All language subtitles for The Story of Ming Lan - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:10,120 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 2 00:00:54,640 --> 00:01:00,260 The Story of Ming Lan 3 00:01:00,260 --> 00:01:03,070 Episode 52 4 00:01:08,110 --> 00:01:10,320 Old Madam, eat more. 5 00:01:10,320 --> 00:01:11,800 Not anymore. 6 00:01:12,560 --> 00:01:16,060 Old Madam, you're still worrying about Miss Ming? 7 00:01:16,060 --> 00:01:18,780 She's just a little child. 8 00:01:18,780 --> 00:01:22,680 I initially planned to peacefully and steadily marry her off to a middle-class family, 9 00:01:22,680 --> 00:01:25,180 so she'll have a carefree and sweet-tempered life. 10 00:01:25,780 --> 00:01:30,440 But she has to end up with the Gu Family, a place filled with problems. 11 00:01:30,440 --> 00:01:32,250 Really... 12 00:01:33,750 --> 00:01:36,960 Old Madam, Sixth Miss and Master are quarreling in the front receiving hall. 13 00:01:36,960 --> 00:01:40,990 What?! Fourth Miss insists to have the memorial tablet of Concubine Lin be placed in Yuqing Monastery. 14 00:01:40,990 --> 00:01:44,350 Sixth Miss is persistently refusing, hence, got scolded by Master. 15 00:01:44,350 --> 00:01:46,050 Let's go take a look. 16 00:01:46,670 --> 00:01:49,550 - Quickly go. Quickly go.
- Old Madam, please relax. 17 00:01:49,550 --> 00:01:55,130 Miss is composed and tolerant. She's able to be very patient and would think about things thoroughly. 18 00:01:55,130 --> 00:01:59,000 She would never contradict Master just for these trifle matters. 19 00:01:59,000 --> 00:02:02,740 You don't know her. This girl is good in anything. 20 00:02:02,740 --> 00:02:05,180 She doesn't like causing problems, nor is afraid to face them. 21 00:02:05,180 --> 00:02:10,120 But when Lin Qinshuang is mentioned, she'll eat you up. Let's move quickly. 22 00:02:10,120 --> 00:02:13,540 Fourth Sister, if you just kept to your lot and lived your days, 23 00:02:13,540 --> 00:02:17,350 not using that concubine's name to act delicate and aggrieved in front of my father, 24 00:02:17,350 --> 00:02:20,810 the two of us can have a harmonious relationship. 25 00:02:20,810 --> 00:02:24,410 But you just have to rip this gauze apart and stuff it in my mouth to disgust me. 26 00:02:24,410 --> 00:02:26,690 Then, don't blame me for embarrassing you. 27 00:02:26,690 --> 00:02:28,950 Preposterous! 28 00:02:28,950 --> 00:02:33,770 Don't think that because you're now the wife of a highly favored official, you can act unreasonably and make a scene in front of me! 29 00:02:36,510 --> 00:02:40,570 Father, when I organized a prayer ritual for my Little Mother, 30 00:02:40,570 --> 00:02:42,960 I only begged you to stop by and observe the ritual for a while. 31 00:02:42,960 --> 00:02:45,650 But you said that you were busy and weren't willing to go. 32 00:02:47,280 --> 00:02:51,070 How did my Little Mother die because of difficult labor from a huge infant? 33 00:02:51,070 --> 00:02:54,070 How come the doctor who checked on her didn't return after examining her once? 34 00:02:54,070 --> 00:02:57,960 What is the intention of Lin Qinshuang sending her so many nourishing food that time like a flowing river, have you thought about that?! 35 00:02:57,960 --> 00:02:59,670 Shut up! 36 00:03:00,440 --> 00:03:02,100 What are you doing? 37 00:03:02,100 --> 00:03:05,010 Why must you bring up these past things?! 38 00:03:05,010 --> 00:03:07,940 Are you interrogating me? 39 00:03:07,940 --> 00:03:09,920 You forced me to do it! 40 00:03:12,250 --> 00:03:15,540 Lin Qinshuang indulged her daughter to secretly have an affair, 41 00:03:15,540 --> 00:03:17,860 hence, this marriage came to fruition. 42 00:03:17,860 --> 00:03:20,050 That time, you were so mad that you were grinding your teeth. 43 00:03:20,050 --> 00:03:23,420 Now, it happened just not long ago, but have you forgotten all about it? 44 00:03:23,420 --> 00:03:26,020 What nonsense are you saying? 45 00:03:26,020 --> 00:03:28,030 No such thing happened! 46 00:03:28,030 --> 00:03:29,740 How is there none? 47 00:03:34,260 --> 00:03:37,240 Sixth Miss, you must be cautious with your words. 48 00:03:37,240 --> 00:03:40,250 You think that because you now have a husband, as a father, 49 00:03:40,250 --> 00:03:43,730 I can't dare to discipline you anymore, is that it? 50 00:03:43,730 --> 00:03:47,210 - Let me discipline you today then!
