All language subtitles for The Broken Star (1956)-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:17,198 De corrupte sheriff 2 00:01:37,280 --> 00:01:41,273 goedemorgen, dhr. Simmons. Heeft je muilezel je getrapt? 3 00:01:43,160 --> 00:01:44,115 Ah, hij heeft het geld. 4 00:01:45,320 --> 00:01:50,269 - Heb je besloten te betalen en te blijven? Niemand zal me uit mijn land schoppen. 5 00:01:51,080 --> 00:01:53,275 Zelfs Mr. Wills, hoewel de mandam s is hier gemaakt. 6 00:01:54,120 --> 00:01:57,237 Niemand wil dat hij weggaat, en veel minder de heer. Wills. 7 00:01:58,160 --> 00:02:00,196 Zolang je bedankt jouw vriendelijkheid 8 00:02:00,240 --> 00:02:04,074 Ja, je vriendelijkheid. Je schurken hebben gesneden mijn prikkeldraad, 9 00:02:04,160 --> 00:02:06,230 Ze gebruikten mijn varkens in het wit, Ze gaven me een pak slaag. 10 00:02:08,200 --> 00:02:12,273 Op een dag zal er gerechtigheid zijn in dit land en ik zal de eerste zijn om te getuigen. 11 00:02:12,320 --> 00:02:16,199 Adi s, dhr. Simmons, en kom terug met het geld dat ontbreekt. 12 00:02:16,320 --> 00:02:19,118 Er zijn nog 20 dollar over. 13 00:04:46,280 --> 00:04:50,159 Ik ialvarado! Ik ialvarado! 14 00:04:57,200 --> 00:04:59,077 Ik zou graag met je willen praten een moment 15 00:04:59,160 --> 00:05:03,312 - Tussen, zal ik koffie zetten. - Nee. Ik wil je iets leren. 16 00:05:08,320 --> 00:05:10,072 Is hij alleen? 17 00:05:10,160 --> 00:05:12,230 Ja, alleen. 18 00:05:16,200 --> 00:05:18,316 - Waar is de Apache die je helpt? - Nachez? 19 00:05:19,200 --> 00:05:24,228 Ik stuurde hem naar het dorp voor bonen en rijst en voor koffie. 20 00:05:25,320 --> 00:05:30,235 Ik zal snel terugkeren. Op zoek naar hem? 21 00:05:31,120 --> 00:05:32,109 Nee, voor jou 22 00:05:39,200 --> 00:05:41,156 Weet je zeker dat je alleen bent? 23 00:05:43,160 --> 00:05:47,153 Ik ben meestal niet alleen tijdens de siësta. Vandaag, ja. 24 00:05:47,240 --> 00:05:50,277 Waarover wou je met me praten? Wij zijn alleen, met God. 25 00:05:51,240 --> 00:05:52,275 Well. 26 00:08:35,120 --> 00:08:40,194 - Hallo dokter, hoe gaat alles? - Langzaam. Heel langzaam 27 00:09:00,120 --> 00:09:02,236 - Een veedief? - Ik denk dat ik het weet. 28 00:09:03,160 --> 00:09:04,229 Ik heb geprobeerd mezelf hiermee te doden. 29 00:09:05,160 --> 00:09:06,275 - Hoe is het gebeurd? - Adiv nalo. 30 00:09:07,280 --> 00:09:10,238 - Hij heeft je van achteren aangevallen. - Nee, het was een schone schietpartij. 31 00:09:10,320 --> 00:09:12,117 Vouw het eerst uit? 32 00:09:14,240 --> 00:09:16,117 Dus het was uit zelfverdediging? 33 00:09:17,240 --> 00:09:20,152 - Ja, het was uit zelfverdediging. - Wie was het? 34 00:09:21,320 --> 00:09:23,151 Carlos alvarado. 35 00:09:24,200 --> 00:09:28,113 - Maar Carlos is geen aanvaller. - Ik geloofde het ook niet. 36 00:09:28,200 --> 00:09:31,237 - Waarom moest je hem vermoorden? - Ik moest het doen, bill! 37 00:09:31,320 --> 00:09:33,151 Je denkt dat ik me goed voel waarom? 38 00:09:34,320 --> 00:09:36,117 Het spijt me 39 00:09:47,200 --> 00:09:53,196 Gepatrouilleerd door de omheining van de ranch delacy, in de buurt van de verloren hondenstroom. 40 00:09:53,320 --> 00:09:57,313 Ik heb een gebroken kalf gevonden in het land van alvarado. 41 00:09:58,160 --> 00:10:05,111 Ik ging naar zijn huis om hem te ondervragen. Jam s dacht dat het er niets mee te maken had. 42 00:10:05,200 --> 00:10:10,274 Carlos vond het niet leuk, hij werd boos en ik verloor mijn geduld. 43 00:10:11,120 --> 00:10:13,156 Carlos heeft zichzelf altijd verhoogd, mijnheer. 44 00:10:14,200 --> 00:10:19,115 Desenfund , encamison en hij schoot me 3 keer neer. 45 00:10:20,120 --> 00:10:24,079 Een kogel raakte me. Hij of zij was het. 46 00:10:25,200 --> 00:10:29,159 Toen ontdekte ik een schuilplaats in de schuur. 47 00:10:29,200 --> 00:10:31,077 Er was een getuige? 48 00:10:32,120 --> 00:10:33,109 Nee. 49 00:10:34,200 --> 00:10:36,156 En het lichaam? 50 00:10:37,320 --> 00:10:40,153 Ik liet het daar achter, dus de lijkschouwer zou het zien. 51 00:10:42,080 --> 00:10:43,115 Je hebt het goed gedaan. 52 00:10:52,200 --> 00:10:55,237 Als je wilt, kan ik met Dr. Mott en breng het lichaam. 53 00:10:55,320 --> 00:10:59,233 Nee. Je bent hierin betrokken. Stuur naar de heer. 54 00:11:01,320 --> 00:11:04,073 Ik wil dat je me een rapport maakt. 55 00:11:04,200 --> 00:11:08,079 - Zoek de lijkschouwer en breng het lichaam. - Ja, mijnheer. 56 00:11:14,280 --> 00:11:16,271 Ik wilde het niet doen. 57 00:11:20,160 --> 00:11:24,073 Hij gelooft me niet, hé? Dat is waarom hij hem naar hem stuurde. 58 00:11:25,160 --> 00:11:28,197 Wanneer iemand in dit district sterft, mijn plicht is om het te onderzoeken. 