All language subtitles for The Rookie - 01x08 - Time of Death.ION10-BAMBOOZLE-AMRAP-AMZN.WEBRip-WEB.DL.NTb.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,184 --> 00:00:01,920 Anteriormente en The Rookie... 2 00:00:01,977 --> 00:00:03,320 S� lo tuyo con Nolan. 3 00:00:03,395 --> 00:00:05,981 Cuando esto se sepa, y se sabr�, quedar� etiquetada. 4 00:00:06,023 --> 00:00:08,920 Y si le tuvieras cari�o, no la pondr�as en esta situaci�n. 5 00:00:08,984 --> 00:00:11,987 - �Est�s rompiendo conmigo? - S�, Lucy, eso es. 6 00:00:12,154 --> 00:00:15,491 Los detectives han hecho una redada. Es tu mujer. 7 00:00:15,657 --> 00:00:16,825 Isabel no es camello. 8 00:00:16,867 --> 00:00:18,577 Bradford e Isabel fueron novatos juntos. 9 00:00:18,619 --> 00:00:20,371 - As� que es poli. - Lo era. 10 00:00:20,412 --> 00:00:22,664 Narc�ticos, encubierta. �Qui�n es Carson Holland? 11 00:00:22,706 --> 00:00:25,600 Carson guard� un kilo de hero�na en el calefactor 12 00:00:25,751 --> 00:00:28,461 - Ser�an diez o veinte a�os. - Lo siento. 13 00:00:33,384 --> 00:00:35,552 Atenci�n 7, Adam, 15, robo en curso 14 00:00:35,594 --> 00:00:37,840 en el 609 de Hollywood Boulevard. 15 00:01:00,160 --> 00:01:01,520 �Polic�a! 16 00:01:05,958 --> 00:01:09,795 Aqu� 7, Adam, 15, persiguiendo a pie al sospechoso de un robo. 17 00:01:10,003 --> 00:01:11,130 Solicito refuerzos. 18 00:01:11,171 --> 00:01:14,320 A veces estos viejos edificios de hormig�n interfieren. 19 00:01:37,865 --> 00:01:39,960 �Ens��eme las manos! �Ahora! 20 00:01:40,159 --> 00:01:42,369 Contra la pared. �Me cubre? 21 00:01:43,912 --> 00:01:48,500 Qu�tese la mochila. La mano derecha. Quieto. 22 00:01:51,253 --> 00:01:53,200 �D�nde demonios estamos? 23 00:01:54,465 --> 00:01:59,011 Esta puerta est� cerrada. No hay m�s puertas, ni ventanas. 24 00:01:59,970 --> 00:02:01,930 - �Qu� es? - Un c�digo. 25 00:02:02,264 --> 00:02:04,558 - Debe de ser una broma. - �Qu�? 26 00:02:04,892 --> 00:02:09,063 - Esto es una escape room. - Quieto. �Una qu�? 27 00:02:09,438 --> 00:02:11,190 Los hipsters pagan para que los encierren 28 00:02:11,231 --> 00:02:13,442 en una habitaci�n con puzles que resolver para salir. 29 00:02:13,484 --> 00:02:15,527 S�, s�. Parece divertido. 30 00:02:15,694 --> 00:02:19,073 Tal vez s� en un d�a libre, no tras un turno largo. 31 00:02:21,283 --> 00:02:22,800 No hay se�al. 32 00:02:22,868 --> 00:02:25,360 Pues tendremos que resolver los puzles. 33 00:02:26,246 --> 00:02:29,625 Parece que este requiere tres o m�s personas. 34 00:02:32,086 --> 00:02:33,280 Ni de co�a. 35 00:02:33,337 --> 00:02:35,756 Cuanto antes salgamos, antes ir� a la c�rcel. 36 00:02:35,798 --> 00:02:37,341 No me importa pasar aqu� la noche. 37 00:02:37,383 --> 00:02:40,885 Da igual. No habr�a ayudado mucho. 38 00:02:41,095 --> 00:02:43,222 - �Y eso a qu� viene? - Tranquilo. 39 00:02:43,263 --> 00:02:45,808 Podemos esperar hasta que vuelvan a abrir ma�ana. 40 00:02:45,849 --> 00:02:48,200 A ver, ocho horas se pasan volando. 41 00:02:48,352 --> 00:02:52,773 De eso nada. Es un cifrado. Tal vez un "C�digo de C�sar". 42 00:02:52,940 --> 00:02:54,200 �Un c�digo de qu�? 43 00:02:54,274 --> 00:02:56,360 La clase de Whitman. �No fuiste para subir nota? 44 00:02:56,402 --> 00:02:57,527 Iba a ir, pero... 45 00:02:57,568 --> 00:03:00,406 El primer paso hacia la libertad 46 00:03:00,572 --> 00:03:03,992 se encuentra en el �ltimo paso de la prisi�n. 47 00:03:04,785 --> 00:03:06,480 �Es usted un genio en secreto? 48 00:03:06,537 --> 00:03:09,456 No es un secreto. La prisi�n. 49 00:03:12,584 --> 00:03:14,461 - Greenwich. - Harbledown. 50 00:03:14,503 --> 00:03:15,920 Harbledown. 51 00:03:17,005 --> 00:03:18,440 Canterbury. 52 00:03:18,841 --> 00:03:20,280 Canterbury. 53 00:03:24,138 --> 00:03:27,182 Pallida mors aequo. 54 00:03:27,349 --> 00:03:29,480 - �Es otro c�digo? - Es lat�n. 55 00:03:30,102 --> 00:03:33,200 "La p�lida muerte lo mismo llama a chozas de pobres... 56 00:03:33,272 --> 00:03:35,160 que a torres de reyes". 57 00:03:38,193 --> 00:03:39,920 Educaci�n cat�lica. 58 00:03:41,572 --> 00:03:43,200 Torres de reyes. 59 00:03:49,455 --> 00:03:51,665 Le falta una costilla. 60 00:04:04,428 --> 00:04:06,180 - �S�! - �S�! 61 00:04:07,848 --> 00:04:11,310 - �Genial! - Usted sigue estando detenido. 62 00:04:20,235 --> 00:04:23,030 - Te est�s conteniendo. - Ojal� fuera as�... 63 00:04:25,491 --> 00:04:27,159 Vale. Vale. 64 00:04:30,369 --> 00:04:32,830 Podr�a ver esto todo el d�a. Y ahora puedo. 65 00:04:32,873 --> 00:04:36,168 - �Lo est�s grabando? - Solo con fines pedag�gicos. 66 00:04:36,335 --> 00:04:38,337 A ver. Conc�ntrate. 67 00:04:43,092 --> 00:04:45,844 �S� se�or! Buen derribo, Nolan. 68 00:04:45,969 --> 00:04:48,305 - Gracias. - Pura potra. 69 00:04:50,557 --> 00:04:52,160 No s� qu� decir. 70 00:04:52,226 --> 00:04:54,600 Te has esforzado mucho. Te lo mereces. 71 00:04:54,645 --> 00:04:57,560 Gracias. Me inscribir� para el examen de detective. 72 00:04:57,606 --> 00:05:00,526 Las gracias a Wolfe. Apuestan por ti. 73 00:05:05,447 --> 00:05:08,909 - Tengo la Pista. - Lo he o�do. Enhorabuena. 74 00:05:09,076 --> 00:05:10,869 No nos olvides cuando tengas la placa. 75 00:05:10,911 --> 00:05:12,280 Perdona, �te conozco? 