- Father-in-law! 51 00:04:04,670 --> 00:04:08,310 Wife, I came to fetch you to go home. 52 00:04:09,660 --> 00:04:12,860 But looks like, I came in a bad time. 53 00:04:12,860 --> 00:04:16,080 But it also seems to be the right time. 54 00:04:17,240 --> 00:04:18,780 It is the right time. 55 00:04:18,780 --> 00:04:21,360 Sixth Son-in-law, have you eaten? 56 00:04:21,360 --> 00:04:24,640 How about sitting down first and have your meal? 57 00:04:26,740 --> 00:04:30,710 Husband, I'm unable to eat this meal anymore. 58 00:04:30,710 --> 00:04:32,930 Let's go home now. 59 00:04:33,570 --> 00:04:36,500 Fourth Sister-in-law's mother is suspected to have killed someone. 60 00:04:36,500 --> 00:04:39,340 I think that it's not right for her to appear in Yuqing Monastery, 61 00:04:39,340 --> 00:04:43,280 nor appear in the genealogy book of the Sheng Clan. 62 00:04:46,680 --> 00:04:49,920 What nonsense are you spouting?! 63 00:04:49,920 --> 00:04:51,660 How can that be? 64 00:04:51,660 --> 00:04:55,280 She has after all provided our Sheng family a son. 65 00:04:55,280 --> 00:04:57,250 - How could she be removed—
- Father-in-law, 66 00:04:59,140 --> 00:05:02,980 just for the reputation of the Sheng Family, 67 00:05:02,980 --> 00:05:07,860 the scholarly honor of his older brother, the good name of her older sister, my wife has been enduring everything until now. 68 00:05:07,860 --> 00:05:12,930 In being a person. if you dotes on others, others will also dote on you. 69 00:05:13,860 --> 00:05:19,820 Since that's the case, you all instead is using his benevolent heart to threaten her?! 70 00:05:19,820 --> 00:05:22,410 That doesn't seem suitable. 71 00:05:22,410 --> 00:05:27,490 Moreover, Brother Changfeng will be taking the imperial exam too. 72 00:05:27,490 --> 00:05:30,180 If he has a murderer mother, 73 00:05:30,180 --> 00:05:33,050 I fear that it won't be good if that gets out. 74 00:05:36,100 --> 00:05:39,570 You husband and wife, you think you can have the final say here?! 75 00:05:39,570 --> 00:05:42,020 Just shut up already! 76 00:05:55,900 --> 00:05:57,680 Let's go. 77 00:05:57,680 --> 00:06:01,150 - We're not going in anymore?
- Someone's defending her now. 78 00:06:01,150 --> 00:06:03,250 Why would I still go in? 79 00:06:04,050 --> 00:06:06,890 Once I've handled the matter here in the Sheng family well, 80 00:06:06,890 --> 00:06:09,490 she'll naturally be well. 81 00:06:32,750 --> 00:06:36,100 Here, taste this. 82 00:06:36,100 --> 00:06:40,020 This is the cheese cake by Qiu Hall. It's a novel recipe by them. 83 00:06:44,230 --> 00:06:48,420 Xiaotao and Danju love to eat this. Let's just leave it for them. 84 00:06:53,320 --> 00:06:54,970 You... 85 00:06:56,050 --> 00:06:59,130 You have always been very calm and steady. 86 00:06:59,130 --> 00:07:02,150 I've never seen you like this. 87 00:07:03,380 --> 00:07:06,050 You now realized that you've fallen into a trap. 88 00:07:09,040 --> 00:07:11,680 I love you when you're gentle. 89 00:07:11,680 --> 00:07:15,160 I also love it when you're so domineering and wanting to tear other people's face. 90 00:07:15,160 --> 00:07:18,590 Wrong. I like it more. 91 00:07:21,430 --> 00:07:24,800 Thinking about it now, you're able to be calm before, 92 00:07:24,800 --> 00:07:28,550 because you don't really care. 93 00:07:28,550 --> 00:07:32,760 But your love for your mother is the deepest. 94 00:07:32,760 --> 00:07:36,280 Hearing the words you said for your mother, 95 00:07:36,280 --> 00:07:39,730 seeing the things you've done for your mother, 96 00:07:39,730 --> 00:07:42,490 I would then reflect 97 00:07:42,490 --> 00:07:46,350 on how I'm unable to do anything for my mother anymore. 98 00:07:52,350 --> 00:07:55,330 You have done for her the thing that she would have loved to do the most. 99 00:08:03,130 --> 00:08:06,020 I've earned her a conferred title. 100 00:08:06,020 --> 00:08:10,200 No. You being able to peacefully and safely grow up 101 00:08:10,200 --> 00:08:12,870 is the thing that she would have wanted to do the most. 102 00:08:21,630 --> 00:08:23,880 You said it right. 103 00:08:24,810 --> 00:08:27,360 Actually, what my maternal grandfather wanted 104 00:08:27,360 --> 00:08:30,150 was just my mother's safety. 105 00:08:30,150 --> 00:08:32,620 And what my mother wanted 106 00:08:33,330 --> 00:08:35,710 was me growing up safely and soundly. 107 00:08:38,540 --> 00:08:40,890 Before my Little Mother died, 108 00:08:40,890 --> 00:08:43,800 she forced me to go to my grandmother. 109 00:08:43,800 --> 00:08:46,220 She also had the same wish. 110 00:08:47,360 --> 00:08:51,340 For so many years, I lived a honest live and was cautious with my words. 111 00:08:51,340 --> 00:08:54,290 It was also to fulfill her wish. 112 00:08:58,190 --> 00:09:02,940 I remember that day when you were running in the streets of Yangzhou 113 00:09:02,940 --> 00:09:06,560 and you told me that your mother is dying. 114 00:09:06,560 --> 00:09:09,230 I saw your hands and face full of blood. 115 00:09:09,230 --> 00:09:15,280 I then remembered that my mother also died when she was in labor. 116 00:09:15,280 --> 00:09:17,610 That time, I can see myself 117 00:09:17,610 --> 00:09:20,180 when I look at you. 118 00:09:21,800 --> 00:09:25,560 That's why, you brought me to a clinic to look for a doctor. 119 00:09:26,250 --> 00:09:28,680 You even blocked off LIn Qinshuang for me. 120 00:09:28,680 --> 00:09:31,720 I feel grateful to you for that. 121 00:09:49,520 --> 00:09:51,960 You used to call her mother before. 122 00:09:51,960 --> 00:09:54,510 How come you call her Little Mother now? 123 00:09:56,540 --> 00:09:59,020 She wouldn't let me call her mother. 124 00:10:00,370 --> 00:10:02,760 She said that's overstepping her status. 125 00:10:03,680 --> 00:10:07,520 But in my heart, she's my mother. 126 00:10:09,140 --> 00:10:13,220 Before she died, she forced me to change my address to her. 127 00:10:14,040 --> 00:10:17,290 She said that only by doing that 128 00:10:17,290 --> 00:10:19,940 can I continue to survive in the Sheng Family. 129 00:10:25,530 --> 00:10:29,990 Move the memorial table of mother-in-law to the main hall of Yuqing Monastery. 