Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,200 --> 00:00:21,120
Tiempo: El Futuro Lugar: Estocolmo
2
00:00:43,790 --> 00:00:47,590
Me pregunto si todo ir� bien este a�o.
3
00:00:47,910 --> 00:00:53,140
Cada a�o, el mismo miedo.
Pero siempre sale bien.
4
00:00:55,070 --> 00:01:00,650
�cu�ndo dejar� de
preocuparme? Pronto, seguro.
5
00:01:01,750 --> 00:01:05,710
La �nica ventaja de tener 79 a�os...
6
00:01:29,950 --> 00:01:33,550
La Academia de las
Ciencias ha votado de nuevo.
7
00:01:33,570 --> 00:01:36,610
El Instituto Karolinska, ha votado.
8
00:01:36,630 --> 00:01:39,710
Y la Academia de las Letras ha votado.
9
00:01:40,110 --> 00:01:44,150
Una vez m�s, el hombre otorga
10
00:01:44,151 --> 00:01:46,250
la inmortalidad a sus semejantes
11
00:01:46,330 --> 00:01:51,390
Se�oras y Se�ores: los
ganadores del Premio Nobel.
12
00:01:55,350 --> 00:02:00,530
El premio de literatura ha sido
para el escritor Andrew Craig.
13
00:02:00,590 --> 00:02:05,370
El m�s joven galardonado desde que
Kipling gano el premio con 42 a�os.
14
00:02:05,372 --> 00:02:09,770
El Sr. Craig, es famoso por su
novela "El Estado Imperfecto"
15
00:02:09,870 --> 00:02:15,070
Al Dr. Stratman por sus
investigaciones en energ�a solar..
16
00:02:15,071 --> 00:02:18,570
El premio concedido al Dr. Garret
que comparte con el Dr. Farlli de Roma
17
00:02:18,572 --> 00:02:22,970
es uno de los tres premios
concedidos a ciudadanos de los EE.UU.
18
00:02:23,000 --> 00:02:28,460
en Qu�mica el premio es para
los esposos Marceau de Francia.
19
00:02:28,560 --> 00:02:33,940
Por sus trabajos en la estructura
de las c�lulas reproductoras humanas.
20
00:02:34,000 --> 00:02:38,840
en F�sica, al alem�n Dr. Max
Stratman, que vive en Atlanta, Georgia.
21
00:02:38,841 --> 00:02:42,920
se le ha concedido por sus
investigaciones en energ�a solar.
22
00:02:42,921 --> 00:02:44,820
y el desarrollo de
nuevos cohetes propulsores
23
00:02:44,840 --> 00:02:48,660
En la ceremonia, el Rey entregar�,
medallas de oro, diplomas,
24
00:02:48,680 --> 00:02:52,760
y 50.000 d�lares a cada premiado.
25
00:03:07,261 --> 00:03:11,120
Por sus trabajos en el
trasplante de �rganos humanos..
26
00:03:11,180 --> 00:03:18,520
El Dr. John Garret y el Dr. Carlo
Farelli recibir�n el Nobel de medicina.
27
00:03:18,600 --> 00:03:23,580
El Dr. Garret es uno de los tres
premios concedidos a ciudadanos de EE.UU.
28
00:03:23,581 --> 00:03:28,460
Los otros son el f�sico Dr.
Stratman y novelista Andrew Craig.
29
00:03:28,560 --> 00:03:33,660
Los ganadores ser�n alojados de
nuevo en el Grand Hotel de Estocolmo.
30
00:03:44,020 --> 00:03:48,300
- �Basta!. �C�llense de una
vez! �he de recordarlo de nuevo?
31
00:03:48,301 --> 00:03:50,500
- Durante la Semana del Nobel
aqu� s�lo se habla Ingl�s.
32
00:03:51,080 --> 00:03:53,080
.. pero..
- incluso cuando ri�an.
33
00:03:53,180 --> 00:03:56,920
- Pero este a�o me toca a
mi, entregar los regalos.
34
00:03:57,040 --> 00:04:00,720
- No ri�an por eso
caballeros. Ir�n juntos.
35
00:04:00,820 --> 00:04:02,620
- �juntos?
36
00:04:02,980 --> 00:04:06,530
- Uno entrega los regalos, y el otro ayuda.
- Los llevar� yo..,.. los llevar� yo.
37
00:04:06,550 --> 00:04:13,070
- Alternar�n las entregas.
Y no se hable m�s.
38
00:04:13,090 --> 00:04:14,690
- Y sobre todo en Sueco.
39
00:04:27,050 --> 00:04:31,570
- Cual es primero, �medicina,
literatura, qu�mica, f�sica...?
40
00:04:31,590 --> 00:04:37,890
- Tal como me siento, Medicina.
- Tal como te oigo, mejor F�sica.
41
00:04:40,530 --> 00:04:44,210
- El Nobel de medicina
est� dividido en dos partes,
42
00:04:44,211 --> 00:04:45,710
entre Dr. John Garett, de EE.UU.
43
00:04:45,790 --> 00:04:48,290
y el Dr. Carlo Farelli, Italia.
44
00:04:50,030 --> 00:04:54,070
- Aqu�, el Sr. y la Sra. Garrett
con sus hijos... Suite 447.
45
00:04:57,510 --> 00:04:59,010
- Vamos... Ayudante.
46
00:05:05,570 --> 00:05:12,140
- �Sra. Garrett?, con los saludos de la Direcci�n.
- �Oh!, Gracias.
47
00:05:12,450 --> 00:05:15,980
- �Y no puede preguntar
el n�mero del Dr. Ohmanin?
48
00:05:16,080 --> 00:05:18,980
- D�jenlo en esa mesa..
- No est� en la gu�a.
49
00:05:19,650 --> 00:05:22,120
- �Puedo coger algo?
- Yo quiero el pl�tano
50
00:05:22,190 --> 00:05:25,310
- �Lo he visto yo antes!
- �Callaos, no discut�is!.
51
00:05:28,530 --> 00:05:31,780
- Tengan. Oh, no gracias.
- Buenas noches.
52
00:05:31,781 --> 00:05:36,230
- No estoy enfermo, pero es
importante que hable con el Dr. Ohman
53
00:05:36,231 --> 00:05:38,030
- �Por qu� no puedo comer?
- Porque ya has cenado
54
00:05:38,050 --> 00:05:42,940
- Ahora si me siento enfermo.
Ser� mejor que cuelgue. Adi�s.
55
00:05:42,990 --> 00:05:48,830
- Nunca deb� salir de California.
- Ya tendr�s tiempo ma�ana
56
00:05:48,831 --> 00:05:51,130
- Yo quer�a la prueba contra
Farelli antes de la conferencia
57
00:05:51,170 --> 00:05:55,010
- Seguro que hay pruebas?
- Mam�, �qu� es un Farelli?
58
00:05:55,090 --> 00:05:57,830
Farelli es el hombre que rob�
la mitad del premio a pap�.
59
00:05:57,900 --> 00:06:01,040
- �No deber�an estar ya en la cama?
- S�, s�, vamos, a la cama
60
00:06:01,041 --> 00:06:05,140
- Farelli es un tonto, Farelli es un tonto,
- Vamos, vamos.
61
00:06:28,060 --> 00:06:29,180
- �Qui�n es, un hombre o una mujer?
62
00:06:29,181 --> 00:06:32,680
- Dos camareros del Hotel se�or.
63
00:06:33,300 --> 00:06:35,190
- �El Dr. Farelli?
64
00:06:35,191 --> 00:06:37,190
- En carne y hueso, como pueden ver
65
00:06:37,280 --> 00:06:42,640
- Un obsequio del Hotel.
- Oh, magn�fico. Pasen
66
00:06:43,160 --> 00:06:45,960
- P�ngalo cerca de mi madre
para que pueda ir comiendo.
67
00:06:49,760 --> 00:06:50,760
- Se�ora Fareli
68
00:06:50,920 --> 00:06:56,820
- Buenas noches.
- Muchas gracias. Adi�s.
69
00:06:58,640 --> 00:07:01,640
- �Ah!, lo que yo necesitaba.
70
00:07:08,360 --> 00:07:11,460
- Sugiero que te fijes en
como lo hago con los ganadores
71
00:07:11,461 --> 00:07:14,060
del premios Nobel de Qu�mica.
el Dr. Claude Marceau -
72
00:07:14,080 --> 00:07:18,020
- y la Dra. Denise Marceau.
Aprender�s observ�ndome.
73
00:07:18,400 --> 00:07:22,070
- Cierto, deber�as
estar en observaci�n.
74
00:07:29,770 --> 00:07:30,870
- Buenas noches Doctor.
75
00:07:31,760 --> 00:07:36,520
- Yo no he pedido nada.
- Regalo de la Direcci�n.
76
00:07:40,040 --> 00:07:43,640
- Buenas noches, Sra. Marceau.
- De las Gracias a la Direcci�n.
77
00:07:45,520 --> 00:07:49,710
- �No podr�an llevar uno a la
habitaci�n de al lado?. Es mi Secretaria.
78
00:07:50,210 --> 00:07:50,910
- �La se�orita Subi�?
79
00:07:50,970 --> 00:07:56,350
- S� Dr., los premiados y sus
invitados reciben el regalo.
80
00:07:58,070 --> 00:08:03,750
- Puedes a�adir una tarjeta dedicada.
- Gracias. Buenas noches.
81
00:08:08,050 --> 00:08:11,710
- �Denisse!..., �has de
hacerlo delante de ellos?
82
00:08:11,711 --> 00:08:14,110
- Si hemos de seguir en esta
situaci�n anim�mosla con humor
83
00:08:14,510 --> 00:08:20,030
- �Acaso sab�a que me dar�an el Nobel?
Al menos podr�amos tener dignidad...
84
00:08:21,190 --> 00:08:27,090
- �Dignidad?. Es hasta inmoral
que estemos en la misma habitaci�n.
85
00:08:27,110 --> 00:08:33,110
- Somos marido y mujer �verdad?
- S�, pero �qu� pensar� "ELLA"?
86
00:08:41,550 --> 00:08:45,430
- Entra "Cherie", est� abierto.
87
00:08:54,370 --> 00:09:00,010
- �Es para m�?, �qui�n me quiere tanto?
88
00:09:00,011 --> 00:09:03,211
- El Grand Hotel Srta. Subier.
- Oh, �Ustedes no?.
89
00:09:04,190 --> 00:09:06,830
- Para el Grand Hotel, p�ngalo aqu�.
90
00:09:09,931 --> 00:09:11,331
- �El champ�n est� frio?.
91
00:09:11,370 --> 00:09:14,910
- Si Srta. �abro la botella?
- No, no, todav�a no.
92
00:09:15,511 --> 00:09:17,811
- "Merci Beacoup" caballeros,
93
00:09:18,190 --> 00:09:22,140
- �Querr�n dejar la puerta
un poco abierta?, as�, �eh?
94
00:09:22,741 --> 00:09:26,241
- Buenas noches,
- Buenas noches
95
00:09:33,970 --> 00:09:35,100
- El dijo Secretaria, �verdad?
96
00:09:38,140 --> 00:09:43,260
- Quiz�s traducido significa otra cosa.
97
00:09:52,961 --> 00:09:54,861
- �Que desean?
- Buenas noches
98
00:09:54,866 --> 00:09:56,560
- �Se�orita Stratman?,
- Si
99
00:09:57,960 --> 00:10:02,840
- Para el Dr. Stratma y para Ud.
de la direcci�n del Grand Hotel.
100
00:10:02,850 --> 00:10:06,720
- Son muy atentos. Yo lo
coger�, mi t�o est� dormido.
101
00:10:07,200 --> 00:10:09,080
- Se le puede caer se�orita.
102
00:10:09,081 --> 00:10:12,381
- Si se me cae, le llamar�
y lo recogemos juntos.
103
00:10:12,400 --> 00:10:17,560
- Muy bien, Buenas noches.
- Buenas noches, y gracias.
104
00:10:25,460 --> 00:10:28,460
- Cre� que eran esos amigos
para llevarte al Club.
105
00:10:28,461 --> 00:10:30,761
- Los Sres. Berg vendr�n en una hora.
106
00:10:30,770 --> 00:10:33,090
- �C�mo no est�s acostado aun?
107
00:10:33,140 --> 00:10:36,780
- �Te imaginas a este
viejo en esta ropa elegante?
108
00:10:36,782 --> 00:10:37,780
- Es un insulto para el sastre.
109
00:10:38,900 --> 00:10:41,160
- Emily, cuando de la mano al Rey
110
00:10:41,161 --> 00:10:43,961
�no podr�a llevar un su�ter de lana?
111
00:10:44,020 --> 00:10:45,920
- NO. Y si ahora no duermes un poco.
112
00:10:45,921 --> 00:10:50,020
esta noche no te dejar�
salir a esa cita secreta.
113
00:10:50,140 --> 00:10:54,580
- Secreto no... me
averg�enzo de viejas amistades
114
00:10:54,640 --> 00:10:57,960
- T�o, �no ser�a mejor que no salieses?
115
00:10:59,061 --> 00:11:00,861
- Pero.. �qu� nos han tra�do?
116
00:11:01,680 --> 00:11:04,660
- �Snaps?
- Oh, se arrugar�
117
00:11:04,661 --> 00:11:07,261
- Lo hago a prop�sito as�
no estar� en condiciones
118
00:11:07,262 --> 00:11:09,662
para ir al Concer Hall
119
00:11:09,920 --> 00:11:13,020
- Esto es muy bueno,
lo mejor para celebrar
120
00:11:13,040 --> 00:11:18,960
el verte convertida en
una mujercita, y tambi�n
121
00:11:19,020 --> 00:11:25,020
esta tonter�a de llamar
a tu t�o a Estocolmo
122
00:11:25,380 --> 00:11:27,050
para el premio Nobel como
si fuera alguien importante.
123
00:11:27,051 --> 00:11:29,351
- Deber�as descansar,
- �Nada de descanso!
124
00:11:29,353 --> 00:11:33,830
- Si no tomo un Snaps podr�a
despertar de este sue�o.
125
00:11:35,890 --> 00:11:38,750
- No es un sue�o, t�o Max.
126
00:11:40,909 --> 00:11:44,809
- No, no, de ninguna
manera.. espere un momento
127
00:11:44,810 --> 00:11:49,950
- Estas son las habitaciones del
Sr. Andrew Craig, �no es verdad?.
128
00:11:49,952 --> 00:11:54,530
- S�, dejen eso ah� por favor.
129
00:11:54,531 --> 00:11:56,131
- Al Sr. Creig no le gusta que
le hagan preguntas desagradables
130
00:11:56,150 --> 00:11:59,990
- No se vayan... hablaremos luego
131
00:12:00,890 --> 00:12:06,540
- Ll�vense Uds. esas botellas.
Champ�n, cerveza, aguardiente, fuera.
132
00:12:06,542 --> 00:12:09,350
- �Entonces �l Sr. Craig
no tendr� que beber!.
133
00:12:09,410 --> 00:12:11,850
- Exactamente. Y ahora por
favor hagan lo que les digo.
134
00:12:11,851 --> 00:12:14,851
- Perd�n se�orita, con el
debido respeto, �qui�n es usted?
135
00:12:14,970 --> 00:12:17,450
- La Sra. Andersen del
Ministerio del Exterior.
136
00:12:17,670 --> 00:12:21,090
- Dentro de treinta minutos el
Sr. Craig llegar� al aeropuerto
137
00:12:21,091 --> 00:12:23,891
y nosotros perdiendo el tiempo, tomen.