76 00:05:12,329 --> 00:05:14,081 Ya eres insoportable. Encajar�s genial. 77 00:05:14,123 --> 00:05:17,000 No es seguro. Todav�a tengo que hacer el examen. 78 00:05:17,042 --> 00:05:19,795 Si los detectives te quieren, est�s dentro. 79 00:05:19,962 --> 00:05:23,382 �Estamos bien? S� que tambi�n lo quer�as. 80 00:05:24,133 --> 00:05:26,635 Claro que s�. Me alegro por ti. 81 00:05:26,844 --> 00:05:29,430 - �Qu� pasa? - Talia tiene la Pista. 82 00:05:30,931 --> 00:05:33,517 �Qu� me dices? Eso es genial. 83 00:05:36,437 --> 00:05:38,360 �Qu� hace aqu� otra vez? 84 00:05:42,276 --> 00:05:45,571 �Qu� pasa? Iban a entregarla al fiscal para procesarla. 85 00:05:45,738 --> 00:05:48,741 Ha pactado para ser informante confidencial. 86 00:05:48,907 --> 00:05:51,160 - �Qu�? - Tiene muchos contactos. 87 00:05:51,285 --> 00:05:53,704 - Porque es una drogata. - Con formaci�n policial. 88 00:05:53,746 --> 00:05:55,290 Que har� que se la carguen si descubren la verdad. 89 00:05:55,330 --> 00:05:58,751 No permitir�n que eso pase. As� evitar� la c�rcel. 90 00:06:09,762 --> 00:06:12,240 He o�do que Talia tiene la Pista. �Est� bien? 91 00:06:12,306 --> 00:06:14,800 Claro, es mi amiga. Me alegro por ella. 92 00:06:17,519 --> 00:06:21,523 �S�, cielo! Vamos. Se acerca por el exterior baja... 93 00:06:21,690 --> 00:06:25,027 De acuerdo, fin de la carrera. Abajo. 94 00:06:26,320 --> 00:06:29,740 - �Qued� primera? - Claro. �Ha bebido, se�ora? 95 00:06:29,907 --> 00:06:32,534 No voy colocada. 96 00:06:32,951 --> 00:06:36,080 - Queda detenida. - He pagado por la carrera. 97 00:06:36,455 --> 00:06:39,541 - B�jese. - Vale. 98 00:06:41,627 --> 00:06:43,240 �Qu� co�o es eso? 99 00:06:43,295 --> 00:06:46,215 Parece un pie. La pregunta aqu� es �por qu�? 100 00:06:46,799 --> 00:06:48,926 - �Por qu�, qu�? - �Por qu� tiene usted ese pie? 101 00:06:48,967 --> 00:06:51,637 - Se ha soltado. - �De qui�n? 102 00:06:52,262 --> 00:06:55,265 De mi novio. Tuvo gangrena. 103 00:06:55,432 --> 00:06:57,920 �Y lo conserva porque le recuerda a �l? 104 00:06:58,060 --> 00:07:02,439 - No, cre� que podr�a venderlo. - Vamos. Coge el pie. 105 00:07:04,983 --> 00:07:07,444 No ir�s a potar, �verdad, novato? 106 00:07:08,612 --> 00:07:10,040 No, se�ora. 107 00:07:12,491 --> 00:07:15,411 Me alegra que mi malestar le levante el �nimo. 108 00:07:15,536 --> 00:07:16,829 Y a m�. 109 00:07:19,248 --> 00:07:21,800 Central, c�digo 6. Estamos en la ubicaci�n. 110 00:07:21,875 --> 00:07:24,720 �Cu�ntas veces ha saltado la alarma en el �ltimo mes? 111 00:07:24,795 --> 00:07:26,480 Aqu� veo que seis. 112 00:07:27,506 --> 00:07:30,217 Gracias. Echaremos un ojo e informaremos. 113 00:07:30,676 --> 00:07:32,928 �Lo echar� de menos siendo una gran detective? 114 00:07:32,970 --> 00:07:34,346 - Ni de co�a. - �Tampoco a m�? 115 00:07:34,388 --> 00:07:35,760 Menos a�n. 116 00:07:36,223 --> 00:07:37,891 No os mov�is. 117 00:07:38,559 --> 00:07:40,400 Central, aqu� 7, Adam, 15. 118 00:07:40,477 --> 00:07:42,186 Mujer armada. Solicito refuerzos. 119 00:07:42,228 --> 00:07:44,200 �Qui�n quiere desafiarme? 120 00:07:45,107 --> 00:07:46,608 No os mov�is. 121 00:07:46,817 --> 00:07:49,160 - �Baje el arma! - Quer�an robarme. 122 00:07:49,236 --> 00:07:50,920 Suelte el arma ya. 123 00:07:53,240 --> 00:07:55,200 A por el de la izquierda. 124 00:07:57,869 --> 00:08:00,205 �Baje de ah�! No puede huir. 125 00:08:06,712 --> 00:08:08,130 �Quieto! 126 00:08:09,173 --> 00:08:10,920 �Suelte la pistola! 127 00:08:11,383 --> 00:08:12,960 Queda detenido. 128 00:08:16,637 --> 00:08:17,920 �Quieto! 129 00:08:22,186 --> 00:08:24,480 �Y las llaves? �Necesito un coche! 130 00:08:25,356 --> 00:08:27,400 �Suelte el arma! �Su�ltela! 131 00:08:31,737 --> 00:08:34,000 Fuera de la casa. Salgan. Va, va. 132 00:08:47,836 --> 00:08:50,005 �Suelte el arma! No se mueva. 133 00:08:51,548 --> 00:08:53,160 �Suelte el arma! 134 00:09:06,814 --> 00:09:09,483 Aqu� 7, Adam, 15. Sospechoso derribado en un tiroteo. 135 00:09:09,525 --> 00:09:12,528 Solicito una ambulancia y un supervisor. 136 00:09:13,570 --> 00:09:16,360 Recibido. Iniciando c�digo 3 y una ambulancia. 137 00:09:21,787 --> 00:09:25,332 Aqu� 7, Adam, 15, negativo para la ambulancia. 138 00:09:25,456 --> 00:09:29,169 El sospechoso ha fallecido. Informa al agente de guardia. 139 00:09:29,461 --> 00:09:30,360 Recibido. 140 00:09:30,421 --> 00:09:33,757 - �Hora de la muerte? - Hora de la muerte 9:55. 141 00:09:38,721 --> 00:09:40,280 Sac� una pistola y... 142 00:09:40,347 --> 00:09:42,184 No podemos hablar de esto hasta despu�s del interrogatorio. 143 00:09:42,224 --> 00:09:44,351 Puede comprometer la investigaci�n. 144 00:09:44,393 --> 00:09:48,105 S�, por supuesto. �Y ahora qu�? 145 00:09:48,981 --> 00:09:50,600 Es un homicidio. 146 00:09:50,691 --> 00:09:53,944 Asegurar� el lugar para conservar las pruebas. 147 00:09:54,111 --> 00:09:57,740 Homicidio, claro. �Qu� hago yo? 148 00:09:58,282 --> 00:10:01,577 Nada. Eres el sospechoso. 149 00:10:05,497 --> 00:10:07,320 Espera en el pasillo. 150 00:10:12,004 --> 00:10:15,466 Hizo lo correcto no llev�ndose las drogas de Isabel. 151 00:10:17,217 --> 00:10:18,886 No eran suyas. 