59 00:11:28,240 --> 00:11:30,276 Zelfs als de moordenaar Hij is een van mijn assistenten. 60 00:11:31,120 --> 00:11:33,270 - Ik hou niet van het woord moordenaar. - Het is geen mooi woord, 61 00:11:34,120 --> 00:11:37,112 maar wanneer een man doodt naar de andere wordt het as genoemd. 62 00:11:39,160 --> 00:11:44,109 Ik heb veel opnames gezien in mijn leven, frank. Ik kwam in 1851 naar het westen. 63 00:11:44,200 --> 00:11:50,070 Ik ontmoette briget, een hickock en een knop mastherson, een geweer van thompson, 64 00:11:50,160 --> 00:11:51,195 en anderen. 65 00:11:52,160 --> 00:11:56,073 In die tijd was er geen wet. Het westen was moeilijk. 66 00:11:56,160 --> 00:11:58,151 Een man moest meer zijn om te overleven. 67 00:11:58,280 --> 00:12:00,236 Maar mensen moeten leren 68 00:12:00,320 --> 00:12:03,118 dat kan niet gesneden worden het prikkeldraad van de boeren. 69 00:12:03,240 --> 00:12:05,310 De kolonisten moeten het begrijpen dat je niet in de val kunt lopen 70 00:12:06,160 --> 00:12:08,116 naar niet-reagerende e-mails voor de wet. 71 00:12:09,280 --> 00:12:11,316 Binnenkort zullen de wapens verdwijnen. 72 00:12:12,160 --> 00:12:15,232 De wet zal deze vervangen en deze rommel zal in musea terechtkomen. 73 00:12:16,080 --> 00:12:18,116 - Ik ... - Ik weet het, het was uit zelfverdediging. 74 00:12:18,200 --> 00:12:20,191 Gentry onderzoek Ik zal je zeker ontslaan. 75 00:12:20,280 --> 00:12:24,159 Wanneer dat het geval is, Ik zal je tot het einde ondersteunen. 76 00:12:25,120 --> 00:12:30,069 Maar ik heb het hier duidelijk gemaakt wat ik denk van de opnames. 77 00:12:30,200 --> 00:12:32,156 Ik moet het zeker weten. 78 00:12:33,160 --> 00:12:35,230 Binnenkort kunt u uw handen wassen met mij 79 00:12:37,120 --> 00:12:39,190 - Weet jij iets van mijn transfer? - Nee. 80 00:12:40,280 --> 00:12:44,193 Ik zou het op prijs stellen als u contact opneemt met de Tucson sheriff en hem bevorderen. 81 00:12:44,240 --> 00:12:47,073 Je kunt niet weggaan totdat het aankomt jouw vervanger 82 00:12:47,160 --> 00:12:50,152 En totdat dit alles is opgehelderd onderzoek naar alvarado. 83 00:12:51,200 --> 00:12:54,078 Zorg dat die wond geneest en schrijf het rapport. 84 00:13:20,160 --> 00:13:22,230 - Waar ben je geweest, jongen? - Kijkend naar het kalf. 85 00:13:23,240 --> 00:13:26,198 Als lijkschouwer en begrafenisondernemer, dat is mijn taak Waar is het? 86 00:13:26,240 --> 00:13:28,151 Naast de stream Er is een heel lang spoor. 87 00:13:28,280 --> 00:13:31,192 Ze sleepten hem naar de landen van alvarado. 88 00:13:31,240 --> 00:13:34,277 Ze sleepten hem ... het zal moeilijk zijn Repareer het voor de begrafenis. 89 00:13:35,080 --> 00:13:36,274 Sinds wanneer embalm aan mensen en kalveren, dokter? 90 00:13:38,120 --> 00:13:40,236 - Wat heb je ontdekt? - Heel interessant 91 00:13:40,320 --> 00:13:42,311 Wie spreekt nu, de lijkschouwer of de begrafenisondernemer? 92 00:13:44,200 --> 00:13:47,317 Als een forensisch expert zou ik zeggen Hij werd van bovenaf geraakt. 93 00:13:48,160 --> 00:13:50,310 Misschien was de smeed-assistent dat wel te paard of die carlos 94 00:13:51,120 --> 00:13:52,189 Ik was op mijn knieën toen ik aan het schieten was. 95 00:13:52,240 --> 00:13:55,198 - En wat zegt de grafdelver? - Het zal heel goed zijn. 96 00:13:56,120 --> 00:14:00,238 Het is een goed onderwerp, mooie eigenschappen. Brillantina in het haar, make-up ... 97 00:14:01,120 --> 00:14:03,076 carlos alvarado zal als nieuw zijn. 98 00:14:03,200 --> 00:14:07,239 Als er iets goed is in Hispanics, is dat de doden heel goed zijn. 99 00:14:07,280 --> 00:14:09,271 Aan jouw prijzen. Laten we de koets pakken. 100 00:14:14,160 --> 00:14:16,151 Met zorg Wees voorzichtig 101 00:14:16,280 --> 00:14:18,111 Suave. 102 00:14:21,280 --> 00:14:25,159 Ik heb al alle informatie wat ik nodig heb 103 00:14:25,320 --> 00:14:28,232 - Ga je het onderzoeken? - Ik denk het niet. 104 00:14:28,320 --> 00:14:31,232 Ze schoten hem vooraan. Gan de gelukkige. 105 00:14:32,080 --> 00:14:34,275 Lucky, frank smeed? Heb je hem de revolver zien besturen? 106 00:14:35,200 --> 00:14:36,315 Ik neem nooit revolver. 107 00:14:37,200 --> 00:14:40,078 Slechts een paar sigaren, los elke discussie op. 108 00:14:40,200 --> 00:14:43,158 Laten we zien, de lijkschouwer heeft meer gegevens nodig. 109 00:14:46,080 --> 00:14:47,274 - Wie is de naaste verwant? - Conchita. 110 00:14:49,120 --> 00:14:51,190 De helft van de Mexicaanse meisjes van de stad worden as genoemd. 111 00:14:51,280 --> 00:14:54,158 En de andere helft heet lupe. Conchita zingt in de kantine. 112 00:14:55,280 --> 00:14:59,068 Oh, dat. Een echte bloem. 