138
00:12:58,530 --> 00:13:00,230
- �Ah� est�!.
139
00:13:00,231 --> 00:13:03,531
- Ud. ha hecho de mi viaje un sue�o.
- Gracias Sr. Craig
140
00:13:03,532 --> 00:13:08,332
- Y prepara un excelentes Martinis.
- Quiz�s demasiados para un vuelo corto.
141
00:13:08,390 --> 00:13:11,610
- No niegue nunca a un hombre
su derecho a estar inconsciente.
142
00:13:12,990 --> 00:13:17,560
- Temo que le est�n esperando.
- Si, yo tambi�n lo temo.
143
00:13:17,561 --> 00:13:19,561
- Adi�s Srta. Munson.
- Adi�s Sr. Craig.
144
00:13:19,660 --> 00:13:24,200
- De tanto verla andar por el avi�n es
como si la conociera de toda la vida.
145
00:13:24,320 --> 00:13:29,080
- P�rtese bien en Estocolmo Sr. Craig.
- Uh, esta chica.
146
00:13:33,040 --> 00:13:36,900
- �Puede Ud. sonre�r Sr. Craig?
- Si dice algo gracioso.
147
00:13:36,960 --> 00:13:42,320
- Sr. Craig, soy el conde Jacobsson.
Le doy la bienvenida a Suecia.
148
00:13:42,380 --> 00:13:49,220
- Gracias. Estoy muy contento de estar aqu�.
- El Sr. Wilson, de la embajada americana.
149
00:13:49,300 --> 00:13:53,700
- Le felicito Sr. Craig
- Es un orgullo para nuestro pa�s.
150
00:13:53,701 --> 00:13:54,701
- Exagera Ud.
151
00:13:54,740 --> 00:13:58,700
- Otra foto �por favor?.
- �Podr�a hacerle unas preguntas?.
152
00:13:58,780 --> 00:14:02,420
- �D�nde estaba usted cuando
les necesite? �le�an mis novelas?
153
00:14:02,520 --> 00:14:05,720
- El Stillmakman de La Academia Sueca.
154
00:14:05,840 --> 00:14:10,420
- Esto es un honor.
- Un palabras para Radio Suecia...
155
00:14:10,480 --> 00:14:14,960
- Yo siempre he querido ver
Suecia pero nunca pens� en hacerlo.
156
00:14:14,961 --> 00:14:17,461
en circunstancias tan rentables
157
00:14:17,520 --> 00:14:19,480
- El premio es de
50.000 d�lares �verdad?
158
00:14:19,681 --> 00:14:23,781
- Est�bamos preocupados al no
verle en el avi�n de la ma�ana.
159
00:14:23,840 --> 00:14:28,240
- Me encontr� a esa joven danesa en T�voli.
- �Una vieja amiga?
160
00:14:28,820 --> 00:14:31,920
- Ahora s� lo es
- Perm�tame Conde Jacobsson
161
00:14:32,120 --> 00:14:36,660
Sr. Craig, Ingerlisa Andersen del
Ministerio de Exteriores, a su servicio.
162
00:14:36,680 --> 00:14:40,860
mientras dure su estancia en Estocolmo.
- Encantado.
163
00:14:40,940 --> 00:14:44,760
- Tengo un coche esperando.
164
00:14:44,820 --> 00:14:48,420
- �Quiere Ud. acompa�arme?
- Disculpe.
165
00:14:49,520 --> 00:14:55,600
- Las cosas van mejorando.
- S�lo unas pocas palabras...
166
00:14:55,960 --> 00:15:03,160
...Y luego una gira. Y
el viernes por la tarde...
167
00:15:04,400 --> 00:15:08,680
- �le mantengo despierto?
- S�lo a medias, siga
168
00:15:09,030 --> 00:15:12,690
- Esto puede esperar.
- No se enfade, soy as� con todos.
169
00:15:12,870 --> 00:15:18,470
Lo s�. He le�do sobre usted.
170
00:15:19,430 --> 00:15:23,430
- �Qu� pudo averiguar?
- Su falta de inter�s por el Nobel.
171
00:15:23,750 --> 00:15:29,070
sus amenazas de reusarlo, su
intenci�n de venir s�lo por el dinero.
172
00:15:29,390 --> 00:15:33,750
- �C�mo dijo Ud. a la revista Time?
- No es Moco de Pavo
173
00:15:34,030 --> 00:15:36,430
- Eso es "no es moco de pavo".
174
00:15:36,750 --> 00:15:39,150
- Me ha juzgado s�lo por
el exterior. Srta. Andersen
175
00:15:39,510 --> 00:15:43,390
Sin embargo, el iceberg
permanece en su mayor�a oculto.
176
00:15:43,750 --> 00:15:49,790
- En su caso s�lo son cubos de hielo.
- �Me gusta Ud. cada vez m�s!.
177
00:15:50,150 --> 00:15:53,750
- �Qu� plan tiene para este "cubo de hielo"?
- De momento esperar y rezar.
178
00:15:54,070 --> 00:15:57,870
- Haremos todo lo posible.
- Cierto.
179
00:15:58,190 --> 00:16:01,310
�C�mo ha venido Ud. en
lugar de un diplom�tico?
180
00:16:01,670 --> 00:16:04,670
- Porque Ud. est� solo y hay
otros compromisos que atender.
181
00:16:05,030 --> 00:16:07,550
- Y pensamos que a Ud.
le gustar�a m�s as�.
182
00:16:07,870 --> 00:16:13,470
- Es un detalle, pero �no es peligroso para usted?
- �S� refiere a su reputaci�n de mujeriego?
183
00:16:13,790 --> 00:16:18,030
- Algo as�.
- Disculpe, Sr. Craig.
184
00:16:18,390 --> 00:16:21,750
pero en este asunto,
comparado con los escandinavos,
185
00:16:22,030 --> 00:16:26,030
usted es un simple aficionado.
186
00:16:26,350 --> 00:16:28,430
- �Quiere Ud. casarse conmigo?.
187
00:16:28,790 --> 00:16:34,550
�Por qu� contentarse con un
plato, si hay tantos en el men�?
188
00:16:51,030 --> 00:16:55,630
- No est� nada mal esto...
- Desde su suite puede ver el Palacio Real.
189
00:16:55,950 --> 00:17:02,260
- �Espero que est� todo a su gusto?.
- Si el Rey promete no mirar...
190
00:17:05,260 --> 00:17:08,300
- �Que hay previsto para
Ud. y para mi esta noche?
191
00:17:08,660 --> 00:17:14,820
- Tiene una conferencia de
prensa ma�a, esta noche a dormir.
192
00:17:17,100 --> 00:17:22,220
- Este es el Sr. Andrew Craig, el
Sr. Lind Kvist para lo que necesite.
193
00:17:22,500 --> 00:17:25,540
- Bienvenido al Grand Hotel.
- Gracias.
194
00:17:25,860 --> 00:17:28,510
- �Me disculpa un momento?.
- Por supuesto.
195
00:17:30,511 --> 00:17:33,711
- Profesor Stratman.
- �Podr�a enviar esta carta?.
196
00:17:34,012 --> 00:17:36,212
- �No deber�a un premio
Nobel conocer a otro?
197
00:17:36,920 --> 00:17:42,300
- El Sr. Andrew Craig, de literatura,
el Sr. Max Stratman, de f�sica.
198
00:17:42,380 --> 00:17:46,080
- Este es el joven que hace
maravillas con las palabras.
199
00:17:46,700 --> 00:17:52,180
- Se�ores, �por favor?..
- Gracias.
200
00:17:52,580 --> 00:17:58,180
- Hace tiempo que deseaba conocerle.
- Y yo a Ud. Dr., le felicito cordialmente.
201
00:17:58,500 --> 00:18:03,080
- �De veras lo hace cordialmente?
Ud. y yo Tenemos que hablar.
202
00:18:03,181 --> 00:18:04,281
- �Sobre qu�?
203
00:18:04,340 --> 00:18:09,660
- Admiro sus escritos, pero no
lo que ha dicho en los peri�dicos
204
00:18:10,020 --> 00:18:13,900
sobre el premio Nobel y que
s�lo le interesa el dinero.
205
00:18:14,220 --> 00:18:21,020
- �No cree que el Nobel merece
respeto? �Y tambi�n los Estados Unidos?
206
00:18:21,380 --> 00:18:25,380
- Ma�ana tomando un
Snaps conversaremos �eh?
207
00:18:25,740 --> 00:18:30,860
- Si promete no darme unos azotes.
- Yo nunca prometo nada.
208
00:18:31,180 --> 00:18:35,060
- Hasta ma�ana.
- Hasta ma�ana. Gracias.
209
00:18:35,980 --> 00:18:41,120
- �D�nde se puede ir por la noche?
- Tenemos el Royal Opera, Teatro...
210
00:18:41,650 --> 00:18:46,260
- No, no, algo m�s
vulgar... baile, m�sica..
211
00:18:46,300 --> 00:18:51,970
Bebidas con algo de alcohol,
un poco de "color local"...
212
00:18:52,290 --> 00:18:55,570
- "Color local"
- Siempre a�ade algo de inter�s.
213
00:18:55,890 --> 00:19:01,810
- Tenemos el Hamburger Bors, el
Bacchi Vapen, el Golden Crown...
214
00:19:02,210 --> 00:19:07,090
- No, el Golden Crown, no le gustar�a.
- �Por qu�?
215
00:19:07,530 --> 00:19:12,250
- Muchas j�venes de ideas locas.
- Lamentable, gracias por su advertencia.
216
00:19:12,650 --> 00:19:16,190
- Lo anotar� para que recuerde
que no debe ir. Gracias
217
00:19:18,810 --> 00:19:23,250
- Todo est� en orden. �podr�
recibir ma�ana a la prensa?.
218
00:19:23,610 --> 00:19:28,170
- Claro, me voy inmediatamente a dormir.
�querr�a ayudarme a abrir la cama?
219
00:19:28,530 --> 00:19:31,610
- No tengo condiciones para camarera.
- Nadie es perfecto.
220
00:19:31,970 --> 00:19:35,770
- �Podr�a Ud. serlo la semana del Nobel?
- Lo intentar�. Buena noches.
221
00:19:42,090 --> 00:19:46,930
- �No es Andrew Craig, el Nobel de literatura?
- Lamentablemente.
222
00:19:46,990 --> 00:19:50,450
- Durante la semana Nobel no deber�an
permitir tipos as� en Estocolmo.
223
00:19:51,170 --> 00:19:55,770
- �Ha le�do sus libros?
- No, no es mi trabajo.
224
00:19:56,090 --> 00:20:00,730
- Yo creo que es maravilloso.
- �T�o Max!
225
00:20:00,970 --> 00:20:06,330
- Supon�a que ya estabas en la reuni�n
- Le quiero hacer esperar.
226
00:20:06,490 --> 00:20:09,610
- Me alegro, as� puedo
darte otro beso de despedida
227
00:20:10,730 --> 00:20:15,530
- �Por qu� dices despedida?
�acaso no volver�s esta noche?
228
00:20:15,590 --> 00:20:19,890
- No, si los Sres. Berg me llevan
a todos los clubs de Estocolmo.
229
00:20:19,950 --> 00:20:23,890
- Incluso algunos que no deber�a ver.
- Le he dado una lista al Sr. Berg.
230
00:20:23,950 --> 00:20:28,530
- Est�n del Ambassadeur al
Golden Crown. �l prometi� hacerlo.
231
00:20:28,890 --> 00:20:32,890
- �Que te diviertas!. Buenas noches.
- Buenas noches.
232
00:21:12,680 --> 00:21:16,680
Max. Max...
233
00:21:16,960 --> 00:21:19,840
Mi viejo amigo, Max.
234
00:21:19,880 --> 00:21:25,540
- Nos encontramos de nuevo, Eckart.
- He venido en avi�n para verte.
235
00:21:25,840 --> 00:21:28,880
- Deber�a alegrarme o�r eso,
pero me duele el est�mago.
236
00:21:28,881 --> 00:21:30,181
- Eso tiene soluci�n
237
00:21:30,240 --> 00:21:34,140
- S� donde hay buena comida y cerveza fr�a.
- No, pasearemos.
238
00:21:34,741 --> 00:21:36,741
- Prefiero que no me vean contigo.
239
00:21:36,743 --> 00:21:41,520
- Caminar es bueno.
�recibiste mi carta?
240
00:21:41,880 --> 00:21:45,440
- Si, y la tir�.
- �No te gust� mi felicitaci�n?.
241
00:21:45,760 --> 00:21:50,940
- Al recibirla me dije, no contestar�, no ir�.
- Pero has venido.
242
00:21:51,000 --> 00:21:55,720
- Orgullo de un viejo que piensa
�pueda un hombre ganar el Nobel
243
00:21:56,080 --> 00:21:59,860
y no ser capaz de conversar dos
minutos con un viejo colega?.
244
00:22:00,061 --> 00:22:02,061
- �dos minutos s�lo?
- Puedes empezar.
245
00:22:02,280 --> 00:22:07,880
- Tu pa�s te necesita.
- EE.UU. es mi pa�s.
246
00:22:08,000 --> 00:22:12,720
- Digamos mi pa�s entonces..
- Que pertenece a otros.
247
00:22:12,721 --> 00:22:13,721
- Te queremos.
248
00:22:13,780 --> 00:22:17,320
- Se me permite ofrecerle
lo mejor, completa autonom�a.
249
00:22:17,680 --> 00:22:23,000
y el triple de lo que cobras ahora,
trabajar�as para la Paz Mundial.
250
00:22:23,320 --> 00:22:29,120
- �Paz?, �paz has dicho?
- �No te queda amor a la patria?
251
00:22:29,560 --> 00:22:34,270
- M�s que a ti y los tuyos.
- Haz el favor de escuchar.
252
00:22:34,590 --> 00:22:39,430
- Me han ordenado que te diga, que
ma�ana en la conferencia de prensa.
253
00:22:39,790 --> 00:22:44,310
- Dir�s al mundo que renuncias
a tu actual nacionalidad.
254
00:22:44,670 --> 00:22:49,550
- Hablaras de los fines belicistas
con que usan a los hombres de ciencia.
255
00:22:49,950 --> 00:22:57,030
Luego, en el concert Hall, har�s el
gesto definitivo contra los imperialistas.
256
00:22:57,310 --> 00:23:01,190
- �Qu� tipo de gesto, Eckart?
257
00:23:01,510 --> 00:23:05,950
- Renunciar�s al Premio Nobel.
258
00:23:06,350 --> 00:23:11,590
- �Para eso te han enviado?.
- �Para eso me haces venir de noche?
259
00:23:11,950 --> 00:23:18,830
- En un asunto tan importante,
pens� que deb�a intentar convencerte,
260
00:23:19,110 --> 00:23:22,910
- Antes de que tomen otras medidas.
261
00:23:23,230 --> 00:23:26,630
- Ahora puedes dormir tranquilo.
262
00:23:58,590 --> 00:24:02,070
- �Qu� hacen Uds.? �Qu� quieren de mi?
263
00:24:22,820 --> 00:24:26,540
- Skol.
- S�, Skol.
264
00:24:28,180 --> 00:24:32,020
- �Est� muy cansado, Sr. Berg?
- No, en absoluto.
265
00:24:32,420 --> 00:24:36,260
- Siempre bostezo despu�s del
tercer Cabaret lleno de humo.