152 00:10:19,303 --> 00:10:20,512 Est� en esta situaci�n 153 00:10:20,554 --> 00:10:23,280 porque ha dejado que se aprovecharan de ella. 154 00:10:23,932 --> 00:10:25,893 �De verdad cree eso? 155 00:10:29,563 --> 00:10:33,232 Agente involucrado en un tiroteo. Es Nolan. 156 00:10:44,161 --> 00:10:45,720 �Agente Nolan? 157 00:10:46,747 --> 00:10:48,415 Agente Nolan. 158 00:10:49,375 --> 00:10:50,584 S�. 159 00:10:51,377 --> 00:10:54,380 N�mero de disparos y en qu� direcci�n. 160 00:10:57,049 --> 00:10:59,093 �l estaba ah� y yo estaba aqu�. 161 00:10:59,134 --> 00:11:01,680 Solo puedo hacer dos preguntas ahora mismo: 162 00:11:01,720 --> 00:11:04,160 �cu�ntos disparos y en qu� direcci�n? 163 00:11:04,264 --> 00:11:05,400 Uno. 164 00:11:07,559 --> 00:11:09,687 �Dos? Uno. 165 00:11:11,271 --> 00:11:12,690 Hacia ah�. 166 00:11:12,815 --> 00:11:14,760 Te acompa�ar� un agente. 167 00:11:16,735 --> 00:11:20,656 Te guiar� durante el proceso. Quien t� quieras. Eliges t�. 168 00:11:21,699 --> 00:11:25,494 Grey. Quiero a Grey. �Le parece? 169 00:11:26,161 --> 00:11:28,580 Es perfecto. Te llevar� a comisar�a. 170 00:11:31,542 --> 00:11:33,680 - �Me devolver�n el pie? - No. 171 00:11:33,794 --> 00:11:36,088 Guay. Todav�a tengo el otro. 172 00:11:43,512 --> 00:11:45,640 - �Qu� pasa? - No se ficha a nadie m�s. 173 00:11:45,681 --> 00:11:48,360 Hay un bus en el garaje para llevarlos a la c�rcel. 174 00:11:48,434 --> 00:11:50,280 �Por qu�? �Qu� ocurre? 175 00:11:53,814 --> 00:11:55,441 Un tiroteo. 176 00:12:04,241 --> 00:12:08,454 Todo parece muy extra�o. Estoy desconcertado. 177 00:12:08,620 --> 00:12:09,960 Taquipsiquia. 178 00:12:10,039 --> 00:12:12,248 Es la reacci�n m�s com�n a un evento traum�tico. 179 00:12:12,290 --> 00:12:14,520 Estar�s mejor despu�s de dormir. 180 00:12:15,418 --> 00:12:16,920 �Y ahora qu�? 181 00:12:17,087 --> 00:12:19,880 Te reunir�s con tu abogado para la declaraci�n escrita. 182 00:12:19,923 --> 00:12:23,000 Ahora viene el del sindicato. Quiere revisar unas cosas. 183 00:12:23,052 --> 00:12:26,346 Luego, interrogatorio por parte de Asuntos Internos 184 00:12:27,222 --> 00:12:29,224 ante el detective jefe de Homicidios, 185 00:12:29,266 --> 00:12:30,560 el fiscal del distrito 186 00:12:30,601 --> 00:12:33,020 y el auditor independiente de la polic�a. 187 00:12:33,062 --> 00:12:34,560 Cu�nta gente. 188 00:12:34,605 --> 00:12:37,983 T� di la verdad lo mejor que puedas. Todo ir� bien. 189 00:12:40,861 --> 00:12:42,905 - �Fin del turno? - No. 190 00:12:43,989 --> 00:12:47,701 Est�n aqu� para responder unas preguntas. Sobre ti. 191 00:12:49,161 --> 00:12:51,480 �C�mo describir�a al agente Nolan? 192 00:12:51,538 --> 00:12:54,680 El agente Nolan es de las mejores personas que conozco. 193 00:12:54,750 --> 00:12:57,878 En la Academia, cuando todos nos la ten�amos jurada 194 00:12:58,045 --> 00:13:00,172 trasnochaba ayud�ndote a estudiar 195 00:13:00,214 --> 00:13:02,508 incluso si despu�s cateaba �l. 196 00:13:02,674 --> 00:13:05,219 �Se est� medicando? 197 00:13:05,386 --> 00:13:09,639 No que yo sepa. Creo que tiene alergias. 198 00:13:10,557 --> 00:13:13,200 �Alguna vez habl� de querer usar la fuerza? 199 00:13:13,268 --> 00:13:15,229 �De querer? No. 200 00:13:15,771 --> 00:13:18,600 �Est� atravesando por algo en su vida personal? 201 00:13:19,650 --> 00:13:21,443 Bueno, como todos. 202 00:13:22,069 --> 00:13:25,114 �Algo traum�tico? La muerte de un padre... 203 00:13:25,239 --> 00:13:27,920 Una ruptura... Un conflicto interpersonal... 204 00:13:29,076 --> 00:13:30,452 No. 205 00:13:31,912 --> 00:13:34,206 �Y mi hermano? �Por qu� no est� aqu�? 206 00:13:34,248 --> 00:13:36,333 Se ha visto implicado en un tiroteo. 207 00:13:36,375 --> 00:13:38,200 �Est� en el hospital? 208 00:13:39,503 --> 00:13:41,672 Es lo �nico que puedo contarle. 209 00:13:41,714 --> 00:13:44,258 No, no. �Est� muerto? �Est� muerto? 210 00:13:46,051 --> 00:13:47,320 Bishop. 211 00:13:54,226 --> 00:13:57,187 - �Est�s bien? - S�. �C�mo est� Nolan? 212 00:13:57,521 --> 00:14:00,691 - A�n no lo ha asumido. - �Alguna vez ha...? 213 00:14:01,233 --> 00:14:04,611 - �Matado a alguien? No. - Yo, tampoco. 214 00:14:06,363 --> 00:14:09,320 - Gracias por ocuparse de �l. - Yo me ir�a a casa. 215 00:14:09,700 --> 00:14:13,537 �Y hacer qu�? �Ver la tele? �Pedir comida? 216 00:14:13,662 --> 00:14:16,582 Necesito trabajar, centrarme en otra cosa. 217 00:14:16,749 --> 00:14:19,626 Entonces, pres�ntate ante Vestri y Wolfe. 218 00:14:19,793 --> 00:14:22,640 Est�n llevando un caso gordo y necesitas experiencia 219 00:14:22,713 --> 00:14:24,800 para el examen de detective. 220 00:14:24,840 --> 00:14:26,258 S�, se�or. 221 00:14:31,555 --> 00:14:32,640 Capitana. 222 00:14:32,681 --> 00:14:34,683 Comandante West. Por favor, pase. 223 00:14:34,725 --> 00:14:36,101 Gracias. 224 00:14:36,268 --> 00:14:38,600 - Me alegra volver a verle. - Y a m�. 225 00:14:38,645 --> 00:14:41,560 �Tengo que saber algo ahora que empieza la investigaci�n? 226 00:14:41,607 --> 00:14:42,816 Nolan y su instructora 227 00:14:42,858 --> 00:14:44,985 respondieron a un 211 en un supermercado. 228 00:14:45,027 --> 00:14:46,840 �l persigui� al ladr�n armado 229 00:14:46,904 --> 00:14:49,156 hasta una casa habitada y dispar� un tiro. 230 00:14:49,198 --> 00:14:52,743 Espero que sea tan claro como suena. 231 00:14:53,535 --> 00:14:56,789 �Es el primer agente que mata a alguien bajo tu mando? 