113 00:15:00,320 --> 00:15:03,073 - Wat is je relatie met de doden? - Prima. 114 00:15:03,200 --> 00:15:05,156 Prima. 115 00:15:05,320 --> 00:15:12,317 De begrafenisondernemer veronderstelt dat Conchita zal voor de begrafenis zorgen. 116 00:15:13,120 --> 00:15:16,271 Vraag het hem. Probeer het niet te verkopen gouden fénebre cart met zilveren band. 117 00:15:17,120 --> 00:15:21,079 Kom op, bill, wanneer een baby wordt geboren iedereen viert het op een grote manier. 118 00:15:21,160 --> 00:15:23,151 Een man zou moeten vertrekken de wereld met waardigheid. 119 00:15:26,120 --> 00:15:27,155 Beweeg uw handen niet. 120 00:15:30,240 --> 00:15:33,232 Ze willen een sigaar, heren? 121 00:15:35,160 --> 00:15:38,197 - Wat doe je hier? - Hetzelfde als jij. 122 00:15:38,280 --> 00:15:40,236 Informatie verzamelen, zoals jij 123 00:15:41,160 --> 00:15:42,309 Het zijn vreemden, toch? Zijn ze van Texas? 124 00:15:43,120 --> 00:15:44,189 Vraag het nooit aan een man als het Texas is. 125 00:15:44,320 --> 00:15:46,276 Als het dat niet is, Waarom zou hij zich slecht voelen? 126 00:15:46,320 --> 00:15:48,197 En als dat zo is, zal het al weten. 127 00:15:49,160 --> 00:15:50,309 Wie heeft alvarado vermoord? 128 00:15:52,120 --> 00:15:54,111 Als ze willen praten, laat je wapens zakken 129 00:15:55,160 --> 00:15:56,195 Wie heeft alvarado vermoord? 130 00:15:58,240 --> 00:16:02,153 - Het was uit zelfverdediging. - Wie was het? 131 00:16:03,240 --> 00:16:05,196 Frank smeed, een plaatsvervangend sheriff. 132 00:16:08,120 --> 00:16:09,189 Een hulpsheriff. 133 00:16:09,280 --> 00:16:13,068 Als hij een plaquette had, Hij respecteert zeker de wet. 134 00:16:13,200 --> 00:16:15,156 Het was toch in zelfverdediging. 135 00:16:16,200 --> 00:16:19,192 - Naar wie ben je op zoek? - Alvarado heeft voor ons gewerkt. 136 00:16:19,280 --> 00:16:22,113 Alvarado werkte al jaren niet meer, Hij behield haar neef. 137 00:16:22,280 --> 00:16:24,191 We werken voor iemand die in de bergen woont 138 00:16:24,280 --> 00:16:28,193 - Er is iets waardevols verdwenen. - Zeer waardevol. 139 00:16:28,280 --> 00:16:32,159 - Wil je een klacht indienen? - Nee, we willen de dief vangen. 140 00:16:33,200 --> 00:16:35,077 Ze lopen in de takken en ik begrijp het niet 141 00:16:35,160 --> 00:16:37,230 Geef me een idee van wie ze vermoeden en waar ze naar op zoek zijn en hen kunnen helpen. 142 00:16:37,320 --> 00:16:41,279 Ik heb het je al verteld. Het is verdwenen iets waardevols dat niet alvarado was. 143 00:16:42,160 --> 00:16:44,230 - Het behoort ons ook niet toe. - Niets meer? 144 00:16:45,120 --> 00:16:47,190 Ja, ze hebben het hier gezien naar een Apache? 145 00:16:48,320 --> 00:16:52,108 - Nee, maar ik zou graag met hem willen praten. - En voor ons. 146 00:16:58,240 --> 00:17:03,189 Een moment Blijf naar de mensen met die wapens op dit grondgebied 147 00:17:03,280 --> 00:17:06,192 en deze heer gaat winnen veel geld 148 00:17:06,280 --> 00:17:09,317 Ja, en verkoop een gouden dobber met een band van ... 149 00:17:11,240 --> 00:17:16,234 - hulp, we zijn vreedzame mensen. - Maar we houden er niet van om bedrogen te worden. 150 00:17:22,320 --> 00:17:24,276 Waar zouden ze hier naartoe zijn gekomen? deze twee? 151 00:17:25,120 --> 00:17:27,190 Texas moest presenteren vier verzoeken 152 00:17:27,280 --> 00:17:29,316 worden geaccepteerd als een staat. 153 00:17:30,160 --> 00:17:35,109 Waarom zou je het congres accepteren? Waarom? Waarom? 154 00:17:35,280 --> 00:17:40,308 Ik haat je, ik haat je, ik haat je ... 155 00:18:12,160 --> 00:18:18,156 Waar ben je? Waar ben je nu? 156 00:18:18,280 --> 00:18:23,149 je liet me achter en verliet jou, maar ik ben je niet vergeten. 157 00:18:29,280 --> 00:18:37,198 Je glimlach en je ogen dienen alleen liegen Ik haat je. 158 00:18:37,280 --> 00:18:41,193 Ik haat je, ik haat je ... 159 00:19:11,240 --> 00:19:14,232 Waar ben je? 160 00:19:14,320 --> 00:19:17,153 Maak kennis met Frank Smeed? 161 00:19:18,160 --> 00:19:23,280 Ik hou van je, ik heb je nodig. Het spijt me, ik laat je vrij ... 162 00:19:24,280 --> 00:19:26,316 - Mr smeed? - Assistent smeed? 163 00:19:27,120 --> 00:19:28,109 Silence. 164 00:19:29,320 --> 00:19:35,316 je bent weg en ik ben blij, je geheugen vermoordt me ... 165 00:19:36,160 --> 00:19:41,234 Ik haat je, ik haat je, ik haat je ... 166 00:19:46,240 --> 00:19:50,153 - We willen graag met je praten. - Het duurt maar een minuutje. 167 00:20:01,320 --> 00:20:05,313 - Het spijt me, Conchita! - Heb je al niet genoeg schade aangericht? 168 00:20:08,120 --> 00:20:12,238 Alsjeblieft, conchita, Ik wilde gewoon dat je je mond hield. 169 00:20:18,200 --> 00:20:21,317 - Ga ons allebei uit. - Nee, de assistent van sheriff smeert. 