266
00:24:36,620 --> 00:24:40,540
ayuda a la respiraci�n.
- �Oh, Rolf...
267
00:24:44,660 --> 00:24:48,340
- Lo siento, no hablo Sueco.
268
00:24:50,140 --> 00:24:53,140
- �l le pide que baile.
269
00:24:53,500 --> 00:24:58,020
- Me gustar�a. �les
importa? - No. - S�.
270
00:24:58,300 --> 00:25:03,820
- S�lo un baile.
271
00:25:55,980 --> 00:25:58,160
- P�ngalo en mi cuenta.
272
00:26:26,610 --> 00:26:29,510
- Buenas noches. Tenemos que irnos.
273
00:26:30,090 --> 00:26:34,570
- He visto unos amigos de Londres.
�Les importa que me quede?.
274
00:26:34,650 --> 00:26:38,020
- Por supuesto que no.
Buenas noches. Vamos, cari�o.
275
00:26:38,950 --> 00:26:42,890
- Gracias por todo.
- Buenas noches, hasta ma�ana.
276
00:26:50,890 --> 00:26:55,610
- Yo s�lo miraba, si no quiere
que miren, c�brala con un saco.
277
00:26:55,870 --> 00:26:59,410
- Hola. -No se meta. - No
estar�a mal lo del saco.
278
00:27:00,810 --> 00:27:04,230
- Si no hay otra soluci�n,
salgamos a la calle.
279
00:27:04,731 --> 00:27:07,031
- La chica y yo
280
00:27:08,250 --> 00:27:10,090
- D�jeme
- Vamos, calma..
281
00:27:10,091 --> 00:27:13,091
- �Qu� pasa es Ud. de los bomberos?
282
00:27:13,250 --> 00:27:16,810
- �Quiere Ud. bailar?
- �podr�a Ud. arrastrarme?
283
00:27:17,090 --> 00:27:20,690
- Entonces me sentar�
284
00:27:24,610 --> 00:27:28,210
- Me llamo Smith, un turista
americano, un poco chispa.
285
00:27:28,211 --> 00:27:30,711
- No lo hubiera adivinado nunca.
286
00:27:30,730 --> 00:27:35,690
- �Le doy mi dinero ahora
o me atraca m�s tarde?
287
00:27:36,010 --> 00:27:39,250
- Me ha dado una gran idea.
288
00:27:39,610 --> 00:27:42,050
- �Una copa?
- No gracias.
289
00:27:42,330 --> 00:27:44,930
- No parece Ud. abstemia, se�orita...
290
00:27:45,330 --> 00:27:49,130
- Greta Garbo.
- �Puedo llamarla Ingrid?
291
00:27:49,530 --> 00:27:55,570
- Claro. �Podemos irnos?,
aqu� hay mucha gente.
292
00:27:55,890 --> 00:28:03,920
- �No te gusta la gente?
- Hay cosas, que se hacen en privado.
293
00:28:05,600 --> 00:28:11,320
- �Y no querr� llamar
la atenci�n, Sr. Smith?
294
00:28:13,321 --> 00:28:15,300
- �Cu�ntos a�os tiene?
- �por qu�?
295
00:28:15,301 --> 00:28:18,701
- No lo s�, pero la mayor�a
de las chicas en este lugar...
296
00:28:18,760 --> 00:28:25,000
- Deber�a estar en la cama.
- Me encantar�a.
297
00:28:34,800 --> 00:28:38,160
- �Se le pas� el mal humor?
298
00:28:38,162 --> 00:28:42,040
- Vamos realmente a..
- Al Hotel, claro
299
00:28:42,041 --> 00:28:44,041
- Que fant�stico pa�s es Suecia
300
00:28:44,400 --> 00:28:48,380
- �Qu� encuentra tan fant�stico?
- Est� lleno de sorpresas.
301
00:28:48,480 --> 00:28:53,680
- �Cree qu� esta es una?
- Espere a que lleguemos al hotel.
302
00:28:55,200 --> 00:28:58,040
- �No deber�amos subir separados?
303
00:28:58,400 --> 00:29:05,360
- No se preocupe, aqu�
me conocen. �Su llave?
304
00:29:05,680 --> 00:29:09,240
- No doy un paso sin ella.
- Que americano tan listo.
305
00:29:09,600 --> 00:29:14,120
- No merezco esto.
- Si lo merece.
306
00:29:37,120 --> 00:29:41,400
- Todos dicen que me parezco
a Andrew Craig. �Ud...?.
307
00:29:51,600 --> 00:29:55,670
- No es esa puerta, no es aquella..
308
00:29:55,950 --> 00:30:00,150
- Es... esta puerta.
309
00:30:09,670 --> 00:30:13,550
- Se equivoca.
- No me equivoco.
310
00:30:17,310 --> 00:30:22,030
- No es esa puerta.
- SI es esta puerta.
311
00:30:22,390 --> 00:30:27,270
- Que duerma bien, Sr. Andrew Craig.
- Soy la sobrina del Dr. Stratman.
312
00:30:27,550 --> 00:30:29,950
- Ma�ana me lo agradecer�.
313
00:30:40,390 --> 00:30:45,750
- �Qui�n era?
- El Sr. Craig, mi buena obra de hoy.
314
00:30:52,950 --> 00:30:55,830
- Por tu �xito.
315
00:30:57,910 --> 00:31:01,870
- Por el tuyo.
- Lo tendremos.
316
00:31:03,750 --> 00:31:10,310
- Ivar dijo que todo iba bien.
- S�, deja de preocuparte.
317
00:31:10,470 --> 00:31:14,830
- �Te lo mando!.
- �Qu� hora es?
318
00:31:17,750 --> 00:31:23,150
- 12:10. �c�mo?
- �Si no puede ver sin gafas?.
319
00:31:23,230 --> 00:31:26,670
- Te pasas de lista. Lo siento.
320
00:31:27,030 --> 00:31:31,590
- Para leer las necesitabas.
- Es verdad.
321
00:31:40,110 --> 00:31:45,460
- �Sra. Merceau, me permite
una pregunta indiscreta?
322
00:31:45,740 --> 00:31:47,200
- Si no es demasiado mordaz.
323
00:31:47,202 --> 00:31:50,580
- Ud. y su marido han conseguido
el nobel por su investigaci�n
324
00:31:50,581 --> 00:31:55,581
en las c�lulas reproductoras humanas
325
00:31:55,860 --> 00:32:00,240
- �No es ir�nico que no tengan hijos?
326
00:32:00,700 --> 00:32:04,660
- Ir�nico no, explicable s�.
- No veo qu� relaci�n tiene...
327
00:32:05,020 --> 00:32:08,860
- Mi esposo y yo hemos
trabajado tanto juntos,
328
00:32:09,180 --> 00:32:14,980
- Que nos vemos como un
cerebro que complementa al otro.
329
00:32:15,340 --> 00:32:18,660
- Por mi parte no he sabido
como resolver esta situaci�n.
330
00:32:19,840 --> 00:32:22,190
- Preo mi esposo ha llegado
a un "arreglo" afortunado.
331
00:32:23,900 --> 00:32:27,900
- �Podr�a leer lo que he dicho?
- Lo lamento, no lo he anotado.
332
00:32:28,180 --> 00:32:30,620
- Estaba segura de que si.
333
00:32:31,020 --> 00:32:36,500
- �Quieres a�adir algo Claud?
- No. Tu ya has dicho bastante.
334
00:32:36,580 --> 00:32:40,020
- Y ahora si nos disculpan.
335
00:32:40,380 --> 00:32:43,040
- �D�nde est� su "bello durmiente"?
- Estoy llamando a su habitaci�n.
336
00:32:43,041 --> 00:32:44,741
- �por qu� no sube a buscarlo?
337
00:32:44,742 --> 00:32:47,242
- �Se reunieron en alguna
ocasi�n, o se escribieron?
338
00:32:47,260 --> 00:32:50,560
- Yo contestar�, no hemos
trabajado junto nunca.
339
00:32:50,900 --> 00:32:55,080
- Yo no conoc�a el trabajo del Dr.
Farelli, y supongo que �l tampoco el m�o.
340
00:32:55,380 --> 00:33:00,400
- S�lo otro colega sab�a de mis estudios...
- Largas noches de trabajo continuo.
341
00:33:00,500 --> 00:33:05,340
- Yo en el Instituto Superior
de Roma. Mientras sin yo saberlo.
342
00:33:06,540 --> 00:33:12,620
mi admirado colega, el Dr. Garrett
trabajaba en Pasadena, California.
343
00:33:12,980 --> 00:33:16,860
- Ambos us�bamos el mismo
m�todo de prueba y error.
344
00:33:16,940 --> 00:33:19,700
- El Dr. Farelli es muy amable,
al decir que usaba el mismo m�todo
345
00:33:21,420 --> 00:33:23,860
- Pero yo pasaba de la A
a la B, y luego a la C..
346
00:33:24,060 --> 00:33:28,200
mientras el saltaba de la A a
la Z sin pruebas intermedias.
347
00:33:28,500 --> 00:33:32,220
- Es cierto, en Roma se hace
al estilo romano, improvisar.
348
00:33:34,450 --> 00:33:39,090
- Dr. Garett, �ha dicho que
otro hombre conoc�a su trabajo?
349
00:33:39,450 --> 00:33:44,770
- El Dr. Erik Ohman, un
cirujano de Estocolmo.
350
00:33:44,890 --> 00:33:48,510
Hace 3 a�os, al saber que
trabajaba en trasplantes de coraz�n.
351
00:33:48,810 --> 00:33:54,010
- Le ofrec� mis trabajos,
de forma confidencial.
352
00:33:54,090 --> 00:33:56,010
- Una de las razones por
las que estoy contento
353
00:33:57,530 --> 00:34:02,410
- Es que podr� saludar al
Dr. Ohman personalmente.
354
00:34:03,890 --> 00:34:08,950
- Un placer que ya tuvo el Dr. Farelli.
- En Ginebra, s�.
355
00:34:09,010 --> 00:34:13,410
- Lamentablemente s�lo hubo
tiempo para una breve reuni�n.
356
00:34:15,040 --> 00:34:17,400
- Estoy seguro.
357
00:34:19,690 --> 00:34:22,730
- Adelante.
358
00:34:23,550 --> 00:34:30,210
- D�jelo ah� encima.
- �Qu� debo dejar ah� encima?.
359
00:34:34,770 --> 00:34:39,630
- �Podr�a bajar enseguida?
- �No, llevar� jam�n y huevos en el bolso?
360
00:34:39,690 --> 00:34:45,290
- Hay caf� en la conferencia de prensa.
- ... el condenado fue invitado a caf�.
361
00:34:45,610 --> 00:34:49,410
- �Por qu� le da miedo a la prensa?
362
00:34:50,970 --> 00:34:55,930
- Tendr� que confesar secretos
guardados mucho tiempo.
363
00:34:56,330 --> 00:35:00,450
- �Qu� secretos?
- Escribo lentamente.
364
00:35:00,890 --> 00:35:03,950
- Visto lo de anoche
no dir�a que es lento.
365
00:35:03,990 --> 00:35:06,930
- La Srta. Stratman lo hizo
todo, yo actu� de supervisor.
366
00:35:06,990 --> 00:35:12,190
- Esas relaciones entre los
ganadores o sus familiares
367
00:35:12,270 --> 00:35:14,990
no est�n bien vistas
por el gobierno sueco.
368
00:35:15,210 --> 00:35:19,190
- La verdad es que no me roz�.
- Me gustar�a creer eso.
369
00:35:19,191 --> 00:35:20,991
- �Por qu�?
370
00:35:21,050 --> 00:35:24,900
- Encuentro la honestidad
es irresistible en un hombre
371
00:35:24,940 --> 00:35:30,120
- Qu�dese por aqu�- �Qu�
har�?. - Ser irresistible
372
00:35:30,260 --> 00:35:34,640
- He le�do que ha
controlado los rayos del sol
373
00:35:34,960 --> 00:35:38,900
- Pero, no entiendo
bien que ha hecho Ud.
374
00:35:40,060 --> 00:35:45,680
- He preguntado a la Academia y
no saben, o no quieren aclararlo.
375
00:35:46,040 --> 00:35:51,360
- No pueden decir nada por
prohibici�n de los EE.UU.
376
00:35:51,361 --> 00:35:54,061
en nombre de la... "Seguridad Nacional".
377
00:35:54,820 --> 00:35:59,960
- Parece que Ud. no est�
de acuerdo con Washington
378
00:36:00,060 --> 00:36:05,360
- El secreto se est�
convirtiendo en un modo de vida.
379
00:36:05,440 --> 00:36:08,810
- Se excusan hablando de supervivencia.
380
00:36:08,940 --> 00:36:11,540
- Es una l�stima para
un hombre de ciencia.
381
00:36:13,060 --> 00:36:15,980
- Pero el secreto no es
un invento de los EE.UU.
382
00:36:15,981 --> 00:36:18,581
si no fuera por los
pa�ses del Tel�n de Acero..
383
00:36:18,583 --> 00:36:20,650
- ... no siga por favor.
384
00:36:20,900 --> 00:36:24,890
- S�lo preguntas sobre
mi trabajo o sobre m�.
385
00:36:24,960 --> 00:36:29,980
- Y no saquen fotograf�as
sin pedir antes permiso.
386
00:36:31,240 --> 00:36:36,160
- Dr. Stratman, �por qu� permaneci�
en Alemania durante la guerra
387
00:36:36,162 --> 00:36:42,040
cuando muchos colegas se fueron de all�?
388
00:36:42,300 --> 00:36:47,580
- S�lo puedo hablar en mi nombre.
389
00:36:47,620 --> 00:36:51,920
- Mis seres queridos estaban
en campos de concentraci�n.
390
00:36:52,180 --> 00:36:56,560
- Mi esposa, mi hermano
Walter y su familia...
391
00:36:56,880 --> 00:36:59,150
- Mientras cooperase
seguir�an viviendo.
392
00:37:00,980 --> 00:37:05,420
- Pero por desgracia, s�lo
mi sobrina Emily sobrevivi�.
393
00:37:06,100 --> 00:37:10,230
- Conf�o en haber
satisfecho su curiosidad.
394
00:37:10,640 --> 00:37:16,610
- �Es cierto que fue secuestrado
por el ejercito de los EE.UU.
395
00:37:16,612 --> 00:37:20,850
- y obligado por la fuerza a trabajar
para los imperialistas americanos?
396
00:37:22,470 --> 00:37:26,930
- Sin comentarios.
- S�lo tiene que decir "NO" Profesor.
397
00:37:27,950 --> 00:37:30,170
- Permitan que termine diciendo...
398
00:37:30,210 --> 00:37:35,570
- Que un cient�fico prefiere
investigar donde sabe que su trabajo
399
00:37:35,671 --> 00:37:40,071
- no ser� usado para la
explotaci�n de la humanidad.
400
00:37:40,130 --> 00:37:43,250
- He pensado mucho en esto �ltimamente.
401
00:37:43,310 --> 00:37:45,170
- �Qu� quiere decir?...
402
00:37:45,172 --> 00:37:49,830
- Gracias a todos y buenos d�as.
- Vamos Emily
403
00:37:50,970 --> 00:37:55,410
- �Espero que no se haya cansado?
- Tal vez sea m�s dif�cil para ellos.
404
00:37:55,411 --> 00:37:59,990
- Perm�tame presentarle al premiado
en literatura el Sr. Andrew Craig.
