitas coisas.
198
00:16:26,000 --> 00:16:30,100
Ele � mesmo inteligente.
Conversa comigo.
199
00:16:30,400 --> 00:16:33,600
H� quanto tempo anda a foder com ele?
200
00:16:33,800 --> 00:16:36,500
N�o digas isso dessa maneira.
201
00:16:36,900 --> 00:16:39,400
Eu acho que o amo.
202
00:16:39,600 --> 00:16:43,000
- Deves ter reparado que ele � casado.
- N�o, jura?
203
00:16:44,100 --> 00:16:46,700
- Acho que ele me ama.
- E como sabes disso?
204
00:16:46,900 --> 00:16:48,700
Eu sei quando um gajo me ama, Keira.
205
00:16:48,900 --> 00:16:53,700
Por qu�? Ele diz algo tipo: '' A minha
mulher n�o me entende como tu?
206
00:16:53,900 --> 00:16:56,900
P�ra de ser t�o cabra!
207
00:16:58,000 --> 00:17:01,400
De qualquer forma, fui eu que comecei.
208
00:17:04,600 --> 00:17:08,400
- Continua.
- Promete n�o te armares em sabichona.
209
00:17:10,000 --> 00:17:11,800
Tudo bem.
210
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Eu estava uma pilha de nervos...
211
00:17:15,300 --> 00:17:17,100
� claro...
212
00:17:17,400 --> 00:17:23,200
mas, sei l�, parecia que tinha que
acontecer. Ele foi t�o querido.
213
00:17:23,700 --> 00:17:25,100
Tipo...
214
00:17:25,300 --> 00:17:28,300
sabes como os tipos da nossa idade...
215
00:17:28,500 --> 00:17:31,800
est�o em cima de ti mas, na realidade,
nem se apercebem que tu est�s l�?
216
00:17:32,000 --> 00:17:36,200
Quando o est�o a fazer?
217
00:17:36,700 --> 00:17:37,900
Bom...
218
00:17:38,100 --> 00:17:43,600
com o Keith parece que
ele est� l� contigo.
219
00:17:44,300 --> 00:17:48,000
� como se estivesse mesmo contigo.
220
00:17:48,500 --> 00:17:53,800
como se n�o existisse mais ningu�m
no mundo, s� tu e ele.
221
00:17:54,000 --> 00:17:57,400
� como uma uni�o perfeita.
222
00:18:00,100 --> 00:18:01,600
�...
223
00:18:03,300 --> 00:18:05,100
� o qu�?
224
00:18:07,700 --> 00:18:10,500
� dif�cil de descrever.
225
00:18:15,900 --> 00:18:18,000
Mas, mesmo assim, ele � casado.
226
00:18:18,600 --> 00:18:21,400
- Tu est�s com ci�mes.
- Ci�mes de qu�?
227
00:18:21,600 --> 00:18:24,100
- E achei que gostava do Donny.
- V� l�!
228
00:18:24,300 --> 00:18:27,400
Sa� uma vez com ele. Ele deixou
a escola e trabalha numa garagem.
229
00:18:28,900 --> 00:18:31,500
- Vou chegar atrasada ao trabalho.
- Que devo fazer?
230
00:18:32,900 --> 00:18:34,100
Sei l�.
231
00:18:34,300 --> 00:18:37,800
- Por que me perguntas a mim?
- Porque �s a minha melhor amiga.
232
00:18:38,000 --> 00:18:41,800
A minha m�e n�o seria a melhor pessoa
para pedir conselhos sobre isto.
233
00:18:42,900 --> 00:18:48,000
Olha, sei que parece loucura,
mas ele pode ser o tal.
234
00:18:48,400 --> 00:18:51,800
- Ele � casado.
- Ele � infeliz. V�o-se divorciar.
235
00:18:52,000 --> 00:18:56,100
- Tipos como ele dizem sempre isso.
- Agora �s especialista nesses tipos?
236
00:18:57,100 --> 00:19:01,000
- S� n�o te quero ver magoada.
- N�o me vou magoar.
237
00:19:02,300 --> 00:19:06,300
Nunca amei ningu�m como o amo a ele.
238
00:19:07,500 --> 00:19:10,800
N�o comentes isto com a Lisa, est� bem?
Ela n�o ia entender.
239
00:19:13,100 --> 00:19:15,700
Que vais fazer esta noite?
240
00:19:17,400 --> 00:19:21,000
- N�o digas que vais ser Babysitter.
- Cala a boca.
241
00:19:23,600 --> 00:19:26,100
Se tivesses a oportunidade,
fazias a mesma coisa.
242
00:19:26,600 --> 00:19:28,900
- Talvez.
- Fazias.
243
00:19:34,400 --> 00:19:36,000
Talvez fizesse.
244
00:19:38,300 --> 00:19:40,800
Talvez precisasse de algo excitante.
245
00:19:41,000 --> 00:19:43,800
Algo fora do comum.
246
00:19:44,200 --> 00:19:45,600
O meu pai dizia que eu era pregui�osa...
247
00:19:45,800 --> 00:19:51,100
mas agora sei que pregui�a e falta
de motiva��o s�o coisas diferentes.
248
00:19:57,400 --> 00:20:02,000
Talvez precisasse de um projecto
ao qual tivesse que me dedicar.
249
00:20:12,100 --> 00:20:15,000
Cara, eu fa�o.
Coroa, n�o fa�o.
250
00:20:28,600 --> 00:20:31,300
� melhor de tr�s.
251
00:20:34,400 --> 00:20:36,800
Esta n�o conta.
252
00:20:39,700 --> 00:20:42,000
� melhor de cinco.
253
00:22:03,000 --> 00:22:05,800
Ol�. Sou a Keira.
254
00:22:06,000 --> 00:22:07,800
Da roulote de lanches.
255
00:22:08,000 --> 00:22:11,900
Olha, se queres erva, n�o � nada
bom vires aqui a minha casa.
256
00:22:12,100 --> 00:22:15,000
N�o. Sou amiga da Glory.
257
00:22:15,200 --> 00:22:20,500
Voc�s desencontraram-se.
Ela estava...
258
00:22:20,700 --> 00:22:23,200
Ela acabou de sair.
Esteve a fazer de Babysitter.
259
00:22:23,500 --> 00:22:29,000
S� queria que soubesse que se precisar
doutra Babysitter. Tamb�m fa�o isso.
260
00:22:30,200 --> 00:22:34,400
� um bocado tarde para bater
� porta dum estranho, n�o achas?
261
00:22:36,400 --> 00:22:39,600
Na verdade, n�o acho que
seja t�o estranho assim.
262
00:22:40,600 --> 00:22:44,100
- Porqu�?
- Vejo-o quando vai comprar comida...
263
00:22:44,400 --> 00:22:47,200
e ouvi falar bastante sobre si.
264
00:22:48,800 --> 00:22:51,800
- O que � que ouviste?
- Coisas boas.
265
00:22:52,700 --> 00:22:54,800
Coisas m�s, voc� sabe.
266
00:22:55,100 --> 00:22:57,600
- Coisas.
- Coisas, sei.
267
00:22:59,100 --> 00:23:02,300
- T� bem. Obrigado por passares por c�.
- Posso...?
268
00:23:05,100 --> 00:23:08,000
Posso entrar um pouco?
269
00:23:09,100 --> 00:23:11,500
N�o sei se isso � boa ideia.
270
00:23:11,700 --> 00:23:15,600
V� l�. Estou a ser comida viva
aqui fora.
271
00:23:43,900 --> 00:23:46,900
Tem alguma coisa para beber?
272
00:23:47,200 --> 00:23:49,100
Refrigerante.
273
00:23:49,300 --> 00:23:51,000
�gua.
274
00:23:51,200 --> 00:23:53,900
Comida de beb�.
275
00:23:54,900 --> 00:23:58,300
Alguma coisa mais forte?
276
00:24:04,200 --> 00:24:07,000
Por que vieste aqui?
277
00:24:07,800 --> 00:24:10,000
N�o sei.
278
00:24:10,200 --> 00:24:14,200
Voc� � um homem e eu sou uma rapariga.
279
00:24:18,500 --> 00:24:23,300
Sou casado,
e tu tens metade da minha idade.
280
00:24:23,500 --> 00:24:26,100
N�o sei quem �s.
281
00:24:27,600 --> 00:24:30,100
Mas voc� j� me viu por a�.
282
00:24:39,800 --> 00:24:42,000
Diga...
283
00:24:44,200 --> 00:24:47,500
...a que horas chega a sua esposa?
- Por volta das tr�s.
284
00:24:56,400 --> 00:24:59,000
N�o se preocupe.
285
00:25:01,100 --> 00:25:03,900
At� l� eu j� terei ido embora.
286
00:25:05,700 --> 00:25:09,200
Se o Keith tivesse resistido
por um segundo que fosse...
287
00:25:09,600 --> 00:25:12,400
eu teria sa�do a correr de l�
como uma menina assustada.
288
00:25:14,400 --> 00:25:17,600
Mas ele deixou-se levar facilmente.
289
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Se eu tivesse uma chance com
o Keith Clark, aceitava.
290
00:25:25,500 --> 00:25:27,800
� uma oportunidade de ouro.
291
00:25:28,000 --> 00:25:30,300
Para algu�m que n�o deve ter sexo
antes de casar...
292
00:25:30,500 --> 00:25:33,600
com receio de queimar no inferno,
est�s com ideias estranhas.
293
00:25:33,800 --> 00:25:36,300
S� vou ser baptizada em Outubro.
Ent�o, na verdade...
294
00:25:36,500 --> 00:25:38,800
ainda n�o sou uma leg�tima
Adventista do 7� Dia.
295
00:25:39,300 --> 00:25:42,100
Quando for, seguirei as regras.
296
00:25:43,700 --> 00:25:45,900
Tenho a certeza que sim.
297
00:25:53,200 --> 00:25:56,500
- Nem sequer est�s a fumar isso.
- Olha, Keira.
298
00:25:56,700 --> 00:26:00,900
Quando me baptizar, ficarei 5 anos em
celibato. O que significa nada de sexo.
299
00:26:01,100 --> 00:26:04,600
- Sei o que isso significa.
- Casarei com um adventista. Ou seja:
300
00:26:04,800 --> 00:26:07,400
ele tamb�m n�o ter� tido sexo antes
da noite de n�pcias.
301
00:26:07,600 --> 00:26:12,600
Ultimamente tenho pensado em faz�-lo
e depois de ver a Glory e o Keith...
302
00:26:12,900 --> 00:26:16,500
sei l�, deixou-me maluca.
A ti n�o?
303
00:26:17,400 --> 00:26:20,800
Lisa, ontem estavas passada por o Keith
Clark ser um homem feito.
304
00:26:21,000 --> 00:26:24,200
Bom, pensei melhor nisso e,
antes que digas algo...
305
00:26:24,400 --> 00:26:26,900
l� por deixar o Colin apalpar-me n�o quer
dizer que os homens mais velhos s�o bons.
306
00:26:27,600 --> 00:26:29,900
O que � que o Colin Monette
tem a ver com o assunto?
307
00:26:30,100 --> 00:26:33,100
Seria mais f�cil
com um homem mais velho.
308
00:26:33,300 --> 00:26:36,100
Mais f�cil? Est�-me a escapar
alguma coisa?
309
00:26:36,300 --> 00:26:39,300
Sabes quando est�s a namorar e queres
que ele te apalpe...
