All language subtitles for The Rookie - 01x07 - The Ride Along.ION10-BAMBOOZLE-METCON-AMZN.WEBRip-WEB.DL.NTb.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,760 A las 11:15 de esta ma�ana, la Polic�a de Los �ngeles 2 00:00:03,829 --> 00:00:06,582 ha perseguido al hombre m�s buscado del FBI. 3 00:00:16,925 --> 00:00:19,160 Se han empleado todos los recursos del departamento 4 00:00:19,218 --> 00:00:21,320 para este peligroso fugitivo, 5 00:00:21,388 --> 00:00:25,224 incluida nuestra agente m�s condecorada, Kaydence Patton. 6 00:00:34,735 --> 00:00:37,640 De rodillas, escoria. Manos detr�s de la espalda. 7 00:00:39,198 --> 00:00:40,782 �Escoria? �Ay! 8 00:01:02,596 --> 00:01:03,960 En nombre de Pide Un Deseo, 9 00:01:04,013 --> 00:01:06,640 la ciudad de Los �ngeles y el Departamento de Polic�a, 10 00:01:06,683 --> 00:01:09,880 damos las gracias a la agente honoraria Kaydence Patton. 11 00:01:22,324 --> 00:01:24,920 Considerado uno de los mayores depredadores del oc�ano, 12 00:01:24,993 --> 00:01:27,160 el tibur�n blanco es una criatura solitaria. 13 00:01:27,204 --> 00:01:30,958 Siempre a la caza, va por las profundidades glaciales... 14 00:01:32,417 --> 00:01:35,753 Para que me quede claro, desde que me fui hace tres d�as, 15 00:01:35,921 --> 00:01:38,320 he volado a Nueva York, he ido a una reuni�n de la junta, 16 00:01:38,382 --> 00:01:40,680 a dos obras de Broadway, a una gala ben�fica 17 00:01:40,759 --> 00:01:42,719 y t� no te has movido. 18 00:01:43,095 --> 00:01:45,160 Moverse est� sobrevalorado. 19 00:01:45,889 --> 00:01:47,480 Dijiste que ten�as planes. 20 00:01:47,558 --> 00:01:49,760 Demasiados para acompa�arme a Nueva York. 21 00:01:49,810 --> 00:01:53,272 S�, te ment� y me dijiste que aceptara estar solo. 22 00:01:53,438 --> 00:01:55,280 No que fueras un ermita�o. 23 00:01:55,357 --> 00:01:57,280 Tienes que salir, conocer a gente nueva. 24 00:01:57,359 --> 00:02:00,160 Ya lo hago. Conozco un mont�n cada d�a mientras patrullo. 25 00:02:00,237 --> 00:02:01,864 Y los detienes. 26 00:02:02,030 --> 00:02:04,867 Hablando de eso, tengo que ir a trabajar. 27 00:02:05,533 --> 00:02:07,000 Solo intento ayudarte. 28 00:02:07,077 --> 00:02:10,330 Lo s� y te lo agradezco. Pero no estoy muy sociable ahora. 29 00:02:10,497 --> 00:02:12,374 �Cu�ntas veces has comprobado el Instagram de Lucy? 30 00:02:12,416 --> 00:02:13,959 Ninguna. 31 00:02:15,836 --> 00:02:17,212 Once. 32 00:02:17,379 --> 00:02:20,549 John. Los �ngeles est� lleno de distracciones. 33 00:02:20,716 --> 00:02:23,968 Encuentra una. Porque Lucy no ir� a ninguna parte. 34 00:02:24,302 --> 00:02:26,240 Tienes que pasar p�gina. 35 00:02:31,518 --> 00:02:32,895 �Qu�? 36 00:02:33,477 --> 00:02:34,960 - Buenos d�as. - Hola. 37 00:02:35,022 --> 00:02:36,200 �D�nde has estado este finde? 38 00:02:36,273 --> 00:02:39,193 Fuimos a un partido de los Dodgers y al karaoke. 39 00:02:39,358 --> 00:02:42,529 Me dol�a la espalda, me he quedado en casa descansando. 40 00:02:42,696 --> 00:02:44,320 �chale huevos la pr�xima vez 41 00:02:44,364 --> 00:02:47,720 porque no podemos ser los tres amigos con solo dos, �verdad? 42 00:02:48,243 --> 00:02:49,840 S�, totalmente. 43 00:02:50,454 --> 00:02:52,000 Vale, sentaos. 44 00:02:53,040 --> 00:02:55,400 Hoy es un d�a especial en comisar�a. 45 00:02:55,709 --> 00:02:58,120 De hecho, empezaremos jugando a algo que llamo 46 00:02:58,170 --> 00:03:01,520 "�Cu�l es la tarea que menos gusta a un agente de patrulla?" 47 00:03:01,715 --> 00:03:03,400 Agente L�pez, �empiezas t�? 48 00:03:03,467 --> 00:03:07,221 - F�cil. Custodiar un cad�ver. - Muy buena. �Agente Bradford? 49 00:03:07,387 --> 00:03:10,307 - Peinar zonas lloviendo. - Bishop. 50 00:03:10,516 --> 00:03:13,120 Conducir la camioneta de borrachos. Es asqueroso. 51 00:03:13,185 --> 00:03:14,853 Sin duda. 52 00:03:15,020 --> 00:03:19,357 Pero para m�, lo peor de todo es... 53 00:03:19,983 --> 00:03:23,236 el VIP acompa�ante. 54 00:03:24,696 --> 00:03:26,680 �Por qu�? Eso parece divertido. 55 00:03:26,740 --> 00:03:28,920 Agente Bishop, �puede informar a tu novato 56 00:03:28,991 --> 00:03:30,960 por qu� el acompa�ante encabeza mi lista? 57 00:03:31,035 --> 00:03:34,957 Porque si le pasa algo al VIP, se te cae el pelo. 58 00:03:35,124 --> 00:03:37,120 Respondes a los avisos de bajo riesgo, 59 00:03:37,167 --> 00:03:39,520 que hacen un turno de 12 horas el doble de largo. 60 00:03:39,586 --> 00:03:41,040 Y est�s atrapado en un coche 61 00:03:41,088 --> 00:03:44,040 con una prima donna perfumada que se cree alguien. 62 00:03:44,133 --> 00:03:47,886 Agente Nolan, �quieres adivinar por qu� jugamos a esto? 63 00:03:48,303 --> 00:03:50,480 �Porque me va a tocar el VIP acompa�ante? 64 00:03:50,556 --> 00:03:52,200 - No. - �En serio? 65 00:03:52,307 --> 00:03:54,852 No. Te toca el acompa�ante s� o s�. 66 00:03:56,060 --> 00:03:58,480 Os espera en el despacho de la capitana. 67 00:03:58,522 --> 00:04:00,920 Se�or, �es tarde para decir que estoy enferma? 68 00:04:00,983 --> 00:04:03,277 - S�, lo es. - �Qui�n es el VIP? 69 00:04:03,694 --> 00:04:06,363 Muchas gracias por prestarse a esto. 70 00:04:06,529 --> 00:04:07,400 Por supuesto. 71 00:04:07,447 --> 00:04:09,880 Siempre lo agradecemos cuando Hollywood lo hace bien. 72 00:04:09,950 --> 00:04:12,369 Conmigo no hay ese peligro, �verdad? 73 00:04:13,245 --> 00:04:15,520 Estoy trasladando mi franquicia de pelis 74 00:04:15,581 --> 00:04:17,280 de Nueva York a Los �ngeles, 75 00:04:17,332 --> 00:04:19,084 as� que pens� que deber�a salir a la calle para ver 76 00:04:19,126 --> 00:04:20,502 c�mo trabajan los mejores de la ciudad. 77 00:04:20,544 --> 00:04:22,880 - �Qu� peli es esa? - Intercambio de balas. 78 00:04:22,921 --> 00:04:25,040 Y si la quinta es la mitad de buena que la cuarta, 79 00:04:25,090 --> 00:04:26,120 estar� contento. 80 00:04:26,175 --> 00:04:28,000 Se�or Payne, le presento a los agentes 81 00:04:28,050 --> 00:04:30,320 Talia Bishop y John Nolan. Hoy ir� con ellos. 82 00:04:30,387 --> 00:04:32,760 - Un placer. - Soy un gran fan suyo. 83 00:04:32,848 --> 00:04:36,935 Me muero de ganas de ir con el novato m�s mayor del mundo. 84 00:04:37,102 --> 00:04:38,760 Bueno, yo no dir�a del mundo. 