405
00:38:00,090 --> 00:38:05,430
- El Dr. Stratman. - El Dr. y
yo... - Mucho gusto, Sr. Craig.
406
00:38:06,630 --> 00:38:10,890
- Imaginaba un hombre de m�s
edad al lograr Ud. el premio.
407
00:38:10,910 --> 00:38:13,850
- Veo que no recuerda
nuestro encuentro de ayer.
408
00:38:13,910 --> 00:38:19,010
- �C�mo se encuentra hoy, Sr. Craig?
- Bueno... bien.
409
00:38:19,110 --> 00:38:24,330
- Bien, gracias a Ud.
- �Ud. y mi t�o ya se conoc�an?
410
00:38:24,350 --> 00:38:28,030
- S�, pero parece no recordar...
- Sr. Craig, le est�n esperando.
411
00:38:28,090 --> 00:38:33,350
- No olvide que es la prensa
mundial. - �Valor!. - Vamos Emily.
412
00:38:33,850 --> 00:38:38,270
- Me gustar�a escuchar al Sr. Craig.
- Desde luego.
413
00:38:38,271 --> 00:38:40,571
- Por favor, por aqu�.
414
00:38:45,710 --> 00:38:50,630
Se�oras y se�ores, el Sr..
Andrew Craig de EE.UU..
415
00:38:51,330 --> 00:38:53,110
- Cuando Uds. quieran.
416
00:38:53,970 --> 00:38:58,770
�Cu�l fue su primera reacci�n
cuando supo lo del premio Nobel?
417
00:38:58,850 --> 00:39:02,570
- No se lo puedo decir,
estaba borracho en ese momento.
418
00:39:02,650 --> 00:39:06,260
- Pero ahora que est�
sereno, podr�a contestar
419
00:39:06,700 --> 00:39:12,600
- �Qu� se siente al estar con
Faulkner, Cam�s y Hemingway?
420
00:39:12,801 --> 00:39:14,901
- Contestar� con una pregunta.
421
00:39:14,960 --> 00:39:17,840
- �Por qu� no he publicado
nada en cinco a�os?.
422
00:39:17,841 --> 00:39:20,058
- Pero eso no tiene que ver
con el conjunto de su obra
423
00:39:20,060 --> 00:39:21,940
- Seis novelas superlativas.
424
00:39:22,000 --> 00:39:27,200
- Y ninguna se vendi� lo suficiente
para que la gente las conozca.
425
00:39:27,240 --> 00:39:30,900
- �Cree que el alcohol estimula
la imaginaci�n creadora?
426
00:39:31,160 --> 00:39:35,980
- No. Pero en mi caso es necesario.
- �Por qu�?
427
00:39:35,981 --> 00:39:38,360
- No s�, tal vez mi mal car�cter,
428
00:39:38,362 --> 00:39:42,080
o estoy irritado conmigo mismo
por no interesar al p�blico lector,
429
00:39:42,180 --> 00:39:44,860
tambi�n estoy irritado
con la Academia Sueca.
430
00:39:44,862 --> 00:39:50,080
porque me obliga a morir en p�blico,
cuando lo hac�a muy bien en privado.
431
00:39:50,140 --> 00:39:55,020
- �Qu� hay del "Regreso a Cartago",
el Libro que escribe desde hace 6 a�os?
432
00:39:55,500 --> 00:39:59,700
- No existe "Regreso a Cartago".
Es un ficci�n inventada por m�,
433
00:39:59,701 --> 00:40:01,050
para ocultar el hecho de que...
434
00:40:01,052 --> 00:40:03,780
...ya no tengo imaginaci�n.
435
00:40:07,840 --> 00:40:13,080
- Si sus libros no se han vendido,
y no ha escrito nada en a�os
436
00:40:13,100 --> 00:40:15,440
- �C�mo se ha ganado la vida?
437
00:40:17,980 --> 00:40:20,820
- �De verdad quiere saberlo?
- S� por favor.
438
00:40:20,821 --> 00:40:23,721
- Con novelas Policiacas.
- �novelas policiacas?.
439
00:40:23,940 --> 00:40:28,600
- Si, he podido ir vestido y comer,
gracias a las novelas policiacas
440
00:40:28,660 --> 00:40:32,960
- A los relatos de misterio,
- Todo bajo un seud�nimo.
441
00:40:33,020 --> 00:40:35,640
- Y no me pregunte cual
es, por que no lo dir�.
442
00:40:35,641 --> 00:40:38,641
- Alg�n miembro de la Academia,
podr�a leer las novelas
443
00:40:38,660 --> 00:40:40,900
y quitarme los 50.000 d�lares.
444
00:40:41,000 --> 00:40:44,980
- No lo pongo en duda,
pero es dif�cil de creer que
445
00:40:44,982 --> 00:40:49,980
- el Andrew Craig de "Muros de
Croyden" y el "Estado Imperfecto"
446
00:40:50,060 --> 00:40:53,080
- sea capaz de hacer
lo que ha descrito.
447
00:40:53,140 --> 00:40:57,730
- Ver�, tengo olfato para
los misterios de la vida
448
00:40:57,750 --> 00:41:00,590
- y encontrar tema
tortuosos en lo que observo
449
00:41:00,591 --> 00:41:04,791
- �no le molestar� hacer una
demostraci�n de ese "olfato"?
450
00:41:05,450 --> 00:41:09,650
- El momento no es el indicado...
451
00:41:13,410 --> 00:41:15,690
...pero voy a intentarlo.
452
00:41:16,050 --> 00:41:19,950
- Que nadie robe la
idea, tal vez la necesite.
453
00:41:20,910 --> 00:41:25,330
- Un premio Nobel llega a Estocolmo.
- Le dan de comer, de beber,-
454
00:41:25,331 --> 00:41:28,231
- le entrevistan, le dan el premio.
455
00:41:28,250 --> 00:41:31,850
- Pero nadie sabe que es un farsante.
456
00:41:31,890 --> 00:41:36,970
- Enviado por el Ganador
para poder estar en Acapulco.
457
00:41:36,990 --> 00:41:40,080
- �Absurdo!
- �Por qu�?
458
00:41:40,170 --> 00:41:42,870
- �Como sabe si soy
Andrew Craig o un impostor?
459
00:41:42,871 --> 00:41:44,850
- �por qu� me parezco a la fotograf�a?
460
00:41:44,852 --> 00:41:48,990
�me hab�a visto alguno de ustedes
antes de llegar a Estocolmo?
461
00:41:49,910 --> 00:41:53,870
- �Tal vez el Dr. Stratman
sea el Dr. Marceau con barba
462
00:41:53,930 --> 00:42:01,770
- y el Dr. Marceau sea el
peluquero de su esposa?.
463
00:42:01,990 --> 00:42:05,870
- Gracias por su demostraci�n
- No hay de qu�.
464
00:42:05,970 --> 00:42:08,810
- Creo que ya le hemos robado
bastante tiempo al Sr. Craig.
465
00:42:08,890 --> 00:42:14,090
- Se�oras y caballeros, la
rueda de prensa ha terminado.
466
00:42:24,070 --> 00:42:27,270
- �Enojada?
- Podr�a perder mi empleo por decir...
467
00:42:27,271 --> 00:42:29,071
...impresionada.
468
00:42:29,230 --> 00:42:34,050
- Tengo algo m�s que decir.
- Gu�rdelo para otro d�a.
469
00:42:34,110 --> 00:42:35,810
- Noche..
- Sr. Craig...
470
00:42:36,070 --> 00:42:41,810
- �Puedo hablar con usted?
- Lo ve, alguien quiere hablar.
471
00:42:41,910 --> 00:42:46,480
- Srta. Stratman, la Srta. Andersen.
- Encantada.
472
00:42:46,640 --> 00:42:50,440
- La Srta. Andersen es
mi tutora en Estocolmo.
473
00:42:50,600 --> 00:42:54,300
- Que encaro tan agradable.
- Gracias por hacerlo por mi anoche.
474
00:42:54,301 --> 00:42:56,301
- Con gusto volver�a a hacerlo
475
00:42:56,360 --> 00:42:58,120
- �Podr�amos almorzar juntos?
476
00:42:58,122 --> 00:43:02,780
- Yo no puedo. No lo olvide, a las
19:00, recepci�n con el conde Jacobsson
477
00:43:02,800 --> 00:43:05,120
- No lo olvidar�.
- Ir� a buscarle a las 18:30.
478
00:43:05,200 --> 00:43:11,980
- Tenga mis se�as y el
n�mero de mi oficina. Adi�s.
479
00:43:13,800 --> 00:43:18,020
- No le gusto a la Srta. Andersen.
- Ni tampoco a m�.
480
00:43:18,080 --> 00:43:22,960
- No es mi d�a. �D�nde podemos hablar?
- Habr� un bar en el Hotel.
481
00:43:22,980 --> 00:43:25,880
- Y si no, Ud. lo inventar�.
482
00:43:28,880 --> 00:43:32,860
- Gracias. Ya puede ir
preparando otro igual.
483
00:43:32,861 --> 00:43:34,361
- Salud.
484
00:43:34,720 --> 00:43:37,860
- Anoche se me escap�.
- As� soy yo.
485
00:43:37,920 --> 00:43:42,520
- No lo podr�a hacer estando sereno.
- Entonces no ser�a necesario.
486
00:43:42,580 --> 00:43:46,760
- �Por qu� lo izo?
- El prestigio de un Nobel puede perderse.
487
00:43:46,820 --> 00:43:51,260
- Ya lo he visto con la prensa.
- Ha estado Ud. brillante.
488
00:43:54,380 --> 00:43:58,300
- �Qu� truco tiene para hoy?
- �Truco?.
489
00:43:58,701 --> 00:44:01,001
- �No quer�a hablar conmigo?
490
00:44:01,160 --> 00:44:07,060
- Dijo que conoci� a mi t�o anoche.
- S�, me lo presento el Conserje.
491
00:44:07,240 --> 00:44:10,660
- Entiendo.
492
00:44:10,880 --> 00:44:14,000
- �Tiene problemas de memoria?
493
00:44:14,060 --> 00:44:18,220
- No lo s�. Realmente
no le conozco bien.
494
00:44:18,221 --> 00:44:21,721
- Yo era una ni�a cuando
�l se march� a Am�rica.
495
00:44:21,960 --> 00:44:25,100
- �C�mo puede alguien
dejar a una ni�a como Ud.?
496
00:44:25,160 --> 00:44:29,020
- Yo ya viv�a con una
familia en Montreal.
497
00:44:29,320 --> 00:44:33,900
- T�o Max y yo nos escrib�amos
pero nunca nos vimos.
498
00:44:33,902 --> 00:44:39,790
- Luego me mud� a Londres.
Cuando gan� el Premio Nobel
499
00:44:39,890 --> 00:44:43,290
- le ped� que nos vi�ramos aqu�.
500
00:44:44,270 --> 00:44:46,660
- Llegu� ayer por la ma�ana.
501
00:44:46,661 --> 00:44:48,661
- Casi somos desconocidos.
502
00:44:48,750 --> 00:44:54,410
- �Le ha notado algo diferente
hoy, comparado con ayer?
503
00:44:54,411 --> 00:44:56,411
- �Diferente?,
- Se reir� Ud.
504
00:44:56,470 --> 00:44:59,670
- Cu�nteme el chiste.
- Pues..
505
00:44:59,770 --> 00:45:04,510
.. cuando lo vi ayer,
parec�a muy cordial.
506
00:45:04,530 --> 00:45:08,270
habl� bien de mis
libros, yo se lo agradec�.
507
00:45:08,850 --> 00:45:11,610
disfrut� cuando le fotografiaron.
508
00:45:11,611 --> 00:45:14,011
y se le ve�a contento con Am�rica.
509
00:45:14,910 --> 00:45:21,370
- Pero hoy... como si no me conociera.
510
00:45:21,371 --> 00:45:26,371
- Su voz ten�a otro tono
y su aspecto era diferente.
511
00:45:26,630 --> 00:45:32,510
- Se opuso a las fotograf�as
y su actitud era antiamericana.
512
00:45:32,590 --> 00:45:36,360
- �El t�o Max?
513
00:45:36,730 --> 00:45:41,370
- Ayer, me pareci� que yo
era mucho m�s alto que �l.
514
00:45:41,490 --> 00:45:44,730
- Pero hoy...
515
00:45:45,530 --> 00:45:49,570
- Ha crecido un poco.
- Sr. Craig.
516
00:45:49,571 --> 00:45:53,171
- Tiene Ud. que hacerse
un favor a s� mismo.
517
00:45:53,230 --> 00:45:57,810
- No diga nada a nadie, y
para preservar su reputaci�n...
518
00:45:57,830 --> 00:46:01,330
...yo tampoco dir� nada.
519
00:46:02,690 --> 00:46:05,290
- Lo tendr� en cuenta, se lo prometo.
520
00:46:08,950 --> 00:46:13,950
- Me tengo que ir a
almorzar con mi t�o.
521
00:46:14,070 --> 00:46:18,070
- Nos vemos luego
522
00:46:32,940 --> 00:46:36,520
- P�ngalo en mi cuenta por favor.
523
00:46:41,360 --> 00:46:47,740
- Sr. Craig. Denise Marceau.
- Dra. Marceau, no la he reconocido.
524
00:46:47,860 --> 00:46:52,920
- �C�mo podr�a, si aun tiene en
sus ojos a la Srta. Stratman?.
525
00:46:53,320 --> 00:46:57,880
- Mis ojos pueden mirar a
dos mujeres hermosas a la vez.
526
00:46:57,940 --> 00:47:03,900
- Eso dicen. Si�ntese, la ciencia
necesita el consejo de la literatura.
527
00:47:04,020 --> 00:47:08,340
- Yo iba a comer.
- Buena idea. Por favor
528
00:47:13,060 --> 00:47:16,240
- Un Dry Martini.
- Traiga dos.
529
00:47:20,840 --> 00:47:23,880
- Veo a la Srta. Stratman
en su ojo izquierdo.
530
00:47:23,980 --> 00:47:28,920
- Perdone, doctora.
- Doctora no, Denise.
531
00:47:29,080 --> 00:47:34,900
- Rima con Chemise...
- Sab�a que es el hombre indicado.
532
00:47:35,000 --> 00:47:40,340
- �Qu� consejo necesita?
- Uno literario.
533
00:47:40,400 --> 00:47:45,910
- La situaci�n es. El marido ama
su esposa, pero se ha olvidado
534
00:47:45,920 --> 00:47:49,440
- debido a la pasi�n
f�sica que siente por otra.
535
00:47:50,000 --> 00:47:54,220
�C�mo puede la esposa
lograr un final feliz?
536
00:47:54,340 --> 00:47:57,540
- �Puedo llamarle Andrew?
- Por supuesto.
537
00:47:58,260 --> 00:48:01,580
- �Podr�a recuperarlo con amenazas?
- Nunca sale bien.
538
00:48:01,840 --> 00:48:05,180
- �y si probara con la
verdad sobre la otra mujer?
539
00:48:05,181 --> 00:48:07,181
- �C�mo es esa verdad?
540
00:48:07,240 --> 00:48:10,060
- Arrebatadora.
- Eso es lo malo.
541
00:48:10,660 --> 00:48:16,660
- No encuentro otro camino
que buscar un joven amante.
542
00:48:16,760 --> 00:48:20,670
- Que recuerde a su
marido, que aun es deseable.
543
00:48:21,490 --> 00:48:24,930
- �Cree que es posible?