232 00:14:56,955 --> 00:14:58,207 S�. 233 00:14:58,374 --> 00:15:00,800 Pero t� misma pasaste por el proceso. 234 00:15:01,209 --> 00:15:03,240 Ha le�do mi ficha, comandante. 235 00:15:03,294 --> 00:15:05,422 Cuando mi hijo fue asignado aqu�. 236 00:15:05,464 --> 00:15:08,425 Dicen que �l y Nolan est�n bastante unidos. 237 00:15:08,592 --> 00:15:11,200 Nolan se lleva muy bien con los otros novatos. 238 00:15:11,261 --> 00:15:16,183 - �Te gusta? - "Admiro" lo que intenta hacer. 239 00:15:16,975 --> 00:15:20,646 Te mantendr� informada sobre la investigaci�n. 240 00:15:23,065 --> 00:15:24,240 Pap�. 241 00:15:25,484 --> 00:15:28,160 Cuando me han llamado, me preocupaba que fueras t�. 242 00:15:28,237 --> 00:15:31,198 Estoy bien. Me habr�a apa�ado de haber sido yo. 243 00:15:31,407 --> 00:15:32,640 Lo s�. 244 00:15:32,783 --> 00:15:35,680 Nolan es un agente estupendo. Estar� justificado. 245 00:15:35,828 --> 00:15:38,122 Estoy aqu� para determinarlo. 246 00:15:45,379 --> 00:15:47,360 �No sabes a qui�n llamar? 247 00:15:49,466 --> 00:15:51,040 �Puede esperar? 248 00:15:52,678 --> 00:15:55,931 El de comunicaci�n pronto informar� a la prensa. 249 00:15:56,849 --> 00:15:59,920 No querr�s que tu familia se entere por las noticias. 250 00:16:00,894 --> 00:16:03,605 �Qui�n encajar�a una llamada as�? 251 00:16:04,898 --> 00:16:06,600 Sarah. Mi exmujer. 252 00:16:20,414 --> 00:16:21,960 Sarah, soy yo. 253 00:16:22,124 --> 00:16:23,720 Hola, quer�a llamarte. 254 00:16:23,792 --> 00:16:26,045 �Has visto las asignaturas de Henry del pr�ximo semestre? 255 00:16:26,086 --> 00:16:27,171 S�, escucha... 256 00:16:27,212 --> 00:16:29,339 Me preocupa que quiera abarcar mucho. 257 00:16:29,381 --> 00:16:32,259 No es la cantidad de cr�ditos. Es la dificultad. 258 00:16:32,426 --> 00:16:35,320 Sarah, ver�s algo por las noticias. Quiero que sepas... 259 00:16:35,387 --> 00:16:38,599 estoy bien. Y d�selo tambi�n a Henry. 260 00:16:39,183 --> 00:16:40,800 John, �qu� pasa? 261 00:16:42,436 --> 00:16:44,730 - He matado a alguien. - �Qu�? 262 00:16:44,855 --> 00:16:49,568 En el trabajo. He matado a alguien. 263 00:16:51,111 --> 00:16:52,905 El seguro de responsabilidad civil 264 00:16:52,946 --> 00:16:54,822 cubre hasta dos millones con su plan. 265 00:16:54,864 --> 00:16:58,660 Disculpe. Es que estoy un poco... 266 00:16:59,286 --> 00:17:00,920 �Qui�n es usted? 267 00:17:02,122 --> 00:17:06,085 - Simon Paige del sindicato. - �Qu�? 268 00:17:06,585 --> 00:17:08,796 Si no puede acordarse, diga que no se acuerda. 269 00:17:08,837 --> 00:17:10,422 No deje entrever que es culpable 270 00:17:10,464 --> 00:17:13,280 - bajo ninguna circunstancia. - Pero me siento muy mal. 271 00:17:13,342 --> 00:17:15,302 La culpa implica que ha hecho algo mal. 272 00:17:15,344 --> 00:17:17,513 Dir�n que no pueden usar su declaraci�n 273 00:17:17,554 --> 00:17:19,431 en su contra en un juicio por asesinato. 274 00:17:19,473 --> 00:17:22,017 T�cnicamente cierto, pero s� pueden y la utilizar�n 275 00:17:22,059 --> 00:17:24,440 - en cualquier pleito civil. - Vale. 276 00:17:25,062 --> 00:17:28,565 Ha dicho algo sobre un pleito civil. �Es posible? 277 00:17:28,732 --> 00:17:30,000 Bastante. 278 00:17:30,067 --> 00:17:33,444 Si la responsabilidad excede los dos millones, 279 00:17:33,654 --> 00:17:35,320 se le embargar� su sueldo... 280 00:17:35,364 --> 00:17:38,440 Con la subdivisi�n F del C�digo del Gobierno de California, 281 00:17:38,492 --> 00:17:42,204 secci�n 33030-S o lo exigido por ley. 282 00:17:42,371 --> 00:17:47,084 Es el padre de Jackson. Nos conocimos en la graduaci�n. 283 00:17:47,251 --> 00:17:48,400 S�, es cierto. 284 00:17:48,460 --> 00:17:50,880 Pero ahora soy el jefe de Asuntos Internos 285 00:17:50,921 --> 00:17:54,550 y est� siendo interrogado sobre el tiroteo de esta ma�ana. 286 00:17:54,717 --> 00:17:56,760 Vale. S�, se�or. Lo siento. 287 00:17:56,802 --> 00:18:00,139 �Ha entendido sus derechos cuando se los he descrito? 288 00:18:00,305 --> 00:18:01,724 No. 289 00:18:01,890 --> 00:18:05,080 Solo los civiles tienen derecho a permanecer en silencio. 290 00:18:05,144 --> 00:18:08,230 Si elige no responder a ninguna de mis preguntas, 291 00:18:08,355 --> 00:18:10,566 dejar� de ser polic�a. �Entendido? 292 00:18:10,607 --> 00:18:12,276 Entendido. 293 00:18:12,985 --> 00:18:14,360 Empecemos. 294 00:18:16,155 --> 00:18:19,283 �Ten�a alguna arma menos letal disponible? 295 00:18:19,450 --> 00:18:21,910 - Un t�ser. Gas pimienta... - S�. 296 00:18:22,327 --> 00:18:25,539 �Se plante� usar alguna de esas armas menos letales? 297 00:18:25,748 --> 00:18:27,666 - No. - �Por qu� no? 298 00:18:28,333 --> 00:18:30,669 No estoy seguro. No tuve tiempo. 299 00:18:30,793 --> 00:18:33,547 �No est� seguro o no tuvo tiempo? 300 00:18:35,340 --> 00:18:38,594 No tuve tiempo. Ten�a la pistola en la mano. 301 00:18:39,219 --> 00:18:40,880 No pod�a coger al t�ser. 302 00:18:40,929 --> 00:18:42,973 �Alguien le cubr�a o ten�a refuerzos? 303 00:18:43,015 --> 00:18:44,040 No. 304 00:18:44,099 --> 00:18:46,393 �El sospechoso dispar� su arma? 305 00:18:46,602 --> 00:18:48,937 - No. - �Cu�ntas balas dispar�? 306 00:18:49,396 --> 00:18:51,440 - Una. - �Apuntando hacia? 