310
00:26:39,500 --> 00:26:44,800
vai da� d�s-lhe um toque? E se mesmo
assim nada, p�es a m�o dele na tua mama?
311
00:26:45,000 --> 00:26:48,100
Se o tipo for mais velho,
n�o precisas de ser t�o �bvia.
312
00:26:49,200 --> 00:26:51,500
Sabes do que me lembrei?
Se eu estou a sentir isso...
313
00:26:51,700 --> 00:26:54,100
se sinto que o meu corpo
est� pronto...
314
00:26:54,300 --> 00:26:56,800
talvez seja a vontade do Senhor.
315
00:26:57,700 --> 00:27:00,000
�men, irm�!
316
00:27:00,300 --> 00:27:02,600
Vou faz�-lo com o Keith Clark
antes de ir para o internato.
317
00:27:02,800 --> 00:27:05,100
- N�o vais nada.
- Vou sim.
318
00:27:05,600 --> 00:27:08,000
E a Glory?
319
00:27:08,400 --> 00:27:11,700
Ela n�o � casada com ele.
320
00:27:13,600 --> 00:27:17,000
� uma p�ssima ideia.
� uma ideia mesmo p�ssima.
321
00:27:17,200 --> 00:27:20,100
- Ent�o n�o lhe contes nada
- Contar o qu�?
322
00:27:20,300 --> 00:27:22,400
N�o interessa.
323
00:27:22,600 --> 00:27:25,700
Tenho de ir. N�o lhe contes.
324
00:27:33,900 --> 00:27:35,500
Nem perguntes.
325
00:27:46,500 --> 00:27:49,700
- Ol�, Sr. Clark.
- Ol�.
326
00:27:50,700 --> 00:27:52,800
O seu jardim est� lindo, Sr. Clark.
327
00:27:54,900 --> 00:27:56,400
Adoro o solo, sabe?
328
00:27:56,800 --> 00:28:00,000
Cheir�-lo, senti-lo, p�r as minhas
m�os nele. Est�-me a entender?
329
00:28:00,200 --> 00:28:01,900
Sabe...
isto vai parecer esquisito...
330
00:28:02,100 --> 00:28:07,600
�s vezes, quando preparo o solo para
o plantio, queria ser uma porquinha.
331
00:28:07,800 --> 00:28:09,400
Rolar na lama...
332
00:28:09,600 --> 00:28:14,800
bem quentinha, toda nua e suja.
Sem nenhuma preocupa��o.
333
00:28:15,600 --> 00:28:17,700
Parece muito estranho?
334
00:28:17,900 --> 00:28:21,100
N�o. Na verdade, fazes com que soe bem.
335
00:28:21,300 --> 00:28:22,900
Como se sente
quando est� na jardinagem?
336
00:28:23,900 --> 00:28:26,400
Como um m�gico.
337
00:28:27,900 --> 00:28:31,300
A soneca acabou.
338
00:28:31,500 --> 00:28:34,300
- Ela chama-se Jasmine, certo?
- Sim, � isso.
339
00:28:34,700 --> 00:28:37,800
A minha amiga Glory Lorraine
� a sua Babysitter.
340
00:28:38,000 --> 00:28:41,100
- A m�e dela est� em casa?
- Est� a dormir.
341
00:28:41,300 --> 00:28:44,000
Se quiser ir busc�-la, posso continuar
a jardinar por si.
342
00:28:46,400 --> 00:28:49,400
- N�o, tudo bem.
- Eu n�o me importo. Adoro cavar.
343
00:29:01,500 --> 00:29:03,900
- O que est�s a fazer aqui?
- A cavar.
344
00:29:04,100 --> 00:29:06,900
Isso estou eu a ver, Lisa.
Por que � que est�s aqui?
345
00:29:07,100 --> 00:29:10,100
Porque as ervas daninhas est�o
a atacar as beg�nias dele.
346
00:29:13,800 --> 00:29:16,300
- Onde est� a Jasmine?
- Ela...
347
00:29:16,900 --> 00:29:20,300
voltou a adormecer. Obrigado.
348
00:29:20,500 --> 00:29:22,700
De nada. Adoro fazer isso.
349
00:29:24,200 --> 00:29:26,300
Ent�o, vai trabalhar esta noite?
350
00:29:26,500 --> 00:29:28,000
Na verdade...
351
00:29:28,200 --> 00:29:33,000
vai haver uma reuni�o hoje e minha m�e
precisa de mim. N�o posso vir.
352
00:29:34,000 --> 00:29:37,800
Eu precisava mesmo que
algu�m viesse hoje.
353
00:29:40,800 --> 00:29:43,700
Tenho um jogo de cartas importante hoje.
354
00:29:44,200 --> 00:29:45,500
Mesmo muito importante.
355
00:29:46,200 --> 00:29:48,800
Ent�o preciso mesmo...
356
00:29:49,100 --> 00:29:52,400
que algu�m venha e fique esta noite.
357
00:29:52,600 --> 00:29:54,700
Ent�o acho que ter� que ficar em casa.
358
00:29:55,600 --> 00:29:57,000
Eu posso vir.
359
00:29:59,600 --> 00:30:01,400
N�o sei se...
360
00:30:01,600 --> 00:30:05,500
Sou �ptima com crian�as. Cuido sempre
do meu irm�ozinho. N�o �, Glory?
361
00:30:06,600 --> 00:30:08,100
Porque n�o?
362
00:30:09,100 --> 00:30:12,500
- Podes estar c� �s 19:30?
- Claro.
363
00:30:13,800 --> 00:30:16,800
A reuni�o acaba por volta das 22:00.
Depois venho e fico no teu lugar.
364
00:30:17,000 --> 00:30:20,500
- Obrigada, mas n�o � preciso.
- N�o tens de estar em casa �s 23:00?
365
00:30:20,700 --> 00:30:21,800
N�o quando trabalho como Babysitter.
366
00:30:22,200 --> 00:30:26,400
Posso ficar at� as 3 da manh�.
At� j� passei a noite como Babysitter.
367
00:30:27,700 --> 00:30:29,900
Keith a Jasmine est� a chorar.
368
00:30:30,100 --> 00:30:31,300
- O qu�?
- A Jasmine est� a chorar.
369
00:30:31,500 --> 00:30:34,500
- N�o ouvi nada.
- Eu ouvi. Ela est� a chorar!
370
00:30:35,800 --> 00:30:38,300
- Tudo bem.
- Vai.
371
00:30:43,200 --> 00:30:45,500
''At� j� passei a noite fora
como Babysitter.''
372
00:30:45,700 --> 00:30:48,100
Meu Deus, tanta imaturidade
que nem acredito.
373
00:30:48,300 --> 00:30:50,300
S� me ofereci para ser Babysitter,
Glory.
374
00:30:53,100 --> 00:30:56,100
Olha o coelhinho.
Olha o coelhinho. Ele faz...
375
00:30:57,700 --> 00:31:01,200
Se te atirares a ele, conto-lhe
que lhe roubaste plantas.
376
00:31:03,200 --> 00:31:05,000
E se ele se atirar a mim?
377
00:31:05,200 --> 00:31:09,000
- Tu s� tens 18 anos.
- E tu s� tens 19. Grande coisa.
378
00:31:09,300 --> 00:31:11,200
Conto � tua m�e que andas a
ter sexo com ele.
379
00:31:11,900 --> 00:31:13,500
Se te chegares perto dele,
conto ao teu av�.
380
00:31:13,900 --> 00:31:18,100
Ele n�o gostar� de ver o internato
desperdi�ado com uma vadia como tu.
381
00:31:18,300 --> 00:31:20,500
Se n�o me tivessem ensinado a ser
tolerante, batia-te com isto na cabe�a.
382
00:31:20,700 --> 00:31:23,000
- Anda l�, bate, Lisa!
- N�o se peguem.
383
00:31:23,300 --> 00:31:24,900
N�o estamos pegadas.
384
00:31:25,100 --> 00:31:27,400
- Onde est� o Keith?
- L� dentro.
385
00:31:28,200 --> 00:31:31,600
- Podiam ir-me ver a flutuar nas docas.
- Talvez.
386
00:31:31,800 --> 00:31:35,700
N�s j� passamos essa fase. Devias
procurar algu�m da tua idade.
387
00:31:37,100 --> 00:31:39,600
- Voc�s t�m a minha idade.
- Idade mental.
388
00:31:49,600 --> 00:31:51,200
Voc�s n�o se deviam pegar.
389
00:31:51,400 --> 00:31:56,800
Deviam fazer como dizem na
Rua S�samo: cooperar.
390
00:32:02,700 --> 00:32:05,500
Sabes uma coisa?
Se calhar devia-mos mesmo cooperar.
391
00:32:05,700 --> 00:32:10,300
Tudo o que eu tive, brinquedos ou doces,
dividi sempre contigo, n�o foi?
392
00:32:11,300 --> 00:32:12,900
N�o. Isto n�o � a mesma coisa.
393
00:32:13,100 --> 00:32:15,500
- Deixa-me faz�-lo com ele.
- N�o, Lisa!
394
00:32:15,700 --> 00:32:20,200
Vou contar. Juro por Deus. Vou contar.
395
00:32:20,500 --> 00:32:22,900
De qualquer forma, ele n�o ia
querer faz�-lo contigo.
396
00:32:23,100 --> 00:32:26,200
Bom, � um risco
que terei que correr.
397
00:32:26,500 --> 00:32:29,200
Os teus novos professores
v�o ter muito trabalho contigo!
398
00:32:38,400 --> 00:32:41,000
- Onde est� a Glory?
- Teve que ir para casa.
399
00:32:43,900 --> 00:32:46,700
Mas que menina linda que tu �s!
400
00:32:47,400 --> 00:32:49,400
- Adivinha onde estou?
- Onde?
401
00:32:49,600 --> 00:32:52,600
- Na casa do Keith.
- N�o acredito que vais fazer isso.
402
00:32:52,800 --> 00:32:53,900
Por que n�o vens at� aqui?
403
00:32:54,100 --> 00:32:56,600
N�o chega tu estares a�
a atirar-te a ele?
404
00:32:56,800 --> 00:32:59,900
N�o estou nada. Ele disse
que eu podia chamar uma amiga.
405
00:33:00,100 --> 00:33:03,200
Queres que eu me sente
na beira da cama e assista?
406
00:33:03,400 --> 00:33:06,300
N�o. Podes ir embora antes dele chegar.
407
00:33:06,500 --> 00:33:09,200
- Por favor, Keira, preciso de...
- Nem pensar! N�o!
408
00:33:09,400 --> 00:33:11,600
Eu viria, se tu me pedisse.
409
00:33:12,200 --> 00:33:15,800
Anda, por favor, Keira.
Preciso de apoio moral. Por favor.
410
00:33:17,000 --> 00:33:17,900
E a Glory?
411
00:33:20,500 --> 00:33:23,200
- O que tem a Glory?
- Nem devias estar a�.
412
00:33:23,900 --> 00:33:27,700
Que belas amigas voc�s me est�o a sair.
Eu arranjo-me sozinha.
413
00:33:34,900 --> 00:33:38,700
Vou faz�-lo contigo, Clark.
Por conta pr�pria.
414
00:33:49,100 --> 00:33:52,700
Dorme. Linda menina.
415
00:34:36,000 --> 00:34:38,600
Bem-vindo de volta, Sr. Clark.