544
00:48:25,050 --> 00:48:27,970
- �Cu�l ser�a la misi�n de ese hombre?
545
00:48:28,190 --> 00:48:32,730
- Mantener una relaci�n amistosa...
546
00:48:32,732 --> 00:48:36,890
Crear una ilusi�n... Nada m�s.
547
00:48:36,980 --> 00:48:38,690
- �Nada... m�s?
548
00:48:43,490 --> 00:48:45,870
- Gracias. Por usted.
549
00:48:45,930 --> 00:48:48,700
- Por las ilusiones.
550
00:48:50,230 --> 00:48:54,030
- El tercer Martini,
y aun no he desayunado.
551
00:48:54,130 --> 00:48:56,750
- Soy del hotel. Gracias Sra. Marceau
552
00:48:56,930 --> 00:49:01,030
- Me ocupar� de que mi
marido reciba una copia.
553
00:49:02,070 --> 00:49:09,190
- Al tel�fono Sr. Craig. S�gueme.
- No se marche Ud.
554
00:49:16,550 --> 00:49:19,650
- Hola, soy Craig...
555
00:49:19,670 --> 00:49:23,150
- No entiendo.. �ha dicho Stratman?
556
00:49:23,210 --> 00:49:26,590
- �Qu� pasa con
Stratman? �No le entiendo!
557
00:49:26,591 --> 00:49:28,991
- Espere un momento.
558
00:49:29,450 --> 00:49:33,310
- Perdone, me llamo
Craig �Habla Ud. sueco?
559
00:49:33,370 --> 00:49:38,330
- Nac� en Estocolmo, claro que s�.
- �Podr�a traducir a la persona que llama?
560
00:49:57,090 --> 00:50:00,890
- Que vaya Ud. a la calle
Martin Trotzing 40 enseguida.
561
00:50:00,950 --> 00:50:07,750
Se llama Lindbloom, es algo de
Ud. y el Sr. Stratman. Urgente.
562
00:50:09,180 --> 00:50:13,630
- �Cu�l es la direcci�n?
- Se la escribe.
563
00:50:13,632 --> 00:50:18,200
Calle Martin Trotzing, N � 40
564
00:50:18,300 --> 00:50:23,820
est� al otro lado del canal en
el casco antiguo. Es urgente.
565
00:50:23,980 --> 00:50:27,320
- Muchas gracias.
- De nada.
566
00:50:40,520 --> 00:50:43,240
- D�jeme adivinar. Le
han llamado para decirle
567
00:50:43,241 --> 00:50:46,141
- que su premio nobel es un error.
568
00:50:46,200 --> 00:50:51,560
- Se que es algo brusco, pero
he de marcharme enseguida.
569
00:50:51,620 --> 00:50:54,640
- �Cual es el nombre de "ella"?
- Probablemente Srta. "Quimera".
570
00:50:54,641 --> 00:50:56,141
- �Podr�a disculparme?
571
00:50:56,200 --> 00:51:00,520
- Nunca, y har� que
pague por ello esta noche.
572
00:51:14,320 --> 00:51:19,000
Martin Trotzing.
573
00:51:52,060 --> 00:51:54,800
- Hola...
574
00:51:54,820 --> 00:51:58,000
- �Sr. Lindbloom?
575
00:52:01,290 --> 00:52:04,430
- Oiga.
576
00:52:05,810 --> 00:52:09,670
- Moos...
- �Qu�?
577
00:53:55,080 --> 00:53:57,740
- Disculpe, �d�nde puedo
encontrar un polic�a?
578
00:53:57,741 --> 00:54:01,241
- �Un agente, un polic�a?
579
00:56:42,390 --> 00:56:47,190
- �No, pare! �Cuidado pare!
580
00:57:01,950 --> 00:57:05,830
- Lo siento, no puedo evitarlo,
pero todo esto es tan gracioso.
581
00:57:06,190 --> 00:57:08,750
en especial, lo del Dr. Stratman.
582
00:57:08,751 --> 00:57:13,830
- Hago todo para divertirla.
- �no estaba borracho?
583
00:57:13,890 --> 00:57:18,130
- Se lo dije a los del barco
para que creyesen que me ca�.
584
00:57:18,150 --> 00:57:20,890
- Estoy contenta por
que no dijo su nombre.
585
00:57:20,891 --> 00:57:22,991
- Si lo digo me echan al agua.
586
00:57:23,030 --> 00:57:27,750
- �No hab�a bebido nada?
- No, s�lo un Martini con Emilyn Stratman.
587
00:57:29,570 --> 00:57:34,820
- Bueno, quiz�s dos... y
uno corto con Denise Marceau.
588
00:57:34,821 --> 00:57:36,821
- �con Deise Marceau?
- Pero nada m�s.
589
00:57:36,880 --> 00:57:41,860
- Eso porque no llego
la madre del Dr. Farelli.
590
00:57:44,380 --> 00:57:49,840
- Tendr�a que haberme secado.
- Deber�a ir al hotel a cambiarse.
591
00:57:49,860 --> 00:57:52,660
- No, vamos al n�40 de Martin Trotzing
592
00:57:52,760 --> 00:57:57,100
- y quiz�s Ud. y el agente
encuentren esto menos divertido.
593
00:57:57,160 --> 00:58:01,700
- No compita con la Polic�a,
hay que evitar a los peri�dicos.
594
00:58:01,780 --> 00:58:04,490
- Lo que hay que evitar,
es que me tiren al canal.
595
00:58:05,980 --> 00:58:10,580
- No necesito polic�a
sino guardaespaldas.
596
00:58:39,620 --> 00:58:44,180
- �La Sra. Lindbloom?
597
00:58:44,981 --> 00:58:49,381
- Siento molestarla..
598
00:58:49,800 --> 00:58:52,620
- Ella no habla Ingl�s.
599
00:59:01,680 --> 00:59:04,340
- Algo raro pasa aqu�, est� muy alegre.
600
00:59:06,141 --> 00:59:08,641
- Preg�ntele por su marido
601
00:59:08,660 --> 00:59:12,800
- �Puedo preguntar, Agente?
- S�, puede Ud. hacerlo.
602
00:59:18,220 --> 00:59:23,890
Su marido se encuentra en
Suiza, se fue hace una semana.
603
00:59:24,130 --> 00:59:26,530
- �Es su marido?
604
00:59:27,570 --> 00:59:33,010
- Su cad�ver yac�a ah�,
yo lo he visto esta tarde.
605
00:59:43,450 --> 00:59:47,009
- Ha estado en casa todo el
d�a que est� Ud. de broma.
606
00:59:47,010 --> 00:59:50,850
- Si cree que es broma, quiz�s
se convenza en el funeral.
607
00:59:51,210 --> 00:59:56,910
- Pregunte en que trabaja su marido.
608
00:59:59,730 --> 01:00:04,330
- Es maquillador y hace pelucas.
609
01:00:04,970 --> 01:00:10,090
- �Conoc�a a Stratman?
610
01:00:13,210 --> 01:00:19,590
- Creo que debemos irnos.
- Esperen, lo vi delante de la...
611
01:00:21,010 --> 01:00:26,490
.. Televisi�n Pregunte
d�nde est� el televisor.
612
01:00:30,650 --> 01:00:35,480
- No tienen televisi�n.
- Miente, estaba aqu�.
613
01:00:35,482 --> 01:00:39,470
- Vio algo en la conferencia de
prensa, y por eso me llam� al hotel.
614
01:00:39,570 --> 01:00:44,890
- Vamos Sr. Craig.
- No, �qu� sabe de Moos o Moas?
615
01:00:45,770 --> 01:00:51,170
"Moos" significa gaviota. y
Estocolmo est� lleno de ellas.
616
01:00:54,010 --> 01:00:56,510
- �Qu� pasa? - nos vamos -
�consideran el caso resuelto?
617
01:00:56,550 --> 01:00:58,630
- S�.
618
01:00:59,570 --> 01:01:04,850
- He disfrutado con su
papel de viuda feliz.
619
01:01:25,280 --> 01:01:28,020
- S� lo que piensa.
- �de verdad?.
620
01:01:28,021 --> 01:01:30,321
- �D�galo de un vez!
621
01:01:31,280 --> 01:01:35,980
- Bueno, estaba pensando que
ponerme para la recepci�n.
622
01:01:37,640 --> 01:01:39,420
- S�, tiene raz�n, lo invent� todo
623
01:01:39,421 --> 01:01:43,221
- Me invent� un asesinato, y
luego me refresqu� con un ba�o
624
01:01:43,222 --> 01:01:45,622
...en las aguas del canal
625
01:01:46,200 --> 01:01:49,220
- Oficial, �qu� va a hacer al respecto?
626
01:01:49,480 --> 01:01:53,220
- Como un favor al Ministerio del
Exterior olvidaremos este incidente.
627
01:01:53,520 --> 01:01:59,080
- �Tambi�n del tipo de las
gafas que intent� matarme?
628
01:02:00,280 --> 01:02:06,360
- Dice que el tambi�n est�
de vacaciones en Suiza.
629
01:02:06,560 --> 01:02:11,680
- Me sorprende que no me
detengan por nadar borracho.
630
01:02:18,840 --> 01:02:23,120
�Puedo dejarle solo hasta las 18:30?
631
01:02:23,440 --> 01:02:26,560
- Si tomo un ba�o caliente.
�Qu� me puede suceder?
632
01:02:26,920 --> 01:02:30,440
- Puede Ud. irse desag�e abajo.
- Srta. Andersen, �me hace un favor?
633
01:02:30,800 --> 01:02:36,880
- Tome Ud. un ba�o caliente,
a ver si se deshiela.
634
01:02:57,880 --> 01:03:02,630
- �Qui�n es?
- Alguien peligroso.
635
01:03:08,270 --> 01:03:12,710
- Hola. �Sigue vivo?
636
01:03:13,110 --> 01:03:17,310
- De momento, si.
- Los peri�dico con su entrevista.
637
01:03:17,670 --> 01:03:22,590
- �C�mo me dejan?
- Mejor que no entienda el sueco.
638
01:03:22,870 --> 01:03:26,170
- �Supongo que no hay nada de
la muerte de un tal Lindbloom?
639
01:03:26,190 --> 01:03:29,830
Nada. �Puedo?
640
01:03:33,150 --> 01:03:36,070
- Encantadora.
- Ba�o caliente.
641
01:03:36,430 --> 01:03:43,150
- �C�mo se dice
"Encantadora"? �Y "me gustas"?
642
01:03:43,870 --> 01:03:46,270
�con qui�n va a hablar sueco?
643
01:03:46,590 --> 01:03:50,190
�A qui�n quiere Ud. encantar?
644
01:03:51,190 --> 01:03:53,670
- Arreglado.
645
01:03:57,190 --> 01:04:02,350
- �Por qu� no tomamos un copa?
646
01:04:02,710 --> 01:04:06,510
- Ya es tarde. y eso
no est� en el programa.
647
01:04:06,830 --> 01:04:10,710
- Acabo de ponerlo yo.
- �Qu� est�s haciendo?
648
01:04:11,430 --> 01:04:17,860
- Inspecci�n al Ministerio del Exterior,
Y yo no quer�a venir a Estocolmo...
649
01:04:17,870 --> 01:04:20,790
- Eso tampoco est� el programa.
650
01:04:21,150 --> 01:04:25,990
- Tendr�a que afrontar
situaciones no programadas.
651
01:04:31,270 --> 01:04:35,030
- No tendr�a que haberle escuchado.
- �Sobre qu�?
652
01:04:35,350 --> 01:04:40,590
- Sobre lo de deshelarme con agua tibia.
- �lo hizo Ud.?
653
01:04:41,510 --> 01:04:44,630
- Estuve demasiado rato.
654
01:04:44,990 --> 01:04:50,190
- Yo he estado en agua
caliente toda mi vida.
655
01:04:51,150 --> 01:04:56,620
- Pens� que un iceberg no se derrite.
- Y yo pens� que Suecia era neutral.
656
01:05:01,220 --> 01:05:07,380
- No deber�as haber hecho eso.
- No quiero que el Rey nos vea.
657
01:05:08,780 --> 01:05:14,340
- �l se har�a cargo, de
que cumplo con mi deber.
658
01:05:15,260 --> 01:05:17,580
- Sigue cumpli�ndolo.
659
01:05:17,980 --> 01:05:24,900
- Evit�ndote dificultades.
- Pero caus�ndote otras.
660
01:05:27,100 --> 01:05:31,500
- Esto me sugiere varias cosas.
661
01:05:38,220 --> 01:05:44,020
- Esto me sugiere...
todas las cosas del mundo.
662
01:05:47,010 --> 01:05:51,170
- �S�?
- Incluso pienso que podr�amos...
663
01:05:54,071 --> 01:05:58,271
- �Si?... Si
664
01:06:03,660 --> 01:06:08,820
- �No! No podemos llegar tarde.
665
01:06:27,400 --> 01:06:31,280
- Ah� est�n los Stratman.
- Y aqu� estamos nosotros.
666
01:06:31,281 --> 01:06:33,381
- Sigamos as� -
Podr�amos acercarnos-
667
01:06:33,420 --> 01:06:36,660
- para descubrir algo
- Yo creo que no.
668
01:06:36,820 --> 01:06:39,980
- No quieres que me acerque a Emily
- No te acerques a su t�o.
669
01:06:40,380 --> 01:06:44,810
- Si es de verdad su t�o.
- �Lo ves ahora?
670
01:06:50,210 --> 01:06:53,930
- �Oh, vaya!...
- �Qu� ocurre?
671
01:06:54,250 --> 01:06:59,050
- El camarero alto...
- �Qu� pasa con �l?
672
01:07:01,850 --> 01:07:05,890
- Es el hombre que...
673
01:07:07,050 --> 01:07:11,930
- �Camarero?, perdone..
674
01:07:12,330 --> 01:07:15,050
�Creo que nos hemos visto antes?
675
01:07:15,051 --> 01:07:16,351
- No recuerdo..
676
01:07:16,410 --> 01:07:20,090
- �Seguro no se acuerda?, Andrew Craig.
677
01:07:20,370 --> 01:07:24,730
- Premio Nobel en versi�n...
678
01:07:25,570 --> 01:07:28,770
- �Tampoco recuerda
Lindbloom, bang bang?.
679
01:07:29,090 --> 01:07:32,730
- No �C�mo se llama Ud.?
680
01:07:32,850 --> 01:07:37,650
Darany. �Quiere un canap�?
681
01:07:38,530 --> 01:07:42,770
- �Cual tiene dentro el cad�ver?
682
01:07:45,630 --> 01:07:47,610
- No me mires as�, �d�nde
est� el conde Jacobsson?.
683
01:07:47,611 --> 01:07:50,011
- No por favor..
- �por qu� no?
684
01:07:50,012 --> 01:07:51,912
- Har�s el rid�culo
685
01:07:52,130 --> 01:07:55,730
- Entonces esp�rame aqu�.
- �Conde Jacobsson!
686
01:07:56,490 --> 01:08:00,610
- �Qu� tal Sr. Craig?
- El Dr. Farelli, el Sr. Craig.
687
01:08:00,730 --> 01:08:06,170
- Mucho gusto.
- Signora Farelli, el Sr. Craig.
688
01:08:06,570 --> 01:08:11,810
- Y aqu� el Dr. Garrett, y la Sra. Garrett.
- Felicidades, Sr. Craig.
689
01:08:12,130 --> 01:08:14,470
- Estamos muy lejos de casa.
- Demasiado lejos.