130 00:10:32,140 --> 00:10:34,340 You called her mother-in-law? 131 00:10:35,260 --> 00:10:37,930 She's your respected and precious mother. 132 00:10:37,930 --> 00:10:40,040 Of course, I must call her mother-in-law. 133 00:10:41,510 --> 00:10:44,810 From now on, don't be afraid of anything. 134 00:10:44,810 --> 00:10:47,410 You can call her mother all you want. 135 00:10:56,860 --> 00:11:01,320 Now that Sixth Sister was able to marry a Marquis Gu and obtain a conferred title, 136 00:11:01,930 --> 00:11:04,560 she has become so overbearing and arrogant. 137 00:11:04,560 --> 00:11:07,210 I repeatedly begged her but she just won't agree. 138 00:11:08,080 --> 00:11:12,480 My pitiful Little Mother... She can't even have a memorial tablet... 139 00:11:13,570 --> 00:11:15,310 Eat. 140 00:11:18,410 --> 00:11:21,130 It was quite a pity that you were unable to eat much earlier. 141 00:11:21,130 --> 00:11:23,380 Eat more then. 142 00:11:30,340 --> 00:11:32,550 Husband, don't be mad too. 143 00:11:32,550 --> 00:11:35,610 That Marquis Gu is now a highly favored official. 144 00:11:35,610 --> 00:11:38,960 Of course, he's used to being domineering and arrogant. 145 00:11:38,960 --> 00:11:41,410 Presently, we can only swallow this anger. 146 00:11:41,410 --> 00:11:44,040 You're be an official sooner or later. 147 00:11:44,040 --> 00:11:48,320 You just need to work harder and rank in the imperial examination. 148 00:11:48,320 --> 00:11:52,320 A scholarly official is like a clear stream (pure and upright reputation). It is way better than that of Gu Tingye's. 149 00:11:52,320 --> 00:11:55,210 We'll just seek vengeance for these grudges by then. 150 00:11:55,210 --> 00:11:57,160 Shut up! 151 00:12:03,520 --> 00:12:05,100 Let me ask you, 152 00:12:05,700 --> 00:12:08,740 is our meeting in Yuqing Monastery 153 00:12:09,570 --> 00:12:14,840 really just a chance encounter as you claimed, or you schemed for it? 154 00:12:16,480 --> 00:12:19,950 This was arranged by the heaven, a marriage fate from our past life. 155 00:12:20,920 --> 00:12:23,650 Tell me the answer after thinking about it clearly. 156 00:12:25,770 --> 00:12:28,800 It's really just a chance encounter. 157 00:12:30,020 --> 00:12:32,980 Since I saw you in Jinming Pond, my heart... 158 00:12:32,980 --> 00:12:34,320 I... 159 00:12:35,680 --> 00:12:38,350 If you don't want to tell the truth, 160 00:12:39,260 --> 00:12:41,970 I'll then personally ask your Sixth Little Sister. 161 00:12:43,620 --> 00:12:45,830 She has long been envious of my talent. 162 00:12:45,830 --> 00:12:50,260 And now, she has obtained a high status. Of course, she wants to sow dissension between us. 163 00:12:50,940 --> 00:12:53,780 Why won't you believe me and insist on believing her?! 164 00:12:54,540 --> 00:12:56,850 I also don't trust her. 165 00:12:56,850 --> 00:13:00,300 I will confront her in front of your parents. 166 00:13:00,300 --> 00:13:02,620 We'll drum the drums and gongs face to face. 167 00:13:03,150 --> 00:13:05,750 One will eventually tell the truth. 168 00:13:11,300 --> 00:13:14,010 There are so many stories of how harem members compete for their husband's favor especially among wealthy families. 169 00:13:14,010 --> 00:13:17,030 But at most, they would only get driven out of the house. 170 00:13:18,210 --> 00:13:21,630 It's still my first time hearing someone getting killed for it. 171 00:13:23,340 --> 00:13:26,790 How vicious are you and your mother? 172 00:13:33,960 --> 00:13:37,130 I indeed deliberately went to Yuqing Monastery so I can see you, 173 00:13:37,780 --> 00:13:42,250 but that was also because I love you and just yearning to see you. 174 00:13:43,520 --> 00:13:46,330 Since little, as an illegitimate daughter in the Sheng family, 175 00:13:46,330 --> 00:13:51,650 I lacked food and clothing, and lived an unbearably hard life. I can only read some poetry books to have something to express my talent and emotions on. 176 00:13:51,650 --> 00:13:54,560 I thought that after meeting you, 177 00:13:54,560 --> 00:13:57,600 meeting a good man, I can escape and fly to the sky. 178 00:13:57,600 --> 00:13:59,310 Never thought... 179 00:14:00,010 --> 00:14:04,450 You actually would believe the crazy words of those people and slander me and my mother. 180 00:14:06,760 --> 00:14:08,410 If I've known... 181 00:14:12,770 --> 00:14:16,230 If I've known, I would have chosen to rot and die inside the Sheng Manor. 182 00:14:16,230 --> 00:14:19,110 I wouldn't need to be this hurt right now. 183 00:14:20,810 --> 00:14:22,740 Husband, think about it! 184 00:14:22,740 --> 00:14:24,980 If my mother is that sinister, 185 00:14:24,980 --> 00:14:29,820 how could she have died alone from sickness in such pitiful manner, and not even have a memorial tablet of her own? 186 00:14:38,230 --> 00:14:39,850 Really? 187 00:14:41,900 --> 00:14:45,770 Not true. You just believe whoever you want. 188 00:14:55,700 --> 00:14:58,390 Marquis, Big Madam, your grandaunt is here. 189 00:14:58,390 --> 00:15:00,640 She's currently enjoying tea in the side receiving hall. 190 00:15:01,700 --> 00:15:04,180 I'm wearing an official uniform, so it's not right to meet my elder. 191 00:15:04,180 --> 00:15:06,100 I'll go once I've changed my clothes. 192 00:15:06,100 --> 00:15:08,700 Then I'll go there now. 193 00:15:08,700 --> 00:15:10,170 Okay. 194 00:15:11,590 --> 00:15:14,090 There's still a lady by her side. 195 00:15:14,090 --> 00:15:17,480 She doesn't look like a female attendant, nor a relative of hers. 196 00:15:17,480 --> 00:15:20,120 Then...is she trying to give her to us to be a concubine of the marquis? 197 00:15:20,120 --> 00:15:22,050 Xiaotao. 198 00:15:23,670 --> 00:15:27,090 Did Grandaunt come alone or there are two of them? 199 00:15:27,090 --> 00:15:31,270 After leaving Xuanning Hall, she came here by herself. 200 00:15:34,010 --> 00:15:38,430 That Grand Madam Qin wants to disturb the peace of our house without even entering it. 201 00:15:38,430 --> 00:15:41,130 Big Madam, don't worry. Regardless of what matter it is, 202 00:15:41,130 --> 00:15:43,380 Marquis will defend you. 203 00:15:43,380 --> 00:15:46,560 That's right. Marquis treats me so well. 204 00:15:46,560 --> 00:15:48,610 Always thinking for my sake. 205 00:15:48,610 --> 00:15:51,810 The more I must lessen his troubles. 