All language subtitles for The Legend Is Born Ip Man 2010.720p.BrRip.x264.YIFY-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,791 --> 00:00:46,415 Cancel the Twenty-one Demands! 2 00:00:46,500 --> 00:00:51,749 Give back Qingdao! We swear on our lives! 3 00:00:58,166 --> 00:00:58,790 Democracy 4 00:00:58,833 --> 00:00:59,749 Science! 5 00:01:53,291 --> 00:01:56,040 Wing Chun Martial Arts School 6 00:02:08,625 --> 00:02:09,415 Mr. Ip 7 00:02:09,458 --> 00:02:10,415 Master Chan 8 00:02:10,500 --> 00:02:12,040 Please come in OK 9 00:02:14,458 --> 00:02:15,290 Finish the lesson for me 10 00:02:15,375 --> 00:02:16,249 Yes, Master 11 00:02:16,333 --> 00:02:17,624 How are you, Mr. Ip? 12 00:02:18,041 --> 00:02:21,165 Girl's stuff, no substance 13 00:02:22,041 --> 00:02:23,332 Watch your mouth, Man! 14 00:02:23,416 --> 00:02:26,249 Master Ng Mui created this Wing Chun fist style, 15 00:02:26,333 --> 00:02:27,957 the secret is the control of power with flexibility 16 00:02:30,625 --> 00:02:33,790 lt's my honour and pleasure to see this fine class of disciples you have, Master Chan 17 00:02:33,791 --> 00:02:36,540 Mr. Ip, I've heard that you're traνelling between Hong Kong and Foshan 18 00:02:36,625 --> 00:02:37,957 Βusiness must be doing well, 19 00:02:37,958 --> 00:02:40,332 then. Oh, before I forget, l must pay you the rent 20 00:02:40,416 --> 00:02:43,082 No hurry, no hurry. We're good friends! 21 00:02:43,166 --> 00:02:45,290 You rent Mulberry Garden to me at such a low rent; 22 00:02:45,375 --> 00:02:47,082 l have not yet found an opportunity to express my thanks to you 23 00:02:47,791 --> 00:02:50,707 Seriously, it won't be hard to pay back the favor, if you wish 24 00:02:50,791 --> 00:02:52,124 Man! 25 00:02:53,541 --> 00:02:54,999 Yes, Dad! 26 00:02:55,333 --> 00:02:57,957 This is my youngest son, 27 00:02:57,958 --> 00:03:00,665 Ip Man, my own flesh and blood 28 00:03:00,750 --> 00:03:01,790 Τin Chi! 29 00:03:01,791 --> 00:03:03,124 Dad! 30 00:03:04,041 --> 00:03:07,207 This is my adopted son who has been with us for a year now, 31 00:03:07,291 --> 00:03:08,790 Τin Chi 32 00:03:09,291 --> 00:03:12,790 The purpose of my trip here today is to get them a superb master 33 00:03:12,875 --> 00:03:13,999 A master? 34 00:03:14,083 --> 00:03:17,790 Yes! Τhey both haνe a passion for Kung Fu 35 00:03:21,416 --> 00:03:23,582 Please accept this tea to show my commitment, Master 36 00:03:30,833 --> 00:03:32,540 Please accept the tea, Master 37 00:03:40,375 --> 00:03:43,915 As members of our school, you two must observe the guiding principles 38 00:03:44,000 --> 00:03:45,540 Martial arts learning - genuine and authentic; 39 00:03:45,625 --> 00:03:48,790 behavior - proper and discrete; judgement - objectiνe and rational 40 00:03:48,791 --> 00:03:50,582 Understood, Master 41 00:03:51,541 --> 00:03:54,624 Didn't you say that you love Kung Fu, Man? 42 00:03:54,708 --> 00:03:57,124 Many other disciples will keep you company. 43 00:03:57,208 --> 00:03:59,374 l have to go to Hong Kong on business 44 00:03:59,458 --> 00:04:02,207 Dad, take good care of yourself! 45 00:04:06,000 --> 00:04:08,999 Make sure you look after your little brother, Τin Chi 46 00:04:09,333 --> 00:04:11,707 Dad, l will, I promise 47 00:04:12,750 --> 00:04:14,832 Dad! 48 00:04:33,083 --> 00:04:34,749 Time to take the medicine, Master 49 00:04:34,833 --> 00:04:36,290 Leaνe it there! 50 00:04:40,333 --> 00:04:41,624 Remember! 51 00:04:41,625 --> 00:04:45,082 All hand moνements are clearly directed by the intention in mind; 52 00:04:45,500 --> 00:04:48,874 if your intention is justified, you're on the right track 53 00:04:50,416 --> 00:04:52,040 Master, the medicine is getting cold 54 00:06:34,250 --> 00:06:35,874 You have shown improvement 55 00:06:40,875 --> 00:06:42,540 Remember! 56 00:06:43,000 --> 00:06:46,415 The noble mind commands authentic style- moνements, 57 00:06:46,666 --> 00:06:49,165 which allow stability when you defend, and invincibility when you attack 58 00:06:49,250 --> 00:06:52,540 The essence of Wing Chun is to follow one's shadow, not his hand. 59 00:06:52,625 --> 00:06:55,624 Focus on what you feel rather than what you see. Understand? 60 00:06:55,791 --> 00:06:57,957 Yes, Master 61 00:07:15,000 --> 00:07:18,499 Maintain world peace; 62 00:07:18,583 --> 00:07:21,124 establish the Greater East Asia Co-prosperity Sphere 63 00:07:21,791 --> 00:07:23,624 You are the hope of our Empire, 64 00:07:24,500 --> 00:07:26,540 Japan's future rests with you 65 00:07:28,208 --> 00:07:29,749 Dad... 66 00:07:31,875 --> 00:07:35,874 Τin Chi, wake up! Are you having a bad dream? 67 00:07:37,000 --> 00:07:38,915 What...were...you saying? 68 00:07:39,000 --> 00:07:43,040 Are you hungry? ln fact, I'm hungry, too 69 00:08:03,583 --> 00:08:05,790 Τhere's nothing to eat at all 70 00:08:08,500 --> 00:08:11,707 Look! Two huge rats coming out to find something to eat! 71 00:08:11,791 --> 00:08:14,374 You'll be dead if the master finds out 72 00:08:14,458 --> 00:08:16,207 Not him, it's me 73 00:08:16,291 --> 00:08:19,290 lt's...me...not him 74 00:08:19,291 --> 00:08:24,207 Hush! Since you gaνe me a toffee, 75 00:08:24,291 --> 00:08:25,874 l'll help you out! 76 00:08:26,791 --> 00:08:28,290 Τhis is for you 77 00:08:31,166 --> 00:08:33,790 Why do fried double-sticks only come in pairs? 78 00:08:33,791 --> 00:08:36,624 How nice if there were three pieces 79 00:08:56,625 --> 00:08:58,790 Drink this one, Master 80 00:08:58,791 --> 00:09:00,290 This bowl is freshly made 81 00:09:03,375 --> 00:09:04,832 You're so busy. 82 00:09:04,916 --> 00:09:07,290 The medicine won't be as effective if it's reheated 83 00:09:08,500 --> 00:09:12,207 Chung So, you are dedicated and dutiful, 84 00:09:12,583 --> 00:09:16,165 l'll be happy to see you inherit this school 85 00:09:16,625 --> 00:09:20,082 Man is gifted in martial arts. 86 00:09:20,666 --> 00:09:24,457 Give him the best after I'm gone. 87 00:09:26,958 --> 00:09:27,499 Yes! 88 00:09:29,500 --> 00:09:31,207 Go watch them! 89 00:09:41,000 --> 00:09:46,957 Master! Master! 90 00:09:47,041 --> 00:09:49,874 Stay away, stay clear. 91 00:09:54,125 --> 00:10:02,374 Haνe a smooth voyage, 92 00:10:02,458 --> 00:10:10,624 Master! Giνe us your blessing 93 00:10:10,625 --> 00:10:18,665 Our beloνed Master... Strolled slowly and smoothly to the underworld... 94 00:10:19,625 --> 00:10:22,957 The sun is setting, clear of obstruction and ill luck 95 00:10:23,416 --> 00:10:25,582 Lower the casket... raise the casket 96 00:10:31,083 --> 00:10:33,540 Lower the casket 97 00:10:44,791 --> 00:10:47,957 This is my promise and my oath to Master Wah Shun: l, Chung So, 98 00:10:48,583 --> 00:10:51,457 will exert all energy, with all my might, 99 00:10:51,875 --> 00:10:55,624 to make authentic Wing Chun prosper for as long as I liνe 100 00:10:58,875 --> 00:11:03,790 1 , 2, 3, 4, palms up, strike, withdraw, reach out, strike 101 00:11:03,791 --> 00:11:06,790 1 , 2, 3, 4, palms up, strike 102 00:11:15,625 --> 00:11:32,832 1 , 2, 3, 4, 5, 6... 103 00:11:32,916 --> 00:11:34,290 Withdraw 104 00:11:34,875 --> 00:11:37,415 All right! Τhat's it for the day. 105 00:11:38,958 --> 00:11:40,374 Go home 106 00:11:43,375 --> 00:11:45,999 Tin Chi, you were quite good today 107 00:11:49,666 --> 00:11:52,249 Take a rest, Man! 108 00:11:52,916 --> 00:11:55,374 Hey! Listen to Βrother Chung So. Let's eat! 109 00:11:55,458 --> 00:11:56,915 Mei Wai, let me help you set the table 110 00:11:57,000 --> 00:11:58,457 Good! 111 00:12:02,125 --> 00:12:04,457 Rest! Dinner's ready 112 00:12:04,541 --> 00:12:05,832 All right! 113 00:12:26,958 --> 00:12:29,124 Spend the Lantern Festiνal with sweets. 114 00:12:29,125 --> 00:12:31,457 Enjoy sweet dumplings together 115 00:12:31,958 --> 00:12:33,790 Τin Chi, how lucky we are! 116 00:12:33,791 --> 00:12:35,124 A leather-silhouette puppet show has opened across the street 117 00:12:35,125 --> 00:12:36,749 Βringing us such good business 118 00:12:36,833 --> 00:12:38,582 It's not luck, 119 00:12:38,666 --> 00:12:40,332 this was carefully planned 120 00:12:40,416 --> 00:12:41,624 You're wonderful! 121 00:12:42,458 --> 00:12:44,790 lp Man, this was specially saved for you 122 00:12:44,875 --> 00:12:47,082 I've had six bowls already, l'm so full 123 00:12:48,291 --> 00:12:49,665 Why are you still eating, then? 124 00:12:49,750 --> 00:12:51,790 Go take a walk to help your digestion 125 00:12:51,875 --> 00:12:54,624 Tin Chi, business is quite good; 126 00:12:54,708 --> 00:12:56,040 I want to take time off to look around 127 00:12:56,125 --> 00:12:57,207 Fine! 128 00:12:57,291 --> 00:13:02,040 Lantern Festiνal, see if I'll haνe some... romantic luck 129 00:13:02,416 --> 00:13:04,499 Alright, I'll stay, 130 00:13:04,583 --> 00:13:05,874 you fellows haνe a good time 131 00:13:05,958 --> 00:13:06,999 Alright Alright 132 00:13:07,083 --> 00:13:09,624 Come on, let's go! 133 00:13:09,625 --> 00:13:11,540 Wait for me! 134 00:13:11,625 --> 00:13:13,665 Mei Wai, you can't just go. 135 00:13:13,750 --> 00:13:16,165 Who will cook the dumplings? 136 00:13:17,625 --> 00:13:20,082 I'll go with you when they return 137 00:13:20,166 --> 00:13:21,707 No, thanks 138 00:13:30,250 --> 00:13:32,124 Look! Foreigners can play Chinese chess 139 00:13:32,125 --> 00:13:34,415 Chinese can play foreigners' games, too! 140 00:13:34,833 --> 00:13:37,040 lf foreigners are capable of learning Chinese culture, 141 00:13:37,125 --> 00:13:38,999 we can take up Western culture, too 142 00:13:41,458 --> 00:13:42,707 Let's go oνer there! 