170 00:20:22,160 --> 00:20:25,277 We wilden alleen dat hij het ons vertelde waarom hij alvarado heeft vermoord. 171 00:20:26,160 --> 00:20:28,230 Voldeed het aan de plicht? 172 00:20:30,120 --> 00:20:33,317 - De sheriff heeft mijn rapport al. - We hebben een bericht voor je. 173 00:20:34,160 --> 00:20:36,151 Belangrijker dan een bericht, een bestelling 174 00:20:36,240 --> 00:20:39,073 Een belangrijke bestelling van iemand belangrijk in het gebied. 175 00:20:39,160 --> 00:20:42,277 - Als hij fluistert, gehoorzamen mensen. - Klaar, wat wilde je? 176 00:20:43,120 --> 00:20:45,111 De baas wil een paar woorden hebben met jou 177 00:20:46,080 --> 00:20:49,072 Dhr. Thorton testamenten, van de belangrijkste boerderij. 178 00:20:50,120 --> 00:20:53,157 Ik ken hem niet, noch heb ik dat ooit gehad niets met hem te maken. 179 00:20:53,280 --> 00:20:58,195 - Nu ben ik, agent van de wet. - En schiet op, hij houdt niet van wachten. 180 00:21:14,280 --> 00:21:17,158 Hier heb je je geschenk. Wacht even, 181 00:21:17,320 --> 00:21:20,232 Ik wil je vertellen wat er is gebeurd. 182 00:21:23,240 --> 00:21:26,232 Ik hou er niet van om een ​​moordenaar te worden genoemd, escchame, 183 00:21:27,120 --> 00:21:30,271 Ik neem het je niet kwalijk dat je je zo voelt, maar je moet mijn versie horen, 184 00:21:31,120 --> 00:21:33,111 en ik ga het je vertellen zelfs als ik je moet vastbinden 185 00:21:33,280 --> 00:21:37,114 Bill is mijn beste vriend, Ik wil niet dat er iets met hem gebeurt. 186 00:21:37,160 --> 00:21:39,071 Jij bent zijn meisje en jij gaat om met hem te trouwen, toch? 187 00:21:39,200 --> 00:21:44,069 Dat is waarom ik persoonlijk ben gekomen vertel je precies wat er is gebeurd. 188 00:21:44,160 --> 00:21:46,196 Ik wil niet dat je daarheen gaat met het verkeerde idee. 189 00:21:46,320 --> 00:21:50,154 Je denkt dat het gemakkelijk is om te doden een man en zijn familie vertellen? 190 00:21:50,280 --> 00:21:55,070 Laat me alsjeblieft met rust. ben moe en verdrietig Ik ga naar huis. 191 00:21:55,200 --> 00:21:56,235 Ik zal je naar de deur begeleiden. 192 00:21:56,320 --> 00:21:59,278 - Ik wil niet dat ze me met jou zien. - Ik zei dat ik met je meeging. 193 00:22:00,200 --> 00:22:03,192 Je gaat voorgoed of je neemt gegrepen door de arm. 194 00:22:03,240 --> 00:22:05,276 - Ik ga altijd de achterdeur uit. - Nee. 195 00:22:06,200 --> 00:22:09,112 We zullen samen de hal oversteken. Ik wil dat iedereen ons ziet. 196 00:22:10,160 --> 00:22:13,232 Het pak slaag dat je me eerder gaf Hij heeft te veel vermoedens opgeworpen. 197 00:22:15,200 --> 00:22:21,116 Alsof je me ergens van hebt beschuldigd. Nu ... kom op. 198 00:22:27,160 --> 00:22:30,118 Ik ging naar het huis van je neef om het hem te vragen voor een gestolen kalf. 199 00:22:30,200 --> 00:22:32,270 Ik dacht niet dat hij erbij betrokken was, Ik wilde hem gewoon ondervragen. 200 00:22:33,120 --> 00:22:35,111 Carlos verloor zijn geduld, desenfund zijn wapen 201 00:22:35,200 --> 00:22:37,236 - en ik moest mezelf verdedigen. - Mr. Smeed, 202 00:22:37,280 --> 00:22:39,236 Ik heb gehoord dat hij een schutter is expert. 203 00:22:39,320 --> 00:22:41,197 Hij hoefde hem niet te vermoorden, echt? 204 00:22:41,280 --> 00:22:43,316 Ik kon niets anders doen, zijn tweede schot sloeg me neer 205 00:22:44,120 --> 00:22:47,112 en ik heb hem uiteindelijk van hem afgeschoten de grond Het spijt me dat het is gebeurd. 206 00:22:47,200 --> 00:22:48,155 Ik wou dat het niet was gebeurd. 207 00:22:49,160 --> 00:22:51,151 Ik wilde je alleen laten weten wat is er gebeurd. 208 00:23:09,080 --> 00:23:11,071 Oh, Bill, het is verschrikkelijk ... 209 00:23:12,200 --> 00:23:13,269 slechte carlos. 210 00:23:14,320 --> 00:23:18,074 - Nu heb ik niemand. - Ben je iemand niet vergeten? 211 00:23:18,160 --> 00:23:22,278 - Bill, mijnheer, die van je houdt. - Ik hou ook van jou, schat. 212 00:23:27,160 --> 00:23:28,229 Het is alleen dat ... 213 00:23:29,240 --> 00:23:32,198 - Nu heb ik geen familie. - We zullen de onze hebben, schat. 214 00:23:33,280 --> 00:23:36,192 - Kunnen we binnenkort trouwen? - Binnenkort. 215 00:23:36,320 --> 00:23:39,198 In een week, twee dagen, Cundo? 216 00:23:39,280 --> 00:23:42,158 Wil je het verlaten? Het zou nooit te vroeg voor me zijn. 217 00:23:43,200 --> 00:23:47,113 Je weet wat mijn situatie is en wat zou kunnen gekozen tot sheriff van het noordelijke territorium. 218 00:23:47,200 --> 00:23:50,112 Het gebeurt voor of na. Forrester schreef de senator. 