All language subtitles for The Doors Live At The Isle Of Wight Festival 1970 (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,737 --> 00:00:08,310 FUERTE SUBS SOCIALIZA: 2 00:00:10,444 --> 00:00:14,482 THE DOORS AO VIVO NO FESTIVAL DA ILHA DE WIGHT 3 00:00:14,849 --> 00:00:16,784 LEGENDA: FUERTE 4 00:00:17,418 --> 00:00:21,115 Em 26 de agosto de 1970, o Festival Da Ilha De Wight 5 00:00:21,140 --> 00:00:25,116 começa na quieta ilha próxima à costa sul da Inglaterra. 6 00:00:30,564 --> 00:00:35,186 O evento de três dias incluiu The Doors, Jimi Hendrix, The Who, 7 00:00:35,211 --> 00:00:39,832 Ten Years After, Miles Davis, Joan Baez, Joni Mitchell e muitos outros. 8 00:00:39,856 --> 00:00:45,146 Mantenha seus olhos na estrada e suas mãos sobre o volante 9 00:00:47,082 --> 00:00:52,955 Mantenha seus olhos na estrada e suas mãos sobre o volante 10 00:00:55,391 --> 00:00:58,547 600 mil pessoas compareceram, fazendo deste um dos maiores 11 00:00:58,572 --> 00:01:01,352 festivais de todos, eclipsando até mesmo Woodstock. 12 00:01:06,333 --> 00:01:09,271 Recordes de multidões fazem a jornada para experimentar o que 13 00:01:09,296 --> 00:01:11,997 se tornou conhecido como o último dos grandes festivais. 14 00:01:16,844 --> 00:01:21,617 É, nos fundos da hospedaria, eles têm uns bangalôs 15 00:01:21,641 --> 00:01:26,724 Encarando clima ruim, portões esmaga-fãs e problemas logísticos, aqueles 16 00:01:26,749 --> 00:01:31,292 que persistiram experimentaram alguns dos grandes shows de suas vidas. 17 00:01:31,659 --> 00:01:35,029 Deixe rolar, baby Rolar 18 00:01:35,053 --> 00:01:38,934 Deixe rolar, baby Rolar 19 00:01:38,958 --> 00:01:42,536 Deixe rolar, baby Rolar 20 00:01:42,560 --> 00:01:48,577 Deixe rolar! Por toda a noite. 21 00:01:48,601 --> 00:01:50,646 Sim, faça! 22 00:02:02,157 --> 00:02:05,047 A esperança dos Doors de escaparem do estresse do 23 00:02:05,072 --> 00:02:08,458 "incidente" no Miami's Dinner Key Auditorium um ano antes, 24 00:02:08,483 --> 00:02:11,430 o que levou ao cancelamento de mais de 20 shows no 25 00:02:11,455 --> 00:02:14,517 que deveria ser a maior turnê norte-americana deles. 26 00:03:05,586 --> 00:03:10,958 Você tem que deixar rolar, rolar, rolar Você tem que excitar minha alma, isso aí 27 00:03:13,427 --> 00:03:16,897 Rolar, rolar, rolar Você tem que excitar minha alma 28 00:03:28,209 --> 00:03:33,551 Num breve recesso de seu julgamento em Miami, Jim Morrison enfrenta acusações de 29 00:03:33,576 --> 00:03:36,544 comportamento lascivo e libidinoso, exposição 30 00:03:36,569 --> 00:03:39,469 indecente, profanidade aberta e embriaguez. 31 00:03:43,024 --> 00:03:46,606 Se condenado, ele poderia passar até 3 anos na 32 00:03:46,631 --> 00:03:50,822 Penitenciaria Estadual de Raiford no Condado de Dade. 33 00:03:55,102 --> 00:03:59,408 Os Doors subiram no palco às 2 da manhã de 30 de agosto. 