416
00:35:16,800 --> 00:35:18,900
- Como foi?
- Saiu-me o Jackpot.
417
00:35:19,100 --> 00:35:20,700
- Boa.
- �.
418
00:35:21,300 --> 00:35:23,100
- E a Jaz?
- Est� �ptima.
419
00:35:23,300 --> 00:35:25,300
� o melhor beb� que j� tomei conta.
420
00:35:25,500 --> 00:35:28,400
- Ela � bem porreira.
- �. Sai ao pai.
421
00:35:38,200 --> 00:35:40,700
- Isso � para ti.
- Tudo bem, � por conta da casa.
422
00:35:41,000 --> 00:35:43,600
N�o. Tu trabalhas-te para mim, eu pago.
� assim que funciona.
423
00:35:43,800 --> 00:35:47,300
- N�o, est� tudo bem.
- Por favor, aceita.
424
00:35:47,500 --> 00:35:49,100
Tudo bem. Obrigada.
425
00:35:50,000 --> 00:35:54,500
Obrigado.
Obrigado por cuidares dela.
426
00:35:55,500 --> 00:35:57,900
Acha que tenho ''sex-appeal''?
427
00:35:58,100 --> 00:36:02,200
- Como?
- ''Sex-appeal''. Acha-me sexy?
428
00:36:03,400 --> 00:36:06,700
Sr. Clark, � o seguinte.
429
00:36:09,900 --> 00:36:13,300
Quero faz�-lo uma vez antes de ir para
o internato e ser baptizada.
430
00:36:13,500 --> 00:36:15,000
Eles n�o permitem sexo
na minha escola...
431
00:36:15,200 --> 00:36:18,700
s� depois de casar, e isso vai demorar.
S� que eu sinto-me pronta agora.
432
00:36:18,900 --> 00:36:20,800
Ent�o eu queria saber:
quer faz�-lo comigo?
433
00:36:21,300 --> 00:36:23,400
- Quer?
- N�o.
434
00:36:23,800 --> 00:36:25,500
- Porque n�o?
- Porque me est�s a pedir a mim?
435
00:36:25,700 --> 00:36:28,900
Porque n�o contar� a ningu�m,
sen�o a sua esposa descobriria.
436
00:36:29,900 --> 00:36:33,100
Olhe, todos os rapazes
da minha idade falam.
437
00:36:33,300 --> 00:36:36,600
Antes que voc� perceba,
todos da regi�o j� estar�o sabendo.
438
00:36:36,800 --> 00:36:40,000
- Olhe, Laura...
- � Lisa.
439
00:36:42,500 --> 00:36:46,300
Eu acho-te muito simp�tica e tudo,
mas...
440
00:36:46,500 --> 00:36:49,600
- Mas n�o me acha sexy.
- N�o. N�o.
441
00:36:49,800 --> 00:36:51,500
Eu acho-te muito sexy...
442
00:36:51,700 --> 00:36:55,900
...de um modo juvenil.
- Obrigada, Sr. Clark.
443
00:36:57,200 --> 00:37:01,300
E eu acho-o o homem mais gostoso que
j� viveu aqui desde que eu nasci.
444
00:37:01,500 --> 00:37:06,100
Mas acho que n�o devo ser
eu a desflorar-te.
445
00:37:09,800 --> 00:37:12,600
Fala mesmo como um jardineiro.
446
00:37:15,400 --> 00:37:18,100
N�o, n�o, n�o.
N�o fa�as isso.
447
00:37:18,600 --> 00:37:20,800
Ent�o devo fazer isto?
448
00:37:21,000 --> 00:37:25,100
P�ra. Calma, calma l�, t� bem?
449
00:37:25,300 --> 00:37:28,300
Por favor, s� desta vez.
Depois n�o o incomodarei mais, est� bem?
450
00:37:28,500 --> 00:37:31,700
tu �s muito jovem.
� que tu �s muito jovem.
451
00:37:31,900 --> 00:37:34,100
Sou s� um ano mais
nova que a Glory...
452
00:37:34,300 --> 00:37:36,900
e a ela n�o a acha jovem demais,
pois n�o?
453
00:37:37,100 --> 00:37:38,300
Quer dizer...
454
00:37:38,500 --> 00:37:43,400
ela tem 19 anos, mas se
os pais dela descobrem, eles...
455
00:37:43,800 --> 00:37:48,600
Vamos s� dizer que j� vi o pai dela
a disparar.
456
00:37:48,800 --> 00:37:51,300
Ele nunca falha.
457
00:37:56,700 --> 00:37:59,000
Eras capaz de denunciar uma amiga?
458
00:37:59,400 --> 00:38:03,700
Os boatos s�o engra�ados.
Nunca se sabe quem os come�ou.
459
00:38:24,500 --> 00:38:27,400
Deixa-me pelo menos beij�-lo?
460
00:38:27,700 --> 00:38:29,400
Vou contar.
461
00:38:34,100 --> 00:38:36,900
Porra!
Est� bem, olha.
462
00:38:37,400 --> 00:38:40,900
Certo, vamos com calma, t� bem?
463
00:39:00,700 --> 00:39:04,200
Diz-me... o que � que sabes sobre...
464
00:39:04,400 --> 00:39:06,300
- O procedimento?
- O procedimento, isso.
465
00:39:06,500 --> 00:39:09,000
Aprendi nas aulas de sa�de.
466
00:39:09,200 --> 00:39:11,600
Aulas de sa�de?
467
00:39:13,500 --> 00:39:15,200
Muito bem.
468
00:39:18,800 --> 00:39:24,100
Vou p�r aquilo depois. Acho que
a primeira coisa seria um beijo.
469
00:39:24,300 --> 00:39:27,900
- J� nos beijamos.
- Podemos beijar mais do que uma vez.
470
00:39:35,900 --> 00:39:37,300
Caramba.
471
00:39:37,500 --> 00:39:39,500
- Gostas-te?
- Se gostei.
472
00:39:39,700 --> 00:39:42,000
Bem melhor do que o Colin Monette.
473
00:39:42,200 --> 00:39:45,700
Colin Monette.
N�o achas melhor apagarmos a luz?
474
00:39:45,900 --> 00:39:48,000
Por mim tudo bem. N�o h� problema.
475
00:39:48,200 --> 00:39:51,200
Acho que me ia sentir mais confort�vel.
476
00:39:51,400 --> 00:39:53,800
Tudo bem.
477
00:40:00,700 --> 00:40:03,400
- Tudo bem.
- Podes fechar a porta?
478
00:40:03,600 --> 00:40:06,900
- Sim, claro.
- Obrigada.
479
00:40:13,000 --> 00:40:15,100
- Vais tirar a roupa ou...
- Vou tirar aqui debaixo.
480
00:40:15,300 --> 00:40:16,300
A� debaixo. T� bem.
481
00:40:22,900 --> 00:40:24,900
- Keira!
- Droga.
482
00:40:25,500 --> 00:40:27,400
O que est�s a fazer?
483
00:40:27,600 --> 00:40:29,900
- Apoio moral.
- Ela contou-te?
484
00:40:30,400 --> 00:40:32,300
Olha, ela pediu-me, t� bem?
485
00:40:32,500 --> 00:40:35,100
Como pudeste deix�-la fazer isto
depois do que te contei?
486
00:40:35,400 --> 00:40:38,100
Ela n�o deixou nenhuma op��o.
487
00:40:38,400 --> 00:40:41,200
Nunca mais te vou contar nada.
488
00:40:42,000 --> 00:40:44,400
- Bom...
- Agora � a camisinha?
489
00:40:44,600 --> 00:40:49,100
Isso, certo. Pode pegar?
T�, obrigado.
490
00:40:49,300 --> 00:40:51,800
Aulas de sa�de.
491
00:40:52,200 --> 00:40:54,000
- Certo.
- Credo, � viscoso.
492
00:40:54,200 --> 00:40:57,700
�, bom... deixe-me...
493
00:40:57,900 --> 00:41:01,300
Vou desenrolar isso.
494
00:41:03,000 --> 00:41:07,600
Certo. Muito bem.
T�, agora o que vou fazer �...
495
00:41:07,800 --> 00:41:10,100
- Atirei para o ch�o. N�o faz mal?
- Est� tudo bem.
496
00:41:10,300 --> 00:41:15,300
O que vou fazer �...
entrar em ti...
497
00:41:15,600 --> 00:41:20,200
bem devagar. Se doer,
diz que eu paro, t� bem?
498
00:41:20,400 --> 00:41:21,900
Tens a certeza?
499
00:41:22,800 --> 00:41:24,000
N�o aguento.
500
00:41:24,200 --> 00:41:26,500
- Est� tudo bem.
- N�o.
501
00:41:26,900 --> 00:41:31,300
Devia ser algo especial entre ele
e eu. Ela est� a estragar tudo.
502
00:41:31,500 --> 00:41:34,000
- N�o est�, n�o.
- Est�, sim.
503
00:41:34,900 --> 00:41:37,900
Vai por mim.
Ela sempre te achar� especial.
504
00:41:38,200 --> 00:41:41,300
Como � que sabes?
Tens percep��o extra-sensorial?
505
00:41:46,900 --> 00:41:50,600
Est�s bem?
Tudo bem? Tens a certeza?
506
00:41:52,400 --> 00:41:54,500
- Glory, n�o te zangues.
- O que foi?
507
00:41:54,900 --> 00:41:58,700
- Promete que n�o te vais zangar.
- Prometo. O que foi?
508
00:42:00,200 --> 00:42:01,800
Dormi com o Keith.
509
00:42:03,100 --> 00:42:05,900
Tudo bem?
Entrei. Agora entrei.
510
00:42:06,600 --> 00:42:10,900
- Sua vadia suja!
- N�o o fiz para te magoar.
511
00:42:11,400 --> 00:42:17,200
J� entrei. Vamos ficar assim um pouco,
est� bem? Respira.
512
00:42:18,500 --> 00:42:20,900
Est�s a mentir.
Ele n�o me faria isso.
513
00:42:21,600 --> 00:42:23,300
Bom, ele fez.
514
00:42:23,600 --> 00:42:25,900
N�o me estou a sentir extasiada.
515
00:42:26,100 --> 00:42:29,800
Bom, n�o acho que �...
516
00:42:30,000 --> 00:42:32,400
para sentir-se extasiada
na primeira vez.
517
00:42:32,600 --> 00:42:35,200
Est�s a falar a s�rio?
518
00:42:35,400 --> 00:42:38,700
- Disse � Glory que s� o faria uma vez.
- Glory? Contas-te � Glory?
519
00:42:38,900 --> 00:42:41,000
- Disse. Ela disse que estava bem.
- Caramba!
520
00:42:41,200 --> 00:42:43,300
Deus do c�u, voc�s s�o doidas.
521
00:42:44,200 --> 00:42:46,200
Ele � tudo o que tenho,
ser� que n�o entendes?
522
00:42:46,400 --> 00:42:51,700
Mas ele n�o se preocupa connosco, s�
contigo, e isso � que importa, n�o �?
523
00:42:51,900 --> 00:42:55,600
Ent�o porque � que o fez contigo?
E com a Lisa?
524
00:42:56,600 --> 00:42:59,000
Ele n�o me pode fazer isto.
525
00:43:00,100 --> 00:43:05,000
Tudo bem?
Um pouco mais seria bom.
526
00:43:05,200 --> 00:43:07,400
- Que tal assim?