219 00:23:51,240 --> 00:23:56,109 Ik hoop dat dat morgen zal gebeuren. Als we gaan trouwen, zullen we beter betalen 220 00:23:56,200 --> 00:23:58,191 en in een nieuwe stad met nieuwe vrienden 221 00:24:01,160 --> 00:24:04,277 - Wat is er mis met jou? - Frank kwam naar de kantine 222 00:24:05,120 --> 00:24:08,192 om me te vertellen wat er is gebeurd. Ik zou hem moeten haten. 223 00:24:08,280 --> 00:24:10,236 Het kan me niet schelen wat hij zegt, Ik haat hem. 224 00:24:10,280 --> 00:24:12,191 Esc chame bien, cielo. 225 00:24:12,280 --> 00:24:15,272 Frank deed wat ieder ander Man in zijn plaats: verdedig zichzelf. 226 00:24:16,120 --> 00:24:19,078 En je weet hoe trots en verheven dat was Carlos. 227 00:24:19,240 --> 00:24:23,199 Iedereen wist het. in plaats daarvan van hersenen had jalapeos. 228 00:24:23,320 --> 00:24:27,199 Probeer niet verdrietig te zijn Dat is slecht voor jou, en niet voor hem. 229 00:24:27,320 --> 00:24:30,312 Cr eme, ik weet het eerlijk. We hebben veel samen doorgebracht. 230 00:24:31,160 --> 00:24:33,276 Als er iemand is in wie ik kan vertrouwen is in hem. 231 00:24:34,120 --> 00:24:36,236 Frank toonde veel moed door met je te praten. 232 00:24:36,320 --> 00:24:38,231 Het toont het karakter dat het heeft. 233 00:24:39,120 --> 00:24:43,238 Ik denk dat je gelijk hebt, maar niet Ik kan vermijden om te voelen hoe ik me voel. 234 00:24:43,320 --> 00:24:47,233 - Je had hem moeten bedanken. - Denk je dat echt? 235 00:24:48,320 --> 00:24:52,279 Hij was erg aardig en hij vroeg me om vergeving. 236 00:24:53,240 --> 00:24:58,155 Bill, wil je het hem vertellen? Wil je hem vertellen dat het me spijt? 237 00:25:00,200 --> 00:25:04,239 - Binnenkort. - Binnenkort. 238 00:25:05,320 --> 00:25:06,309 Goede avond 239 00:25:09,160 --> 00:25:10,115 Goede avond 240 00:25:52,240 --> 00:25:54,231 - Het is laat. - Er slapen mensen. 241 00:25:55,200 --> 00:25:58,112 We willen u enkele vragen stellen. Beantwoord en maak geen lawaai, 242 00:25:58,200 --> 00:26:03,115 Let op. Wat was hij aan het doen Je neef Carlos Alvarado? 243 00:26:03,240 --> 00:26:05,276 Kleed de smeed-assistent aan in je huis ergens? 244 00:26:06,120 --> 00:26:09,078 Heb je ze ooit samen gezien? Waren vrienden of vijanden? 245 00:26:09,200 --> 00:26:14,115 Vertel ons de waarheid zonder te schreeuwen of esc ndalos en we laten je gaan. 246 00:26:44,120 --> 00:26:45,109 IHIGH! 247 00:26:48,240 --> 00:26:50,276 Laat de wapens vallen, heel langzaam 248 00:26:53,320 --> 00:26:54,275 Jij ook. 249 00:27:03,200 --> 00:27:04,315 Ga naast je begeleider staan. 250 00:27:08,280 --> 00:27:09,315 Tegenover de muur. 251 00:27:12,320 --> 00:27:14,231 De handen tegen de muur. 252 00:27:19,200 --> 00:27:20,269 Hebben ze je pijn gedaan? 253 00:27:22,120 --> 00:27:24,156 Als ze het jou hebben aangedaan, Ik zal je hier vermoorden. 254 00:27:24,240 --> 00:27:28,074 - Nee, het gaat goed. - Hebben ze je de hand op je gelegd? 255 00:27:28,160 --> 00:27:29,115 Nee. 256 00:27:29,320 --> 00:27:35,316 Nou, je gaat naar de rechtbank. Denk er eens over na lang voordat je probeert te ontsnappen. 257 00:27:36,160 --> 00:27:37,309 Ik ben dol op mobiele doelen. 258 00:27:38,160 --> 00:27:40,230 Er is geen reden om te nemen de dingen van quicio. 259 00:27:40,280 --> 00:27:43,238 We waren in zijn kamer om met haar te praten. 260 00:27:43,320 --> 00:27:44,309 In het donker? 261 00:27:55,280 --> 00:27:59,239 - Heel goed. Kom op - We willen de aanklacht kennen. 262 00:27:59,320 --> 00:28:04,235 Kies er een: inbraak, agressie, verdacht van diefstal, 263 00:28:04,320 --> 00:28:08,108 verzet tegen autoriteit ... kom op 264 00:28:11,160 --> 00:28:13,151 Ga naar beneden en blijf bij Miss Thrill. 265 00:28:37,080 --> 00:28:40,311 Caballero, is dat de sr. Thorton w. Wills? 266 00:28:41,160 --> 00:28:43,116 Natuurlijk kan het geen andere zijn. 267 00:28:53,280 --> 00:28:55,191 - Goedemiddag, dhr. Wills. - Hallo! 268 00:28:56,200 --> 00:28:59,317 - Jij bent de assistent, toch? - Ze vertelden me dat hij me wilde zien. 269 00:29:00,120 --> 00:29:03,157 Bedankt voor je komst. Serveer jezelf eten en neem een ​​drankje. 270 00:29:03,240 --> 00:29:05,276 - Nee bedankt. - Imuchachos, laten we er nog een spelen! 271 00:29:06,120 --> 00:29:09,192 Wacht even, dit is mijn beurt. Ga iets drinken en refr scate. 272 00:29:09,240 --> 00:29:11,310 Het gaat goed. Bedankt 273 00:29:13,200 --> 00:29:17,239 Naar jouw plaatsen. Spelen we de oude dans van de boerderij? 274 00:29:19,280 --> 00:29:26,197 Klaar? Sta en bereid je voor voor de volgende dans. Laten we beginnen 275 00:29:31,280 --> 00:29:33,191 Eerst presenteren we onze respecteert rechts, 276 00:29:33,280 --> 00:29:41,119 en dan naar links. We maken een schakelen. Ik mis iets. 277 00:29:42,240 --> 00:29:44,151 Laten we beginnen met dansen. 