690
01:08:14,471 --> 01:08:16,471
- Insisto en hablar con Ud.
- Ahora no... �d�jame!
691
01:08:17,370 --> 01:08:23,810
- Me ha sucedido al extra�o...
- La Dra. Denise y el Dr. Claude Marceau.
692
01:08:24,130 --> 01:08:26,510
- �Andrew!
- Ojala no la hubiese dejado en la comida.
693
01:08:26,511 --> 01:08:27,911
- Hoy casi comemos juntos.
694
01:08:28,290 --> 01:08:32,770
- Si, he visto la fotograf�a.
- Espero que estuviera bien..
695
01:08:32,772 --> 01:08:36,060
- Gracias por las flores.
�Tres docenas de rosas!.
696
01:08:36,061 --> 01:08:38,261
- Est� Ud. en todo, Sra. Marceau.
697
01:08:39,320 --> 01:08:42,840
- La Srta. Souvir,
Secretaria del Dr. Marceau.
698
01:08:42,900 --> 01:08:46,380
- Encantada.
- Le felicito Doctor.
699
01:08:48,281 --> 01:08:49,981
- Y ahora...
700
01:08:50,080 --> 01:08:52,580
- �Conoce al Sr. Wilson,
de la embajada americana?.
701
01:08:52,581 --> 01:08:53,981
- Si, le conozco...
702
01:08:54,140 --> 01:08:59,040
- Le felicito Sr. Craig
sorprendente entrevista.
703
01:08:59,360 --> 01:09:04,400
- Si eso le sorprendi�...
�ve Ud. aquel camarero?
704
01:09:04,720 --> 01:09:08,520
- S�
- �Lo conoce?
705
01:09:08,800 --> 01:09:12,480
- Un camarero contratado.
706
01:09:12,800 --> 01:09:17,240
- Se llama Darany.
- Por favor..
707
01:09:19,640 --> 01:09:24,120
No se r�an, pero trat� de matarme.
708
01:09:24,480 --> 01:09:30,080
- Estimado Conde, que dir�n los invitado
si se enteran que le ha contratado
709
01:09:30,440 --> 01:09:35,960
- �l mat� a un tal Lindbloom que iba
contar algo sobre el Dr. Stratman.
710
01:09:36,280 --> 01:09:39,400
- Y luego me empuj� al canal.
- �Y usted sin duda se ahog�?
711
01:09:39,720 --> 01:09:44,340
- La polic�a deber�a interrogarle
y encontrar el cad�ver de Lindbloom.
712
01:09:44,360 --> 01:09:49,340
- �Se ha perdido?
- S�.
713
01:09:49,400 --> 01:09:51,980
- �No cree que ya ha
ido Ud. bastante lejos?.
714
01:09:51,981 --> 01:09:56,081
- Hice lo posible por su
reputaci�n acortando la entrevista.
715
01:09:57,200 --> 01:10:01,320
- Le evit� problemas ocultando
el informe de la Srta. Andersen.
716
01:10:01,340 --> 01:10:02,880
- �Qu� informe?
717
01:10:02,881 --> 01:10:06,081
- Me ha dado lo detalles
de su fabulosa imaginaci�n
718
01:10:06,140 --> 01:10:07,500
- �Ha hecho eso?.
719
01:10:07,501 --> 01:10:10,701
- Tuve que reprenderla
por no cuidarle mejor.
720
01:10:10,780 --> 01:10:15,200
- No debi� haberlo hecho
- Espero no tener que repetirlo
721
01:10:15,320 --> 01:10:18,160
- Caballeros...
722
01:10:20,240 --> 01:10:25,870
- �Y bien?
- Nada. Has pasado un informe m�o.
723
01:10:26,270 --> 01:10:31,030
- Ten�a que hacerlo, compr�ndelo.
- �Le has dicho lo del ba�o caliente?
724
01:10:31,350 --> 01:10:35,910
- �C�mo puedes pensar esos?
- Ya no se qu� pensar.
725
01:10:36,230 --> 01:10:40,510
- Piensa en esto, loco.
726
01:10:43,050 --> 01:10:45,970
- Pase lo que pase, voy
a llegar al fondo de esto
727
01:10:45,971 --> 01:10:49,171
- s�lo para demostrarte
que no estoy loco.
728
01:10:49,630 --> 01:10:52,430
- �Qu� vas a hacer?
- No podr�a dec�rtelo.
729
01:10:52,431 --> 01:10:55,431
- Lo cuentas todo en los informes
730
01:10:56,230 --> 01:10:59,350
- �Qu� te gustar�a?
- No lo s�.
731
01:10:59,351 --> 01:11:01,651
- Buenas noches,
- Hola
732
01:11:01,730 --> 01:11:05,270
- Hola. �C�mo est�
Ud. esta noche Doctor?
733
01:11:05,630 --> 01:11:10,670
- �Demasiadas burbujas en la boca Sr. Craig?
- Esta tarde si he tenido burbujas.
734
01:11:10,671 --> 01:11:12,571
- Tiene mucho ingenio.
735
01:11:12,590 --> 01:11:17,570
- Si, mucho, pero alguien me
quiere muerto, �verdad profesor?.
736
01:11:19,350 --> 01:11:23,310
- Lo siento, las Srta. Andersen.
- Mucho gusto.
737
01:11:23,550 --> 01:11:25,250
- Disculpen.
738
01:11:26,270 --> 01:11:30,270
- Dr. Stratman, que alegr�a
y que sorpresa verle aqu�.
739
01:11:30,630 --> 01:11:35,210
- No entiendo por qu� le
sorprende verme en esta fiesta.
740
01:11:35,230 --> 01:11:40,110
- Me explicar�, esta tarde
mi marido me ha dicho:
741
01:11:40,270 --> 01:11:44,350
- Saralee, es raro, pero
he visto al Dr. Stratman
742
01:11:44,370 --> 01:11:51,030
- en el Hospital, camino del
quir�fano totalmente inconsciente.
743
01:11:51,350 --> 01:11:56,950
- Yo le he dicho, "t� ves visiones", y
tengo raz�n, �no es cierto Dr. Stratman?
744
01:11:57,070 --> 01:12:01,510
- Ahora vuelvo.
- John, �d�nde estar� mi marido?
745
01:12:05,990 --> 01:12:10,230
- Aun bebido, podemos hablar.
- Por favor.. - �Esc�cheme!.
746
01:12:10,310 --> 01:12:13,950
- Ud. puede enga�ar al comit�,
y a la prensa pero no a m�.
747
01:12:14,050 --> 01:12:18,420
- �Est� Ud. bromeando?.
- No trate de enga�arme.
748
01:12:18,780 --> 01:12:25,260
- Erick Ohman no pudo decirme
nada, porque Ud. habl� antes con �l.
749
01:12:25,620 --> 01:12:29,220
- Le doy mi palabra...
�Ud us� mis hallazgos!
750
01:12:29,580 --> 01:12:32,900
- y disimul� su robo con
una palabra: improvisaci�n.
751
01:12:33,260 --> 01:12:37,680
- Alg�n d�a deber� disculparse conmigo.
752
01:12:37,700 --> 01:12:42,280
- �No! �Espere!
- �No se meta en esto!.
753
01:12:42,300 --> 01:12:48,560
- Estoy confundido Sr. Craig.
- �Vete al infierno!.
754
01:12:51,100 --> 01:12:53,760
- Tengo que preguntarle algo.
755
01:12:53,761 --> 01:12:55,561
- No tengo ganas de hablar.
756
01:12:55,660 --> 01:12:59,800
- �Qu� hospital ha visitado hoy?
- �D�jeme solo!.
757
01:12:59,860 --> 01:13:04,900
- Su esposa dijo, que vio al Dr.
Stratman en una camilla del hospital.
758
01:13:04,960 --> 01:13:09,900
- Si, un parecido asombroso.
- Si, pero �en qu� hospital?
759
01:13:10,600 --> 01:13:14,000
- Me voy a marear...
- �En qu� hospital?
760
01:13:14,002 --> 01:13:17,702
- Cl�nica Flora, cuarto piso.
761
01:13:18,820 --> 01:13:21,620
- Gracias.
762
01:13:30,900 --> 01:13:35,640
- He cambiado las tarjetas de
la mesa para estar a su lado.
763
01:13:35,940 --> 01:13:42,960
- Va a estar junto a una silla vac�a.
- �Es una disputa de enamorados?
764
01:13:45,940 --> 01:13:48,800
- �Qu� sabes de la cl�nica Flora?
765
01:13:49,100 --> 01:13:52,380
- Es para enfermedades nerviosas.
- �D�nde est�?
766
01:13:52,381 --> 01:13:54,881
- En Parsunden
- �A qu� distancia?
767
01:13:54,940 --> 01:14:00,120
- A unos minutos en
coche. �No te ir�s ahora?
768
01:14:00,380 --> 01:14:02,740
- Vuelvo enseguida. - �y
la cena? - Disc�lpame..
769
01:14:02,741 --> 01:14:04,741
- Voy contigo
- No, te quedas aqu�.
770
01:14:14,730 --> 01:14:19,310
- �Qu� le detuvo tanto?
- No sab�a que me esperase.
771
01:14:19,330 --> 01:14:23,520
- El abrigo del Sr. Craig, por favor.
- �En su coche o en el m�o?
772
01:14:23,530 --> 01:14:28,390
- �Vamos a alg�n sitio juntos?
- A la cl�nica Flora.
773
01:14:28,410 --> 01:14:32,050
- Ya...
- Gracias.
774
01:14:38,770 --> 01:14:42,730
- Mientras tanto, si en la
fiesta notan que faltamos.
775
01:14:42,790 --> 01:14:47,930
- �Qu� cree que pensar�n?
- Que somos amantes.
776
01:14:48,630 --> 01:14:54,130
- Expl�queme, antes dec�a que
imaginaba tonter�as sobre su t�o.
777
01:14:54,190 --> 01:14:57,770
- Y ahora viene a comprobarlas.
�cambi� de parecer?
778
01:14:57,830 --> 01:15:03,150
- No he cambiado de parecer,
quiero estar cuando lo haga Ud.
779
01:15:03,152 --> 01:15:09,130
- Entiendo.
- No parece muy convencido.
780
01:15:09,132 --> 01:15:14,530
- Pero empiezo a
convencerme de como es Ud.
781
01:15:39,450 --> 01:15:45,190
- Espere aqu�.
- Si no vuelvo en 2 d�as, entre a buscarme.
782
01:15:52,010 --> 01:15:56,110
- Buenas noches. �Habla Ud. Ingl�s?.
- Le entiendo.
783
01:15:56,170 --> 01:15:59,040
- �Tiene un paciente llamado Stratman?
784
01:15:59,120 --> 01:16:02,920
- Espere un momento.
785
01:16:04,520 --> 01:16:09,320
- Le importa que hable yo.
- Yo no estoy aqu�.
786
01:16:10,720 --> 01:16:13,240
- Soy el Dr. Eckart.
�Puedo ayudarle en algo?
787
01:16:13,360 --> 01:16:17,030
Me llamo Craig, la Srta. Stratman.
�Tienen aqu� como paciente-
788
01:16:17,040 --> 01:16:21,200
- al t�o de la Srta., el Dr.
Stratman?. �O alguien parecido?
789
01:16:21,201 --> 01:16:23,501
- Probablemente en el cuarto piso
790
01:16:23,600 --> 01:16:28,700
- No hay ning�n Stratman aqu�.
- Esta es su foto, �le es familiar?.
791
01:16:28,760 --> 01:16:33,720
- Ah, un premio Nobel. Y
este es Ud., es un honor.
792
01:16:33,721 --> 01:16:35,021
- �S� o no, Dr.?
- NO
793
01:16:35,040 --> 01:16:39,880
- Es importante. �Podemos
ver el cuarto piso?
794
01:16:40,040 --> 01:16:43,400
- �Es una petici�n suya Srta. Stratman?
- S�.
795
01:16:43,410 --> 01:16:46,940
- S�ganme.
796
01:17:10,360 --> 01:17:13,400
- Disculpe.
797
01:17:34,120 --> 01:17:36,700
- �Y en esa qui�n hay?
- Est� vac�a
798
01:17:36,701 --> 01:17:39,301
- �Hace mucho?
- Una semana.
799
01:17:39,560 --> 01:17:43,440
- �Puedo?
- Si.
800
01:18:17,790 --> 01:18:21,190
- �Vamos, Sr. Craig?
801
01:18:30,750 --> 01:18:35,390
- Supongo que pensara que
estoy... �Y la Srta. Stratman?
802
01:18:35,510 --> 01:18:38,270
- Est� esperando abajo, Sr. Craig.
803
01:18:38,470 --> 01:18:44,190
- Siento haberle molestado Dr.
- No, no, as� he podido conocerle.
804
01:20:53,620 --> 01:20:57,220
- �Otra vez no!...
805
01:21:09,220 --> 01:21:14,680
- Vamos Derany... �S�lo
por no aceptar un canap�?
806
01:22:10,810 --> 01:22:13,910
- Perdone, necesito tu ayuda.
�Pase Ud. a los vestuarios...
807
01:22:13,911 --> 01:22:17,211
.. no puede entrar as�.
�no querr� desnudarse aqu�?.
808
01:22:17,810 --> 01:22:20,310
"REUNI�N NUDISTA"
809
01:22:20,311 --> 01:22:23,011
- Es ah�, en el de caballeros.
810
01:23:11,730 --> 01:23:14,290
- .. me est�n siguiendo.
- Nada ropa aqu�.
811
01:23:14,291 --> 01:23:16,091
- Necesito a la polic�a..
812
01:23:16,150 --> 01:23:19,480
- �Nada ropa!
- �Nada ropa aqu�!
813
01:23:19,560 --> 01:23:23,660
- �Quietos, me hacen cosquillas!
- Quietos por favor.
814
01:24:10,600 --> 01:24:12,990
- Perdone, �habla Ud. ingl�s?
815
01:24:13,720 --> 01:24:18,140
- S�, como la mayor�a de nosotros.
- Necesito ayuda.
816
01:24:18,200 --> 01:24:23,060
- Entonces por cortes�a con nuestro
amigo continuaremos en Ingl�s.
817
01:24:23,120 --> 01:24:28,260
- �de acuerdo?
- �No, no entiende, estoy en apuros!
818
01:24:28,320 --> 01:24:32,800
- Las ropas, s�lo impiden el
contacto con el sol y el aire.
819
01:24:32,801 --> 01:24:35,820
- Convierten la
anatom�a en un misterio,
820
01:24:35,821 --> 01:24:37,221
dando origen a deseos indecorosos..
821
01:24:37,280 --> 01:24:43,520
.. �Espere un momento!, hay dos
hombres que intentan matarme.
822
01:24:44,840 --> 01:24:51,380
- Est�n ah� detr�s,
llamen a la polic�a.
823
01:24:51,400 --> 01:24:54,460
- Lo digo en serio, no puedo
explicarles todo, pero...
824
01:24:54,461 --> 01:24:56,840
- Los americanos no se
toman en serio el nudismo,
825
01:24:56,841 --> 01:25:00,541
pero ahora est� en Suecia...
- A punto de que me apu�alen.
826
01:25:00,600 --> 01:25:06,120
- No interrumpa la reuni�n,
o llamaremos a la polic�a.
827
01:25:06,180 --> 01:25:13,710
- �Me presta su toalla?
- �De ning�n modo!... �la polic�a?
