All language subtitles for The Prize [Paul Newman] (1963) DVDRip Oldies Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:21,120 Tiempo: El Futuro Lugar: Estocolmo 2 00:00:43,790 --> 00:00:47,590 Me pregunto si todo ir� bien este a�o. 3 00:00:47,910 --> 00:00:53,140 Cada a�o, el mismo miedo. Pero siempre sale bien. 4 00:00:55,070 --> 00:01:00,650 �cu�ndo dejar� de preocuparme? Pronto, seguro. 5 00:01:01,750 --> 00:01:05,710 La �nica ventaja de tener 79 a�os... 6 00:01:29,950 --> 00:01:33,550 La Academia de las Ciencias ha votado de nuevo. 7 00:01:33,570 --> 00:01:36,610 El Instituto Karolinska, ha votado. 8 00:01:36,630 --> 00:01:39,710 Y la Academia de las Letras ha votado. 9 00:01:40,110 --> 00:01:44,150 Una vez m�s, el hombre otorga 10 00:01:44,151 --> 00:01:46,250 la inmortalidad a sus semejantes 11 00:01:46,330 --> 00:01:51,390 Se�oras y Se�ores: los ganadores del Premio Nobel. 12 00:01:55,350 --> 00:02:00,530 El premio de literatura ha sido para el escritor Andrew Craig. 13 00:02:00,590 --> 00:02:05,370 El m�s joven galardonado desde que Kipling gano el premio con 42 a�os. 14 00:02:05,372 --> 00:02:09,770 El Sr. Craig, es famoso por su novela "El Estado Imperfecto" 15 00:02:09,870 --> 00:02:15,070 Al Dr. Stratman por sus investigaciones en energ�a solar.. 16 00:02:15,071 --> 00:02:18,570 El premio concedido al Dr. Garret que comparte con el Dr. Farlli de Roma 17 00:02:18,572 --> 00:02:22,970 es uno de los tres premios concedidos a ciudadanos de los EE.UU. 18 00:02:23,000 --> 00:02:28,460 en Qu�mica el premio es para los esposos Marceau de Francia. 19 00:02:28,560 --> 00:02:33,940 Por sus trabajos en la estructura de las c�lulas reproductoras humanas. 20 00:02:34,000 --> 00:02:38,840 en F�sica, al alem�n Dr. Max Stratman, que vive en Atlanta, Georgia. 21 00:02:38,841 --> 00:02:42,920 se le ha concedido por sus investigaciones en energ�a solar. 22 00:02:42,921 --> 00:02:44,820 y el desarrollo de nuevos cohetes propulsores 23 00:02:44,840 --> 00:02:48,660 En la ceremonia, el Rey entregar�, medallas de oro, diplomas, 24 00:02:48,680 --> 00:02:52,760 y 50.000 d�lares a cada premiado. 25 00:03:07,261 --> 00:03:11,120 Por sus trabajos en el trasplante de �rganos humanos.. 26 00:03:11,180 --> 00:03:18,520 El Dr. John Garret y el Dr. Carlo Farelli recibir�n el Nobel de medicina. 27 00:03:18,600 --> 00:03:23,580 El Dr. Garret es uno de los tres premios concedidos a ciudadanos de EE.UU. 28 00:03:23,581 --> 00:03:28,460 Los otros son el f�sico Dr. Stratman y novelista Andrew Craig. 29 00:03:28,560 --> 00:03:33,660 Los ganadores ser�n alojados de nuevo en el Grand Hotel de Estocolmo. 30 00:03:44,020 --> 00:03:48,300 - �Basta!. �C�llense de una vez! �he de recordarlo de nuevo? 31 00:03:48,301 --> 00:03:50,500 - Durante la Semana del Nobel aqu� s�lo se habla Ingl�s. 32 00:03:51,080 --> 00:03:53,080 .. pero.. - incluso cuando ri�an. 33 00:03:53,180 --> 00:03:56,920 - Pero este a�o me toca a mi, entregar los regalos. 34 00:03:57,040 --> 00:04:00,720 - No ri�an por eso caballeros. Ir�n juntos. 35 00:04:00,820 --> 00:04:02,620 - �juntos? 36 00:04:02,980 --> 00:04:06,530 - Uno entrega los regalos, y el otro ayuda. - Los llevar� yo..,.. los llevar� yo. 37 00:04:06,550 --> 00:04:13,070 - Alternar�n las entregas. Y no se hable m�s. 38 00:04:13,090 --> 00:04:14,690 - Y sobre todo en Sueco. 39 00:04:27,050 --> 00:04:31,570 - Cual es primero, �medicina, literatura, qu�mica, f�sica...? 40 00:04:31,590 --> 00:04:37,890 - Tal como me siento, Medicina. - Tal como te oigo, mejor F�sica. 41 00:04:40,530 --> 00:04:44,210 - El Nobel de medicina est� dividido en dos partes, 42 00:04:44,211 --> 00:04:45,710 entre Dr. John Garett, de EE.UU. 43 00:04:45,790 --> 00:04:48,290 y el Dr. Carlo Farelli, Italia. 44 00:04:50,030 --> 00:04:54,070 - Aqu�, el Sr. y la Sra. Garrett con sus hijos... Suite 447. 45 00:04:57,510 --> 00:04:59,010 - Vamos... Ayudante. 46 00:05:05,570 --> 00:05:12,140 - �Sra. Garrett?, con los saludos de la Direcci�n. - �Oh!, Gracias. 47 00:05:12,450 --> 00:05:15,980 - �Y no puede preguntar el n�mero del Dr. Ohmanin? 48 00:05:16,080 --> 00:05:18,980 - D�jenlo en esa mesa.. - No est� en la gu�a. 49 00:05:19,650 --> 00:05:22,120 - �Puedo coger algo? - Yo quiero el pl�tano 50 00:05:22,190 --> 00:05:25,310 - �Lo he visto yo antes! - �Callaos, no discut�is!. 51 00:05:28,530 --> 00:05:31,780 - Tengan. Oh, no gracias. - Buenas noches. 52 00:05:31,781 --> 00:05:36,230 - No estoy enfermo, pero es importante que hable con el Dr. Ohman 53 00:05:36,231 --> 00:05:38,030 - �Por qu� no puedo comer? - Porque ya has cenado 54 00:05:38,050 --> 00:05:42,940 - Ahora si me siento enfermo. Ser� mejor que cuelgue. Adi�s. 55 00:05:42,990 --> 00:05:48,830 - Nunca deb� salir de California. - Ya tendr�s tiempo ma�ana 56 00:05:48,831 --> 00:05:51,130 - Yo quer�a la prueba contra Farelli antes de la conferencia 57 00:05:51,170 --> 00:05:55,010 - Seguro que hay pruebas? - Mam�, �qu� es un Farelli? 58 00:05:55,090 --> 00:05:57,830 Farelli es el hombre que rob� la mitad del premio a pap�. 59 00:05:57,900 --> 00:06:01,040 - �No deber�an estar ya en la cama? - S�, s�, vamos, a la cama 60 00:06:01,041 --> 00:06:05,140 - Farelli es un tonto, Farelli es un tonto, - Vamos, vamos. 61 00:06:28,060 --> 00:06:29,180 - �Qui�n es, un hombre o una mujer? 62 00:06:29,181 --> 00:06:32,680 - Dos camareros del Hotel se�or. 63 00:06:33,300 --> 00:06:35,190 - �El Dr. Farelli? 64 00:06:35,191 --> 00:06:37,190 - En carne y hueso, como pueden ver 65 00:06:37,280 --> 00:06:42,640 - Un obsequio del Hotel. - Oh, magn�fico. Pasen 66 00:06:43,160 --> 00:06:45,960 - P�ngalo cerca de mi madre para que pueda ir comiendo. 67 00:06:49,760 --> 00:06:50,760 - Se�ora Fareli 68 00:06:50,920 --> 00:06:56,820 - Buenas noches. - Muchas gracias. Adi�s. 69 00:06:58,640 --> 00:07:01,640 - �Ah!, lo que yo necesitaba. 70 00:07:08,360 --> 00:07:11,460 - Sugiero que te fijes en como lo hago con los ganadores 71 00:07:11,461 --> 00:07:14,060 del premios Nobel de Qu�mica. el Dr. Claude Marceau - 72 00:07:14,080 --> 00:07:18,020 - y la Dra. Denise Marceau. Aprender�s observ�ndome. 73 00:07:18,400 --> 00:07:22,070 - Cierto, deber�as estar en observaci�n. 74 00:07:29,770 --> 00:07:30,870 - Buenas noches Doctor. 75 00:07:31,760 --> 00:07:36,520 - Yo no he pedido nada. - Regalo de la Direcci�n. 76 00:07:40,040 --> 00:07:43,640 - Buenas noches, Sra. Marceau. - De las Gracias a la Direcci�n. 77 00:07:45,520 --> 00:07:49,710 - �No podr�an llevar uno a la habitaci�n de al lado?. Es mi Secretaria. 78 00:07:50,210 --> 00:07:50,910 - �La se�orita Subi�? 79 00:07:50,970 --> 00:07:56,350 - S� Dr., los premiados y sus invitados reciben el regalo. 80 00:07:58,070 --> 00:08:03,750 - Puedes a�adir una tarjeta dedicada. - Gracias. Buenas noches. 81 00:08:08,050 --> 00:08:11,710 - �Denisse!..., �has de hacerlo delante de ellos? 82 00:08:11,711 --> 00:08:14,110 - Si hemos de seguir en esta situaci�n anim�mosla con humor 83 00:08:14,510 --> 00:08:20,030 - �Acaso sab�a que me dar�an el Nobel? Al menos podr�amos tener dignidad... 84 00:08:21,190 --> 00:08:27,090 - �Dignidad?. Es hasta inmoral que estemos en la misma habitaci�n. 85 00:08:27,110 --> 00:08:33,110 - Somos marido y mujer �verdad? - S�, pero �qu� pensar� "ELLA"? 86 00:08:41,550 --> 00:08:45,430 - Entra "Cherie", est� abierto. 87 00:08:54,370 --> 00:09:00,010 - �Es para m�?, �qui�n me quiere tanto? 88 00:09:00,011 --> 00:09:03,211 - El Grand Hotel Srta. Subier. - Oh, �Ustedes no?. 89 00:09:04,190 --> 00:09:06,830 - Para el Grand Hotel, p�ngalo aqu�. 90 00:09:09,931 --> 00:09:11,331 - �El champ�n est� frio?. 91 00:09:11,370 --> 00:09:14,910 - Si Srta. �abro la botella? - No, no, todav�a no. 92 00:09:15,511 --> 00:09:17,811 - "Merci Beacoup" caballeros, 93 00:09:18,190 --> 00:09:22,140 - �Querr�n dejar la puerta un poco abierta?, as�, �eh? 94 00:09:22,741 --> 00:09:26,241 - Buenas noches, - Buenas noches 95 00:09:33,970 --> 00:09:35,100 - El dijo Secretaria, �verdad? 96 00:09:38,140 --> 00:09:43,260 - Quiz�s traducido significa otra cosa. 97 00:09:52,961 --> 00:09:54,861 - �Que desean? - Buenas noches 98 00:09:54,866 --> 00:09:56,560 - �Se�orita Stratman?, - Si 99 00:09:57,960 --> 00:10:02,840 - Para el Dr. Stratma y para Ud. de la direcci�n del Grand Hotel. 100 00:10:02,850 --> 00:10:06,720 - Son muy atentos. Yo lo coger�, mi t�o est� dormido. 101 00:10:07,200 --> 00:10:09,080 - Se le puede caer se�orita. 102 00:10:09,081 --> 00:10:12,381 - Si se me cae, le llamar� y lo recogemos juntos. 103 00:10:12,400 --> 00:10:17,560 - Muy bien, Buenas noches. - Buenas noches, y gracias. 104 00:10:25,460 --> 00:10:28,460 - Cre� que eran esos amigos para llevarte al Club. 105 00:10:28,461 --> 00:10:30,761 - Los Sres. Berg vendr�n en una hora. 106 00:10:30,770 --> 00:10:33,090 - �C�mo no est�s acostado aun? 107 00:10:33,140 --> 00:10:36,780 - �Te imaginas a este viejo en esta ropa elegante? 108 00:10:36,782 --> 00:10:37,780 - Es un insulto para el sastre. 109 00:10:38,900 --> 00:10:41,160 - Emily, cuando de la mano al Rey 110 00:10:41,161 --> 00:10:43,961 �no podr�a llevar un su�ter de lana? 111 00:10:44,020 --> 00:10:45,920 - NO. Y si ahora no duermes un poco. 112 00:10:45,921 --> 00:10:50,020 esta noche no te dejar� salir a esa cita secreta. 113 00:10:50,140 --> 00:10:54,580 - Secreto no... me averg�enzo de viejas amistades 114 00:10:54,640 --> 00:10:57,960 - T�o, �no ser�a mejor que no salieses? 115 00:10:59,061 --> 00:11:00,861 - Pero.. �qu� nos han tra�do? 116 00:11:01,680 --> 00:11:04,660 - �Snaps? - Oh, se arrugar� 117 00:11:04,661 --> 00:11:07,261 - Lo hago a prop�sito as� no estar� en condiciones 118 00:11:07,262 --> 00:11:09,662 para ir al Concer Hall 119 00:11:09,920 --> 00:11:13,020 - Esto es muy bueno, lo mejor para celebrar 120 00:11:13,040 --> 00:11:18,960 el verte convertida en una mujercita, y tambi�n 121 00:11:19,020 --> 00:11:25,020 esta tonter�a de llamar a tu t�o a Estocolmo 122 00:11:25,380 --> 00:11:27,050 para el premio Nobel como si fuera alguien importante. 123 00:11:27,051 --> 00:11:29,351 - Deber�as descansar, - �Nada de descanso! 124 00:11:29,353 --> 00:11:33,830 - Si no tomo un Snaps podr�a despertar de este sue�o. 125 00:11:35,890 --> 00:11:38,750 - No es un sue�o, t�o Max. 126 00:11:40,909 --> 00:11:44,809 - No, no, de ninguna manera.. espere un momento 127 00:11:44,810 --> 00:11:49,950 - Estas son las habitaciones del Sr. Andrew Craig, �no es verdad?. 128 00:11:49,952 --> 00:11:54,530 - S�, dejen eso ah� por favor. 129 00:11:54,531 --> 00:11:56,131 - Al Sr. Creig no le gusta que le hagan preguntas desagradables 130 00:11:56,150 --> 00:11:59,990 - No se vayan... hablaremos luego 131 00:12:00,890 --> 00:12:06,540 - Ll�vense Uds. esas botellas. Champ�n, cerveza, aguardiente, fuera. 132 00:12:06,542 --> 00:12:09,350 - �Entonces �l Sr. Craig no tendr� que beber!. 133 00:12:09,410 --> 00:12:11,850 - Exactamente. Y ahora por favor hagan lo que les digo. 134 00:12:11,851 --> 00:12:14,851 - Perd�n se�orita, con el debido respeto, �qui�n es usted? 135 00:12:14,970 --> 00:12:17,450 - La Sra. Andersen del Ministerio del Exterior. 