Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,080 --> 00:00:17,198
De corrupte sheriff
2
00:01:37,280 --> 00:01:41,273
goedemorgen, dhr. Simmons.
Heeft je muilezel je getrapt?
3
00:01:43,160 --> 00:01:44,115
Ah, hij heeft het geld.
4
00:01:45,320 --> 00:01:50,269
- Heb je besloten te betalen en te blijven?
Niemand zal me uit mijn land schoppen.
5
00:01:51,080 --> 00:01:53,275
Zelfs Mr. Wills, hoewel
de mandam s is hier gemaakt.
6
00:01:54,120 --> 00:01:57,237
Niemand wil dat hij weggaat,
en veel minder de heer. Wills.
7
00:01:58,160 --> 00:02:00,196
Zolang je bedankt
jouw vriendelijkheid
8
00:02:00,240 --> 00:02:04,074
Ja, je vriendelijkheid. Je schurken hebben gesneden
mijn prikkeldraad,
9
00:02:04,160 --> 00:02:06,230
Ze gebruikten mijn varkens in het wit,
Ze gaven me een pak slaag.
10
00:02:08,200 --> 00:02:12,273
Op een dag zal er gerechtigheid zijn in dit land
en ik zal de eerste zijn om te getuigen.
11
00:02:12,320 --> 00:02:16,199
Adi s, dhr. Simmons, en kom terug
met het geld dat ontbreekt.
12
00:02:16,320 --> 00:02:19,118
Er zijn nog 20 dollar over.
13
00:04:46,280 --> 00:04:50,159
Ik ialvarado!
Ik ialvarado!
14
00:04:57,200 --> 00:04:59,077
Ik zou graag met je willen praten
een moment
15
00:04:59,160 --> 00:05:03,312
- Tussen, zal ik koffie zetten.
- Nee. Ik wil je iets leren.
16
00:05:08,320 --> 00:05:10,072
Is hij alleen?
17
00:05:10,160 --> 00:05:12,230
Ja, alleen.
18
00:05:16,200 --> 00:05:18,316
- Waar is de Apache die je helpt?
- Nachez?
19
00:05:19,200 --> 00:05:24,228
Ik stuurde hem naar het dorp
voor bonen en rijst en voor koffie.
20
00:05:25,320 --> 00:05:30,235
Ik zal snel terugkeren.
Op zoek naar hem?
21
00:05:31,120 --> 00:05:32,109
Nee, voor jou
22
00:05:39,200 --> 00:05:41,156
Weet je zeker dat je alleen bent?
23
00:05:43,160 --> 00:05:47,153
Ik ben meestal niet alleen tijdens de siësta.
Vandaag, ja.
24
00:05:47,240 --> 00:05:50,277
Waarover wou je met me praten?
Wij zijn alleen, met God.
25
00:05:51,240 --> 00:05:52,275
Well.
26
00:08:35,120 --> 00:08:40,194
- Hallo dokter, hoe gaat alles?
- Langzaam. Heel langzaam
27
00:09:00,120 --> 00:09:02,236
- Een veedief?
- Ik denk dat ik het weet.
28
00:09:03,160 --> 00:09:04,229
Ik heb geprobeerd mezelf hiermee te doden.
29
00:09:05,160 --> 00:09:06,275
- Hoe is het gebeurd?
- Adiv nalo.
30
00:09:07,280 --> 00:09:10,238
- Hij heeft je van achteren aangevallen.
- Nee, het was een schone schietpartij.
31
00:09:10,320 --> 00:09:12,117
Vouw het eerst uit?
32
00:09:14,240 --> 00:09:16,117
Dus het was uit zelfverdediging?
33
00:09:17,240 --> 00:09:20,152
- Ja, het was uit zelfverdediging.
- Wie was het?
34
00:09:21,320 --> 00:09:23,151
Carlos alvarado.
35
00:09:24,200 --> 00:09:28,113
- Maar Carlos is geen aanvaller.
- Ik geloofde het ook niet.
36
00:09:28,200 --> 00:09:31,237
- Waarom moest je hem vermoorden?
- Ik moest het doen, bill!
37
00:09:31,320 --> 00:09:33,151
Je denkt dat ik me goed voel
waarom?
38
00:09:34,320 --> 00:09:36,117
Het spijt me
39
00:09:47,200 --> 00:09:53,196
Gepatrouilleerd door de omheining van de ranch
delacy, in de buurt van de verloren hondenstroom.
40
00:09:53,320 --> 00:09:57,313
Ik heb een gebroken kalf gevonden
in het land van alvarado.
41
00:09:58,160 --> 00:10:05,111
Ik ging naar zijn huis om hem te ondervragen.
Jam s dacht dat het er niets mee te maken had.
42
00:10:05,200 --> 00:10:10,274
Carlos vond het niet leuk, hij werd boos
en ik verloor mijn geduld.
43
00:10:11,120 --> 00:10:13,156
Carlos heeft zichzelf altijd verhoogd, mijnheer.
44
00:10:14,200 --> 00:10:19,115
Desenfund , encamison
en hij schoot me 3 keer neer.
45
00:10:20,120 --> 00:10:24,079
Een kogel raakte me.
Hij of zij was het.
46
00:10:25,200 --> 00:10:29,159
Toen ontdekte ik een schuilplaats
in de schuur.
47
00:10:29,200 --> 00:10:31,077
Er was een getuige?
48
00:10:32,120 --> 00:10:33,109
Nee.
49
00:10:34,200 --> 00:10:36,156
En het lichaam?
50
00:10:37,320 --> 00:10:40,153
Ik liet het daar achter,
dus de lijkschouwer zou het zien.
51
00:10:42,080 --> 00:10:43,115
Je hebt het goed gedaan.
52
00:10:52,200 --> 00:10:55,237
Als je wilt, kan ik met Dr. Mott
en breng het lichaam.
53
00:10:55,320 --> 00:10:59,233
Nee. Je bent hierin betrokken.
Stuur naar de heer.
54
00:11:01,320 --> 00:11:04,073
Ik wil dat je me een rapport maakt.
55
00:11:04,200 --> 00:11:08,079
- Zoek de lijkschouwer en breng het lichaam.
- Ja, mijnheer.
56
00:11:14,280 --> 00:11:16,271
Ik wilde het niet doen.
57
00:11:20,160 --> 00:11:24,073
Hij gelooft me niet, hé?
Dat is waarom hij hem naar hem stuurde.
58
00:11:25,160 --> 00:11:28,197
Wanneer iemand in dit district sterft,
mijn plicht is om het te onderzoeken.
59
00:11:28,240 --> 00:11:30,276
Zelfs als de moordenaar
Hij is een van mijn assistenten.
60
00:11:31,120 --> 00:11:33,270
- Ik hou niet van het woord moordenaar.
- Het is geen mooi woord,
61
00:11:34,120 --> 00:11:37,112
maar wanneer een man doodt
naar de andere wordt het as genoemd.
62
00:11:39,160 --> 00:11:44,109
Ik heb veel opnames gezien in mijn leven,
frank. Ik kwam in 1851 naar het westen.
63
00:11:44,200 --> 00:11:50,070
Ik ontmoette briget, een hickock en een knop
mastherson, een geweer van thompson,
64
00:11:50,160 --> 00:11:51,195
en anderen.
65
00:11:52,160 --> 00:11:56,073
In die tijd was er geen wet.
Het westen was moeilijk.
66
00:11:56,160 --> 00:11:58,151
Een man moest meer zijn
om te overleven.
67
00:11:58,280 --> 00:12:00,236
Maar mensen moeten leren
68
00:12:00,320 --> 00:12:03,118
dat kan niet gesneden worden
het prikkeldraad van de boeren.
69
00:12:03,240 --> 00:12:05,310
De kolonisten moeten het begrijpen
dat je niet in de val kunt lopen
70
00:12:06,160 --> 00:12:08,116
naar niet-reagerende e-mails
voor de wet.
71
00:12:09,280 --> 00:12:11,316
Binnenkort zullen de wapens verdwijnen.
72
00:12:12,160 --> 00:12:15,232
De wet zal deze vervangen en deze
rommel zal in musea terechtkomen.
73
00:12:16,080 --> 00:12:18,116
- Ik ...
- Ik weet het, het was uit zelfverdediging.
74
00:12:18,200 --> 00:12:20,191
Gentry onderzoek
Ik zal je zeker ontslaan.
75
00:12:20,280 --> 00:12:24,159
Wanneer dat het geval is,
Ik zal je tot het einde ondersteunen.
76
00:12:25,120 --> 00:12:30,069
Maar ik heb het hier duidelijk gemaakt
wat ik denk van de opnames.
77
00:12:30,200 --> 00:12:32,156
Ik moet het zeker weten.
78
00:12:33,160 --> 00:12:35,230
Binnenkort kunt u uw handen wassen
met mij
79
00:12:37,120 --> 00:12:39,190
- Weet jij iets van mijn transfer?
- Nee.
80
00:12:40,280 --> 00:12:44,193
Ik zou het op prijs stellen als u contact opneemt met de
Tucson sheriff en hem bevorderen.
81
00:12:44,240 --> 00:12:47,073
Je kunt niet weggaan totdat het aankomt
jouw vervanger
82
00:12:47,160 --> 00:12:50,152
En totdat dit alles is opgehelderd
onderzoek naar alvarado.
83
00:12:51,200 --> 00:12:54,078
Zorg dat die wond geneest
en schrijf het rapport.
84
00:13:20,160 --> 00:13:22,230
- Waar ben je geweest, jongen?
- Kijkend naar het kalf.
85
00:13:23,240 --> 00:13:26,198
Als lijkschouwer en begrafenisondernemer,
dat is mijn taak Waar is het?
86
00:13:26,240 --> 00:13:28,151
Naast de stream
Er is een heel lang spoor.
87
00:13:28,280 --> 00:13:31,192
Ze sleepten hem naar de landen
van alvarado.
88
00:13:31,240 --> 00:13:34,277
Ze sleepten hem ... het zal moeilijk zijn
Repareer het voor de begrafenis.