- Isso!
527
00:43:07,600 --> 00:43:10,300
Assim est� bom.
Est� mesmo bom.
528
00:43:10,500 --> 00:43:12,400
- Mais?
- Sim. Um pouco mais seria bom.
529
00:43:12,600 --> 00:43:13,800
Certo.
530
00:43:18,300 --> 00:43:19,800
Caramba, que foi isto?
531
00:43:20,400 --> 00:43:22,100
Parem!
532
00:43:22,600 --> 00:43:26,200
Porra! Tudo bem. Est� tudo bem.
Porra, pensei que fosse a Sue.
533
00:43:26,500 --> 00:43:31,000
Quem dera! Como podes gostar
de mim e faz�-lo com a Lisa?
534
00:43:31,200 --> 00:43:33,200
- E com a Keira?
- Fizeste-o com a Keira?
535
00:43:33,900 --> 00:43:35,400
Porque n�o me contaste?
536
00:43:35,600 --> 00:43:36,600
O teu nariz est� a sangrar.
537
00:43:37,200 --> 00:43:39,000
- Foda-se.
- O qu�?
538
00:43:39,200 --> 00:43:42,300
- Como pudeste fazer-me isto?
- Glory, eu n�o... bom...
539
00:43:42,500 --> 00:43:44,300
- Merda.
- Isto � demais para mim.
540
00:43:45,700 --> 00:43:48,800
- Toma. Pressiona o nariz.
- Obrigada.
541
00:43:49,000 --> 00:43:53,300
Vamo-nos acalmar e...
542
00:43:53,500 --> 00:43:57,700
por que n�o descemos,
fumamos um charro...
543
00:43:58,000 --> 00:44:01,000
relaxamos
e discutimos isto em paz?
544
00:44:02,500 --> 00:44:04,000
- Vou busc�-la.
- N�o, eu sou a Babysitter.
545
00:44:04,200 --> 00:44:07,700
- Ela mal te conhece. Vais assust�-la.
- Parem. Parecem crian�as!
546
00:44:08,000 --> 00:44:12,000
A filha � minha. Eu trato disto.
547
00:44:20,900 --> 00:44:22,900
- Estupores.
- Vadia.
548
00:44:23,500 --> 00:44:25,600
- Cabra ego�sta.
- Vamo-nos acalmar.
549
00:44:25,800 --> 00:44:30,600
Acalmar? tens c� uma lata,
Miss ''Apoio MoraI''.
550
00:44:31,300 --> 00:44:35,200
- E Miss ''Amoral''.
- O Qu�? Tenho mais moral que tu.
551
00:44:35,400 --> 00:44:38,300
Estavas a foder
com meu namorado, Lisa!
552
00:44:38,500 --> 00:44:40,400
Namoras com um homem casado?
553
00:44:40,600 --> 00:44:42,800
- �s muito infantil!
- Vai-te catar!
554
00:44:45,700 --> 00:44:48,400
Glory, Glory, ouve.
Olha, eu posso explicar.
555
00:44:48,600 --> 00:44:52,000
Ela contou-te, n�o contou?
Pensei que soubesses.
556
00:44:52,200 --> 00:44:53,600
Cretino.
557
00:44:58,700 --> 00:45:02,400
- Boa noite, Sr. Clark.
- Boa noite. Pensei... voc�s...
558
00:45:02,600 --> 00:45:05,600
Eu posso explicar.
559
00:45:06,400 --> 00:45:07,900
�, boa noite, Sr. Clark.
560
00:45:08,200 --> 00:45:09,300
Espera!
561
00:45:14,800 --> 00:45:17,000
Vou para casa.
562
00:45:20,000 --> 00:45:21,500
Merda.
563
00:45:33,900 --> 00:45:35,900
Podia acabar aqui.
564
00:45:36,100 --> 00:45:38,300
O Keith dorme o sono dos justos.
565
00:45:38,600 --> 00:45:40,600
O gato que comeu o can�rio.
566
00:45:40,900 --> 00:45:46,000
E tr�s amizades de uma vida toda
arruinadas por causa de um homem.
567
00:45:46,900 --> 00:45:49,400
Mas isso seria uma chatice.
568
00:45:57,200 --> 00:45:59,500
A Glory estragou tudo.
569
00:45:59,800 --> 00:46:01,300
Lamento.
Temos uma nova norma:
570
00:46:01,500 --> 00:46:04,000
n�o servimos doidas religiosas
obcecadas por beisebol.
571
00:46:04,200 --> 00:46:06,100
� s�rio!
572
00:46:06,300 --> 00:46:09,000
Temos que conversar sobre isto.
573
00:46:09,500 --> 00:46:13,800
Keira? Vamos, temos... Keira!
574
00:46:18,500 --> 00:46:20,900
A Keira est� ao telefone.
575
00:46:21,100 --> 00:46:23,200
Se n�o sa�res da cama, vou...
576
00:46:23,400 --> 00:46:26,100
Deus! N�o entre aqui.
577
00:46:32,100 --> 00:46:34,100
Fala, cabra.
578
00:46:40,600 --> 00:46:44,100
- O que achas que ela vai dizer?
- N�o fa�o a m�nima ideia.
579
00:46:51,900 --> 00:46:55,300
- O que � que lhe deu?
- Est� mesmo chateada.
580
00:47:42,900 --> 00:47:45,700
Que est�s a fazer? A Susan est�
a dormir e vais acordar a Jaz.
581
00:47:45,900 --> 00:47:48,800
As outras est�o a tentar
estragar tudo entre n�s.
582
00:47:50,400 --> 00:47:53,800
- Olha, Glory, eu gosto de ti...
- Tamb�m gosto de ti...
583
00:47:54,100 --> 00:47:57,900
e estou disposta a esquecer
tudo o que aconteceu, est� bem?
584
00:47:58,100 --> 00:47:59,900
Keith, acho que vale a pena...
585
00:48:00,100 --> 00:48:02,600
perdoar para salvar
o que tivemos juntos.
586
00:48:03,400 --> 00:48:06,500
Certo? Eu amo-te.
587
00:48:09,200 --> 00:48:13,900
Por mais dif�cil que seja
para os dois...
588
00:48:14,100 --> 00:48:17,600
acho que � melhor
n�o nos vermos mais.
589
00:48:18,500 --> 00:48:23,500
N�o � justo para ti. Tens a vida
toda pela frente. A minha j� era.
590
00:48:26,100 --> 00:48:30,900
N�o achas que eu � que tenho de
decidir o que � injusto para mim?
591
00:48:31,900 --> 00:48:35,000
Quero ficar contigo.
Eu amo-te.
592
00:48:35,600 --> 00:48:40,700
- Por favor...
- N�o dificultes mais as coisas. Vai.
593
00:48:52,900 --> 00:48:55,300
N�o h� d�vida que ela est� chateada.
594
00:48:55,600 --> 00:48:57,500
Que vamos fazer?
595
00:48:57,800 --> 00:48:59,300
N�o sei.
596
00:49:41,300 --> 00:49:43,200
Que foi? Vai embora.
Deixa-me em paz.
597
00:49:43,400 --> 00:49:45,200
N�o!
598
00:49:45,500 --> 00:49:47,300
Abre a merda da porta, Keith!
599
00:49:47,500 --> 00:49:49,900
- Desaparece.
- Abre a porta!
600
00:49:51,700 --> 00:49:52,700
Deixa-me em paz.
601
00:50:27,700 --> 00:50:29,700
Tens no��o que o meu
cora��o est� partido?
602
00:50:29,900 --> 00:50:33,000
Sai uma sandu�che com batatas fritas
e gelado de baunilha.
603
00:50:33,200 --> 00:50:37,900
- Voc�s estragaram tudo. Ele nem me fala.
- Glory, o gajo � um estupor.
604
00:50:38,100 --> 00:50:40,600
Esquece-o.
605
00:50:40,900 --> 00:50:42,300
N�o consigo.
606
00:50:43,000 --> 00:50:48,600
Qualquer homem que larga uma rapariga
como tu deve ser idiota, certo?
607
00:50:48,800 --> 00:50:52,200
Ningu�m tem direito a ele.
N�o se esque�am que ele � casado.
608
00:50:52,400 --> 00:50:56,300
- Sim, mas eu amo-o.
- Eu estava a come�ar a gostar.
609
00:50:56,500 --> 00:50:57,700
N�o me interessa, Lisa.
610
00:50:58,100 --> 00:51:02,500
- Acho que o quero fazer de novo.
- Disseste que era s� uma vez.
611
00:51:02,700 --> 00:51:04,800
Disse, mas...
612
00:51:05,000 --> 00:51:07,900
Devias-me ter dito que
� como fumar erva.
613
00:51:08,100 --> 00:51:09,400
O qu�?
614
00:51:09,600 --> 00:51:13,600
Tem de se fumar mais do que uma vez
para se sentir algo. E neste momento...
615
00:51:13,800 --> 00:51:15,900
sinto-me enganada.
616
00:51:16,100 --> 00:51:18,900
- Quero sentir tudo.
- Vai-te lixar, Lisa.
617
00:51:19,100 --> 00:51:21,300
- Ficar maluquinha!
- Cala-te.
618
00:51:21,500 --> 00:51:23,100
- Ficar tola!
- Cala a boca!
619
00:51:23,300 --> 00:51:26,700
- O ''home run''.
- Parem com isso!
620
00:51:27,300 --> 00:51:29,500
Temos de ser maduras.
621
00:51:29,700 --> 00:51:32,500
Todas n�s gostamos dele,
ou amamos...
622
00:51:32,700 --> 00:51:34,000
consoante o caso.
623
00:51:35,700 --> 00:51:39,300
Mas somos amigas e
temos que encontrar uma solu��o.
624
00:51:40,000 --> 00:51:42,400
Por exemplo, traidora?
625
00:51:49,200 --> 00:51:52,000
- Vamos dividir.
- Vai-te lixar.
626
00:51:53,600 --> 00:51:58,400
Um acordo, no qual todas seremos
Babysitter...
627
00:51:58,600 --> 00:52:01,000
� vez.
628
00:52:03,300 --> 00:52:05,000
Voc�s perderam o ju�zo?
629
00:52:05,200 --> 00:52:07,500
- Tens uma ideia melhor?
- Tenho, sim.
630
00:52:07,700 --> 00:52:10,800
Peguem na vossa ideia, enfiem-na naquele
s�tio e deixem o Keith em paz.
631
00:52:11,800 --> 00:52:15,500
- � melhor que nada.
- Bem melhor.
632
00:52:19,300 --> 00:52:22,300
E porque acham
que ele concordaria com isso?
633
00:52:32,600 --> 00:52:34,200
Ol�, para ti.
634
00:52:34,800 --> 00:52:37,400
Que se passa?
635
00:52:45,600 --> 00:52:48,800
Arranjamos uma forma justa
de lidar com a situa��o.
636
00:52:49,100 --> 00:52:52,500
- Que situa��o?
- Keith, n�o concordo, ent�o...
637
00:52:52,800 --> 00:52:55,600
- N�o te afastes do plano.
- Eu tenho uma ideia melhor.
638
00:52:55,800 --> 00:52:59,700
Preciso doutra Babysitter. Por isso,
peguem nas vossas coisas e v�o-se embora.
639
00:53:00,800 --> 00:53:04,400
- Acho que nos vais querer ouvir.
- Encontramos uma solu��o.
