Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,737 --> 00:00:08,310
FUERTE SUBS
SOCIALIZA:
2
00:00:10,444 --> 00:00:14,482
THE DOORS
AO VIVO NO FESTIVAL DA ILHA DE WIGHT
3
00:00:14,849 --> 00:00:16,784
LEGENDA: FUERTE
4
00:00:17,418 --> 00:00:21,115
Em 26 de agosto de 1970, o
Festival Da Ilha De Wight
5
00:00:21,140 --> 00:00:25,116
começa na quieta ilha próxima
à costa sul da Inglaterra.
6
00:00:30,564 --> 00:00:35,186
O evento de três dias incluiu The
Doors, Jimi Hendrix, The Who,
7
00:00:35,211 --> 00:00:39,832
Ten Years After, Miles Davis, Joan Baez,
Joni Mitchell e muitos outros.
8
00:00:39,856 --> 00:00:45,146
Mantenha seus olhos na estrada
e suas mãos sobre o volante
9
00:00:47,082 --> 00:00:52,955
Mantenha seus olhos na estrada
e suas mãos sobre o volante
10
00:00:55,391 --> 00:00:58,547
600 mil pessoas compareceram,
fazendo deste um dos maiores
11
00:00:58,572 --> 00:01:01,352
festivais de todos, eclipsando
até mesmo Woodstock.
12
00:01:06,333 --> 00:01:09,271
Recordes de multidões fazem a
jornada para experimentar o que
13
00:01:09,296 --> 00:01:11,997
se tornou conhecido como o
último dos grandes festivais.
14
00:01:16,844 --> 00:01:21,617
É, nos fundos da hospedaria,
eles têm uns bangalôs
15
00:01:21,641 --> 00:01:26,724
Encarando clima ruim, portões esmaga-fãs
e problemas logísticos, aqueles
16
00:01:26,749 --> 00:01:31,292
que persistiram experimentaram alguns
dos grandes shows de suas vidas.
17
00:01:31,659 --> 00:01:35,029
Deixe rolar, baby
Rolar
18
00:01:35,053 --> 00:01:38,934
Deixe rolar, baby
Rolar
19
00:01:38,958 --> 00:01:42,536
Deixe rolar, baby
Rolar
20
00:01:42,560 --> 00:01:48,577
Deixe rolar!
Por toda a noite.
21
00:01:48,601 --> 00:01:50,646
Sim, faça!
22
00:02:02,157 --> 00:02:05,047
A esperança dos Doors de
escaparem do estresse do
23
00:02:05,072 --> 00:02:08,458
"incidente" no Miami's Dinner
Key Auditorium um ano antes,
24
00:02:08,483 --> 00:02:11,430
o que levou ao cancelamento
de mais de 20 shows no
25
00:02:11,455 --> 00:02:14,517
que deveria ser a maior turnê
norte-americana deles.
26
00:03:05,586 --> 00:03:10,958
Você tem que deixar rolar, rolar, rolar
Você tem que excitar minha alma, isso aí
27
00:03:13,427 --> 00:03:16,897
Rolar, rolar, rolar
Você tem que excitar minha alma
28
00:03:28,209 --> 00:03:33,551
Num breve recesso de seu julgamento em
Miami, Jim Morrison enfrenta acusações de
29
00:03:33,576 --> 00:03:36,544
comportamento lascivo e
libidinoso, exposição
30
00:03:36,569 --> 00:03:39,469
indecente, profanidade
aberta e embriaguez.
31
00:03:43,024 --> 00:03:46,606
Se condenado, ele poderia
passar até 3 anos na
32
00:03:46,631 --> 00:03:50,822
Penitenciaria Estadual de
Raiford no Condado de Dade.
33
00:03:55,102 --> 00:03:59,408
Os Doors subiram no palco às
2 da manhã de 30 de agosto.
34
00:04:00,475 --> 00:04:04,540
Sem saber que deveriam trazer seu
próprio aparato de iluminação, o palco
35
00:04:04,565 --> 00:04:08,907
estava muito escuro e vagamente iluminado
por um solitário holofote vermelho.