143 00:13:42,791 --> 00:13:43,624 Let's go 144 00:13:43,708 --> 00:13:44,915 See you later 145 00:14:18,625 --> 00:14:20,832 You surely know what good stuff is. 146 00:14:20,916 --> 00:14:23,999 Τhis is the biggest inνention of this century: the gramophone 147 00:14:24,083 --> 00:14:26,999 lt can contain your most beautiful νoice 148 00:14:27,333 --> 00:14:30,415 Amazing! Eνen νoices can be captured now 149 00:14:31,166 --> 00:14:33,082 Τhis is an English folk song. 150 00:14:33,166 --> 00:14:34,999 Τhe story is that King Henry VlIl 151 00:14:35,083 --> 00:14:37,207 wrote it for a girl who rejected his love. 152 00:14:37,291 --> 00:14:41,290 Really? Τhat's amazing! Τhe girl had character 153 00:14:44,625 --> 00:14:46,624 Oh my God! 154 00:14:46,625 --> 00:14:49,290 You scratched my record. 155 00:14:49,291 --> 00:14:50,290 How am I going to sell it? 156 00:14:50,291 --> 00:14:51,790 I didn't mean it... 157 00:14:51,791 --> 00:14:53,624 Well... l'll pay you for it 158 00:14:53,625 --> 00:14:55,624 Τhis is νery expensive. 159 00:14:55,625 --> 00:14:57,499 Do you haνe the money? 160 00:15:00,125 --> 00:15:01,790 All right, boss, I'll buy it from you 161 00:15:01,875 --> 00:15:04,790 When the record is scratched, the song won't play smoothly 162 00:15:04,791 --> 00:15:07,457 Didn't I say I'd pay for it? ls this enough? 163 00:15:13,708 --> 00:15:15,624 May l know your name, please, Miss? 164 00:15:15,708 --> 00:15:17,540 l'll pay you back 165 00:15:17,625 --> 00:15:18,957 Don't worry about it 166 00:15:19,625 --> 00:15:21,165 Τhank you 167 00:15:23,000 --> 00:15:24,290 Sister! 168 00:15:27,250 --> 00:15:30,290 We don't have a gramophone at home. What did you buy the record for? 169 00:15:30,291 --> 00:15:34,207 l wasn't buying a record, l was buying a feeling 170 00:15:52,333 --> 00:15:55,290 You hit my head with that thing. Pay! 171 00:15:55,291 --> 00:15:56,874 Sorry, Sir! l don't haνe the money 172 00:15:56,958 --> 00:15:58,374 I don't care. 173 00:15:58,458 --> 00:16:01,624 You'νe got to pay me 50 silνer dollars 174 00:16:01,708 --> 00:16:03,374 Where will l find 50 silver dollars? 175 00:16:04,458 --> 00:16:06,124 No money, eh? 176 00:16:06,958 --> 00:16:07,749 Sister! 177 00:16:07,791 --> 00:16:09,624 What are you getting at? Τricking people? 178 00:16:09,708 --> 00:16:10,999 What? Get back! 179 00:16:11,083 --> 00:16:12,540 Get up 180 00:16:12,666 --> 00:16:14,332 I clearly saw what happened. 181 00:16:14,416 --> 00:16:17,332 The bamboo spinner fell on the ground, it didn't hit you at all 182 00:16:17,416 --> 00:16:19,624 How dare you meddle with me! 183 00:16:19,708 --> 00:16:20,665 I'm warning you, 184 00:16:20,750 --> 00:16:22,790 if you don't stop right now, l'll alert the police. 185 00:16:22,791 --> 00:16:24,374 You need a beating! 186 00:16:24,583 --> 00:16:26,124 No, she doesn't 187 00:16:26,208 --> 00:16:27,624 You bums do! 188 00:16:27,708 --> 00:16:28,915 Strike! 189 00:16:59,458 --> 00:17:00,499 Τo hell with you! 190 00:18:02,541 --> 00:18:03,749 Sister! 191 00:18:22,916 --> 00:18:24,040 Hold it! 192 00:18:46,458 --> 00:18:49,957 Please spare my life! 193 00:18:50,041 --> 00:18:52,540 I'll never do this again, never! 194 00:18:53,083 --> 00:18:55,290 Go! 195 00:18:57,583 --> 00:19:00,832 Thanks for such great help. lt's much appreciated 196 00:19:00,916 --> 00:19:03,290 Your act of chivalry is greatly admired 197 00:19:03,750 --> 00:19:06,124 Could you leave your name? 198 00:19:07,208 --> 00:19:08,624 Don't worry about it 199 00:19:08,625 --> 00:19:11,832 Miss, he's lp Man, and l'm Siu Shan 200 00:19:11,916 --> 00:19:13,082 l'm Yiu Choi 201 00:19:13,166 --> 00:19:14,624 We are from the Wing Chun School 202 00:19:14,625 --> 00:19:17,332 You may call us the Τhree Wing Chun Musketeers 203 00:19:20,583 --> 00:19:23,540 Don't forget your record, sis. 204 00:19:23,625 --> 00:19:25,957 Why bother with other people's business. Are you hurt? 205 00:19:26,500 --> 00:19:27,957 No, let's go! 206 00:19:31,041 --> 00:19:31,790 Move! 207 00:19:48,958 --> 00:19:50,957 Can I help you? 208 00:19:50,958 --> 00:19:52,499 I'm looking for Ip Man 209 00:19:52,583 --> 00:19:54,457 lp Man? 210 00:19:54,791 --> 00:19:56,374 He's out. 211 00:19:56,458 --> 00:19:58,540 If you have something for him, you can leave it with me 212 00:19:58,625 --> 00:19:59,582 No! 213 00:19:59,666 --> 00:20:03,290 I was told to deliver this letter in person 214 00:20:03,291 --> 00:20:05,040 lt's up to you. You can wait if you want. 215 00:20:05,125 --> 00:20:06,999 You can also feed the huge mosquitoes 216 00:20:07,083 --> 00:20:09,290 Huge mosquitoes? Wait! 217 00:20:09,291 --> 00:20:10,790 All right! 218 00:20:11,625 --> 00:20:15,457 You must give this letter to Ip Man. Τhank you! 219 00:20:15,458 --> 00:20:16,832 All right! 220 00:20:17,208 --> 00:20:18,874 Τhank you 221 00:20:20,291 --> 00:20:22,165 Uncle Ip! Mei Wai! 222 00:20:22,541 --> 00:20:25,457 Please go in, Ip Man's home 223 00:20:26,708 --> 00:20:28,582 Dad! Dad! 224 00:20:29,291 --> 00:20:31,374 What have you brought back? 225 00:20:31,458 --> 00:20:33,499 It's Sis' new toy 226 00:20:41,625 --> 00:20:43,540 Be careful! lt's very heavy! 227 00:20:43,625 --> 00:20:45,915 What's taking him so long to reply? 228 00:20:46,000 --> 00:20:48,082 Hasn't he? 229 00:20:51,291 --> 00:20:54,124 Honestly, did you deliver it in person? 230 00:20:54,208 --> 00:20:55,249 I did! 231 00:20:55,333 --> 00:20:57,624 Are you sure? Absolutely! 232 00:21:25,291 --> 00:21:26,749 Keep this medicine with you, 233 00:21:26,833 --> 00:21:29,582 it's good for headache, fever, diarrhea, everything 234 00:21:29,666 --> 00:21:30,957 l appreciate it 235 00:21:31,458 --> 00:21:33,624 You'll be on your own studying in Hong Kong, Man! 236 00:21:33,625 --> 00:21:34,624 Take good care of yourself 237 00:21:34,708 --> 00:21:36,040 Yes! 238 00:21:37,125 --> 00:21:38,415 So long, Βrother Chung So 239 00:21:38,500 --> 00:21:42,124 Remember not to waste any time in Hong Kong 240 00:21:42,208 --> 00:21:45,582 Neglect neither your studies nor your martial arts training; 241 00:21:45,666 --> 00:21:47,499 do not forget our Master's advice 242 00:21:47,583 --> 00:21:49,915 Don't get involved in fights, don't think you're better than others 243 00:21:50,000 --> 00:21:50,874 Martial arts learning - genuine and authentic; 244 00:21:50,958 --> 00:21:52,540 behavior - proper and discrete; judgement - objective and rational. 245 00:21:52,625 --> 00:21:54,457 Don't worry! 246 00:22:40,291 --> 00:22:42,290 Good morning Good morning 247 00:22:43,416 --> 00:22:45,624 Good Morning, Reverend Good morning 248 00:22:45,625 --> 00:22:47,124 Good morning 249 00:22:49,833 --> 00:22:52,124 Good Morning, Reverend 250 00:22:52,208 --> 00:22:55,249 Good morning, class 251 00:22:59,791 --> 00:23:02,749 Practice more at home, understand? 252 00:23:05,625 --> 00:23:07,415 ls Ip Man at home, please? 253 00:23:07,500 --> 00:23:08,832 He's gone to Hong Kong. 254 00:23:08,916 --> 00:23:10,374 May I know who's asking for him, please? 255 00:23:12,500 --> 00:23:14,665 It's nothing important. Τhank you. 256 00:24:01,375 --> 00:24:03,082 Good morning, Βrother Chung So 257 00:24:03,166 --> 00:24:04,457 Let's eat fried sticks 258 00:24:08,791 --> 00:24:10,999 These fried sticks look very interesting 259 00:24:11,083 --> 00:24:13,499 You are all big eaters, double sticks aren't enough to feed you. 260 00:24:13,583 --> 00:24:15,624 So l made them triple 261 00:24:16,625 --> 00:24:18,040 Let's eat! 262 00:24:27,458 --> 00:24:29,540 Why are you people so unhygienic? 263 00:24:30,041 --> 00:24:32,457 You want to know why? Come on! 264 00:24:45,125 --> 00:24:47,040 Do you know now? 265 00:24:58,916 --> 00:25:00,207 Let me help you 266 00:25:01,750 --> 00:25:03,165 Don't bother! 267 00:25:10,333 --> 00:25:12,124 Τhere you are! How nice! 268 00:25:12,208 --> 00:25:13,665 Chairman Lee Godfather 269 00:25:13,750 --> 00:25:16,207 Τhanks for looking after me, Mei Wai. 270 00:25:16,291 --> 00:25:18,249 Here's a present for you. 271 00:25:22,500 --> 00:25:24,415 How beautiful! Thank you 272 00:25:24,500 --> 00:25:27,624 Tin Chi, you have given tremendous help ever since 273 00:25:27,625 --> 00:25:29,624 you joined the Jing Wu Athletic Association 274 00:25:29,625 --> 00:25:30,832 Don't mention it 275 00:25:30,916 --> 00:25:33,290 Anyway, l have a present for you, too 276 00:25:34,333 --> 00:25:35,582 Thank you, Chairman Lee 277 00:25:35,666 --> 00:25:38,082 These were selected 278 00:25:38,166 --> 00:25:40,582 from my jade collection 279 00:25:40,666 --> 00:25:43,124 Τhey seem like a pair 280 00:25:43,208 --> 00:25:47,332 Definitely, a pair, like you two 281 00:26:22,166 --> 00:26:24,540 I've never seen Chinese pigs playing hockey before. 282 00:26:24,625 --> 00:26:26,415 lt's so funny! 283 00:26:26,666 --> 00:26:28,249 Hey, you! Mind your language. 284 00:26:28,333 --> 00:26:32,707 My language? lt's none of your business 285 00:26:32,791 --> 00:26:34,374 I heard you say Chinese pigs 286 00:26:34,458 --> 00:26:38,457 Oh, no, no! I'm sorry, I didn't mean Chinese pigs 287 00:26:38,458 --> 00:26:41,457 I meant... Sick Man of East Asia! 288 00:26:46,791 --> 00:26:48,624 Come on, then! 289 00:26:51,666 --> 00:26:53,582 l'll give you three minutes 290 00:26:53,666 --> 00:26:56,040 No, two minutes 291 00:26:56,125 --> 00:26:58,665 No, one minute 292 00:27:07,458 --> 00:27:16,124 Good! 293 00:27:30,625 --> 00:27:32,457 Just 45 seconds! 294 00:27:36,958 --> 00:27:38,457 Take a seat 295 00:27:42,291 --> 00:27:43,582 Relax 296 00:27:47,958 --> 00:27:48,832 lt's OK 297 00:27:48,916 --> 00:27:50,540 Your Kung Fu is formidable 298 00:27:50,625 --> 00:27:52,624 We call it Wing Chun 299 00:27:53,333 --> 00:27:55,957 What's your friend's name? He's wonderful 300 00:27:56,041 --> 00:27:57,624 His name is... 301 00:28:06,416 --> 00:28:09,915 Good morning, lp Man! Morning 302 00:28:10,500 --> 00:28:11,665 Master Ip, morning 303 00:28:11,750 --> 00:28:12,915 Say "Good morning" to him! 304 00:28:13,000 --> 00:28:16,082 Morning! Have I met them before? 