640
00:53:07,000 --> 00:53:10,100
- � assim que vai funcionar.
- Vai funcionar o qu�?
641
00:53:10,300 --> 00:53:13,700
A Susan trabalha 4 noites por semana.
642
00:53:13,900 --> 00:53:16,900
Sue. Todos a tratam por Sue.
643
00:53:17,800 --> 00:53:19,300
Tanto faz.
644
00:53:19,500 --> 00:53:23,700
A Sue faz 4 noites por semana.
645
00:53:24,100 --> 00:53:28,200
A ideia � que o Keith saia por
algumas horas com os seus amigos...
646
00:53:28,400 --> 00:53:31,100
ou v� ao cinema, sei l�,
isso � l� com ele...
647
00:53:31,300 --> 00:53:35,300
e volta para casa cedo. Cada uma �
respons�vel por sair antes...
648
00:53:35,500 --> 00:53:39,200
da Sue voltar. Algumas noites...
649
00:53:39,400 --> 00:53:44,600
A Sue faz horas extra ou turnos duplos,
o que ser� um b�nus para uma de n�s.
650
00:53:44,800 --> 00:53:48,600
- Essa � a cereja em cima do bolo.
- Sim, Lisa, � a cereja.
651
00:53:48,800 --> 00:53:52,000
Ent�o cada uma de n�s ter� uma
noite por semana e sobra uma.
652
00:53:52,200 --> 00:53:56,800
- Quem fica com a noite extra?
- J� que ele � meu e o amo, devo ser eu.
653
00:53:57,100 --> 00:54:02,400
Como me vou embora e ter�o o resto da
vida para dormir com ele, devo ser eu.
654
00:54:02,600 --> 00:54:05,300
Voc�s � que s�o! Concordamos
em dividi-lo igualitariamente.
655
00:54:06,100 --> 00:54:09,100
Na noite extra,
vamos as tr�s.
656
00:54:09,500 --> 00:54:11,800
- Que nojo!
- �, nada dessas esquisitices.
657
00:54:12,000 --> 00:54:13,600
N�o. N�o. Deus!
658
00:54:13,800 --> 00:54:16,300
Nada de esquisitices.
S� vamos ficar l�.
659
00:54:16,500 --> 00:54:17,600
Ainda acho idiota e injusto.
660
00:54:17,800 --> 00:54:20,400
- Tu achas tudo injusto.
- Eu acho justo.
661
00:54:20,900 --> 00:54:22,400
N�o � justo.
662
00:54:22,600 --> 00:54:25,800
Est�o a brincar.
663
00:54:26,300 --> 00:54:29,000
Est�o brincar, n�o est�o?
Ent�o?
664
00:54:29,200 --> 00:54:31,600
Isto � uma loucura.
665
00:54:31,800 --> 00:54:33,900
Come�amos amanh�.
666
00:54:34,100 --> 00:54:37,100
Com a Glory, ela quer ser a primeira.
667
00:54:37,300 --> 00:54:40,700
O vosso plano � inteligente,
mas tem uma falha grave.
668
00:54:41,000 --> 00:54:44,000
- E se eu decidir n�o aceitar?
- Aceitar�.
669
00:54:44,200 --> 00:54:47,600
Aceitarei?
E porque � que eu consentiria com isso?
670
00:54:47,800 --> 00:54:50,600
H� pelo menos 3 bons motivos.
671
00:54:50,800 --> 00:54:54,400
Um est� naquele quarto,
o segundo chegar� mais tarde...
672
00:54:54,600 --> 00:54:57,600
e o terceiro est� crescendo
no seu quintal.
673
00:54:57,800 --> 00:55:00,000
O que v�o fazer? Denunciar-me?
674
00:55:00,200 --> 00:55:02,800
At� j� estou a ver
as manchetes do jornal local:
675
00:55:03,100 --> 00:55:06,400
''Passador Pervertido
Molesta Babysitters''.
676
00:55:09,800 --> 00:55:13,700
Est�o a brincar, n�o �?
Quase me apanhavam.
677
00:55:16,800 --> 00:55:18,400
Socorro! Socorro!
678
00:55:18,700 --> 00:55:22,200
Est� bem, est� bem!
Meu Deus, o que est�s a tentar fazer?
679
00:55:22,900 --> 00:55:24,600
Acreditas agora?
680
00:55:24,800 --> 00:55:26,300
Merda.
681
00:56:07,500 --> 00:56:09,900
N�o. N�o. N�o chores.
682
00:56:10,200 --> 00:56:12,700
N�o. N�o fa�a isso. N�o!
683
00:56:13,000 --> 00:56:15,900
- Eu sei.
- N�o tive escolha.
684
00:56:16,300 --> 00:56:18,900
Eu ainda te amo.
685
00:56:36,500 --> 00:56:39,800
Fiquei at� as 2:15 ontem � noite.
686
00:56:40,100 --> 00:56:42,500
Isso � arriscar muito, n�o achas?
687
00:56:44,500 --> 00:56:46,700
Adormecemos
688
00:56:47,000 --> 00:56:49,100
N�o foi suficientemente excitante?
689
00:56:49,300 --> 00:56:53,100
Na verdade, para tua informa��o,
est�vamos exaustos
690
00:56:58,100 --> 00:57:00,200
Estou aqui.
691
00:57:02,800 --> 00:57:06,700
- Ol�, Sr. Clark.
- Keith. S�...
692
00:57:07,700 --> 00:57:10,100
- Por favor, trata-me por Keith.
- Certo, Keith.
693
00:57:10,300 --> 00:57:13,500
Temos que come�ar j�,
porque tenho que ir cedo para casa.
694
00:57:13,700 --> 00:57:16,800
Tu �s mesmo do tipo rom�ntico,
n�o �s?
695
00:57:17,900 --> 00:57:20,600
N�o, acho que n�o.
Sou mais empreendedora.
696
00:57:20,800 --> 00:57:22,900
- Pelo menos, � o que o meu av� diz.
- Empreendedora?
697
00:57:23,200 --> 00:57:25,400
�. Por isso...
698
00:57:29,000 --> 00:57:31,700
Acho que estou a ganhar-lhe o jeito.
699
00:57:32,700 --> 00:57:36,300
Estou a adorar.
700
00:57:36,700 --> 00:57:37,700
''adorar''.
701
00:57:37,900 --> 00:57:39,900
Boa noite, Sr. Clark.
702
00:57:40,600 --> 00:57:43,700
Keith. Chama-me Keith.
703
00:57:43,900 --> 00:57:47,000
Tudo bem.
Boa noite, Keith.
704
00:57:53,600 --> 00:57:55,000
Meu Deus.
705
00:58:02,300 --> 00:58:05,300
Porque � que n�o queres ir para
a universidade? Quer dizer...
706
00:58:05,500 --> 00:58:08,800
�s uma rapariga inteligente.
707
00:58:11,300 --> 00:58:14,500
N�o � que eu n�o queira ir,
� s� que...
708
00:58:15,200 --> 00:58:20,600
o meu pai � muito insistente,
e isso faz-me querer dizer n�o.
709
00:58:21,700 --> 00:58:23,800
Quando o digo em voz alta,
parece uma idiotice.
710
00:58:24,300 --> 00:58:27,700
Porque � idiotice.
711
00:58:28,300 --> 00:58:29,400
Merda.
712
00:58:29,700 --> 00:58:31,700
- O que � isso?
- Que horas s�o? � o meu pai.
713
00:58:32,000 --> 00:58:33,500
O teu pai?
714
00:58:33,700 --> 00:58:37,300
Caramba!
O que � que o teu pai veio fazer aqui?
715
00:58:37,500 --> 00:58:41,900
� o nosso acordo. Saio para fazer
de Babysitter, mas ele vem-me buscar.
716
00:58:42,700 --> 00:58:47,100
Escuta, n�o achas meio
perigoso o teu pai vir aqui?
717
00:58:47,300 --> 00:58:52,600
Assim ele n�o me chateia. � melhor
do que ele aparecer de surpresa.
718
00:58:55,100 --> 00:58:58,600
- Merda.
- At� � pr�xima, garanh�o.
719
00:59:22,900 --> 00:59:26,800
Talvez queiras ser Babysitter
para o resto da vida.
720
00:59:45,800 --> 00:59:47,600
Pelo amor de Deus, eu vou buscar.
721
00:59:53,300 --> 00:59:55,600
N�o vou abrir.
722
00:59:58,900 --> 01:00:03,200
Voc�s devem saber que foi aqui que as
coisas come�aram a correr mal.
723
01:00:04,900 --> 01:00:08,000
Mas n�o � f�cil ver o problema a chegar
quando se est� no meio dele.
724
01:00:11,900 --> 01:00:14,500
O problema � que n�o
consegue v�-lo a chegar...
725
01:00:15,900 --> 01:00:18,200
porque n�o o quer ver.
726
01:00:21,900 --> 01:00:24,700
- Bolinhos?
- Sim.
727
01:00:26,900 --> 01:00:29,000
- Obrigada.
- De nada.
728
01:00:29,900 --> 01:00:31,400
Bolinhos?
729
01:00:31,600 --> 01:00:35,500
Sim. Olha s�.
730
01:00:38,400 --> 01:00:41,200
Pessoal,
eu s� queria dizer...
731
01:00:41,400 --> 01:00:44,500
que gosto muito do
nosso tempo juntos.
732
01:00:44,700 --> 01:00:48,500
Acho muito porreiro termos
deixado as nossas diferen�as de lado.
733
01:00:51,100 --> 01:00:53,800
� bastante crist�o.
734
01:00:55,300 --> 01:00:57,600
Sabem que mais?
Tenho que ir fazer xixi.
735
01:01:00,200 --> 01:01:01,800
O qu�?
736
01:01:03,000 --> 01:01:05,700
- Merda, � a Sue!
- N�o sejas rid�cula. A casa � dela.
737
01:01:05,900 --> 01:01:08,700
Ela n�o ia bater � porta.
738
01:01:09,300 --> 01:01:12,000
Acalmem-se. � a minha boleia.
739
01:01:12,300 --> 01:01:14,000
- A tua boleia?
- Vou sair.
740
01:01:14,800 --> 01:01:17,700
Mas eu pensei que �amos
ficar juntos.
741
01:01:17,900 --> 01:01:20,400
- Ol�, Keith.
- Aqui n�o h� nada para ver. Vamos.
742
01:01:20,700 --> 01:01:22,200
O que se passa aqui?
743
01:01:22,400 --> 01:01:24,200
- N�o h� nada para ver.
- O har�m do Keith.
744
01:01:24,400 --> 01:01:27,800
- Na verdade, somos as Babysitters.
- Podes tomar conta de mim, Babysitter!
745
01:01:28,000 --> 01:01:29,700
Vamos.
746
01:01:31,400 --> 01:01:34,300
Gruber, est�s pronto?
Sim, vamos. Sobe.
747
01:01:34,800 --> 01:01:38,100
- Que horr�vel.
- Doido para dar amor.
748
01:01:39,900 --> 01:01:42,000
Que nojo!
749
01:01:50,400 --> 01:01:53,100
Acho que � assim que a Sue se sente.
750
01:01:53,300 --> 01:01:56,000
Nem penses nisso.
751
01:02:59,500 --> 01:03:01,600
- Ol�, bonit�o.
- Ol�, beleza?
752
01:03:05,100 --> 01:03:08,800
Estou cansado.
J� s�o duas horas.