307 00:18:51,482 --> 00:18:55,277 �l. Al torso. Hacia el centro. Como nos ense�aron. 308 00:18:55,444 --> 00:18:57,863 - �Hizo blanco donde apunt�? - S�. 309 00:18:58,030 --> 00:19:00,783 Describa lo que �l hizo o lo que usted vio 310 00:19:00,949 --> 00:19:03,520 para pensar que hab�a dado al sospechoso. 311 00:19:05,871 --> 00:19:08,999 Hab�a sangre. Y �l cay�. 312 00:19:09,625 --> 00:19:12,753 Finalmente, valorando que la acci�n policial implica 313 00:19:12,920 --> 00:19:17,341 entornos peligrosos, fluidos y que cambia r�pidamente 314 00:19:17,591 --> 00:19:20,386 �hay algo que hubiera hecho diferente? 315 00:19:26,225 --> 00:19:27,893 �Qu� haces aqu�? 316 00:19:28,102 --> 00:19:30,062 Echar una mano a los detectives hoy. 317 00:19:30,104 --> 00:19:32,272 - �Te dieron la Pista? - S�. 318 00:19:32,481 --> 00:19:36,110 Enhorabuena. S� cu�nto la quer�as. 319 00:19:36,318 --> 00:19:40,030 S� que esto es raro. Estuve en tu boda. 320 00:19:40,239 --> 00:19:43,440 - Bishop, gracias por unirte. - Gracias por la confianza. 321 00:19:43,492 --> 00:19:45,160 �Te has puesto al d�a sobre el caso? 322 00:19:45,202 --> 00:19:46,705 El novio de nuestra informante, Carson, 323 00:19:46,745 --> 00:19:47,871 es un camello de bajo nivel. 324 00:19:47,913 --> 00:19:50,666 Consigue las drogas de Marcus Vance. Llevamos a�os tras �l. 325 00:19:50,708 --> 00:19:52,560 Y �sta es nuestra oportunidad. 326 00:19:52,626 --> 00:19:55,879 �Cu�ndo planea Carson verse de nuevo con Vance? 327 00:19:56,046 --> 00:19:57,715 Ma�ana por la noche en un motel. 328 00:19:57,756 --> 00:19:59,560 Le va a comprar otro kilo. 329 00:19:59,633 --> 00:20:03,512 - �Podr�a conseguir ir con �l? - �Quiere que yo lleve un micro? 330 00:20:03,679 --> 00:20:06,306 Pensaba que quer�a informaci�n. 331 00:20:06,473 --> 00:20:08,225 �Y cu�l es la mejor forma de conseguirla? 332 00:20:08,267 --> 00:20:10,600 Nunca le he acompa�ado a una compra. 333 00:20:10,644 --> 00:20:12,937 No puedo ped�rselo de sopet�n. Parecer� sospechoso. 334 00:20:12,979 --> 00:20:15,800 - Pues parezca convincente. - Deber�amos empezar despacio. 335 00:20:15,858 --> 00:20:18,720 Comprobar que es de fiar envi�ndola a una compra 336 00:20:18,861 --> 00:20:20,320 - es ir despacio. - No lo entiende. 337 00:20:20,362 --> 00:20:23,157 Carson es un paranoico. Sabr� que pasa algo. 338 00:20:23,323 --> 00:20:25,920 Haremos que piense que ha sido idea suya. 339 00:20:28,495 --> 00:20:32,499 No me imagino por lo que est� pasando Nolan. �Y usted? 340 00:20:33,459 --> 00:20:36,712 S�. En mi segundo a�o de instructora... 341 00:20:36,879 --> 00:20:39,548 un traslado de presos sali� mal. 342 00:20:39,715 --> 00:20:42,760 Mi novata no busc� el sospechoso como es debido. 343 00:20:42,926 --> 00:20:44,520 Perdi� su arma. 344 00:20:44,636 --> 00:20:47,520 �se t�o nos habr�a matado de no apretar el gatillo. 345 00:20:47,598 --> 00:20:50,080 - �Qu� le pas� a la novata? - No lo s�. 346 00:20:50,142 --> 00:20:52,227 No se hizo poli tras eso. 347 00:20:54,146 --> 00:20:56,080 �Alguien le dijo o hizo algo 348 00:20:56,148 --> 00:20:58,440 para que fuese capaz de superarlo? 349 00:20:59,651 --> 00:21:02,321 No, tuve que asumirlo yo misma. 350 00:21:05,991 --> 00:21:08,702 No salga de la ciudad. Debe estar disponible en una hora 351 00:21:08,744 --> 00:21:11,400 para que le interroguen tras de la notificaci�n. 352 00:21:11,455 --> 00:21:13,832 Y recuerde, puede hablar con sus compa�eros, 353 00:21:13,874 --> 00:21:16,502 pero pueden llamarlos para testificar sobre lo que hable. 354 00:21:16,543 --> 00:21:20,047 As� que piense sobre si quiere meterlos en esto. 355 00:21:20,464 --> 00:21:22,200 Lo entiendo, se�or. 356 00:21:26,762 --> 00:21:29,431 - �Est�s bien? - S�. 357 00:21:31,141 --> 00:21:33,686 Parece que no te haya visto en a�os. 358 00:21:34,687 --> 00:21:36,897 �Necesitas alguna cosa? 359 00:21:38,440 --> 00:21:41,360 - �Est�s listo? - S�. 360 00:21:51,620 --> 00:21:54,915 Todos har�n su trabajo. Seguro que esto termina pronto. 361 00:21:55,082 --> 00:21:57,209 - Duerme un poco. - Gracias. 362 00:22:00,796 --> 00:22:02,214 Nolan. 363 00:22:04,967 --> 00:22:07,720 �Por qu� me elegiste como agente acompa�ante? 364 00:22:08,679 --> 00:22:10,360 Los otros me habr�an dicho 365 00:22:10,431 --> 00:22:13,000 que he hecho lo correcto sea cierto o no. 366 00:22:13,809 --> 00:22:16,360 Si se lo preguntaba, me dir�a la verdad. 367 00:22:17,688 --> 00:22:19,960 �Por qu� no me lo has preguntado? 368 00:22:21,358 --> 00:22:23,760 No estoy listo para o�r la respuesta. 369 00:22:26,947 --> 00:22:28,782 Te estaba apuntando. 370 00:22:29,533 --> 00:22:32,411 Desoy� tus repetidas �rdenes de rendirse. 371 00:22:33,704 --> 00:22:36,623 Yo habr�a hecho justo lo que hiciste. 372 00:22:55,641 --> 00:22:58,645 Salgan. �Suelte el arma! �Su�ltela! �No se mueva! 373 00:22:59,730 --> 00:23:02,566 Aqu� 7, Adam, 15, el sospechoso ha fallecido. 374 00:23:02,775 --> 00:23:04,443 - �Qu� hago yo? - Eres el sospechoso. 375 00:23:04,485 --> 00:23:06,960 �Hay algo que hubiera hecho diferente? 376 00:23:18,415 --> 00:23:20,320 ��se es el novio de Isabel? 377 00:23:20,376 --> 00:23:24,421 Nuestra chica se ha rebajado mucho desde Bradford. Vamos. 378 00:23:27,049 --> 00:23:28,600 Carson Miller. 