85 00:04:38,811 --> 00:04:41,106 - No se subestime, James. - John. 86 00:04:41,273 --> 00:04:44,040 Capitana, muchas gracias por prestarse a esto. 87 00:04:44,193 --> 00:04:46,160 Conozco las reglas del acompa�ante. 88 00:04:46,236 --> 00:04:47,988 Estar� encantado con cualquier aviso que nos d�. 89 00:04:48,030 --> 00:04:49,160 Se lo agradezco, 90 00:04:49,238 --> 00:04:50,908 y nos aseguraremos de que pueda ver algo de acci�n. 91 00:04:50,949 --> 00:04:52,785 Genial, genial. 92 00:04:55,746 --> 00:04:59,041 Que no est� cerca de ning�n peligro. �Queda claro? 93 00:04:59,208 --> 00:05:00,708 S�, se�ora. 94 00:05:05,005 --> 00:05:06,520 Es un gran honor ser... 95 00:05:06,590 --> 00:05:10,134 Cu�nto me costar� ver algo de acci�n de verdad. 96 00:05:10,302 --> 00:05:13,430 Y no se olviden de que tengo la llamada pasta gansa. 97 00:05:13,597 --> 00:05:15,160 Si no guarda eso, 98 00:05:15,224 --> 00:05:18,240 su aventura de acompa�ante acabar� antes de empezar. 99 00:05:20,395 --> 00:05:23,320 - Una negociadora dura, �eh? - No est� negociando. 100 00:05:24,775 --> 00:05:27,069 - He o�do un rumor. - �Sobre qu�? 101 00:05:27,235 --> 00:05:30,240 Mi padre me ha dicho que se abrir� un puesto de detective 102 00:05:30,280 --> 00:05:32,360 y usted y Talia son las m�ximas aspirantes. 103 00:05:32,407 --> 00:05:34,800 As� que, yo estar�a atenta a la Pista. 104 00:05:34,868 --> 00:05:36,480 �Qu� sabes sobre la Pista? 105 00:05:36,537 --> 00:05:39,600 Es c�mo los de arriba indican que eres el firme candidato. 106 00:05:39,665 --> 00:05:42,960 "Agente, deber�a considerar hacer el examen". Gui�o, gui�o. 107 00:05:43,544 --> 00:05:45,840 Estoy preparad�sima para ascender. 108 00:05:46,003 --> 00:05:47,840 �Tu padre te ha dicho algo m�s? 109 00:05:47,881 --> 00:05:50,640 �Algo que pueda utilizar para sacarle ventaja a Talia? 110 00:05:50,717 --> 00:05:55,264 No. Oiga, no deber�a haberle contado nada. 111 00:05:55,806 --> 00:06:00,352 No te preocupes, no dir� nada. Pero te agradezco el aviso. 112 00:06:02,354 --> 00:06:05,160 Atenci�n 7, Adam, 7, posible agresi�n en curso. 113 00:06:07,192 --> 00:06:09,520 Parece que est�n matando a alguien. 114 00:06:09,903 --> 00:06:11,520 �Polic�a! �Abra! 115 00:06:17,786 --> 00:06:20,289 - �Qu� co�o hace? - Nada. 116 00:06:20,456 --> 00:06:22,374 Esto me suena. 117 00:06:22,541 --> 00:06:25,400 Se da una descarga para tener un subid�n de adrenalina. 118 00:06:25,461 --> 00:06:28,838 Deber�as probarlo. Te despeja la nariz que no veas. 119 00:06:29,005 --> 00:06:31,200 �De d�nde ha salido todo esto? 120 00:06:31,258 --> 00:06:33,400 El Jason se lo ha comprado a un amigo. 121 00:06:33,469 --> 00:06:36,555 �En serio? �Y d�nde trabaja su amigo exactamente? 122 00:06:36,722 --> 00:06:39,224 En el almac�n del hospital. 123 00:06:41,935 --> 00:06:43,040 Vale. 124 00:06:43,103 --> 00:06:47,232 El Jason se va a poner las esposas porque est� detenido. 125 00:06:48,107 --> 00:06:50,960 Espera, novato. No buscamos detener a este tipo. 126 00:06:51,694 --> 00:06:52,920 �Ah, no? 127 00:06:52,987 --> 00:06:55,960 No si puede decirnos qui�n se merece m�s la c�rcel. 128 00:06:56,033 --> 00:06:56,960 �Qu� le parece? 129 00:06:57,034 --> 00:06:59,720 Puedo obviar sus cargos, pero necesito el nombre del tipo 130 00:06:59,787 --> 00:07:02,400 al que le compr� este equipamiento robado. 131 00:07:06,876 --> 00:07:08,960 Lo siento. La bater�a no funcionaba, 132 00:07:09,003 --> 00:07:10,671 as� que han tenido que buscarnos otro patrulla. 133 00:07:10,713 --> 00:07:13,880 He tenido que ponerle gasolina, y ahora ya podemos irnos. 134 00:07:13,926 --> 00:07:16,053 Cuando era novato, llegaba dos horas antes del pase de lista 135 00:07:16,094 --> 00:07:17,600 para conseguir el mejor patrulla, 136 00:07:17,679 --> 00:07:19,720 lo relavaba y cargaba el equipamiento. 137 00:07:19,765 --> 00:07:21,200 �Es esta la versi�n polic�aca 138 00:07:21,265 --> 00:07:23,320 de caminar muchos kil�metros por la nieve? 139 00:07:23,393 --> 00:07:26,897 No toca historia, novata. Piensa lo f�cil que lo tienes. 140 00:07:27,064 --> 00:07:30,358 Entendido, se�or. Gracias por todo su apoyo. 141 00:07:30,525 --> 00:07:33,080 Agente Bradford, el sargento Grey quiere verte. 142 00:07:33,153 --> 00:07:35,531 Prepara el patrulla. No tardo nada. 143 00:07:36,531 --> 00:07:39,868 - �Este chaleco me hace gordo? - �Est� de co�a? 144 00:07:40,034 --> 00:07:41,578 Parece que est� a punto de protagonizar 145 00:07:41,620 --> 00:07:42,720 Intercambio de Balas V. 146 00:07:42,787 --> 00:07:45,920 He estado entrenando con los de las fuerzas especiales. 147 00:07:46,041 --> 00:07:48,480 �Los mismos que entrenaron a Tom para la �ltima peli? 148 00:07:48,544 --> 00:07:50,880 He visto todos los videos entre bastidores. 149 00:07:50,921 --> 00:07:53,480 A las unidades de Wilshire, tiroteo en MacArthur Park. 150 00:07:53,549 --> 00:07:55,092 Vayamos ah�. 151 00:07:55,259 --> 00:07:59,513 Les consigo entradas para los Lakers si dicen que s�. 152 00:07:59,680 --> 00:08:01,120 Soy de los Clippers. 153 00:08:01,181 --> 00:08:02,516 Jonah, �puede ayudarme, por favor? 154 00:08:02,558 --> 00:08:08,564 �Yo? Lo siento. La instructora dicta a qu� avisos respondemos. 155 00:08:08,730 --> 00:08:10,920 Atenci�n 7, Adam, 15, posible 459 156 00:08:10,983 --> 00:08:13,840 - en el 910 de Seabright Place. - �Qu� es un 459? 157 00:08:13,902 --> 00:08:15,320 Aqu� 7, Adam, 15, vamos para all�. 158 00:08:15,361 --> 00:08:18,000 - �Qu� es un 459? - Una actuaci�n policial real. 159 00:08:18,073 --> 00:08:19,160 S�. 160 00:08:22,327 --> 00:08:23,520 Pasa. 161 00:08:26,581 --> 00:08:30,419 - Eso no es buena se�al. - No, no lo es. 162 00:08:31,086 --> 00:08:33,080 No es f�cil decirte esto. 163 00:08:34,006 --> 00:08:36,000 Me han notificado que los detectives 164 00:08:36,048 --> 00:08:37,320 han hecho una redada. 165 00:08:37,383 --> 00:08:40,480 He reconocido el nombre de la sospechosa. Es tu mujer. 166 00:08:42,931 --> 00:08:44,240 �De qu� la acusan? 167 00:08:44,307 --> 00:08:46,560 Posesi�n con intenci�n de vender. 168 00:08:48,561 --> 00:08:50,646 - �Van a traerla? - S�. 