36
00:04:13,921 --> 00:04:18,160
Apesar dos obstáculos, a banda
estava afiada e Jim estava focado.
37
00:04:20,294 --> 00:04:23,190
Ray Manzarek iria
mais tarde dizer
38
00:04:23,215 --> 00:04:25,899
"Nosso set estava apertado mas intenso.
Nós tocamos com uma
39
00:04:25,924 --> 00:04:28,518
fúria controlada e Jim estava
em sua melhor forma vocal."
40
00:04:33,509 --> 00:04:36,785
"Ele cantou intensamente,
mas não moveu um músculo.
41
00:04:36,810 --> 00:04:38,762
Dionísio tinha sido algemado."
42
00:04:40,148 --> 00:04:43,285
Deixe rolar, baby
Rolar
43
00:04:44,252 --> 00:04:51,322
Os Doors iriam se apresentar apenas duas
vezes mais após o festival de Wight.
44
00:04:51,347 --> 00:04:55,788
Jim iria para Paris...
para nunca mais retornar.
45
00:05:04,373 --> 00:05:08,242
ESTE É O ÚLTIMO CONCERTO DOS DOORS FILMADO.
46
00:05:10,845 --> 00:05:13,596
Há um relatório oficial que
meio milhão de pessoas
47
00:05:13,621 --> 00:05:15,940
vieram à Ilha de Wight
para este festival.
48
00:05:15,964 --> 00:05:18,753
Uma das razões,
49
00:05:18,777 --> 00:05:21,956
uma das razões, senhoras e
senhores, está no palco agora.
50
00:05:21,980 --> 00:05:24,325
Por favor deem
boas-vindas aos Doors!
51
00:05:27,829 --> 00:05:30,131
01
BACKDOOR MAN
52
00:06:01,695 --> 00:06:09,570
É, sim
Eu sou seu amante
53
00:06:18,746 --> 00:06:21,382
Seu amante
54
00:06:24,319 --> 00:06:31,726
Os homens não sabem
Mas as garotinhas entendem
55
00:06:35,464 --> 00:06:48,977
Bem, todas vocês pessoas estão tentando dormir
Eu sai pra fazer o meu sonho da meia noite, é!
56
00:06:51,913 --> 00:06:54,582
Eu sou seu amante
57
00:06:54,606 --> 00:07:04,859
Os homens não sabem
Mas vocês, garotinhas entendem
58
00:07:05,933 --> 00:07:08,930
É
59
00:08:25,206 --> 00:08:30,412
Você, cara, come seu jantar
come seu porco e feijões
60
00:08:30,436 --> 00:08:38,553
Eu como mais galinhas
que qualquer homem jamais viu, é
61
00:08:42,225 --> 00:08:44,125
Sou seu amante
62
00:08:47,661 --> 00:08:54,402
Os homens não sabem
Mas vocês, garotinhas entendem
63
00:08:56,537 --> 00:09:00,674
Bem, eu sou seu amante
64
00:09:03,144 --> 00:09:06,513
Eu sou seu amante
65
00:09:15,022 --> 00:09:17,191
Seu amante
66
00:09:20,261 --> 00:09:26,467
Os homens não sabem
Mas vocês, garotinhas entendem
67
00:09:42,650 --> 00:09:45,920
02
Break On Through (To The Other Side)
68
00:10:26,860 --> 00:10:32,265
Você sabe que o dia destrói a noite
A noite divide o dia
69
00:10:32,289 --> 00:10:35,469
Tentei correr
tentei me esconder
70
00:10:35,493 --> 00:10:43,611
Atravesse
para o outro lado
71
00:10:48,515 --> 00:10:53,387
Perseguimos nossos prazeres aqui
Cavamos nosso tesouro ali
72
00:10:53,411 --> 00:10:56,790
Ainda se lembra
da época em que choramos?