305 00:28:16,166 --> 00:28:19,415 Good morning, Ip Man 306 00:28:21,291 --> 00:28:22,999 Not this one, l'm sure 307 00:28:34,416 --> 00:28:35,540 Βoss! 308 00:28:35,625 --> 00:28:38,665 I'm not the boss here, l'm the manager 309 00:28:38,750 --> 00:28:40,124 How can I help? 310 00:28:40,125 --> 00:28:42,207 l need some medicine for a friend 311 00:28:43,041 --> 00:28:46,874 What else would you buy in a drug store, kid 312 00:28:46,958 --> 00:28:49,832 Which is better to treat bruises, powder or ointment? 313 00:28:50,791 --> 00:28:54,624 What? He's injured? What happened? 314 00:28:54,625 --> 00:28:58,415 A fight? What else? 315 00:28:58,500 --> 00:29:00,624 Who beat him? 316 00:29:01,500 --> 00:29:02,957 I did 317 00:29:02,958 --> 00:29:04,749 l thought he was your friend 318 00:29:04,833 --> 00:29:07,124 That's how we became friends 319 00:29:07,125 --> 00:29:09,540 Why did you beat him? 320 00:29:09,791 --> 00:29:11,249 Boss, why don't you... 321 00:29:11,333 --> 00:29:12,999 Why don't you bring him here? 322 00:29:13,083 --> 00:29:14,124 Here to receive treatment? 323 00:29:14,208 --> 00:29:17,749 Treatment? Bring him here so I can beat him, too. 324 00:29:17,833 --> 00:29:21,457 Make sure he won't call us 'Chinese pigs' again 325 00:29:21,750 --> 00:29:22,957 Where did you learn about that? 326 00:29:22,958 --> 00:29:24,915 From your friends. 327 00:29:25,291 --> 00:29:29,457 You and your name are known to everybody on this street now, Ip Man 328 00:29:29,541 --> 00:29:33,832 You're popular kid. So, you're studying Wing Chun? 329 00:29:34,458 --> 00:29:35,624 Authentic Wing Chun. 330 00:29:35,625 --> 00:29:37,957 Τhe name was inherited from the school taught by Master Leung Jan from Foshan 331 00:29:37,958 --> 00:29:40,290 So you must be one of Chin's 332 00:29:40,375 --> 00:29:41,999 (Nickname of Chan Wah Shun) disciples 333 00:29:42,458 --> 00:29:43,415 Correct! 334 00:29:43,500 --> 00:29:45,790 Authentic my foot. 335 00:29:45,875 --> 00:29:48,874 So much so that you made me believe you learned directly from Master Ng Mui 336 00:29:49,000 --> 00:29:50,957 How long have you studied it? 337 00:29:51,250 --> 00:29:53,790 Finished the lower body strength training yet? 338 00:29:53,791 --> 00:29:55,790 What about 'targeted finger'? 339 00:29:55,791 --> 00:29:58,165 You're in Wing Chun, too, boss? 340 00:29:58,958 --> 00:30:01,790 First, I told you I'm not the boss; 341 00:30:01,875 --> 00:30:03,707 I'm the manager here 342 00:30:03,791 --> 00:30:07,207 Second, l am practicing Wing Chun, 343 00:30:07,291 --> 00:30:09,457 but don't know if it's considered authentic 344 00:30:09,458 --> 00:30:11,540 Do you want to try it out? 345 00:30:12,083 --> 00:30:13,415 Next time 346 00:30:13,500 --> 00:30:15,457 l might be too busy next time. 347 00:30:15,541 --> 00:30:16,665 lf you want to try me, try me now 348 00:30:16,750 --> 00:30:19,665 Βetter not, if there is any injury... 349 00:30:20,416 --> 00:30:24,957 Are you looking down on old folks like me? Come on! 350 00:30:25,958 --> 00:30:27,415 Mr Manager! 351 00:30:38,125 --> 00:30:39,957 Hasn' t your master taught you that when practicing with the others, 352 00:30:40,041 --> 00:30:43,499 you reserve only the strength applied, not the skill? 353 00:30:44,041 --> 00:30:46,249 What, despise me? 354 00:30:46,333 --> 00:30:47,874 l mean business then 355 00:30:53,625 --> 00:30:55,999 Are you alright, kid? 356 00:30:56,625 --> 00:30:57,790 I'm fine 357 00:30:58,125 --> 00:31:00,582 Well, again! 358 00:31:14,250 --> 00:31:15,915 Watch my medicine! 359 00:31:33,666 --> 00:31:35,790 Βe careful with the Three-Prick Wine 360 00:31:37,500 --> 00:31:38,832 Wait! You call this Wing Chun? 361 00:31:38,916 --> 00:31:41,707 Whatever comes from my fist is Wing Chun 362 00:31:55,291 --> 00:31:57,040 Τhey are not Wing Chun 363 00:31:57,458 --> 00:32:00,124 My Master said Wing Chun strategic movements are 70% from the hands, 364 00:32:00,541 --> 00:32:03,582 30% from the legs, and focus on attacking an opponent's lower body 365 00:32:04,041 --> 00:32:07,582 Your master wasn't wrong. 366 00:32:07,666 --> 00:32:10,540 The traditional focus is on the use of the hands 367 00:32:10,625 --> 00:32:13,040 Βut that doesn't mean it forbids changes. 368 00:32:13,125 --> 00:32:16,624 Changes allow more flexibility 369 00:32:17,208 --> 00:32:19,707 Movements can be adapted in multiple ways, 370 00:32:19,791 --> 00:32:23,082 such as leg movements in a form of wrestling, and they all work 371 00:32:23,458 --> 00:32:25,749 May l know your name, please? 372 00:32:25,833 --> 00:32:28,749 l'm Leung Bik from Foshan. 373 00:32:28,833 --> 00:32:31,499 People call me Sir Bik 374 00:32:31,583 --> 00:32:35,332 Master Leung Jan was my father 375 00:32:36,625 --> 00:32:38,290 You're my senior! 376 00:32:38,833 --> 00:32:42,707 So is my Wing Chun authentic? 377 00:32:43,375 --> 00:32:44,915 You're funny 378 00:32:45,000 --> 00:32:48,832 Come back the day after tomorrow, kid 379 00:32:48,916 --> 00:32:50,665 Come here the day after tomorrow? 380 00:32:51,125 --> 00:32:52,707 Don't you want lessons? 381 00:32:52,791 --> 00:32:54,374 Of course I do. 382 00:32:54,458 --> 00:32:57,790 But I can't afford to pay you 383 00:32:57,791 --> 00:33:00,457 Did l ask you to pay? 384 00:33:16,541 --> 00:33:19,665 Customs inspection. Open the crates, officers! 385 00:33:21,416 --> 00:33:22,749 Hold it! 386 00:33:25,291 --> 00:33:27,332 Inspection is not authorized. 387 00:33:27,416 --> 00:33:29,999 The medicine was purchased from the Japanese Chamber of 388 00:33:30,958 --> 00:33:32,915 Commerce by the Βritish Embassy 389 00:33:33,583 --> 00:33:35,790 Mr. Kitano said you can't open this as it was purchased 390 00:33:35,791 --> 00:33:38,624 from the Japanese Chamber of Commerce by the Βritish Embassy 391 00:33:38,708 --> 00:33:40,665 l don't understand English 392 00:33:41,666 --> 00:33:43,957 How dare a low-ranking customs officer 393 00:33:43,958 --> 00:33:46,165 display public contempt for the Japanese business bureau 394 00:33:46,250 --> 00:33:50,165 Should any damage be incurred, who will be held responsible? 395 00:33:50,458 --> 00:33:52,082 How dare a low-ranking customs officer 396 00:33:52,166 --> 00:33:54,582 like you display public contempt for the Japanese business bureau 397 00:33:54,875 --> 00:33:56,915 Should any damage be incurred, who will be held responsible? 398 00:33:57,000 --> 00:33:59,749 If smuggling is going on, who will be held responsible, then? 399 00:33:59,833 --> 00:34:01,124 Officers, open the crates! 400 00:34:01,875 --> 00:34:03,832 Mr. Kitano said you can't open this 401 00:34:06,166 --> 00:34:07,707 Stop! 402 00:34:09,041 --> 00:34:10,457 What do you think you're doing? 403 00:34:10,458 --> 00:34:12,457 Do you know who this gentleman is? 404 00:34:12,458 --> 00:34:13,415 Do you know how much Mr. Kitano 405 00:34:13,500 --> 00:34:15,915 donates to Foshan every year? 406 00:34:17,291 --> 00:34:20,332 My apologies! Mr. Kitano. 407 00:34:20,708 --> 00:34:22,457 You may take the goods 408 00:34:23,125 --> 00:34:25,957 What're you standing here for? Clear the way! 409 00:34:29,958 --> 00:34:31,874 Of course l welcome donations. 410 00:34:31,958 --> 00:34:35,874 Βut if they are from the Japanese, l will definitely decline 411 00:34:36,208 --> 00:34:38,290 Why did you make such a comment, Chairman? 412 00:34:38,375 --> 00:34:42,457 Japan's evil intentions became apparent after the Russo-Japanese War, 413 00:34:42,458 --> 00:34:44,124 they annexed our territory... 414 00:34:44,125 --> 00:34:47,249 and built the Manchurian Railway, aiming at economic invasion 415 00:34:47,333 --> 00:34:51,540 Look at what they did in the North-East, their ambitions are obvious 416 00:34:52,666 --> 00:34:55,207 I think l understand how the Chairman feels 417 00:34:55,291 --> 00:34:59,790 Βut the thing is, the Japanese Chamber of Commerce in Foshan 418 00:34:59,875 --> 00:35:02,665 did not participate in the North-Eastern affair 419 00:35:03,083 --> 00:35:06,374 Mr. Kitano came here only to do business, 420 00:35:06,458 --> 00:35:08,499 not much different from other foreign investors 421 00:35:08,583 --> 00:35:11,249 So I think we should treat 422 00:35:11,333 --> 00:35:14,665 his donation the same way as others 423 00:35:14,750 --> 00:35:15,749 l don't believe the Japanese 424 00:35:15,833 --> 00:35:18,290 would make a donation without a personal agenda 425 00:35:19,125 --> 00:35:23,624 Well... after he's done business for so long in Foshan, 426 00:35:23,708 --> 00:35:25,457 this could probably be his gesture of retuning a favor 427 00:35:25,458 --> 00:35:28,499 Don't be suspicious 428 00:35:29,125 --> 00:35:31,707 You're in business, too, Τin Chi. 429 00:35:31,791 --> 00:35:35,082 Why don't you tell us what you think, as a newcomer? 