169 00:08:52,691 --> 00:08:56,695 Todav�a no s� los detalles, pero quer�a avisarte. 170 00:08:56,862 --> 00:08:59,740 Es obvio que esta situaci�n es complicada, 171 00:08:59,907 --> 00:09:02,600 pero que sepas que el departamento te apoya. 172 00:09:02,743 --> 00:09:04,960 Lo que necesites, p�delo, �vale? 173 00:09:05,704 --> 00:09:07,080 S�, se�or. 174 00:09:09,374 --> 00:09:12,160 �En serio? �Hemos pasado de un tiroteo por esto? 175 00:09:12,211 --> 00:09:14,880 Los vecinos han dicho que han o�do ruidos inquietantes. 176 00:09:14,921 --> 00:09:16,960 - Podr�a ser algo serio. - Lo dudo. 177 00:09:17,006 --> 00:09:18,360 �Quiere ver la diferencia 178 00:09:18,425 --> 00:09:20,400 entre los polis de Nueva York de los de aqu�? 179 00:09:20,469 --> 00:09:21,400 S�. 180 00:09:21,470 --> 00:09:24,440 Nueva York tiene 40.000 agentes patrullando por sus calles. 181 00:09:24,514 --> 00:09:27,320 Aqu� solo hay nueve en una ciudad el doble de grande. 182 00:09:27,392 --> 00:09:29,960 Vemos much�sima m�s acci�n en cada turno. 183 00:09:30,020 --> 00:09:32,040 Y nunca se sabe cu�ndo ocurrir�. 184 00:09:32,105 --> 00:09:34,640 Avisos menos importantes pueden ponerse feos r�pidamente. 185 00:09:34,691 --> 00:09:36,860 De hecho, para estar seguros, 186 00:09:37,026 --> 00:09:39,560 deber�a quedarse aqu�. Por su seguridad. 187 00:09:44,743 --> 00:09:46,400 �Polic�a de Los �ngeles! 188 00:09:46,452 --> 00:09:47,800 �Polic�a! 189 00:09:56,879 --> 00:09:58,120 Bishop. 190 00:10:05,179 --> 00:10:07,320 �Polic�a! Ens��eme las manos. 191 00:10:15,899 --> 00:10:19,569 - Lleva ah� hace tiempo. - Y nadie se ha percatado. 192 00:10:29,538 --> 00:10:32,708 �Qu� pasa? �Qu� quer�a Grey? 193 00:10:33,542 --> 00:10:35,209 �Nos vamos? 194 00:10:45,554 --> 00:10:46,840 Detectives. 195 00:10:46,888 --> 00:10:49,440 Despu�s de entregarla, �pod�is venir a verme? 196 00:10:49,515 --> 00:10:51,393 - Claro. - Gracias. 197 00:11:02,738 --> 00:11:03,920 Hola. 198 00:11:03,989 --> 00:11:06,440 �Alg�n problema con nuestra detenci�n? 199 00:11:06,490 --> 00:11:08,200 Solo quiero m�s detalles sobre ella. 200 00:11:08,243 --> 00:11:09,880 Hemos ayudado a un equipo de la DEA 201 00:11:09,953 --> 00:11:12,160 a localizar una red de distribuci�n de hero�na. 202 00:11:12,206 --> 00:11:14,440 Han identificado un coche conocido por hacer entregas. 203 00:11:14,500 --> 00:11:15,584 Hemos parado a la sospechosa 204 00:11:15,626 --> 00:11:17,840 con cuatro gramos empaquetados individualmente, 205 00:11:17,920 --> 00:11:19,760 lo que significa que eran para vender. 206 00:11:19,838 --> 00:11:21,507 - Isabel no es camello. - �C�mo lo sabes? 207 00:11:21,548 --> 00:11:24,120 El agente Bradford e Isabel fueron novatos juntos. 208 00:11:24,176 --> 00:11:26,678 - Entonces, �es poli? - Lo era. 209 00:11:26,845 --> 00:11:29,000 De Narc�ticos, encubierta, en otra divisi�n. 210 00:11:29,055 --> 00:11:31,183 Hace un a�o que no trabaja. 211 00:11:31,350 --> 00:11:34,519 - Sal�ais juntos. - Es mi mujer. 212 00:11:35,187 --> 00:11:37,105 Vaya. Lamento o�r eso. 213 00:11:37,856 --> 00:11:40,720 Est� implicada con unos traficantes importantes. 214 00:11:41,360 --> 00:11:44,571 Con esa cantidad, le pueden caer entre uno y tres a�os. 215 00:11:44,738 --> 00:11:47,840 Ni siquiera tiene coche. �Hab�is comprobado el carnet? 216 00:11:47,950 --> 00:11:49,920 Eso da igual. Conduc�a ella. 217 00:11:49,992 --> 00:11:53,455 Aunque quisi�ramos, esto no lo podemos hacer desaparecer. 218 00:11:53,956 --> 00:11:55,920 Tu mujer necesitar� un abogado. 219 00:11:55,999 --> 00:11:59,211 Y su agente tiene que averiguar de qu� lado est�. 220 00:11:59,377 --> 00:12:01,840 �Es poli o el marido de la sospechosa? 221 00:12:02,672 --> 00:12:04,440 - Gracias. - De nada. 222 00:12:15,936 --> 00:12:21,274 Tiene raz�n. C�gete el d�a libre. Har� unas llamadas. 223 00:12:21,440 --> 00:12:25,070 - No hace falta. - Tienen que ficharla. 224 00:12:25,237 --> 00:12:28,949 Esperar�n a que venga su abogado y la interrogar�n. 225 00:12:29,115 --> 00:12:31,880 No tendr�s oportunidad de hablar con ella en horas. 226 00:12:31,952 --> 00:12:35,872 Si no te coges el d�a libre, te toca patrullar. 227 00:12:36,206 --> 00:12:38,457 �Tienes alg�n problema con eso? 228 00:12:39,376 --> 00:12:40,760 No, se�or. 229 00:12:41,252 --> 00:12:43,630 Vale, pues a trabajar. 230 00:12:46,591 --> 00:12:49,969 S�, se llama Crawford. Collette Crawford. 231 00:12:50,137 --> 00:12:53,390 Busco alg�n familiar o amigo de la familia. 232 00:12:53,557 --> 00:12:57,018 Latanoprost. L-A-T-A-N-O-P-R-O-S-T. 233 00:12:57,186 --> 00:12:59,480 �Puede volver a comprobarlo? Tiene que haber alguien. 234 00:12:59,521 --> 00:13:02,481 �Podemos irnos? �Podemos irnos? 235 00:13:03,524 --> 00:13:05,960 No, me tienen que dar el certificado de defunci�n 236 00:13:06,027 --> 00:13:07,640 por causas naturales y para eso, 237 00:13:07,695 --> 00:13:10,240 tengo que revisar la medicaci�n con el forense. 238 00:13:10,281 --> 00:13:13,320 �Puedo pagarles para que lo hagan ellos y nos vamos? 239 00:13:13,660 --> 00:13:15,560 No, no puede ir untando a la gente 240 00:13:15,621 --> 00:13:17,560 para que sus problemas desaparezcan. 241 00:13:17,623 --> 00:13:20,120 - La vida no funciona as�. - Quiz� la suya no. 242 00:13:20,166 --> 00:13:21,502 Nolan. 243 00:13:22,503 --> 00:13:24,000 Vale, gracias. 244 00:13:24,046 --> 00:13:26,924 Ya s� que esto no es emocionante para usted, 245 00:13:27,090 --> 00:13:28,400 pero es importante. 246 00:13:28,467 --> 00:13:31,360 Y dormir� mejor esta noche si s� que nos hemos ocupado 247 00:13:31,427 --> 00:13:33,480 de los restos de la se�orita Crawford. 248 00:13:33,555 --> 00:13:35,880 - �Puedo darle un consejo? - �Un qu�? 249 00:13:35,933 --> 00:13:39,353 Parece alguien un poco serio. Intente soltarse un poco m�s. 250 00:13:39,520 --> 00:13:43,982 Que me suelte... Sabe que no hago ning�n papel, �verdad? 251 00:13:44,148 --> 00:13:45,720 S�, Nifedipina. 252 00:13:45,776 --> 00:13:47,720 Vaya, es que era guap�sima. 253 00:13:47,778 --> 00:13:50,320 Pero hoy en d�a nunca ser�a protagonista 254 00:13:50,404 --> 00:13:53,533 si no perdiera diez kilos y se operara la nariz. 