73
00:10:56,814 --> 00:11:01,829
Atravesse
para o outro lado
74
00:11:01,829 --> 00:11:05,266
Atravesse, é
Oh, sim
75
00:12:17,404 --> 00:12:23,978
É, todo mundo
ama a minha garota
76
00:12:24,002 --> 00:12:28,849
Todo mundo
ama a minha garota
77
00:12:28,873 --> 00:12:30,584
Ela fica
78
00:12:31,285 --> 00:12:33,120
Ela fica
79
00:12:34,422 --> 00:12:35,856
Ela fica
80
00:12:36,823 --> 00:12:39,960
Ela fica...
maluca!
81
00:12:41,561 --> 00:12:43,530
Ela fica maluca, garota!
82
00:12:44,097 --> 00:12:46,267
Ela fica maluca
83
00:12:46,867 --> 00:12:48,736
Ela fica maluca
84
00:12:49,170 --> 00:12:50,760
Fica maluca
85
00:13:04,918 --> 00:13:10,490
Eu encontrei uma ilha nos seus braços
Um país em seus olhos
86
00:13:10,514 --> 00:13:13,627
Braços que nos acorrentam
olhos que mentiram
87
00:13:13,651 --> 00:13:18,799
Atravesse
para o outro lado
88
00:13:18,823 --> 00:13:23,203
Atravesse, é
Oh, sim!
89
00:13:52,499 --> 00:13:58,806
Fiz a cena de semana a semana
Dia a dia, hora a hora
90
00:13:58,830 --> 00:14:01,575
O portão é reto
profundo e largo
91
00:14:01,599 --> 00:14:06,980
Atravesse
para o outro lado!
92
00:14:07,004 --> 00:14:12,219
Atravesse!
93
00:14:12,243 --> 00:14:14,243
Oh, sim, sim
é, é é!
94
00:14:28,869 --> 00:14:34,474
03
When The Music's Over
95
00:16:13,807 --> 00:16:17,044
Quando a música terminar
96
00:16:22,415 --> 00:16:26,886
Quando a música terminar, sim
97
00:16:31,592 --> 00:16:34,228
Quando a música terminar
98
00:16:34,252 --> 00:16:41,635
Apague as luzes
99
00:16:53,913 --> 00:16:56,951
Quando a música terminar
100
00:17:03,090 --> 00:17:05,725
Quando a música terminar
101
00:17:11,832 --> 00:17:14,568
Quando a música terminar
102
00:17:14,592 --> 00:17:21,741
Apague as luzes
103
00:17:24,445 --> 00:17:30,317
A música é sua amiga íntima
104
00:17:30,341 --> 00:17:35,088
Dance no fogo se ela quiser
105
00:17:35,112 --> 00:17:41,228
Música é a sua única amiga
106
00:17:43,596 --> 00:17:51,338
Até o fim
107
00:17:52,472 --> 00:18:02,850
Até o fim
108
00:19:43,550 --> 00:19:48,288
Cancele a minha inscrição
para a ressurreição
109
00:19:52,559 --> 00:19:57,687
Mande minhas credenciais
para a casa de detenção
110
00:20:00,901 --> 00:20:06,273
Tenho alguns amigos lá dentro
111
00:20:15,582 --> 00:20:18,719
O rosto no espelho não vai parar
112
00:20:19,986 --> 00:20:23,957
A garota na janela não vai cair
113
00:20:23,981 --> 00:20:26,727
Uma reunião de amigos
114
00:20:26,751 --> 00:20:29,196
"Viva!", ela gritou
115
00:20:29,220 --> 00:20:31,220
Esperando por mim
116
00:20:31,244 --> 00:20:37,904
Do lado de fora!