89
00:13:35,080 --> 00:13:36,274
Sinds wanneer embalm
aan mensen en kalveren, dokter?
90
00:13:38,120 --> 00:13:40,236
- Wat heb je ontdekt?
- Heel interessant
91
00:13:40,320 --> 00:13:42,311
Wie spreekt nu,
de lijkschouwer of de begrafenisondernemer?
92
00:13:44,200 --> 00:13:47,317
Als een forensisch expert zou ik zeggen
Hij werd van bovenaf geraakt.
93
00:13:48,160 --> 00:13:50,310
Misschien was de smeed-assistent dat wel
te paard of die carlos
94
00:13:51,120 --> 00:13:52,189
Ik was op mijn knieën
toen ik aan het schieten was.
95
00:13:52,240 --> 00:13:55,198
- En wat zegt de grafdelver?
- Het zal heel goed zijn.
96
00:13:56,120 --> 00:14:00,238
Het is een goed onderwerp, mooie eigenschappen.
Brillantina in het haar, make-up ...
97
00:14:01,120 --> 00:14:03,076
carlos alvarado zal als nieuw zijn.
98
00:14:03,200 --> 00:14:07,239
Als er iets goed is in Hispanics,
is dat de doden heel goed zijn.
99
00:14:07,280 --> 00:14:09,271
Aan jouw prijzen.
Laten we de koets pakken.
100
00:14:14,160 --> 00:14:16,151
Met zorg
Wees voorzichtig
101
00:14:16,280 --> 00:14:18,111
Suave.
102
00:14:21,280 --> 00:14:25,159
Ik heb al alle informatie
wat ik nodig heb
103
00:14:25,320 --> 00:14:28,232
- Ga je het onderzoeken?
- Ik denk het niet.
104
00:14:28,320 --> 00:14:31,232
Ze schoten hem vooraan.
Gan de gelukkige.
105
00:14:32,080 --> 00:14:34,275
Lucky, frank smeed?
Heb je hem de revolver zien besturen?
106
00:14:35,200 --> 00:14:36,315
Ik neem nooit revolver.
107
00:14:37,200 --> 00:14:40,078
Slechts een paar sigaren,
los elke discussie op.
108
00:14:40,200 --> 00:14:43,158
Laten we zien,
de lijkschouwer heeft meer gegevens nodig.
109
00:14:46,080 --> 00:14:47,274
- Wie is de naaste verwant?
- Conchita.
110
00:14:49,120 --> 00:14:51,190
De helft van de Mexicaanse meisjes
van de stad worden as genoemd.
111
00:14:51,280 --> 00:14:54,158
En de andere helft heet lupe.
Conchita zingt in de kantine.
112
00:14:55,280 --> 00:14:59,068
Oh, dat.
Een echte bloem.
113
00:15:00,320 --> 00:15:03,073
- Wat is je relatie met de doden?
- Prima.
114
00:15:03,200 --> 00:15:05,156
Prima.
115
00:15:05,320 --> 00:15:12,317
De begrafenisondernemer veronderstelt dat
Conchita zal voor de begrafenis zorgen.
116
00:15:13,120 --> 00:15:16,271
Vraag het hem. Probeer het niet te verkopen
gouden fénebre cart met zilveren band.
117
00:15:17,120 --> 00:15:21,079
Kom op, bill, wanneer een baby wordt geboren
iedereen viert het op een grote manier.
118
00:15:21,160 --> 00:15:23,151
Een man zou moeten vertrekken
de wereld met waardigheid.
119
00:15:26,120 --> 00:15:27,155
Beweeg uw handen niet.
120
00:15:30,240 --> 00:15:33,232
Ze willen een sigaar, heren?
121
00:15:35,160 --> 00:15:38,197
- Wat doe je hier?
- Hetzelfde als jij.
122
00:15:38,280 --> 00:15:40,236
Informatie verzamelen,
zoals jij
123
00:15:41,160 --> 00:15:42,309
Het zijn vreemden, toch?
Zijn ze van Texas?
124
00:15:43,120 --> 00:15:44,189
Vraag het nooit aan een man
als het Texas is.
125
00:15:44,320 --> 00:15:46,276
Als het dat niet is,
Waarom zou hij zich slecht voelen?
126
00:15:46,320 --> 00:15:48,197
En als dat zo is,
zal het al weten.
127
00:15:49,160 --> 00:15:50,309
Wie heeft alvarado vermoord?
128
00:15:52,120 --> 00:15:54,111
Als ze willen praten,
laat je wapens zakken
129
00:15:55,160 --> 00:15:56,195
Wie heeft alvarado vermoord?
130
00:15:58,240 --> 00:16:02,153
- Het was uit zelfverdediging.
- Wie was het?
131
00:16:03,240 --> 00:16:05,196
Frank smeed,
een plaatsvervangend sheriff.
132
00:16:08,120 --> 00:16:09,189
Een hulpsheriff.
133
00:16:09,280 --> 00:16:13,068
Als hij een plaquette had,
Hij respecteert zeker de wet.
134
00:16:13,200 --> 00:16:15,156
Het was toch in zelfverdediging.
135
00:16:16,200 --> 00:16:19,192
- Naar wie ben je op zoek?
- Alvarado heeft voor ons gewerkt.
136
00:16:19,280 --> 00:16:22,113
Alvarado werkte al jaren niet meer,
Hij behield haar neef.
137
00:16:22,280 --> 00:16:24,191
We werken voor iemand
die in de bergen woont
138
00:16:24,280 --> 00:16:28,193
- Er is iets waardevols verdwenen.
- Zeer waardevol.
139
00:16:28,280 --> 00:16:32,159
- Wil je een klacht indienen?
- Nee, we willen de dief vangen.
140
00:16:33,200 --> 00:16:35,077
Ze lopen in de takken
en ik begrijp het niet
141
00:16:35,160 --> 00:16:37,230
Geef me een idee van wie ze vermoeden
en waar ze naar op zoek zijn en hen kunnen helpen.
142
00:16:37,320 --> 00:16:41,279
Ik heb het je al verteld. Het is verdwenen
iets waardevols dat niet alvarado was.
143
00:16:42,160 --> 00:16:44,230
- Het behoort ons ook niet toe.
- Niets meer?
144
00:16:45,120 --> 00:16:47,190
Ja, ze hebben het hier gezien
naar een Apache?
145
00:16:48,320 --> 00:16:52,108
- Nee, maar ik zou graag met hem willen praten.
- En voor ons.
146
00:16:58,240 --> 00:17:03,189
Een moment Blijf naar de
mensen met die wapens op dit grondgebied
147
00:17:03,280 --> 00:17:06,192
en deze heer gaat winnen
veel geld
148
00:17:06,280 --> 00:17:09,317
Ja, en verkoop een gouden dobber
met een band van ...
149
00:17:11,240 --> 00:17:16,234
- hulp, we zijn vreedzame mensen.
- Maar we houden er niet van om bedrogen te worden.
150
00:17:22,320 --> 00:17:24,276
Waar zouden ze hier naartoe zijn gekomen?
deze twee?
151
00:17:25,120 --> 00:17:27,190
Texas moest presenteren
vier verzoeken
152
00:17:27,280 --> 00:17:29,316
worden geaccepteerd als een staat.
153
00:17:30,160 --> 00:17:35,109
Waarom zou je het congres accepteren?
Waarom? Waarom?
154
00:17:35,280 --> 00:17:40,308
Ik haat je, ik haat je, ik haat je ... i>
155
00:18:12,160 --> 00:18:18,156
Waar ben je? Waar ben je nu? I>
156
00:18:18,280 --> 00:18:23,149
je liet me achter en verliet jou,
maar ik ben je niet vergeten. i>
157
00:18:29,280 --> 00:18:37,198
Je glimlach en je ogen dienen alleen
liegen Ik haat je. I>
158
00:18:37,280 --> 00:18:41,193
Ik haat je, ik haat je ... i>
159
00:19:11,240 --> 00:19:14,232
Waar ben je? i>
160
00:19:14,320 --> 00:19:17,153
Maak kennis met Frank Smeed?
161
00:19:18,160 --> 00:19:23,280
Ik hou van je, ik heb je nodig.
Het spijt me, ik laat je vrij ... i>
162
00:19:24,280 --> 00:19:26,316
- Mr smeed?
- Assistent smeed?
163
00:19:27,120 --> 00:19:28,109
Silence.
164
00:19:29,320 --> 00:19:35,316
je bent weg en ik ben blij,
je geheugen vermoordt me ... i>
165
00:19:36,160 --> 00:19:41,234
Ik haat je, ik haat je, ik haat je ... i>
166
00:19:46,240 --> 00:19:50,153
- We willen graag met je praten.
- Het duurt maar een minuutje.
167
00:20:01,320 --> 00:20:05,313
- Het spijt me, Conchita!
- Heb je al niet genoeg schade aangericht?
168
00:20:08,120 --> 00:20:12,238
Alsjeblieft, conchita,
Ik wilde gewoon dat je je mond hield.
169
00:20:18,200 --> 00:20:21,317
- Ga ons allebei uit.
- Nee, de assistent van sheriff smeert.
170
00:20:22,160 --> 00:20:25,277
We wilden alleen dat hij het ons vertelde
waarom hij alvarado heeft vermoord.
171
00:20:26,160 --> 00:20:28,230
Voldeed het aan de plicht?
172
00:20:30,120 --> 00:20:33,317
- De sheriff heeft mijn rapport al.
- We hebben een bericht voor je.
173
00:20:34,160 --> 00:20:36,151
Belangrijker dan een bericht,
een bestelling
174
00:20:36,240 --> 00:20:39,073
Een belangrijke bestelling van iemand
belangrijk in het gebied.
175
00:20:39,160 --> 00:20:42,277
- Als hij fluistert, gehoorzamen mensen.
- Klaar, wat wilde je?
176
00:20:43,120 --> 00:20:45,111
De baas wil een paar woorden hebben
met jou
177
00:20:46,080 --> 00:20:49,072
Dhr. Thorton testamenten,
van de belangrijkste boerderij.