34 00:04:00,475 --> 00:04:04,540 Sem saber que deveriam trazer seu próprio aparato de iluminação, o palco 35 00:04:04,565 --> 00:04:08,907 estava muito escuro e vagamente iluminado por um solitário holofote vermelho. 36 00:04:13,921 --> 00:04:18,160 Apesar dos obstáculos, a banda estava afiada e Jim estava focado. 37 00:04:20,294 --> 00:04:23,190 Ray Manzarek iria mais tarde dizer 38 00:04:23,215 --> 00:04:25,899 "Nosso set estava apertado mas intenso. Nós tocamos com uma 39 00:04:25,924 --> 00:04:28,518 fúria controlada e Jim estava em sua melhor forma vocal." 40 00:04:33,509 --> 00:04:36,785 "Ele cantou intensamente, mas não moveu um músculo. 41 00:04:36,810 --> 00:04:38,762 Dionísio tinha sido algemado." 42 00:04:40,148 --> 00:04:43,285 Deixe rolar, baby Rolar 43 00:04:44,252 --> 00:04:51,322 Os Doors iriam se apresentar apenas duas vezes mais após o festival de Wight. 44 00:04:51,347 --> 00:04:55,788 Jim iria para Paris... para nunca mais retornar. 45 00:05:04,373 --> 00:05:08,242 ESTE É O ÚLTIMO CONCERTO DOS DOORS FILMADO. 46 00:05:10,845 --> 00:05:13,596 Há um relatório oficial que meio milhão de pessoas 47 00:05:13,621 --> 00:05:15,940 vieram à Ilha de Wight para este festival. 48 00:05:15,964 --> 00:05:18,753 Uma das razões, 49 00:05:18,777 --> 00:05:21,956 uma das razões, senhoras e senhores, está no palco agora. 50 00:05:21,980 --> 00:05:24,325 Por favor deem boas-vindas aos Doors! 51 00:05:27,829 --> 00:05:30,131 01 BACKDOOR MAN 52 00:06:01,695 --> 00:06:09,570 É, sim Eu sou seu amante 53 00:06:18,746 --> 00:06:21,382 Seu amante 54 00:06:24,319 --> 00:06:31,726 Os homens não sabem Mas as garotinhas entendem 55 00:06:35,464 --> 00:06:48,977 Bem, todas vocês pessoas estão tentando dormir Eu sai pra fazer o meu sonho da meia noite, é! 56 00:06:51,913 --> 00:06:54,582 Eu sou seu amante 57 00:06:54,606 --> 00:07:04,859 Os homens não sabem Mas vocês, garotinhas entendem 58 00:07:05,933 --> 00:07:08,930 É 59 00:08:25,206 --> 00:08:30,412 Você, cara, come seu jantar come seu porco e feijões 60 00:08:30,436 --> 00:08:38,553 Eu como mais galinhas que qualquer homem jamais viu, é 61 00:08:42,225 --> 00:08:44,125 Sou seu amante 62 00:08:47,661 --> 00:08:54,402 Os homens não sabem Mas vocês, garotinhas entendem 63 00:08:56,537 --> 00:09:00,674 Bem, eu sou seu amante 64 00:09:03,144 --> 00:09:06,513 Eu sou seu amante 65 00:09:15,022 --> 00:09:17,191 Seu amante 66 00:09:20,261 --> 00:09:26,467 Os homens não sabem Mas vocês, garotinhas entendem 67 00:09:42,650 --> 00:09:45,920 02 Break On Through (To The Other Side) 68 00:10:26,860 --> 00:10:32,265 Você sabe que o dia destrói a noite A noite divide o dia 69 00:10:32,289 --> 00:10:35,469 Tentei correr tentei me esconder 70 00:10:35,493 --> 00:10:43,611 Atravesse para o outro lado 71 00:10:48,515 --> 00:10:53,387 Perseguimos nossos prazeres aqui Cavamos nosso tesouro ali 72 00:10:53,411 --> 00:10:56,790 Ainda se lembra da época em que choramos? 