278 00:29:44,240 --> 00:29:48,279 Laten we beginnen met de pase to. Laten we een wandeling maken met het stel. 279 00:29:50,120 --> 00:29:53,078 Ongeveer 8.000 dollar aan goud. 280 00:29:53,280 --> 00:29:57,068 10 20 duizend dollar veronderstel voor m zoveel als een dood kalf. 281 00:29:58,200 --> 00:30:02,239 Oké, meisjes, fuck de ellebogen van je vriendjes. 282 00:30:03,160 --> 00:30:08,154 Schiet op, cowboys. Bied die van jou aan ellebogen naar de meisjes en girad. 283 00:30:09,280 --> 00:30:12,078 Elk kerstcadeau tot $ 8000. 284 00:30:13,120 --> 00:30:17,193 Blijf draaien. De rechtervoet omhoog en de linkervoet omlaag. 285 00:30:18,160 --> 00:30:23,075 Maar wat van mij is, is van mij. Niemand is dat neem niets zonder me een eerbetoon te betalen. 286 00:30:24,120 --> 00:30:28,159 Ga naar het geluid van muziek! Laat de lasso vallen en laat het niet ontsnappen! 287 00:30:28,240 --> 00:30:30,231 Ic ntale je liefde zonder te stoppen! 288 00:30:30,320 --> 00:30:34,279 - Wil je een klacht indienen? - Alleen tegen jou. 289 00:30:34,320 --> 00:30:36,072 Niet voor de rechtbank 290 00:30:36,320 --> 00:30:40,279 Ach, het oude rijtuig arriveert. Het wiel De rug is gebroken en ook de kruisboog. 291 00:30:41,160 --> 00:30:45,153 Doe mee met je vriendin en verlaat haar. Als je niet van broodjes houdt, geef ze brood. 292 00:30:45,240 --> 00:30:48,277 - Ik volg je niet, Mr. Wills. - Ibien, dat is alles! 293 00:30:50,120 --> 00:30:54,193 Ik zeg dit gewoon: Alvarado had een geld dat van mij was. 294 00:30:54,320 --> 00:30:57,073 In de ochtend heb ik een bericht gestuurd zodat hij het kon oppikken. 295 00:30:57,160 --> 00:30:59,276 In de middag was ik dood en je hebt hem gedood. 296 00:31:00,160 --> 00:31:02,196 Toen mijn mannen daar aankwamen, het geld was weg. 297 00:31:02,320 --> 00:31:05,153 Jij bent de enige die daar was geweest. 298 00:31:08,120 --> 00:31:12,079 Start de beurt! Isabes waar je haar moet nemen! 299 00:31:12,160 --> 00:31:15,118 Ik ben een prachtige plek! Iya is! 300 00:31:20,240 --> 00:31:22,231 Het fotograferen met alvarado Kan me niet schelen 301 00:31:23,120 --> 00:31:25,190 Ik maak me geen zorgen dat hij dat niet is onder de levenden. 302 00:31:26,200 --> 00:31:30,159 Het kan me niet eens schelen wie het wel heeft het geld, zolang ze het teruggeven aan mij. 303 00:31:30,280 --> 00:31:33,113 Ik vind het niet leuk dat hij dat insinueert Ik had iets te doen. 304 00:31:34,240 --> 00:31:37,152 Alleen de nobele ridders Ze zouden wapens moeten dragen. 305 00:31:37,320 --> 00:31:40,198 Die wet zal zeer binnenkort arriveren en ik ben het daarmee eens 306 00:31:41,160 --> 00:31:45,199 De wet moet eigendom beschermen van een man van de schurken. 307 00:31:48,280 --> 00:31:52,193 Rel jate, pancho is mijn hond guardin. Hij is erg achterdochtig. 308 00:31:53,280 --> 00:31:55,236 Ik beschuldig je nergens van. 309 00:31:55,320 --> 00:31:59,154 Als je je ergens schuldig over voelt, Het is jouw probleem. 310 00:31:59,320 --> 00:32:04,235 Je weet misschien wie het heeft genomen en je kunt het herstellen. 311 00:32:05,200 --> 00:32:07,316 Ik wil het herstellen en ik ben van plan het te doen, 312 00:32:08,120 --> 00:32:09,314 hoewel dat me kost tien keer meer. 313 00:32:10,200 --> 00:32:12,236 Ik weet niet waar je het over hebt, Ik kan je niet helpen 314 00:32:15,120 --> 00:32:17,315 Het is jouw beslissing. Ik heb je een kans gegeven. 315 00:32:19,280 --> 00:32:22,158 Natuurlijk wil je het niet iets eten? 316 00:32:22,240 --> 00:32:24,151 Het is de beste barbecue die je zult proberen. 317 00:32:32,320 --> 00:32:34,276 Mr. Charleton, Het is uit de reserve. 318 00:32:35,080 --> 00:32:37,071 Ja, ik ben gekomen om het op te lossen sommige problemen. 319 00:32:37,240 --> 00:32:39,196 Het heeft iets te doen met twee boeven? 320 00:32:39,280 --> 00:32:44,274 Precies. Het begint op te warmen, Veel om de dag door te brengen in de gevangenis. 321 00:32:45,080 --> 00:32:47,150 Waarom zijn ze weg? Geen borgtocht is geplaatst. 322 00:32:47,280 --> 00:32:49,316 Natuurlijk weet ik het, Ik heb het net betaald 323 00:32:50,120 --> 00:32:53,112 - Is er een ingesteld? - Ja, alles is legaal. 324 00:32:53,240 --> 00:32:55,117 Alles is volgens de wet gedaan. 325 00:32:55,320 --> 00:32:59,108 Ik zag de rechter vanmorgen, net voordat je hier kwam. 326 00:32:59,240 --> 00:33:04,155 De documenten, verzegeld, ondertekend, legaal als een gemarkeerd paard. 327 00:33:05,240 --> 00:33:08,198 Wees voorzichtig, je hebt openstaande bedragen. 328 00:33:08,320 --> 00:33:10,231 Je kwam niet in de buurt van mevr. Alvarado. 