117
00:21:01,495 --> 00:21:10,370
Antes que eu mergulhe
No grande sono
118
00:21:10,537 --> 00:21:19,212
Eu quero ouvir
Eu quero ouvir
119
00:21:19,236 --> 00:21:26,553
O grito da borboleta
120
00:21:34,628 --> 00:21:41,234
Volte, querida
De volta aos meus braços
121
00:21:44,170 --> 00:21:48,341
Estamos nos cansando
de ficar por aí
122
00:21:53,346 --> 00:21:58,952
Aguardando com nossas
cabeças junto ao chão
123
00:22:02,422 --> 00:22:07,361
Eu ouço um som muito suave
124
00:22:11,798 --> 00:22:16,169
Muito perto mas
ainda muito distante
125
00:22:16,193 --> 00:22:20,640
Muito brando, sim, muito claro
126
00:22:20,664 --> 00:22:25,712
Venha hoje amor, venha hoje!
127
00:22:30,050 --> 00:22:33,620
O que eles têm
feito com a terra?
128
00:22:33,644 --> 00:22:39,392
O que eles têm feito
com nossa irmã gentil?
129
00:22:39,416 --> 00:22:44,132
A arruinaram e saquearam e
a rasgaram e a morderam
130
00:22:44,156 --> 00:22:49,936
A esfaquearam
durante o amanhecer
131
00:22:49,960 --> 00:22:57,844
E a prenderam com
estacas e a arrastaram
132
00:23:00,947 --> 00:23:06,753
Eu ouço um som muito suave
133
00:23:11,357 --> 00:23:15,796
Com seu ouvido colado no chão
134
00:23:30,844 --> 00:23:34,147
Nós queremos o mundo
e o queremos...
135
00:23:35,081 --> 00:23:37,517
Agora...
136
00:23:37,541 --> 00:23:39,541
Agora?
137
00:23:44,459 --> 00:23:49,295
Agora!
138
00:23:58,538 --> 00:24:02,308
Noite persa, amor!
139
00:24:09,049 --> 00:24:11,452
Veja a luz, amor!
140
00:24:15,956 --> 00:24:18,825
Nos salve!
141
00:26:26,453 --> 00:26:29,889
Então quando a música terminar
142
00:26:36,229 --> 00:26:40,233
Quando a música terminar, sim
143
00:26:45,338 --> 00:26:48,374
Quando a música terminar
144
00:26:48,398 --> 00:26:55,315
Apague as luzes
145
00:26:58,353 --> 00:27:04,124
Bem, a música é sua amiga íntima
146
00:27:04,148 --> 00:27:08,928
Dance no fogo se ela quiser
147
00:27:08,952 --> 00:27:15,034
Música é a sua única amiga
148
00:27:17,203 --> 00:27:25,045
Até o fim
149
00:27:28,815 --> 00:27:38,391
Até o fim!
150
00:27:57,510 --> 00:28:01,714
04
Ship Of Fools
151
00:28:07,586 --> 00:28:10,790
A humanidade estava
desaparecendo
152
00:28:13,259 --> 00:28:16,362
Ninguém sobrou para gritar e urrar
153
00:28:18,765 --> 00:28:22,102
Pessoas andam na lua
154
00:28:24,471 --> 00:28:27,673
A poluição pegará
vocês em breve
155
00:28:27,697 --> 00:28:30,604
Todos estavam dando um tempo
156
00:28:33,012 --> 00:28:36,382
Desconectando e dependurados
157
00:28:38,918 --> 00:28:42,155
Se apoiando e segurando firme
158
00:28:44,591 --> 00:28:47,927
Esperando que nosso pequeno
mundo sobrevivesse
159
00:30:52,151 --> 00:30:57,757
Sim, adiante veio o Sr. Boas-viagens
160
00:30:57,781 --> 00:31:00,627
Procurando um navio novo
161
00:31:00,651 --> 00:31:04,030
Vamos lá, pessoal,
é melhor subir a bordo
162
00:31:04,097 --> 00:31:10,669
Vamos nessa, garota,
agora estamos indo pra casa
163
00:31:12,305 --> 00:31:17,310
Nau dos insensatos
Nau dos insensatos
164
00:31:18,177 --> 00:31:27,420
Nau dos insensatos
Nau dos insensatos
165
00:32:52,304 --> 00:32:56,075
A humanidade estava
desaparecendo
166
00:32:58,544 --> 00:33:02,248
Ninguém sobrou para gritar e urrar
167
00:33:04,750 --> 00:33:08,321
Pessoas andam na lua
168
00:33:10,590 --> 00:33:14,293
A poluição pegará
vocês em breve
169
00:33:16,195 --> 00:33:22,134
Nau dos insensatos
Nau dos insensatos
170
00:33:22,302 --> 00:33:28,307
Nau dos insensatos
Nau dos insensatos
171
00:33:28,331 --> 00:33:31,377
Nau dos insensatos, dos
insensatos, insensatos
172
00:33:31,544 --> 00:33:33,835
Nau dos insensatos
173
00:33:35,150 --> 00:33:40,286
Sim! É melhor você subir a bordo
174
00:33:46,692 --> 00:33:49,796
É melhor você subir a bordo
175
00:33:59,638 --> 00:34:01,608
Vamos, garota!