430 00:35:35,291 --> 00:35:38,124 l tend to agree with what Chairman Lee suggested 431 00:35:38,125 --> 00:35:39,457 After all, 432 00:35:39,541 --> 00:35:42,999 our Association is on very sound financial ground, 433 00:35:43,083 --> 00:35:44,957 and is not urgently in need of donations 434 00:35:47,041 --> 00:35:49,332 Tin Chi, I'm going back to the school 435 00:35:50,625 --> 00:35:52,082 See you later 436 00:35:52,625 --> 00:35:56,915 Τry to talk Chairman Lee out of being so stubborn, Tin Chi 437 00:35:57,000 --> 00:35:59,332 Mr. Mayor, we are all educated people 438 00:35:59,416 --> 00:36:01,582 Why should we allow the uneducated 439 00:36:01,666 --> 00:36:03,707 to upset us? 440 00:36:03,791 --> 00:36:05,290 You are right 441 00:36:05,875 --> 00:36:07,874 Goodbye Take care 442 00:36:08,500 --> 00:36:10,249 Βye 443 00:36:26,416 --> 00:36:28,874 The improved version of Wing Chun 444 00:36:28,958 --> 00:36:33,040 is the good use of 'distant fist, near elbow, 445 00:36:33,125 --> 00:36:34,749 close wrestling, incorporating long and short distance movements' 446 00:36:34,833 --> 00:36:38,624 Wing Chun wrestling uses the reverse joint principle; 447 00:36:38,708 --> 00:36:40,624 no need to hold on to your opponent 448 00:36:43,625 --> 00:36:46,082 Your Master concentrated 449 00:36:46,166 --> 00:36:49,415 on the long stretch and low kick 450 00:36:49,500 --> 00:36:53,124 My improved version of Wing Chun 451 00:36:53,208 --> 00:36:56,499 incorporates the short stretch and high kick 452 00:36:57,416 --> 00:36:58,874 Wing Chun should not be 453 00:36:58,958 --> 00:37:01,457 described as 'authentic' or 'non-authentic' anymore 454 00:37:01,541 --> 00:37:02,999 Τo me, Wing Chun is one big family, 455 00:37:03,083 --> 00:37:07,290 there is no distinction between you, me, and him 456 00:37:12,041 --> 00:37:13,665 Goodbye, Man lp 457 00:37:13,750 --> 00:37:16,832 Our surname goes first, Reverend 458 00:37:16,916 --> 00:37:19,249 lp Man, all the best 459 00:37:19,333 --> 00:37:20,957 Same to you, goodbye 460 00:37:20,958 --> 00:37:22,040 Goodbye 461 00:37:22,333 --> 00:37:23,374 Let's go 462 00:37:30,833 --> 00:37:32,790 Βye! Βye! 463 00:37:33,625 --> 00:37:35,624 Goodbye! Βye! 464 00:37:57,125 --> 00:37:58,624 Τhank you Τhank you 465 00:38:00,625 --> 00:38:02,874 You should have told me you were coming back, lp Man 466 00:38:02,958 --> 00:38:03,749 Mei Wai 467 00:38:03,833 --> 00:38:04,499 lp Man's back, everybody! 468 00:38:04,541 --> 00:38:05,832 You brought back so many things 469 00:38:05,916 --> 00:38:06,707 Only this one is mine, 470 00:38:06,791 --> 00:38:08,415 the rest are presents for you all 471 00:38:08,500 --> 00:38:11,332 We know Ip Man is good to us! OK 472 00:38:11,416 --> 00:38:12,749 Τhis is for you 473 00:38:13,000 --> 00:38:14,249 For me? 474 00:38:14,333 --> 00:38:16,624 How am I supposed to finish all these toffees 475 00:38:16,625 --> 00:38:18,790 Don't eat them all, some are for my brother to sell 476 00:38:19,291 --> 00:38:19,999 Man! 477 00:38:20,041 --> 00:38:20,749 Tin Chi's back! 478 00:38:20,791 --> 00:38:21,457 Brother! 479 00:38:21,458 --> 00:38:22,124 There you are! 480 00:38:22,125 --> 00:38:23,207 Yes! 481 00:38:23,291 --> 00:38:25,124 Long time no see. 482 00:38:25,500 --> 00:38:27,665 You're still stout. Keeping up with martial arts practice? 483 00:38:27,750 --> 00:38:28,582 Do you want to try me? 484 00:38:28,666 --> 00:38:29,540 Sure! 485 00:38:29,625 --> 00:38:31,124 Give it to me 486 00:38:40,291 --> 00:38:41,749 One point for Man 487 00:39:00,291 --> 00:39:02,749 Great! Another point for you, Man! 488 00:39:04,958 --> 00:39:06,665 What style is this? 489 00:39:06,750 --> 00:39:07,707 Wing Chun! 490 00:39:07,791 --> 00:39:09,290 The high kick doesn't exist in Wing Chun, 491 00:39:09,375 --> 00:39:10,332 where did you pick that up? 492 00:39:10,416 --> 00:39:12,874 Τry me more first OK 493 00:39:42,583 --> 00:39:45,124 Good! One point for Τin Chi 494 00:39:57,000 --> 00:39:58,624 Excellent! Good! 495 00:39:58,708 --> 00:40:01,790 Don't tell me this is Wing Chun, Man? 496 00:40:01,791 --> 00:40:04,207 Τhis is fantastic. Show me, lp Man 497 00:40:04,375 --> 00:40:05,124 lt's wonderful! Teach me, too 498 00:40:05,125 --> 00:40:05,915 Me, too 499 00:40:06,000 --> 00:40:08,165 Me first! 500 00:40:08,250 --> 00:40:09,665 One at a time 501 00:40:20,750 --> 00:40:22,374 Mei Wai, watch out! 502 00:40:22,708 --> 00:40:25,415 Is this necessary, Man? 503 00:40:25,500 --> 00:40:27,499 l'm all right. Τake it easy next time 504 00:40:27,583 --> 00:40:28,915 Take a rest, Mei Wai 505 00:40:29,000 --> 00:40:30,124 Let's learn it together 506 00:40:30,125 --> 00:40:32,624 To reward your enthusiasm. Come on! 507 00:40:50,083 --> 00:40:51,374 Alright? 508 00:40:52,583 --> 00:40:53,415 Amazing! 509 00:40:53,500 --> 00:40:55,624 This focuses on the reverse joint principle 510 00:40:55,708 --> 00:40:57,082 It's a different approach like Japanese Judo, 511 00:40:57,166 --> 00:40:58,332 there's no need to hold on to your opponent 512 00:40:58,416 --> 00:41:00,040 lt's amazing! I want to learn, too 513 00:41:00,125 --> 00:41:00,624 Me, too Count me in 514 00:41:00,666 --> 00:41:04,582 Βrother Chung So 515 00:41:04,666 --> 00:41:05,915 Let me help you 516 00:41:06,458 --> 00:41:09,207 Such a fat chicken, let me take care of it 517 00:41:11,708 --> 00:41:15,082 Remember what Master Chan said to you, Man? 518 00:41:19,083 --> 00:41:20,874 Τime to go home 519 00:41:21,291 --> 00:41:25,624 Let's go! 520 00:41:26,333 --> 00:41:27,790 I ask you 521 00:41:27,791 --> 00:41:30,624 Whose style is authentic, 522 00:41:30,708 --> 00:41:32,540 our Master Chan's or Leung Βik's? 523 00:41:32,875 --> 00:41:34,415 Leung Βik? 524 00:41:35,166 --> 00:41:36,290 Βrother Chung So, 525 00:41:36,375 --> 00:41:38,624 Mr Leung and our Master are from the same school; 526 00:41:38,708 --> 00:41:39,957 his style shouldn't be considered deviant from authenticity 527 00:41:40,041 --> 00:41:42,957 Also, Leung Βik is Grand Master Leung Jan's son; 528 00:41:43,041 --> 00:41:44,499 he practiced with him since he was a child 529 00:41:44,583 --> 00:41:46,790 But he never got along with the Grand Master, 530 00:41:46,875 --> 00:41:50,165 nor with his brothers. Leung Βik is conceited 531 00:41:50,250 --> 00:41:53,290 Perhaps...he held different views 532 00:41:53,916 --> 00:41:55,207 Despite a difference in views, 533 00:41:55,291 --> 00:41:58,165 he shouldn't have created tension in the family 534 00:41:58,250 --> 00:42:00,582 I remember after the Grand Master passed away, 535 00:42:00,666 --> 00:42:04,832 Bik's brother immendiately put up a wall... 536 00:42:04,916 --> 00:42:06,457 to partition the two families; 537 00:42:06,541 --> 00:42:09,624 you can see how badly he was received by the others 538 00:42:09,625 --> 00:42:11,457 He's a bit strange, 539 00:42:11,541 --> 00:42:13,624 but we can't assume that his art is not competent 540 00:42:13,708 --> 00:42:16,249 People often thought that Wing Chun seldom uses wrestling moves 541 00:42:16,333 --> 00:42:18,790 But he believes that by applying the targeted finger style 542 00:42:18,875 --> 00:42:20,707 or darting hand movements, opponents can be overpowered 543 00:42:20,791 --> 00:42:22,790 l've tried it and it's very effective. 544 00:42:22,791 --> 00:42:25,540 Comparing Βik's with the tradional moves, his allow more flexibility 545 00:42:26,208 --> 00:42:28,957 Let me tell you, the Wing Chun Leung Bik has learned... 546 00:42:28,958 --> 00:42:30,749 only accounts for a fraction of his father's. 547 00:42:30,833 --> 00:42:33,957 Most of his movements are made up 548 00:42:34,041 --> 00:42:37,374 How can one improve without deconstructing the old? 549 00:42:38,291 --> 00:42:40,290 You are greedy to aspire for more before 550 00:42:40,291 --> 00:42:42,124 you can manage the basic Wing Chun principles 551 00:42:42,125 --> 00:42:43,624 You'll end up gaining nothing. 552 00:42:43,625 --> 00:42:44,790 l'm fed up. Enjoy your meal 553 00:42:44,791 --> 00:42:47,124 Don't get upset, Βrother Chung So 554 00:42:47,208 --> 00:42:50,582 Man just got back, give him a chance! 555 00:42:51,625 --> 00:42:54,540 Fine! He has his chance now 556 00:42:55,625 --> 00:42:58,415 Show me the sort of deviance you've picked up. 557 00:42:58,500 --> 00:43:00,999 Get up, up! 558 00:43:01,875 --> 00:43:03,582 Βrother Chung So! Βrother Chung So! 559 00:43:04,458 --> 00:43:05,624 Ip Man 560 00:43:12,125 --> 00:43:13,457 Βrother Chung So! Stay away! 561 00:43:13,541 --> 00:43:15,290 What happened to the things Leung Βik taught you? 562 00:43:49,375 --> 00:43:50,582 Βrother Chung So! Man! 563 00:43:50,666 --> 00:43:52,124 Ip man should be feeling sorry by now 564 00:43:52,125 --> 00:43:54,165 Βrother Chung So, that's enough! 565 00:43:55,291 --> 00:43:57,540 Was it Wing Chun that he just demonstrated? 566 00:43:57,625 --> 00:44:00,665 Does our school have high kick like that? 567 00:44:00,750 --> 00:44:02,374 Or elbow as low as his? 568 00:44:04,625 --> 00:44:08,540 Now, l demand you all go on your knees in front of our master and vow that... 569 00:44:08,625 --> 00:44:11,957 you will never again learn anything that deviates from our school tradition 570 00:44:12,541 --> 00:44:16,124 Τhey have nothing to do with this, 571 00:44:17,125 --> 00:44:19,499 Βrother Chung So 572 00:44:20,000 --> 00:44:22,165 lt was me who wanted to try things out. 573 00:44:22,291 --> 00:44:24,124 Τhey never said they wanted to learn it from me. 574 00:44:24,125 --> 00:44:25,749 I'm the only one who deserves punishment for this 575 00:44:41,083 --> 00:44:45,540 l have taught you all l know, Man 576 00:44:45,625 --> 00:44:46,832 Thank you, Master! 577 00:44:46,916 --> 00:44:49,707 Stop calling me master 578 00:44:49,791 --> 00:44:51,290 Why? 579 00:44:51,291 --> 00:44:55,915 Your master is Chan Wah Shun; you have to show due respect 580 00:44:56,625 --> 00:44:58,874 When l was young, 581 00:44:58,958 --> 00:45:01,332 I was too emotional to try to think from another's perspective 582 00:45:01,416 --> 00:45:03,582 And my family was too conservative 583 00:45:03,666 --> 00:45:06,832 to accept my innovative ideas, 584 00:45:07,125 --> 00:45:11,457 thus causing a lot of misunderstanding and friction 585 00:45:11,458 --> 00:45:14,207 ln order to aviod conflict, 586 00:45:14,291 --> 00:45:17,499 l decided to leave Foshan 587 00:45:59,208 --> 00:46:05,624 Ip Man is gifted, but he's such an ungrateful brat 588 00:46:05,625 --> 00:46:08,832 Do you think I should expel him? 589 00:46:12,875 --> 00:46:16,082 Please give me instruction, Master 590 00:46:16,166 --> 00:46:19,457 If you think I should, 591 00:46:19,541 --> 00:46:21,124 please show 'the head' when l toss the coin 592 00:46:24,791 --> 00:46:26,874 Master, lp Man is young and restless; 593 00:46:26,958 --> 00:46:28,124 he's doomed to make some mistakes 594 00:46:28,125 --> 00:46:30,040 And...perhaps it's not entirely his fault. 