255 00:13:53,700 --> 00:13:56,120 Es el problema de este negocio. Es tan superficial. 256 00:13:56,160 --> 00:13:57,640 Usted puede rebelarse contra eso. 257 00:13:57,703 --> 00:13:59,480 Tiene derecho a contratar a quien quiera. 258 00:13:59,540 --> 00:14:01,125 Oh, s�, s�, s�. 259 00:14:02,583 --> 00:14:06,504 Pero el p�blico espera una cierta est�tica en mis pelis. 260 00:14:06,672 --> 00:14:08,720 No quisiera decepcionarlos. 261 00:14:09,341 --> 00:14:12,469 Hay un lado oscuro en lo de autopagarse las facturas. 262 00:14:12,636 --> 00:14:15,720 No he encontrado a ning�n familiar o amigo de la familia 263 00:14:15,764 --> 00:14:17,920 que reclame el cuerpo. Es desgarrador. 264 00:14:17,974 --> 00:14:19,600 No me sorprende. 265 00:14:21,145 --> 00:14:23,720 La gente te olvida r�pido en esta ciudad. 266 00:14:26,024 --> 00:14:27,276 Le hemos pillado con una furgoneta 267 00:14:27,317 --> 00:14:28,652 llena de equipamiento m�dico robado. 268 00:14:28,694 --> 00:14:31,840 Que vale 20.000 d�lares m�nimo y eso es un delito grave. 269 00:14:31,904 --> 00:14:34,074 �C�mo me han descubierto? 270 00:14:34,491 --> 00:14:36,869 �Vamos! Alguien me ha delatado. 271 00:14:37,619 --> 00:14:40,040 Soy demasiado listo para que me pillen de otra manera. 272 00:14:40,080 --> 00:14:42,800 Y, �para salir de aqu� como un hombre libre? 273 00:14:45,502 --> 00:14:47,520 - �Qu� hace? - Le ofrezco un trato. 274 00:14:47,588 --> 00:14:49,280 Es una buena detenci�n. 275 00:14:49,338 --> 00:14:53,177 Pero hay una mejor si vamos a por el mandam�s, �no, Chuy? 276 00:14:53,509 --> 00:14:54,800 Tal vez. 277 00:14:55,012 --> 00:14:58,807 Que sea un "s�" y podr�a dormir en su cama esta noche. 278 00:15:00,434 --> 00:15:02,440 Solo digo que los polis de Nueva York 279 00:15:02,519 --> 00:15:04,320 ya me habr�an ense�ado algo un poco mejor. 280 00:15:04,396 --> 00:15:06,520 Si no est� contento con la calidad de su viaje, 281 00:15:06,564 --> 00:15:08,400 por favor, si�ntase libre de pedir otra unidad. 282 00:15:08,442 --> 00:15:11,000 Oiga, no estoy contento. Ustedes tampoco. 283 00:15:11,069 --> 00:15:13,960 No quieren atender estos avisos de poco riesgo m�s que yo. 284 00:15:14,031 --> 00:15:16,400 Perdone, no creo que pueda soportar los avisos de riesgo. 285 00:15:16,449 --> 00:15:19,160 - �Es eso un reto? - No, solo una observaci�n. 286 00:15:19,203 --> 00:15:21,520 - He visto una de sus pelis. - �No le gust�? 287 00:15:21,579 --> 00:15:24,240 No ten�a nada que ver con el verdadero trabajo policial. 288 00:15:24,290 --> 00:15:25,520 Atenci�n 7, Adam, 15, 289 00:15:25,584 --> 00:15:28,080 tenemos un 415 en el 9386 de la 9a Avenida. 290 00:15:28,128 --> 00:15:29,520 �Qu� es un 415? 291 00:15:29,588 --> 00:15:33,509 Un altercado familiar. Seguramente una pelea a gritos. 292 00:15:33,674 --> 00:15:35,680 No est� muy lejos de aqu�. 293 00:15:38,555 --> 00:15:40,520 Aqu� 7, Adam, 15, all� vamos. 294 00:15:40,598 --> 00:15:41,766 S�. 295 00:15:41,934 --> 00:15:45,521 Todos cometemos errores, t�o. Tranquilo. 296 00:15:45,687 --> 00:15:47,560 - Ty, c�lmate. - �Vete! �Vete! 297 00:15:47,606 --> 00:15:50,818 Ty, nos est�s asustando. Vamos, tranquil�zate. 298 00:15:52,110 --> 00:15:54,696 - Por fin algo de acci�n. - Qu�dese aqu�. 299 00:15:56,990 --> 00:16:00,080 �Que todo el mundo ponga las manos donde pueda verlas! 300 00:16:00,369 --> 00:16:01,640 �Largo! 301 00:16:01,703 --> 00:16:03,840 Mam�, te he dicho que no llamaras a la pasma. 302 00:16:03,913 --> 00:16:06,280 - �No! �L�rguense! - �Van a dispararlo! 303 00:16:06,333 --> 00:16:07,720 No vamos a disparar a nadie. 304 00:16:07,793 --> 00:16:09,752 �Que todo el mundo ponga las manos donde pueda verlas! 305 00:16:09,794 --> 00:16:11,200 �M�rchense! 306 00:16:11,964 --> 00:16:13,423 Ahora. 307 00:16:14,883 --> 00:16:16,280 �Un cuchillo! 308 00:16:16,343 --> 00:16:19,160 �Baje el cuchillo! Se�or, suelte el arma ahora. 309 00:16:19,888 --> 00:16:22,440 - �Espere! �Espere! - �Baje el cuchillo! 310 00:16:24,893 --> 00:16:26,360 �Baje el arma ahora! 311 00:16:26,436 --> 00:16:29,480 - Baje el cuchillo ahora. - No disparen, no disparen. 312 00:16:29,605 --> 00:16:32,651 Tyson, tranquilo. Baja el cuchillo, por favor. 313 00:16:32,985 --> 00:16:35,320 Lo he hecho mal. Tyson lo ha hecho mal. 314 00:16:35,362 --> 00:16:36,822 Se�or, solo estamos aqu� para ayudarle, 315 00:16:36,864 --> 00:16:38,657 pero no podemos hacerlo si no baja ese cuchillo. 316 00:16:38,699 --> 00:16:43,454 No lo entiende. Por favor. No har� da�o a nadie. 317 00:16:43,620 --> 00:16:45,640 Solo es un ni�o. No sabe lo mayor que es. 318 00:16:45,706 --> 00:16:47,458 - No dejar� que le hagan da�o. - Necesito que se aparte. 319 00:16:47,499 --> 00:16:49,501 C�lmense todos un poco. 320 00:16:49,710 --> 00:16:50,880 Ty... 321 00:16:51,252 --> 00:16:55,090 Se ha desconcertado. La alarma. No deber�a haberle gritado. 322 00:16:55,257 --> 00:16:57,720 �Alguien puede ocuparse de esa alarma? 323 00:17:05,391 --> 00:17:07,728 Lo siento, mam�, lo siento mucho. 324 00:17:07,895 --> 00:17:12,774 No pasa nada, cari�o. S� que no quer�as hacerme da�o. Lo s�. 325 00:17:14,860 --> 00:17:18,613 He quemado las tortitas. He quemado las tortitas. 326 00:17:18,780 --> 00:17:21,200 Parece que no las ha girado a tiempo. 327 00:17:22,533 --> 00:17:24,600 Me he olvidado, me he olvidado. 328 00:17:24,661 --> 00:17:27,581 Eso tambi�n me pasa a veces. 329 00:17:28,081 --> 00:17:31,877 Me olvido de cu�ndo girarlas. �Quiere un truco? 330 00:17:33,170 --> 00:17:35,280 �C�mo saber cu�ndo girarlas? 331 00:17:36,714 --> 00:17:38,967 �Esas burbujitas que hay encima? 332 00:17:45,473 --> 00:17:49,894 Cuando las vea, tiene que girarlas, �vale? 333 00:17:51,146 --> 00:17:52,815 Vale. Vale. 334 00:17:52,981 --> 00:17:55,400 Necesito que baje el cuchillo, Tyson. 335 00:17:57,861 --> 00:17:59,571 Ahora, �vale? 336 00:18:08,038 --> 00:18:11,916 - Lo siento. - Tranquilo. 337 00:18:13,418 --> 00:18:16,380 �Orinar en la v�a p�blica no implica una citaci�n? 338 00:18:17,631 --> 00:18:20,040 Tienes que repasarte el c�digo penal de California. 339 00:18:20,092 --> 00:18:21,440 La secci�n 314. 