136 00:12:17,670 --> 00:12:21,090 - Dentro de treinta minutos el Sr. Craig llegar� al aeropuerto 137 00:12:21,091 --> 00:12:23,891 y nosotros perdiendo el tiempo, tomen. 138 00:12:58,530 --> 00:13:00,230 - �Ah� est�!. 139 00:13:00,231 --> 00:13:03,531 - Ud. ha hecho de mi viaje un sue�o. - Gracias Sr. Craig 140 00:13:03,532 --> 00:13:08,332 - Y prepara un excelentes Martinis. - Quiz�s demasiados para un vuelo corto. 141 00:13:08,390 --> 00:13:11,610 - No niegue nunca a un hombre su derecho a estar inconsciente. 142 00:13:12,990 --> 00:13:17,560 - Temo que le est�n esperando. - Si, yo tambi�n lo temo. 143 00:13:17,561 --> 00:13:19,561 - Adi�s Srta. Munson. - Adi�s Sr. Craig. 144 00:13:19,660 --> 00:13:24,200 - De tanto verla andar por el avi�n es como si la conociera de toda la vida. 145 00:13:24,320 --> 00:13:29,080 - P�rtese bien en Estocolmo Sr. Craig. - Uh, esta chica. 146 00:13:33,040 --> 00:13:36,900 - �Puede Ud. sonre�r Sr. Craig? - Si dice algo gracioso. 147 00:13:36,960 --> 00:13:42,320 - Sr. Craig, soy el conde Jacobsson. Le doy la bienvenida a Suecia. 148 00:13:42,380 --> 00:13:49,220 - Gracias. Estoy muy contento de estar aqu�. - El Sr. Wilson, de la embajada americana. 149 00:13:49,300 --> 00:13:53,700 - Le felicito Sr. Craig - Es un orgullo para nuestro pa�s. 150 00:13:53,701 --> 00:13:54,701 - Exagera Ud. 151 00:13:54,740 --> 00:13:58,700 - Otra foto �por favor?. - �Podr�a hacerle unas preguntas?. 152 00:13:58,780 --> 00:14:02,420 - �D�nde estaba usted cuando les necesite? �le�an mis novelas? 153 00:14:02,520 --> 00:14:05,720 - El Stillmakman de La Academia Sueca. 154 00:14:05,840 --> 00:14:10,420 - Esto es un honor. - Un palabras para Radio Suecia... 155 00:14:10,480 --> 00:14:14,960 - Yo siempre he querido ver Suecia pero nunca pens� en hacerlo. 156 00:14:14,961 --> 00:14:17,461 en circunstancias tan rentables 157 00:14:17,520 --> 00:14:19,480 - El premio es de 50.000 d�lares �verdad? 158 00:14:19,681 --> 00:14:23,781 - Est�bamos preocupados al no verle en el avi�n de la ma�ana. 159 00:14:23,840 --> 00:14:28,240 - Me encontr� a esa joven danesa en T�voli. - �Una vieja amiga? 160 00:14:28,820 --> 00:14:31,920 - Ahora s� lo es - Perm�tame Conde Jacobsson 161 00:14:32,120 --> 00:14:36,660 Sr. Craig, Ingerlisa Andersen del Ministerio de Exteriores, a su servicio. 162 00:14:36,680 --> 00:14:40,860 mientras dure su estancia en Estocolmo. - Encantado. 163 00:14:40,940 --> 00:14:44,760 - Tengo un coche esperando. 164 00:14:44,820 --> 00:14:48,420 - �Quiere Ud. acompa�arme? - Disculpe. 165 00:14:49,520 --> 00:14:55,600 - Las cosas van mejorando. - S�lo unas pocas palabras... 166 00:14:55,960 --> 00:15:03,160 ...Y luego una gira. Y el viernes por la tarde... 167 00:15:04,400 --> 00:15:08,680 - �le mantengo despierto? - S�lo a medias, siga 168 00:15:09,030 --> 00:15:12,690 - Esto puede esperar. - No se enfade, soy as� con todos. 169 00:15:12,870 --> 00:15:18,470 Lo s�. He le�do sobre usted. 170 00:15:19,430 --> 00:15:23,430 - �Qu� pudo averiguar? - Su falta de inter�s por el Nobel. 171 00:15:23,750 --> 00:15:29,070 sus amenazas de reusarlo, su intenci�n de venir s�lo por el dinero. 172 00:15:29,390 --> 00:15:33,750 - �C�mo dijo Ud. a la revista Time? - No es Moco de Pavo 173 00:15:34,030 --> 00:15:36,430 - Eso es "no es moco de pavo". 174 00:15:36,750 --> 00:15:39,150 - Me ha juzgado s�lo por el exterior. Srta. Andersen 175 00:15:39,510 --> 00:15:43,390 Sin embargo, el iceberg permanece en su mayor�a oculto. 176 00:15:43,750 --> 00:15:49,790 - En su caso s�lo son cubos de hielo. - �Me gusta Ud. cada vez m�s!. 177 00:15:50,150 --> 00:15:53,750 - �Qu� plan tiene para este "cubo de hielo"? - De momento esperar y rezar. 178 00:15:54,070 --> 00:15:57,870 - Haremos todo lo posible. - Cierto. 179 00:15:58,190 --> 00:16:01,310 �C�mo ha venido Ud. en lugar de un diplom�tico? 180 00:16:01,670 --> 00:16:04,670 - Porque Ud. est� solo y hay otros compromisos que atender. 181 00:16:05,030 --> 00:16:07,550 - Y pensamos que a Ud. le gustar�a m�s as�. 182 00:16:07,870 --> 00:16:13,470 - Es un detalle, pero �no es peligroso para usted? - �S� refiere a su reputaci�n de mujeriego? 183 00:16:13,790 --> 00:16:18,030 - Algo as�. - Disculpe, Sr. Craig. 184 00:16:18,390 --> 00:16:21,750 pero en este asunto, comparado con los escandinavos, 185 00:16:22,030 --> 00:16:26,030 usted es un simple aficionado. 186 00:16:26,350 --> 00:16:28,430 - �Quiere Ud. casarse conmigo?. 187 00:16:28,790 --> 00:16:34,550 �Por qu� contentarse con un plato, si hay tantos en el men�? 188 00:16:51,030 --> 00:16:55,630 - No est� nada mal esto... - Desde su suite puede ver el Palacio Real. 189 00:16:55,950 --> 00:17:02,260 - �Espero que est� todo a su gusto?. - Si el Rey promete no mirar... 190 00:17:05,260 --> 00:17:08,300 - �Que hay previsto para Ud. y para mi esta noche? 191 00:17:08,660 --> 00:17:14,820 - Tiene una conferencia de prensa ma�a, esta noche a dormir. 192 00:17:17,100 --> 00:17:22,220 - Este es el Sr. Andrew Craig, el Sr. Lind Kvist para lo que necesite. 193 00:17:22,500 --> 00:17:25,540 - Bienvenido al Grand Hotel. - Gracias. 194 00:17:25,860 --> 00:17:28,510 - �Me disculpa un momento?. - Por supuesto. 195 00:17:30,511 --> 00:17:33,711 - Profesor Stratman. - �Podr�a enviar esta carta?. 196 00:17:34,012 --> 00:17:36,212 - �No deber�a un premio Nobel conocer a otro? 197 00:17:36,920 --> 00:17:42,300 - El Sr. Andrew Craig, de literatura, el Sr. Max Stratman, de f�sica. 198 00:17:42,380 --> 00:17:46,080 - Este es el joven que hace maravillas con las palabras. 199 00:17:46,700 --> 00:17:52,180 - Se�ores, �por favor?.. - Gracias. 200 00:17:52,580 --> 00:17:58,180 - Hace tiempo que deseaba conocerle. - Y yo a Ud. Dr., le felicito cordialmente. 201 00:17:58,500 --> 00:18:03,080 - �De veras lo hace cordialmente? Ud. y yo Tenemos que hablar. 202 00:18:03,181 --> 00:18:04,281 - �Sobre qu�? 203 00:18:04,340 --> 00:18:09,660 - Admiro sus escritos, pero no lo que ha dicho en los peri�dicos 204 00:18:10,020 --> 00:18:13,900 sobre el premio Nobel y que s�lo le interesa el dinero. 205 00:18:14,220 --> 00:18:21,020 - �No cree que el Nobel merece respeto? �Y tambi�n los Estados Unidos? 206 00:18:21,380 --> 00:18:25,380 - Ma�ana tomando un Snaps conversaremos �eh? 207 00:18:25,740 --> 00:18:30,860 - Si promete no darme unos azotes. - Yo nunca prometo nada. 208 00:18:31,180 --> 00:18:35,060 - Hasta ma�ana. - Hasta ma�ana. Gracias. 209 00:18:35,980 --> 00:18:41,120 - �D�nde se puede ir por la noche? - Tenemos el Royal Opera, Teatro... 210 00:18:41,650 --> 00:18:46,260 - No, no, algo m�s vulgar... baile, m�sica.. 211 00:18:46,300 --> 00:18:51,970 Bebidas con algo de alcohol, un poco de "color local"... 212 00:18:52,290 --> 00:18:55,570 - "Color local" - Siempre a�ade algo de inter�s. 213 00:18:55,890 --> 00:19:01,810 - Tenemos el Hamburger Bors, el Bacchi Vapen, el Golden Crown... 214 00:19:02,210 --> 00:19:07,090 - No, el Golden Crown, no le gustar�a. - �Por qu�? 215 00:19:07,530 --> 00:19:12,250 - Muchas j�venes de ideas locas. - Lamentable, gracias por su advertencia. 216 00:19:12,650 --> 00:19:16,190 - Lo anotar� para que recuerde que no debe ir. Gracias 217 00:19:18,810 --> 00:19:23,250 - Todo est� en orden. �podr� recibir ma�ana a la prensa?. 218 00:19:23,610 --> 00:19:28,170 - Claro, me voy inmediatamente a dormir. �querr�a ayudarme a abrir la cama? 219 00:19:28,530 --> 00:19:31,610 - No tengo condiciones para camarera. - Nadie es perfecto. 220 00:19:31,970 --> 00:19:35,770 - �Podr�a Ud. serlo la semana del Nobel? - Lo intentar�. Buena noches. 221 00:19:42,090 --> 00:19:46,930 - �No es Andrew Craig, el Nobel de literatura? - Lamentablemente. 222 00:19:46,990 --> 00:19:50,450 - Durante la semana Nobel no deber�an permitir tipos as� en Estocolmo. 223 00:19:51,170 --> 00:19:55,770 - �Ha le�do sus libros? - No, no es mi trabajo. 224 00:19:56,090 --> 00:20:00,730 - Yo creo que es maravilloso. - �T�o Max! 225 00:20:00,970 --> 00:20:06,330 - Supon�a que ya estabas en la reuni�n - Le quiero hacer esperar. 226 00:20:06,490 --> 00:20:09,610 - Me alegro, as� puedo darte otro beso de despedida 227 00:20:10,730 --> 00:20:15,530 - �Por qu� dices despedida? �acaso no volver�s esta noche? 228 00:20:15,590 --> 00:20:19,890 - No, si los Sres. Berg me llevan a todos los clubs de Estocolmo. 229 00:20:19,950 --> 00:20:23,890 - Incluso algunos que no deber�a ver. - Le he dado una lista al Sr. Berg. 230 00:20:23,950 --> 00:20:28,530 - Est�n del Ambassadeur al Golden Crown. �l prometi� hacerlo. 231 00:20:28,890 --> 00:20:32,890 - �Que te diviertas!. Buenas noches. - Buenas noches. 232 00:21:12,680 --> 00:21:16,680 Max. Max... 233 00:21:16,960 --> 00:21:19,840 Mi viejo amigo, Max. 234 00:21:19,880 --> 00:21:25,540 - Nos encontramos de nuevo, Eckart. - He venido en avi�n para verte. 235 00:21:25,840 --> 00:21:28,880 - Deber�a alegrarme o�r eso, pero me duele el est�mago. 236 00:21:28,881 --> 00:21:30,181 - Eso tiene soluci�n 237 00:21:30,240 --> 00:21:34,140 - S� donde hay buena comida y cerveza fr�a. - No, pasearemos. 238 00:21:34,741 --> 00:21:36,741 - Prefiero que no me vean contigo. 239 00:21:36,743 --> 00:21:41,520 - Caminar es bueno. �recibiste mi carta? 240 00:21:41,880 --> 00:21:45,440 - Si, y la tir�. - �No te gust� mi felicitaci�n?. 241 00:21:45,760 --> 00:21:50,940 - Al recibirla me dije, no contestar�, no ir�. - Pero has venido. 242 00:21:51,000 --> 00:21:55,720 - Orgullo de un viejo que piensa �pueda un hombre ganar el Nobel 243 00:21:56,080 --> 00:21:59,860 y no ser capaz de conversar dos minutos con un viejo colega?. 244 00:22:00,061 --> 00:22:02,061 - �dos minutos s�lo? - Puedes empezar. 245 00:22:02,280 --> 00:22:07,880 - Tu pa�s te necesita. - EE.UU. es mi pa�s. 246 00:22:08,000 --> 00:22:12,720 - Digamos mi pa�s entonces.. - Que pertenece a otros. 247 00:22:12,721 --> 00:22:13,721 - Te queremos. 248 00:22:13,780 --> 00:22:17,320 - Se me permite ofrecerle lo mejor, completa autonom�a. 249 00:22:17,680 --> 00:22:23,000 y el triple de lo que cobras ahora, trabajar�as para la Paz Mundial. 250 00:22:23,320 --> 00:22:29,120 - �Paz?, �paz has dicho? - �No te queda amor a la patria? 251 00:22:29,560 --> 00:22:34,270 - M�s que a ti y los tuyos. - Haz el favor de escuchar. 252 00:22:34,590 --> 00:22:39,430 - Me han ordenado que te diga, que ma�ana en la conferencia de prensa. 253 00:22:39,790 --> 00:22:44,310 - Dir�s al mundo que renuncias a tu actual nacionalidad. 254 00:22:44,670 --> 00:22:49,550 - Hablaras de los fines belicistas con que usan a los hombres de ciencia. 255 00:22:49,950 --> 00:22:57,030 Luego, en el concert Hall, har�s el gesto definitivo contra los imperialistas. 256 00:22:57,310 --> 00:23:01,190 - �Qu� tipo de gesto, Eckart? 257 00:23:01,510 --> 00:23:05,950 - Renunciar�s al Premio Nobel. 258 00:23:06,350 --> 00:23:11,590 - �Para eso te han enviado?. - �Para eso me haces venir de noche? 259 00:23:11,950 --> 00:23:18,830 - En un asunto tan importante, pens� que deb�a intentar convencerte, 260 00:23:19,110 --> 00:23:22,910 - Antes de que tomen otras medidas. 261 00:23:23,230 --> 00:23:26,630 - Ahora puedes dormir tranquilo. 