178
00:20:50,120 --> 00:20:53,157
Ik ken hem niet, noch heb ik dat ooit gehad
niets met hem te maken.
179
00:20:53,280 --> 00:20:58,195
- Nu ben ik, agent van de wet.
- En schiet op, hij houdt niet van wachten.
180
00:21:14,280 --> 00:21:17,158
Hier heb je je geschenk.
Wacht even,
181
00:21:17,320 --> 00:21:20,232
Ik wil je vertellen wat er is gebeurd.
182
00:21:23,240 --> 00:21:26,232
Ik hou er niet van om een moordenaar te worden genoemd,
escchame,
183
00:21:27,120 --> 00:21:30,271
Ik neem het je niet kwalijk dat je je zo voelt, maar
je moet mijn versie horen,
184
00:21:31,120 --> 00:21:33,111
en ik ga het je vertellen
zelfs als ik je moet vastbinden
185
00:21:33,280 --> 00:21:37,114
Bill is mijn beste vriend,
Ik wil niet dat er iets met hem gebeurt.
186
00:21:37,160 --> 00:21:39,071
Jij bent zijn meisje en jij gaat
om met hem te trouwen, toch?
187
00:21:39,200 --> 00:21:44,069
Dat is waarom ik persoonlijk ben gekomen
vertel je precies wat er is gebeurd.
188
00:21:44,160 --> 00:21:46,196
Ik wil niet dat je daarheen gaat
met het verkeerde idee.
189
00:21:46,320 --> 00:21:50,154
Je denkt dat het gemakkelijk is om te doden
een man en zijn familie vertellen?
190
00:21:50,280 --> 00:21:55,070
Laat me alsjeblieft met rust. ben
moe en verdrietig Ik ga naar huis.
191
00:21:55,200 --> 00:21:56,235
Ik zal je naar de deur begeleiden.
192
00:21:56,320 --> 00:21:59,278
- Ik wil niet dat ze me met jou zien.
- Ik zei dat ik met je meeging.
193
00:22:00,200 --> 00:22:03,192
Je gaat voorgoed of je neemt
gegrepen door de arm.
194
00:22:03,240 --> 00:22:05,276
- Ik ga altijd de achterdeur uit.
- Nee.
195
00:22:06,200 --> 00:22:09,112
We zullen samen de hal oversteken.
Ik wil dat iedereen ons ziet.
196
00:22:10,160 --> 00:22:13,232
Het pak slaag dat je me eerder gaf
Hij heeft te veel vermoedens opgeworpen.
197
00:22:15,200 --> 00:22:21,116
Alsof je me ergens van hebt beschuldigd.
Nu ... kom op.
198
00:22:27,160 --> 00:22:30,118
Ik ging naar het huis van je neef om het hem te vragen
voor een gestolen kalf.
199
00:22:30,200 --> 00:22:32,270
Ik dacht niet dat hij erbij betrokken was,
Ik wilde hem gewoon ondervragen.
200
00:22:33,120 --> 00:22:35,111
Carlos verloor zijn geduld,
desenfund zijn wapen
201
00:22:35,200 --> 00:22:37,236
- en ik moest mezelf verdedigen.
- Mr. Smeed,
202
00:22:37,280 --> 00:22:39,236
Ik heb gehoord dat hij een schutter is
expert.
203
00:22:39,320 --> 00:22:41,197
Hij hoefde hem niet te vermoorden,
echt?
204
00:22:41,280 --> 00:22:43,316
Ik kon niets anders doen, zijn tweede
schot sloeg me neer
205
00:22:44,120 --> 00:22:47,112
en ik heb hem uiteindelijk van hem afgeschoten
de grond Het spijt me dat het is gebeurd.
206
00:22:47,200 --> 00:22:48,155
Ik wou dat het niet was gebeurd.
207
00:22:49,160 --> 00:22:51,151
Ik wilde je alleen laten weten
wat is er gebeurd.
208
00:23:09,080 --> 00:23:11,071
Oh, Bill, het is verschrikkelijk ...
209
00:23:12,200 --> 00:23:13,269
slechte carlos.
210
00:23:14,320 --> 00:23:18,074
- Nu heb ik niemand.
- Ben je iemand niet vergeten?
211
00:23:18,160 --> 00:23:22,278
- Bill, mijnheer, die van je houdt.
- Ik hou ook van jou, schat.
212
00:23:27,160 --> 00:23:28,229
Het is alleen dat ...
213
00:23:29,240 --> 00:23:32,198
- Nu heb ik geen familie.
- We zullen de onze hebben, schat.
214
00:23:33,280 --> 00:23:36,192
- Kunnen we binnenkort trouwen?
- Binnenkort.
215
00:23:36,320 --> 00:23:39,198
In een week, twee dagen,
Cundo?
216
00:23:39,280 --> 00:23:42,158
Wil je het verlaten?
Het zou nooit te vroeg voor me zijn.
217
00:23:43,200 --> 00:23:47,113
Je weet wat mijn situatie is en wat zou kunnen
gekozen tot sheriff van het noordelijke territorium.
218
00:23:47,200 --> 00:23:50,112
Het gebeurt voor of na.
Forrester schreef de senator.
219
00:23:51,240 --> 00:23:56,109
Ik hoop dat dat morgen zal gebeuren.
Als we gaan trouwen, zullen we beter betalen
220
00:23:56,200 --> 00:23:58,191
en in een nieuwe stad
met nieuwe vrienden
221
00:24:01,160 --> 00:24:04,277
- Wat is er mis met jou?
- Frank kwam naar de kantine
222
00:24:05,120 --> 00:24:08,192
om me te vertellen wat er is gebeurd.
Ik zou hem moeten haten.
223
00:24:08,280 --> 00:24:10,236
Het kan me niet schelen wat hij zegt,
Ik haat hem.
224
00:24:10,280 --> 00:24:12,191
Esc chame bien, cielo.
225
00:24:12,280 --> 00:24:15,272
Frank deed wat ieder ander
Man in zijn plaats: verdedig zichzelf.
226
00:24:16,120 --> 00:24:19,078
En je weet hoe trots en verheven
dat was Carlos.
227
00:24:19,240 --> 00:24:23,199
Iedereen wist het. in plaats daarvan
van hersenen had jalapeos.
228
00:24:23,320 --> 00:24:27,199
Probeer niet verdrietig te zijn Dat is slecht
voor jou, en niet voor hem.
229
00:24:27,320 --> 00:24:30,312
Cr eme, ik weet het eerlijk.
We hebben veel samen doorgebracht.
230
00:24:31,160 --> 00:24:33,276
Als er iemand is in wie ik kan
vertrouwen is in hem.
231
00:24:34,120 --> 00:24:36,236
Frank toonde veel moed
door met je te praten.
232
00:24:36,320 --> 00:24:38,231
Het toont het karakter dat het heeft.
233
00:24:39,120 --> 00:24:43,238
Ik denk dat je gelijk hebt, maar niet
Ik kan vermijden om te voelen hoe ik me voel.
234
00:24:43,320 --> 00:24:47,233
- Je had hem moeten bedanken.
- Denk je dat echt?
235
00:24:48,320 --> 00:24:52,279
Hij was erg aardig
en hij vroeg me om vergeving.
236
00:24:53,240 --> 00:24:58,155
Bill, wil je het hem vertellen?
Wil je hem vertellen dat het me spijt?
237
00:25:00,200 --> 00:25:04,239
- Binnenkort.
- Binnenkort.
238
00:25:05,320 --> 00:25:06,309
Goede avond
239
00:25:09,160 --> 00:25:10,115
Goede avond
240
00:25:52,240 --> 00:25:54,231
- Het is laat.
- Er slapen mensen.
241
00:25:55,200 --> 00:25:58,112
We willen u enkele vragen stellen.
Beantwoord en maak geen lawaai,
242
00:25:58,200 --> 00:26:03,115
Let op. Wat was hij aan het doen
Je neef Carlos Alvarado?
243
00:26:03,240 --> 00:26:05,276
Kleed de smeed-assistent aan
in je huis ergens?
244
00:26:06,120 --> 00:26:09,078
Heb je ze ooit samen gezien?
Waren vrienden of vijanden?
245
00:26:09,200 --> 00:26:14,115
Vertel ons de waarheid zonder te schreeuwen of
esc ndalos en we laten je gaan.
246
00:26:44,120 --> 00:26:45,109
IHIGH!
247
00:26:48,240 --> 00:26:50,276
Laat de wapens vallen,
heel langzaam
248
00:26:53,320 --> 00:26:54,275
Jij ook.
249
00:27:03,200 --> 00:27:04,315
Ga naast je begeleider staan.
250
00:27:08,280 --> 00:27:09,315
Tegenover de muur.
251
00:27:12,320 --> 00:27:14,231
De handen tegen de muur.
252
00:27:19,200 --> 00:27:20,269
Hebben ze je pijn gedaan?
253
00:27:22,120 --> 00:27:24,156
Als ze het jou hebben aangedaan,
Ik zal je hier vermoorden.
254
00:27:24,240 --> 00:27:28,074
- Nee, het gaat goed.
- Hebben ze je de hand op je gelegd?
255
00:27:28,160 --> 00:27:29,115
Nee.
256
00:27:29,320 --> 00:27:35,316
Nou, je gaat naar de rechtbank. Denk er eens over na
lang voordat je probeert te ontsnappen.
257
00:27:36,160 --> 00:27:37,309
Ik ben dol op mobiele doelen.
258
00:27:38,160 --> 00:27:40,230
Er is geen reden om te nemen
de dingen van quicio.
259
00:27:40,280 --> 00:27:43,238
We waren in zijn kamer
om met haar te praten.
260
00:27:43,320 --> 00:27:44,309
In het donker?
261
00:27:55,280 --> 00:27:59,239
- Heel goed. Kom op
- We willen de aanklacht kennen.