340 00:18:21,509 --> 00:18:23,320 El exhibicionismo es un delito menor 341 00:18:23,386 --> 00:18:25,560 sujeto a seis meses de c�rcel. 342 00:18:27,391 --> 00:18:30,160 El exhibicionismo requiere una parte ofendida. 343 00:18:30,227 --> 00:18:31,720 Hay familias ofendidas que viven 344 00:18:31,770 --> 00:18:34,080 en el bloque de pisos de enfrente. 345 00:18:35,190 --> 00:18:38,240 Con el debido respeto, pero eso no tendr� fundamento. 346 00:18:38,694 --> 00:18:41,071 Da igual. Empieza a ficharlo. 347 00:18:41,905 --> 00:18:45,367 Oiga. �Quiere que le avise si veo a los detectives? 348 00:18:47,161 --> 00:18:48,829 - S�. - Vale. 349 00:18:51,832 --> 00:18:53,640 �breme la celda tres. 350 00:19:11,518 --> 00:19:13,604 La cagu�. 351 00:19:14,438 --> 00:19:16,315 �T� crees? 352 00:19:17,274 --> 00:19:20,943 - �Es muy grave? - Es una detenci�n s�lida. 353 00:19:23,070 --> 00:19:25,114 �Qui�n es Carson Holland? 354 00:19:25,282 --> 00:19:30,078 El coche que conduc�as est� a su nombre. �Es tu novio? 355 00:19:30,913 --> 00:19:32,623 A veces. 356 00:19:35,667 --> 00:19:37,400 Di que las drogas eran suyas. 357 00:19:37,461 --> 00:19:40,546 Eso no importar�. Yo las llevaba. 358 00:19:41,423 --> 00:19:43,925 �No hay nada que puedas hacer? 359 00:19:44,092 --> 00:19:45,440 No retirar�n los cargos. 360 00:19:45,511 --> 00:19:47,240 Est� relacionado con un caso de la DEA. 361 00:19:47,304 --> 00:19:49,765 - Esto es real, Isabel. - Empeorar�. 362 00:19:49,931 --> 00:19:52,760 ma�ana tendr�n una orden para registrar mi piso. 363 00:19:52,810 --> 00:19:54,561 �Qu� encontrar�n? 364 00:19:59,149 --> 00:20:03,403 Carson guard� un kilo de hero�na en el calefactor. 365 00:20:03,570 --> 00:20:08,116 �Est�s mal de la cabeza? �Por qu� le dejar�as hacer eso? 366 00:20:08,283 --> 00:20:12,704 No podr� reducir la pena, as� que si, si voy a la c�rcel, 367 00:20:12,870 --> 00:20:15,457 descubrir�n que era poli y estar� muerta. 368 00:20:15,623 --> 00:20:17,959 Por favor. Cari�o, ve a mi piso. 369 00:20:18,127 --> 00:20:22,255 Te necesito. Si me ayudas, ser� diferente, �vale? 370 00:20:22,798 --> 00:20:25,320 Ir� a rehabilitaci�n. Esta vez de verdad. 371 00:20:25,383 --> 00:20:27,840 - Lo dices por decir. - No, esto es diferente. 372 00:20:27,886 --> 00:20:32,890 Puedo, puedo ser diferente. Por favor. Ay�dame, �vale? 373 00:20:33,724 --> 00:20:35,120 Por favor. 374 00:20:36,311 --> 00:20:38,680 Aqu� 7, Adam, 15, solicito otra unidad 375 00:20:38,730 --> 00:20:40,440 para una contenci�n 51-50. 376 00:20:40,482 --> 00:20:43,200 Pueden soltarlo. Mi madre no presentar� cargos. 377 00:20:43,277 --> 00:20:44,653 Eso es. 378 00:20:44,819 --> 00:20:47,197 Lo siento, no tenemos margen. Se ha cometido una agresi�n. 379 00:20:47,239 --> 00:20:48,448 No lo llevaremos a la c�rcel. 380 00:20:48,490 --> 00:20:49,783 El m�dico evaluar� qu� necesita. 381 00:20:49,825 --> 00:20:52,870 Seg�n el diagn�stico, podr�a ingresarlo. 382 00:20:53,036 --> 00:20:55,080 No nos lo podemos permitir. 383 00:20:55,706 --> 00:20:59,751 Oiga, �qu� co�o hace? Guarde esa c�mara. 384 00:20:59,918 --> 00:21:02,240 Tranquilo. Soy director. Esto muy cautivador. 385 00:21:02,296 --> 00:21:04,720 - �Cautivador? - Rupert, guarde la c�mara. 386 00:21:04,798 --> 00:21:07,520 �Cree que el dolor de mi hermano es entretenimiento? 387 00:21:07,593 --> 00:21:10,219 Guarde la c�mara. No me oye, �eh? 388 00:21:10,387 --> 00:21:13,474 - �Que guarde la c�mara! - Como esto vaya a m�s... 389 00:21:13,640 --> 00:21:16,018 - �Eh? No, no, no. - No se acerque. 390 00:21:16,684 --> 00:21:19,354 - Tengo miedo. - Tranquilo, cari�o. 391 00:21:19,521 --> 00:21:23,317 - Calma. No pasa nada. - Tengo miedo. 392 00:21:24,610 --> 00:21:28,363 Tranquilo, T. Vendr� de visita. Te lo prometo. 393 00:21:28,530 --> 00:21:31,120 Estoy hablando con mi hermano. Vendr� de visita. 394 00:21:31,200 --> 00:21:32,760 Vendr� a verte, T. 395 00:21:32,826 --> 00:21:34,920 Espere en el coche mientras terminamos. 396 00:21:34,995 --> 00:21:36,360 Todo ir� bien. 397 00:21:36,413 --> 00:21:38,680 S� fuerte, �vale? Vendr� a verte. 398 00:21:44,129 --> 00:21:46,131 Expl�came algo, L�pez. 399 00:21:46,298 --> 00:21:48,920 Veo que hab�is hecho muchos informes sobre pruebas, 400 00:21:48,967 --> 00:21:52,095 pero no logr� encontrar ninguno sobre el detenido. 401 00:21:52,262 --> 00:21:54,920 He estado ense�ando al agente West c�mo hacer uso 402 00:21:54,973 --> 00:21:56,307 de los delincuentes de poca monta 403 00:21:56,349 --> 00:21:58,435 para conseguir informaci�n sobre los peces gordos, se�or. 404 00:21:58,477 --> 00:22:02,105 �Para ganar prestigio antes de tu examen para detective? 405 00:22:02,981 --> 00:22:05,240 La agente L�pez ha convencido al �ltimo sospechoso 406 00:22:05,317 --> 00:22:06,985 para que delatara a un objetivo significativo. 407 00:22:07,027 --> 00:22:08,560 - No me digas. - S�, se�or. 408 00:22:08,611 --> 00:22:09,800 Tenemos informaci�n fiable 409 00:22:09,862 --> 00:22:12,320 que nos llevar�a hasta Lawrence Abuto. 410 00:22:12,950 --> 00:22:15,076 Los de Delitos Graves de Violencia estar�an encantados 411 00:22:15,117 --> 00:22:17,080 de capturar a un traficante de armas como Abuto. 412 00:22:17,121 --> 00:22:19,540 Ponedlos al corriente. Pero L�pez... 413 00:22:19,705 --> 00:22:21,480 - �Se�or? - Ten cuidado. 414 00:22:21,542 --> 00:22:23,720 Es una estrategia arriesgada con alta compensaci�n. 415 00:22:23,794 --> 00:22:26,520 Hay una posibilidad real de que esto no d� sus frutos 416 00:22:26,587 --> 00:22:29,508 y que hayas dejado escapar a unos granujas. 417 00:22:34,096 --> 00:22:35,800 He sido muy clara y aun as�, 418 00:22:35,848 --> 00:22:38,960 hab�is metido a vuestro VIP en una situaci�n muy vol�til. 419 00:22:39,017 --> 00:22:40,240 Ha sido sin querer. 420 00:22:40,310 --> 00:22:42,800 No sab�amos lo peligroso que iba a ser el aviso. 421 00:22:42,855 --> 00:22:45,960 Y esa es la �nica raz�n por la que estoy siendo razonable. 422 00:22:46,023 --> 00:22:47,651 Retiraos. 423 00:22:51,029 --> 00:22:54,408 Un d�a loco, �eh? �Se han metido en un l�o? 424 00:22:55,075 --> 00:22:56,243 No. 425 00:22:56,410 --> 00:23:01,206 Bien. Celebro una peque�a fiesta en mi casa esta noche 426 00:23:01,373 --> 00:23:03,834 y me encantar�a que vinieran. 