206 00:15:52,900 --> 00:15:55,780 As they say, a man marrying, a woman getting married off, giving birth to sons and raising daughters, 207 00:15:55,780 --> 00:15:58,200 are the greatest order of human relationship. 208 00:15:58,200 --> 00:16:00,500 Based on your background and status, 209 00:16:00,500 --> 00:16:04,690 for you to be able to enter the marquis family is already great fortune. 210 00:16:04,690 --> 00:16:07,450 But you've already been married for a year. 211 00:16:07,450 --> 00:16:11,070 How come there's still no news about your womb? 212 00:16:11,760 --> 00:16:15,180 I'm guessing that it's still not my fate to have one. 213 00:16:16,680 --> 00:16:19,810 Before, Second still had a son from his outside mistress. 214 00:16:19,810 --> 00:16:24,940 Now, he's also gone. He's now just a name placed in the genealogy book. 215 00:16:25,670 --> 00:16:30,140 Seeing how our main house only have a few male descendants, it's really upsetting. 216 00:16:30,140 --> 00:16:34,850 Since you are so busy and inconvenient, I found you a person to place into your house. 217 00:16:34,850 --> 00:16:39,490 Fengxian! Come up and meet the madam. 218 00:16:41,490 --> 00:16:43,440 Greetings, Madam. 219 00:16:44,880 --> 00:16:49,030 - This is...
- She's a daughter of a farmer in our farmstead. 220 00:16:49,030 --> 00:16:52,760 She knows best to sew clothes and cook, and can make a great soup. 221 00:16:52,760 --> 00:16:57,480 Place her inside your house and she can cook soup for Second to nourish his health. 222 00:17:05,010 --> 00:17:06,540 Young Lord, 223 00:17:08,430 --> 00:17:11,860 a maidservant told me 224 00:17:11,860 --> 00:17:15,740 that she saw your grandaunt bringing a young lady with her. 225 00:17:15,740 --> 00:17:18,050 That woman seems new here, for she hasn't seen her before. 226 00:17:18,050 --> 00:17:20,450 What does the lady look like? 227 00:17:20,450 --> 00:17:22,570 She looks quite pretty. 228 00:17:33,330 --> 00:17:35,860 Go wash the official clothes of marquis. 229 00:17:37,250 --> 00:17:44,140 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 230 00:17:48,050 --> 00:17:50,550 Greetings, Marquis. 231 00:17:50,550 --> 00:17:52,230 This is... 232 00:17:52,230 --> 00:17:56,360 This is a lady gifted by grandaunt. Her surname is Qian, name Fengxian. 233 00:17:56,360 --> 00:18:00,890 Earlier, Mistress Qian has already served Big Madam tea. 234 00:18:01,580 --> 00:18:03,760 She agreed?! 235 00:18:03,760 --> 00:18:07,150 Madam Grandaunt openly told Big Madam that she couldn't bear any child. 236 00:18:07,150 --> 00:18:10,700 And she even said that Big Madam has sent all the people by your side away. 237 00:18:10,700 --> 00:18:14,460 If she doesn't accept this now, that's being a jealous wife. 238 00:18:17,080 --> 00:18:18,810 Did she agree right away, 239 00:18:18,810 --> 00:18:21,940 or agreed after Grandaunt was talking midway? 240 00:18:21,940 --> 00:18:26,660 Since Madam Grandaunt already said it, Big Madam can only agree. 241 00:18:28,940 --> 00:18:31,060 She agreed to it quite rapidly. 242 00:18:31,060 --> 00:18:34,870 After hearing about it, I rushed here, but still didn't catch her tea time. 243 00:18:34,870 --> 00:18:37,610 Big Madam is only thinking for your sake. 244 00:18:39,260 --> 00:18:41,510 My house doesn't lack this tea. 245 00:18:41,510 --> 00:18:43,550 Marquis, please don't be mad. 246 00:18:46,470 --> 00:18:50,140 Since Big Madam has agreed, arrange her to stay in Shuixian Pavilion! 247 00:18:56,360 --> 00:18:58,300 If it was others, I won't be this persistent. 248 00:18:58,300 --> 00:19:00,740 But this Fengxian has a body very suitable for childbirth. 249 00:19:00,740 --> 00:19:03,760 I spent a lot of effort to find her. 250 00:19:03,760 --> 00:19:06,710 If she can bear Second a son or a daughter, 251 00:19:06,710 --> 00:19:12,310 I then did not disappoint my older brother, did not disappoint that iron book in the ancestral hall. 252 00:19:12,310 --> 00:19:14,570 This is all an honor for Grandaunt. 253 00:19:14,570 --> 00:19:17,560 No matter if this Miss Fengxian bears a son or a daughter, 254 00:19:17,560 --> 00:19:20,500 Marquis and I will treat her very generously. 255 00:19:23,430 --> 00:19:26,860 I'm almost leaving. Second, you're finally back. 256 00:19:28,490 --> 00:19:31,820 On my way here, I bumped into Cuiwei. 257 00:19:31,820 --> 00:19:34,450 You have then seen Miss Fengxian already. 258 00:19:37,020 --> 00:19:40,050 You already are calling her Fengxian? So intimate. 259 00:19:40,820 --> 00:19:44,270 I've already settled her in Shuixian Pavilion. 260 00:19:44,270 --> 00:19:46,430 Shuixian Pavilion? 261 00:19:48,260 --> 00:19:50,020 That's a good courtyard. 262 00:19:50,020 --> 00:19:52,370 It's very near the main room and study. 263 00:19:52,370 --> 00:19:55,830 If marquis needs someone to attend to him, it would be very convenient and faster. 264 00:19:56,630 --> 00:19:59,320 Your mother-in-law was right. 265 00:19:59,320 --> 00:20:03,130 This wife of yours is indeed an able mistress. 266 00:20:23,350 --> 00:20:26,850 Grandaunt, did you come here to give me a gift? 267 00:20:26,850 --> 00:20:28,880 Of course. 268 00:20:31,080 --> 00:20:35,210 My deceased father had my older brother just after ten years of marriage. 269 00:20:35,210 --> 00:20:38,880 My older brother was married for 15 years before he had Xian'er. 270 00:20:38,880 --> 00:20:44,240 Grandaunt didn't give them gifts, but instead give me, a newlywed, a gift? 271 00:20:44,240 --> 00:20:46,480 Your older brother was sickly. 272 00:20:46,480 --> 00:20:49,280 Your father in the past was so busy for the sake of the Gu Family, 273 00:20:49,280 --> 00:20:51,810 hence, unable to care about these matters. 274 00:20:54,690 --> 00:20:57,130 When you got married off, 275 00:20:57,760 --> 00:21:01,920 as the eldest daughter-in-law, your days in your in-law's house wasn't good. 276 00:21:01,920 --> 00:21:04,220 If your maiden house was a capable one, it would have been better. 277 00:21:04,220 --> 00:21:09,180 - But that time, the Gu Family had a huge fund deficit, and almost got imprisoned.