379 00:23:30,427 --> 00:23:32,346 - �Le conozco? - No. 380 00:23:33,305 --> 00:23:35,682 Yo a usted s�. Venga, v�monos. 381 00:23:36,809 --> 00:23:39,480 - Las manos al cap�. - Yo no he hecho nada. 382 00:23:39,603 --> 00:23:42,200 Tiene la condicional. Lo podemos cachear. 383 00:23:46,734 --> 00:23:48,560 No tendr� planes hoy. 384 00:23:54,952 --> 00:23:57,080 - �Tiene un minuto? - Claro. Pasa. 385 00:23:57,121 --> 00:23:58,831 Cierra la puerta. 386 00:24:02,000 --> 00:24:03,961 - �C�mo est�s? - Bien. 387 00:24:04,294 --> 00:24:07,588 No. La verdad es que es cierto. 388 00:24:08,090 --> 00:24:11,343 Hay algo con lo que esperaba que me pudiera ayudar. 389 00:24:12,761 --> 00:24:15,848 Quisiera ver lo que mi c�mara de acci�n 390 00:24:16,014 --> 00:24:18,800 registr� en aquel momento si lo cree correcto. 391 00:24:19,226 --> 00:24:23,439 Puedes verlo si quieres pero sinceramente, yo no lo har�a. 392 00:24:25,065 --> 00:24:26,960 He pasado por lo mismo. 393 00:24:28,527 --> 00:24:31,405 Fue un callej�n en vez de un dormitorio 394 00:24:31,530 --> 00:24:33,866 un violador en vez de un ladr�n, 395 00:24:34,033 --> 00:24:35,840 pero igual resultado. 396 00:24:36,243 --> 00:24:38,440 Entiendo que quieras respuestas 397 00:24:38,495 --> 00:24:40,600 pero no creo que est�s listo 398 00:24:40,706 --> 00:24:43,208 por lo traum�tico que puede ser. 399 00:24:46,378 --> 00:24:47,963 Necesito verlo. 400 00:24:51,800 --> 00:24:53,200 Est� bien. 401 00:24:59,892 --> 00:25:01,960 �Suelte el arma! �Su�ltela! 402 00:25:06,273 --> 00:25:08,680 Fuera de la casa. Salgan. Va, va, va. 403 00:25:19,953 --> 00:25:23,706 �Suelte el arma! No se mueva. �Suelte el arma! 404 00:25:30,130 --> 00:25:31,760 Estaba asustado. 405 00:25:33,008 --> 00:25:34,760 A lo mejor no iba a apretar el gatillo. 406 00:25:34,802 --> 00:25:37,600 Igual podr�a haberlo disuadido de otra manera. 407 00:25:38,263 --> 00:25:40,307 No es lo que he visto yo. 408 00:25:41,767 --> 00:25:43,811 �Cree que iba a matarme? 409 00:25:44,645 --> 00:25:47,520 Creo que hiciste exactamente lo que te ense�amos a hacer 410 00:25:47,564 --> 00:25:49,760 cuando viste tu vida peligrar. 411 00:25:52,111 --> 00:25:53,400 Gracias. 412 00:25:54,446 --> 00:25:55,960 Una cosa m�s. 413 00:25:58,075 --> 00:26:00,119 El otro ladr�n, Kyle Montgomery, 414 00:26:00,160 --> 00:26:01,520 ha pagado la fianza. 415 00:26:01,578 --> 00:26:02,960 Concedi� una entrevista 416 00:26:03,038 --> 00:26:05,680 diciendo que mataste a su hermano a sangre fr�a. 417 00:26:05,749 --> 00:26:09,044 Obviamente sabemos que los hechos no avalan su versi�n. 418 00:26:10,087 --> 00:26:13,132 John, quiero que sepas que el departamento te apoya. 419 00:26:13,298 --> 00:26:15,426 Al cien por cien. 420 00:26:17,469 --> 00:26:18,887 Gracias. 421 00:26:24,601 --> 00:26:27,563 Hola, soy yo. Tenemos un marr�n. 422 00:26:27,730 --> 00:26:30,480 - �Qu� ha pasado? - Que me han pillado con droga. 423 00:26:30,524 --> 00:26:32,067 �Mucha? 424 00:26:32,234 --> 00:26:34,113 Suficiente para que no quedar con Lance esta noche. 425 00:26:34,153 --> 00:26:36,071 �Y cambiar la reuni�n? 426 00:26:36,238 --> 00:26:38,800 No cambias de d�a con un tipo as�. �Eres idiota? 427 00:26:38,866 --> 00:26:40,920 Vale, de acuerdo, lo pillo. 428 00:26:41,076 --> 00:26:44,621 Oye, �conf�as en alguien m�s que pueda ir a recogerte? 429 00:26:44,788 --> 00:26:49,126 - No s�. �Tal vez Rusty? - Rusty es m�s idiota que t�. 430 00:26:49,293 --> 00:26:51,795 �Joder! Tendr�s que hacerlo t�. 431 00:26:51,962 --> 00:26:53,160 Ni hablar. 432 00:26:53,213 --> 00:26:57,176 Si no le pago a Vance, estoy muerto. As� que lo har�s t�. 433 00:27:01,346 --> 00:27:03,932 S�, vale. Lo har�. 434 00:27:09,813 --> 00:27:11,200 Buen trabajo. 435 00:27:11,273 --> 00:27:14,735 Saldr� de aqu� cuando llevemos a su novio al juzgado. 436 00:27:22,993 --> 00:27:26,205 - �Seguro que est�s lista? - No. 437 00:27:26,372 --> 00:27:30,793 Pero no puedo ir a la c�rcel, as� que... tengo que estarlo. 438 00:27:36,215 --> 00:27:38,000 �Sabes algo de Nolan? 439 00:27:38,050 --> 00:27:41,344 - Nada desde ayer. �Y t�? - No. 440 00:27:42,513 --> 00:27:44,480 No sab�a si deb�a llamar. 441 00:27:44,973 --> 00:27:46,892 A lo mejor necesita que lo hagamos. 442 00:27:46,934 --> 00:27:48,894 - Ya nos dir� lo que necesita. - T� no lo hiciste. 443 00:27:48,936 --> 00:27:52,690 Eso fue diferente, �vale? Estaba avergonzado. 444 00:27:53,482 --> 00:27:55,560 Tal vez �l tambi�n lo est�. 445 00:27:55,776 --> 00:27:57,444 Los novatos no saben c�mo ayudar a Nolan. 446 00:27:57,486 --> 00:27:59,905 Beber me ayud� a deshacerme las pesadillas. 447 00:27:59,947 --> 00:28:02,032 Mejor qu�date tus consejos. 448 00:28:02,616 --> 00:28:04,868 La detective Talia nos honra con su presencia. 449 00:28:04,910 --> 00:28:07,360 Me parte el coraz�n verte sin uniforme. 450 00:28:07,412 --> 00:28:12,209 - Pareces m�s bajita. - Tengo que hablar contigo. 451 00:28:16,755 --> 00:28:18,320 �Vamos, novato! 452 00:28:24,012 --> 00:28:25,597 - �C�mo est�? - Mal. 453 00:28:25,639 --> 00:28:27,440 Me hago una idea de c�mo... 454 00:28:27,516 --> 00:28:30,310 No me compadezcas. Necesito saber qu� ocurre. 455 00:28:30,477 --> 00:28:32,896 Si los detectives se enteran de que he hablado... 