262
00:27:59,320 --> 00:28:04,235
Kies er een: inbraak,
agressie, verdacht van diefstal,
263
00:28:04,320 --> 00:28:08,108
verzet tegen autoriteit ...
kom op
264
00:28:11,160 --> 00:28:13,151
Ga naar beneden en blijf bij Miss Thrill.
265
00:28:37,080 --> 00:28:40,311
Caballero, is dat de sr. Thorton
w. Wills?
266
00:28:41,160 --> 00:28:43,116
Natuurlijk kan het geen andere zijn.
267
00:28:53,280 --> 00:28:55,191
- Goedemiddag, dhr. Wills.
- Hallo!
268
00:28:56,200 --> 00:28:59,317
- Jij bent de assistent, toch?
- Ze vertelden me dat hij me wilde zien.
269
00:29:00,120 --> 00:29:03,157
Bedankt voor je komst. Serveer jezelf eten
en neem een drankje.
270
00:29:03,240 --> 00:29:05,276
- Nee bedankt.
- Imuchachos, laten we er nog een spelen!
271
00:29:06,120 --> 00:29:09,192
Wacht even, dit is mijn beurt.
Ga iets drinken en refr scate.
272
00:29:09,240 --> 00:29:11,310
Het gaat goed. Bedankt
273
00:29:13,200 --> 00:29:17,239
Naar jouw plaatsen.
Spelen we de oude dans van de boerderij?
274
00:29:19,280 --> 00:29:26,197
Klaar? Sta en bereid je voor
voor de volgende dans. Laten we beginnen
275
00:29:31,280 --> 00:29:33,191
Eerst presenteren we onze
respecteert rechts,
276
00:29:33,280 --> 00:29:41,119
en dan naar links. We maken een
schakelen. Ik mis iets.
277
00:29:42,240 --> 00:29:44,151
Laten we beginnen met dansen.
278
00:29:44,240 --> 00:29:48,279
Laten we beginnen met de pase to.
Laten we een wandeling maken met het stel.
279
00:29:50,120 --> 00:29:53,078
Ongeveer 8.000 dollar aan goud.
280
00:29:53,280 --> 00:29:57,068
10 20 duizend dollar veronderstel voor m
zoveel als een dood kalf.
281
00:29:58,200 --> 00:30:02,239
Oké, meisjes, fuck
de ellebogen van je vriendjes.
282
00:30:03,160 --> 00:30:08,154
Schiet op, cowboys. Bied die van jou aan
ellebogen naar de meisjes en girad.
283
00:30:09,280 --> 00:30:12,078
Elk kerstcadeau
tot $ 8000.
284
00:30:13,120 --> 00:30:17,193
Blijf draaien. De rechtervoet
omhoog en de linkervoet omlaag.
285
00:30:18,160 --> 00:30:23,075
Maar wat van mij is, is van mij. Niemand is dat
neem niets zonder me een eerbetoon te betalen.
286
00:30:24,120 --> 00:30:28,159
Ga naar het geluid van muziek!
Laat de lasso vallen en laat het niet ontsnappen!
287
00:30:28,240 --> 00:30:30,231
Ic ntale je liefde zonder te stoppen!
288
00:30:30,320 --> 00:30:34,279
- Wil je een klacht indienen?
- Alleen tegen jou.
289
00:30:34,320 --> 00:30:36,072
Niet voor de rechtbank
290
00:30:36,320 --> 00:30:40,279
Ach, het oude rijtuig arriveert. Het wiel
De rug is gebroken en ook de kruisboog.
291
00:30:41,160 --> 00:30:45,153
Doe mee met je vriendin en verlaat haar.
Als je niet van broodjes houdt, geef ze brood.
292
00:30:45,240 --> 00:30:48,277
- Ik volg je niet, Mr. Wills.
- Ibien, dat is alles!
293
00:30:50,120 --> 00:30:54,193
Ik zeg dit gewoon: Alvarado had
een geld dat van mij was.
294
00:30:54,320 --> 00:30:57,073
In de ochtend heb ik een bericht gestuurd
zodat hij het kon oppikken.
295
00:30:57,160 --> 00:30:59,276
In de middag was ik dood
en je hebt hem gedood.
296
00:31:00,160 --> 00:31:02,196
Toen mijn mannen daar aankwamen,
het geld was weg.
297
00:31:02,320 --> 00:31:05,153
Jij bent de enige die daar was geweest.
298
00:31:08,120 --> 00:31:12,079
Start de beurt!
Isabes waar je haar moet nemen!
299
00:31:12,160 --> 00:31:15,118
Ik ben een prachtige plek!
Iya is!
300
00:31:20,240 --> 00:31:22,231
Het fotograferen met alvarado
Kan me niet schelen
301
00:31:23,120 --> 00:31:25,190
Ik maak me geen zorgen dat hij dat niet is
onder de levenden.
302
00:31:26,200 --> 00:31:30,159
Het kan me niet eens schelen wie het wel heeft
het geld, zolang ze het teruggeven aan mij.
303
00:31:30,280 --> 00:31:33,113
Ik vind het niet leuk dat hij dat insinueert
Ik had iets te doen.
304
00:31:34,240 --> 00:31:37,152
Alleen de nobele ridders
Ze zouden wapens moeten dragen.
305
00:31:37,320 --> 00:31:40,198
Die wet zal zeer binnenkort arriveren
en ik ben het daarmee eens
306
00:31:41,160 --> 00:31:45,199
De wet moet eigendom beschermen
van een man van de schurken.
307
00:31:48,280 --> 00:31:52,193
Rel jate, pancho is mijn hond
guardin. Hij is erg achterdochtig.
308
00:31:53,280 --> 00:31:55,236
Ik beschuldig je nergens van.
309
00:31:55,320 --> 00:31:59,154
Als je je ergens schuldig over voelt,
Het is jouw probleem.
310
00:31:59,320 --> 00:32:04,235
Je weet misschien wie het heeft genomen
en je kunt het herstellen.
311
00:32:05,200 --> 00:32:07,316
Ik wil het herstellen
en ik ben van plan het te doen,
312
00:32:08,120 --> 00:32:09,314
hoewel dat me kost
tien keer meer.
313
00:32:10,200 --> 00:32:12,236
Ik weet niet waar je het over hebt,
Ik kan je niet helpen
314
00:32:15,120 --> 00:32:17,315
Het is jouw beslissing.
Ik heb je een kans gegeven.
315
00:32:19,280 --> 00:32:22,158
Natuurlijk wil je het niet
iets eten?
316
00:32:22,240 --> 00:32:24,151
Het is de beste barbecue die je zult proberen.
317
00:32:32,320 --> 00:32:34,276
Mr. Charleton,
Het is uit de reserve.
318
00:32:35,080 --> 00:32:37,071
Ja, ik ben gekomen om het op te lossen
sommige problemen.
319
00:32:37,240 --> 00:32:39,196
Het heeft iets te doen
met twee boeven?
320
00:32:39,280 --> 00:32:44,274
Precies. Het begint op te warmen,
Veel om de dag door te brengen in de gevangenis.
321
00:32:45,080 --> 00:32:47,150
Waarom zijn ze weg?
Geen borgtocht is geplaatst.
322
00:32:47,280 --> 00:32:49,316
Natuurlijk weet ik het,
Ik heb het net betaald
323
00:32:50,120 --> 00:32:53,112
- Is er een ingesteld?
- Ja, alles is legaal.
324
00:32:53,240 --> 00:32:55,117
Alles is volgens de wet gedaan.
325
00:32:55,320 --> 00:32:59,108
Ik zag de rechter vanmorgen,
net voordat je hier kwam.
326
00:32:59,240 --> 00:33:04,155
De documenten, verzegeld, ondertekend,
legaal als een gemarkeerd paard.
327
00:33:05,240 --> 00:33:08,198
Wees voorzichtig, je hebt openstaande bedragen.
328
00:33:08,320 --> 00:33:10,231
Je kwam niet in de buurt van mevr. Alvarado.
329
00:33:10,320 --> 00:33:13,153
Als ik je zie kijken,
of met haar praten,
330
00:33:13,240 --> 00:33:14,309
Ik zal je vullen met lood.
331
00:33:15,200 --> 00:33:17,236
Hij is helemaal verliefd,
echt?
332
00:33:23,200 --> 00:33:26,317
- Zijn ze vrienden van jou?
- Nee, Bill. Ik weet niets.
333
00:33:27,280 --> 00:33:29,271
Maar ze zijn vrienden van iemand
heel dicht bij mij,
334
00:33:30,120 --> 00:33:34,193
een zeer krachtige kennis, wie
hij feeds Als hij zingt, dan dans ik.
335
00:33:34,280 --> 00:33:38,159
- Ik begrijp het niet.
- Het maakt me niet uit of je me niet begrijpt.
336
00:33:40,120 --> 00:33:42,111
Maak kennis met een Apache
nachez genoemd?
337
00:33:42,280 --> 00:33:46,114
Ik ken al mijn Apaches, de oude man
nachez werkte voor alvarado.
338
00:33:46,240 --> 00:33:49,312
Bevestig uw toestemming om de
reservering enkele jaren geleden. Waarom?
339
00:33:50,120 --> 00:33:52,111
Hij is niet op de alvarado ranch,
Het is verdwenen.
340
00:33:52,240 --> 00:33:55,118
Ik ben de herder van mijn schapen
wild, rekening.
341
00:33:55,200 --> 00:33:57,191
Ik verzeker je dat de oude nachez
Het is niet verdwenen.
342
00:33:57,240 --> 00:33:59,071
Ik zou graag met hem willen praten.
343
00:33:59,200 --> 00:34:01,156
Ik zal met de band in de bergen zijn
van schaduw,
344
00:34:01,280 --> 00:34:04,113
Gisteren hebben ze me laten weten dat ik terug ben gekomen
naar de reservering.
345
00:34:04,160 --> 00:34:06,310
Ik zou hem kunnen vertellen dat ik het leuk zou vinden
met hem praten hier op kantoor?
346
00:34:07,200 --> 00:34:09,111
Ik kan de boodschap aan hem overbrengen.