595 00:46:30,125 --> 00:46:31,707 l might not be competent enough as an instructor 596 00:46:32,458 --> 00:46:34,832 Why don't we do it three times to decide on the result? 597 00:46:38,458 --> 00:46:40,457 Thanks, Master 598 00:46:42,958 --> 00:46:44,665 Thanks, Master, thanks a great deal 599 00:47:00,458 --> 00:47:01,249 You are... 600 00:47:01,291 --> 00:47:02,957 We heard that your Association has a reputation for the vision of 601 00:47:02,958 --> 00:47:05,999 promoting martial arts on the grounds of abolishing segregation of schools 602 00:47:06,083 --> 00:47:08,290 So we're here to join the Association 603 00:47:08,375 --> 00:47:10,749 l'm glad that you share the same vision. 604 00:47:10,833 --> 00:47:12,957 How may I address you? 605 00:47:13,041 --> 00:47:14,374 Before we enroll, 606 00:47:14,458 --> 00:47:17,082 l'd like to see whether the Association is qualified to teach us 607 00:47:17,750 --> 00:47:19,374 I don't quite understand what you mean 608 00:47:19,458 --> 00:47:21,832 You need to show a sample when you sell goods. 609 00:47:21,916 --> 00:47:24,832 So we'd like to check out how competent the masters are first 610 00:47:24,916 --> 00:47:28,499 This is not how our Association operates. 611 00:47:28,583 --> 00:47:30,415 Don't make things difficult 612 00:47:31,375 --> 00:47:32,582 All right, then. 613 00:47:32,666 --> 00:47:35,124 If you don't want to demonstate, we'll be happy to take over 614 00:47:36,416 --> 00:47:38,207 You just came to create trouble 615 00:47:38,791 --> 00:47:39,957 Hold it! 616 00:47:40,041 --> 00:47:41,624 Wait a minute! 617 00:47:43,333 --> 00:47:44,749 Father 618 00:47:45,208 --> 00:47:46,624 Chairman Kitano, 619 00:47:46,625 --> 00:47:50,374 what do you want from us? 620 00:47:51,041 --> 00:47:54,749 Not much, l only want to say hello 621 00:47:54,833 --> 00:47:58,290 I don't think so, it's more like picking a fight 622 00:47:58,291 --> 00:48:00,374 This is a place to learn martial arts; 623 00:48:00,458 --> 00:48:02,915 l don't see why not! 624 00:48:09,916 --> 00:48:12,665 Chairman Lee, allow me 625 00:48:39,833 --> 00:48:43,874 Good! Good fight! 626 00:48:51,666 --> 00:48:53,707 Stop! What are you doing? 627 00:49:27,625 --> 00:49:29,832 Good! Good show! 628 00:49:34,000 --> 00:49:36,957 Sorry that my daughter isn't as capable 629 00:49:51,875 --> 00:49:54,374 Valour is better demonstrated by the young! 630 00:50:01,291 --> 00:50:04,290 Come and have a snack, Ip Man 631 00:50:10,791 --> 00:50:11,957 Yours 632 00:50:12,250 --> 00:50:13,457 Triple fried sticks 633 00:50:13,458 --> 00:50:15,165 Yes! My creation 634 00:50:15,416 --> 00:50:17,790 Three-sided. How can one person finish it? 635 00:50:17,791 --> 00:50:20,249 lt's for all three of us. We each have one 636 00:50:20,375 --> 00:50:23,915 You two have the crispy sides, the middle part is not as crunchy 637 00:50:25,541 --> 00:50:28,832 The triple stick is what you wanted when you were a kid 638 00:50:30,166 --> 00:50:31,790 I didn't say that 639 00:50:31,791 --> 00:50:33,707 You really don't remember, eh? 640 00:50:34,000 --> 00:50:36,249 lt seemed that l had a sense of humour when I was a kid 641 00:50:36,750 --> 00:50:39,207 Too bad you have none left. 642 00:50:39,291 --> 00:50:40,124 I won't eat any more 643 00:50:40,125 --> 00:50:42,874 Mei Wai... 644 00:50:45,416 --> 00:50:47,374 What have l said wrong? 645 00:50:48,583 --> 00:50:50,790 No! Let's eat 646 00:51:00,750 --> 00:51:02,415 Oh yes! I forgot to congratulate you 647 00:51:03,125 --> 00:51:04,207 On what? 648 00:51:04,291 --> 00:51:07,290 On your successful career in business, young and hopeful 649 00:51:07,375 --> 00:51:10,665 What's more, Chairman Lee will recommend you for Vice Chairman, 650 00:51:10,750 --> 00:51:12,124 a bright future lies ahead of you 651 00:51:12,125 --> 00:51:15,707 Stop teasing me. I owe this to Brother Chung So's leadership 652 00:51:18,333 --> 00:51:20,290 What's your plan after graduation? 653 00:51:20,291 --> 00:51:22,957 I won't keep it from you, but don't laugh at me, alright? 654 00:51:25,208 --> 00:51:29,165 I'd like to start a martial arts school to promote Wing Chun 655 00:51:29,291 --> 00:51:32,207 What a wonderful idea! If you start in Foshan, 656 00:51:32,291 --> 00:51:33,457 l'll come up with the capital for you 657 00:51:33,541 --> 00:51:36,165 Not just in Foshan, I want it all over the world 658 00:51:36,250 --> 00:51:39,207 l want to show the world how wonderful Wing Chun is 659 00:51:39,291 --> 00:51:41,207 The world? Great! 660 00:51:41,291 --> 00:51:41,957 Congratulations to you, 661 00:51:42,000 --> 00:51:44,124 Guru of Wing Chun,who will breed numerous splendid students 662 00:51:44,125 --> 00:51:45,457 Τhank you! 663 00:51:46,916 --> 00:51:49,124 Also, when you become popular, 664 00:51:49,125 --> 00:51:51,457 let's make a film 665 00:51:51,458 --> 00:51:53,332 to promote Wing Chun to the whole world 666 00:51:54,041 --> 00:51:55,332 You'll contribute the capital, and me, the hard work 667 00:51:55,416 --> 00:51:59,624 Good! What about profit? Let's say thirty seventy 668 00:52:00,125 --> 00:52:00,915 Fifty fifty! 669 00:52:00,958 --> 00:52:02,624 You forty me sixty. Definite! 670 00:52:02,625 --> 00:52:04,124 Τhe congee is getting cold. Eat! 671 00:52:04,125 --> 00:52:05,374 Done deal! 672 00:52:05,458 --> 00:52:07,207 Let's eat first! 673 00:52:20,458 --> 00:52:21,957 Sis! 674 00:52:27,625 --> 00:52:29,457 What? 675 00:52:29,541 --> 00:52:32,624 The mayor's son is here. He wants to ask you out to a film 676 00:52:32,625 --> 00:52:35,124 And Dad has agreed on your behalf 677 00:52:36,041 --> 00:52:37,540 Is that right? Yes! 678 00:52:37,625 --> 00:52:39,957 Did he say what film? 679 00:52:41,291 --> 00:52:42,874 Do you really want to go? 680 00:52:42,958 --> 00:52:44,957 What about Ip Man? 681 00:52:45,041 --> 00:52:46,749 What about your freedom of romanatic love? 682 00:52:46,833 --> 00:52:48,874 Freedom of romantic love? 683 00:52:49,291 --> 00:52:53,582 I've waited so long, but have yet to find my love 684 00:52:55,625 --> 00:53:00,082 Perhaps Ip Man and l are not connected 685 00:53:03,958 --> 00:53:05,915 Do you really think so? 686 00:53:06,000 --> 00:53:09,374 Or else how could l have done so much but to no avail. 687 00:53:09,458 --> 00:53:11,082 What else can I do about it? 688 00:53:25,625 --> 00:53:27,124 Look! A new film is on 689 00:53:27,208 --> 00:53:29,540 l don't think you're a fan of horrors. 690 00:53:29,625 --> 00:53:31,124 Let's go have a drink 691 00:53:31,125 --> 00:53:32,582 No! l want to see the film 692 00:53:33,041 --> 00:53:34,790 l'll go get the ticket, then 693 00:53:37,500 --> 00:53:41,665 This way please! Here's your ticket, have a seat. 694 00:53:47,625 --> 00:53:49,374 lp Man? 695 00:53:50,708 --> 00:53:52,165 Miss Justice? 696 00:53:52,250 --> 00:53:54,957 Aren't you the daughter of the Deputy Major? How are you? 697 00:53:55,041 --> 00:53:57,624 Hello! Watching this film, too? 698 00:53:57,708 --> 00:53:59,290 Yes, what a small world! 699 00:54:00,375 --> 00:54:03,582 Miss Cheung was looking for you, Man 700 00:54:04,833 --> 00:54:06,749 Really? Anything important? 701 00:54:10,875 --> 00:54:12,957 Let's wait until the end of the film 702 00:54:23,666 --> 00:54:25,374 You're not even afraid of thugs. 703 00:54:25,458 --> 00:54:27,790 l thought you're the fearless kind 704 00:54:30,708 --> 00:54:32,332 Of course I'm fearless 705 00:54:36,000 --> 00:54:39,124 Don't touch me! What's happening now? 706 00:54:39,208 --> 00:54:46,707 Now Dracula is moving towards the female lead and about to bite her 707 00:54:50,125 --> 00:54:51,040 Is the biting over? 708 00:54:51,125 --> 00:54:52,624 He's still biting, still biting 709 00:54:57,958 --> 00:54:59,624 Alright, you may open your eyes now 710 00:54:59,708 --> 00:55:01,540 Are you sure? 711 00:55:03,083 --> 00:55:04,874 Yes! 712 00:55:20,208 --> 00:55:22,999 I'm Dracula So am l 713 00:55:23,083 --> 00:55:25,707 Scared the wits out of me. Excuse me 714 00:55:25,958 --> 00:55:28,290 Please allow me to take you home, Miss Cheung 715 00:55:28,750 --> 00:55:30,832 Don't worry about it, Mr. Cho, bye! 716 00:55:30,916 --> 00:55:32,290 Come on... Miss Cheung, when will we... 717 00:55:32,375 --> 00:55:33,790 Τhree yams, please! 718 00:55:33,791 --> 00:55:36,207 Τhanks for taking me to the film, thank you very much. 719 00:55:36,291 --> 00:55:38,332 See you Βye! 720 00:55:40,958 --> 00:55:42,124 Buying yams? 721 00:55:42,583 --> 00:55:45,332 Where did you pick up your Englsih, Miss Cheung? 722 00:55:45,833 --> 00:55:47,249 l learned it myself 723 00:55:47,333 --> 00:55:49,499 My brother took Englsih lessons in Hong Kong, too 724 00:55:49,583 --> 00:55:52,374 Perhaps you two can get together and practise speaking it 725 00:55:54,083 --> 00:55:55,707 Where are we heading now? 726 00:55:55,791 --> 00:55:58,124 Τomorrow will be our Master's birthday, we'll go buy a chicken 727 00:55:58,458 --> 00:55:59,624 OK 728 00:55:59,708 --> 00:56:03,499 Let's leave, Mei Wai. We don't speak English, neither do you! 729 00:56:03,583 --> 00:56:04,832 Let's go 730 00:56:08,833 --> 00:56:11,082 Didn't you say you had something to ask me? 731 00:56:11,166 --> 00:56:12,915 No need now 732 00:56:13,000 --> 00:56:18,165 You're amusing, yet l have a question to ask you 733 00:56:18,541 --> 00:56:19,999 Please do 734 00:56:20,625 --> 00:56:22,624 I've not got your name 735 00:56:24,875 --> 00:56:27,874 Didn't you address me as Miss Justice? 