753
01:03:42,000 --> 01:03:44,500
Qual � o problema?
754
01:03:45,700 --> 01:03:47,800
N�o sei.
755
01:03:52,300 --> 01:03:57,100
- Deves estar a brincar.
- S� estou cansado.
756
01:03:58,600 --> 01:04:01,600
Acho que precisas de entrar no ritmo.
757
01:04:03,700 --> 01:04:06,200
Para ti,
isto n�o passa dum jogo.
758
01:04:06,400 --> 01:04:09,500
J� para mim,
� muito complicado.
759
01:04:09,700 --> 01:04:14,200
H� semanas que n�o durmo bem.
N�o fa�o amor com a minha mulher...
760
01:04:15,200 --> 01:04:17,800
h� uma eternidade.
761
01:04:19,300 --> 01:04:22,800
Sabes que eu tenho outras obriga��es.
762
01:04:23,000 --> 01:04:26,900
� tudo muito s�rio para mim, e tu
fazes como se n�o fosse nada.
763
01:04:30,700 --> 01:04:33,100
S� estou cansado.
S� estou cansado.
764
01:04:33,300 --> 01:04:35,700
Est� tudo bem.
765
01:04:36,400 --> 01:04:40,700
- Vai correr tudo bem
- Estou a ser muito pressionado.
766
01:04:43,600 --> 01:04:49,600
Sabes, um homem tem os seus limites.
Voc�s t�m de entender isso.
767
01:04:51,400 --> 01:04:53,500
Est� tudo bem.
768
01:05:17,400 --> 01:05:21,500
Alguma de voc�s reparou que o Keith
parece andar meio cansado ultimamente?
769
01:05:21,700 --> 01:05:25,800
- Sim, mas achei que era s� comigo.
- N�o, n�o � s� contigo.
770
01:05:26,000 --> 01:05:29,500
Provavelmente � s� com voc�s. Entre n�s
est� tudo �s mil maravilhas.
771
01:05:29,700 --> 01:05:31,800
- Mentira.
- Imposs�vel.
772
01:05:32,000 --> 01:05:36,200
Ent�o, connosco ele � moleng�o e
contigo � o coelhinho das pilhas?
773
01:05:37,600 --> 01:05:40,400
Essa � a diferen�a entre
amor e lux�ria. O amor perdura.
774
01:05:41,400 --> 01:05:45,400
O que eu e o Keith temos � mais
profundo do que podem imaginar.
775
01:05:47,800 --> 01:05:49,700
O que queres dizer com isso, Glory?
776
01:05:49,900 --> 01:05:53,200
Temos um futuro.
Voc�s n�o iam entender.
777
01:06:05,500 --> 01:06:07,900
Estou com essa porcaria
pegajosa no corpo todo.
778
01:06:08,200 --> 01:06:09,700
Desculpa.
779
01:06:09,900 --> 01:06:13,500
- Era perfeito demais.
- Uma perfeita sacanice.
780
01:06:15,500 --> 01:06:19,500
Quer dizer que as coisas n�o est�o
assim t�o bem entre voc�s?
781
01:06:20,000 --> 01:06:21,600
O que � que achas?
782
01:06:22,000 --> 01:06:24,400
Olhem a� vem o Donny de novo.
783
01:06:26,300 --> 01:06:28,200
Ignora-o.
784
01:06:31,200 --> 01:06:33,300
- Lisa!
- N�o consigo resistir.
785
01:06:36,500 --> 01:06:38,000
Ol�, meninas.
786
01:06:38,200 --> 01:06:41,400
Que tal uma volta refrescante de barco
num dia quente como este?
787
01:06:46,100 --> 01:06:47,900
- Claro.
- Claro.
788
01:06:53,300 --> 01:06:54,300
Donny...
789
01:06:54,500 --> 01:06:58,800
esqueci-me da minha camisola na praia.
Podias fazer o favor e ir busc�-la?
790
01:06:59,400 --> 01:07:02,000
Est� j� ali.
791
01:07:02,400 --> 01:07:05,600
Est� pertinho.
792
01:07:07,700 --> 01:07:10,000
- N�o a estou a ver.
- Um pouco mais para l�.
793
01:07:10,200 --> 01:07:11,700
Onde?
794
01:07:11,900 --> 01:07:14,300
Bem mais para l�!
795
01:07:14,500 --> 01:07:16,700
Um pouco mais para l�!
796
01:07:16,900 --> 01:07:19,000
Muito engra�ado!
Agora voltem!
797
01:07:25,100 --> 01:07:28,900
Nunca paramos para pensar
no que o Keith pensava ou sentia.
798
01:07:29,100 --> 01:07:32,300
Est�vamos demasiado centradas
em n�s pr�prias para o fazer.
799
01:07:32,800 --> 01:07:35,600
Mas ele estava a tramar alguma.
800
01:07:35,900 --> 01:07:37,200
Conseguem culp�-lo?
801
01:07:37,400 --> 01:07:40,900
Tenho um plano. Tenho um plano, meu.
Vais adorar.
802
01:07:42,000 --> 01:07:45,200
Esta � uma das melhores
vantagens de ser jovem.
803
01:07:46,400 --> 01:07:51,000
A capacidade de pensar tanto
s� em si que nada mais importa.
804
01:07:51,200 --> 01:07:52,500
N�o sejam duras com ele, est� bem?
805
01:07:52,800 --> 01:07:54,800
- Veremos.
- A s�rio.
806
01:07:57,100 --> 01:07:58,400
Ol�.
807
01:07:58,900 --> 01:08:01,200
Em que posso ajud�-las, meninas?
808
01:08:01,400 --> 01:08:03,900
- Somos as Babysitters.
- Chegamos cedo.
809
01:08:04,500 --> 01:08:07,100
S� viemos para
fazer companhia.
810
01:08:07,300 --> 01:08:09,700
Se n�o houver problemas.
811
01:08:09,900 --> 01:08:14,300
Claro. Eu j� vou sair.
Mas n�o sei se o Sr. Clark vai sair.
812
01:08:14,500 --> 01:08:17,600
Keith, as Babysitters chegaram.
813
01:08:20,600 --> 01:08:21,700
Entrem.
814
01:08:23,800 --> 01:08:26,400
E ent�o meninas,
est�o a aproveitar o ver�o?
815
01:08:26,700 --> 01:08:28,100
- Sim.
- Sim.
816
01:08:28,600 --> 01:08:32,900
Deve ser bom ter tanto tempo livre.
Tempo para ir � praia.
817
01:08:33,400 --> 01:08:37,200
Na verdade, o beisebol e o estudo da
B�blia mant�m-me bastante ocupada.
818
01:08:38,500 --> 01:08:41,800
Andam atr�s dos rapazes?
Era o que eu fazia na vossa idade.
819
01:08:42,000 --> 01:08:45,200
Andava atr�s deles e depois
fazia de conta que n�o era nada comigo.
820
01:08:45,400 --> 01:08:50,000
Eu n�o ando atr�s de rapazes.
A minha cren�a religiosa n�o o permite.
821
01:08:51,400 --> 01:08:53,200
E voc�s tamb�m n�o?
822
01:08:56,900 --> 01:09:01,600
Na vossa idade eu tamb�m n�o
admitia nada.
823
01:09:19,600 --> 01:09:22,600
O que � que voc�s est�o a tentar fazer?
Onde est�o com a cabe�a?
824
01:09:23,400 --> 01:09:25,900
Quer�amos conversar contigo sobre
as coisas.
825
01:09:26,100 --> 01:09:28,200
� o relat�rio quinzenal
da minha performance?
826
01:09:28,400 --> 01:09:32,200
Talvez uma queixa sobre as acomoda��es
ou a minha disponibilidade.
827
01:09:32,400 --> 01:09:34,100
Voc�s querem-me
8 ou 9 noites por semana?
828
01:09:34,300 --> 01:09:37,900
Ou querem-me cortar
em peda�os bem pequenos?
829
01:09:41,100 --> 01:09:43,300
Olhem. Querem saber que mais?
830
01:09:43,700 --> 01:09:46,100
Sou um homem de 32 anos.
831
01:09:46,300 --> 01:09:50,700
N�o sou atleta ol�mpico. E tenho
responsabilidades para com a Sue...
832
01:09:50,900 --> 01:09:53,100
e para com minha filha.
833
01:09:55,700 --> 01:10:00,700
Isto foi longe demais. Envolvemo-nos
demais. J� devia ter acabado com isto.
834
01:10:00,900 --> 01:10:04,100
N�o estamos preparadas para
discutir isso neste momento.
835
01:10:05,100 --> 01:10:06,300
Est� bem.
836
01:10:06,900 --> 01:10:10,500
- N�o tenho muita escolha, n�o �?
- Olha, vamos s� relaxar.
837
01:10:10,800 --> 01:10:14,400
Vamos p�r uma m�sica,
fumar um charro. Relaxar.
838
01:10:14,600 --> 01:10:17,200
- Eu fa�o bolinhos.
- Tenho que ir fazer xixi.
839
01:10:17,400 --> 01:10:20,100
Obrigada pelo aviso, Lisa.
840
01:10:25,800 --> 01:10:29,300
N�o vou ficar aqui sentado a ser
criticado por uma rapariga de 19 anos.
841
01:10:29,500 --> 01:10:33,700
Ent�o acho que vais ficar de p� a ser
criticado por uma rapariga de 19 anos.
842
01:10:41,300 --> 01:10:42,900
Que se passa contigo?
843
01:10:43,200 --> 01:10:47,400
- Est�s com bichos-carpinteiros?
- Est�s um bocado chata hoje, n�o?
844
01:10:48,400 --> 01:10:50,400
Deixa-me ir buscar o meu dicion�rio.
845
01:10:57,900 --> 01:11:00,200
- Est�s � espera de algu�m?
- N�o.
846
01:11:02,400 --> 01:11:05,400
- Quem chegou? Que se passa?
- � o estafermo do amigo dele. O Lenny.
847
01:11:06,600 --> 01:11:09,000
� melhor ficarem a� quietinhas.
O Lenny � meio louco.
848
01:11:09,200 --> 01:11:11,300
- Ele � louco?
- De que est�s falar?
849
01:11:11,600 --> 01:11:15,900
O Lenny pode ser... sabem?
Ele costuma ser perigoso, mas...
850
01:11:16,100 --> 01:11:18,400
- Keith, est�s com problemas?
- Ele � perigoso?
851
01:11:18,600 --> 01:11:22,800
- Bem, ele tem-me amea�ado.
- Por causa do qu�?
852
01:11:23,000 --> 01:11:25,600
- Sai da�, seu safado!
- Eu devo-lhe algum dinheiro e...
853
01:11:27,500 --> 01:11:31,500
Fechem-se no quarto da Jaz!
V�o! R�pido! V�o!
854
01:11:39,400 --> 01:11:40,800
- Lenny.
- Ainda se mant�m o acordo?
855
01:11:41,000 --> 01:11:42,500
Est�, mas v� se n�o
exageras, t� bem?
856
01:11:44,300 --> 01:11:48,400
Como disse: n�o v� os detalhes da sua
pr�pria hist�ria, porque n�o quer ver.
857
01:11:48,700 --> 01:11:52,500
O plano de fuga do Keith
j� tinha come�ado mal.
858
01:11:54,400 --> 01:11:56,500
Foda-se.
859
01:11:57,300 --> 01:11:59,300
Meu Deus!