347
00:34:09,200 --> 00:34:12,158
Maar vertel een Apache om te doen
iets is als het berijden van een poema.
348
00:34:12,280 --> 00:34:15,272
- Ik zou het erg op prijs stellen.
- Leuk je te zien.
349
00:34:24,240 --> 00:34:26,310
Het lijkt erop dat je in een erg slecht humeur bent.
350
00:34:27,120 --> 00:34:28,235
Je kent die twee dieven
Zijn ze op borgtocht vrijgelaten?
351
00:34:29,120 --> 00:34:31,111
En wie weet wie heeft betaald?
De agent van de Indianen.
352
00:34:33,160 --> 00:34:37,153
Dhr. Charleton is alleen
leven krijgen, vind je niet?
353
00:34:37,280 --> 00:34:40,158
Ik ben een beetje in de war, Mr. Forrester.
Wat is koken?
354
00:34:40,240 --> 00:34:45,234
Het is te vroeg om te weten.
Misschien koffie, thee of pijlgif.
355
00:34:46,200 --> 00:34:49,317
We zullen moeten ontspannen tot
Laat het uit de pot beginnen.
356
00:34:50,160 --> 00:34:51,229
Dan zullen we zien waar het over gaat.
357
00:34:52,320 --> 00:34:55,153
Ik begrijp niet wat ze kunnen zijn
op zoek naar die twee mannen.
358
00:34:55,240 --> 00:34:58,118
- Heb je ze ondervraagd?
- Drie uur lang.
359
00:34:58,200 --> 00:35:01,272
Ze hebben me niets verteld. Eerst gingen ze
door de takken en dan door het bos.
360
00:35:02,240 --> 00:35:08,156
Het lijkt erop dat alvarado veel meer waard is
dood van wat de moeite waard was.
361
00:35:08,240 --> 00:35:11,277
- Wat bedoel je?
- Ik weet dat je een vriend van Frank bent.
362
00:35:12,200 --> 00:35:15,192
Ik stel me voor hoe je kunt voelen,
maar
363
00:35:15,280 --> 00:35:18,317
zijn verhaal is de ware
dat is niet anders bewezen.
364
00:35:19,160 --> 00:35:21,071
Ik zal je vertellen waarom, Mr. Forrester.
365
00:35:21,240 --> 00:35:25,074
Twee jaar geleden, daarvoor
je bent gekomen,
366
00:35:25,200 --> 00:35:27,156
met de sheriff,
Ik was betrokken bij een schietpartij.
367
00:35:27,280 --> 00:35:31,114
- Ja, dat weet ik. Het is geregistreerd.
- Hij heeft me in een goede puinhoop gebracht.
368
00:35:31,280 --> 00:35:33,157
De andere man was van de jatlings,
369
00:35:34,080 --> 00:35:36,230
er waren verschillen
tussen onze families.
370
00:35:37,160 --> 00:35:39,151
Hij had een rechterlijk bevel tegen hem.
371
00:35:40,120 --> 00:35:44,272
Ik moest hem arresteren.
Ik ontleed en won.
372
00:35:45,240 --> 00:35:48,312
Mensen zeiden dat ik mijn badge misbruikte
om de accounts aan te passen.
373
00:35:49,160 --> 00:35:52,232
Alles was erg snel.
De hele stad was tegen mij.
374
00:35:52,280 --> 00:35:54,157
Ze moeten me zelfs plaatsen
een touw in de nek.
375
00:35:54,280 --> 00:35:56,191
Frank kwam opdagen, ik verdedigde mezelf
in de menigte
376
00:35:56,280 --> 00:35:58,236
en zei dat gerechtigheid zou worden gedaan.
377
00:35:58,320 --> 00:36:00,311
Hij liet de vrijwilligers beloven
dat zou me beschermen,
378
00:36:01,160 --> 00:36:03,116
en ging op zoek naar bewijs.
379
00:36:03,280 --> 00:36:07,239
Wie weet? Als Fran in de problemen zit,
misschien kon hij op zoek gaan naar getuigen voor hem.
380
00:36:08,200 --> 00:36:14,150
Cases zijn zoals mensen.
Het heeft zijn eigen persoonlijkheid.
381
00:36:14,280 --> 00:36:19,229
Geloof in geen geval iets,
totdat je alle feiten hebt.
382
00:36:19,320 --> 00:36:22,232
Ja, maar verder was dat eerlijk gezegd
naar de kantine om met Conchita te praten
383
00:36:22,280 --> 00:36:25,272
om vergeving te vragen
en vertel hem hoe de schietpartij was.
384
00:36:26,160 --> 00:36:28,196
Een zeer nobele actie.
385
00:36:29,120 --> 00:36:32,237
Gooi een vstazo naar die kalverfilm
en vertel me wat je denkt.
386
00:36:41,160 --> 00:36:43,116
- Dit dier was ziek.
- Dat is het.
387
00:36:43,240 --> 00:36:45,117
Genoeg om voor te sterven.
388
00:36:45,240 --> 00:36:48,118
Geen dief zou last hebben
bij het stelen van een ziek dier.
389
00:36:48,200 --> 00:36:50,077
En nog minder één dode.
390
00:36:50,240 --> 00:36:54,313
Nee, de koeienoverval had niet
niets te maken met dit.
391
00:36:55,160 --> 00:36:59,153
Breng het naar de dierenarts, ik wil het weten
waaraan stierf dit dier?
392
00:37:06,160 --> 00:37:08,116
Stop die rommel in het rijtuig
en ontdoen van dit land.
393
00:37:08,240 --> 00:37:11,152
- Het is mijn land, ik heb het gekocht.
- U hebt de watertarieven niet betaald.
394
00:37:11,200 --> 00:37:14,078
Je hebt schulden bij de baas,
Je hebt maanden niet betaald.
395
00:37:14,200 --> 00:37:15,315
Bespaar wat je kunt.
396
00:37:16,240 --> 00:37:18,071
We zijn niet weggegaan.
397
00:37:21,160 --> 00:37:23,071
Als je het niet wilt, qu malo.
398
00:37:32,280 --> 00:37:33,269
Wat ben je aan het doen?
399
00:37:35,320 --> 00:37:37,231
Elke idioot weet hoe hij moet vernietigen.
400
00:37:37,320 --> 00:37:40,118
Je zei dat we hem een les zouden geven,
laat hem wegkomen van dit land.
401
00:37:40,200 --> 00:37:41,235
Schakel dat vuur uit.
402
00:37:43,240 --> 00:37:46,277
Ik wil niet dat de kolonisten weggaan.
We hebben ze nodig om het land groot te brengen.
403
00:37:47,120 --> 00:37:48,155
Mensen brengen rijkdom.
404
00:37:50,120 --> 00:37:52,190
Hawkins, waarom heb je niet betaald?
het water?
405
00:37:52,320 --> 00:37:55,278
Met deze laatste oogst heb ik het niet gezien
geen enkele munt.
406
00:37:56,160 --> 00:37:58,196
- Denk je eraan me te betalen?
- Ik ben een eerlijke man, dhr. Wills.
407
00:37:58,280 --> 00:38:00,157
Ik zal je betalen wanneer je kunt.
408
00:38:02,120 --> 00:38:03,189
Ik wil met je twee praten.
409
00:38:13,200 --> 00:38:16,078
Branden en vernietigen,
Het is het enige dat je weet hoe te doen.
410
00:38:16,200 --> 00:38:18,156
Ik wil geen vernietiging,
alleen resultaten.
411
00:38:18,320 --> 00:38:22,154
In andere belangrijke zaken
je gedroeg je als idioten.
412
00:38:22,240 --> 00:38:26,153
Isois kan niets goed doen!
Ik moet bovenop je zijn!
413
00:38:28,120 --> 00:38:30,270
Je hebt een pad in het dorp verlaten
zo groot als je hoofd.
414
00:38:31,120 --> 00:38:33,270
Je kwam in de gevangenis terecht
zoals twee nieuwelingen.
415
00:38:34,280 --> 00:38:37,078
Ik wil niet dat dit wordt
in een open oorlog.
416
00:38:37,160 --> 00:38:40,072
Ik hou ervan discreet te zijn
en snel in mijn zaken.
417
00:38:40,160 --> 00:38:42,276
- We hadden gedacht ...
- Ik kan dat niet geloven.
418
00:38:43,120 --> 00:38:45,156
Als we de Indiaan konden vinden
dat werkte voor alvarado.
419
00:38:45,240 --> 00:38:47,151
Ik kan hem bellen wanneer hij wil.
420
00:38:47,320 --> 00:38:51,233
Je neemt dingen uit je hoofd.
Het is een eenvoudig probleem.
421
00:38:51,320 --> 00:38:54,198
Het moet smeed zijn, de apache
of dat meisje in de kantine,
422
00:38:55,200 --> 00:38:56,315
Het is de alvarado-bonus.
423
00:38:57,320 --> 00:39:00,118
Het is bij jou opgekomen dat zij
Hij had alles kunnen maken
424
00:39:00,160 --> 00:39:04,073
- samen met smeed?
- Ik denk dat hij ongelijk heeft.
425
00:39:04,200 --> 00:39:07,158
Azot smeekte gisteravond in de kantine
voor de hele wereld.
426
00:39:07,200 --> 00:39:09,191
Ja, dat is in het openbaar te zien
hoe slim het is:
427
00:39:09,280 --> 00:39:12,078
Laat ze denken dat zij
en smeed zijn vijanden.
428
00:39:12,240 --> 00:39:16,199
Ga nu terug naar het dorp. Ontdek wat
dat je haar zou kunnen overvallen en haar zou ondervragen.
429
00:39:16,320 --> 00:39:19,153
Tussen de twee kunt u
verzamel een brein.
430
00:39:19,240 --> 00:39:22,198
- Rijd nu en ga weg hier.
- Ja, dhr. Wills.
431
00:39:22,280 --> 00:39:24,236
We vangen
naar zijn vaars.