456 00:28:32,938 --> 00:28:33,800 Pues c�llate. 457 00:28:33,856 --> 00:28:37,234 Pretenden que Isabel lleve un micro a una entrega. 458 00:28:38,652 --> 00:28:40,080 Esta noche. 459 00:28:45,451 --> 00:28:46,600 �Un micro? 460 00:28:46,660 --> 00:28:49,320 �Por qu� no un tiro en la cabeza? Es m�s r�pido. 461 00:28:49,371 --> 00:28:50,880 Disc�lpennos. 462 00:28:54,585 --> 00:28:57,212 Entra de nuevo sin llamar en mi despacho 463 00:28:57,379 --> 00:29:00,299 y estar�s de baja administrativa sin sueldo. 464 00:29:00,466 --> 00:29:01,800 No puede permitir que hagan eso. 465 00:29:01,842 --> 00:29:04,261 Es una expoli. Informar no fue suficiente. 466 00:29:04,303 --> 00:29:06,680 �Quieren que compre un kilo de hero�na llevando un micro? 467 00:29:06,722 --> 00:29:07,960 He visto su ficha. 468 00:29:08,015 --> 00:29:09,767 Trabaj� en muchas redadas de Narc�ticos 469 00:29:09,808 --> 00:29:11,643 - cuando fue detective. - Esto es diferente. 470 00:29:11,685 --> 00:29:15,064 Expl�came c�mo es que conoces los detalles de su operaci�n. 471 00:29:15,188 --> 00:29:17,960 Usted no la conoce como yo. Ha le�do su ficha. 472 00:29:18,025 --> 00:29:21,070 Sabe qui�n era. Yo s� qui�n es ahora. 473 00:29:21,278 --> 00:29:24,782 Y la Isabel de esa ficha ya no existe. 474 00:29:27,451 --> 00:29:28,869 Lo siento. 475 00:29:29,661 --> 00:29:32,200 Solo puedo asignarte en una unidad de rescate. 476 00:29:32,247 --> 00:29:35,240 Si el trato se frustra, ser�s el primero en actuar. 477 00:29:43,092 --> 00:29:46,387 Lamento c�mo he entrado. No volver� a ocurrir. 478 00:29:56,438 --> 00:29:59,316 - John. - Hola. 479 00:29:59,483 --> 00:30:04,488 Hola. �Cu�nto tiempo llevas de pie? No paran de mirarte. 480 00:30:09,827 --> 00:30:11,640 Ya, suelen dec�rmelo. 481 00:30:12,621 --> 00:30:14,998 - Dime qu� te pasa. - No puedo. 482 00:30:15,124 --> 00:30:18,080 Si lo hago, podr�an llamarte y hacerte testificar. 483 00:30:18,127 --> 00:30:21,400 Testificar�a que eres de las mejores personas que conozco. 484 00:30:24,800 --> 00:30:27,040 No puedo para de pensar en ello. 485 00:30:29,471 --> 00:30:32,433 Iba tan a tope persiguiendo a ese t�o, 486 00:30:32,599 --> 00:30:36,270 y luego se gir� y ya estaba muerto. 487 00:30:40,232 --> 00:30:43,277 �Y si no puedo superar esto, Luce? 488 00:30:43,444 --> 00:30:45,640 �C�mo podr� trabajar de nuevo? 489 00:30:53,996 --> 00:30:56,540 - Lo siento. Deber�a irme. - No, no, no. 490 00:30:59,334 --> 00:31:00,760 Acomp��ame. 491 00:31:05,007 --> 00:31:07,301 - �Terminaste la investigaci�n? - Por ahora. 492 00:31:07,342 --> 00:31:10,095 - �No puedes contarme nada? - Sabes que no. 493 00:31:10,262 --> 00:31:11,805 Ya... 494 00:31:13,140 --> 00:31:16,560 Oye. �Puedo invitarte a cenar? 495 00:31:17,394 --> 00:31:19,188 Le dije a tu madre que la invitar�a. 496 00:31:19,229 --> 00:31:21,482 Pues pod�is veniros los dos. 497 00:31:24,902 --> 00:31:27,120 Creo que no est� lista para eso. 498 00:31:32,201 --> 00:31:35,287 - �Nos vemos en la iglesia? - Lo espero con ganas. 499 00:31:43,921 --> 00:31:45,714 �Qu� hacemos aqu�? 500 00:31:53,055 --> 00:31:55,349 No me imagino por lo que est�s pasando. 501 00:31:55,391 --> 00:31:57,685 Y puede que de estar en tu situaci�n, 502 00:31:57,726 --> 00:31:59,800 tambi�n pensara en dejarlo. 503 00:32:00,437 --> 00:32:03,120 Pero siguen vivos porque hiciste tu trabajo. 504 00:32:03,273 --> 00:32:05,920 Pusiste tu vida en peligro para protegerlos 505 00:32:06,068 --> 00:32:08,779 y si te encontraras de nuevo en la misma 506 00:32:09,405 --> 00:32:12,074 situaci�n s� que volver�s lo mismo. 507 00:32:39,184 --> 00:32:43,814 Muchas gracias por traerme y por la sesi�n de terapia. 508 00:32:45,149 --> 00:32:46,567 De nada. 509 00:32:48,318 --> 00:32:51,028 �Quieres tomar algo? 510 00:32:51,238 --> 00:32:53,741 Puedo prepararte un cappuccino. 511 00:32:53,907 --> 00:32:58,078 - �De verdad? - No. No s�, c�mo funciona. 512 00:32:58,245 --> 00:33:00,914 Este trasto. Lo odio. Me asusta un poco. 513 00:33:01,081 --> 00:33:03,459 - Tal vez la pr�xima. - S�. Claro. 514 00:33:03,625 --> 00:33:08,130 - Tendr�s que ir a alg�n sitio. - S�, deber�a irme. 515 00:33:56,303 --> 00:33:57,880 Estaremos aqu�. 516 00:33:57,971 --> 00:34:00,599 Si algo va mal, entraremos al momento. 517 00:34:03,060 --> 00:34:05,520 - Podemos cancelar esto. - Estoy bien. 518 00:34:06,355 --> 00:34:09,191 No, no lo est�s. Te ayudar�. 519 00:34:10,025 --> 00:34:12,444 �Metadona? Gracias. 520 00:34:13,987 --> 00:34:17,116 Oye, �qu� pasar� despu�s de esto? 521 00:34:17,700 --> 00:34:19,993 No van a detener a Vance enseguida. 522 00:34:20,035 --> 00:34:23,120 Querr�n vigilarlo un tiempo y llevar al resto a juicio. 523 00:34:23,163 --> 00:34:26,120 Su jefe, su proveedor, el proveedor del proveedor. 524 00:34:26,500 --> 00:34:27,960 S�. 525 00:34:28,127 --> 00:34:30,360 Esto nunca tendr� fin, �verdad? 526 00:34:32,840 --> 00:34:35,801 - �Para! �Qu� haces? - Quiero recordar esto. 527 00:34:35,968 --> 00:34:37,200 Es nuestro �ltimo d�a 528 00:34:37,261 --> 00:34:39,429 de solteros divertidos y despreocupados. 529 00:34:39,470 --> 00:34:42,349 Solo aburrimiento y monoton�a a partir de ahora. 530 00:34:42,558 --> 00:34:44,852 Me temo que es lo que toca. Sale en los votos. 