- Enough. 278 00:21:09,180 --> 00:21:11,990 Why must you mention those past matters? 279 00:21:12,560 --> 00:21:14,390 Out of urgency, 280 00:21:14,390 --> 00:21:20,410 the family had to look for a salt merchant, a family that's not at all compatible with them in terms of status, and developed a marriage alliance with them. 281 00:21:20,410 --> 00:21:22,200 People then laughed so hard. 282 00:21:22,200 --> 00:21:26,390 I fear that grandaunt's days in your in-laws must have gotten worse. 283 00:21:26,390 --> 00:21:28,590 I fear that during those days, when the meals at your house becomes a bit bland, 284 00:21:28,590 --> 00:21:31,430 they had to ask you to return to your maiden family to get some salt, right? 285 00:21:31,430 --> 00:21:33,940 How come you know all about these? 286 00:21:36,230 --> 00:21:39,120 When you see so much of these internal house matters, 287 00:21:39,120 --> 00:21:42,290 you're able to guess the rest. 288 00:21:43,550 --> 00:21:47,460 Grandaunt, you vented all your grudges and hatred 289 00:21:47,460 --> 00:21:50,160 unto my mother. 290 00:21:50,160 --> 00:21:53,250 When my mother died, you then vented them on me. 291 00:21:53,250 --> 00:21:55,970 Don't you think that I've forgotten about all these. 292 00:22:00,500 --> 00:22:03,090 Since you've said things to this point, 293 00:22:03,740 --> 00:22:06,400 I will then be frank with you. 294 00:22:06,400 --> 00:22:10,890 From the start, I deemed your mother incompatible to be a wife of our Gu family. 295 00:22:10,890 --> 00:22:14,020 Now, you are now successful in your career. 296 00:22:14,020 --> 00:22:16,240 I indeed was harsh on you before. 297 00:22:16,240 --> 00:22:18,870 Currently, I also don't want to bask in your glory. 298 00:22:18,870 --> 00:22:23,440 But you're now the master of the Gu Clan. You should bear this burden. 299 00:22:23,440 --> 00:22:25,220 The Fourth and Fifth Houses faced trouble. 300 00:22:25,220 --> 00:22:27,930 Bing'er also got exiled. You should quickly merge the houses 301 00:22:27,930 --> 00:22:31,000 and provide for your widowed mother and auntie-in-laws. 302 00:22:32,750 --> 00:22:36,610 That madam. It takes her a month to select a mason. 303 00:22:36,610 --> 00:22:40,900 Dragging on day by day like this and how will it do? 304 00:22:42,840 --> 00:22:46,780 I fear you heard my stepmother talk. 305 00:22:46,780 --> 00:22:52,370 And you came charging with full anger to shove a concubine to disgust Minglan. 306 00:22:52,370 --> 00:22:58,190 Without your inciting, one born by a concubine, how will she dare? 307 00:22:59,630 --> 00:23:04,420 The houses haven't joined yet, and she already sent someone to stick a knife in me. 308 00:23:04,420 --> 00:23:07,410 If we combined the houses, will I still have a life left? 309 00:23:08,390 --> 00:23:11,750 You can't blame Minglan over this, Aunt. 310 00:23:11,750 --> 00:23:13,840 You must want to condemn her. 311 00:23:13,840 --> 00:23:15,940 She's the big Qin Madam. 312 00:23:15,940 --> 00:23:17,470 What would she gain by killing you? 313 00:23:17,470 --> 00:23:21,580 Of course it's the great benefit of having her son inherit the nobility title. 314 00:23:21,580 --> 00:23:24,940 Aunt, you are upright. 315 00:23:24,940 --> 00:23:27,090 You trust her without any doubts. 316 00:23:27,090 --> 00:23:31,860 But have you really never suspected she might harm me? 317 00:23:33,390 --> 00:23:37,800 She harms you? How's that possible? 318 00:23:40,140 --> 00:23:41,530 Aunt. 319 00:23:42,330 --> 00:23:46,890 Since I was little, have I really been that mischievous? 320 00:23:46,890 --> 00:23:50,010 Every time I caused trouble, she would always protect me and speak to my benefit. 321 00:23:50,010 --> 00:23:53,200 But my father would only beat me more harshly. 322 00:23:57,510 --> 00:24:00,120 How can that be? 323 00:24:10,020 --> 00:24:14,320 Second. I know you are proud and fierce. 324 00:24:14,320 --> 00:24:17,600 Your stepmother did indeed go overboard in her conduct. 325 00:24:18,180 --> 00:24:23,900 But all these years, it's not been easy for her to manage the whole house. 326 00:24:24,660 --> 00:24:28,990 On the account of your own father, raise up your hand to her. 327 00:24:29,660 --> 00:24:33,040 If she stops playing more tricks and ends here, 328 00:24:33,040 --> 00:24:35,530 of course I won't fight with her till the end. 329 00:24:35,530 --> 00:24:39,460 Aunt. You help me persuade her too. 330 00:24:39,460 --> 00:24:42,960 Have her let go. Don't grab onto the grievances anymore. 331 00:24:42,960 --> 00:24:44,660 Or else once our manors are joined, 332 00:24:44,660 --> 00:24:48,550 we won't have any good days and she won't be much better. 333 00:24:49,460 --> 00:24:53,220 She and your bride's maiden aunt are getting along so well now. 334 00:24:53,220 --> 00:24:57,290 I fear she won't listen to my words. 335 00:25:14,310 --> 00:25:18,540 The young couple kept the person? 