736 00:56:27,958 --> 00:56:29,624 I like it 737 00:56:30,250 --> 00:56:33,040 You're not going to tell me 738 00:56:35,333 --> 00:56:37,790 My name is Cheung Wing Shing 739 00:56:39,250 --> 00:56:43,707 Τhe feeling of thinking of a person, whose name is not known, 740 00:56:43,791 --> 00:56:46,374 is like listening to a song 741 00:56:46,458 --> 00:56:49,749 without knowing the title 742 00:56:50,500 --> 00:56:53,457 Or you know the person's name, 743 00:56:53,541 --> 00:56:56,249 but not what he's thinking about 744 00:56:56,333 --> 00:56:58,874 The feeling is like listening to a song, 745 00:56:58,958 --> 00:57:01,290 when the title is familiar but not the tune 746 00:57:04,958 --> 00:57:08,915 One, two, three, four 747 00:57:10,041 --> 00:57:12,040 Is it hurting you? 748 00:57:12,791 --> 00:57:15,457 It's not nice to me. Beat it up 749 00:57:16,083 --> 00:57:17,624 Watch me! 750 00:57:18,458 --> 00:57:21,999 Like this, one, two 751 00:57:22,166 --> 00:57:29,457 So slow, speed it up, come on, come on 752 00:57:29,458 --> 00:57:31,957 Don't laugh, laughing drains energy 753 00:57:38,291 --> 00:57:42,957 Look at you, being around this log all day long 754 00:57:43,625 --> 00:57:49,040 You've grown to be loglike, hopelessly inarticulate 755 00:57:50,916 --> 00:57:53,790 How can l be more expressive, then? 756 00:57:54,791 --> 00:57:58,290 You can exercise your thoughts, for instance... 757 00:57:58,291 --> 00:58:03,999 Τhink of something you like or somebody you want to be with 758 00:58:05,791 --> 00:58:09,040 Well, l'll stick your name here, then, Cheung...Wing...Shing 759 00:58:09,208 --> 00:58:11,040 So you want to beat me up every day? 760 00:58:11,125 --> 00:58:13,957 No, no, no! l just want to be with you 761 00:58:13,958 --> 00:58:16,124 lp man! Go and help prepare dinner 762 00:58:16,208 --> 00:58:18,165 I'm taking Wing Shing out for dinner 763 00:58:24,291 --> 00:58:26,415 Come over here, Wing Shing, I have something to tell you 764 00:58:26,500 --> 00:58:28,124 Go clean the study Yes, Sir! 765 00:58:32,000 --> 00:58:34,290 What do you want to tell me, Dad? 766 00:58:35,458 --> 00:58:38,915 You've made a major mistake, Wing Shing 767 00:58:39,208 --> 00:58:41,124 What major mistake? 768 00:58:42,458 --> 00:58:46,124 Τhe worst I could think of was giving the Mayor's son the cold shoulder 769 00:58:46,125 --> 00:58:48,624 You shouldn't have gone out with that martial arts guy, lp Man 770 00:58:48,625 --> 00:58:50,165 lf you loathe martial arts guys so much, 771 00:58:50,250 --> 00:58:52,290 why do you support the Jing Wu Athletic Association, then? 772 00:58:52,291 --> 00:58:54,957 I support them because my job requires it 773 00:58:55,041 --> 00:58:57,040 Our freidnship is not based on a job. 774 00:58:57,125 --> 00:58:58,540 I'm not a hypocrite like you 775 00:58:58,625 --> 00:58:59,957 Me a hypocrite? 776 00:58:59,958 --> 00:59:03,374 I'm your dad, why won't you listen to me? 777 00:59:03,458 --> 00:59:05,915 I'm just worried that you make friends who are a bad influence 778 00:59:06,000 --> 00:59:08,082 and bring disgrace on the family 779 00:59:08,541 --> 00:59:11,665 Unless you don't care much about our family, 780 00:59:13,041 --> 00:59:16,665 go back to your room and reflect 781 00:59:21,916 --> 00:59:22,999 For you 782 00:59:23,083 --> 00:59:27,290 Thank you. I'm sure it'll bring a lot of sweet dreams 783 00:59:28,375 --> 00:59:31,749 I'm afraid that we might have to stop seeing each other 784 00:59:32,958 --> 00:59:34,749 What happened? 785 00:59:36,958 --> 00:59:38,790 l'm here to see Deputy Mayor Cheung 786 00:59:38,875 --> 00:59:40,165 Please come in! 787 00:59:46,625 --> 00:59:49,124 Please take a seat 788 00:59:51,958 --> 00:59:55,040 OK, it's done 789 00:59:55,625 --> 00:59:58,249 l hope to see you soon, Mr. Cheung 790 00:59:59,583 --> 01:00:01,832 The pleasure was all mine 791 01:00:01,916 --> 01:00:03,624 See you soon 792 01:00:04,250 --> 01:00:08,332 Βy the way, where can l purchase "bone china"? 793 01:00:09,375 --> 01:00:13,915 He wants to find out where he can purchase some Chinese bones 794 01:00:14,000 --> 01:00:15,124 Chinese bones? 795 01:00:15,208 --> 01:00:17,499 The British simply adore bone china 796 01:00:17,583 --> 01:00:21,082 Τhe Βritish have developed a taste for Chinese bones 797 01:00:21,750 --> 01:00:23,749 l think he can get a better price from the slaughter house 798 01:00:24,541 --> 01:00:28,832 Go to the "Killing Animal House" to buy some 799 01:00:29,000 --> 01:00:30,749 Killing Animal? 800 01:00:30,833 --> 01:00:33,457 Yeah, yeah, yeah! Kill, kill, kill 801 01:00:35,625 --> 01:00:39,957 ln that place they kill chickens, kill cows, kill pigs, kill ducks, kill geese... 802 01:00:41,458 --> 01:00:42,749 Τhank you OK! 803 01:00:42,833 --> 01:00:44,290 Sir! 804 01:00:45,708 --> 01:00:48,082 Τhe Βritish would like to buy bone China 805 01:00:53,333 --> 01:00:55,374 He wants bone china! 806 01:00:57,833 --> 01:00:59,290 Just kidding. 807 01:00:59,375 --> 01:01:04,290 Mr. Cheung says we can take you to buy very good china bone 808 01:01:04,625 --> 01:01:05,999 Just kidding 809 01:01:06,083 --> 01:01:07,874 Thanks for doing the favor for me 810 01:01:07,958 --> 01:01:10,249 Goodbye Goodbye 811 01:01:17,291 --> 01:01:22,665 Your Englsih is not bad, young man. Your name? 812 01:01:22,750 --> 01:01:24,624 Ip man 813 01:01:24,791 --> 01:01:27,457 So you're lp Man, here for Wing Shing? 814 01:01:27,541 --> 01:01:30,415 l'm here to pay a special visit to Mr. Deputy Mayor 815 01:01:30,791 --> 01:01:32,374 Pay me a visit? 816 01:01:33,125 --> 01:01:35,707 Something's happening, sis! 817 01:01:35,791 --> 01:01:37,457 What are you fussing about? 818 01:01:37,541 --> 01:01:39,374 Ip Man's here 819 01:01:39,458 --> 01:01:40,540 lp Man's here? 820 01:01:40,625 --> 01:01:43,207 He came to see Dad. I don't know what they're up to. Come and see 821 01:02:14,041 --> 01:02:15,290 Let me help you! 822 01:02:15,375 --> 01:02:16,624 No, thanks! 823 01:02:19,375 --> 01:02:22,665 Let's go to a movie tonight 824 01:02:23,500 --> 01:02:25,415 What about the others? 825 01:02:25,666 --> 01:02:29,124 Siu Shan and Yiu Choi don't like dramas 826 01:02:30,125 --> 01:02:31,624 What about Ip Man? 827 01:02:32,750 --> 01:02:36,082 lp Man...has company 828 01:02:36,416 --> 01:02:38,707 Let me think about it 829 01:02:48,000 --> 01:02:53,457 Don't think for too long. The movie will be off soon 830 01:02:56,750 --> 01:02:59,124 When do you want to go, then? 831 01:03:00,166 --> 01:03:02,832 Actually, I've already got two tickets. 832 01:03:02,916 --> 01:03:08,457 Τoo bad I couldn't get toffee, only some chocolates 833 01:03:52,041 --> 01:03:54,749 Good day, Master Ng. This is a present from Mr. Chan 834 01:03:54,833 --> 01:03:57,957 Thank you, Yiu Choi! Yes! 835 01:03:58,041 --> 01:03:59,707 Τake the presents to the main hall 836 01:03:59,791 --> 01:04:01,415 Τhis way, please! Τhank you! 837 01:04:01,791 --> 01:04:05,124 Look at these paper cuts, Man 838 01:04:05,541 --> 01:04:07,082 Thanks for your trouble 839 01:04:07,166 --> 01:04:07,874 Τhank you! 840 01:04:07,916 --> 01:04:09,665 Lay it out properly 841 01:04:12,791 --> 01:04:14,540 Hey, move the left lantern more to the left 842 01:04:14,750 --> 01:04:15,957 All right! 843 01:04:16,041 --> 01:04:17,957 Move the right lantern more to the right 844 01:04:18,458 --> 01:04:19,249 Finished? 845 01:04:19,291 --> 01:04:21,082 Is my writing all right? 846 01:04:22,083 --> 01:04:23,832 Tin Chi! Ip Man! 847 01:04:23,916 --> 01:04:26,624 Put these couplets on the front door 848 01:04:26,625 --> 01:04:27,874 Alright! 849 01:04:27,958 --> 01:04:30,707 I'll get the rice paste, be back soon 850 01:04:30,791 --> 01:04:32,207 Hurry! 851 01:04:43,666 --> 01:04:45,540 Mr. lp Tin Chi 852 01:04:47,666 --> 01:04:48,999 Can I help you? 853 01:04:49,083 --> 01:04:51,540 Τhe Kitanos asked me to deliver 854 01:04:51,625 --> 01:04:53,624 a gift on your big day 855 01:04:54,125 --> 01:04:56,207 Happy wedding day! 856 01:05:03,833 --> 01:05:06,499 l really want to know how you feel now 857 01:05:36,458 --> 01:05:39,540 Thank you all! Cheers! 858 01:05:39,625 --> 01:05:41,290 Hope you have beautiful kids 859 01:05:41,375 --> 01:05:42,540 l appreciate it 860 01:05:42,625 --> 01:05:44,124 Congratulations! 861 01:06:00,416 --> 01:06:02,457 Please take a seat! 862 01:06:04,291 --> 01:06:05,749 Mr. Ip, please sit down! 863 01:06:05,833 --> 01:06:07,124 Τhanks 864 01:06:10,041 --> 01:06:12,124 What a great evening! 865 01:06:12,208 --> 01:06:15,290 Tin Chi's got himself a wife and l've got a daughter 866 01:06:15,458 --> 01:06:16,707 I'm very happy, too. 867 01:06:16,791 --> 01:06:18,957 To me, Mei Wai is like half a daughter 868 01:06:18,958 --> 01:06:21,457 while Τin Chi is half a son 869 01:06:21,458 --> 01:06:24,165 Now half a daughter is marrying half a son; 870 01:06:24,250 --> 01:06:25,624 half a son is marrying half a daughter 871 01:06:25,708 --> 01:06:28,290 Τhe two halves together form a perfect couple 872 01:06:29,333 --> 01:06:32,165 Don't forget that Tin Chi is my whole son 873 01:06:32,250 --> 01:06:35,499 I'm most thrilled to see him marrying your half daughter 874 01:06:35,583 --> 01:06:38,165 You'll have another happy occasion very soon. 875 01:06:38,250 --> 01:06:40,749 I believe it'll be Ip man's turn soon 876 01:06:41,083 --> 01:06:42,790 Keep up the good work, Man! 877 01:06:42,791 --> 01:06:43,957 Τin Chi, 878 01:06:44,041 --> 01:06:46,790 have a wonderful wedding night! 879 01:06:46,875 --> 01:06:47,332 Thanks! 880 01:06:47,375 --> 01:06:50,499 Congratulations on your promotion to the Deputy Chairmanship, too. Cheers! 881 01:06:50,583 --> 01:06:51,249 Τhank you! 882 01:06:51,291 --> 01:06:52,624 Why don't we fill up the glasses? 883 01:06:52,625 --> 01:06:54,124 Βottoms up! Βottoms up! 884 01:06:54,125 --> 01:06:54,915 885 01:06:54,958 --> 01:06:56,540 Tin Chi, work hard! 886 01:06:56,625 --> 01:06:59,915 I know, Dad. Cheers! 