531 00:34:44,893 --> 00:34:46,311 - Todav�a hay tiempo. - Est�s loca. 532 00:34:46,353 --> 00:34:48,230 - Vete. - Espera. 533 00:34:52,735 --> 00:34:54,068 Hola. 534 00:34:56,363 --> 00:34:58,157 - �Qu� haces aqu�? - �Me vacilas? 535 00:34:58,198 --> 00:35:00,200 Estar junto al aeropuerto es normal en m� 536 00:35:00,242 --> 00:35:02,160 un martes por la noche. 537 00:35:02,369 --> 00:35:05,240 T� estar�as aqu� si la situaci�n fuera al rev�s. 538 00:35:05,664 --> 00:35:07,499 Y he tra�do patatas. 539 00:35:09,251 --> 00:35:10,560 Gracias. 540 00:35:13,255 --> 00:35:14,840 Deber�as tener una relaci�n 541 00:35:14,882 --> 00:35:17,134 para que la situaci�n fuera al rev�s. 542 00:35:17,176 --> 00:35:19,386 �Ahora eres mi madre? 543 00:35:29,438 --> 00:35:31,606 Vale. Vamos all�. 544 00:35:36,737 --> 00:35:38,947 - �T� qui�n eres? - Me manda Carson. 545 00:35:38,989 --> 00:35:39,840 Est� nerviosa. 546 00:35:39,907 --> 00:35:41,950 Est� bien. Ya ha hecho cosas como �sta. 547 00:35:41,992 --> 00:35:43,600 L�rgate, yonqui. 548 00:35:45,829 --> 00:35:49,291 Tengo la pasta que Carson le debe a Vance. �La quieres o no? 549 00:35:54,963 --> 00:35:57,549 - �Eres Vance? - �Tienes mi dinero? 550 00:35:58,175 --> 00:36:00,511 - S�. - Cu�ntalo. 551 00:36:08,769 --> 00:36:10,560 Est� todo el dinero. 552 00:36:15,400 --> 00:36:19,279 - �Cu�nto tardar�s en mover eso? - Un par de semanas. 553 00:36:19,446 --> 00:36:22,032 Bien. Dile a Carson 554 00:36:22,157 --> 00:36:25,786 que la pr�xima vez que te env�e a hacer su trabajo 555 00:36:26,245 --> 00:36:30,207 asumir� que est�s al mando y me lo cargar�. 556 00:36:30,791 --> 00:36:31,791 Est� hecho. 557 00:36:31,834 --> 00:36:33,919 Coge el paquete y l�rgate. 558 00:36:37,047 --> 00:36:41,009 Espera. Podr�amos mover m�s. No s�... 559 00:36:41,176 --> 00:36:42,440 �Qu� est� haciendo? 560 00:36:42,510 --> 00:36:44,000 Otro kilo, al menos. 561 00:36:44,054 --> 00:36:49,393 �Ah, s�? Porque Carson siempre se ha negado a esa cantidad. 562 00:36:49,560 --> 00:36:51,080 �Qu� est� haciendo? 563 00:36:51,145 --> 00:36:53,772 Si pide otro kilo, podemos seguirlos hasta la fuente. 564 00:36:53,814 --> 00:36:56,316 - Quiere acabar con esto. - Qu� lista. 565 00:36:56,483 --> 00:36:59,080 Desesperada. Lo convertir� en sospechoso. 566 00:37:02,072 --> 00:37:05,450 Vale, vale, te conseguir� otro kilo. 567 00:37:05,659 --> 00:37:07,640 Pero tendr�s que esperar. 568 00:37:08,996 --> 00:37:12,624 Claro, no tengo que ir a ning�n sitio. 569 00:37:14,460 --> 00:37:16,462 �Aqu� hay minibar? 570 00:37:17,671 --> 00:37:19,160 Deber�amos entrar ahora. 571 00:37:19,214 --> 00:37:21,383 Negativo. No hasta la entrega. 572 00:37:24,053 --> 00:37:27,097 - Esto ha sido... - Un error. 573 00:37:27,765 --> 00:37:31,226 Divertido y que nunca volver� a pasar. 574 00:37:31,935 --> 00:37:35,147 - Un error. - S�, exacto. 575 00:37:38,567 --> 00:37:39,920 Coincido. 576 00:37:45,073 --> 00:37:48,869 - �Te conozco de alg�n sitio? - No, no lo creo. 577 00:37:48,994 --> 00:37:51,747 Yo, s�. Me resultas muy familiar. 578 00:37:52,371 --> 00:37:54,240 Soy una adicta y t� un camello, 579 00:37:54,291 --> 00:37:56,920 seguro que nos hemos visto antes o lo que sea. 580 00:37:56,960 --> 00:37:59,004 La ha pillado. Sabe que era una poli. 581 00:37:59,046 --> 00:38:00,966 Es una gran ciudad. Pudo verla en cualquier sitio. 582 00:38:01,006 --> 00:38:03,133 O tambi�n pillar a un amigo suyo cuando era agente. 583 00:38:03,175 --> 00:38:08,347 Puede ser. Tal vez tengas una cara singular. 584 00:38:09,723 --> 00:38:15,020 Claro. S�. Me lo suelen decir. 585 00:38:19,983 --> 00:38:22,440 - �Qu� ha pasado? - Perdimos la se�al. 586 00:38:23,112 --> 00:38:25,072 - La perdimos. - No. Seguramente es un fallo. 587 00:38:25,114 --> 00:38:27,157 �O que la ha pillado! �Debemos entrar! 588 00:38:27,199 --> 00:38:28,285 �A todas las unidades, no os mov�is! 589 00:38:28,325 --> 00:38:30,119 La ha descubierto. Voy a entrar. 590 00:38:30,160 --> 00:38:33,122 �No, es solo un fallo, Tim! �Mantened la posici�n! 591 00:38:34,581 --> 00:38:36,600 A la mierda. Vamos, venga. 592 00:38:54,934 --> 00:38:56,280 �Polic�a! 593 00:39:01,358 --> 00:39:02,760 �Despejado! 594 00:39:05,361 --> 00:39:07,531 Habr�n salido por detr�s. 595 00:39:11,326 --> 00:39:13,495 �T� has hecho esto! �T� lo has hecho! 596 00:39:13,537 --> 00:39:17,041 - �Ven aqu�! - �C�lmate! �C�lmate! 597 00:39:21,295 --> 00:39:23,560 �Qu� pasa si no ha sido un error? 598 00:39:23,672 --> 00:39:24,840 �Qu�? 599 00:39:26,884 --> 00:39:29,640 Me ha entrado hambre. �Quieres algo de comer? 600 00:39:29,762 --> 00:39:32,097 Oh, no. Gracias. 601 00:39:42,232 --> 00:39:43,567 �Lucy? 602 00:40:41,250 --> 00:40:42,920 �Sabes qui�n soy? 603 00:40:43,085 --> 00:40:45,420 Eres Kyle Montgomery, el hermano de Alex. 604 00:40:45,461 --> 00:40:49,591 �No! No, no. Ya no tengo ning�n hermano. Lo mataste. 605 00:40:50,801 --> 00:40:52,428 No tuve elecci�n. Iba a dispararme. 606 00:40:52,469 --> 00:40:55,597 �Eres un mentiroso! No habr�a hecho da�o a nadie. 607 00:40:55,764 --> 00:40:57,933 Eso no lo sabes. No estabas... 608 00:41:04,898 --> 00:41:08,277 CONTINUAR� 609 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 46801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.