336 00:25:18,540 --> 00:25:20,530 They took her in. 337 00:25:20,530 --> 00:25:24,190 I followed the aunt and saw her stand outside for a long time. 338 00:25:24,190 --> 00:25:26,570 Fengxian wasn't with her. 339 00:25:29,350 --> 00:25:33,560 Then they really kept her. 340 00:25:33,560 --> 00:25:37,560 Big Madam, you needn't worry about that. 341 00:25:37,560 --> 00:25:40,010 At any rate, it's a good thing. 342 00:25:40,010 --> 00:25:43,530 I had thought they wouldn't take her. 343 00:25:43,530 --> 00:25:47,880 We just wanted to see the aunt and second young master fight and drive apart from each other. 344 00:25:47,880 --> 00:25:51,860 That way you can be closer to the aunt. 345 00:25:51,860 --> 00:25:56,080 Now it seems they've kept that concubine. 346 00:25:56,080 --> 00:26:00,930 And we now have an extra pair of eyes in Cheng Garden. 347 00:26:05,460 --> 00:26:10,190 The benefits don't stop there. 348 00:26:11,330 --> 00:26:16,090 Second took in the person. 349 00:26:16,090 --> 00:26:21,750 And that Sheng miss isn't a mistress that is willing to share her bed with others. 350 00:26:21,750 --> 00:26:26,110 The two newly weds can fight. 351 00:26:26,820 --> 00:26:28,840 As long as they fight, 352 00:26:28,840 --> 00:26:31,400 they are not made of steel. 353 00:26:31,400 --> 00:26:34,990 If it's not made of steel, 354 00:26:34,990 --> 00:26:38,250 you can keep poking and poke them open. 355 00:26:38,250 --> 00:26:42,210 And puncture them to pieces. 356 00:26:45,800 --> 00:26:50,640 Count Manor 357 00:26:56,900 --> 00:26:59,610 What are you looking at so intently? 358 00:26:59,610 --> 00:27:02,070 Is someone outside? 359 00:27:02,070 --> 00:27:05,350 No. Just a letter from my home. 360 00:27:12,900 --> 00:27:17,510 Your family wants you home because they got someone for you. 361 00:27:17,510 --> 00:27:20,060 And they want you to beg my understanding? 362 00:27:22,190 --> 00:27:24,440 So ignorant. 363 00:27:24,440 --> 00:27:30,210 Being a maidservant in this count manor is better than being a miss at an affluent manor outside by three. 364 00:27:32,180 --> 00:27:36,070 But my age isn't young anymore. 365 00:27:36,070 --> 00:27:41,290 Back at Sheng house, Small Madam Lin said she'd release me in half a year to go marry at home. 366 00:27:41,290 --> 00:27:45,460 But I've followed you to the count manor for almost two years now. 367 00:27:45,460 --> 00:27:48,210 I really can't afford to wait more. 368 00:27:49,380 --> 00:27:53,340 You're my maid accompanying my wedding and we came from Sheng manor together. 369 00:27:53,340 --> 00:27:57,600 Without my approval, who dares to let you go? 370 00:28:00,420 --> 00:28:02,110 You . . . 371 00:28:02,110 --> 00:28:06,190 If you're docile and agreeable to me, 372 00:28:06,190 --> 00:28:08,460 I will find a scholar family to marry and 373 00:28:08,460 --> 00:28:11,810 that's a hundred times better than going now to marry at home. 374 00:28:14,120 --> 00:28:18,110 Find my husband to come see me. Tell him I'm sick. 375 00:28:18,110 --> 00:28:20,070 My head's aching severely. 376 00:28:37,280 --> 00:28:40,360 Young Master. Fourth Miss is suffering from severe headache. 377 00:28:40,360 --> 00:28:43,800 She can't get out of bed. She needs a doctor. 378 00:28:46,970 --> 00:28:49,610 If she wants to doctor have her summon one. 379 00:28:49,610 --> 00:28:51,660 Perhaps you can take a look. 380 00:28:51,660 --> 00:28:54,020 She's having a severe headache. 381 00:29:18,760 --> 00:29:21,770 Young Master, what are you doing? 382 00:29:23,120 --> 00:29:26,510 You don't need to get scared. I have something to ask you. 383 00:29:27,380 --> 00:29:30,700 I remember my wife, back at Sheng's house, 384 00:29:30,700 --> 00:29:33,160 she had two close maidservants. 385 00:29:33,160 --> 00:29:37,880 One's called Luzong. The other's called Yunzai. 386 00:29:37,880 --> 00:29:41,710 They grew up together with her. 387 00:29:41,710 --> 00:29:46,560 But when she married, why didn't she bring those two? 388 00:29:46,560 --> 00:29:49,240 And brought you and Furong instead? 389 00:29:49,240 --> 00:29:54,740 I don't know either. It's all arranged by the big madam at home. 390 00:29:56,710 --> 00:30:01,380 If you tell me, I will dote on you from now on. 391 00:30:02,160 --> 00:30:07,700 If you don't tell me, you won't have any great fruits to eat. 392 00:30:12,810 --> 00:30:16,220 My wife won't release you. 393 00:30:16,710 --> 00:30:19,630 So what great ending will you get by going now? 394 00:30:19,630 --> 00:30:21,440 Be with me instead. 395 00:30:21,440 --> 00:30:26,220 Not just the wealth. At least for stability. 396 00:30:26,220 --> 00:30:30,000 Tell me. Where did those two go? 397 00:30:35,880 --> 00:30:37,650 I heard, 398 00:30:38,800 --> 00:30:41,360 I heard they were beaten to death. 399 00:30:44,300 --> 00:30:45,960 Why? 400 00:30:48,160 --> 00:30:52,930 They said they colluded with Small Madam Lin. 401 00:30:52,930 --> 00:30:56,060 And let Fourth Miss sneak out to meet you. 402 00:30:57,250 --> 00:31:02,890 And they even made raw rice into cooked rice by spreading the words out. 403 00:31:10,510 --> 00:31:15,660 Cheng Garden 404 00:31:32,970 --> 00:31:34,950 Where's my wife? 405 00:31:36,800 --> 00:31:41,000 Marquis, she went to Shuixian Pavilion to settle Mistress Qian. 406 00:31:41,850 --> 00:31:45,280 She's not resting so late at night. What's there to settle? 