860
01:12:08,800 --> 01:12:10,500
Preciso mesmo de ir fazer xixi.
861
01:12:13,700 --> 01:12:16,100
- Estou a suar como uma porca.
- Lisa, sua nojenta!
862
01:12:16,300 --> 01:12:17,500
Calem-se e ou�am.
863
01:12:18,400 --> 01:12:23,200
Disseste para parecer real. Como
vou assust�-las se n�o for assim?
864
01:12:30,700 --> 01:12:32,800
Caramba! Escute.
865
01:12:33,000 --> 01:12:36,200
Diz que me vais matar ou mandar
algu�m para me partir as pernas.
866
01:12:36,400 --> 01:12:39,700
�s um homem morto, Clark!
Vou-te matar, Clark!
867
01:12:40,700 --> 01:12:43,300
Vou arrancar a tua cabe�a
e mijar-lhe em cima, Clark.
868
01:12:44,300 --> 01:12:45,700
Mais. Mais.
869
01:12:45,900 --> 01:12:47,800
N�o, o candeeiro n�o!
870
01:12:51,100 --> 01:12:53,300
� melhor esconderes a tua mulher
e a tua filhota.
871
01:12:53,500 --> 01:12:54,600
Sa� da minha casa.
Anda.
872
01:12:56,100 --> 01:12:57,600
Sa�.
873
01:13:10,100 --> 01:13:12,300
Podem sair meninas.
874
01:13:14,700 --> 01:13:19,100
Olhem, para j� afugentei-o mas,
sei l�.
875
01:13:19,300 --> 01:13:22,400
� imposs�vel saber o que � que ele
vai fazer a seguir.
876
01:13:24,600 --> 01:13:28,500
- O teu olho.
- Estou bem. Fiquem aqui, est� bem?
877
01:13:37,900 --> 01:13:39,300
Foda-se
878
01:13:39,800 --> 01:13:42,500
- Tenho mesmo que ir � casinha.
- Aguenta.
879
01:13:42,900 --> 01:13:45,500
A Sue vai-me matar.
880
01:13:51,100 --> 01:13:53,000
Acho melhor voc�s irem-se embora...
881
01:13:53,200 --> 01:13:56,100
Nunca se sabe o que o Lenny vai
fazer a seguir.
882
01:13:56,800 --> 01:13:58,700
- Ele voltou!
- Est� tudo bem.
883
01:13:59,000 --> 01:14:01,100
Eu cuido disso.
884
01:14:01,300 --> 01:14:04,600
- V�o-se embora?
- N�o v�s l�, Keith!
885
01:14:04,800 --> 01:14:06,100
Vou tratar disto, t�? V�o!
886
01:14:06,300 --> 01:14:09,400
Eu disse que tratava disto. T� bem?
887
01:14:09,600 --> 01:14:11,900
V�o-se embora.
888
01:14:16,500 --> 01:14:19,000
- Quero ir embora.
- Escutem.
889
01:14:21,000 --> 01:14:22,600
- Foda-se!
- Quero sair daqui!
890
01:14:22,800 --> 01:14:26,200
- E o Keith?
- Que se dane. Vamos embora.
891
01:14:26,500 --> 01:14:28,300
N�o podemos deixar
a Jasmine aqui.
892
01:14:29,700 --> 01:14:31,200
Glory, vamos!
893
01:14:36,300 --> 01:14:39,600
Deus do c�u, Lenny,
que est�s a fazer?
894
01:14:44,700 --> 01:14:46,900
Que raio est�s a fazer aqui, meu?
895
01:14:47,700 --> 01:14:51,700
se quiseres entrar, faz como
toda a gente e usa a porta da frente, t�?
896
01:14:51,900 --> 01:14:53,600
Vamos.
897
01:14:54,000 --> 01:14:56,900
Anda. Sabes que mais, podemos
cronometrar. Anda.
898
01:15:00,100 --> 01:15:01,800
N�o aguento mais!
899
01:15:02,000 --> 01:15:04,100
- Lisa, vamos!
- N�o consigo!
900
01:15:09,600 --> 01:15:11,600
Meninas?
901
01:15:12,800 --> 01:15:15,400
Foda-se, estou morto.
902
01:15:16,100 --> 01:15:18,500
- Sei o que est�s a fazer.
- Que queres dizer com isso?
903
01:15:18,700 --> 01:15:20,300
Eu vi.
904
01:15:20,500 --> 01:15:23,100
Viste?
O que � que tu viste?
905
01:15:23,300 --> 01:15:25,900
- Tu sabes.
- N�o, n�o sei.
906
01:15:26,100 --> 01:15:28,800
O que � viste? Tens andado a espreitar
pelas minhas janelas?
907
01:15:31,500 --> 01:15:34,700
Gruber, �s algum pervertido ou qu�?
908
01:15:34,900 --> 01:15:36,300
- N�o.
- N�o?
909
01:15:37,200 --> 01:15:39,200
Queres uma parte delas?
910
01:15:39,400 --> 01:15:40,800
- N�o.
- Claro que queres.
911
01:15:41,300 --> 01:15:43,300
�s um homem, n�o �s?
912
01:15:43,600 --> 01:15:47,200
- Elas s�o boas raparigas, Keith.
- Boas raparigas?
913
01:15:50,700 --> 01:15:54,800
Isso, meu amigo, � um termo relativo.
914
01:16:04,300 --> 01:16:07,400
Meninas...
Ouve, rapaz dos jornais...
915
01:16:07,600 --> 01:16:11,100
sabes aquela erva que te dei?
Se eu fosse a ti...
916
01:16:11,300 --> 01:16:13,100
n�o mordia a m�o que te alimenta.
917
01:16:13,300 --> 01:16:17,100
Fica com a boca fechada ou,
podes crer, irei atr�s de ti.
918
01:16:18,400 --> 01:16:21,000
- Deixa-as em paz, Keith.
- Ou o qu�?
919
01:16:21,200 --> 01:16:23,200
Vai parar de entregar o meu jornal?
920
01:16:29,300 --> 01:16:31,800
Um candeeiro partido.
921
01:16:32,000 --> 01:16:33,900
Sabes que mais?
922
01:16:34,100 --> 01:16:37,400
Na verdade, anulei a minha assinatura.
923
01:16:37,600 --> 01:16:40,000
J� n�o tenho tempo
de ler a porcaria do jornal.
924
01:16:43,300 --> 01:16:44,400
Meninas?
925
01:16:50,500 --> 01:16:53,000
Elas piraram-se.
926
01:16:57,500 --> 01:17:00,100
Levaram a Jasmine!
Vou mat�-las!
927
01:17:00,900 --> 01:17:03,200
Gruber! Gruber, seu estafermo!
928
01:17:30,200 --> 01:17:32,800
Voc�s t�m a certeza que fizemos bem em
deixar o Keith assim?
929
01:17:33,000 --> 01:17:35,500
E se lhe acontece alguma coisa?
930
01:17:35,700 --> 01:17:37,600
Ele consegue dar conta
do recado sozinho.
931
01:17:37,800 --> 01:17:40,900
Acho que devia-mos voltar
e ver se ele est� bem.
932
01:17:41,100 --> 01:17:43,500
V� l�, ele pode estar magoado.
933
01:17:43,800 --> 01:17:46,400
Est� bem, eu e tu.
Lisa, tu ficas aqui com a Jasmine.
934
01:17:46,600 --> 01:17:49,000
- N�o, eu tenho que ir para casa.
- Fica aqui, Lisa.
935
01:17:58,100 --> 01:18:01,400
Gruber, o que est�s a...?
Gruber? Gruber!
936
01:18:17,300 --> 01:18:19,200
Meu Deus.
937
01:18:19,400 --> 01:18:22,700
Deus, prometo que
serei boazinha. Por favor.
938
01:18:22,900 --> 01:18:24,100
Onde est� a Jasmine?
939
01:18:24,300 --> 01:18:26,300
Keith, ainda bem que �s tu!
Pensei que fosse o Lenny. Est�s bem?
940
01:18:26,500 --> 01:18:27,900
- Onde est� a minha filha?
- Est�s-me a magoar!
941
01:18:28,100 --> 01:18:30,500
- Onde est� a Jaz?
- Por favor, n�o sab�amos!
942
01:18:38,900 --> 01:18:40,700
N�o precisavas de lhe bater
com tanta for�a.
943
01:18:44,900 --> 01:18:47,200
C'um cara�as.
944
01:18:49,500 --> 01:18:52,900
H� aqui qualquer coisa estranha.
945
01:18:53,100 --> 01:18:56,900
- Achas que ele est� a armar alguma?
- N�o. Deus!
946
01:18:57,200 --> 01:18:59,700
Ele pode estar ferido
e tu s� dizes isso?
947
01:19:00,400 --> 01:19:03,400
- Tens a certeza?
- Tenho, coloca-o a� dentro.
948
01:19:12,400 --> 01:19:13,700
- Pessoal!
- Ele n�o est� aqui.
949
01:19:13,900 --> 01:19:17,200
N�o se preocupem, ele est� connosco.
Encontramo-nos l� atr�s.
950
01:19:17,400 --> 01:19:18,100
Vamos.
951
01:19:18,300 --> 01:19:20,700
Vai, vai, vai... para!
952
01:19:22,900 --> 01:19:26,100
Coloca-o no sof�.
Coloca-o no sof�!
953
01:19:28,200 --> 01:19:31,100
- Foram os motards que fizeram isso?
- N�o, foi o Gruber.
954
01:19:31,400 --> 01:19:32,800
Ele estava a magoar a Lisa.
955
01:19:33,000 --> 01:19:34,900
- E bateste-lhe?
- Com uma chave de pneu.
956
01:19:35,300 --> 01:19:37,800
N�o sabes que podes matar
uma pessoa com isso?
957
01:19:38,000 --> 01:19:39,900
O Keith estava
completamente descontrolado.
958
01:19:40,100 --> 01:19:41,600
E estava-me a magoar.
959
01:19:41,800 --> 01:19:44,300
Estava sim, menina.
Estava, sim.
960
01:19:44,900 --> 01:19:46,400
Temos que chamar
uma ambul�ncia.
961
01:19:46,600 --> 01:19:49,100
O que vamos dizer? V�o lev�-lo
ao lugar onde trabalha a Susan.
962
01:19:49,300 --> 01:19:51,700
Vamos dizer que o Gruber se passou
e lhe bateu.
963
01:19:51,900 --> 01:19:55,300
- N�o brinques. Isto � s�rio.
- Eu sei l�. T� bem?
964
01:19:55,500 --> 01:19:56,600
Dizemos que caiu.
965
01:19:56,800 --> 01:20:00,000
Que escorregou numa barra de sab�o
e bateu com a cabe�a numa chave de a�o.
966
01:20:00,200 --> 01:20:02,400
Se n�o fizermos qualquer coisa,
ele pode morrer.
967
01:20:02,600 --> 01:20:06,700
- Digam que fui eu. N�o me importo.
- �. Diga que o apalpou.
968
01:20:07,000 --> 01:20:09,900
- Que ele � rabicho.
- N�o est�s a ajudar!
969
01:20:11,500 --> 01:20:14,500
- T�, j� chega. Vou ligar.
- Para quem?
970
01:20:14,700 --> 01:20:16,800
- O que vais dizer?
- Precisamos duma ambul�ncia.
971
01:20:17,000 --> 01:20:19,100
Uma ambul�ncia?