329 00:33:10,320 --> 00:33:13,153 Als ik je zie kijken, of met haar praten, 330 00:33:13,240 --> 00:33:14,309 Ik zal je vullen met lood. 331 00:33:15,200 --> 00:33:17,236 Hij is helemaal verliefd, echt? 332 00:33:23,200 --> 00:33:26,317 - Zijn ze vrienden van jou? - Nee, Bill. Ik weet niets. 333 00:33:27,280 --> 00:33:29,271 Maar ze zijn vrienden van iemand heel dicht bij mij, 334 00:33:30,120 --> 00:33:34,193 een zeer krachtige kennis, wie hij feeds Als hij zingt, dan dans ik. 335 00:33:34,280 --> 00:33:38,159 - Ik begrijp het niet. - Het maakt me niet uit of je me niet begrijpt. 336 00:33:40,120 --> 00:33:42,111 Maak kennis met een Apache nachez genoemd? 337 00:33:42,280 --> 00:33:46,114 Ik ken al mijn Apaches, de oude man nachez werkte voor alvarado. 338 00:33:46,240 --> 00:33:49,312 Bevestig uw toestemming om de reservering enkele jaren geleden. Waarom? 339 00:33:50,120 --> 00:33:52,111 Hij is niet op de alvarado ranch, Het is verdwenen. 340 00:33:52,240 --> 00:33:55,118 Ik ben de herder van mijn schapen wild, rekening. 341 00:33:55,200 --> 00:33:57,191 Ik verzeker je dat de oude nachez Het is niet verdwenen. 342 00:33:57,240 --> 00:33:59,071 Ik zou graag met hem willen praten. 343 00:33:59,200 --> 00:34:01,156 Ik zal met de band in de bergen zijn van schaduw, 344 00:34:01,280 --> 00:34:04,113 Gisteren hebben ze me laten weten dat ik terug ben gekomen naar de reservering. 345 00:34:04,160 --> 00:34:06,310 Ik zou hem kunnen vertellen dat ik het leuk zou vinden met hem praten hier op kantoor? 346 00:34:07,200 --> 00:34:09,111 Ik kan de boodschap aan hem overbrengen. 347 00:34:09,200 --> 00:34:12,158 Maar vertel een Apache om te doen iets is als het berijden van een poema. 348 00:34:12,280 --> 00:34:15,272 - Ik zou het erg op prijs stellen. - Leuk je te zien. 349 00:34:24,240 --> 00:34:26,310 Het lijkt erop dat je in een erg slecht humeur bent. 350 00:34:27,120 --> 00:34:28,235 Je kent die twee dieven Zijn ze op borgtocht vrijgelaten? 351 00:34:29,120 --> 00:34:31,111 En wie weet wie heeft betaald? De agent van de Indianen. 352 00:34:33,160 --> 00:34:37,153 Dhr. Charleton is alleen leven krijgen, vind je niet? 353 00:34:37,280 --> 00:34:40,158 Ik ben een beetje in de war, Mr. Forrester. Wat is koken? 354 00:34:40,240 --> 00:34:45,234 Het is te vroeg om te weten. Misschien koffie, thee of pijlgif. 355 00:34:46,200 --> 00:34:49,317 We zullen moeten ontspannen tot Laat het uit de pot beginnen. 356 00:34:50,160 --> 00:34:51,229 Dan zullen we zien waar het over gaat. 357 00:34:52,320 --> 00:34:55,153 Ik begrijp niet wat ze kunnen zijn op zoek naar die twee mannen. 358 00:34:55,240 --> 00:34:58,118 - Heb je ze ondervraagd? - Drie uur lang. 359 00:34:58,200 --> 00:35:01,272 Ze hebben me niets verteld. Eerst gingen ze door de takken en dan door het bos. 360 00:35:02,240 --> 00:35:08,156 Het lijkt erop dat alvarado veel meer waard is dood van wat de moeite waard was. 361 00:35:08,240 --> 00:35:11,277 - Wat bedoel je? - Ik weet dat je een vriend van Frank bent. 362 00:35:12,200 --> 00:35:15,192 Ik stel me voor hoe je kunt voelen, maar 363 00:35:15,280 --> 00:35:18,317 zijn verhaal is de ware dat is niet anders bewezen. 364 00:35:19,160 --> 00:35:21,071 Ik zal je vertellen waarom, Mr. Forrester. 365 00:35:21,240 --> 00:35:25,074 Twee jaar geleden, daarvoor je bent gekomen, 366 00:35:25,200 --> 00:35:27,156 met de sheriff, Ik was betrokken bij een schietpartij. 367 00:35:27,280 --> 00:35:31,114 - Ja, dat weet ik. Het is geregistreerd. - Hij heeft me in een goede puinhoop gebracht. 368 00:35:31,280 --> 00:35:33,157 De andere man was van de jatlings, 369 00:35:34,080 --> 00:35:36,230 er waren verschillen tussen onze families. 370 00:35:37,160 --> 00:35:39,151 Hij had een rechterlijk bevel tegen hem. 371 00:35:40,120 --> 00:35:44,272 Ik moest hem arresteren. Ik ontleed en won. 372 00:35:45,240 --> 00:35:48,312 Mensen zeiden dat ik mijn badge misbruikte om de accounts aan te passen. 373 00:35:49,160 --> 00:35:52,232 Alles was erg snel. De hele stad was tegen mij. 374 00:35:52,280 --> 00:35:54,157 Ze moeten me zelfs plaatsen een touw in de nek. 375 00:35:54,280 --> 00:35:56,191 Frank kwam opdagen, ik verdedigde mezelf in de menigte 376 00:35:56,280 --> 00:35:58,236 en zei dat gerechtigheid zou worden gedaan. 377 00:35:58,320 --> 00:36:00,311 Hij liet de vrijwilligers beloven dat zou me beschermen, 378 00:36:01,160 --> 00:36:03,116 en ging op zoek naar bewijs. 379 00:36:03,280 --> 00:36:07,239 Wie weet? Als Fran in de problemen zit, misschien kon hij op zoek gaan naar getuigen voor hem. 380 00:36:08,200 --> 00:36:14,150 Cases zijn zoals mensen. Het heeft zijn eigen persoonlijkheid. 