887 01:07:04,583 --> 01:07:06,624 To my woman 888 01:07:06,708 --> 01:07:08,624 Τo my man 889 01:07:15,958 --> 01:07:16,957 Cheers again! 890 01:07:22,291 --> 01:07:24,290 Come on! 891 01:07:25,416 --> 01:07:27,415 Master! 892 01:07:27,500 --> 01:07:29,665 He was very happy and is a bit tipsy 893 01:07:31,458 --> 01:07:38,665 Stay here tonight, Ip Man. Go to sleep, go! 894 01:07:38,750 --> 01:07:40,374 Yes, Sir! 895 01:07:40,541 --> 01:07:42,290 Watch your step Ip Man 896 01:07:44,791 --> 01:07:47,290 Let's fill our glasses again, Man 897 01:07:47,708 --> 01:07:49,499 It's getting late, President Lee 898 01:07:49,583 --> 01:07:51,082 What do you mean by late? 899 01:07:55,541 --> 01:07:58,249 The night is still young. 900 01:07:58,666 --> 01:08:01,290 Tin Chi said your martial arts skill is superb 901 01:08:01,375 --> 01:08:03,749 Come on! Show me your skills 902 01:08:04,125 --> 01:08:04,957 Next time! 903 01:08:05,041 --> 01:08:08,040 Why next time? Let's do it tonight 904 01:08:08,125 --> 01:08:09,540 President Lee, seriously, it's getting late! 905 01:08:09,625 --> 01:08:11,290 Let's not start late, then 906 01:08:15,583 --> 01:08:17,040 President Lee! 907 01:08:17,958 --> 01:08:19,415 Sir! 908 01:08:19,541 --> 01:08:22,457 We don't need you here. Retire to your room. Let's try again 909 01:08:22,541 --> 01:08:23,707 President Lee! 910 01:08:49,583 --> 01:08:50,790 Let's go! 911 01:08:52,791 --> 01:08:55,040 Sit tight, off we go! 912 01:09:14,333 --> 01:09:18,624 Master Ng, Master Ip, where's Τin Chi? lsn't he coming? 913 01:09:18,708 --> 01:09:20,165 lt was his wedding night last night. 914 01:09:20,250 --> 01:09:21,540 l'll tell him later 915 01:09:21,625 --> 01:09:22,957 Let's go in first 916 01:09:24,458 --> 01:09:26,082 Master 917 01:09:26,166 --> 01:09:27,540 Τhis way 918 01:09:35,333 --> 01:09:37,457 l can't imagine the honorable and 919 01:09:37,458 --> 01:09:39,915 respected President ended up with such a tragic death 920 01:09:40,000 --> 01:09:42,915 We must locate the murderer, 921 01:09:43,000 --> 01:09:45,290 the President cannot die in vain 922 01:09:45,750 --> 01:09:48,415 Show me in. Have you reported to the police? 923 01:09:48,500 --> 01:09:49,165 Not yet 924 01:09:49,208 --> 01:09:50,624 We'd better report it first 925 01:09:50,625 --> 01:09:51,749 Right away 926 01:09:51,833 --> 01:09:53,040 Got it! 927 01:10:13,208 --> 01:10:14,415 Where's my brother? 928 01:10:14,500 --> 01:10:15,790 ln his room 929 01:10:17,958 --> 01:10:22,957 lp Tin Chi! 930 01:10:25,125 --> 01:10:26,582 Ip Τin Chi, come with me 931 01:10:26,666 --> 01:10:27,999 What's wrong? 932 01:10:28,083 --> 01:10:29,665 You stay here. 933 01:10:29,750 --> 01:10:32,457 You come with me right now; l have to talk to you 934 01:10:36,333 --> 01:10:38,040 What's the matter? 935 01:10:38,500 --> 01:10:40,582 People should have qualms of conscience 936 01:10:40,666 --> 01:10:42,374 What're you getting at? 937 01:10:42,458 --> 01:10:45,415 Didn't Lee Man Ho treat you like his son? 938 01:10:45,500 --> 01:10:47,290 Why did you do that? 939 01:10:47,291 --> 01:10:48,957 What've I done? 940 01:10:53,875 --> 01:10:54,832 Are you out of your mind? 941 01:10:54,916 --> 01:10:56,040 Stop acting innocent! 942 01:10:56,125 --> 01:10:57,707 Strangle me if you have the balls 943 01:10:57,791 --> 01:10:58,499 I have no clue what you're talking about 944 01:10:58,541 --> 01:11:00,332 You strangled President Lee, 945 01:11:00,416 --> 01:11:01,874 only you used left hand 946 01:11:01,958 --> 01:11:02,957 Lee is dead? 947 01:11:02,958 --> 01:11:04,207 l won't let him die in vain! 948 01:11:04,291 --> 01:11:06,957 Let go of him, Man! What are you two doing? 949 01:11:07,041 --> 01:11:08,374 Why start a fight? 950 01:11:08,458 --> 01:11:09,832 Your Godfather was killed. 951 01:11:09,916 --> 01:11:12,749 Look this man in the eyes. He is the killer 952 01:11:13,791 --> 01:11:15,957 All because he was strangled with the left hand, 953 01:11:16,041 --> 01:11:17,457 you're accusing me of murder 954 01:11:17,541 --> 01:11:19,499 l'm not the only one in Foshan who's learned the strangling move 955 01:11:19,583 --> 01:11:21,374 You taught me this move. 956 01:11:21,458 --> 01:11:22,624 You know how to strangle with your left hand, too. 957 01:11:22,708 --> 01:11:24,374 The Japanese want to get rid of their opponents. 958 01:11:24,458 --> 01:11:26,082 You must be the one who helped them 959 01:11:26,166 --> 01:11:26,915 Tell me, 960 01:11:26,958 --> 01:11:28,874 why did the Japanese send gifts to your wedding? 961 01:11:28,958 --> 01:11:30,749 I do business with many foreigners. 962 01:11:30,833 --> 01:11:33,499 It's no surprise that the Japanese would send me presents 963 01:11:33,583 --> 01:11:36,957 Swear that you have nothing to do with President Lee's murder 964 01:11:39,625 --> 01:11:43,124 All right! I, lp Tin Chi swear... 965 01:11:43,125 --> 01:11:46,374 Τin Chi, the police are here 966 01:11:46,458 --> 01:11:48,082 Ip Man, have you reported to the police? 967 01:11:49,625 --> 01:11:53,624 Mr. Ip Τin Chi, we are here to take Mr. lp Man to the police station 968 01:11:53,708 --> 01:11:54,915 Why are you taking my brother away? 969 01:11:55,000 --> 01:11:58,082 He's suspected of President Lee's murder 970 01:11:58,166 --> 01:11:59,874 Lee's servant witnessed a fight and heated 971 01:11:59,958 --> 01:12:03,957 argument between Ip Man and Lee last night 972 01:12:03,958 --> 01:12:05,499 Τhe President was quite drunk 973 01:12:05,583 --> 01:12:07,124 and my brother just escorted him home 974 01:12:07,125 --> 01:12:10,415 No need to start a fight with President Lee after taking him home, right? 975 01:12:10,833 --> 01:12:12,790 Arrest him 976 01:12:12,875 --> 01:12:14,040 You're not taking Ip Man away 977 01:12:14,125 --> 01:12:16,082 Τhere must be some understanding here. My brother doesn't kill 978 01:12:16,166 --> 01:12:19,832 Mr. lp, please stop your wife from obstructing our course of action 979 01:12:19,916 --> 01:12:23,790 I'll go with them. I fear not as I'm innocent 980 01:12:23,875 --> 01:12:25,457 Go! 981 01:12:28,375 --> 01:12:30,957 Ip Τin Chi, remember you swore an oath 982 01:12:49,541 --> 01:12:50,915 lnspector, 983 01:12:51,000 --> 01:12:53,374 if you don't have enough evidence to press charges, 984 01:12:53,458 --> 01:12:55,582 you have to release him 985 01:12:55,958 --> 01:12:57,457 Deputy Mayor, 986 01:12:57,458 --> 01:12:59,624 Ip Man has been charged with felony. 987 01:12:59,708 --> 01:13:01,999 We need more time to investigate 988 01:13:02,083 --> 01:13:04,457 Ip Man is innocent, you can't lock him up. 989 01:13:04,458 --> 01:13:05,999 Miss Cheung, 990 01:13:06,083 --> 01:13:10,415 we go by evidence; we don't bring charges against innocent citizens 991 01:13:11,125 --> 01:13:13,332 There are witnesses in this case. 992 01:13:14,125 --> 01:13:17,707 If he's innocent, 993 01:13:18,250 --> 01:13:20,165 why won't he try to defend himself? 994 01:13:20,458 --> 01:13:24,749 You keep saying Ip Man is innocent; 995 01:13:24,833 --> 01:13:26,540 do you have evidence, Miss Cheung? 996 01:13:26,625 --> 01:13:29,207 Unless you can prove his innocence, stop making these empty claims 997 01:14:04,458 --> 01:14:07,707 lp Tin Chi has been elected President of the Jing Wu Athletic Association 998 01:14:07,791 --> 01:14:10,290 Good! Congratulations! 999 01:14:10,791 --> 01:14:12,290 Τhank you! 1000 01:14:12,291 --> 01:14:17,707 Congratulations! Τhank you! 1001 01:14:46,125 --> 01:14:47,749 Mr. Kitano will donate 1002 01:14:47,833 --> 01:14:50,374 $300,000 to the Association 1003 01:14:50,458 --> 01:14:55,040 And will send his students here to exchange knowledge. 1004 01:14:55,458 --> 01:14:57,249 Any objections? 1005 01:15:49,500 --> 01:15:51,957 Lee Man Ho... killers in ambush 1006 01:15:59,333 --> 01:16:00,457 You can leave now! 1007 01:16:00,541 --> 01:16:02,499 How come? 1008 01:16:02,916 --> 01:16:04,790 Let's get out of here first 1009 01:16:06,250 --> 01:16:07,624 Come on! 1010 01:16:07,708 --> 01:16:09,457 At 10:30 pm, the night of the murder, 1011 01:16:09,458 --> 01:16:11,040 Ip Man came to my place 1012 01:16:11,125 --> 01:16:13,332 We stayed up and chatted. 1013 01:16:14,125 --> 01:16:19,957 He was drunk and so spent the night in my room 1014 01:16:19,958 --> 01:16:23,457 Miss Cheung, are you telling the truth? 1015 01:16:23,541 --> 01:16:27,457 Were you really with lp man on the night of the murder? 1016 01:16:28,000 --> 01:16:30,374 Your testimony is critical to the case 1017 01:16:30,458 --> 01:16:34,874 If you're making things up, you could be arrested 1018 01:16:37,916 --> 01:16:40,790 l swear the truth in my capacity as the Deputy Mayor's daughter 1019 01:16:40,916 --> 01:16:43,624 However, I can't simply take your alibi and 1020 01:16:43,708 --> 01:16:45,957 believe that Ip Man is innocent 1021 01:16:46,458 --> 01:16:48,790 I need more supporting evidence 1022 01:16:49,291 --> 01:16:51,582 More supporting evidence? 1023 01:16:51,666 --> 01:16:56,082 Is my daughter's chastity not enough 1024 01:16:56,166 --> 01:16:58,457 to prove his innocence? 1025 01:16:59,583 --> 01:17:02,957 I guess I need the Provincial Governor 1026 01:17:03,375 --> 01:17:05,457 to come and do justice 1027 01:17:08,083 --> 01:17:11,624 Dad, don't be too upset. 1028 01:17:11,708 --> 01:17:15,832 l had no alternative but to make up such a lie. I'm so sorry 1029 01:17:15,916 --> 01:17:19,457 You sacrificed your reputation to rescue him; 1030 01:17:19,458 --> 01:17:22,040 just to rescue a Kung Fu guy! 1031 01:17:22,375 --> 01:17:23,957 You must marry my sister as soon as you can! 1032 01:17:23,958 --> 01:17:25,874 Dad, don't get mad! Wing Shing! 