828
01:25:17,350 --> 01:25:21,690
- Si por casualidad se ve desnuda
a una mujer sueca o francesa...
829
01:25:21,691 --> 01:25:23,891
- �Seguro que no es por casualidad!
830
01:25:23,970 --> 01:25:28,390
- Ella se cubrir�a cierta parte
de su cuerpo con las manos.
831
01:25:28,490 --> 01:25:33,490
- Pero, si fuese �rabe, se
cubrir�a primero la cara.
832
01:25:33,750 --> 01:25:38,410
- Tengo dos tomates en
casa, que har�an lo mismo.
833
01:25:38,470 --> 01:25:42,830
- �Le he pedido que se calle!.
- �Y dejar desnuda a esa pobre �rabe?
834
01:25:43,190 --> 01:25:48,070
- Si un hombre sorprende
a una mujer china desnuda...
835
01:25:48,390 --> 01:25:50,870
...ella esconder�a los pies.
836
01:25:51,230 --> 01:25:55,310
- Un mujer de las C�lebes, las
rodillas, y de Samoa, el ombligo.
837
01:25:55,710 --> 01:26:00,670
- Una vez sorprend�a a una chica
que era, China, Samoana y C�lebe.
838
01:26:00,950 --> 01:26:04,710
- Pas� un rato horrible.
839
01:26:04,790 --> 01:26:12,390
- Seg�n el nudismo internacional,
todo el cuerpo deber�a descubrirse.
840
01:26:12,392 --> 01:26:17,990
- �los codos tambi�n?
- Nadie tendr�a que ocultar nada...
841
01:26:18,350 --> 01:26:23,070
- Las consecuencia ser�a un
m�s alto nivel de moralidad.
842
01:26:23,430 --> 01:26:26,270
- Sr. Presidente, yo quiero
su opini�n sobre los codos.
843
01:26:26,590 --> 01:26:30,490
- !Por que no le echamos!
- �Ech�mosle fuera!.
844
01:26:30,550 --> 01:26:36,850
- Tengan paciencia, no estar� mucho
con nosotros, voy a seguir ahora.
845
01:26:36,910 --> 01:26:41,090
- Dejen de mirarme. �Qu�
mentes deshonestas tienen Uds.?
846
01:26:41,150 --> 01:26:44,850
- Si alguien me toca, �Gritar�!.
- Amigos m�os, �Cu�l es nuestra meta?.
847
01:26:45,451 --> 01:26:48,400
Aumentar el bienestar
f�sico, con una actitud m�s...
848
01:26:48,410 --> 01:26:53,470
- �Hipocres�a!... �Mentiras!
- Deseo ser o�do.
849
01:26:53,870 --> 01:26:57,480
- Yo hablo como americano, no
como el que se ha quedado...
850
01:26:57,481 --> 01:27:00,381
...sin camisa y pantal�n
851
01:27:00,540 --> 01:27:05,180
- No escuchen al Sr. Norbert, miente.
Mientras Uds. est�n aqu� y su ropa
852
01:27:05,200 --> 01:27:09,380
- est� all�, en los armarios y
puede ser robada por ladrones.
853
01:27:09,740 --> 01:27:14,760
- �Les est�n robando las
camisas! Gracias muchachos.
854
01:27:16,060 --> 01:27:18,140
- Ahora v�stase, por favor.
855
01:27:18,141 --> 01:27:20,741
- Si quieren que entre ah�,
tendr�n que acompa�arme.
856
01:27:20,860 --> 01:27:23,760
- �No sabe vestirse solo?
- Dos hombres me quieren matar.
857
01:27:23,761 --> 01:27:25,161
- Por eso les hice venir
858
01:27:25,740 --> 01:27:30,220
- Ah, acomp��enos.
859
01:27:33,380 --> 01:27:36,660
- Vamos, entre.
860
01:27:47,220 --> 01:27:51,420
- Ya se han ido.
- S�, ahora v�stase.
861
01:27:51,580 --> 01:27:57,440
- �Han robado mi ropa!
- Mantenga su toalla. Vamos.
862
01:27:57,500 --> 01:28:01,840
- Vamos a jefatura,
tengo mucho que contar.
863
01:28:01,900 --> 01:28:04,900
y nos llevar� tiempo.
- Por supuesto.
864
01:28:05,580 --> 01:28:12,360
- No tiene que explicar nada Sr. Craig.
Le conocemos por el agente Strohom.
865
01:28:12,420 --> 01:28:17,440
- Si pero puedo explicar...
- Vamos suba al coche...
866
01:28:29,140 --> 01:28:33,940
- Duerma un poco Sr. Craig.
- �Gracias por el consejo!
867
01:28:43,580 --> 01:28:48,540
- Yo voy al cuarto �y usted?
- Al sexto.
868
01:28:52,010 --> 01:28:58,710
- Siempre paseo antes de
dormir. As� duermo mejor.
869
01:28:59,810 --> 01:29:06,010
- Era una noche fr�a. Me he
tenido que poner la toalla
870
01:29:19,550 --> 01:29:22,450
- �NO!, la llave.
871
01:29:24,451 --> 01:29:26,951
- �No se mueva!...
- �Oiga!
872
01:29:34,990 --> 01:29:40,730
- �Puedo entrar?
- Ni se pregunta.
873
01:29:45,170 --> 01:29:49,070
- Veo que sigue fiel a su reputaci�n.
874
01:29:49,330 --> 01:29:53,250
- Le explicar� todo en otro momento.
- No tiene que hacerlo.
875
01:29:53,610 --> 01:29:58,890
- �Podr�a pedir la llave
de mi habitaci�n, la 443?.
876
01:29:58,891 --> 01:30:01,890
Inmediatamente.
877
01:30:02,830 --> 01:30:07,770
- �por qu� no se pone algo mientras?.
878
01:30:11,350 --> 01:30:17,570
- Por una hermosa noche.
- Por la mujer que la ha hecho as�.
879
01:30:18,530 --> 01:30:23,510
- �Dr. Marceau?, le llaman al tel�fono.
880
01:30:29,890 --> 01:30:33,410
- �Hola?
- �Claude? Soy Denise.
881
01:30:33,470 --> 01:30:41,680
- Hay un hombre desnudo aqu�.
- Pero... no es posible.
882
01:30:46,760 --> 01:30:51,820
- Hola, soy la Dra. Marceau. �Puede
usted traer la llave del Sr. Craig?
883
01:30:51,880 --> 01:30:57,600
habitaci�n 443, por
supuesto que es para �l.
884
01:30:58,820 --> 01:31:03,220
- Barcos...
- Ya traen la llave.
885
01:31:03,280 --> 01:31:07,600
- P�ngase esto, y fuera la toalla.
- Gracias. �Hola?
886
01:31:07,620 --> 01:31:11,580
- Espere un minuto, por favor.
887
01:31:19,080 --> 01:31:25,140
�Hola? Andrew Craig al habla.
�Es la oficina portuaria?
888
01:31:25,200 --> 01:31:29,480
- �Podr�a quitar el corchete?
- S�, llegadas y salidas de barcos.
889
01:31:29,640 --> 01:31:33,780
- �Lo que se ha perdido en la cena!
- �C�mo dice?.
890
01:31:33,800 --> 01:31:39,680
- La cremallera tambi�n.
- �A qu� hora abren? S�, espero.
891
01:31:39,800 --> 01:31:46,800
- Se ha producido un flechazo entre la
secretaria de mi marido y el Dr. Farelli.
892
01:31:46,960 --> 01:31:51,300
- Gracias a un cient�fico cambio
de las tarjetas de la mesa.
893
01:31:51,360 --> 01:31:55,060
�S�? �Qu� haces?
894
01:31:55,320 --> 01:32:01,140
- Compartir esta felicidad conmigo.
- Olv�delo, llamar� en otro momento.
895
01:32:08,720 --> 01:32:12,920
- Hola. �Conoc�as al Sr. Craig?
- Lo voy conociendo poco a poco.
896
01:32:13,280 --> 01:32:17,200
- Mi bata le sienta,
casi tan bien como a m�.
897
01:32:17,520 --> 01:32:20,580
- Podr�a decir lo mismo de mi esposa.
898
01:32:20,640 --> 01:32:25,450
- Muy ingeniosa su esposa.
- Perdonen.
899
01:32:25,480 --> 01:32:28,060
la llave del Sr. Craig.
900
01:32:28,260 --> 01:32:34,290
- He de darme prisa.
Ma�ana le dar� su bata Dr.
901
01:32:34,310 --> 01:32:36,790
- Adi�s...
- Gracias, Andrew.
902
01:32:37,790 --> 01:32:41,870
- �Olvida su toalla!.
903
01:32:44,230 --> 01:32:49,470
- Denise, tengo que vigilarte m�s.
904
01:32:49,590 --> 01:32:53,170
- Yo tambi�n lo creo as�.
905
01:33:14,970 --> 01:33:17,850
- �C�mo pudiste dejarme?
- Te lo mereces.
906
01:33:17,851 --> 01:33:21,851
- He estado nerviosa
- Me hubiera gustado tranquilizarte
907
01:33:21,910 --> 01:33:23,850
- Cu�ntame �qu� pas�?
908
01:33:23,910 --> 01:33:27,790
- No lo creer�as nunca.
- Que bata...
909
01:33:27,850 --> 01:33:30,750
- Es de Claude Marceau,
su mujer me la dio.
910
01:33:30,751 --> 01:33:33,251
- Iba desnudo, �qu� pod�a hacer?
911
01:33:33,710 --> 01:33:36,990
- �Y ella qu� llevaba?
- Una gran sonrisa.
912
01:33:37,350 --> 01:33:42,150
Quiero saberlo todo. - Lo primero
es... - �Por d�nde quieres empezar?
913
01:33:42,210 --> 01:33:48,750
- �Por la historia con Denise... desnudo?,
o bien, tu desaparici�n con Emily Stratman.
914
01:33:48,870 --> 01:33:51,890
- El Ministerio del Exterior est� celoso.
- Y esperando respuestas.
915
01:33:51,990 --> 01:33:57,610
A su debido tiempo. Primero,
quiero informaci�n sobre los buques.
916
01:33:57,670 --> 01:34:00,650
- �Qu� clase de barcos?
- Buques de carga o pasajeros
917
01:34:00,651 --> 01:34:03,151
- Los que hay en el puerto.
Espero que no haya salido.
918
01:34:03,870 --> 01:34:08,630
- Esta en los Diarios.
- Por supuesto.
919
01:34:08,990 --> 01:34:14,590
- Puedes traducir mientras me visto.
- �Por qu� es importante?
920
01:34:14,750 --> 01:34:21,110
- Creo que Stratman ha sido
metido por la fuerza en un barco.
921
01:34:24,020 --> 01:34:27,180
- Por favor.
922
01:34:27,780 --> 01:34:32,720
- Los de hoy, ya han zarpado.
- �Y ma�ana?
923
01:34:32,940 --> 01:34:36,700
- Explorador Blanco destino San Francisco...
- No.
924
01:34:37,020 --> 01:34:40,780
George B. Wilson Marsella...
- No.
925
01:34:41,140 --> 01:34:46,480
- Boulanger Amberes,
no M�we para Leningrado.
926
01:34:47,860 --> 01:34:53,020
- �Leningrado?
927
01:34:55,540 --> 01:35:02,740
- Ser� una coincidencia, pero...
"M�we" es gaviota en alem�n.
928
01:35:03,140 --> 01:35:07,920
- "Moos", gaviota, es lo que Lindbloom
quer�a decirme, tiene que ser eso.
929
01:35:08,220 --> 01:35:15,000
- Llega ma�ana procedente de Tallin,
y zarpa por la noche a Leningrado.
930
01:35:15,020 --> 01:35:20,740
- Ma�ana... claro, despu�s
de la entrega de los premios.
931
01:35:20,940 --> 01:35:26,660
- Con el verdadero Stratman a bordo,
y el falso en la ceremonia entrega.
932
01:35:26,820 --> 01:35:30,920
- Tienes mucha fantas�a.
- No, encaja perfectamente.
933
01:35:30,940 --> 01:35:33,680
- Si hacemos algo ahora,
podr�amos llamar la atenci�n.
934
01:35:33,681 --> 01:35:37,381
y cambiar�an sus planes,
podr�an matar a Stratman
935
01:35:37,440 --> 01:35:43,080
- Pero ma�ana, caer�n en su
trampa. embarcar�n a Stratman.
936
01:35:43,140 --> 01:35:46,980
- Entonces avisamos a la
polic�a para registrar el barco.
937
01:35:47,300 --> 01:35:50,340
- �Con qu� pruebas?
- No hay, es una intuici�n �no es suficiente?
938
01:35:50,700 --> 01:35:54,760
- S�lo para organizar un
incidente internacional.
939
01:35:56,100 --> 01:36:00,410
- Inger, me gusta todo de
ti, menos tu cauta diplomacia.
940
01:36:00,420 --> 01:36:04,380
- Lindbloom trato de decir algo.
y hoy quisieron matarme de nuevo.
941
01:36:04,740 --> 01:36:10,860
- Ma�ana hablaremos con Jacobsson,
para actuar antes de que sea tarde.
942
01:36:11,220 --> 01:36:15,790
- Hablaremos con el Conde Jacobsson,
estar� en los ensayos por la ma�ana.
943
01:36:15,810 --> 01:36:20,770
- �Querr�s ayudarme?
- Si - �prometido- Si.
944
01:36:26,130 --> 01:36:29,770
- �Qui�n es?
- Sr. Craig.
945
01:36:33,930 --> 01:36:38,450
- Un hombre trajo esto. Que
se le olvid� el gimnasio.
946
01:36:38,451 --> 01:36:40,451
- D�jelo en la silla
947
01:36:40,470 --> 01:36:46,230
- �Era alto y delgado?
- Si Sr. - Lo imaginaba.
948
01:36:46,490 --> 01:36:51,470
- Me pidi� que dijera que se volver�n a ver.
- Que tranquilizador.
949
01:36:51,530 --> 01:36:56,970
- �Desea algo m�s?
- No, gracias, de ti no.
950
01:37:18,500 --> 01:37:24,201
- Vamos cari�o...
951
01:37:31,710 --> 01:37:34,820
- Creo que me gustas un poco.
- Y tu a m�.
952
01:37:36,410 --> 01:37:42,650
- Y como ahora vas al gimnasio...
debes estar en buena forma.
953
01:37:42,690 --> 01:37:45,720
- Tu tambi�n est�s en buena forma.
954
01:37:46,690 --> 01:37:49,250
- Buenas noches, querido pupilo.
955
01:37:51,970 --> 01:37:53,850
- Buenas noches.
956
01:38:38,100 --> 01:38:40,880
- A la Sala de Conciertos, gracias.
957
01:38:44,040 --> 01:38:49,860
- �Me recuerda Sr. Craig?, Dr. Eckart.
- Nunca olvido una cara.
958
01:38:49,880 --> 01:38:52,240
- Perdone mi intromisi�n.
959
01:38:52,241 --> 01:38:56,141
- Pero ten�a que
hablar con Ud. a tiempo.
960
01:38:56,400 --> 01:39:00,560
- �A tiempo?
- Acerca de la Srta. Andersen.
961
01:39:00,880 --> 01:39:03,140
- �Qu� pasa con ella?
962
01:39:03,400 --> 01:39:09,420
- Ser�a lamentable, si
sufriera un accidente.
963
01:39:09,760 --> 01:39:12,200
- Eckart, no s� qui�n es Ud.