262 00:23:58,590 --> 00:24:02,070 - �Qu� hacen Uds.? �Qu� quieren de mi? 263 00:24:22,820 --> 00:24:26,540 - Skol. - S�, Skol. 264 00:24:28,180 --> 00:24:32,020 - �Est� muy cansado, Sr. Berg? - No, en absoluto. 265 00:24:32,420 --> 00:24:36,260 - Siempre bostezo despu�s del tercer Cabaret lleno de humo. 266 00:24:36,620 --> 00:24:40,540 ayuda a la respiraci�n. - �Oh, Rolf... 267 00:24:44,660 --> 00:24:48,340 - Lo siento, no hablo Sueco. 268 00:24:50,140 --> 00:24:53,140 - �l le pide que baile. 269 00:24:53,500 --> 00:24:58,020 - Me gustar�a. �les importa? - No. - S�. 270 00:24:58,300 --> 00:25:03,820 - S�lo un baile. 271 00:25:55,980 --> 00:25:58,160 - P�ngalo en mi cuenta. 272 00:26:26,610 --> 00:26:29,510 - Buenas noches. Tenemos que irnos. 273 00:26:30,090 --> 00:26:34,570 - He visto unos amigos de Londres. �Les importa que me quede?. 274 00:26:34,650 --> 00:26:38,020 - Por supuesto que no. Buenas noches. Vamos, cari�o. 275 00:26:38,950 --> 00:26:42,890 - Gracias por todo. - Buenas noches, hasta ma�ana. 276 00:26:50,890 --> 00:26:55,610 - Yo s�lo miraba, si no quiere que miren, c�brala con un saco. 277 00:26:55,870 --> 00:26:59,410 - Hola. -No se meta. - No estar�a mal lo del saco. 278 00:27:00,810 --> 00:27:04,230 - Si no hay otra soluci�n, salgamos a la calle. 279 00:27:04,731 --> 00:27:07,031 - La chica y yo 280 00:27:08,250 --> 00:27:10,090 - D�jeme - Vamos, calma.. 281 00:27:10,091 --> 00:27:13,091 - �Qu� pasa es Ud. de los bomberos? 282 00:27:13,250 --> 00:27:16,810 - �Quiere Ud. bailar? - �podr�a Ud. arrastrarme? 283 00:27:17,090 --> 00:27:20,690 - Entonces me sentar� 284 00:27:24,610 --> 00:27:28,210 - Me llamo Smith, un turista americano, un poco chispa. 285 00:27:28,211 --> 00:27:30,711 - No lo hubiera adivinado nunca. 286 00:27:30,730 --> 00:27:35,690 - �Le doy mi dinero ahora o me atraca m�s tarde? 287 00:27:36,010 --> 00:27:39,250 - Me ha dado una gran idea. 288 00:27:39,610 --> 00:27:42,050 - �Una copa? - No gracias. 289 00:27:42,330 --> 00:27:44,930 - No parece Ud. abstemia, se�orita... 290 00:27:45,330 --> 00:27:49,130 - Greta Garbo. - �Puedo llamarla Ingrid? 291 00:27:49,530 --> 00:27:55,570 - Claro. �Podemos irnos?, aqu� hay mucha gente. 292 00:27:55,890 --> 00:28:03,920 - �No te gusta la gente? - Hay cosas, que se hacen en privado. 293 00:28:05,600 --> 00:28:11,320 - �Y no querr� llamar la atenci�n, Sr. Smith? 294 00:28:13,321 --> 00:28:15,300 - �Cu�ntos a�os tiene? - �por qu�? 295 00:28:15,301 --> 00:28:18,701 - No lo s�, pero la mayor�a de las chicas en este lugar... 296 00:28:18,760 --> 00:28:25,000 - Deber�a estar en la cama. - Me encantar�a. 297 00:28:34,800 --> 00:28:38,160 - �Se le pas� el mal humor? 298 00:28:38,162 --> 00:28:42,040 - Vamos realmente a.. - Al Hotel, claro 299 00:28:42,041 --> 00:28:44,041 - Que fant�stico pa�s es Suecia 300 00:28:44,400 --> 00:28:48,380 - �Qu� encuentra tan fant�stico? - Est� lleno de sorpresas. 301 00:28:48,480 --> 00:28:53,680 - �Cree qu� esta es una? - Espere a que lleguemos al hotel. 302 00:28:55,200 --> 00:28:58,040 - �No deber�amos subir separados? 303 00:28:58,400 --> 00:29:05,360 - No se preocupe, aqu� me conocen. �Su llave? 304 00:29:05,680 --> 00:29:09,240 - No doy un paso sin ella. - Que americano tan listo. 305 00:29:09,600 --> 00:29:14,120 - No merezco esto. - Si lo merece. 306 00:29:37,120 --> 00:29:41,400 - Todos dicen que me parezco a Andrew Craig. �Ud...?. 307 00:29:51,600 --> 00:29:55,670 - No es esa puerta, no es aquella.. 308 00:29:55,950 --> 00:30:00,150 - Es... esta puerta. 309 00:30:09,670 --> 00:30:13,550 - Se equivoca. - No me equivoco. 310 00:30:17,310 --> 00:30:22,030 - No es esa puerta. - SI es esta puerta. 311 00:30:22,390 --> 00:30:27,270 - Que duerma bien, Sr. Andrew Craig. - Soy la sobrina del Dr. Stratman. 312 00:30:27,550 --> 00:30:29,950 - Ma�ana me lo agradecer�. 313 00:30:40,390 --> 00:30:45,750 - �Qui�n era? - El Sr. Craig, mi buena obra de hoy. 314 00:30:52,950 --> 00:30:55,830 - Por tu �xito. 315 00:30:57,910 --> 00:31:01,870 - Por el tuyo. - Lo tendremos. 316 00:31:03,750 --> 00:31:10,310 - Ivar dijo que todo iba bien. - S�, deja de preocuparte. 317 00:31:10,470 --> 00:31:14,830 - �Te lo mando!. - �Qu� hora es? 318 00:31:17,750 --> 00:31:23,150 - 12:10. �c�mo? - �Si no puede ver sin gafas?. 319 00:31:23,230 --> 00:31:26,670 - Te pasas de lista. Lo siento. 320 00:31:27,030 --> 00:31:31,590 - Para leer las necesitabas. - Es verdad. 321 00:31:40,110 --> 00:31:45,460 - �Sra. Merceau, me permite una pregunta indiscreta? 322 00:31:45,740 --> 00:31:47,200 - Si no es demasiado mordaz. 323 00:31:47,202 --> 00:31:50,580 - Ud. y su marido han conseguido el nobel por su investigaci�n 324 00:31:50,581 --> 00:31:55,581 en las c�lulas reproductoras humanas 325 00:31:55,860 --> 00:32:00,240 - �No es ir�nico que no tengan hijos? 326 00:32:00,700 --> 00:32:04,660 - Ir�nico no, explicable s�. - No veo qu� relaci�n tiene... 327 00:32:05,020 --> 00:32:08,860 - Mi esposo y yo hemos trabajado tanto juntos, 328 00:32:09,180 --> 00:32:14,980 - Que nos vemos como un cerebro que complementa al otro. 329 00:32:15,340 --> 00:32:18,660 - Por mi parte no he sabido como resolver esta situaci�n. 330 00:32:19,840 --> 00:32:22,190 - Preo mi esposo ha llegado a un "arreglo" afortunado. 331 00:32:23,900 --> 00:32:27,900 - �Podr�a leer lo que he dicho? - Lo lamento, no lo he anotado. 332 00:32:28,180 --> 00:32:30,620 - Estaba segura de que si. 333 00:32:31,020 --> 00:32:36,500 - �Quieres a�adir algo Claud? - No. Tu ya has dicho bastante. 334 00:32:36,580 --> 00:32:40,020 - Y ahora si nos disculpan. 335 00:32:40,380 --> 00:32:43,040 - �D�nde est� su "bello durmiente"? - Estoy llamando a su habitaci�n. 336 00:32:43,041 --> 00:32:44,741 - �por qu� no sube a buscarlo? 337 00:32:44,742 --> 00:32:47,242 - �Se reunieron en alguna ocasi�n, o se escribieron? 338 00:32:47,260 --> 00:32:50,560 - Yo contestar�, no hemos trabajado junto nunca. 339 00:32:50,900 --> 00:32:55,080 - Yo no conoc�a el trabajo del Dr. Farelli, y supongo que �l tampoco el m�o. 340 00:32:55,380 --> 00:33:00,400 - S�lo otro colega sab�a de mis estudios... - Largas noches de trabajo continuo. 341 00:33:00,500 --> 00:33:05,340 - Yo en el Instituto Superior de Roma. Mientras sin yo saberlo. 342 00:33:06,540 --> 00:33:12,620 mi admirado colega, el Dr. Garrett trabajaba en Pasadena, California. 343 00:33:12,980 --> 00:33:16,860 - Ambos us�bamos el mismo m�todo de prueba y error. 344 00:33:16,940 --> 00:33:19,700 - El Dr. Farelli es muy amable, al decir que usaba el mismo m�todo 345 00:33:21,420 --> 00:33:23,860 - Pero yo pasaba de la A a la B, y luego a la C.. 346 00:33:24,060 --> 00:33:28,200 mientras el saltaba de la A a la Z sin pruebas intermedias. 347 00:33:28,500 --> 00:33:32,220 - Es cierto, en Roma se hace al estilo romano, improvisar. 348 00:33:34,450 --> 00:33:39,090 - Dr. Garett, �ha dicho que otro hombre conoc�a su trabajo? 349 00:33:39,450 --> 00:33:44,770 - El Dr. Erik Ohman, un cirujano de Estocolmo. 350 00:33:44,890 --> 00:33:48,510 Hace 3 a�os, al saber que trabajaba en trasplantes de coraz�n. 351 00:33:48,810 --> 00:33:54,010 - Le ofrec� mis trabajos, de forma confidencial. 352 00:33:54,090 --> 00:33:56,010 - Una de las razones por las que estoy contento 353 00:33:57,530 --> 00:34:02,410 - Es que podr� saludar al Dr. Ohman personalmente. 354 00:34:03,890 --> 00:34:08,950 - Un placer que ya tuvo el Dr. Farelli. - En Ginebra, s�. 355 00:34:09,010 --> 00:34:13,410 - Lamentablemente s�lo hubo tiempo para una breve reuni�n. 356 00:34:15,040 --> 00:34:17,400 - Estoy seguro. 357 00:34:19,690 --> 00:34:22,730 - Adelante. 358 00:34:23,550 --> 00:34:30,210 - D�jelo ah� encima. - �Qu� debo dejar ah� encima?. 359 00:34:34,770 --> 00:34:39,630 - �Podr�a bajar enseguida? - �No, llevar� jam�n y huevos en el bolso? 360 00:34:39,690 --> 00:34:45,290 - Hay caf� en la conferencia de prensa. - ... el condenado fue invitado a caf�. 361 00:34:45,610 --> 00:34:49,410 - �Por qu� le da miedo a la prensa? 362 00:34:50,970 --> 00:34:55,930 - Tendr� que confesar secretos guardados mucho tiempo. 363 00:34:56,330 --> 00:35:00,450 - �Qu� secretos? - Escribo lentamente. 364 00:35:00,890 --> 00:35:03,950 - Visto lo de anoche no dir�a que es lento. 365 00:35:03,990 --> 00:35:06,930 - La Srta. Stratman lo hizo todo, yo actu� de supervisor. 366 00:35:06,990 --> 00:35:12,190 - Esas relaciones entre los ganadores o sus familiares 367 00:35:12,270 --> 00:35:14,990 no est�n bien vistas por el gobierno sueco. 368 00:35:15,210 --> 00:35:19,190 - La verdad es que no me roz�. - Me gustar�a creer eso. 369 00:35:19,191 --> 00:35:20,991 - �Por qu�? 370 00:35:21,050 --> 00:35:24,900 - Encuentro la honestidad es irresistible en un hombre 371 00:35:24,940 --> 00:35:30,120 - Qu�dese por aqu�- �Qu� har�?. - Ser irresistible 372 00:35:30,260 --> 00:35:34,640 - He le�do que ha controlado los rayos del sol 373 00:35:34,960 --> 00:35:38,900 - Pero, no entiendo bien que ha hecho Ud. 374 00:35:40,060 --> 00:35:45,680 - He preguntado a la Academia y no saben, o no quieren aclararlo. 375 00:35:46,040 --> 00:35:51,360 - No pueden decir nada por prohibici�n de los EE.UU. 376 00:35:51,361 --> 00:35:54,061 en nombre de la... "Seguridad Nacional". 377 00:35:54,820 --> 00:35:59,960 - Parece que Ud. no est� de acuerdo con Washington 378 00:36:00,060 --> 00:36:05,360 - El secreto se est� convirtiendo en un modo de vida. 379 00:36:05,440 --> 00:36:08,810 - Se excusan hablando de supervivencia. 380 00:36:08,940 --> 00:36:11,540 - Es una l�stima para un hombre de ciencia. 381 00:36:13,060 --> 00:36:15,980 - Pero el secreto no es un invento de los EE.UU. 382 00:36:15,981 --> 00:36:18,581 si no fuera por los pa�ses del Tel�n de Acero.. 383 00:36:18,583 --> 00:36:20,650 - ... no siga por favor. 384 00:36:20,900 --> 00:36:24,890 - S�lo preguntas sobre mi trabajo o sobre m�. 385 00:36:24,960 --> 00:36:29,980 - Y no saquen fotograf�as sin pedir antes permiso. 386 00:36:31,240 --> 00:36:36,160 - Dr. Stratman, �por qu� permaneci� en Alemania durante la guerra 387 00:36:36,162 --> 00:36:42,040 cuando muchos colegas se fueron de all�? 388 00:36:42,300 --> 00:36:47,580 - S�lo puedo hablar en mi nombre. 389 00:36:47,620 --> 00:36:51,920 - Mis seres queridos estaban en campos de concentraci�n. 390 00:36:52,180 --> 00:36:56,560 - Mi esposa, mi hermano Walter y su familia... 391 00:36:56,880 --> 00:36:59,150 - Mientras cooperase seguir�an viviendo. 392 00:37:00,980 --> 00:37:05,420 - Pero por desgracia, s�lo mi sobrina Emily sobrevivi�. 393 00:37:06,100 --> 00:37:10,230 - Conf�o en haber satisfecho su curiosidad. 394 00:37:10,640 --> 00:37:16,610 - �Es cierto que fue secuestrado por el ejercito de los EE.UU. 395 00:37:16,612 --> 00:37:20,850 - y obligado por la fuerza a trabajar para los imperialistas americanos? 396 00:37:22,470 --> 00:37:26,930 - Sin comentarios. - S�lo tiene que decir "NO" Profesor. 397 00:37:27,950 --> 00:37:30,170 - Permitan que termine diciendo... 398 00:37:30,210 --> 00:37:35,570 - Que un cient�fico prefiere investigar donde sabe que su trabajo 399 00:37:35,671 --> 00:37:40,071 - no ser� usado para la explotaci�n de la humanidad. 400 00:37:40,130 --> 00:37:43,250 - He pensado mucho en esto �ltimamente. 401 00:37:43,310 --> 00:37:45,170 - �Qu� quiere decir?... 