427 00:23:04,001 --> 00:23:07,171 Por hoy he tenido suficiente. Gracias. 428 00:23:10,257 --> 00:23:13,177 - No le caigo bien, �verdad? - Oh, ella... 429 00:23:14,678 --> 00:23:16,387 - No. - Ya... 430 00:23:17,347 --> 00:23:22,852 Me pasa mucho. Me gustar�a mucho que viniera esta noche. 431 00:23:23,020 --> 00:23:26,190 Es mi forma de decirle: gracias por hoy. 432 00:23:26,356 --> 00:23:30,235 Deber�a irme a casa y descansar, pero... 433 00:23:32,070 --> 00:23:34,640 Alguien me ha dicho que tengo que empezar a salir m�s, 434 00:23:34,698 --> 00:23:36,640 as� que... �qu� diablos? 435 00:23:37,491 --> 00:23:39,161 Bien. Bien. 436 00:25:19,261 --> 00:25:22,347 - �Qu� haces aqu�? - No, �qu� hace usted aqu�? 437 00:25:22,514 --> 00:25:24,680 Oye, esta situaci�n te supera. 438 00:25:24,849 --> 00:25:27,643 Mire, llevo dos meses patrullando con usted. 439 00:25:27,811 --> 00:25:30,397 Transmite el lado del poli deshonesto, 440 00:25:30,564 --> 00:25:33,160 pero siempre est� dentro de la legalidad. 441 00:25:33,275 --> 00:25:35,520 Si has venido hasta aqu� para psicoanalizarme, 442 00:25:35,569 --> 00:25:36,800 has perdido el tiempo. 443 00:25:36,861 --> 00:25:40,449 No, he venido para recordarle 444 00:25:41,991 --> 00:25:44,495 que se arrepentir� al ayudarla. 445 00:25:44,953 --> 00:25:47,000 Porque esto no la cambiar�, 446 00:25:47,788 --> 00:25:50,793 pero s� que le cambiar� a usted. 447 00:26:09,685 --> 00:26:11,000 Gracias. 448 00:26:11,104 --> 00:26:13,690 �La caballerosidad no existe? 449 00:26:24,785 --> 00:26:26,578 Paso. Gracias. 450 00:26:27,538 --> 00:26:30,331 - �Jason! - Oh, es... Da igual. 451 00:26:30,499 --> 00:26:33,377 - Me alegro de que hayas venido. - Oh, gracias. 452 00:26:33,544 --> 00:26:35,880 Voy poco arreglado. No sab�a que era una... 453 00:26:35,921 --> 00:26:39,091 Es Hollywood. No, no. Hay comida y bebida al fondo. 454 00:26:39,258 --> 00:26:42,080 Si�ntete como en casa. Estoy contigo enseguida. 455 00:26:42,177 --> 00:26:44,012 �Hola! Oh, m�rate. 456 00:27:23,384 --> 00:27:27,014 - �Qu� te parece mi nueva casa? - Es una casa fant�stica. 457 00:27:27,181 --> 00:27:29,200 - Era de Marlon. - �Brando? 458 00:27:29,308 --> 00:27:33,729 - Wayans. - Oh. Tienes much�simos amigos. 459 00:27:34,021 --> 00:27:35,480 No conozco a la mitad de la gente. 460 00:27:35,522 --> 00:27:37,480 Son invitados elegidos por sus publicistas. 461 00:27:37,524 --> 00:27:39,320 Rupert. Soy Tiffany. 462 00:27:40,903 --> 00:27:42,920 Nos conocimos en los Globos de Oro. 463 00:27:42,988 --> 00:27:45,073 �Oh! Claro. 464 00:27:45,240 --> 00:27:47,409 Tiffany, este es Jim Nolan. 465 00:27:47,576 --> 00:27:49,120 John Nolan. Encantado. 466 00:27:49,161 --> 00:27:51,720 De la polic�a. Hoy me ha llevado de acompa�ante. 467 00:27:51,789 --> 00:27:55,584 �En serio? C�mo mola. �Y qu� tal es ser poli? 468 00:27:55,751 --> 00:27:58,240 Una pasada. Deber�as haberlo visto hoy. 469 00:27:58,378 --> 00:28:02,007 Ha tenido a la muerte delante y ni ha pesta�eado. 470 00:28:02,174 --> 00:28:04,440 He pesta�eado. Ha sido espantoso. 471 00:28:04,760 --> 00:28:07,429 Voy a por algo de beber. Mucho gusto. 472 00:28:09,723 --> 00:28:12,141 Una cerveza, por favor. Gracias. 473 00:28:16,896 --> 00:28:19,200 No se lo beba. Le ha puesto algo en la bebida. 474 00:28:19,274 --> 00:28:20,560 - �Qu� dice? - S�, lo ha hecho. 475 00:28:20,609 --> 00:28:23,040 - Su�lteme, joder. - No, le he visto. 476 00:28:25,864 --> 00:28:27,200 Queda detenido. 477 00:28:27,241 --> 00:28:31,411 Damas y caballeros, John Nolan, de la polic�a. 478 00:28:49,805 --> 00:28:50,973 Lamento haber fastidiado tu fiesta. 479 00:28:51,014 --> 00:28:54,200 �Me tomas el pelo? Toda la ciudad hablar� de eso ma�ana. 480 00:28:54,309 --> 00:28:58,063 Adem�s, te he conseguido un mont�n de tel�fonos. 481 00:28:58,230 --> 00:29:01,942 Oh. Gracias. Eso es... 482 00:29:02,775 --> 00:29:05,070 Oh, vaya, qu� ni�os m�s monos. 483 00:29:05,237 --> 00:29:07,240 Qu� l�stima que no he podido conocerlos. 484 00:29:07,281 --> 00:29:10,280 Est�n en Londres. Hace meses que no hablo con ellos. 485 00:29:10,325 --> 00:29:11,320 Pues qu� pena. 486 00:29:11,368 --> 00:29:14,160 Yo intento hablar con mi hijo al menos una vez a la semana. 487 00:29:14,204 --> 00:29:17,207 Aunque puede que ahora hayan pasado unos d�as m�s. 488 00:29:18,250 --> 00:29:21,360 Los sacrificios que hacemos por nuestras carreras, �eh? 489 00:29:21,420 --> 00:29:23,760 Joder, a veces me pregunto si vale la pena. 490 00:29:23,839 --> 00:29:26,717 Con estas pel�culas, gano una fortuna, 491 00:29:26,884 --> 00:29:30,928 pero no he hecho ninguna que importara en a�os. 492 00:29:31,096 --> 00:29:34,000 Est�s de co�a, �verdad? A la gente le encantan tus pelis. 493 00:29:34,056 --> 00:29:37,978 La evasi�n que suponen. La vida es dura. Son entretenidas. 494 00:29:38,145 --> 00:29:41,814 S�, pero no son reales. No como lo de hoy. 495 00:29:41,982 --> 00:29:43,600 Te contar� algo. 496 00:29:43,983 --> 00:29:46,120 Algunos de mis recuerdos m�s entra�ables 497 00:29:46,195 --> 00:29:49,360 mientras mi hijo crec�a est�n relacionados con tus pelis. 498 00:29:49,406 --> 00:29:51,880 Ten�a diez a�os cuando vio la primera. 499 00:29:52,201 --> 00:29:55,369 Recre�bamos las escenas en el jard�n. 500 00:29:55,537 --> 00:29:57,520 En serio, era una pasada. 501 00:29:57,581 --> 00:29:58,600 A partir de entonces, 502 00:29:58,665 --> 00:30:00,840 cada verano �bamos al cine la semana de estreno 503 00:30:00,918 --> 00:30:02,680 y habl�bamos de c�mo nos lo montar�amos 504 00:30:02,752 --> 00:30:05,480 para la pr�xima al estar �l estudiando fuera. 505 00:30:07,382 --> 00:30:08,680 Gracias. 506 00:30:08,925 --> 00:30:11,970 De nada. Y, gracias por invitarme. 507 00:30:13,305 --> 00:30:17,935 John...�qu� le pasar� al chico de hoy? 508 00:30:18,477 --> 00:30:20,480 Cuando salga del hospital, 509 00:30:20,604 --> 00:30:22,920 �recibir� los cuidados que necesita? 510 00:30:22,981 --> 00:30:26,610 Sinceramente, no. No tienen recursos. 511 00:30:27,653 --> 00:30:31,072 El sistema est� dise�ado para ocuparse de la crisis, 512 00:30:31,240 --> 00:30:32,800 no de evitarla. 513 00:30:34,910 --> 00:30:36,200 Gracias. 