432
00:39:31,200 --> 00:39:32,235
Waar ga je heen, eerlijk?
433
00:39:33,080 --> 00:39:35,196
Ik heb een uitzettingbestelling
voor de familie Hern ndez.
434
00:39:36,160 --> 00:39:39,232
- Heb je een nieuwe zaak?
- Je weet hoe het is.
435
00:39:39,320 --> 00:39:43,108
hij vindt het leuk om alles twee keer te controleren
alvorens een beslissing te nemen.
436
00:39:43,200 --> 00:39:45,111
Je bent ook een beetje zoals dat,
companero.
437
00:39:45,200 --> 00:39:49,079
- Waar ga je heen met de huid?
- Hij wil dat ik haar naar de dierenarts breng.
438
00:39:49,160 --> 00:39:51,151
Hij denkt dat het dier al dood was,
dat was niet gestolen.
439
00:39:52,280 --> 00:39:54,271
Heb je iets gevonden?
440
00:39:55,120 --> 00:39:57,190
Ja, hij zegt dat het dier zou kunnen hebben
dood alvorens te worden onthoofd,
441
00:39:58,120 --> 00:40:00,111
en, aan de andere kant,
hij begrijpt niet waarom.
442
00:40:00,280 --> 00:40:07,152
Ik ben bereid om samen te werken
in wat nodig is.
443
00:40:08,320 --> 00:40:14,190
Ik heb je verslag aandachtig gelezen,
Wat denk je van diefstal van vee?
444
00:40:16,200 --> 00:40:19,158
Als ik eerlijk ben,
Het leek me vreemd.
445
00:40:20,120 --> 00:40:22,315
Toen ik over het kalf strompelde
Ik zag een heel lang spoor,
446
00:40:23,160 --> 00:40:26,197
dat kwam van de boerderij leisy
naar het land van alvarado.
447
00:40:26,280 --> 00:40:29,113
En de gesneden draden
van het hek?
448
00:40:30,240 --> 00:40:31,275
Ja, ik weet het.
449
00:40:32,240 --> 00:40:36,279
Dit is wat ik denk: ik denk dat
Alvarado was ergens mee bezig.
450
00:40:37,160 --> 00:40:41,199
Iemand wilde hem van diefstal beschuldigen
vee om de een of andere reden.
451
00:40:41,360 --> 00:40:45,114
Toen ik het kalf vond,
Ik wilde ook meer weten.
452
00:40:45,160 --> 00:40:48,277
Dat is waarom ik naar alvarado ging,
de rest die je al kent.
453
00:40:52,120 --> 00:40:53,235
Houd mij op de hoogte.
454
00:40:55,200 --> 00:41:01,070
Bill, als je iets ontdekt,
Ik zou het graag met je willen bespreken.
455
00:41:01,160 --> 00:41:05,199
- Natuurlijk. Je bent niet boos, toch?
- Nee, je doet alleen je werk.
456
00:41:05,320 --> 00:41:08,278
- Je weet hoe het is.
- Ja, houd de oude man blij.
457
00:41:24,320 --> 00:41:25,309
Nou?
458
00:41:26,240 --> 00:41:27,195
Spreek, wat wil je?
459
00:41:31,080 --> 00:41:32,195
Je zult in het Engels moeten spreken.
460
00:41:35,200 --> 00:41:39,318
We kunnen niets doen
Bill, je bent net op tijd.
461
00:41:40,320 --> 00:41:43,073
Deze indiaan spreekt alleen Spaans.
462
00:41:43,280 --> 00:41:46,158
- Ben je nachez?
- Yo, nachez.
463
00:41:47,320 --> 00:41:50,118
Zou je het schriftelijk willen doen?
Schrijf.
464
00:41:54,320 --> 00:41:55,355
Schrijf.
465
00:42:04,320 --> 00:42:06,072
Schrijf.
466
00:42:42,280 --> 00:42:43,315
Smeed.
467
00:42:59,200 --> 00:43:00,315
Is dit smeed?
468
00:43:05,120 --> 00:43:08,271
- Hij vindt het niet leuk, eerlijk gezegd.
- Ja, hij vindt niets leuk.
469
00:43:10,320 --> 00:43:14,199
Nou, we kunnen niets doen
totdat ze het vertalen.
470
00:43:16,080 --> 00:43:19,277
- Bedankt, nachez.
- Bedankt.
471
00:44:14,320 --> 00:44:17,278
- Heb je een man zien huilen?
- Ja, soms.
472
00:44:18,240 --> 00:44:21,152
Hern ndez huilde als een baby
toen hij hem uit zijn landen schopte.
473
00:44:21,280 --> 00:44:23,316
Hij zei dat ze uit zijn familie kwamen
voor 200 jaar.
474
00:44:24,200 --> 00:44:26,191
De wet ondersteunt Mr. Wills.
475
00:44:27,200 --> 00:44:30,112
Hernandez moest vertrekken.
Moreel verkeerd,
476
00:44:30,320 --> 00:44:33,073
maar we dienen de wet.
477
00:44:33,240 --> 00:44:37,074
Je weet hoe je Spaans spreekt,
vertel ons wat hij hier zegt.
478
00:44:44,320 --> 00:44:47,232
Kom op, lees het.
Wat staat er ah?
479
00:44:48,320 --> 00:44:53,155
Ik spreek Spaans,
maar het kost veel geld om het te lezen.
480
00:44:59,080 --> 00:45:05,269
- Smeed, ik denk dat ik het ben.
- Ja, het is het enige dat we begrepen hebben,
481
00:45:06,120 --> 00:45:07,269
behalve voor alvarado.
482
00:45:09,280 --> 00:45:11,236
Heel goed, ik zal je vertellen wat ik begrijp.
483
00:45:12,240 --> 00:45:18,236
'Meneer Smeed heeft meneer Alvarado ontslagen
dat hij een pistool had en probeerde
484
00:45:19,320 --> 00:45:26,237
ontwapent het. Hij probeerde het te doden
sr. Smeed en dhr. Smeed
485
00:45:27,080 --> 00:45:29,150
hij werd gedwongen te schieten
tot dhr. Alvarado.
486
00:45:29,280 --> 00:45:34,274
Het is ondertekend door nachez,
de hulpsheriff van de vlooien van Apache. '
487
00:45:37,120 --> 00:45:38,314
Inachez! Ik heb het gezien
Precies wat er is gebeurd!
488
00:45:39,200 --> 00:45:44,274
- Nou, als dat is wat hij zegt.
- Ik zal kunnen verifiëren wat ik heb geteld.
489
00:45:45,160 --> 00:45:48,152
De notitie is genoeg.
Hij is een getuige.
490
00:45:48,200 --> 00:45:52,113
Toegegeven, hoewel de rechter zal hebben
Wat te doen om de notitie te vertalen.
491
00:45:52,240 --> 00:45:55,277
Het lijkt erop dat je versie begint
om jezelf te bewijzen, openhartig.
492
00:45:56,160 --> 00:46:01,109
Ik zal dit houden, het is een test.
Je blijft onder verdenking.
493
00:46:02,240 --> 00:46:06,199
Je bent heel voorzichtig, knap
waarvoor je de kist al hebt gekozen.
494
00:46:14,120 --> 00:46:17,078
Neem deze notitie
om Rodriguez te beoordelen.
495
00:46:17,160 --> 00:46:20,232
- Vraag hem om het te vertalen.
- Maar frank heeft het gelezen,
496
00:46:21,080 --> 00:46:26,154
- Hij weet hoe hij Spaans moet spreken.
- Ik weet het, maar ik wil een andere mening.
497
00:46:26,240 --> 00:46:31,075
Daarnaast wil ik doen wat ik kan
om de openhartige versie te bewijzen.
498
00:46:33,200 --> 00:46:34,189
Ja, mijnheer.
499
00:46:45,120 --> 00:46:47,315
Isr. Bill, dhr. Bill!
500
00:46:48,160 --> 00:46:51,118
MRS. Trail wil je zien,
Hij heeft slecht nieuws.
501
00:46:51,320 --> 00:46:53,072
Bedankt, panchito.
502
00:47:17,120 --> 00:47:21,159
- Wat is er met je gebeurd?
- Ga alsjeblieft zitten.
503
00:47:22,200 --> 00:47:23,315
Ik zal je alles vertellen.
504
00:47:24,160 --> 00:47:26,196
- Wie heeft jou dit aangedaan en waarom?
- Ze hebben haar een wandeling gemaakt
505
00:47:26,280 --> 00:47:28,271
in het oude rijtuig dat mott
gebruik bij begrafenissen.
506
00:47:29,080 --> 00:47:34,074
De mannen die naar de stad kwamen
Dat hij op slot zat na het probleem van gisteravond.
507
00:47:34,320 --> 00:47:38,313
Ik waarschuwde die twee boeven.
Weet jij waar ze naartoe zijn gegaan?
508
00:47:39,160 --> 00:47:42,197
Nee. Ze hebben haar verlaten
aan de andere kant van de stad.
509
00:47:44,080 --> 00:47:45,115
Wat wilden ze van je, lieverd?
510
00:47:46,280 --> 00:47:53,072
Als hij iets wist van Carlos,
als hij wist wat hij aan het doen was.
511
00:47:53,240 --> 00:47:57,199
Ik wist niets, ze geloofden me niet.
512
00:47:58,320 --> 00:48:06,113
Die man, de laagste,
Hij sloeg me zonder te stoppen.
513
00:48:07,320 --> 00:48:12,075
En de andere man
Hij leidde het rijtuig.
514
00:48:13,120 --> 00:48:14,155
Heb je de dokter verwittigd?
515
00:48:15,120 --> 00:48:17,270
Wanneer ik terugkeer, zal panchito het je vertellen
Ik ga op zoek naar dr. Mott.
516
00:48:18,120 --> 00:48:21,157
- Meld dr. Aan. Ackerman.
- Ja, mijnheer.
517
00:48:21,320 --> 00:48:25,154
- Bill, verlaat me nu niet.
- Ik heb te maken met een probleem.