176
00:34:45,284 --> 00:34:48,020
É melhor você subir a bordo
177
00:34:48,044 --> 00:34:50,456
Você tem que subir a bordo
178
00:34:54,160 --> 00:34:57,263
Nau dos insensatos, é
179
00:35:14,580 --> 00:35:19,218
05
Light My Fire
180
00:35:23,556 --> 00:35:26,325
Você sabia que seria falso
181
00:35:27,259 --> 00:35:30,563
Você sabia que eu seria um mentiroso
182
00:35:31,165 --> 00:35:33,732
Se fosse eu a te dizer:
183
00:35:34,233 --> 00:35:37,837
Garota, não podíamos estar mais chapados
184
00:35:37,861 --> 00:35:41,507
Venha, garota
acenda meu fogo
185
00:35:42,408 --> 00:35:45,010
Venha, garota
acenda meu fogo
186
00:35:46,145 --> 00:35:50,048
Tente incendiar a noite
187
00:35:51,817 --> 00:35:54,453
O momento de hesitar acabou
188
00:35:55,087 --> 00:35:58,724
Não há tempo para chafurdar na lama
189
00:35:59,559 --> 00:36:02,762
Tente agora que nós só podemos perder
190
00:36:02,830 --> 00:36:06,098
E nosso amor se torna uma pira funerária
191
00:36:06,122 --> 00:36:09,468
Venha, garota
acenda meu fogo
192
00:36:10,269 --> 00:36:13,272
Venha, garota
acenda meu fogo
193
00:36:14,107 --> 00:36:18,377
Tente incendiar a noite
194
00:47:31,015 --> 00:47:34,553
O momento de hesitar acabou
195
00:47:34,577 --> 00:47:38,423
Não há tempo para chafurdar na lama
196
00:47:39,357 --> 00:47:42,160
Tente agora que nós só podemos perder
197
00:47:42,861 --> 00:47:46,197
E nosso amor se torna uma pira funerária
198
00:47:47,198 --> 00:47:49,901
Venha, garota
acenda meu fogo
199
00:47:50,670 --> 00:47:53,773
Venha, garota
acenda meu fogo
200
00:47:54,739 --> 00:47:58,877
Tente incendiar a noite
201
00:48:00,479 --> 00:48:03,214
Você sabia que seria falso
202
00:48:04,315 --> 00:48:07,285
Você sabia que eu seria um mentiroso
203
00:48:08,287 --> 00:48:11,222
Se fosse eu a te dizer:
204
00:48:11,890 --> 00:48:15,360
Garota, não podíamos estar mais chapados
205
00:48:16,261 --> 00:48:18,964
Venha, garota
acenda meu fogo!
206
00:48:19,764 --> 00:48:22,767
Venha, garota
acenda meu fogo!
207
00:48:23,267 --> 00:48:27,072
Tente incendiar a noite!
208
00:48:27,941 --> 00:48:30,942
Tente incendiar a noite!
209
00:48:31,743 --> 00:48:34,880
Tente incendiar a noite!
210
00:48:35,647 --> 00:48:40,952
Tente incendiar a noite!