514 00:30:45,170 --> 00:30:48,757 - Se�or, lo de anoche... - No pas�. �Queda claro? 515 00:30:50,092 --> 00:30:53,262 Hola. Tengo malas noticias. 516 00:30:54,263 --> 00:30:55,840 No pueden ser peores que las de ayer. 517 00:30:55,889 --> 00:30:57,320 Me temo que s�. 518 00:30:57,391 --> 00:30:59,120 Esta ma�ana, los detectives han ejecutado 519 00:30:59,184 --> 00:31:01,080 una orden de registro del piso de tu mujer. 520 00:31:01,143 --> 00:31:03,960 Han encontrado un kilo escondido en un calefactor. 521 00:31:04,022 --> 00:31:07,985 Ahora est� con su abogado. Lo siento, Tim. 522 00:31:17,411 --> 00:31:21,497 - Hizo lo correcto. - No para Isabel. 523 00:31:25,418 --> 00:31:28,171 Bueno, ese kilo la eleva a gran traficante, 524 00:31:28,922 --> 00:31:32,050 por lo que ahora se enfrenta a diez o veinte a�os. 525 00:31:32,551 --> 00:31:34,970 Pero fue una agente condecorada 526 00:31:35,137 --> 00:31:37,389 que se enganch� trabajando. 527 00:31:37,764 --> 00:31:39,360 Podr�amos intentar utilizar eso. 528 00:31:39,433 --> 00:31:42,394 Ca� en un pozo sin fondo despu�s de engancharme. 529 00:31:42,561 --> 00:31:45,160 Podr�an haberme investigado por montones de cosas. 530 00:31:45,229 --> 00:31:49,359 En vez de eso, lo ocultaron y me echaron discretamente. 531 00:31:49,526 --> 00:31:52,120 No soy m�s que un trapo sucio para ellos. 532 00:31:52,236 --> 00:31:55,449 Ahora tienen una buena oportunidad y la aprovechar�n. 533 00:31:58,744 --> 00:32:00,920 Los de Delitos Graves han intentado detener 534 00:32:00,996 --> 00:32:01,960 a Lawrence Abuto. 535 00:32:02,039 --> 00:32:05,334 La informaci�n de tu chivato no ha servido de nada. 536 00:32:05,501 --> 00:32:08,040 Pero si ten�amos todos los cabos atados. 537 00:32:08,128 --> 00:32:10,160 Te ha mentido, agente L�pez. 538 00:32:10,214 --> 00:32:12,560 Francamente, me sorprende que no lo hayas visto. 539 00:32:12,633 --> 00:32:15,840 - Se�ora, yo tambi�n le cre�. - Agente West, eres novato. 540 00:32:16,219 --> 00:32:17,920 L�pez, eres veterana. 541 00:32:17,971 --> 00:32:20,360 Normalmente eres mucho m�s prudente. 542 00:32:20,516 --> 00:32:23,160 - Estoy decepcionada contigo. - S�, se�ora. 543 00:32:27,688 --> 00:32:29,800 Me he enterado de que fuiste el alma de la fiesta. 544 00:32:29,858 --> 00:32:31,360 �Rupert se lo ha dicho? 545 00:32:31,401 --> 00:32:34,279 No, el turno de noche. Bueno, �te divertiste? 546 00:32:34,445 --> 00:32:37,365 No. Fue interesante. 547 00:32:37,533 --> 00:32:40,828 Todo el rollo de Hollywood me resulta deprimente. 548 00:32:40,994 --> 00:32:44,081 Todo esa energ�a malgastada en cosas que no importan. 549 00:32:45,581 --> 00:32:47,835 Oh, mira, tu mejor amigo. 550 00:32:48,000 --> 00:32:49,640 Puede contestar. 551 00:32:50,254 --> 00:32:52,422 Hola, Rupert. �Qu�...? 552 00:32:52,589 --> 00:32:55,320 �Socorro! Intentan matarme. Tienen que venir. 553 00:32:55,467 --> 00:32:57,480 - �Rupert? - A mi despacho. 554 00:32:58,094 --> 00:32:59,680 Su despacho est� en el estudio. 555 00:32:59,721 --> 00:33:03,267 Central, tenemos un posible 207 en los estudios Beverly Oaks. 556 00:33:03,432 --> 00:33:05,280 - John, �sigues ah�? - �Rupert? 557 00:33:05,352 --> 00:33:08,080 - Creo que los he despistado. - �Est�s bien? Vamos de camino. 558 00:33:08,147 --> 00:33:10,840 - Me he encerrado en atrezzo. - �Qu� ocurre? 559 00:33:10,982 --> 00:33:13,240 No he parado de pensar en lo que pas� ayer, 560 00:33:13,318 --> 00:33:14,840 y he llamado al hermano de Tyson. 561 00:33:14,902 --> 00:33:16,360 Al principio, todo iba bien, 562 00:33:16,405 --> 00:33:18,840 pero cuando le he ofrecido dinero para pagar un centro, 563 00:33:18,907 --> 00:33:19,920 se ha cabreado mucho. 564 00:33:19,991 --> 00:33:22,680 Ha empezado a pegarme y luego, sus amigos... 565 00:33:23,036 --> 00:33:24,360 Oh, Dios. 566 00:33:24,830 --> 00:33:26,320 Sus amigos... 567 00:33:26,874 --> 00:33:29,360 Quer�an que abriera la caja fuerte de mi despacho, 568 00:33:29,418 --> 00:33:32,000 - pero he logrado huir. - �Ad�nde ha ido? 569 00:33:32,087 --> 00:33:35,507 Oh, joder. John, ay�dame. 570 00:33:35,799 --> 00:33:37,760 No, por favor. Por favor. 571 00:33:37,801 --> 00:33:39,280 Pasad de �l. Largu�monos de aqu�. 572 00:33:39,344 --> 00:33:42,040 No hasta que consigamos el dinero de la caja fuerte. 573 00:33:42,097 --> 00:33:44,520 - No quiero su dinero. - Nosotros s�. 574 00:33:45,642 --> 00:33:47,720 - Ya ver�s. - Lo he perdido. 575 00:33:58,780 --> 00:34:01,040 Su despacho est� en ese edificio. 576 00:34:08,665 --> 00:34:11,120 - �Quietos! �Polic�a! - �No se muevan! 577 00:34:20,928 --> 00:34:22,600 - A por �l. - Voy. 578 00:34:24,681 --> 00:34:26,080 �Informad! 579 00:34:27,267 --> 00:34:29,480 �Las manos detr�s de la espalda! 580 00:35:18,777 --> 00:35:21,640 Malcolm, detente. Su madre ya ha sufrido suficiente. 581 00:35:21,697 --> 00:35:23,280 Solo lo empeorar�. 582 00:35:23,323 --> 00:35:26,452 �Y qu�? �Usted tambi�n ser� mi salvador? 583 00:35:26,618 --> 00:35:27,560 �Como el se�or Hollywood? 584 00:35:27,619 --> 00:35:29,680 Que me ofrece dinero para sentirse como un h�roe. 585 00:35:29,746 --> 00:35:31,760 Para ingresar a su hermano en un centro. 586 00:35:31,832 --> 00:35:33,166 �Y qu� pasar� cuando eso se gaste? 587 00:35:33,207 --> 00:35:35,840 �C�mo pagaremos su centro pijo y la medicaci�n? 588 00:35:35,918 --> 00:35:37,480 �Nos dar� dinero cada a�o? 589 00:35:37,546 --> 00:35:39,680 - Lo solucionaremos. - �Lo solucionaremos? 590 00:35:39,756 --> 00:35:41,320 As� de f�cil, �eh? 591 00:35:41,383 --> 00:35:43,802 Mi hermano se curar� porque usted est� aqu� para salvarnos. 592 00:35:43,844 --> 00:35:45,560 - Malcolm, no lo entiende. - �Y usted s�? 593 00:35:45,637 --> 00:35:49,473 No, por Dios. Nunca he estado en su situaci�n. 594 00:35:49,641 --> 00:35:53,187 No puedo imaginarme lo que ha sido para usted 595 00:35:53,353 --> 00:35:55,146 y para su madre tener que cuidar de su hermano, 596 00:35:55,188 --> 00:35:57,840 asegurarse de que no se hiciera da�o, que no estuviera solo 597 00:35:57,900 --> 00:36:00,080 y que este personaje mod�lico y privilegiado 598 00:36:00,152 --> 00:36:02,403 - le llame en ese plan... - Oye. 599 00:36:02,571 --> 00:36:04,600 Tiene que ser exasperante. 