518
00:48:25,240 --> 00:48:31,190
Bill, er is iets dat ik je wil vertellen
over je vriend frank smeed.
519
00:48:31,320 --> 00:48:33,117
Dat kan nu wachten.
520
00:49:34,200 --> 00:49:35,269
We moeten teruggaan naar Texas
over een paar dagen of drie.
521
00:49:36,120 --> 00:49:37,155
Jullie twee,
iarriba!
522
00:49:38,160 --> 00:49:39,115
Now.
523
00:49:45,200 --> 00:49:47,316
Oké, handen omhoog.
Iarriba!
524
00:49:56,240 --> 00:49:59,277
- Ben je met mij, Pepe?
- Tot het einde, rekening.
525
00:50:01,160 --> 00:50:04,311
- Maar wees voorzichtig.
- Controleer de rest van de clients.
526
00:50:05,200 --> 00:50:07,156
Ik zal voor die twee zorgen.
527
00:50:07,320 --> 00:50:10,118
Meisje, ontvang je opwekkingen.
528
00:50:18,320 --> 00:50:20,117
Neem je wapens.
529
00:50:27,240 --> 00:50:28,229
Laat ze achter in de bar.
530
00:50:44,280 --> 00:50:47,192
- Nog een arrestatiepoging?
- Wat is dit?
531
00:51:37,200 --> 00:51:42,228
Buiten, lang.
Ik wens je veel succes.
532
00:51:50,160 --> 00:51:53,118
Ino, mijnheer!
Deze keer niet!
533
00:53:38,320 --> 00:53:39,275
Bedankt
534
00:54:14,240 --> 00:54:17,152
Heb je het Conchita verteld?
Ildiota!
535
00:54:28,120 --> 00:54:32,193
Ik kan niet geloven dat Frank Frank vermoord is
opzettelijk naar alvarado,
536
00:54:32,280 --> 00:54:35,238
hij stal iets van zijn ranch en toen
de diefstal van vee werd uitgevonden.
537
00:54:38,160 --> 00:54:41,072
Wat hij van de ranch heeft gehaald,
Als hij het deed?
538
00:54:41,200 --> 00:54:45,273
- Ik weet het niet, Bill. Nachez heeft het niet gezegd.
- Er liegt iemand.
539
00:54:46,120 --> 00:54:47,269
Ik weet het heel goed
om dit te geloven.
540
00:54:49,080 --> 00:54:52,072
Ik ken ook goed, nachez,
sinds ik een kind was.
541
00:54:52,200 --> 00:54:54,236
Voordat ik lieg
zijn arm zou worden doorgesneden.
542
00:54:55,280 --> 00:55:00,308
Het spijt me, Bill. Sorry dat ik je iets vertel
dus iemand die je zo bewondert.
543
00:55:01,160 --> 00:55:03,196
We moeten het zeker weten
van de feiten.
544
00:55:06,160 --> 00:55:07,195
Transcribeer dit naar mij
545
00:55:13,320 --> 00:55:17,233
'Meneer Smeed heeft alvarado vermoord.
546
00:55:18,240 --> 00:55:24,270
Dhr. Alvarado heeft geen pistool
of zoiets Ik was ongewapend.
547
00:55:25,200 --> 00:55:28,237
Ik ging om problemen te voorkomen
met de politie.
548
00:55:29,080 --> 00:55:33,073
Nachez,
subjefe Apache vlooien. "
549
00:55:34,240 --> 00:55:38,119
Je bent zeker dat het zet
"Ongewapend"?
550
00:55:38,200 --> 00:55:43,115
- Natuurlijk zet hij het hier.
- Frank wet iets anders.
551
00:55:43,320 --> 00:55:45,197
Ley ... Ik denk alvarado
Ik wilde hem doden.
552
00:55:45,320 --> 00:55:48,118
Het is heel simpel, lieverd,
als het erg op elkaar lijkt.
553
00:55:48,240 --> 00:55:55,078
Kijk: "zielloos", "ontwapend".
Het lijkt erg op elkaar.
554
00:55:55,320 --> 00:56:01,190
Het klopt, het klinkt erg op elkaar.
Wat heeft nachez je nog meer verteld?
555
00:56:02,160 --> 00:56:04,310
Hij zei dat hij de heer volgde. Smeed
de bergen op,
556
00:56:05,120 --> 00:56:07,156
en dat ging het oude binnen
Friteuses mijn.
557
00:56:07,280 --> 00:56:09,316
Toen zag hij hem vertrekken en vertrekken.
558
00:56:10,240 --> 00:56:13,118
Toen ging nachez naar de bergen
met zijn mensen.
559
00:56:13,320 --> 00:56:16,232
Ik kan het niet geloven.
560
00:56:19,120 --> 00:56:20,269
Maar ik geloof je, schat.
561
00:56:21,280 --> 00:56:25,193
Wacht, de twee mannen die jij bent
aangevallen zeiden ze
562
00:56:25,280 --> 00:56:27,236
dat is iets waardevols
Hij was verdwenen.
563
00:56:28,280 --> 00:56:32,068
En nachez zei dat hij Frank meeneem zag
iets van de boerderij van je neef.
564
00:56:33,320 --> 00:56:35,311
Frank weet wat deze notitie zegt.
565
00:56:37,120 --> 00:56:39,315
Ik ga op zoek naar Frank en breng hem,
of nachez, of beide.
566
00:56:40,240 --> 00:56:44,233
Breng dit naar de sheriff-forrester
en vertaal het, het is een test.
567
00:56:44,320 --> 00:56:49,314
Alsjeblieft, als je moet schieten,
schiet eerst.
568
00:56:50,240 --> 00:56:53,152
Ik hou van je,
geen herinnering.
569
00:57:01,160 --> 00:57:02,149
Wat het ook betekent.
570
00:57:03,160 --> 00:57:05,071
Je bent helemaal mijn hart.
571
00:59:07,120 --> 00:59:08,109
Hallo, eerlijk gezegd.
572
00:59:10,280 --> 00:59:11,315
Hallo, rekening.
573
00:59:13,160 --> 00:59:14,229
Je bent een beetje nerveus.
574
00:59:15,240 --> 00:59:19,279
Ja, nou, ik dacht dat je nachez was.
Ik stopte hem, maar hij ontsnapte.
575
00:59:21,120 --> 00:59:24,237
Je hebt je paard teruggestuurd.
Heb je het niet meer nodig?
576
00:59:24,320 --> 00:59:28,154
Nu gaat hij te voet. Ik wil dat je te voet gaat.
Dit maakt het makkelijker om te vangen.
577
00:59:30,320 --> 00:59:31,309
We gaan ernaar kijken.
578
00:59:32,280 --> 00:59:36,273
Nee, ik traceer dit allemaal.
Zeker ontsnapt door een andere galerij.
579
00:59:37,120 --> 00:59:38,189
Je hebt me zien vertrekken, toch?
580
00:59:39,280 --> 00:59:41,111
Als je al hebt gezocht naar ...
581
00:59:42,320 --> 00:59:45,312
Forrester wil dat we hem brengen
nachez en een tolk.
582
00:59:46,200 --> 00:59:51,274
Kom op Er is een luchtkanaal dat
Het gaat die heuvel op en daar een ingang.
583
00:59:52,120 --> 00:59:53,189
Ik zal deelnemen voor een
en t op de andere.
584
00:59:54,280 --> 00:59:56,236
Ik wil dat je het opheldert
een paar dingen
585
00:59:56,320 --> 00:59:59,153
Ik ga zo snel mogelijk naar kantoor
vind dat apache.
586
01:00:00,200 --> 01:00:02,191
Frank, we zijn vrienden
voor een lange tijd
587
01:00:04,200 --> 01:00:08,159
Ik ben je veel verschuldigd
Je hebt mijn leven gered op mijn werk.
588
01:00:11,160 --> 01:00:15,119
Conchita heeft me iets verteld over de dood
van alvarado en t het tegenovergestelde.
589
01:00:16,200 --> 01:00:17,235
Wat heeft hij je verteld?
590
01:00:19,160 --> 01:00:20,229
Waarom heb je alvarado vermoord?
591
01:00:21,320 --> 01:00:23,231
Het had niets te maken
met veediefstal, toch?
592
01:00:24,200 --> 01:00:28,079
- Natuurlijk?
- Je hebt iets van de boerderij gehaald.
593
01:00:28,320 --> 01:00:33,075
- Echt waar?
- En je hebt het briefje van nachez gemist.
594
01:00:33,240 --> 01:00:36,152
En hoe weet je dat?
Je weet niet hoe je Spaans moet spreken.
595
01:00:36,280 --> 01:00:39,272
- Conchita, ja. Zij is de wet .
- Aan wie?
596
01:00:40,120 --> 01:00:44,193
Een voorloper en een m . Het lijkt erop dat nachez
Hij heeft alles gezien en je volgde hem hier.
597
01:00:45,200 --> 01:00:48,237
Het lijkt erop dat je een man hebt gedood
ontwapend om wat voor reden dan ook.
598
01:00:49,200 --> 01:00:52,237
- Wat is de reden?
- We weten het allebei.
599
01:00:54,120 --> 01:00:56,111
Zou je willen nemen
een pak slaag vandaag?
600
01:00:56,240 --> 01:00:58,231
Als je in de war bent en je hebt gehandeld
buiten de wet
601
01:00:59,120 --> 01:01:01,315
Ik ben bereid om je te helpen,
zolang het legaal is.
602
01:01:02,160 --> 01:01:04,196
Je noemde me een leugenaar
en moordenaar!
603
01:01:04,240 --> 01:01:06,276
Iantepones het woord van een apache
naar de mijne!
604
01:01:07,240 --> 01:01:09,231
Je kunt eerst tekenen.
605
01:01:12,280 --> 01:01:16,159
- Je bent gek geworden, openhartig.
- Idesenfunda zei!
606
01:01:17,280 --> 01:01:18,269
Draai je om
607
01:01:26,160 --> 01:01:29,152
- Geef me het briefje.