402 00:37:45,172 --> 00:37:49,830 - Gracias a todos y buenos d�as. - Vamos Emily 403 00:37:50,970 --> 00:37:55,410 - �Espero que no se haya cansado? - Tal vez sea m�s dif�cil para ellos. 404 00:37:55,411 --> 00:37:59,990 - Perm�tame presentarle al premiado en literatura el Sr. Andrew Craig. 405 00:38:00,090 --> 00:38:05,430 - El Dr. Stratman. - El Dr. y yo... - Mucho gusto, Sr. Craig. 406 00:38:06,630 --> 00:38:10,890 - Imaginaba un hombre de m�s edad al lograr Ud. el premio. 407 00:38:10,910 --> 00:38:13,850 - Veo que no recuerda nuestro encuentro de ayer. 408 00:38:13,910 --> 00:38:19,010 - �C�mo se encuentra hoy, Sr. Craig? - Bueno... bien. 409 00:38:19,110 --> 00:38:24,330 - Bien, gracias a Ud. - �Ud. y mi t�o ya se conoc�an? 410 00:38:24,350 --> 00:38:28,030 - S�, pero parece no recordar... - Sr. Craig, le est�n esperando. 411 00:38:28,090 --> 00:38:33,350 - No olvide que es la prensa mundial. - �Valor!. - Vamos Emily. 412 00:38:33,850 --> 00:38:38,270 - Me gustar�a escuchar al Sr. Craig. - Desde luego. 413 00:38:38,271 --> 00:38:40,571 - Por favor, por aqu�. 414 00:38:45,710 --> 00:38:50,630 Se�oras y se�ores, el Sr.. Andrew Craig de EE.UU.. 415 00:38:51,330 --> 00:38:53,110 - Cuando Uds. quieran. 416 00:38:53,970 --> 00:38:58,770 �Cu�l fue su primera reacci�n cuando supo lo del premio Nobel? 417 00:38:58,850 --> 00:39:02,570 - No se lo puedo decir, estaba borracho en ese momento. 418 00:39:02,650 --> 00:39:06,260 - Pero ahora que est� sereno, podr�a contestar 419 00:39:06,700 --> 00:39:12,600 - �Qu� se siente al estar con Faulkner, Cam�s y Hemingway? 420 00:39:12,801 --> 00:39:14,901 - Contestar� con una pregunta. 421 00:39:14,960 --> 00:39:17,840 - �Por qu� no he publicado nada en cinco a�os?. 422 00:39:17,841 --> 00:39:20,058 - Pero eso no tiene que ver con el conjunto de su obra 423 00:39:20,060 --> 00:39:21,940 - Seis novelas superlativas. 424 00:39:22,000 --> 00:39:27,200 - Y ninguna se vendi� lo suficiente para que la gente las conozca. 425 00:39:27,240 --> 00:39:30,900 - �Cree que el alcohol estimula la imaginaci�n creadora? 426 00:39:31,160 --> 00:39:35,980 - No. Pero en mi caso es necesario. - �Por qu�? 427 00:39:35,981 --> 00:39:38,360 - No s�, tal vez mi mal car�cter, 428 00:39:38,362 --> 00:39:42,080 o estoy irritado conmigo mismo por no interesar al p�blico lector, 429 00:39:42,180 --> 00:39:44,860 tambi�n estoy irritado con la Academia Sueca. 430 00:39:44,862 --> 00:39:50,080 porque me obliga a morir en p�blico, cuando lo hac�a muy bien en privado. 431 00:39:50,140 --> 00:39:55,020 - �Qu� hay del "Regreso a Cartago", el Libro que escribe desde hace 6 a�os? 432 00:39:55,500 --> 00:39:59,700 - No existe "Regreso a Cartago". Es un ficci�n inventada por m�, 433 00:39:59,701 --> 00:40:01,050 para ocultar el hecho de que... 434 00:40:01,052 --> 00:40:03,780 ...ya no tengo imaginaci�n. 435 00:40:07,840 --> 00:40:13,080 - Si sus libros no se han vendido, y no ha escrito nada en a�os 436 00:40:13,100 --> 00:40:15,440 - �C�mo se ha ganado la vida? 437 00:40:17,980 --> 00:40:20,820 - �De verdad quiere saberlo? - S� por favor. 438 00:40:20,821 --> 00:40:23,721 - Con novelas Policiacas. - �novelas policiacas?. 439 00:40:23,940 --> 00:40:28,600 - Si, he podido ir vestido y comer, gracias a las novelas policiacas 440 00:40:28,660 --> 00:40:32,960 - A los relatos de misterio, - Todo bajo un seud�nimo. 441 00:40:33,020 --> 00:40:35,640 - Y no me pregunte cual es, por que no lo dir�. 442 00:40:35,641 --> 00:40:38,641 - Alg�n miembro de la Academia, podr�a leer las novelas 443 00:40:38,660 --> 00:40:40,900 y quitarme los 50.000 d�lares. 444 00:40:41,000 --> 00:40:44,980 - No lo pongo en duda, pero es dif�cil de creer que 445 00:40:44,982 --> 00:40:49,980 - el Andrew Craig de "Muros de Croyden" y el "Estado Imperfecto" 446 00:40:50,060 --> 00:40:53,080 - sea capaz de hacer lo que ha descrito. 447 00:40:53,140 --> 00:40:57,730 - Ver�, tengo olfato para los misterios de la vida 448 00:40:57,750 --> 00:41:00,590 - y encontrar tema tortuosos en lo que observo 449 00:41:00,591 --> 00:41:04,791 - �no le molestar� hacer una demostraci�n de ese "olfato"? 450 00:41:05,450 --> 00:41:09,650 - El momento no es el indicado... 451 00:41:13,410 --> 00:41:15,690 ...pero voy a intentarlo. 452 00:41:16,050 --> 00:41:19,950 - Que nadie robe la idea, tal vez la necesite. 453 00:41:20,910 --> 00:41:25,330 - Un premio Nobel llega a Estocolmo. - Le dan de comer, de beber,- 454 00:41:25,331 --> 00:41:28,231 - le entrevistan, le dan el premio. 455 00:41:28,250 --> 00:41:31,850 - Pero nadie sabe que es un farsante. 456 00:41:31,890 --> 00:41:36,970 - Enviado por el Ganador para poder estar en Acapulco. 457 00:41:36,990 --> 00:41:40,080 - �Absurdo! - �Por qu�? 458 00:41:40,170 --> 00:41:42,870 - �Como sabe si soy Andrew Craig o un impostor? 459 00:41:42,871 --> 00:41:44,850 - �por qu� me parezco a la fotograf�a? 460 00:41:44,852 --> 00:41:48,990 �me hab�a visto alguno de ustedes antes de llegar a Estocolmo? 461 00:41:49,910 --> 00:41:53,870 - �Tal vez el Dr. Stratman sea el Dr. Marceau con barba 462 00:41:53,930 --> 00:42:01,770 - y el Dr. Marceau sea el peluquero de su esposa?. 463 00:42:01,990 --> 00:42:05,870 - Gracias por su demostraci�n - No hay de qu�. 464 00:42:05,970 --> 00:42:08,810 - Creo que ya le hemos robado bastante tiempo al Sr. Craig. 465 00:42:08,890 --> 00:42:14,090 - Se�oras y caballeros, la rueda de prensa ha terminado. 466 00:42:24,070 --> 00:42:27,270 - �Enojada? - Podr�a perder mi empleo por decir... 467 00:42:27,271 --> 00:42:29,071 ...impresionada. 468 00:42:29,230 --> 00:42:34,050 - Tengo algo m�s que decir. - Gu�rdelo para otro d�a. 469 00:42:34,110 --> 00:42:35,810 - Noche.. - Sr. Craig... 470 00:42:36,070 --> 00:42:41,810 - �Puedo hablar con usted? - Lo ve, alguien quiere hablar. 471 00:42:41,910 --> 00:42:46,480 - Srta. Stratman, la Srta. Andersen. - Encantada. 472 00:42:46,640 --> 00:42:50,440 - La Srta. Andersen es mi tutora en Estocolmo. 473 00:42:50,600 --> 00:42:54,300 - Que encaro tan agradable. - Gracias por hacerlo por mi anoche. 474 00:42:54,301 --> 00:42:56,301 - Con gusto volver�a a hacerlo 475 00:42:56,360 --> 00:42:58,120 - �Podr�amos almorzar juntos? 476 00:42:58,122 --> 00:43:02,780 - Yo no puedo. No lo olvide, a las 19:00, recepci�n con el conde Jacobsson 477 00:43:02,800 --> 00:43:05,120 - No lo olvidar�. - Ir� a buscarle a las 18:30. 478 00:43:05,200 --> 00:43:11,980 - Tenga mis se�as y el n�mero de mi oficina. Adi�s. 479 00:43:13,800 --> 00:43:18,020 - No le gusto a la Srta. Andersen. - Ni tampoco a m�. 480 00:43:18,080 --> 00:43:22,960 - No es mi d�a. �D�nde podemos hablar? - Habr� un bar en el Hotel. 481 00:43:22,980 --> 00:43:25,880 - Y si no, Ud. lo inventar�. 482 00:43:28,880 --> 00:43:32,860 - Gracias. Ya puede ir preparando otro igual. 483 00:43:32,861 --> 00:43:34,361 - Salud. 484 00:43:34,720 --> 00:43:37,860 - Anoche se me escap�. - As� soy yo. 485 00:43:37,920 --> 00:43:42,520 - No lo podr�a hacer estando sereno. - Entonces no ser�a necesario. 486 00:43:42,580 --> 00:43:46,760 - �Por qu� lo izo? - El prestigio de un Nobel puede perderse. 487 00:43:46,820 --> 00:43:51,260 - Ya lo he visto con la prensa. - Ha estado Ud. brillante. 488 00:43:54,380 --> 00:43:58,300 - �Qu� truco tiene para hoy? - �Truco?. 489 00:43:58,701 --> 00:44:01,001 - �No quer�a hablar conmigo? 490 00:44:01,160 --> 00:44:07,060 - Dijo que conoci� a mi t�o anoche. - S�, me lo presento el Conserje. 491 00:44:07,240 --> 00:44:10,660 - Entiendo. 492 00:44:10,880 --> 00:44:14,000 - �Tiene problemas de memoria? 493 00:44:14,060 --> 00:44:18,220 - No lo s�. Realmente no le conozco bien. 494 00:44:18,221 --> 00:44:21,721 - Yo era una ni�a cuando �l se march� a Am�rica. 495 00:44:21,960 --> 00:44:25,100 - �C�mo puede alguien dejar a una ni�a como Ud.? 496 00:44:25,160 --> 00:44:29,020 - Yo ya viv�a con una familia en Montreal. 497 00:44:29,320 --> 00:44:33,900 - T�o Max y yo nos escrib�amos pero nunca nos vimos. 498 00:44:33,902 --> 00:44:39,790 - Luego me mud� a Londres. Cuando gan� el Premio Nobel 499 00:44:39,890 --> 00:44:43,290 - le ped� que nos vi�ramos aqu�. 500 00:44:44,270 --> 00:44:46,660 - Llegu� ayer por la ma�ana. 501 00:44:46,661 --> 00:44:48,661 - Casi somos desconocidos. 502 00:44:48,750 --> 00:44:54,410 - �Le ha notado algo diferente hoy, comparado con ayer? 503 00:44:54,411 --> 00:44:56,411 - �Diferente?, - Se reir� Ud. 504 00:44:56,470 --> 00:44:59,670 - Cu�nteme el chiste. - Pues.. 505 00:44:59,770 --> 00:45:04,510 .. cuando lo vi ayer, parec�a muy cordial. 506 00:45:04,530 --> 00:45:08,270 habl� bien de mis libros, yo se lo agradec�. 507 00:45:08,850 --> 00:45:11,610 disfrut� cuando le fotografiaron. 508 00:45:11,611 --> 00:45:14,011 y se le ve�a contento con Am�rica. 509 00:45:14,910 --> 00:45:21,370 - Pero hoy... como si no me conociera. 510 00:45:21,371 --> 00:45:26,371 - Su voz ten�a otro tono y su aspecto era diferente. 511 00:45:26,630 --> 00:45:32,510 - Se opuso a las fotograf�as y su actitud era antiamericana. 512 00:45:32,590 --> 00:45:36,360 - �El t�o Max? 513 00:45:36,730 --> 00:45:41,370 - Ayer, me pareci� que yo era mucho m�s alto que �l. 514 00:45:41,490 --> 00:45:44,730 - Pero hoy... 515 00:45:45,530 --> 00:45:49,570 - Ha crecido un poco. - Sr. Craig. 516 00:45:49,571 --> 00:45:53,171 - Tiene Ud. que hacerse un favor a s� mismo. 517 00:45:53,230 --> 00:45:57,810 - No diga nada a nadie, y para preservar su reputaci�n... 518 00:45:57,830 --> 00:46:01,330 ...yo tampoco dir� nada. 519 00:46:02,690 --> 00:46:05,290 - Lo tendr� en cuenta, se lo prometo. 520 00:46:08,950 --> 00:46:13,950 - Me tengo que ir a almorzar con mi t�o. 521 00:46:14,070 --> 00:46:18,070 - Nos vemos luego 522 00:46:32,940 --> 00:46:36,520 - P�ngalo en mi cuenta por favor. 523 00:46:41,360 --> 00:46:47,740 - Sr. Craig. Denise Marceau. - Dra. Marceau, no la he reconocido. 524 00:46:47,860 --> 00:46:52,920 - �C�mo podr�a, si aun tiene en sus ojos a la Srta. Stratman?. 525 00:46:53,320 --> 00:46:57,880 - Mis ojos pueden mirar a dos mujeres hermosas a la vez. 526 00:46:57,940 --> 00:47:03,900 - Eso dicen. Si�ntese, la ciencia necesita el consejo de la literatura. 527 00:47:04,020 --> 00:47:08,340 - Yo iba a comer. - Buena idea. Por favor 528 00:47:13,060 --> 00:47:16,240 - Un Dry Martini. - Traiga dos. 529 00:47:20,840 --> 00:47:23,880 - Veo a la Srta. Stratman en su ojo izquierdo. 530 00:47:23,980 --> 00:47:28,920 - Perdone, doctora. - Doctora no, Denise. 531 00:47:29,080 --> 00:47:34,900 - Rima con Chemise... - Sab�a que es el hombre indicado. 532 00:47:35,000 --> 00:47:40,340 - �Qu� consejo necesita? - Uno literario. 533 00:47:40,400 --> 00:47:45,910 - La situaci�n es. El marido ama su esposa, pero se ha olvidado 534 00:47:45,920 --> 00:47:49,440 - debido a la pasi�n f�sica que siente por otra. 535 00:47:50,000 --> 00:47:54,220 �C�mo puede la esposa lograr un final feliz? 536 00:47:54,340 --> 00:47:57,540 - �Puedo llamarle Andrew? - Por supuesto. 537 00:47:58,260 --> 00:48:01,580 - �Podr�a recuperarlo con amenazas? - Nunca sale bien. 538 00:48:01,840 --> 00:48:05,180 - �y si probara con la verdad sobre la otra mujer? 