964
01:39:12,560 --> 01:39:17,580
- ni de que va este asunto, pero
�no querr� acabar en su hospital?.
965
01:39:17,600 --> 01:39:20,560
- cu�dese s�lo de sus asuntos.
966
01:39:20,600 --> 01:39:26,060
- Despu�s de los Premios la
Srta. Andersen ser� liberada.
967
01:39:26,080 --> 01:39:31,320
- Tal y como estaba anoche en su hotel.
- �Qu� han hecho con ella?
968
01:39:31,400 --> 01:39:35,280
- No le pasar� nada si
Ud. coopera, se lo aseguro.
969
01:39:35,360 --> 01:39:37,620
- Ella est� en la Sala de Conciertos.
970
01:39:37,920 --> 01:39:41,300
- No Sr. Craig.
- Si no est�, llamar� al Ministerio.
971
01:39:41,320 --> 01:39:47,820
- Le dir�n que la llam� un
pariente enfermo del norte.
972
01:39:47,840 --> 01:39:50,740
- Hemos dejado un mensaje en su nombre.
973
01:39:50,840 --> 01:39:55,510
- Ser� mejor que no haga
nada, �y no diga una palabra!.
974
01:39:55,710 --> 01:40:00,610
- Sobre todo a las autoridades.
�Est� claro Sr. Craig?
975
01:40:00,670 --> 01:40:06,570
- Su vida est� en sus
manos. Ya hemos llegado.
976
01:40:12,750 --> 01:40:16,950
- Yo seguir� en este coche.
977
01:40:44,410 --> 01:40:50,650
- Ahora, vienen hacia m�, el
Rey, para recoger sus premios.
978
01:40:50,830 --> 01:40:56,590
- Ud. querr�a recibir dos premios..
- S�, uno adicional a la tolerancia.
979
01:41:02,990 --> 01:41:07,930
- Majestad har� entrega de los premios,
Dr. Farelli, y le dar� la mano...
980
01:41:08,110 --> 01:41:11,630
...Dr. Garrett...
981
01:41:11,790 --> 01:41:14,590
- Lo siento.
- Siga.
982
01:41:15,070 --> 01:41:19,830
- Ahora dan un paso atr�s, se
inclinan, y vuelven a sus asientos
983
01:41:24,310 --> 01:41:27,190
- No tenga tanta prisa, quiero
darle las gracias por todo.
984
01:41:27,191 --> 01:41:29,791
- En especial por lo de
anoche, es una bonita c�mplice.
985
01:41:29,810 --> 01:41:32,550
- Su�lteme...
- El premio no me importaba.
986
01:41:32,910 --> 01:41:35,930
- y gracias a sus compinches,
dar�a el pescuezo para que
987
01:41:35,931 --> 01:41:39,131
- no se lo lleve un hombre
al que no le corresponde.
988
01:41:39,230 --> 01:41:42,880
- Me ha causado Ud. muchos problemas,
- Tendr� muchos m�s si le pasa algo-
989
01:41:42,881 --> 01:41:47,781
- a la Srta. Andersen, recu�rdelo
990
01:41:57,920 --> 01:42:02,810
- Sr. Craig, llega Ud. a tiempo.
- �D�nde est� la Srta. Andersen?
991
01:42:02,820 --> 01:42:12,260
- Se ha ido al norte por un pariente
enfermo. Puedo buscar un sustituto si desea.
992
01:42:12,262 --> 01:42:16,560
- No se moleste.
- �Querr�a subir al escenario?.
993
01:42:16,580 --> 01:42:21,300
- No puedo.. - Pero, �el
ensayo?- .. no hay tiempo.
994
01:42:21,960 --> 01:42:27,260
- Sr. Craig �ocurre algo?
- No, nada en absoluto.
995
01:42:28,060 --> 01:42:30,820
- Entonces, por favor...
- Lo siento.
996
01:42:31,100 --> 01:42:33,940
- �Sr. Craig!...
997
01:48:50,190 --> 01:48:55,110
- �Ay�deme!, soy escritor
no levantador de pesos.
998
01:48:56,670 --> 01:49:00,110
- Sr. Craig.
999
01:49:01,710 --> 01:49:07,290
- �Est�s bien, profesor?
- Mejor que nunca.
1000
01:49:10,500 --> 01:49:15,440
- Culpa tuya por no quedarte conmigo.
- O tuya por no insistir.
1001
01:49:15,660 --> 01:49:18,740
- �Qu� ha ocurrido?
- Cu�ntelo Ud. Srta.
1002
01:49:18,940 --> 01:49:22,360
- El otro Stratman es su hermano.
- �El padre de Emily?.
1003
01:49:22,361 --> 01:49:24,161
- Si, hermano gemelo.
1004
01:49:24,220 --> 01:49:27,400
- Todos le cre�an muerto.
- Deme su cintur�n.
1005
01:49:27,401 --> 01:49:29,901
- Pero termin� tras el tel�n de acero,
1006
01:49:29,960 --> 01:49:33,600
- y se hizo uno de ellos.
- �tele las piernas.
1007
01:49:33,620 --> 01:49:39,360
- Pero es a �l al que quieren.
- Eckart es su l�der.
1008
01:49:39,460 --> 01:49:43,160
- Y jact�ndose de todos su
trucos en aquel hospital.
1009
01:49:44,461 --> 01:49:46,261
- �Que trucos?
1010
01:49:46,620 --> 01:49:50,200
- Evitar que se sepa
que me han raptado.
1011
01:49:50,260 --> 01:49:54,640
- As� hacer que parezca
que me paso mi voluntad.
1012
01:49:54,700 --> 01:49:58,080
Mi hermano ir� en mi lugar
a la Sala de Conciertos.
1013
01:49:58,081 --> 01:50:00,081
- Y nunca sabr� nadie la verdad.
1014
01:50:00,560 --> 01:50:03,800
- El no ir� nunca, por
que Ud. llegar� primero.
1015
01:50:03,801 --> 01:50:05,501
- No llegaremos a tiempo.
1016
01:50:06,360 --> 01:50:09,140
- �Cu�l es el papel de Emily
en todo esto?.. la puerta.
1017
01:50:09,300 --> 01:50:13,620
- Primero le dijeron
que su padre aun viv�a.
1018
01:50:13,780 --> 01:50:20,320
- Luego la obligaron a ayudar,
diciendo que le matar�an.
1019
01:50:20,340 --> 01:50:23,920
- No piense mal de Emily,
ella me quiere de verdad.
1020
01:50:23,940 --> 01:50:27,580
- Me alegra o�rlo.
1021
01:50:28,380 --> 01:50:32,900
- Ahora a la Sala de Conciertos.
- No, estoy muy d�bil.
1022
01:50:38,760 --> 01:50:41,330
- Animo, todo ir� bien.
1023
01:50:44,460 --> 01:50:49,420
- �C�mo saldremos?
- No tengo ni idea.
1024
01:51:59,810 --> 01:52:02,970
- Pare, sost�ngalo.
1025
01:52:14,090 --> 01:52:17,070
- Habr� que dar un paseo.
- �podremos?
1026
01:52:17,130 --> 01:52:23,330
- Es la �nica soluci�n, venga.
- Tan c�modo que estaba en cama.
1027
01:53:46,120 --> 01:53:49,240
- Yo ir� en el siguiente.
1028
01:53:53,680 --> 01:53:56,840
- �Derany!
1029
01:54:04,040 --> 01:54:09,320
- �Sabes... lo que pienso?
1030
01:54:09,640 --> 01:54:14,300
- Me lo dir�s cuando nos casemos.
1031
01:54:39,110 --> 01:54:44,570
- No has contestado - �Sobre
qu�? - �Quieres casarte conmigo?.
1032
01:54:44,630 --> 01:54:50,970
- Me casar� contigo, si quitas
tu codo de mis costillas.
1033
01:55:26,270 --> 01:55:28,830
- Vamos.
1034
01:55:50,310 --> 01:55:53,990
- �Est� bien profesor?
- Si, muy bien.
1035
01:55:54,310 --> 01:55:59,770
- �C�mo funciona esto?...
- Tira de ese.
1036
01:57:16,700 --> 01:57:19,980
- �Dr. Farelli!
1037
01:57:22,020 --> 01:57:27,020
- Hola, Sr. Craig.
- Le necesito, Stratman se desmay�.
1038
01:57:27,080 --> 01:57:30,500
- �D�nde est�?
- En mi habitaci�n.
1039
01:57:30,601 --> 01:57:32,901
- El m�dico del hotel ha
salido, no saben si tardar�.
1040
01:57:41,740 --> 01:57:47,160
- Est� muy grave.
- Dr. Garrett venga.
1041
01:57:47,220 --> 01:57:52,660
- No me necesitan.
- Necesito su opini�n.
1042
01:58:01,900 --> 01:58:07,300
- Algo de coraz�n.
- Taquicardia ventricular.
1043
01:58:07,700 --> 01:58:12,200
- El coraz�n est� mal,
hay que ir al hospital.
1044
01:58:12,380 --> 01:58:15,980
- No tenemos tiempo.
- Est� desfallecido.
1045
01:58:16,300 --> 01:58:21,850
- �No pueden hacer nada?.
- Hay que improvisar...
1046
01:58:28,610 --> 01:58:34,370
- �Qu� va Ud. a hacer?
- No debe morir, lo salvar�.
1047
01:58:38,090 --> 01:58:41,530
- Desabroche su camisa.
1048
01:58:45,210 --> 01:58:50,110
- �Lo matar�!.
- �Su�lteme!.
1049
01:58:51,930 --> 01:58:55,410
- No lo toque. Atr�s.
1050
01:59:37,570 --> 01:59:42,290
- �D�nde estoy, en el cielo?
- En Estocolmo.
1051
01:59:43,450 --> 01:59:45,650
- �Oh, el cielo!
1052
01:59:50,010 --> 01:59:54,330
- �Lo conseguimos Dr.
Garrett. Lo hicimos!
1053
01:59:54,730 --> 01:59:57,890
- Usted lo hizo.
1054
01:59:59,970 --> 02:00:04,730
- Espere...
- No llegamos a la Sala de Conciertos.
1055
02:00:05,090 --> 02:00:10,280
- Levantarse ahora es una locura.
- Pero es el gran momento de mi vida.
1056
02:00:10,840 --> 02:00:15,560
- Dr. Stratman, yo en su
lugar me estar�a muy quieto.
1057
02:00:16,000 --> 02:00:21,120
- Pero no est� en mi
lugar. Nada va a detenerme.
1058
02:00:21,480 --> 02:00:28,020
- Nada.. por favor, estoy bien.
- De acuerdo, descanse un momento.
1059
02:00:28,121 --> 02:00:30,121
- Diremos que se est� Ud...
1060
02:00:30,240 --> 02:00:34,860
- No, no digan nada a nadie,
no importa lo que pase luego.
1061
02:00:34,861 --> 02:00:36,861
- De acuerdo.
1062
02:00:54,860 --> 02:00:59,660
- Atenci�n todos, va a
entrar el Rey, �Sr. Craig?
1063
02:00:59,661 --> 02:01:04,161
- �C�mo est� Ud.?
- Yo muy bien Dr. Farelli �y Ud.?.
1064
02:01:06,080 --> 02:01:12,160
- �D�nde est� el Sr. Craig?
�No est�! �qu� le habr� pasado?.
1065
02:02:18,790 --> 02:02:25,390
- �Que tenga que vestir de mayordomo,
en lugar de mi elegante traje!
1066
02:02:25,430 --> 02:02:30,350
- Piense en el pobre hombre,
sentado en pa�os menores.
1067
02:02:55,590 --> 02:03:00,290
- Siempre he sido un hombre
fuerte, y ahora soy un pobre hombre.
1068
02:03:00,350 --> 02:03:07,310
- Procure animarse. Es por ah�.
- �hay que subir?, no puedo...
1069
02:03:07,312 --> 02:03:15,510
- Al Dr. John Garrett de EE.UU.
y al Dr. Carlo Farelli Italia.
1070
02:03:40,309 --> 02:03:43,109
- D�jeme descansar.
1071
02:03:43,110 --> 02:03:46,170
- �Por qu� no me deja que le lleve Dr.?
1072
02:03:46,171 --> 02:03:50,171
- Porque soy un tozudo
que quiere llegar s�lo.
1073
02:03:58,820 --> 02:04:02,880
- La presentaci�n es breve,
es su turno Dr. Stratman.
1074
02:04:06,520 --> 02:04:11,660
- Por su investigaci�n
sobre la energ�a solar,
1075
02:04:11,820 --> 02:04:16,980
- por su descubrimiento
de nuevos m�todos
1076
02:04:16,981 --> 02:04:19,081
- para el uso de la energ�a
solar en cohetes propulsores.
1077
02:04:19,180 --> 02:04:24,940
- El premio Nobel de F�sica, al
Dr. Max Stratman de los EE.UU.
1078
02:04:55,460 --> 02:04:58,820
- Quiero hablar con Ud. -
�Su�lteme! - es de su hija Emily.
1079
02:04:58,840 --> 02:05:03,920
- Yo no tengo ninguna hija.
- Se que es Walter, lo es todo.
1080
02:05:04,000 --> 02:05:07,920
- �Por favor!
- �Stratman!.
1081
02:05:09,060 --> 02:05:13,180
- Ella lo hizo por Ud.
haga algo por ella...
1082
02:05:13,580 --> 02:05:18,300
- �Cuidado!
- Yo no soy... Max Stratman.
1083
02:05:18,301 --> 02:05:20,401
...maldito loco.
1084
02:05:27,220 --> 02:05:29,650
- Cuida de �l.
1085
02:05:35,140 --> 02:05:42,790
- Un buen actor sabe.. cuando
dejar la escena... Emily.
1086
02:05:44,490 --> 02:05:54,410
- Adi�s a Max y a Walter Stratman.
1087
02:05:55,170 --> 02:06:03,170
- Y adi�s al maquillaje de
Oskar Lindbloom, que no se call�.
1088
02:06:03,410 --> 02:06:07,860
- �Y mi padre?...
- Fue un enga�o para que le creyeras vivo.
1089
02:06:07,861 --> 02:06:09,861
- y conseguir tu ayuda.
1090
02:06:11,410 --> 02:06:14,250
- �Qui�n es usted?
- S�lo un actor.
1091
02:06:14,430 --> 02:06:17,570
- Especialista en papeles pol�ticos.
1092
02:06:17,970 --> 02:06:25,010
- Su amigo, el Sr. Craig ha
escrito el final de... mi historia.
1093
02:07:20,490 --> 02:07:24,010
- Por sus escritos en
apoyo de ideas humanitarias,
1094
02:07:24,370 --> 02:07:29,850
su inagotable curiosidad,
su b�squeda de la verdad,
1095
02:07:30,210 --> 02:07:35,480
su esp�ritu y su
imaginaci�n sin l�mites.
1096
02:07:35,482 --> 02:07:41,160
- El Premio Nobel de Literatura,
al Sr. Andrew Craig de los EE.UU.
1097
02:08:14,760 --> 02:08:18,440
- Tengo tanto que explicarle,
que no s� c�mo empezar.
1098
02:08:18,760 --> 02:08:22,070
- Desde Londres, por carta.
1099
02:09:05,080 --> 02:09:10,620
�Por qu� cada a�o me preocupo tanto?
1100
02:09:10,800 --> 02:09:13,920
Nunca pasa nada.
1101
02:09:16,620 --> 02:09:21,120
Subtitulada por Bitxorio
98162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.