600 00:36:07,034 --> 00:36:08,480 Pero esto... 601 00:36:10,621 --> 00:36:12,960 Malcolm, esto no beneficia a nadie. 602 00:36:13,749 --> 00:36:17,627 Solo perjudica a su hermano y s� que no quiere hacerle eso. 603 00:36:19,838 --> 00:36:23,883 Vamos, baje la pistola. Acabemos esto, �vale? 604 00:36:28,054 --> 00:36:30,200 - �La tengo! �La tengo! - �Suelte el arma! 605 00:36:30,265 --> 00:36:31,433 �No! 606 00:36:42,444 --> 00:36:44,080 - Me han disparado. - S�. 607 00:36:44,154 --> 00:36:45,800 Duele que no veas. 608 00:36:45,864 --> 00:36:47,160 Tranquilo. Cuidar�n bien de ti. 609 00:36:47,240 --> 00:36:49,160 El hospital est� a cinco minutos. 610 00:36:49,201 --> 00:36:51,200 - �Vendr�s a verme al hospital? - Claro. 611 00:36:51,245 --> 00:36:55,122 Dile a Malcolm que lo siento. No ten�a ni idea. 612 00:36:58,168 --> 00:37:00,400 - �Se recuperar�? - Los param�dicos creen que s�. 613 00:37:00,462 --> 00:37:02,600 Bien. No tengo que esperar para echarte la bronca 614 00:37:02,673 --> 00:37:04,160 sobre que hayan disparado al VIP. 615 00:37:04,216 --> 00:37:07,635 T�cnicamente, nos acompa�� ayer, as� que... No importa. 616 00:37:09,179 --> 00:37:11,520 Vamos a trasladar a tu mujer a la c�rcel. 617 00:37:11,597 --> 00:37:13,320 Ma�ana se le leer�n los cargos. 618 00:37:13,391 --> 00:37:15,280 �Me permites un minuto? 619 00:37:20,065 --> 00:37:21,567 Lo siento. 620 00:37:21,732 --> 00:37:23,985 Te necesitaba y me has fallado. 621 00:37:24,486 --> 00:37:26,000 No habr�a arreglado las cosas. 622 00:37:26,070 --> 00:37:29,616 �Eso no lo sabes! Ahora nunca lo sabr�s. 623 00:37:29,783 --> 00:37:31,577 Hemos terminado. 624 00:37:38,916 --> 00:37:40,793 Hola. La buscaba. 625 00:37:43,464 --> 00:37:46,674 - �Qu� pasa? - Jason est� en la UCI. 626 00:37:47,134 --> 00:37:49,678 �El que le gusta darse descargas? 627 00:37:49,886 --> 00:37:52,890 El tipo al que delat� se ha enterado. 628 00:37:53,973 --> 00:37:56,393 Casi lo mata con una tuber�a. 629 00:37:59,855 --> 00:38:02,649 - Eso no es culpa nuestra. - No, es m�a. 630 00:38:03,692 --> 00:38:06,880 Si no hubiera estado tan empe�ada en conseguir la Pista, 631 00:38:06,987 --> 00:38:10,740 estar�a detenido y solo unos meses de c�rcel. 632 00:38:11,782 --> 00:38:14,160 Ahora puede que no vuelva a caminar. 633 00:38:14,286 --> 00:38:17,163 - No hab�a forma de saberlo. - Tal vez, 634 00:38:18,832 --> 00:38:21,752 pero ni lo pens� y deber�a haberlo hecho. 635 00:38:24,505 --> 00:38:27,715 �Cree que bajar� en la lista por esto? 636 00:38:29,468 --> 00:38:31,970 Qu� va, ya no estoy en la lista. 637 00:38:33,514 --> 00:38:36,280 Tendr� que ganarme un puesto en ella de nuevo. 638 00:38:38,392 --> 00:38:42,147 Cualquier cosa para ayudar, lo har�. 639 00:38:42,980 --> 00:38:45,609 Usted me apoy� cuando lo necesitaba. 640 00:38:50,739 --> 00:38:52,866 Oh, s�. Casi se me olvidaba. 641 00:38:53,617 --> 00:38:56,200 �Se ha enterado de lo de la mujer de Tim? 642 00:39:12,678 --> 00:39:14,120 �Qu� hac�is? 643 00:39:15,222 --> 00:39:17,080 Pasar un rato contigo. 644 00:39:18,642 --> 00:39:23,021 Pues os lo agradezco, pero... preferir�a estar solo. 645 00:39:23,187 --> 00:39:25,080 - Mala suerte. - No hablar� del tema. 646 00:39:25,149 --> 00:39:26,240 No hace falta. 647 00:39:26,315 --> 00:39:29,278 Pero estaremos aqu� si cambias de opini�n. 648 00:39:35,491 --> 00:39:38,078 - �Qu� hacemos ahora? - Beber. 649 00:39:46,879 --> 00:39:49,080 - Hola. - Hola. �Una es para m�? 650 00:39:49,173 --> 00:39:52,551 Ahora lo es. Oye, he visto la noticia sobre Rupert. 651 00:39:52,885 --> 00:39:54,510 �Est�s bien? 652 00:39:54,678 --> 00:39:57,681 S�, d�as como hoy pueden ser duros emocionalmente. 653 00:39:57,848 --> 00:40:02,394 Lo imagino. Tengo invitaciones para ir a una galer�a. 654 00:40:02,561 --> 00:40:05,354 Puedes venir si quieres. Te distraer�s. 655 00:40:05,522 --> 00:40:08,400 - �Sabes qu�? Estoy molido. - �Seguro? 656 00:40:08,566 --> 00:40:11,240 Porque me puedo quedar si no quieres estar solo. 657 00:40:11,320 --> 00:40:13,071 No lo estar�. 658 00:40:14,406 --> 00:40:15,600 Vale. 659 00:40:17,826 --> 00:40:19,960 - Que te diviertas. - Gracias. 660 00:40:42,059 --> 00:40:43,600 - Hola, chaval. - �Pap�! 661 00:40:43,644 --> 00:40:45,520 Oh, me alegro de verte. 662 00:40:45,561 --> 00:40:47,920 Perdona por no haberte llamado hace d�as. 663 00:40:47,981 --> 00:40:50,240 Ha sido una locura en el trabajo. 664 00:40:50,317 --> 00:40:52,040 Tranquilo. Yo tambi�n voy a tope. 665 00:40:52,110 --> 00:40:54,445 - �Va todo bien? - S�, genial. 666 00:40:54,612 --> 00:40:57,240 Estamos leyendo Trampa-22, que me encanta. 667 00:40:57,366 --> 00:41:00,040 Y mi compa�ero de cuarto se ha ido a vivir con su novia, 668 00:41:00,119 --> 00:41:02,360 as� que tengo la habitaci�n para m� solo. 669 00:41:02,412 --> 00:41:05,958 Estupendo. Dame tu opini�n. 670 00:41:06,750 --> 00:41:10,295 �Y si te reservara un vuelo y vienes a Los �ngeles? 671 00:41:10,462 --> 00:41:12,520 Tengo ex�menes la semana que viene, 672 00:41:12,589 --> 00:41:14,440 pero despu�s de eso, me apunto. 673 00:41:14,508 --> 00:41:17,720 Fant�stico. Env�ame las fechas y te reservar� los vuelos. 674 00:41:17,885 --> 00:41:19,200 De mientras, 675 00:41:19,263 --> 00:41:21,890 nunca adivinar�s a qui�n he conocido. 676 00:41:22,056 --> 00:41:24,560 - A Rupert Payne. - Espera. 677 00:41:24,726 --> 00:41:27,146 �Es cierto que lo han disparado? 678 00:41:27,311 --> 00:41:28,600 - S�. - �Estabas implicado? 679 00:41:28,647 --> 00:41:31,000 - S�, una locura. - Cuenta, cuenta. 680 00:41:31,066 --> 00:41:32,760 �Recuerdas en Intercambio de Balas II 681 00:41:32,818 --> 00:41:34,403 cuando el reh�n cog�a la pistola y dec�amos: 682 00:41:34,444 --> 00:41:35,654 "Ni de co�a. Eso nunca pasar�a"? 683 00:41:35,696 --> 00:41:38,040 A primera hora hemos respondido a un aviso. 684 00:41:38,115 --> 00:41:39,867 Y de ah� pasamos a una familia en el jard�n, 685 00:41:39,908 --> 00:41:42,326 una sart�n y tortitas quemadas... 686 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 54699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.