539 00:48:05,181 --> 00:48:07,181 - �C�mo es esa verdad? 540 00:48:07,240 --> 00:48:10,060 - Arrebatadora. - Eso es lo malo. 541 00:48:10,660 --> 00:48:16,660 - No encuentro otro camino que buscar un joven amante. 542 00:48:16,760 --> 00:48:20,670 - Que recuerde a su marido, que aun es deseable. 543 00:48:21,490 --> 00:48:24,930 - �Cree que es posible? 544 00:48:25,050 --> 00:48:27,970 - �Cu�l ser�a la misi�n de ese hombre? 545 00:48:28,190 --> 00:48:32,730 - Mantener una relaci�n amistosa... 546 00:48:32,732 --> 00:48:36,890 Crear una ilusi�n... Nada m�s. 547 00:48:36,980 --> 00:48:38,690 - �Nada... m�s? 548 00:48:43,490 --> 00:48:45,870 - Gracias. Por usted. 549 00:48:45,930 --> 00:48:48,700 - Por las ilusiones. 550 00:48:50,230 --> 00:48:54,030 - El tercer Martini, y aun no he desayunado. 551 00:48:54,130 --> 00:48:56,750 - Soy del hotel. Gracias Sra. Marceau 552 00:48:56,930 --> 00:49:01,030 - Me ocupar� de que mi marido reciba una copia. 553 00:49:02,070 --> 00:49:09,190 - Al tel�fono Sr. Craig. S�gueme. - No se marche Ud. 554 00:49:16,550 --> 00:49:19,650 - Hola, soy Craig... 555 00:49:19,670 --> 00:49:23,150 - No entiendo.. �ha dicho Stratman? 556 00:49:23,210 --> 00:49:26,590 - �Qu� pasa con Stratman? �No le entiendo! 557 00:49:26,591 --> 00:49:28,991 - Espere un momento. 558 00:49:29,450 --> 00:49:33,310 - Perdone, me llamo Craig �Habla Ud. sueco? 559 00:49:33,370 --> 00:49:38,330 - Nac� en Estocolmo, claro que s�. - �Podr�a traducir a la persona que llama? 560 00:49:57,090 --> 00:50:00,890 - Que vaya Ud. a la calle Martin Trotzing 40 enseguida. 561 00:50:00,950 --> 00:50:07,750 Se llama Lindbloom, es algo de Ud. y el Sr. Stratman. Urgente. 562 00:50:09,180 --> 00:50:13,630 - �Cu�l es la direcci�n? - Se la escribe. 563 00:50:13,632 --> 00:50:18,200 Calle Martin Trotzing, N � 40 564 00:50:18,300 --> 00:50:23,820 est� al otro lado del canal en el casco antiguo. Es urgente. 565 00:50:23,980 --> 00:50:27,320 - Muchas gracias. - De nada. 566 00:50:40,520 --> 00:50:43,240 - D�jeme adivinar. Le han llamado para decirle 567 00:50:43,241 --> 00:50:46,141 - que su premio nobel es un error. 568 00:50:46,200 --> 00:50:51,560 - Se que es algo brusco, pero he de marcharme enseguida. 569 00:50:51,620 --> 00:50:54,640 - �Cual es el nombre de "ella"? - Probablemente Srta. "Quimera". 570 00:50:54,641 --> 00:50:56,141 - �Podr�a disculparme? 571 00:50:56,200 --> 00:51:00,520 - Nunca, y har� que pague por ello esta noche. 572 00:51:14,320 --> 00:51:19,000 Martin Trotzing. 573 00:51:52,060 --> 00:51:54,800 - Hola... 574 00:51:54,820 --> 00:51:58,000 - �Sr. Lindbloom? 575 00:52:01,290 --> 00:52:04,430 - Oiga. 576 00:52:05,810 --> 00:52:09,670 - Moos... - �Qu�? 577 00:53:55,080 --> 00:53:57,740 - Disculpe, �d�nde puedo encontrar un polic�a? 578 00:53:57,741 --> 00:54:01,241 - �Un agente, un polic�a? 579 00:56:42,390 --> 00:56:47,190 - �No, pare! �Cuidado pare! 580 00:57:01,950 --> 00:57:05,830 - Lo siento, no puedo evitarlo, pero todo esto es tan gracioso. 581 00:57:06,190 --> 00:57:08,750 en especial, lo del Dr. Stratman. 582 00:57:08,751 --> 00:57:13,830 - Hago todo para divertirla. - �no estaba borracho? 583 00:57:13,890 --> 00:57:18,130 - Se lo dije a los del barco para que creyesen que me ca�. 584 00:57:18,150 --> 00:57:20,890 - Estoy contenta por que no dijo su nombre. 585 00:57:20,891 --> 00:57:22,991 - Si lo digo me echan al agua. 586 00:57:23,030 --> 00:57:27,750 - �No hab�a bebido nada? - No, s�lo un Martini con Emilyn Stratman. 587 00:57:29,570 --> 00:57:34,820 - Bueno, quiz�s dos... y uno corto con Denise Marceau. 588 00:57:34,821 --> 00:57:36,821 - �con Deise Marceau? - Pero nada m�s. 589 00:57:36,880 --> 00:57:41,860 - Eso porque no llego la madre del Dr. Farelli. 590 00:57:44,380 --> 00:57:49,840 - Tendr�a que haberme secado. - Deber�a ir al hotel a cambiarse. 591 00:57:49,860 --> 00:57:52,660 - No, vamos al n�40 de Martin Trotzing 592 00:57:52,760 --> 00:57:57,100 - y quiz�s Ud. y el agente encuentren esto menos divertido. 593 00:57:57,160 --> 00:58:01,700 - No compita con la Polic�a, hay que evitar a los peri�dicos. 594 00:58:01,780 --> 00:58:04,490 - Lo que hay que evitar, es que me tiren al canal. 595 00:58:05,980 --> 00:58:10,580 - No necesito polic�a sino guardaespaldas. 596 00:58:39,620 --> 00:58:44,180 - �La Sra. Lindbloom? 597 00:58:44,981 --> 00:58:49,381 - Siento molestarla.. 598 00:58:49,800 --> 00:58:52,620 - Ella no habla Ingl�s. 599 00:59:01,680 --> 00:59:04,340 - Algo raro pasa aqu�, est� muy alegre. 600 00:59:06,141 --> 00:59:08,641 - Preg�ntele por su marido 601 00:59:08,660 --> 00:59:12,800 - �Puedo preguntar, Agente? - S�, puede Ud. hacerlo. 602 00:59:18,220 --> 00:59:23,890 Su marido se encuentra en Suiza, se fue hace una semana. 603 00:59:24,130 --> 00:59:26,530 - �Es su marido? 604 00:59:27,570 --> 00:59:33,010 - Su cad�ver yac�a ah�, yo lo he visto esta tarde. 605 00:59:43,450 --> 00:59:47,009 - Ha estado en casa todo el d�a que est� Ud. de broma. 606 00:59:47,010 --> 00:59:50,850 - Si cree que es broma, quiz�s se convenza en el funeral. 607 00:59:51,210 --> 00:59:56,910 - Pregunte en que trabaja su marido. 608 00:59:59,730 --> 01:00:04,330 - Es maquillador y hace pelucas. 609 01:00:04,970 --> 01:00:10,090 - �Conoc�a a Stratman? 610 01:00:13,210 --> 01:00:19,590 - Creo que debemos irnos. - Esperen, lo vi delante de la... 611 01:00:21,010 --> 01:00:26,490 .. Televisi�n Pregunte d�nde est� el televisor. 612 01:00:30,650 --> 01:00:35,480 - No tienen televisi�n. - Miente, estaba aqu�. 613 01:00:35,482 --> 01:00:39,470 - Vio algo en la conferencia de prensa, y por eso me llam� al hotel. 614 01:00:39,570 --> 01:00:44,890 - Vamos Sr. Craig. - No, �qu� sabe de Moos o Moas? 615 01:00:45,770 --> 01:00:51,170 "Moos" significa gaviota. y Estocolmo est� lleno de ellas. 616 01:00:54,010 --> 01:00:56,510 - �Qu� pasa? - nos vamos - �consideran el caso resuelto? 617 01:00:56,550 --> 01:00:58,630 - S�. 618 01:00:59,570 --> 01:01:04,850 - He disfrutado con su papel de viuda feliz. 619 01:01:25,280 --> 01:01:28,020 - S� lo que piensa. - �de verdad?. 620 01:01:28,021 --> 01:01:30,321 - �D�galo de un vez! 621 01:01:31,280 --> 01:01:35,980 - Bueno, estaba pensando que ponerme para la recepci�n. 622 01:01:37,640 --> 01:01:39,420 - S�, tiene raz�n, lo invent� todo 623 01:01:39,421 --> 01:01:43,221 - Me invent� un asesinato, y luego me refresqu� con un ba�o 624 01:01:43,222 --> 01:01:45,622 ...en las aguas del canal 625 01:01:46,200 --> 01:01:49,220 - Oficial, �qu� va a hacer al respecto? 626 01:01:49,480 --> 01:01:53,220 - Como un favor al Ministerio del Exterior olvidaremos este incidente. 627 01:01:53,520 --> 01:01:59,080 - �Tambi�n del tipo de las gafas que intent� matarme? 628 01:02:00,280 --> 01:02:06,360 - Dice que el tambi�n est� de vacaciones en Suiza. 629 01:02:06,560 --> 01:02:11,680 - Me sorprende que no me detengan por nadar borracho. 630 01:02:18,840 --> 01:02:23,120 �Puedo dejarle solo hasta las 18:30? 631 01:02:23,440 --> 01:02:26,560 - Si tomo un ba�o caliente. �Qu� me puede suceder? 632 01:02:26,920 --> 01:02:30,440 - Puede Ud. irse desag�e abajo. - Srta. Andersen, �me hace un favor? 633 01:02:30,800 --> 01:02:36,880 - Tome Ud. un ba�o caliente, a ver si se deshiela. 634 01:02:57,880 --> 01:03:02,630 - �Qui�n es? - Alguien peligroso. 635 01:03:08,270 --> 01:03:12,710 - Hola. �Sigue vivo? 636 01:03:13,110 --> 01:03:17,310 - De momento, si. - Los peri�dico con su entrevista. 637 01:03:17,670 --> 01:03:22,590 - �C�mo me dejan? - Mejor que no entienda el sueco. 638 01:03:22,870 --> 01:03:26,170 - �Supongo que no hay nada de la muerte de un tal Lindbloom? 639 01:03:26,190 --> 01:03:29,830 Nada. �Puedo? 640 01:03:33,150 --> 01:03:36,070 - Encantadora. - Ba�o caliente. 641 01:03:36,430 --> 01:03:43,150 - �C�mo se dice "Encantadora"? �Y "me gustas"? 642 01:03:43,870 --> 01:03:46,270 �con qui�n va a hablar sueco? 643 01:03:46,590 --> 01:03:50,190 �A qui�n quiere Ud. encantar? 644 01:03:51,190 --> 01:03:53,670 - Arreglado. 645 01:03:57,190 --> 01:04:02,350 - �Por qu� no tomamos un copa? 646 01:04:02,710 --> 01:04:06,510 - Ya es tarde. y eso no est� en el programa. 647 01:04:06,830 --> 01:04:10,710 - Acabo de ponerlo yo. - �Qu� est�s haciendo? 648 01:04:11,430 --> 01:04:17,860 - Inspecci�n al Ministerio del Exterior, Y yo no quer�a venir a Estocolmo... 649 01:04:17,870 --> 01:04:20,790 - Eso tampoco est� el programa. 650 01:04:21,150 --> 01:04:25,990 - Tendr�a que afrontar situaciones no programadas. 651 01:04:31,270 --> 01:04:35,030 - No tendr�a que haberle escuchado. - �Sobre qu�? 652 01:04:35,350 --> 01:04:40,590 - Sobre lo de deshelarme con agua tibia. - �lo hizo Ud.? 653 01:04:41,510 --> 01:04:44,630 - Estuve demasiado rato. 654 01:04:44,990 --> 01:04:50,190 - Yo he estado en agua caliente toda mi vida. 655 01:04:51,150 --> 01:04:56,620 - Pens� que un iceberg no se derrite. - Y yo pens� que Suecia era neutral. 656 01:05:01,220 --> 01:05:07,380 - No deber�as haber hecho eso. - No quiero que el Rey nos vea. 657 01:05:08,780 --> 01:05:14,340 - �l se har�a cargo, de que cumplo con mi deber. 658 01:05:15,260 --> 01:05:17,580 - Sigue cumpli�ndolo. 659 01:05:17,980 --> 01:05:24,900 - Evit�ndote dificultades. - Pero caus�ndote otras. 660 01:05:27,100 --> 01:05:31,500 - Esto me sugiere varias cosas. 661 01:05:38,220 --> 01:05:44,020 - Esto me sugiere... todas las cosas del mundo. 662 01:05:47,010 --> 01:05:51,170 - �S�? - Incluso pienso que podr�amos... 663 01:05:54,071 --> 01:05:58,271 - �Si?... Si 664 01:06:03,660 --> 01:06:08,820 - �No! No podemos llegar tarde. 665 01:06:27,400 --> 01:06:31,280 - Ah� est�n los Stratman. - Y aqu� estamos nosotros. 666 01:06:31,281 --> 01:06:33,381 - Sigamos as� - Podr�amos acercarnos- 667 01:06:33,420 --> 01:06:36,660 - para descubrir algo - Yo creo que no. 668 01:06:36,820 --> 01:06:39,980 - No quieres que me acerque a Emily - No te acerques a su t�o. 669 01:06:40,380 --> 01:06:44,810 - Si es de verdad su t�o. - �Lo ves ahora? 670 01:06:50,210 --> 01:06:53,930 - �Oh, vaya!... - �Qu� ocurre? 671 01:06:54,250 --> 01:06:59,050 - El camarero alto... - �Qu� pasa con �l? 672 01:07:01,850 --> 01:07:05,890 - Es el hombre que... 673 01:07:07,050 --> 01:07:11,930 - �Camarero?, perdone.. 674 01:07:12,330 --> 01:07:15,050 �Creo que nos hemos visto antes? 675 01:07:15,051 --> 01:07:16,351 - No recuerdo.. 676 01:07:16,410 --> 01:07:20,090 - �Seguro no se acuerda?, Andrew Craig. 677 01:07:20,370 --> 01:07:24,730 - Premio Nobel en versi�n... 678 01:07:25,570 --> 01:07:28,770 - �Tampoco recuerda Lindbloom, bang bang?. 679 01:07:29,090 --> 01:07:32,730 - No �C�mo se llama Ud.? 680 01:07:32,850 --> 01:07:37,650 Darany. �Quiere un canap�? 681 01:07:38,530 --> 01:07:42,770 - �Cual tiene dentro el cad�ver? 682 01:07:45,630 --> 01:07:47,610 - No me mires as�, �d�nde est� el conde Jacobsson?. 683 01:07:47,611 --> 01:07:50,011 - No por favor.. - �por qu� no? 684 01:07:50,012 --> 01:07:51,912 - Har�s el rid�culo 685 01:07:52,130 --> 01:07:55,730 - Entonces esp�rame aqu�. - �Conde Jacobsson! 686 01:07:56,490 --> 01:08:00,610 - �Qu� tal Sr. Craig? - El Dr. Farelli, el Sr. Craig. 