407 00:31:45,280 --> 00:31:49,120 Marquis is unaware that Mistress Qian only has one maidservant and one bag. 408 00:31:49,120 --> 00:31:52,980 My mistress has to go and arrange for every other need. 409 00:31:55,210 --> 00:31:57,550 She's so ardent. 410 00:31:58,650 --> 00:32:00,490 Marquis. 411 00:32:04,730 --> 00:32:06,480 Marquis is mad. 412 00:32:06,480 --> 00:32:08,020 Mad? 413 00:32:08,020 --> 00:32:10,450 Why is he mad? 414 00:32:10,450 --> 00:32:12,880 Do I lay out the bedding for the marquis then? 415 00:32:12,880 --> 00:32:16,960 Silly miss. Have you ever seen him not sleeping here? 416 00:32:17,460 --> 00:32:19,230 Shitou. 417 00:32:22,900 --> 00:32:25,860 That marquis is so temperamental. 418 00:32:30,820 --> 00:32:35,450 Shuixian Pavilion 419 00:32:36,390 --> 00:32:41,400 Add another maidservant. Add three for miscellaneous and kitchen. 420 00:32:44,810 --> 00:32:49,240 I wondered where everyone went and here's everyone. 421 00:32:49,240 --> 00:32:51,470 Greetings, Marquis. 422 00:32:51,470 --> 00:32:54,930 You're here, Marquis. Do you find anything lacking in here? 423 00:32:54,930 --> 00:32:58,160 I will have Cuiwei write it down and get it tomorrow. 424 00:33:00,100 --> 00:33:04,010 How will we know what's lacking so quickly? 425 00:33:04,010 --> 00:33:06,430 She'll need to stay here tonight. 426 00:33:06,430 --> 00:33:11,860 Use a lot and see a lot before I can report to you. 427 00:33:17,360 --> 00:33:23,560 If everything's arranged, we can go back without worrying. 428 00:33:23,560 --> 00:33:29,690 The major things are done and whatever lacks are just minor. 429 00:33:29,690 --> 00:33:31,300 Marquis, you stay and help her look around. 430 00:33:31,300 --> 00:33:34,610 Tonight can be considered you and Mistress Qian's wedding night. 431 00:33:45,840 --> 00:33:50,140 Shuixian Pavilion 432 00:34:26,130 --> 00:34:31,490 Marquis, it's almost the third watch (23:00-01:00). Rest up. 433 00:34:31,490 --> 00:34:33,220 Shitou. 434 00:34:40,310 --> 00:34:42,360 It's already the third watch. 435 00:34:42,360 --> 00:34:45,250 Why didn't I hear anyone make the watch strike? 436 00:34:45,250 --> 00:34:47,520 No word from the main house yet. 437 00:34:47,520 --> 00:34:49,450 Who asked you that? 438 00:34:50,260 --> 00:34:53,310 Then, I didn't hear the watch strike either. 439 00:34:53,310 --> 00:34:56,040 And no words from the main house either. 440 00:35:36,200 --> 00:35:40,600 Big Madam, I hear at home, the third young master's room, 441 00:35:40,600 --> 00:35:42,670 has another person added. 442 00:35:43,520 --> 00:35:46,190 What does third brother's matters have anything to do with me? 443 00:35:48,500 --> 00:35:51,780 I heard it was the third young mistress that put her in. 444 00:35:51,780 --> 00:35:54,150 Saying she herself isn't available. 445 00:35:56,950 --> 00:36:01,710 Last time, I saw her and she looked healthy still. 446 00:36:01,710 --> 00:36:03,770 She's gotten ill already? 447 00:36:05,330 --> 00:36:07,410 I'm not done soaking. 448 00:36:12,630 --> 00:36:14,600 She's not ill. 449 00:36:14,600 --> 00:36:16,880 She's pregnant? 450 00:36:33,840 --> 00:36:37,340 Danju. Is there something you wanted to tell me? 451 00:36:42,180 --> 00:36:47,780 Miss. I just find that third young mistress doing so, 452 00:36:47,780 --> 00:36:50,100 is because she had no choice either. 453 00:36:50,100 --> 00:36:53,830 But you don't have news yet, 454 00:36:53,830 --> 00:36:56,820 so why are you arranging someone for the marquis already? 455 00:37:04,590 --> 00:37:07,760 There's three types of concubines. 456 00:37:07,760 --> 00:37:12,530 Recruited from outside. Gifted by someone. Or raised at home. 457 00:37:12,530 --> 00:37:16,540 My father-in-law's sister shoved her to me to my face. 458 00:37:16,540 --> 00:37:19,300 If I were to reject her and take on the reputation of easily jealous, 459 00:37:19,300 --> 00:37:23,240 then it becomes a fight between the marquis and the aunt. 460 00:37:25,690 --> 00:37:29,730 Marquis is always going along with me. 461 00:37:30,750 --> 00:37:35,260 And now he has to shoulder so much stress from the royal court, so why bother him with these matters? 462 00:37:36,860 --> 00:37:39,010 That's true. 463 00:37:39,010 --> 00:37:43,990 But . . . if you were to become pregnant for real later on, 464 00:37:43,990 --> 00:37:46,760 then you'll have to take in another again. 465 00:37:46,760 --> 00:37:49,120 I know you're not delighted. 466 00:37:49,120 --> 00:37:50,970 But if that time comes, 467 00:37:50,970 --> 00:37:54,010 instead of finding some whose roots we don't know, 468 00:37:54,010 --> 00:37:56,950 you should let our own go instead. 469 00:37:56,950 --> 00:38:00,870 I saw all this time, those in our courtyard are all good. 470 00:38:00,870 --> 00:38:04,300 Xiaotao is steady and Sister Cuiwei manages the whole yard. 471 00:38:04,300 --> 00:38:06,350 She's also steady. 