73 00:10:56,814 --> 00:11:01,829 Atravesse para o outro lado 74 00:11:01,829 --> 00:11:05,266 Atravesse, é Oh, sim 75 00:12:17,404 --> 00:12:23,978 É, todo mundo ama a minha garota 76 00:12:24,002 --> 00:12:28,849 Todo mundo ama a minha garota 77 00:12:28,873 --> 00:12:30,584 Ela fica 78 00:12:31,285 --> 00:12:33,120 Ela fica 79 00:12:34,422 --> 00:12:35,856 Ela fica 80 00:12:36,823 --> 00:12:39,960 Ela fica... maluca! 81 00:12:41,561 --> 00:12:43,530 Ela fica maluca, garota! 82 00:12:44,097 --> 00:12:46,267 Ela fica maluca 83 00:12:46,867 --> 00:12:48,736 Ela fica maluca 84 00:12:49,170 --> 00:12:50,760 Fica maluca 85 00:13:04,918 --> 00:13:10,490 Eu encontrei uma ilha nos seus braços Um país em seus olhos 86 00:13:10,514 --> 00:13:13,627 Braços que nos acorrentam olhos que mentiram 87 00:13:13,651 --> 00:13:18,799 Atravesse para o outro lado 88 00:13:18,823 --> 00:13:23,203 Atravesse, é Oh, sim! 89 00:13:52,499 --> 00:13:58,806 Fiz a cena de semana a semana Dia a dia, hora a hora 90 00:13:58,830 --> 00:14:01,575 O portão é reto profundo e largo 91 00:14:01,599 --> 00:14:06,980 Atravesse para o outro lado! 92 00:14:07,004 --> 00:14:12,219 Atravesse! 93 00:14:12,243 --> 00:14:14,243 Oh, sim, sim é, é é! 94 00:14:28,869 --> 00:14:34,474 03 When The Music's Over 95 00:16:13,807 --> 00:16:17,044 Quando a música terminar 96 00:16:22,415 --> 00:16:26,886 Quando a música terminar, sim 97 00:16:31,592 --> 00:16:34,228 Quando a música terminar 98 00:16:34,252 --> 00:16:41,635 Apague as luzes 99 00:16:53,913 --> 00:16:56,951 Quando a música terminar 100 00:17:03,090 --> 00:17:05,725 Quando a música terminar 101 00:17:11,832 --> 00:17:14,568 Quando a música terminar 102 00:17:14,592 --> 00:17:21,741 Apague as luzes 103 00:17:24,445 --> 00:17:30,317 A música é sua amiga íntima 104 00:17:30,341 --> 00:17:35,088 Dance no fogo se ela quiser 105 00:17:35,112 --> 00:17:41,228 Música é a sua única amiga 106 00:17:43,596 --> 00:17:51,338 Até o fim 107 00:17:52,472 --> 00:18:02,850 Até o fim 108 00:19:43,550 --> 00:19:48,288 Cancele a minha inscrição para a ressurreição 109 00:19:52,559 --> 00:19:57,687 Mande minhas credenciais para a casa de detenção 110 00:20:00,901 --> 00:20:06,273 Tenho alguns amigos lá dentro 111 00:20:15,582 --> 00:20:18,719 O rosto no espelho não vai parar 112 00:20:19,986 --> 00:20:23,957 A garota na janela não vai cair 113 00:20:23,981 --> 00:20:26,727 Uma reunião de amigos 114 00:20:26,751 --> 00:20:29,196 "Viva!", ela gritou 115 00:20:29,220 --> 00:20:31,220 Esperando por mim 116 00:20:31,244 --> 00:20:37,904 Do lado de fora! 117 00:21:01,495 --> 00:21:10,370 Antes que eu mergulhe No grande sono 118 00:21:10,537 --> 00:21:19,212 Eu quero ouvir Eu quero ouvir 119 00:21:19,236 --> 00:21:26,553 O grito da borboleta 120 00:21:34,628 --> 00:21:41,234 Volte, querida De volta aos meus braços 121 00:21:44,170 --> 00:21:48,341 Estamos nos cansando de ficar por aí 122 00:21:53,346 --> 00:21:58,952 Aguardando com nossas cabeças junto ao chão 123 00:22:02,422 --> 00:22:07,361 Eu ouço um som muito suave 124 00:22:11,798 --> 00:22:16,169 Muito perto mas ainda muito distante 125 00:22:16,193 --> 00:22:20,640 Muito brando, sim, muito claro 126 00:22:20,664 --> 00:22:25,712 Venha hoje amor, venha hoje! 127 00:22:30,050 --> 00:22:33,620 O que eles têm feito com a terra? 128 00:22:33,644 --> 00:22:39,392 O que eles têm feito com nossa irmã gentil? 129 00:22:39,416 --> 00:22:44,132 A arruinaram e saquearam e a rasgaram e a morderam 130 00:22:44,156 --> 00:22:49,936 A esfaquearam durante o amanhecer 131 00:22:49,960 --> 00:22:57,844 E a prenderam com estacas e a arrastaram 132 00:23:00,947 --> 00:23:06,753 Eu ouço um som muito suave 133 00:23:11,357 --> 00:23:15,796 Com seu ouvido colado no chão 134 00:23:30,844 --> 00:23:34,147 Nós queremos o mundo e o queremos... 135 00:23:35,081 --> 00:23:37,517 Agora... 136 00:23:37,541 --> 00:23:39,541 Agora? 137 00:23:44,459 --> 00:23:49,295 Agora! 138 00:23:58,538 --> 00:24:02,308 Noite persa, amor! 139 00:24:09,049 --> 00:24:11,452 Veja a luz, amor! 140 00:24:15,956 --> 00:24:18,825 Nos salve! 141 00:26:26,453 --> 00:26:29,889 Então quando a música terminar 142 00:26:36,229 --> 00:26:40,233 Quando a música terminar, sim 143 00:26:45,338 --> 00:26:48,374 Quando a música terminar 144 00:26:48,398 --> 00:26:55,315 Apague as luzes 145 00:26:58,353 --> 00:27:04,124 Bem, a música é sua amiga íntima 146 00:27:04,148 --> 00:27:08,928 Dance no fogo se ela quiser 147 00:27:08,952 --> 00:27:15,034 Música é a sua única amiga 148 00:27:17,203 --> 00:27:25,045 Até o fim 149 00:27:28,815 --> 00:27:38,391 Até o fim! 150 00:27:57,510 --> 00:28:01,714 04 Ship Of Fools 151 00:28:07,586 --> 00:28:10,790 A humanidade estava desaparecendo 152 00:28:13,259 --> 00:28:16,362 Ninguém sobrou para gritar e urrar 153 00:28:18,765 --> 00:28:22,102 Pessoas andam na lua 154 00:28:24,471 --> 00:28:27,673 A poluição pegará vocês em breve 155 00:28:27,697 --> 00:28:30,604 Todos estavam dando um tempo 156 00:28:33,012 --> 00:28:36,382 Desconectando e dependurados 157 00:28:38,918 --> 00:28:42,155 Se apoiando e segurando firme 158 00:28:44,591 --> 00:28:47,927 Esperando que nosso pequeno mundo sobrevivesse 159 00:30:52,151 --> 00:30:57,757 Sim, adiante veio o Sr. Boas-viagens 160 00:30:57,781 --> 00:31:00,627 Procurando um navio novo 161 00:31:00,651 --> 00:31:04,030 Vamos lá, pessoal, é melhor subir a bordo 162 00:31:04,097 --> 00:31:10,669 Vamos nessa, garota, agora estamos indo pra casa 163 00:31:12,305 --> 00:31:17,310 Nau dos insensatos Nau dos insensatos 164 00:31:18,177 --> 00:31:27,420 Nau dos insensatos Nau dos insensatos 165 00:32:52,304 --> 00:32:56,075 A humanidade estava desaparecendo 166 00:32:58,544 --> 00:33:02,248 Ninguém sobrou para