1033 01:17:25,958 --> 01:17:27,915 Sorry! I'm not worth it 1034 01:17:28,791 --> 01:17:31,290 Worth it or not is only for me to decide 1035 01:17:33,375 --> 01:17:36,665 I don't want you to marry me because of this 1036 01:17:38,500 --> 01:17:40,040 Wing Shing! 1037 01:17:42,000 --> 01:17:46,332 That's not what I mean, l want you to marry me 1038 01:17:46,416 --> 01:17:48,415 l'll take you as my wife with an official ceremony and a grand wedding. 1039 01:17:48,500 --> 01:17:50,540 Your father need not worry 1040 01:18:23,833 --> 01:18:25,790 Mei Wai! Mei Wai! 1041 01:18:35,833 --> 01:18:38,332 Mei Wai, why are you doing this? 1042 01:18:38,416 --> 01:18:41,540 Did you kill my Godfather, Τin Chi? 1043 01:18:42,791 --> 01:18:44,124 Do you work for the Japanese? 1044 01:18:44,125 --> 01:18:47,999 Did you betray your own people for money, or for power? 1045 01:18:48,125 --> 01:18:50,124 lt's not as simple as you think 1046 01:18:50,125 --> 01:18:52,749 lt's hard to explain 1047 01:18:53,458 --> 01:18:55,790 Mei Wai, please don't leave me! 1048 01:18:55,875 --> 01:18:57,832 Listen to me 1049 01:18:57,916 --> 01:19:00,540 l beg you. Please listen! 1050 01:19:00,625 --> 01:19:03,290 What other lies do you want to tell me? 1051 01:19:03,458 --> 01:19:07,749 You can't die, you'll be a mother soon 1052 01:19:09,000 --> 01:19:15,165 But you've killed, you should give yourself in 1053 01:19:15,250 --> 01:19:17,832 It won't work! It won't work! 1054 01:19:17,916 --> 01:19:23,124 Listen! We should go somewhere we belong 1055 01:19:31,500 --> 01:19:33,165 Where's the letter? 1056 01:19:35,416 --> 01:19:37,165 Who came? 1057 01:19:38,458 --> 01:19:40,624 Tell me, who came? 1058 01:19:40,625 --> 01:19:42,290 No... Nobody 1059 01:19:42,291 --> 01:19:45,332 Tell me who was here? 1060 01:19:46,375 --> 01:19:50,415 Brother Chung So... he came to see me just now 1061 01:19:52,666 --> 01:19:54,582 l've caused my brother enough damage, 1062 01:19:54,666 --> 01:19:56,790 I don't want to involve Βrother Chung So 1063 01:20:20,625 --> 01:20:22,290 Where are you heading? 1064 01:20:22,708 --> 01:20:26,082 I've done so much for your career advancement 1065 01:20:26,166 --> 01:20:28,415 Dad even made Ip Man the culprit for your crime 1066 01:20:28,500 --> 01:20:31,040 And you back out because of this lowly woman! 1067 01:20:31,125 --> 01:20:35,624 I've done what you told me. What more do you want from me? 1068 01:20:35,625 --> 01:20:42,915 Kill Ng Chung So; he's aware that you're working for us 1069 01:20:43,083 --> 01:20:45,040 For you, and for us, 1070 01:20:45,125 --> 01:20:47,665 whoever gets in the way should be eliminated 1071 01:20:48,291 --> 01:20:50,957 l don't want to kill any more! 1072 01:20:51,041 --> 01:20:52,457 Τhis is not an option! 1073 01:21:18,625 --> 01:21:20,124 Τin Chi! 1074 01:21:20,208 --> 01:21:20,999 Don't hurt her! 1075 01:21:21,041 --> 01:21:22,540 Τin Chi! 1076 01:21:22,666 --> 01:21:24,874 I gave you my word on the honor of a samurai: 1077 01:21:24,958 --> 01:21:28,415 You'll be free to leave after this mission 1078 01:21:28,500 --> 01:21:30,290 Don't say that you haven't been given a second chance! 1079 01:21:30,375 --> 01:21:31,290 How can I overcome him? 1080 01:21:31,375 --> 01:21:32,249 lf you can't do this alone, 1081 01:21:32,333 --> 01:21:33,665 we'll form a brother and sister team 1082 01:21:42,125 --> 01:21:44,665 Tin Chi, come out! 1083 01:21:44,750 --> 01:21:47,082 Τin Chi, come out quick! 1084 01:21:47,166 --> 01:21:49,207 We don't spare traitors in the Wing Chun Martial Arts School 1085 01:21:49,958 --> 01:21:51,874 He's no longer your senior. 1086 01:21:51,958 --> 01:21:53,624 Get him out here, now! 1087 01:22:05,916 --> 01:22:08,457 Τin Chi! Τin Chi! 1088 01:22:20,000 --> 01:22:23,290 l beg your forgiveness, Master. 1089 01:22:23,291 --> 01:22:24,957 I've failed as a teacher and a leader 1090 01:22:28,833 --> 01:22:30,790 Yiu Choi! Yiu Choi! 1091 01:24:34,791 --> 01:24:35,790 Master! 1092 01:24:44,416 --> 01:24:46,915 lp Tin Chi, you traitor! 1093 01:25:14,500 --> 01:25:16,790 Τhat's no way to treat your fellow disciples 1094 01:25:18,416 --> 01:25:20,249 Watch out, Man! 1095 01:25:20,333 --> 01:25:21,749 I will! 1096 01:25:33,625 --> 01:25:34,832 Kill him! 1097 01:26:55,916 --> 01:26:57,999 Clear the way! 1098 01:29:41,291 --> 01:29:43,290 l beat you up, not in revenge for being framed 1099 01:29:43,375 --> 01:29:46,415 Βut to defend Lee Man Ho, the Master, and Dad's reputation 1100 01:29:46,875 --> 01:29:49,624 Why did you turn traitor when you were so loved and respected by us? 1101 01:29:50,791 --> 01:29:52,790 l'm not a traitor! 1102 01:29:53,500 --> 01:29:58,207 I'm a Japanese sergeant, Τanaka Eiketsu 1103 01:29:59,500 --> 01:30:02,124 l left my parents when I was twelve to 1104 01:30:03,458 --> 01:30:05,582 become a spy in China 1105 01:30:05,666 --> 01:30:08,457 l miss my country, 1106 01:30:08,958 --> 01:30:10,874 I want to go home 1107 01:30:15,375 --> 01:30:19,124 I couldn't even see my mother when she died 1108 01:30:19,541 --> 01:30:23,915 I have yet to be able to pay my respects at her grave 1109 01:30:29,458 --> 01:30:33,165 lt might not be a bad idea to die now, 1110 01:30:34,083 --> 01:30:36,624 so everything can be ended 1111 01:30:39,875 --> 01:30:44,165 I'm a soldier, which leaves me no choice 1112 01:30:45,500 --> 01:30:51,832 I'm relieved now as I've finally carried out my mission 1113 01:30:53,625 --> 01:30:57,582 I don't need to hurt the people I love any more 1114 01:30:59,333 --> 01:31:01,582 lt's been a pleasure to be adopted 1115 01:31:02,250 --> 01:31:07,540 by the lp family and be your brother 1116 01:31:10,458 --> 01:31:16,249 I have no regrets, as Mei Wai has been my wife 1117 01:31:16,333 --> 01:31:18,332 Where's Mei Wai now? 1118 01:32:01,500 --> 01:32:08,832 Ip Man... 1119 01:32:59,250 --> 01:33:00,790 Τhe essence of Wing Chun is to follow one's shadow, 1120 01:33:00,875 --> 01:33:04,457 not his hand.Focus on what you feel rather than what you see 1121 01:34:17,208 --> 01:34:18,790 Where's Tin Chi? 1122 01:34:22,625 --> 01:34:27,665 I feel guilty; l wasn't able to keep his son 1123 01:34:51,416 --> 01:34:54,249 Captain, these crates have just arrived. They are all Kitano's 1124 01:34:54,333 --> 01:34:57,124 Open them for inspection! 1125 01:35:07,625 --> 01:35:13,332 Where am I? Who are you? I want to go home 1126 01:35:13,541 --> 01:35:14,707 Τhere's one over here, too! 1127 01:35:14,791 --> 01:35:17,124 Help him out Over here, too! 1128 01:35:17,625 --> 01:35:20,499 Any water? Give them some! Will do! 1129 01:35:31,125 --> 01:35:33,457 Easy, get him out! 1130 01:35:33,541 --> 01:35:37,457 Dad, a beggar is unconscious outside 1131 01:35:41,666 --> 01:35:43,790 Don't be afraid! Leave! 1132 01:35:43,791 --> 01:35:45,582 Give them some water! 1133 01:36:01,958 --> 01:36:03,790 At the critical moment, 1134 01:36:03,875 --> 01:36:06,999 he arrived in a hurry with a long rod in hand, 1135 01:36:07,083 --> 01:36:11,124 beating the hell out of the Japanese with 1136 01:36:11,208 --> 01:36:14,999 the authentic Wing Chun 'half-past six' rod style 1137 01:36:15,083 --> 01:36:16,999 However, his rod was slashed into two halves 1138 01:36:17,083 --> 01:36:20,582 by your Uncle Tin Chi's Japanese sword 1139 01:36:20,666 --> 01:36:25,332 Yet Τin Chi didn't let go, he pressed even harder... 1140 01:36:25,416 --> 01:36:29,957 by attacking Ip Man with Karate and Judo 1141 01:36:33,125 --> 01:36:35,332 How did my Dad react? 1142 01:36:35,416 --> 01:36:37,957 He was very alert; 1143 01:36:37,958 --> 01:36:41,624 he immediately used the two half rods like a pair of wing-shaped swords, 1144 01:36:41,625 --> 01:36:43,124 and brandished them frantically, 1145 01:36:43,208 --> 01:36:46,832 at times mixing in some unknown styles, 1146 01:36:46,916 --> 01:36:49,415 styles difficult to identify, to beat his opponent 1147 01:36:49,500 --> 01:36:51,957 Τhese mixed movements, regardless of their authenticity, 1148 01:36:52,041 --> 01:36:54,957 were not only powerful enough to win, 1149 01:36:54,958 --> 01:36:57,582 but also good enough to save my life 1150 01:36:57,666 --> 01:36:59,540 From then on, I stopped believing that martial arts schools 1151 01:36:59,625 --> 01:37:01,749 should be segregated to maintain their own authentic styles 1152 01:37:01,833 --> 01:37:03,957 My eyes were opened and saw a broader horizon 1153 01:37:03,958 --> 01:37:07,207 l don't understand how Uncle Tin Chi picked up Japanese Kung Fu? 1154 01:37:07,291 --> 01:37:08,374 Yeah! Why? Why? 1155 01:37:08,458 --> 01:37:10,249 As a matter of fact, your Uncle Τin Chi... 1156 01:37:10,333 --> 01:37:11,832 Why stop practicing? 1157 01:37:11,916 --> 01:37:12,582 Dad! 1158 01:37:12,625 --> 01:37:15,415 Go and do more training and practice. Hurry! Hurry! 1159 01:37:15,541 --> 01:37:17,374 Let's go and practice! 1160 01:37:17,458 --> 01:37:18,999 Τelling stories again, Βrother Chung So? 1161 01:37:19,083 --> 01:37:20,874 You've gone over them thousands of times 1162 01:37:20,958 --> 01:37:23,332 The thing is, every time it's a new story to them 1163 01:37:23,416 --> 01:37:27,290 You're right! Children should know about their past 1164 01:37:27,375 --> 01:37:28,790 Pay full attention when you practice. 1165 01:37:28,791 --> 01:37:29,999 You are not allowed to eat before you're done 1166 01:37:30,750 --> 01:37:32,290 Dinner's ready, Jun! 1167 01:37:32,375 --> 01:37:34,665 Stop the training. Come and eat, everybody! 1168 01:37:34,750 --> 01:37:39,249 Dad says l have to practise well before I can eat 1169 01:37:39,333 --> 01:37:44,124 What's more important? Martial Arts or food? 1170 01:37:44,125 --> 01:37:45,915 Food! Dad! 1171 01:37:46,000 --> 01:37:46,707 All right! 1172 01:37:46,750 --> 01:37:49,624 Take a good rest. Practise more after you eat 1173 01:37:50,041 --> 01:37:52,790 Eat! 84841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.