- Je ontdekt het, eerlijk gezegd.
608
01:01:30,200 --> 01:01:32,191
Je hebt me geleerd hoe je de tests moet doen
safe.
609
01:01:32,280 --> 01:01:34,316
- Waar is hij?
- In het kantoor van de sheriff.
610
01:01:35,200 --> 01:01:36,155
Iandando!
611
01:02:00,320 --> 01:02:01,275
Still.
612
01:05:21,240 --> 01:05:23,276
Hallo, eerlijk gezegd.
Het lijkt erop dat je haast hebt.
613
01:05:25,080 --> 01:05:28,197
- Doe dit paard van me af.
- Ik ben blij om iemand in nood te helpen.
614
01:05:28,320 --> 01:05:30,117
Snel, wil je?
615
01:05:33,280 --> 01:05:35,271
Je moet je verstoppen,
je moet het doen!
616
01:05:36,120 --> 01:05:39,192
Dat is geen deel van mijn verplichtingen
als een Indiase agent.
617
01:05:40,080 --> 01:05:42,150
- Ik zal je betalen.
- Wat mooi.
618
01:05:47,320 --> 01:05:50,073
Het lijkt erop dat een van hen
Hij is de sheriff Forrester.
619
01:05:50,200 --> 01:05:54,193
Je zult niet bang voor jezelf zijn
baas, toch? Komt u binnen.
620
01:05:58,240 --> 01:06:02,199
- Vergeet niet dat ik binnen ben.
- Verlies je zenuwen niet.
621
01:06:16,120 --> 01:06:18,315
- Hallo, dhr. Charleton.
- Hallo, sheriff.
622
01:06:19,160 --> 01:06:22,118
Hoe is mijn servicepartner?
overheid? Waar kan ik helpen?
623
01:06:22,240 --> 01:06:26,199
Ik zoek een van mijn assistenten,
frank smeed. Kom in deze richting.
624
01:06:26,240 --> 01:06:29,152
- Heb je hem gezien?
- Bied je iets aan voor je hoofd?
625
01:06:29,240 --> 01:06:31,231
Het spijt me, sheriff, een slechte grap.
626
01:06:31,320 --> 01:06:35,199
Men moet geen grap maken over politiek,
Religie of politie is belangrijk.
627
01:06:35,240 --> 01:06:37,151
Ik heb hier niets openlijk gezien.
628
01:06:37,280 --> 01:06:40,272
Ik zou het op prijs stellen als ik het zag,
Ik heb hem gezegd dat ik hem wil zien
629
01:06:40,320 --> 01:06:42,117
om een probleem op te helderen.
630
01:06:42,200 --> 01:06:45,272
Tuurlijk. Ik ontdek alles
wat gebeurt er in mijn landen.
631
01:06:46,320 --> 01:06:49,153
En ik zou geen adellijke rekening gezien hebben?
632
01:06:50,160 --> 01:06:53,118
Het lijkt erop dat hij alles heeft verloren
Je appartement, sheriff.
633
01:06:53,200 --> 01:06:57,239
Kom eens langs op een ander moment.
Ik heb je altijd beter willen leren kennen.
634
01:06:58,120 --> 01:06:59,235
Ik kan het op een dag doen.
635
01:07:10,160 --> 01:07:12,230
Je wilt stoppen met je gedrag
hoe serieus het jochie?
636
01:07:13,320 --> 01:07:15,231
Ik ben heel serieus, vriend.
637
01:07:16,120 --> 01:07:17,314
Ik wil gewoon dat je er twee van me geeft
je beste gidsen
638
01:07:18,160 --> 01:07:21,118
om me te helpen de bergen over te steken
en de grens.
639
01:07:21,200 --> 01:07:23,111
Je moet het me gewoon vragen.
640
01:07:23,280 --> 01:07:27,193
- Ik geef je duizend dollar in goud.
- Dat is een ellende.
641
01:07:29,120 --> 01:07:33,079
Als we er rekening mee houden dat je gestolen hebt
ongeveer 8 duizend dollar,
642
01:07:33,160 --> 01:07:37,073
en je hebt koud bloed geëlimineerd
naar alvarado om je huid te redden ...
643
01:07:37,160 --> 01:07:41,199
- ik lieg!
- Mijn Apaches liegen nooit tegen me.
644
01:07:42,280 --> 01:07:47,149
Alleen in onbetekenende dingen.
Nachez zag alles en vertelde het me.
645
01:07:47,320 --> 01:07:53,316
Als we rekening houden met dat je nu bent
ongeveer $ 8000 in goud,
646
01:07:55,120 --> 01:07:59,113
laten we het in twee delen verdelen zoals
Heren en rustig.
647
01:08:01,120 --> 01:08:02,189
Dit zijn jouw voorwaarden?
648
01:08:05,240 --> 01:08:06,195
Het gaat goed.
649
01:08:07,080 --> 01:08:11,119
Ik haat het om een mens in wanhoop te zien,
hoewel het zijn voordelen heeft.
650
01:08:11,240 --> 01:08:16,075
- Geef me vierduizend dollar en laten we doorgaan.
- Denk je dat ik gek ben?
651
01:08:16,280 --> 01:08:19,113
- Waar is het dan?
- Alleen ik weet het.
652
01:08:19,240 --> 01:08:23,153
- Is het ver weg?
- Genoeg dus je kunt het niet vinden.
653
01:08:24,160 --> 01:08:27,232
- Het is prima, ga ervoor.
- Ik ga hier niet terug.
654
01:08:28,120 --> 01:08:30,236
Ik heb het niet gemist. Je bent slimmer
hoe je eruit ziet
655
01:08:31,120 --> 01:08:33,270
Jingson zal je ontmoeten.
Ken je hem?
656
01:08:34,280 --> 01:08:37,158
Ja, het is die oude werknemer
wat je hebt
657
01:08:37,280 --> 01:08:40,272
Ga met hem mee achter het oude
missie om 10 uur, vanavond.
658
01:08:41,160 --> 01:08:45,153
Maak het om 9. Ik moet gaan
veel afstand vóór de ochtend.
659
01:08:45,280 --> 01:08:49,068
Je kunt de missie zo snel verlaten
Je hebt het geld aan mijn man gegeven.
660
01:08:49,200 --> 01:08:53,239
Tuurlijk. Zorg ervoor dat dat
je gidsen zijn er.
661
01:08:54,080 --> 01:08:56,116
Maak je geen zorgen,
wij zullen voor je zorgen
662
01:08:56,320 --> 01:08:58,276
Beer zal je vergezellen, het is uitstekend.
663
01:09:01,160 --> 01:09:04,072
Icanalla, het was een goede whisky!
Iterm nate it!
664
01:09:05,120 --> 01:09:08,271
Ik zou het naar hem toe sturen.
Word in plaats daarvan plat.
665
01:09:09,280 --> 01:09:14,070
Geef me daar een flesje voor. Ik ga
Houd hier tot zonsondergang.
666
01:09:27,200 --> 01:09:30,192
- Hij is toch niet in de buurt geweest?
- Nee, dhr. Forrester.
667
01:09:30,280 --> 01:09:35,274
Slechts één rijder is vandaag gepasseerd en dat was het ook
Jeff Johnson, van de bart-ranch.
668
01:09:36,280 --> 01:09:39,317
- Bedankt, mevrouw.
- Er is geen vraag.
669
01:10:39,160 --> 01:10:41,230
- Ben jij, jingson?
- Ja, ik ben het.
670
01:10:41,320 --> 01:10:43,231
Ga naar waar ik je kan zien.
671
01:10:50,120 --> 01:10:51,109
Waar zijn de gidsen?
672
01:10:52,320 --> 01:10:55,198
- Maak de zadels klaar.
- Geef me eerst het geld.
673
01:10:55,240 --> 01:10:58,198
- Ique mount!
- Geef me eerst het geld.
674
01:10:59,320 --> 01:11:01,311
Het gaat goed, jullie twee, in beweging,
te lopen.
675
01:11:02,320 --> 01:11:04,151
Wat ben je aan het doen?
676
01:11:06,080 --> 01:11:07,195
Draai je om en je bent dood.
677
01:11:08,240 --> 01:11:12,153
Dhr. Charleton heeft me dat verteld
er zou iets zijn. Er zijn alleen stenen hier.
678
01:11:12,280 --> 01:11:16,159
Ik heb een fout gemaakt in mijn tas. Hier ben ik
de stenen in ruw goud.
679
01:11:16,240 --> 01:11:20,199
Het goud zit in de zadeltas van de stoel.
Zeg ze dat ze me moeten laten gaan voor HEM.
680
01:11:20,280 --> 01:11:21,269
Ik zal gaan.
681
01:14:52,160 --> 01:14:53,229
Controleer de andere invoer.
682
01:17:05,160 --> 01:17:06,195
Ga uit de weg!
683
01:17:08,200 --> 01:17:09,235
Ga naar binnen, openhartig.
684
01:17:36,120 --> 01:17:39,237
Het is forrester. misschien
Ze hebben de bestelling ingetrokken.
685
01:17:43,120 --> 01:17:44,269
Mevrouw Gentry.
686
01:17:45,080 --> 01:17:47,116
Geachte heer. Sheriff Bill Gentry.
687
01:17:48,080 --> 01:17:51,072
Als een sheriff van het zuidelijke district
van het grondgebied van Arizona
688
01:17:51,160 --> 01:17:53,276
Ik zou graag een cadeau willen maken
veel succes
689
01:17:54,120 --> 01:17:56,190
de nieuwe districtssheriff
vanuit het noorden
690
01:17:58,120 --> 01:18:01,271
Hij gaf het opdracht in Albuquerque.
Ik dacht dat ik niet op tijd zou zijn.
691
01:18:02,120 --> 01:18:03,109
Bedankt, Wayne.
692
01:18:06,160 --> 01:18:08,116
Dat je geluk hebt gehad.
693
01:18:08,280 --> 01:18:12,239
- Ik wens je een lang en gelukkig leven.
- Bedankt.
62448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.