gritar e urrar 167 00:33:04,750 --> 00:33:08,321 Pessoas andam na lua 168 00:33:10,590 --> 00:33:14,293 A poluição pegará vocês em breve 169 00:33:16,195 --> 00:33:22,134 Nau dos insensatos Nau dos insensatos 170 00:33:22,302 --> 00:33:28,307 Nau dos insensatos Nau dos insensatos 171 00:33:28,331 --> 00:33:31,377 Nau dos insensatos, dos insensatos, insensatos 172 00:33:31,544 --> 00:33:33,835 Nau dos insensatos 173 00:33:35,150 --> 00:33:40,286 Sim! É melhor você subir a bordo 174 00:33:46,692 --> 00:33:49,796 É melhor você subir a bordo 175 00:33:59,638 --> 00:34:01,608 Vamos, garota! 176 00:34:45,284 --> 00:34:48,020 É melhor você subir a bordo 177 00:34:48,044 --> 00:34:50,456 Você tem que subir a bordo 178 00:34:54,160 --> 00:34:57,263 Nau dos insensatos, é 179 00:35:14,580 --> 00:35:19,218 05 Light My Fire 180 00:35:23,556 --> 00:35:26,325 Você sabia que seria falso 181 00:35:27,259 --> 00:35:30,563 Você sabia que eu seria um mentiroso 182 00:35:31,165 --> 00:35:33,732 Se fosse eu a te dizer: 183 00:35:34,233 --> 00:35:37,837 Garota, não podíamos estar mais chapados 184 00:35:37,861 --> 00:35:41,507 Venha, garota acenda meu fogo 185 00:35:42,408 --> 00:35:45,010 Venha, garota acenda meu fogo 186 00:35:46,145 --> 00:35:50,048 Tente incendiar a noite 187 00:35:51,817 --> 00:35:54,453 O momento de hesitar acabou 188 00:35:55,087 --> 00:35:58,724 Não há tempo para chafurdar na lama 189 00:35:59,559 --> 00:36:02,762 Tente agora que nós só podemos perder 190 00:36:02,830 --> 00:36:06,098 E nosso amor se torna uma pira funerária 191 00:36:06,122 --> 00:36:09,468 Venha, garota acenda meu fogo 192 00:36:10,269 --> 00:36:13,272 Venha, garota acenda meu fogo 193 00:36:14,107 --> 00:36:18,377 Tente incendiar a noite 194 00:47:31,015 --> 00:47:34,553 O momento de hesitar acabou 195 00:47:34,577 --> 00:47:38,423 Não há tempo para chafurdar na lama 196 00:47:39,357 --> 00:47:42,160 Tente agora que nós só podemos perder 197 00:47:42,861 --> 00:47:46,197 E nosso amor se torna uma pira funerária 198 00:47:47,198 --> 00:47:49,901 Venha, garota acenda meu fogo 199 00:47:50,670 --> 00:47:53,773 Venha, garota acenda meu fogo 200 00:47:54,739 --> 00:47:58,877 Tente incendiar a noite 201 00:48:00,479 --> 00:48:03,214 Você sabia que seria falso 202 00:48:04,315 --> 00:48:07,285 Você sabia que eu seria um mentiroso 203 00:48:08,287 --> 00:48:11,222 Se fosse eu a te dizer: 204 00:48:11,890 --> 00:48:15,360 Garota, não podíamos estar mais chapados 205 00:48:16,261 --> 00:48:18,964 Venha, garota acenda meu fogo! 206 00:48:19,764 --> 00:48:22,767 Venha, garota acenda meu fogo! 207 00:48:23,267 --> 00:48:27,072 Tente incendiar a noite! 208 00:48:27,941 --> 00:48:30,942 Tente incendiar a noite! 209 00:48:31,743 --> 00:48:34,880 Tente incendiar a noite! 210 00:48:35,647 --> 00:48:40,952 Tente incendiar a noite! 