687 01:08:00,730 --> 01:08:06,170 - Mucho gusto. - Signora Farelli, el Sr. Craig. 688 01:08:06,570 --> 01:08:11,810 - Y aqu� el Dr. Garrett, y la Sra. Garrett. - Felicidades, Sr. Craig. 689 01:08:12,130 --> 01:08:14,470 - Estamos muy lejos de casa. - Demasiado lejos. 690 01:08:14,471 --> 01:08:16,471 - Insisto en hablar con Ud. - Ahora no... �d�jame! 691 01:08:17,370 --> 01:08:23,810 - Me ha sucedido al extra�o... - La Dra. Denise y el Dr. Claude Marceau. 692 01:08:24,130 --> 01:08:26,510 - �Andrew! - Ojala no la hubiese dejado en la comida. 693 01:08:26,511 --> 01:08:27,911 - Hoy casi comemos juntos. 694 01:08:28,290 --> 01:08:32,770 - Si, he visto la fotograf�a. - Espero que estuviera bien.. 695 01:08:32,772 --> 01:08:36,060 - Gracias por las flores. �Tres docenas de rosas!. 696 01:08:36,061 --> 01:08:38,261 - Est� Ud. en todo, Sra. Marceau. 697 01:08:39,320 --> 01:08:42,840 - La Srta. Souvir, Secretaria del Dr. Marceau. 698 01:08:42,900 --> 01:08:46,380 - Encantada. - Le felicito Doctor. 699 01:08:48,281 --> 01:08:49,981 - Y ahora... 700 01:08:50,080 --> 01:08:52,580 - �Conoce al Sr. Wilson, de la embajada americana?. 701 01:08:52,581 --> 01:08:53,981 - Si, le conozco... 702 01:08:54,140 --> 01:08:59,040 - Le felicito Sr. Craig sorprendente entrevista. 703 01:08:59,360 --> 01:09:04,400 - Si eso le sorprendi�... �ve Ud. aquel camarero? 704 01:09:04,720 --> 01:09:08,520 - S� - �Lo conoce? 705 01:09:08,800 --> 01:09:12,480 - Un camarero contratado. 706 01:09:12,800 --> 01:09:17,240 - Se llama Darany. - Por favor.. 707 01:09:19,640 --> 01:09:24,120 No se r�an, pero trat� de matarme. 708 01:09:24,480 --> 01:09:30,080 - Estimado Conde, que dir�n los invitado si se enteran que le ha contratado 709 01:09:30,440 --> 01:09:35,960 - �l mat� a un tal Lindbloom que iba contar algo sobre el Dr. Stratman. 710 01:09:36,280 --> 01:09:39,400 - Y luego me empuj� al canal. - �Y usted sin duda se ahog�? 711 01:09:39,720 --> 01:09:44,340 - La polic�a deber�a interrogarle y encontrar el cad�ver de Lindbloom. 712 01:09:44,360 --> 01:09:49,340 - �Se ha perdido? - S�. 713 01:09:49,400 --> 01:09:51,980 - �No cree que ya ha ido Ud. bastante lejos?. 714 01:09:51,981 --> 01:09:56,081 - Hice lo posible por su reputaci�n acortando la entrevista. 715 01:09:57,200 --> 01:10:01,320 - Le evit� problemas ocultando el informe de la Srta. Andersen. 716 01:10:01,340 --> 01:10:02,880 - �Qu� informe? 717 01:10:02,881 --> 01:10:06,081 - Me ha dado lo detalles de su fabulosa imaginaci�n 718 01:10:06,140 --> 01:10:07,500 - �Ha hecho eso?. 719 01:10:07,501 --> 01:10:10,701 - Tuve que reprenderla por no cuidarle mejor. 720 01:10:10,780 --> 01:10:15,200 - No debi� haberlo hecho - Espero no tener que repetirlo 721 01:10:15,320 --> 01:10:18,160 - Caballeros... 722 01:10:20,240 --> 01:10:25,870 - �Y bien? - Nada. Has pasado un informe m�o. 723 01:10:26,270 --> 01:10:31,030 - Ten�a que hacerlo, compr�ndelo. - �Le has dicho lo del ba�o caliente? 724 01:10:31,350 --> 01:10:35,910 - �C�mo puedes pensar esos? - Ya no se qu� pensar. 725 01:10:36,230 --> 01:10:40,510 - Piensa en esto, loco. 726 01:10:43,050 --> 01:10:45,970 - Pase lo que pase, voy a llegar al fondo de esto 727 01:10:45,971 --> 01:10:49,171 - s�lo para demostrarte que no estoy loco. 728 01:10:49,630 --> 01:10:52,430 - �Qu� vas a hacer? - No podr�a dec�rtelo. 729 01:10:52,431 --> 01:10:55,431 - Lo cuentas todo en los informes 730 01:10:56,230 --> 01:10:59,350 - �Qu� te gustar�a? - No lo s�. 731 01:10:59,351 --> 01:11:01,651 - Buenas noches, - Hola 732 01:11:01,730 --> 01:11:05,270 - Hola. �C�mo est� Ud. esta noche Doctor? 733 01:11:05,630 --> 01:11:10,670 - �Demasiadas burbujas en la boca Sr. Craig? - Esta tarde si he tenido burbujas. 734 01:11:10,671 --> 01:11:12,571 - Tiene mucho ingenio. 735 01:11:12,590 --> 01:11:17,570 - Si, mucho, pero alguien me quiere muerto, �verdad profesor?. 736 01:11:19,350 --> 01:11:23,310 - Lo siento, las Srta. Andersen. - Mucho gusto. 737 01:11:23,550 --> 01:11:25,250 - Disculpen. 738 01:11:26,270 --> 01:11:30,270 - Dr. Stratman, que alegr�a y que sorpresa verle aqu�. 739 01:11:30,630 --> 01:11:35,210 - No entiendo por qu� le sorprende verme en esta fiesta. 740 01:11:35,230 --> 01:11:40,110 - Me explicar�, esta tarde mi marido me ha dicho: 741 01:11:40,270 --> 01:11:44,350 - Saralee, es raro, pero he visto al Dr. Stratman 742 01:11:44,370 --> 01:11:51,030 - en el Hospital, camino del quir�fano totalmente inconsciente. 743 01:11:51,350 --> 01:11:56,950 - Yo le he dicho, "t� ves visiones", y tengo raz�n, �no es cierto Dr. Stratman? 744 01:11:57,070 --> 01:12:01,510 - Ahora vuelvo. - John, �d�nde estar� mi marido? 745 01:12:05,990 --> 01:12:10,230 - Aun bebido, podemos hablar. - Por favor.. - �Esc�cheme!. 746 01:12:10,310 --> 01:12:13,950 - Ud. puede enga�ar al comit�, y a la prensa pero no a m�. 747 01:12:14,050 --> 01:12:18,420 - �Est� Ud. bromeando?. - No trate de enga�arme. 748 01:12:18,780 --> 01:12:25,260 - Erick Ohman no pudo decirme nada, porque Ud. habl� antes con �l. 749 01:12:25,620 --> 01:12:29,220 - Le doy mi palabra... �Ud us� mis hallazgos! 750 01:12:29,580 --> 01:12:32,900 - y disimul� su robo con una palabra: improvisaci�n. 751 01:12:33,260 --> 01:12:37,680 - Alg�n d�a deber� disculparse conmigo. 752 01:12:37,700 --> 01:12:42,280 - �No! �Espere! - �No se meta en esto!. 753 01:12:42,300 --> 01:12:48,560 - Estoy confundido Sr. Craig. - �Vete al infierno!. 754 01:12:51,100 --> 01:12:53,760 - Tengo que preguntarle algo. 755 01:12:53,761 --> 01:12:55,561 - No tengo ganas de hablar. 756 01:12:55,660 --> 01:12:59,800 - �Qu� hospital ha visitado hoy? - �D�jeme solo!. 757 01:12:59,860 --> 01:13:04,900 - Su esposa dijo, que vio al Dr. Stratman en una camilla del hospital. 758 01:13:04,960 --> 01:13:09,900 - Si, un parecido asombroso. - Si, pero �en qu� hospital? 759 01:13:10,600 --> 01:13:14,000 - Me voy a marear... - �En qu� hospital? 760 01:13:14,002 --> 01:13:17,702 - Cl�nica Flora, cuarto piso. 761 01:13:18,820 --> 01:13:21,620 - Gracias. 762 01:13:30,900 --> 01:13:35,640 - He cambiado las tarjetas de la mesa para estar a su lado. 763 01:13:35,940 --> 01:13:42,960 - Va a estar junto a una silla vac�a. - �Es una disputa de enamorados? 764 01:13:45,940 --> 01:13:48,800 - �Qu� sabes de la cl�nica Flora? 765 01:13:49,100 --> 01:13:52,380 - Es para enfermedades nerviosas. - �D�nde est�? 766 01:13:52,381 --> 01:13:54,881 - En Parsunden - �A qu� distancia? 767 01:13:54,940 --> 01:14:00,120 - A unos minutos en coche. �No te ir�s ahora? 768 01:14:00,380 --> 01:14:02,740 - Vuelvo enseguida. - �y la cena? - Disc�lpame.. 769 01:14:02,741 --> 01:14:04,741 - Voy contigo - No, te quedas aqu�. 770 01:14:14,730 --> 01:14:19,310 - �Qu� le detuvo tanto? - No sab�a que me esperase. 771 01:14:19,330 --> 01:14:23,520 - El abrigo del Sr. Craig, por favor. - �En su coche o en el m�o? 772 01:14:23,530 --> 01:14:28,390 - �Vamos a alg�n sitio juntos? - A la cl�nica Flora. 773 01:14:28,410 --> 01:14:32,050 - Ya... - Gracias. 774 01:14:38,770 --> 01:14:42,730 - Mientras tanto, si en la fiesta notan que faltamos. 775 01:14:42,790 --> 01:14:47,930 - �Qu� cree que pensar�n? - Que somos amantes. 776 01:14:48,630 --> 01:14:54,130 - Expl�queme, antes dec�a que imaginaba tonter�as sobre su t�o. 777 01:14:54,190 --> 01:14:57,770 - Y ahora viene a comprobarlas. �cambi� de parecer? 778 01:14:57,830 --> 01:15:03,150 - No he cambiado de parecer, quiero estar cuando lo haga Ud. 779 01:15:03,152 --> 01:15:09,130 - Entiendo. - No parece muy convencido. 780 01:15:09,132 --> 01:15:14,530 - Pero empiezo a convencerme de como es Ud. 781 01:15:39,450 --> 01:15:45,190 - Espere aqu�. - Si no vuelvo en 2 d�as, entre a buscarme. 782 01:15:52,010 --> 01:15:56,110 - Buenas noches. �Habla Ud. Ingl�s?. - Le entiendo. 783 01:15:56,170 --> 01:15:59,040 - �Tiene un paciente llamado Stratman? 784 01:15:59,120 --> 01:16:02,920 - Espere un momento. 785 01:16:04,520 --> 01:16:09,320 - Le importa que hable yo. - Yo no estoy aqu�. 786 01:16:10,720 --> 01:16:13,240 - Soy el Dr. Eckart. �Puedo ayudarle en algo? 787 01:16:13,360 --> 01:16:17,030 Me llamo Craig, la Srta. Stratman. �Tienen aqu� como paciente- 788 01:16:17,040 --> 01:16:21,200 - al t�o de la Srta., el Dr. Stratman?. �O alguien parecido? 789 01:16:21,201 --> 01:16:23,501 - Probablemente en el cuarto piso 790 01:16:23,600 --> 01:16:28,700 - No hay ning�n Stratman aqu�. - Esta es su foto, �le es familiar?. 791 01:16:28,760 --> 01:16:33,720 - Ah, un premio Nobel. Y este es Ud., es un honor. 792 01:16:33,721 --> 01:16:35,021 - �S� o no, Dr.? - NO 793 01:16:35,040 --> 01:16:39,880 - Es importante. �Podemos ver el cuarto piso? 794 01:16:40,040 --> 01:16:43,400 - �Es una petici�n suya Srta. Stratman? - S�. 795 01:16:43,410 --> 01:16:46,940 - S�ganme. 796 01:17:10,360 --> 01:17:13,400 - Disculpe. 797 01:17:34,120 --> 01:17:36,700 - �Y en esa qui�n hay? - Est� vac�a 798 01:17:36,701 --> 01:17:39,301 - �Hace mucho? - Una semana. 799 01:17:39,560 --> 01:17:43,440 - �Puedo? - Si. 800 01:18:17,790 --> 01:18:21,190 - �Vamos, Sr. Craig? 801 01:18:30,750 --> 01:18:35,390 - Supongo que pensara que estoy... �Y la Srta. Stratman? 802 01:18:35,510 --> 01:18:38,270 - Est� esperando abajo, Sr. Craig. 803 01:18:38,470 --> 01:18:44,190 - Siento haberle molestado Dr. - No, no, as� he podido conocerle. 804 01:20:53,620 --> 01:20:57,220 - �Otra vez no!... 805 01:21:09,220 --> 01:21:14,680 - Vamos Derany... �S�lo por no aceptar un canap�? 806 01:22:10,810 --> 01:22:13,910 - Perdone, necesito tu ayuda. �Pase Ud. a los vestuarios... 807 01:22:13,911 --> 01:22:17,211 .. no puede entrar as�. �no querr� desnudarse aqu�?. 808 01:22:17,810 --> 01:22:20,310 "REUNI�N NUDISTA" 809 01:22:20,311 --> 01:22:23,011 - Es ah�, en el de caballeros. 810 01:23:11,730 --> 01:23:14,290 - .. me est�n siguiendo. - Nada ropa aqu�. 811 01:23:14,291 --> 01:23:16,091 - Necesito a la polic�a.. 812 01:23:16,150 --> 01:23:19,480 - �Nada ropa! - �Nada ropa aqu�! 813 01:23:19,560 --> 01:23:23,660 - �Quietos, me hacen cosquillas! - Quietos por favor. 814 01:24:10,600 --> 01:24:12,990 - Perdone, �habla Ud. ingl�s? 815 01:24:13,720 --> 01:24:18,140 - S�, como la mayor�a de nosotros. - Necesito ayuda. 816 01:24:18,200 --> 01:24:23,060 - Entonces por cortes�a con nuestro amigo continuaremos en Ingl�s. 817 01:24:23,120 --> 01:24:28,260 - �de acuerdo? - �No, no entiende, estoy en apuros! 818 01:24:28,320 --> 01:24:32,800 - Las ropas, s�lo impiden el contacto con el sol y el aire. 819 01:24:32,801 --> 01:24:35,820 - Convierten la anatom�a en un misterio, 820 01:24:35,821 --> 01:24:37,221 dando origen a deseos indecorosos.. 821 01:24:37,280 --> 01:24:43,520 .. �Espere un momento!, hay dos hombres que intentan matarme. 822 01:24:44,840 --> 01:24:51,380 - Est�n ah� detr�s, llamen a la polic�a. 823 01:24:51,400 --> 01:24:54,460 - Lo digo en serio, no puedo explicarles todo, pero... 824 01:24:54,461 --> 01:24:56,840 - Los americanos no se toman en serio el nudismo, 825 01:24:56,841 --> 01:25:00,541 pero ahora est� en Suecia... - A punto de que me apu�alen. 826 01:25:00,600 --> 01:25:06,120 - No interrumpa la reuni�n, o llamaremos a la polic�a. 827 01:25:06,180 --> 01:25:13,710 - �Me presta su toalla? - �De ning�n modo!... �la polic�a? 828 01:25:17,350 --> 01:25:21,690 - Si por casualidad se ve desnuda a una mujer sueca o francesa... 