472 00:38:08,420 --> 00:38:11,960 If the servants have that intention, of willing to serve the marquis, 473 00:38:11,960 --> 00:38:13,790 I think it's good. 474 00:38:13,790 --> 00:38:20,050 Or else, I'd be using them as commodities and I can't do that. 475 00:38:21,470 --> 00:38:25,040 Perhaps, I lack tolerance. 476 00:38:25,040 --> 00:38:27,580 But I really can't put myself to 477 00:38:27,580 --> 00:38:30,450 really treat a concubine as my own sister. 478 00:38:31,200 --> 00:38:33,370 What do you mean, Miss? 479 00:38:33,370 --> 00:38:36,550 No one treats a concubine as their own sister. 480 00:38:36,550 --> 00:38:41,190 But . . . if you were to get pregnant for real, 481 00:38:41,190 --> 00:38:43,920 who will you have to go serve the marquis? 482 00:38:48,810 --> 00:38:52,950 I can't force where the marquis places his heart. 483 00:38:54,310 --> 00:38:57,030 If he holds another in his heart, 484 00:38:57,030 --> 00:39:01,030 without my arranging, he can't see to it? 485 00:39:04,130 --> 00:39:09,260 Then what if the time comes and the marquis really wants someone? 486 00:39:13,250 --> 00:39:18,020 Then we will need to guard our own hearts tightly. 487 00:39:36,180 --> 00:39:41,280 Marquis, I will fetch water for you to wash and rest up. 488 00:39:43,170 --> 00:39:45,460 Why are you still here? 489 00:39:45,460 --> 00:39:48,100 I've been here all along. 490 00:39:48,870 --> 00:39:52,440 It's my fault. It's dark and I shall leave now. 491 00:39:52,440 --> 00:39:56,460 May Marquis enjoy a beautiful night, with lots of children and blessings to come. 492 00:40:04,830 --> 00:40:07,030 Shitou. 493 00:40:13,340 --> 00:40:15,310 It's the third watch? 494 00:40:15,310 --> 00:40:18,060 It's half past third watch. I went to go take a look. 495 00:40:18,060 --> 00:40:20,250 The main house already blew out the light. 496 00:40:20,250 --> 00:40:21,810 What? 497 00:40:21,810 --> 00:40:25,600 Then? Then, did they say anything? 498 00:40:25,600 --> 00:40:27,910 I don't know. 499 00:40:27,910 --> 00:40:32,130 How don't you know? Have that dummy, Xiaotao go find out. 500 00:40:32,130 --> 00:40:35,950 She's not a dummy.
- Then did you find out? 501 00:40:36,570 --> 00:40:38,740 They've already blew out their light. 502 00:40:38,740 --> 00:40:41,870 It's not convenient for me to go.
- Go! 503 00:40:44,860 --> 00:40:46,690 Right away. 504 00:41:06,950 --> 00:41:09,690 Marquis still hasn't gone to bed? 505 00:41:09,690 --> 00:41:13,440 There's no word from inside the room though. My lady is very well. 506 00:41:13,440 --> 00:41:17,820 She and I had honey cakes together before she went to bed. 507 00:41:17,820 --> 00:41:20,870 Is it good?
- So good! 508 00:41:20,870 --> 00:41:24,350 The in-house chefs make them much better than outside. 509 00:41:24,350 --> 00:41:29,510 But the fried cherries. Ours isn't as good as the one from Nanbei Shop. 510 00:41:29,510 --> 00:41:32,140 Tomorrow I'll go to the streets, to Nanbei Shop. 511 00:41:32,140 --> 00:41:34,260 And I'll fetch some for you to eat. 512 00:41:38,150 --> 00:41:42,540 Eat, eat, eat. How do those two even look like mistress and servant? 513 00:41:42,540 --> 00:41:44,410 They are like sisters! 514 00:41:44,410 --> 00:41:47,370 Other than eating all day, what else do they know? 515 00:42:00,620 --> 00:42:03,600 What are you wanting to do, Marquis? 516 00:42:03,600 --> 00:42:08,030 She can blow out the candle to sleep and so can I! 517 00:42:08,030 --> 00:42:09,500 Blow out the light. 518 00:43:13,400 --> 00:43:17,350 Marquis. Are we going back? 519 00:43:19,000 --> 00:43:23,940 The Ox Hour (1-3 am) is over?
- The clapper just went off. 520 00:43:26,700 --> 00:43:28,710 Looks like if I don't go back, 521 00:43:28,710 --> 00:43:31,470 she won't come and ask about me. 522 00:44:00,900 --> 00:44:09,050 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 523 00:44:11,050 --> 00:44:18,940 T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends". 524 00:44:22,160 --> 00:44:31,900 ♫One morning, a flower opened and approached a willow tree,
beautifully fragrant and mistaking him for her lord♫ 525 00:44:31,900 --> 00:44:40,620 ♫Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,

the wind and rain do not affect them completely♫ 526 00:44:40,620 --> 00:44:50,350 ♫In the palace, you are constantly brave and growing thin,

from on high, your cold tears of distress flow♫ 527 00:44:50,350 --> 00:45:00,300 ♫Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me,

not for many years can I see you other than stealthily
528 00:45:00,300 --> 00:45:04,800 ♫Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect
♫ 529 00:45:04,800 --> 00:45:08,880 ♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.
♫ 530 00:45:08,880 --> 00:45:18,750 ♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?
♫ 531 00:45:18,750 --> 00:45:23,210 ♫Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect
♫ 532 00:45:23,210 --> 00:45:27,400 ♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.
♫ 533 00:45:27,400 --> 00:45:37,390 ♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?
♫ 534 00:45:38,990 --> 00:45:54,030 ♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?
♫ 46676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.