211
00:49:28,967 --> 00:49:39,010
06 - The End/ Across The Sea/ Away In
India/ Crossroads/ Wake Up/ The End
212
00:50:52,284 --> 00:50:58,123
Este é o fim
Belo amigo
213
00:51:01,759 --> 00:51:07,499
Este é o fim
Meu único amigo
214
00:51:10,402 --> 00:51:15,941
Dos nossos planos elaborados
215
00:51:18,276 --> 00:51:22,914
De tudo o que resta
216
00:51:35,260 --> 00:51:41,433
Eu nunca olharei em seus olhos de novo
217
00:51:51,242 --> 00:52:00,451
Você pode imaginar o que será?
Tão sem limites e livre
218
00:52:01,520 --> 00:52:09,394
Desesperadamente precisando
de alguma mão estranha
219
00:52:09,694 --> 00:52:14,465
Numa terra desesperada?
220
00:52:18,703 --> 00:52:22,407
Vamos, garota
221
00:53:27,605 --> 00:53:35,880
Venha passear comigo
através do mar
222
00:53:37,016 --> 00:53:39,851
Infinitamente
223
00:53:44,289 --> 00:53:52,630
Tão felizes seremos
através do mar
224
00:53:53,799 --> 00:53:57,069
Infinitamente
225
00:54:23,328 --> 00:54:30,068
Distante, distante, distante,
bem longe na India.
226
00:54:31,769 --> 00:54:38,343
Distante, distante, distante,
bem longe na India.
227
00:55:14,746 --> 00:55:20,218
Despertei de manhã
Tinha a encruzilhada na mente
228
00:55:23,088 --> 00:55:29,026
Bem, despertei de manhã
Tinha a encruzilhada na mente
229
00:55:31,763 --> 00:55:36,801
Dê uma volta comigo
e tudo sairá bem
230
00:55:39,370 --> 00:55:44,575
Bem, despertei de manhã
eu tinha a bomba-H na mente
231
00:55:47,479 --> 00:55:52,616
Bem, despertei de manhã
eu tinha a bomba-H na mente
232
00:55:55,720 --> 00:56:00,591
Dê uma volta comigo
e tudo ficará bem
233
00:56:00,591 --> 00:56:04,362
Tudo bem, monte o trem, é
234
00:57:45,729 --> 00:57:48,532
Sim
235
00:57:49,300 --> 00:57:51,269
Nada na minha mente
236
00:58:29,440 --> 00:58:30,774
Acorde!
237
00:58:32,610 --> 00:58:38,616
Você não consegue lembrar onde foi!
Este sonho parou?
238
00:58:38,640 --> 00:58:44,056
A serpente era de um dourado pálido
Vidrada e enrolada
239
00:58:44,856 --> 00:58:51,595
Nós temíamos tocá-la
Os lençóis eram quentes prisões mortais
240
00:58:53,497 --> 00:58:58,002
Agora...
241
00:59:03,742 --> 00:59:06,444
Corra para o banheiro no corredor!
242
00:59:06,445 --> 00:59:10,881
Eu não consigo lembrar onde foi!
Este sonho parou?
243
00:59:14,385 --> 00:59:21,592
Eu deixei meu rosto deslizar
Na fria superfície lisa
244
00:59:23,728 --> 00:59:37,575
Senti a fria picada sangrenta
O suave chiar das cobras
245
01:03:09,486 --> 01:03:16,394
Este é o fim, belo amigo
246
01:03:20,564 --> 01:03:27,971
Este é o fim,
meu único amigo, o fim
247
01:03:28,505 --> 01:03:39,516
Dói te libertar
Mas você nunca vai me seguir
248
01:03:42,419 --> 01:03:50,161
O fim das risadas
e das mentiras suaves
249
01:03:53,564 --> 01:04:04,475
O fim das noites
em que tentamos morrer
250
01:04:16,323 --> 01:04:27,365
Este é o fim...
251
01:05:26,590 --> 01:05:29,359
LEGENDA: FUERTE
20204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.