829 01:25:21,691 --> 01:25:23,891 - �Seguro que no es por casualidad! 830 01:25:23,970 --> 01:25:28,390 - Ella se cubrir�a cierta parte de su cuerpo con las manos. 831 01:25:28,490 --> 01:25:33,490 - Pero, si fuese �rabe, se cubrir�a primero la cara. 832 01:25:33,750 --> 01:25:38,410 - Tengo dos tomates en casa, que har�an lo mismo. 833 01:25:38,470 --> 01:25:42,830 - �Le he pedido que se calle!. - �Y dejar desnuda a esa pobre �rabe? 834 01:25:43,190 --> 01:25:48,070 - Si un hombre sorprende a una mujer china desnuda... 835 01:25:48,390 --> 01:25:50,870 ...ella esconder�a los pies. 836 01:25:51,230 --> 01:25:55,310 - Un mujer de las C�lebes, las rodillas, y de Samoa, el ombligo. 837 01:25:55,710 --> 01:26:00,670 - Una vez sorprend�a a una chica que era, China, Samoana y C�lebe. 838 01:26:00,950 --> 01:26:04,710 - Pas� un rato horrible. 839 01:26:04,790 --> 01:26:12,390 - Seg�n el nudismo internacional, todo el cuerpo deber�a descubrirse. 840 01:26:12,392 --> 01:26:17,990 - �los codos tambi�n? - Nadie tendr�a que ocultar nada... 841 01:26:18,350 --> 01:26:23,070 - Las consecuencia ser�a un m�s alto nivel de moralidad. 842 01:26:23,430 --> 01:26:26,270 - Sr. Presidente, yo quiero su opini�n sobre los codos. 843 01:26:26,590 --> 01:26:30,490 - !Por que no le echamos! - �Ech�mosle fuera!. 844 01:26:30,550 --> 01:26:36,850 - Tengan paciencia, no estar� mucho con nosotros, voy a seguir ahora. 845 01:26:36,910 --> 01:26:41,090 - Dejen de mirarme. �Qu� mentes deshonestas tienen Uds.? 846 01:26:41,150 --> 01:26:44,850 - Si alguien me toca, �Gritar�!. - Amigos m�os, �Cu�l es nuestra meta?. 847 01:26:45,451 --> 01:26:48,400 Aumentar el bienestar f�sico, con una actitud m�s... 848 01:26:48,410 --> 01:26:53,470 - �Hipocres�a!... �Mentiras! - Deseo ser o�do. 849 01:26:53,870 --> 01:26:57,480 - Yo hablo como americano, no como el que se ha quedado... 850 01:26:57,481 --> 01:27:00,381 ...sin camisa y pantal�n 851 01:27:00,540 --> 01:27:05,180 - No escuchen al Sr. Norbert, miente. Mientras Uds. est�n aqu� y su ropa 852 01:27:05,200 --> 01:27:09,380 - est� all�, en los armarios y puede ser robada por ladrones. 853 01:27:09,740 --> 01:27:14,760 - �Les est�n robando las camisas! Gracias muchachos. 854 01:27:16,060 --> 01:27:18,140 - Ahora v�stase, por favor. 855 01:27:18,141 --> 01:27:20,741 - Si quieren que entre ah�, tendr�n que acompa�arme. 856 01:27:20,860 --> 01:27:23,760 - �No sabe vestirse solo? - Dos hombres me quieren matar. 857 01:27:23,761 --> 01:27:25,161 - Por eso les hice venir 858 01:27:25,740 --> 01:27:30,220 - Ah, acomp��enos. 859 01:27:33,380 --> 01:27:36,660 - Vamos, entre. 860 01:27:47,220 --> 01:27:51,420 - Ya se han ido. - S�, ahora v�stase. 861 01:27:51,580 --> 01:27:57,440 - �Han robado mi ropa! - Mantenga su toalla. Vamos. 862 01:27:57,500 --> 01:28:01,840 - Vamos a jefatura, tengo mucho que contar. 863 01:28:01,900 --> 01:28:04,900 y nos llevar� tiempo. - Por supuesto. 864 01:28:05,580 --> 01:28:12,360 - No tiene que explicar nada Sr. Craig. Le conocemos por el agente Strohom. 865 01:28:12,420 --> 01:28:17,440 - Si pero puedo explicar... - Vamos suba al coche... 866 01:28:29,140 --> 01:28:33,940 - Duerma un poco Sr. Craig. - �Gracias por el consejo! 867 01:28:43,580 --> 01:28:48,540 - Yo voy al cuarto �y usted? - Al sexto. 868 01:28:52,010 --> 01:28:58,710 - Siempre paseo antes de dormir. As� duermo mejor. 869 01:28:59,810 --> 01:29:06,010 - Era una noche fr�a. Me he tenido que poner la toalla 870 01:29:19,550 --> 01:29:22,450 - �NO!, la llave. 871 01:29:24,451 --> 01:29:26,951 - �No se mueva!... - �Oiga! 872 01:29:34,990 --> 01:29:40,730 - �Puedo entrar? - Ni se pregunta. 873 01:29:45,170 --> 01:29:49,070 - Veo que sigue fiel a su reputaci�n. 874 01:29:49,330 --> 01:29:53,250 - Le explicar� todo en otro momento. - No tiene que hacerlo. 875 01:29:53,610 --> 01:29:58,890 - �Podr�a pedir la llave de mi habitaci�n, la 443?. 876 01:29:58,891 --> 01:30:01,890 Inmediatamente. 877 01:30:02,830 --> 01:30:07,770 - �por qu� no se pone algo mientras?. 878 01:30:11,350 --> 01:30:17,570 - Por una hermosa noche. - Por la mujer que la ha hecho as�. 879 01:30:18,530 --> 01:30:23,510 - �Dr. Marceau?, le llaman al tel�fono. 880 01:30:29,890 --> 01:30:33,410 - �Hola? - �Claude? Soy Denise. 881 01:30:33,470 --> 01:30:41,680 - Hay un hombre desnudo aqu�. - Pero... no es posible. 882 01:30:46,760 --> 01:30:51,820 - Hola, soy la Dra. Marceau. �Puede usted traer la llave del Sr. Craig? 883 01:30:51,880 --> 01:30:57,600 habitaci�n 443, por supuesto que es para �l. 884 01:30:58,820 --> 01:31:03,220 - Barcos... - Ya traen la llave. 885 01:31:03,280 --> 01:31:07,600 - P�ngase esto, y fuera la toalla. - Gracias. �Hola? 886 01:31:07,620 --> 01:31:11,580 - Espere un minuto, por favor. 887 01:31:19,080 --> 01:31:25,140 �Hola? Andrew Craig al habla. �Es la oficina portuaria? 888 01:31:25,200 --> 01:31:29,480 - �Podr�a quitar el corchete? - S�, llegadas y salidas de barcos. 889 01:31:29,640 --> 01:31:33,780 - �Lo que se ha perdido en la cena! - �C�mo dice?. 890 01:31:33,800 --> 01:31:39,680 - La cremallera tambi�n. - �A qu� hora abren? S�, espero. 891 01:31:39,800 --> 01:31:46,800 - Se ha producido un flechazo entre la secretaria de mi marido y el Dr. Farelli. 892 01:31:46,960 --> 01:31:51,300 - Gracias a un cient�fico cambio de las tarjetas de la mesa. 893 01:31:51,360 --> 01:31:55,060 �S�? �Qu� haces? 894 01:31:55,320 --> 01:32:01,140 - Compartir esta felicidad conmigo. - Olv�delo, llamar� en otro momento. 895 01:32:08,720 --> 01:32:12,920 - Hola. �Conoc�as al Sr. Craig? - Lo voy conociendo poco a poco. 896 01:32:13,280 --> 01:32:17,200 - Mi bata le sienta, casi tan bien como a m�. 897 01:32:17,520 --> 01:32:20,580 - Podr�a decir lo mismo de mi esposa. 898 01:32:20,640 --> 01:32:25,450 - Muy ingeniosa su esposa. - Perdonen. 899 01:32:25,480 --> 01:32:28,060 la llave del Sr. Craig. 900 01:32:28,260 --> 01:32:34,290 - He de darme prisa. Ma�ana le dar� su bata Dr. 901 01:32:34,310 --> 01:32:36,790 - Adi�s... - Gracias, Andrew. 902 01:32:37,790 --> 01:32:41,870 - �Olvida su toalla!. 903 01:32:44,230 --> 01:32:49,470 - Denise, tengo que vigilarte m�s. 904 01:32:49,590 --> 01:32:53,170 - Yo tambi�n lo creo as�. 905 01:33:14,970 --> 01:33:17,850 - �C�mo pudiste dejarme? - Te lo mereces. 906 01:33:17,851 --> 01:33:21,851 - He estado nerviosa - Me hubiera gustado tranquilizarte 907 01:33:21,910 --> 01:33:23,850 - Cu�ntame �qu� pas�? 908 01:33:23,910 --> 01:33:27,790 - No lo creer�as nunca. - Que bata... 909 01:33:27,850 --> 01:33:30,750 - Es de Claude Marceau, su mujer me la dio. 910 01:33:30,751 --> 01:33:33,251 - Iba desnudo, �qu� pod�a hacer? 911 01:33:33,710 --> 01:33:36,990 - �Y ella qu� llevaba? - Una gran sonrisa. 912 01:33:37,350 --> 01:33:42,150 Quiero saberlo todo. - Lo primero es... - �Por d�nde quieres empezar? 913 01:33:42,210 --> 01:33:48,750 - �Por la historia con Denise... desnudo?, o bien, tu desaparici�n con Emily Stratman. 914 01:33:48,870 --> 01:33:51,890 - El Ministerio del Exterior est� celoso. - Y esperando respuestas. 915 01:33:51,990 --> 01:33:57,610 A su debido tiempo. Primero, quiero informaci�n sobre los buques. 916 01:33:57,670 --> 01:34:00,650 - �Qu� clase de barcos? - Buques de carga o pasajeros 917 01:34:00,651 --> 01:34:03,151 - Los que hay en el puerto. Espero que no haya salido. 918 01:34:03,870 --> 01:34:08,630 - Esta en los Diarios. - Por supuesto. 919 01:34:08,990 --> 01:34:14,590 - Puedes traducir mientras me visto. - �Por qu� es importante? 920 01:34:14,750 --> 01:34:21,110 - Creo que Stratman ha sido metido por la fuerza en un barco. 921 01:34:24,020 --> 01:34:27,180 - Por favor. 922 01:34:27,780 --> 01:34:32,720 - Los de hoy, ya han zarpado. - �Y ma�ana? 923 01:34:32,940 --> 01:34:36,700 - Explorador Blanco destino San Francisco... - No. 924 01:34:37,020 --> 01:34:40,780 George B. Wilson Marsella... - No. 925 01:34:41,140 --> 01:34:46,480 - Boulanger Amberes, no M�we para Leningrado. 926 01:34:47,860 --> 01:34:53,020 - �Leningrado? 927 01:34:55,540 --> 01:35:02,740 - Ser� una coincidencia, pero... "M�we" es gaviota en alem�n. 928 01:35:03,140 --> 01:35:07,920 - "Moos", gaviota, es lo que Lindbloom quer�a decirme, tiene que ser eso. 929 01:35:08,220 --> 01:35:15,000 - Llega ma�ana procedente de Tallin, y zarpa por la noche a Leningrado. 930 01:35:15,020 --> 01:35:20,740 - Ma�ana... claro, despu�s de la entrega de los premios. 931 01:35:20,940 --> 01:35:26,660 - Con el verdadero Stratman a bordo, y el falso en la ceremonia entrega. 932 01:35:26,820 --> 01:35:30,920 - Tienes mucha fantas�a. - No, encaja perfectamente. 933 01:35:30,940 --> 01:35:33,680 - Si hacemos algo ahora, podr�amos llamar la atenci�n. 934 01:35:33,681 --> 01:35:37,381 y cambiar�an sus planes, podr�an matar a Stratman 935 01:35:37,440 --> 01:35:43,080 - Pero ma�ana, caer�n en su trampa. embarcar�n a Stratman. 936 01:35:43,140 --> 01:35:46,980 - Entonces avisamos a la polic�a para registrar el barco. 937 01:35:47,300 --> 01:35:50,340 - �Con qu� pruebas? - No hay, es una intuici�n �no es suficiente? 938 01:35:50,700 --> 01:35:54,760 - S�lo para organizar un incidente internacional. 939 01:35:56,100 --> 01:36:00,410 - Inger, me gusta todo de ti, menos tu cauta diplomacia. 940 01:36:00,420 --> 01:36:04,380 - Lindbloom trato de decir algo. y hoy quisieron matarme de nuevo. 941 01:36:04,740 --> 01:36:10,860 - Ma�ana hablaremos con Jacobsson, para actuar antes de que sea tarde. 942 01:36:11,220 --> 01:36:15,790 - Hablaremos con el Conde Jacobsson, estar� en los ensayos por la ma�ana. 943 01:36:15,810 --> 01:36:20,770 - �Querr�s ayudarme? - Si - �prometido- Si. 944 01:36:26,130 --> 01:36:29,770 - �Qui�n es? - Sr. Craig. 945 01:36:33,930 --> 01:36:38,450 - Un hombre trajo esto. Que se le olvid� el gimnasio. 946 01:36:38,451 --> 01:36:40,451 - D�jelo en la silla 947 01:36:40,470 --> 01:36:46,230 - �Era alto y delgado? - Si Sr. - Lo imaginaba. 948 01:36:46,490 --> 01:36:51,470 - Me pidi� que dijera que se volver�n a ver. - Que tranquilizador. 949 01:36:51,530 --> 01:36:56,970 - �Desea algo m�s? - No, gracias, de ti no. 950 01:37:18,500 --> 01:37:24,201 - Vamos cari�o... 951 01:37:31,710 --> 01:37:34,820 - Creo que me gustas un poco. - Y tu a m�. 952 01:37:36,410 --> 01:37:42,650 - Y como ahora vas al gimnasio... debes estar en buena forma. 953 01:37:42,690 --> 01:37:45,720 - Tu tambi�n est�s en buena forma. 954 01:37:46,690 --> 01:37:49,250 - Buenas noches, querido pupilo. 955 01:37:51,970 --> 01:37:53,850 - Buenas noches. 956 01:38:38,100 --> 01:38:40,880 - A la Sala de Conciertos, gracias. 957 01:38:44,040 --> 01:38:49,860 - �Me recuerda Sr. Craig?, Dr. Eckart. - Nunca olvido una cara. 958 01:38:49,880 --> 01:38:52,240 - Perdone mi intromisi�n. 959 01:38:52,241 --> 01:38:56,141 - Pero ten�a que hablar con Ud. a tiempo. 960 01:38:56,400 --> 01:39:00,560 - �A tiempo? - Acerca de la Srta. Andersen. 961 01:39:00,880 --> 01:39:03,140 - �Qu� pasa con ella? 962 01:39:03,400 --> 01:39:09,420 - Ser�a lamentable, si sufriera un accidente. 