211 00:49:28,967 --> 00:49:39,010 06 - The End/ Across The Sea/ Away In India/ Crossroads/ Wake Up/ The End 212 00:50:52,284 --> 00:50:58,123 Este é o fim Belo amigo 213 00:51:01,759 --> 00:51:07,499 Este é o fim Meu único amigo 214 00:51:10,402 --> 00:51:15,941 Dos nossos planos elaborados 215 00:51:18,276 --> 00:51:22,914 De tudo o que resta 216 00:51:35,260 --> 00:51:41,433 Eu nunca olharei em seus olhos de novo 217 00:51:51,242 --> 00:52:00,451 Você pode imaginar o que será? Tão sem limites e livre 218 00:52:01,520 --> 00:52:09,394 Desesperadamente precisando de alguma mão estranha 219 00:52:09,694 --> 00:52:14,465 Numa terra desesperada? 220 00:52:18,703 --> 00:52:22,407 Vamos, garota 221 00:53:27,605 --> 00:53:35,880 Venha passear comigo através do mar 222 00:53:37,016 --> 00:53:39,851 Infinitamente 223 00:53:44,289 --> 00:53:52,630 Tão felizes seremos através do mar 224 00:53:53,799 --> 00:53:57,069 Infinitamente 225 00:54:23,328 --> 00:54:30,068 Distante, distante, distante, bem longe na India. 226 00:54:31,769 --> 00:54:38,343 Distante, distante, distante, bem longe na India. 227 00:55:14,746 --> 00:55:20,218 Despertei de manhã Tinha a encruzilhada na mente 228 00:55:23,088 --> 00:55:29,026 Bem, despertei de manhã Tinha a encruzilhada na mente 229 00:55:31,763 --> 00:55:36,801 Dê uma volta comigo e tudo sairá bem 230 00:55:39,370 --> 00:55:44,575 Bem, despertei de manhã eu tinha a bomba-H na mente 231 00:55:47,479 --> 00:55:52,616 Bem, despertei de manhã eu tinha a bomba-H na mente 232 00:55:55,720 --> 00:56:00,591 Dê uma volta comigo e tudo ficará bem 233 00:56:00,591 --> 00:56:04,362 Tudo bem, monte o trem, é 234 00:57:45,729 --> 00:57:48,532 Sim 235 00:57:49,300 --> 00:57:51,269 Nada na minha mente 236 00:58:29,440 --> 00:58:30,774 Acorde! 237 00:58:32,610 --> 00:58:38,616 Você não consegue lembrar onde foi! Este sonho parou? 238 00:58:38,640 --> 00:58:44,056 A serpente era de um dourado pálido Vidrada e enrolada 239 00:58:44,856 --> 00:58:51,595 Nós temíamos tocá-la Os lençóis eram quentes prisões mortais 240 00:58:53,497 --> 00:58:58,002 Agora... 241 00:59:03,742 --> 00:59:06,444 Corra para o banheiro no corredor! 242 00:59:06,445 --> 00:59:10,881 Eu não consigo lembrar onde foi! Este sonho parou? 243 00:59:14,385 --> 00:59:21,592 Eu deixei meu rosto deslizar Na fria superfície lisa 244 00:59:23,728 --> 00:59:37,575 Senti a fria picada sangrenta O suave chiar das cobras 245 01:03:09,486 --> 01:03:16,394 Este é o fim, belo amigo 246 01:03:20,564 --> 01:03:27,971 Este é o fim, meu único amigo, o fim 247 01:03:28,505 --> 01:03:39,516 Dói te libertar Mas você nunca vai me seguir 248 01:03:42,419 --> 01:03:50,161 O fim das risadas e das mentiras suaves 249 01:03:53,564 --> 01:04:04,475 O fim das noites em que tentamos morrer 250 01:04:16,323 --> 01:04:27,365 Este é o fim... 251 01:05:26,590 --> 01:05:29,359 LEGENDA: FUERTE 20204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.