Vamos ser apanhadas!
972
01:20:19,300 --> 01:20:21,600
Muito s�rio mesmo.
Obrigada.
973
01:20:22,700 --> 01:20:26,400
- O que aconteceu?
- Est� tudo bem, n�o te mexas.
974
01:20:26,600 --> 01:20:28,500
- N�o te mexas.
- Onde est� a Jasmine?
975
01:20:28,700 --> 01:20:30,300
Ela est� bem. Est� no ber�o.
976
01:20:30,500 --> 01:20:32,700
Meu Deus...
977
01:20:32,900 --> 01:20:34,800
Quem � que me bateu?
978
01:20:41,400 --> 01:20:44,000
Quem raio � que me bateu?
979
01:20:45,300 --> 01:20:47,400
Foi o Lenny.
980
01:20:47,600 --> 01:20:48,900
O Lenny?
981
01:20:49,100 --> 01:20:52,200
O Lenny bateu-me?
Tens a certeza?
982
01:20:52,400 --> 01:20:56,100
Sue, a emerg�ncia acabou de receber
uma chamada estranha da tua casa.
983
01:20:56,600 --> 01:20:59,800
- Estranha como?
- Algu�m ligou, depois desligou...
984
01:21:00,000 --> 01:21:02,400
e quando se liga para l�
ningu�m atende.
985
01:21:08,200 --> 01:21:11,500
- O Lenny bateu-me?
- Pensamos que te ia matar e voltamos.
986
01:21:13,000 --> 01:21:16,200
- O Lenny n�o ia mat�-lo.
- Cala a boca.
987
01:21:16,800 --> 01:21:19,700
Era s� para vos assustar, meninas.
988
01:21:20,600 --> 01:21:24,200
- Que queres dizer?
- O Keith queria que ele vos assustasse
989
01:21:24,400 --> 01:21:25,600
para voc�s irem embora.
990
01:21:26,500 --> 01:21:28,700
Tu armaste isto tudo?
991
01:21:28,900 --> 01:21:31,800
N�o era para acontecer assim.
992
01:21:33,100 --> 01:21:36,700
- O que � que era para acontecer?
- Voc�s deviam desaparecer...
993
01:21:36,900 --> 01:21:41,600
e deixar-me em paz.
Era assim que era para ser.
994
01:21:41,800 --> 01:21:44,000
Deixando-me aqui
com a Susan e a Jasmine...
995
01:21:44,200 --> 01:21:46,900
sem ser assediado por voc�s.
996
01:21:47,100 --> 01:21:49,400
- Que comovente, Keith.
- Tu mentiste-nos.
997
01:21:49,600 --> 01:21:51,500
Ent�o processa-me.
998
01:21:51,700 --> 01:21:55,900
Sabes, Keith? O que conta n�o s�o os
pecados grandes, s�o os pequenos.
999
01:21:56,900 --> 01:22:01,300
- N�o acredito que me fizeste isso.
- Ele traiu a mulher com n�s as tr�s.
1000
01:22:01,500 --> 01:22:03,200
- Ele n�o � nenhum escuteiro.
- Eu fui escuteiro.
1001
01:22:03,400 --> 01:22:05,000
Tu �s um idiota.
1002
01:22:05,200 --> 01:22:06,700
Estou gr�vida!
1003
01:22:09,400 --> 01:22:10,800
- O qu�?
- Ai, meu Deus.
1004
01:22:11,000 --> 01:22:14,300
- Merda.
- �amos ter um beb�.
1005
01:22:15,700 --> 01:22:18,900
Tu �s doida.
�s mais doida do que eu pensava.
1006
01:22:19,100 --> 01:22:22,000
Um beb� juntos?
Onde raio foste buscar essa ideia?
1007
01:22:22,500 --> 01:22:25,500
- Eu amo-te.
- Meu Deus, n�s n�o estamos apaixonados.
1008
01:22:25,800 --> 01:22:29,600
Que conversa � essa? Olha � tua volta.
Isto n�o � amor. Est�s pedrada, ou qu�?
1009
01:22:29,800 --> 01:22:33,200
- Deixa-a em paz.
- Tu �s mesmo um cretino.
1010
01:22:33,400 --> 01:22:36,600
Isto n�o est� a acontecer, voc�s n�o
est�o aqui. N�o aguento isto.
1011
01:22:36,800 --> 01:22:41,500
- �? Tens sorte que eu n�o te bata.
- S� depois de morto.
1012
01:22:42,000 --> 01:22:44,900
- Vou para casa.
- Lisa, n�o podes ir embora agora.
1013
01:22:46,100 --> 01:22:48,900
Pensei que t�nhamos um futuro juntos.
1014
01:22:49,100 --> 01:22:53,100
- Vamos todas para a cadeia.
- P�ra de agir como uma crian�a.
1015
01:22:53,400 --> 01:22:54,400
Eu sou uma crian�a.
1016
01:22:59,000 --> 01:23:02,000
- A Sue chegou.
- A Sue chegou.
1017
01:23:02,200 --> 01:23:04,400
Sa�mos pelas traseiras. Vamos.
1018
01:23:04,600 --> 01:23:07,300
Esperem. N�o, n�o, n�o.
N�o � a Sue.
1019
01:23:09,100 --> 01:23:11,500
- � o teu pai.
- O qu�? Que horas s�o?
1020
01:23:11,700 --> 01:23:15,300
� s� o teu pai. Convida-o para entrar.
Que a festa comece.
1021
01:23:17,000 --> 01:23:18,800
Certo.
1022
01:23:19,700 --> 01:23:21,800
- P�ra.
- N�o posso ir embora agora.
1023
01:23:22,000 --> 01:23:24,000
Tens de ir! Se ele entrar,
estamos todos tramados.
1024
01:23:24,600 --> 01:23:26,600
Ele n�o pode entrar.
1025
01:23:27,900 --> 01:23:31,800
- Que fa�o?
- Vai para casa, dorme e cala-te.
1026
01:23:32,000 --> 01:23:34,800
- Tenho que justificar o atraso.
- Diga uma treta qualquer.
1027
01:23:35,000 --> 01:23:40,600
- Tipo... est�vamos a fumar um cigarro.
- N�o, vou ter problemas se disser isso.
1028
01:23:40,800 --> 01:23:43,400
Mais problemas do que:
''Estava a ter sexo com o Sr. Clark''?
1029
01:23:53,600 --> 01:23:56,700
- Temos que sair daqui.
- �, antes da mulher chegar.
1030
01:24:02,300 --> 01:24:05,700
Esperem, mais devagar. V�o-se embora?
Ajudem-me a limpar esta confus�o.
1031
01:24:05,900 --> 01:24:08,000
Tenho que ir, Keith.
1032
01:24:10,000 --> 01:24:13,300
O que vou fazer?
1033
01:24:14,000 --> 01:24:16,800
Talvez devesses ir ver
como est� a tua filha.
1034
01:24:55,300 --> 01:24:58,500
- Onde est� a Jasmine?
- Est� tudo bem. Olha, eu...
1035
01:24:58,700 --> 01:24:59,700
Ela est� a dormir.
1036
01:25:04,000 --> 01:25:06,700
Estou com frio.
1037
01:25:14,100 --> 01:25:16,300
Podes-me deixar
em casa primeiro?
1038
01:25:48,700 --> 01:25:50,900
O Keith tinha uma desculpa perfeita.
1039
01:25:51,100 --> 01:25:54,800
Mesmo n�o acreditando que o Lenny
lhe bateu, disse � Sue que bateu.
1040
01:25:55,000 --> 01:25:58,200
Todos sa�ram ilesos.
1041
01:25:58,400 --> 01:26:02,000
O problema foi que a Susan chamou
a pol�cia e participou a agress�o.
1042
01:26:02,200 --> 01:26:04,700
O que, naturalmente,
n�o agradou muito ao Lenny.
1043
01:26:10,300 --> 01:26:13,500
Lenny, n�o tive
nada a ver com isso.
1044
01:26:13,700 --> 01:26:16,600
N�o te preocupes, amigalha�o.
1045
01:26:25,300 --> 01:26:28,700
Tenho que me questionar se ele merecia
mesmo tudo o que lhe aconteceu.
1046
01:26:29,800 --> 01:26:34,000
Foi mais selvagem e diferente
da terapia de casamento tradicional...
1047
01:26:34,400 --> 01:26:37,400
mas aquela surra talvez tenha
salvo a rela��o do Keith...
1048
01:26:37,600 --> 01:26:41,100
e deve ter deixado claro
que trair n�o compensa.
1049
01:26:46,200 --> 01:26:49,300
O Gruber portou-se como o nosso her�i
durante o resto do ver�o.
1050
01:26:51,000 --> 01:26:54,900
E finalmente convenceu-nos
a v�-lo quebrar um recorde.
1051
01:27:02,000 --> 01:27:05,000
- H� quanto tempo � que ele est� ali?
- Sei l�, uns dias.
1052
01:27:05,300 --> 01:27:07,300
Uma eternidade.
1053
01:27:16,000 --> 01:27:18,500
O meu novo recorde pessoal!
1054
01:27:19,600 --> 01:27:22,500
Boa, Gruber!
1055
01:27:25,500 --> 01:27:28,200
Foi a �ltima vez que
estivemos todos juntos.
1056
01:27:35,700 --> 01:27:38,100
Antes de ir para o internato
adventista a Lisa...
1057
01:27:38,300 --> 01:27:42,500
admitiu que n�o conseguia tirar
tirar da cabe�a a imagem do Keith nu.
1058
01:27:46,000 --> 01:27:49,400
A minha previs�o � que ela ter�
ataques de riso espont�neos...
1059
01:27:49,600 --> 01:27:51,700
para o resto da vida.
1060
01:27:52,000 --> 01:27:56,000
S� Deus, a Glory e eu
saberemos porqu�.
1061
01:28:00,600 --> 01:28:05,200
O Donny prometeu cuidar da Glory
e do filho do Keith como se fosse dele.
1062
01:28:05,400 --> 01:28:07,600
Ele amava-a a esse ponto.
1063
01:28:11,100 --> 01:28:14,900
J� disse mil vezes ao Gruber para me
devolver a chave dos pneus.
1064
01:28:15,100 --> 01:28:18,600
Mas a verdade � que o Donny
tamb�m ainda � uma crian�a.
1065
01:28:24,000 --> 01:28:28,700
Eu n�o escolheria isso,
mas porqu� julgar? Ela parece feliz.
1066
01:28:37,800 --> 01:28:41,800
E eu. Podem ver no que me tornei.
1067
01:28:43,100 --> 01:28:46,000
N�o consigo imaginar estes coitados
com a m�o dentro da minha camisa...
1068
01:28:46,400 --> 01:28:49,700
agarrados � minha perna
como um cachorro cheio de tes�o.
1069
01:28:51,200 --> 01:28:55,200
A transi��o de volta � normalidade
ser� mais dif�cil do que eu imaginava.
1070
01:28:59,700 --> 01:29:01,900
Bom, depende...
1071
01:29:03,400 --> 01:29:06,300
talvez n�o seja assim t�o dif�cil.
1072
01:31:03,700 --> 01:31:06,700
O DIRECTOR GOSTARIA DE AGRADECER...
1073
01:31:09,000 --> 01:31:13,400
E DEDICAR ESTE FILME � MEM�RIA DE
HELEN FOLKMANN.
86519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.