963 01:39:09,760 --> 01:39:12,200 - Eckart, no s� qui�n es Ud. 964 01:39:12,560 --> 01:39:17,580 - ni de que va este asunto, pero �no querr� acabar en su hospital?. 965 01:39:17,600 --> 01:39:20,560 - cu�dese s�lo de sus asuntos. 966 01:39:20,600 --> 01:39:26,060 - Despu�s de los Premios la Srta. Andersen ser� liberada. 967 01:39:26,080 --> 01:39:31,320 - Tal y como estaba anoche en su hotel. - �Qu� han hecho con ella? 968 01:39:31,400 --> 01:39:35,280 - No le pasar� nada si Ud. coopera, se lo aseguro. 969 01:39:35,360 --> 01:39:37,620 - Ella est� en la Sala de Conciertos. 970 01:39:37,920 --> 01:39:41,300 - No Sr. Craig. - Si no est�, llamar� al Ministerio. 971 01:39:41,320 --> 01:39:47,820 - Le dir�n que la llam� un pariente enfermo del norte. 972 01:39:47,840 --> 01:39:50,740 - Hemos dejado un mensaje en su nombre. 973 01:39:50,840 --> 01:39:55,510 - Ser� mejor que no haga nada, �y no diga una palabra!. 974 01:39:55,710 --> 01:40:00,610 - Sobre todo a las autoridades. �Est� claro Sr. Craig? 975 01:40:00,670 --> 01:40:06,570 - Su vida est� en sus manos. Ya hemos llegado. 976 01:40:12,750 --> 01:40:16,950 - Yo seguir� en este coche. 977 01:40:44,410 --> 01:40:50,650 - Ahora, vienen hacia m�, el Rey, para recoger sus premios. 978 01:40:50,830 --> 01:40:56,590 - Ud. querr�a recibir dos premios.. - S�, uno adicional a la tolerancia. 979 01:41:02,990 --> 01:41:07,930 - Majestad har� entrega de los premios, Dr. Farelli, y le dar� la mano... 980 01:41:08,110 --> 01:41:11,630 ...Dr. Garrett... 981 01:41:11,790 --> 01:41:14,590 - Lo siento. - Siga. 982 01:41:15,070 --> 01:41:19,830 - Ahora dan un paso atr�s, se inclinan, y vuelven a sus asientos 983 01:41:24,310 --> 01:41:27,190 - No tenga tanta prisa, quiero darle las gracias por todo. 984 01:41:27,191 --> 01:41:29,791 - En especial por lo de anoche, es una bonita c�mplice. 985 01:41:29,810 --> 01:41:32,550 - Su�lteme... - El premio no me importaba. 986 01:41:32,910 --> 01:41:35,930 - y gracias a sus compinches, dar�a el pescuezo para que 987 01:41:35,931 --> 01:41:39,131 - no se lo lleve un hombre al que no le corresponde. 988 01:41:39,230 --> 01:41:42,880 - Me ha causado Ud. muchos problemas, - Tendr� muchos m�s si le pasa algo- 989 01:41:42,881 --> 01:41:47,781 - a la Srta. Andersen, recu�rdelo 990 01:41:57,920 --> 01:42:02,810 - Sr. Craig, llega Ud. a tiempo. - �D�nde est� la Srta. Andersen? 991 01:42:02,820 --> 01:42:12,260 - Se ha ido al norte por un pariente enfermo. Puedo buscar un sustituto si desea. 992 01:42:12,262 --> 01:42:16,560 - No se moleste. - �Querr�a subir al escenario?. 993 01:42:16,580 --> 01:42:21,300 - No puedo.. - Pero, �el ensayo?- .. no hay tiempo. 994 01:42:21,960 --> 01:42:27,260 - Sr. Craig �ocurre algo? - No, nada en absoluto. 995 01:42:28,060 --> 01:42:30,820 - Entonces, por favor... - Lo siento. 996 01:42:31,100 --> 01:42:33,940 - �Sr. Craig!... 997 01:48:50,190 --> 01:48:55,110 - �Ay�deme!, soy escritor no levantador de pesos. 998 01:48:56,670 --> 01:49:00,110 - Sr. Craig. 999 01:49:01,710 --> 01:49:07,290 - �Est�s bien, profesor? - Mejor que nunca. 1000 01:49:10,500 --> 01:49:15,440 - Culpa tuya por no quedarte conmigo. - O tuya por no insistir. 1001 01:49:15,660 --> 01:49:18,740 - �Qu� ha ocurrido? - Cu�ntelo Ud. Srta. 1002 01:49:18,940 --> 01:49:22,360 - El otro Stratman es su hermano. - �El padre de Emily?. 1003 01:49:22,361 --> 01:49:24,161 - Si, hermano gemelo. 1004 01:49:24,220 --> 01:49:27,400 - Todos le cre�an muerto. - Deme su cintur�n. 1005 01:49:27,401 --> 01:49:29,901 - Pero termin� tras el tel�n de acero, 1006 01:49:29,960 --> 01:49:33,600 - y se hizo uno de ellos. - �tele las piernas. 1007 01:49:33,620 --> 01:49:39,360 - Pero es a �l al que quieren. - Eckart es su l�der. 1008 01:49:39,460 --> 01:49:43,160 - Y jact�ndose de todos su trucos en aquel hospital. 1009 01:49:44,461 --> 01:49:46,261 - �Que trucos? 1010 01:49:46,620 --> 01:49:50,200 - Evitar que se sepa que me han raptado. 1011 01:49:50,260 --> 01:49:54,640 - As� hacer que parezca que me paso mi voluntad. 1012 01:49:54,700 --> 01:49:58,080 Mi hermano ir� en mi lugar a la Sala de Conciertos. 1013 01:49:58,081 --> 01:50:00,081 - Y nunca sabr� nadie la verdad. 1014 01:50:00,560 --> 01:50:03,800 - El no ir� nunca, por que Ud. llegar� primero. 1015 01:50:03,801 --> 01:50:05,501 - No llegaremos a tiempo. 1016 01:50:06,360 --> 01:50:09,140 - �Cu�l es el papel de Emily en todo esto?.. la puerta. 1017 01:50:09,300 --> 01:50:13,620 - Primero le dijeron que su padre aun viv�a. 1018 01:50:13,780 --> 01:50:20,320 - Luego la obligaron a ayudar, diciendo que le matar�an. 1019 01:50:20,340 --> 01:50:23,920 - No piense mal de Emily, ella me quiere de verdad. 1020 01:50:23,940 --> 01:50:27,580 - Me alegra o�rlo. 1021 01:50:28,380 --> 01:50:32,900 - Ahora a la Sala de Conciertos. - No, estoy muy d�bil. 1022 01:50:38,760 --> 01:50:41,330 - Animo, todo ir� bien. 1023 01:50:44,460 --> 01:50:49,420 - �C�mo saldremos? - No tengo ni idea. 1024 01:51:59,810 --> 01:52:02,970 - Pare, sost�ngalo. 1025 01:52:14,090 --> 01:52:17,070 - Habr� que dar un paseo. - �podremos? 1026 01:52:17,130 --> 01:52:23,330 - Es la �nica soluci�n, venga. - Tan c�modo que estaba en cama. 1027 01:53:46,120 --> 01:53:49,240 - Yo ir� en el siguiente. 1028 01:53:53,680 --> 01:53:56,840 - �Derany! 1029 01:54:04,040 --> 01:54:09,320 - �Sabes... lo que pienso? 1030 01:54:09,640 --> 01:54:14,300 - Me lo dir�s cuando nos casemos. 1031 01:54:39,110 --> 01:54:44,570 - No has contestado - �Sobre qu�? - �Quieres casarte conmigo?. 1032 01:54:44,630 --> 01:54:50,970 - Me casar� contigo, si quitas tu codo de mis costillas. 1033 01:55:26,270 --> 01:55:28,830 - Vamos. 1034 01:55:50,310 --> 01:55:53,990 - �Est� bien profesor? - Si, muy bien. 1035 01:55:54,310 --> 01:55:59,770 - �C�mo funciona esto?... - Tira de ese. 1036 01:57:16,700 --> 01:57:19,980 - �Dr. Farelli! 1037 01:57:22,020 --> 01:57:27,020 - Hola, Sr. Craig. - Le necesito, Stratman se desmay�. 1038 01:57:27,080 --> 01:57:30,500 - �D�nde est�? - En mi habitaci�n. 1039 01:57:30,601 --> 01:57:32,901 - El m�dico del hotel ha salido, no saben si tardar�. 1040 01:57:41,740 --> 01:57:47,160 - Est� muy grave. - Dr. Garrett venga. 1041 01:57:47,220 --> 01:57:52,660 - No me necesitan. - Necesito su opini�n. 1042 01:58:01,900 --> 01:58:07,300 - Algo de coraz�n. - Taquicardia ventricular. 1043 01:58:07,700 --> 01:58:12,200 - El coraz�n est� mal, hay que ir al hospital. 1044 01:58:12,380 --> 01:58:15,980 - No tenemos tiempo. - Est� desfallecido. 1045 01:58:16,300 --> 01:58:21,850 - �No pueden hacer nada?. - Hay que improvisar... 1046 01:58:28,610 --> 01:58:34,370 - �Qu� va Ud. a hacer? - No debe morir, lo salvar�. 1047 01:58:38,090 --> 01:58:41,530 - Desabroche su camisa. 1048 01:58:45,210 --> 01:58:50,110 - �Lo matar�!. - �Su�lteme!. 1049 01:58:51,930 --> 01:58:55,410 - No lo toque. Atr�s. 1050 01:59:37,570 --> 01:59:42,290 - �D�nde estoy, en el cielo? - En Estocolmo. 1051 01:59:43,450 --> 01:59:45,650 - �Oh, el cielo! 1052 01:59:50,010 --> 01:59:54,330 - �Lo conseguimos Dr. Garrett. Lo hicimos! 1053 01:59:54,730 --> 01:59:57,890 - Usted lo hizo. 1054 01:59:59,970 --> 02:00:04,730 - Espere... - No llegamos a la Sala de Conciertos. 1055 02:00:05,090 --> 02:00:10,280 - Levantarse ahora es una locura. - Pero es el gran momento de mi vida. 1056 02:00:10,840 --> 02:00:15,560 - Dr. Stratman, yo en su lugar me estar�a muy quieto. 1057 02:00:16,000 --> 02:00:21,120 - Pero no est� en mi lugar. Nada va a detenerme. 1058 02:00:21,480 --> 02:00:28,020 - Nada.. por favor, estoy bien. - De acuerdo, descanse un momento. 1059 02:00:28,121 --> 02:00:30,121 - Diremos que se est� Ud... 1060 02:00:30,240 --> 02:00:34,860 - No, no digan nada a nadie, no importa lo que pase luego. 1061 02:00:34,861 --> 02:00:36,861 - De acuerdo. 1062 02:00:54,860 --> 02:00:59,660 - Atenci�n todos, va a entrar el Rey, �Sr. Craig? 1063 02:00:59,661 --> 02:01:04,161 - �C�mo est� Ud.? - Yo muy bien Dr. Farelli �y Ud.?. 1064 02:01:06,080 --> 02:01:12,160 - �D�nde est� el Sr. Craig? �No est�! �qu� le habr� pasado?. 1065 02:02:18,790 --> 02:02:25,390 - �Que tenga que vestir de mayordomo, en lugar de mi elegante traje! 1066 02:02:25,430 --> 02:02:30,350 - Piense en el pobre hombre, sentado en pa�os menores. 1067 02:02:55,590 --> 02:03:00,290 - Siempre he sido un hombre fuerte, y ahora soy un pobre hombre. 1068 02:03:00,350 --> 02:03:07,310 - Procure animarse. Es por ah�. - �hay que subir?, no puedo... 1069 02:03:07,312 --> 02:03:15,510 - Al Dr. John Garrett de EE.UU. y al Dr. Carlo Farelli Italia. 1070 02:03:40,309 --> 02:03:43,109 - D�jeme descansar. 1071 02:03:43,110 --> 02:03:46,170 - �Por qu� no me deja que le lleve Dr.? 1072 02:03:46,171 --> 02:03:50,171 - Porque soy un tozudo que quiere llegar s�lo. 1073 02:03:58,820 --> 02:04:02,880 - La presentaci�n es breve, es su turno Dr. Stratman. 1074 02:04:06,520 --> 02:04:11,660 - Por su investigaci�n sobre la energ�a solar, 1075 02:04:11,820 --> 02:04:16,980 - por su descubrimiento de nuevos m�todos 1076 02:04:16,981 --> 02:04:19,081 - para el uso de la energ�a solar en cohetes propulsores. 1077 02:04:19,180 --> 02:04:24,940 - El premio Nobel de F�sica, al Dr. Max Stratman de los EE.UU. 1078 02:04:55,460 --> 02:04:58,820 - Quiero hablar con Ud. - �Su�lteme! - es de su hija Emily. 1079 02:04:58,840 --> 02:05:03,920 - Yo no tengo ninguna hija. - Se que es Walter, lo es todo. 1080 02:05:04,000 --> 02:05:07,920 - �Por favor! - �Stratman!. 1081 02:05:09,060 --> 02:05:13,180 - Ella lo hizo por Ud. haga algo por ella... 1082 02:05:13,580 --> 02:05:18,300 - �Cuidado! - Yo no soy... Max Stratman. 1083 02:05:18,301 --> 02:05:20,401 ...maldito loco. 1084 02:05:27,220 --> 02:05:29,650 - Cuida de �l. 1085 02:05:35,140 --> 02:05:42,790 - Un buen actor sabe.. cuando dejar la escena... Emily. 1086 02:05:44,490 --> 02:05:54,410 - Adi�s a Max y a Walter Stratman. 1087 02:05:55,170 --> 02:06:03,170 - Y adi�s al maquillaje de Oskar Lindbloom, que no se call�. 1088 02:06:03,410 --> 02:06:07,860 - �Y mi padre?... - Fue un enga�o para que le creyeras vivo. 1089 02:06:07,861 --> 02:06:09,861 - y conseguir tu ayuda. 1090 02:06:11,410 --> 02:06:14,250 - �Qui�n es usted? - S�lo un actor. 1091 02:06:14,430 --> 02:06:17,570 - Especialista en papeles pol�ticos. 1092 02:06:17,970 --> 02:06:25,010 - Su amigo, el Sr. Craig ha escrito el final de... mi historia. 1093 02:07:20,490 --> 02:07:24,010 - Por sus escritos en apoyo de ideas humanitarias, 1094 02:07:24,370 --> 02:07:29,850 su inagotable curiosidad, su b�squeda de la verdad, 1095 02:07:30,210 --> 02:07:35,480 su esp�ritu y su imaginaci�n sin l�mites. 1096 02:07:35,482 --> 02:07:41,160 - El Premio Nobel de Literatura, al Sr. Andrew Craig de los EE.UU. 1097 02:08:14,760 --> 02:08:18,440 - Tengo tanto que explicarle, que no s� c�mo empezar. 1098 02:08:18,760 --> 02:08:22,070 - Desde Londres, por carta. 1099 02:09:05,080 --> 02:09:10,620 �Por qu� cada a�o me preocupo tanto? 1100 02:09:10,800 --> 02:09:13,920 Nunca pasa nada. 1101 02:09:16,620 --> 02:09:21,120 Subtitulada por Bitxorio 98162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.