381 00:36:14,280 --> 00:36:19,229 Geloof in geen geval iets, totdat je alle feiten hebt. 382 00:36:19,320 --> 00:36:22,232 Ja, maar verder was dat eerlijk gezegd naar de kantine om met Conchita te praten 383 00:36:22,280 --> 00:36:25,272 om vergeving te vragen en vertel hem hoe de schietpartij was. 384 00:36:26,160 --> 00:36:28,196 Een zeer nobele actie. 385 00:36:29,120 --> 00:36:32,237 Gooi een vstazo naar die kalverfilm en vertel me wat je denkt. 386 00:36:41,160 --> 00:36:43,116 - Dit dier was ziek. - Dat is het. 387 00:36:43,240 --> 00:36:45,117 Genoeg om voor te sterven. 388 00:36:45,240 --> 00:36:48,118 Geen dief zou last hebben bij het stelen van een ziek dier. 389 00:36:48,200 --> 00:36:50,077 En nog minder één dode. 390 00:36:50,240 --> 00:36:54,313 Nee, de koeienoverval had niet niets te maken met dit. 391 00:36:55,160 --> 00:36:59,153 Breng het naar de dierenarts, ik wil het weten waaraan stierf dit dier? 392 00:37:06,160 --> 00:37:08,116 Stop die rommel in het rijtuig en ontdoen van dit land. 393 00:37:08,240 --> 00:37:11,152 - Het is mijn land, ik heb het gekocht. - U hebt de watertarieven niet betaald. 394 00:37:11,200 --> 00:37:14,078 Je hebt schulden bij de baas, Je hebt maanden niet betaald. 395 00:37:14,200 --> 00:37:15,315 Bespaar wat je kunt. 396 00:37:16,240 --> 00:37:18,071 We zijn niet weggegaan. 397 00:37:21,160 --> 00:37:23,071 Als je het niet wilt, qu malo. 398 00:37:32,280 --> 00:37:33,269 Wat ben je aan het doen? 399 00:37:35,320 --> 00:37:37,231 Elke idioot weet hoe hij moet vernietigen. 400 00:37:37,320 --> 00:37:40,118 Je zei dat we hem een ​​les zouden geven, laat hem wegkomen van dit land. 401 00:37:40,200 --> 00:37:41,235 Schakel dat vuur uit. 402 00:37:43,240 --> 00:37:46,277 Ik wil niet dat de kolonisten weggaan. We hebben ze nodig om het land groot te brengen. 403 00:37:47,120 --> 00:37:48,155 Mensen brengen rijkdom. 404 00:37:50,120 --> 00:37:52,190 Hawkins, waarom heb je niet betaald? het water? 405 00:37:52,320 --> 00:37:55,278 Met deze laatste oogst heb ik het niet gezien geen enkele munt. 406 00:37:56,160 --> 00:37:58,196 - Denk je eraan me te betalen? - Ik ben een eerlijke man, dhr. Wills. 407 00:37:58,280 --> 00:38:00,157 Ik zal je betalen wanneer je kunt. 408 00:38:02,120 --> 00:38:03,189 Ik wil met je twee praten. 409 00:38:13,200 --> 00:38:16,078 Branden en vernietigen, Het is het enige dat je weet hoe te doen. 410 00:38:16,200 --> 00:38:18,156 Ik wil geen vernietiging, alleen resultaten. 411 00:38:18,320 --> 00:38:22,154 In andere belangrijke zaken je gedroeg je als idioten. 412 00:38:22,240 --> 00:38:26,153 Isois kan niets goed doen! Ik moet bovenop je zijn! 413 00:38:28,120 --> 00:38:30,270 Je hebt een pad in het dorp verlaten zo groot als je hoofd. 414 00:38:31,120 --> 00:38:33,270 Je kwam in de gevangenis terecht zoals twee nieuwelingen. 415 00:38:34,280 --> 00:38:37,078 Ik wil niet dat dit wordt in een open oorlog. 416 00:38:37,160 --> 00:38:40,072 Ik hou ervan discreet te zijn en snel in mijn zaken. 417 00:38:40,160 --> 00:38:42,276 - We hadden gedacht ... - Ik kan dat niet geloven. 418 00:38:43,120 --> 00:38:45,156 Als we de Indiaan konden vinden dat werkte voor alvarado. 419 00:38:45,240 --> 00:38:47,151 Ik kan hem bellen wanneer hij wil. 420 00:38:47,320 --> 00:38:51,233 Je neemt dingen uit je hoofd. Het is een eenvoudig probleem. 421 00:38:51,320 --> 00:38:54,198 Het moet smeed zijn, de apache of dat meisje in de kantine, 422 00:38:55,200 --> 00:38:56,315 Het is de alvarado-bonus. 423 00:38:57,320 --> 00:39:00,118 Het is bij jou opgekomen dat zij Hij had alles kunnen maken 424 00:39:00,160 --> 00:39:04,073 - samen met smeed? - Ik denk dat hij ongelijk heeft. 425 00:39:04,200 --> 00:39:07,158 Azot smeekte gisteravond in de kantine voor de hele wereld. 426 00:39:07,200 --> 00:39:09,191 Ja, dat is in het openbaar te zien hoe slim het is: 427 00:39:09,280 --> 00:39:12,078 Laat ze denken dat zij en smeed zijn vijanden. 428 00:39:12,240 --> 00:39:16,199 Ga nu terug naar het dorp. Ontdek wat dat je haar zou kunnen overvallen en haar zou ondervragen. 429 00:39:16,320 --> 00:39:19,153 Tussen de twee kunt u verzamel een brein. 430 00:39:19,240 --> 00:39:22,198 - Rijd nu en ga weg hier. - Ja, dhr. Wills. 431 00:39:22,280 --> 00:39:24,236 We vangen naar zijn vaars. 432 00:39:31,200 --> 00:39:32,235 Waar ga je heen, eerlijk? 433 00:39:33,080 --> 00:39:35,196 Ik heb een uitzettingbestelling voor de familie Hern ndez. 434 00:39:36,160 --> 00:39:39,232 - Heb je een nieuwe zaak? - Je weet hoe het is. 435 00:39:39,320 --> 00:39:43,108 hij vindt het leuk om alles twee keer te controleren alvorens een beslissing te nemen. 436 00:39:43,200 --> 00:39:45,111 Je bent ook een beetje zoals dat, companero. 437 00:39:45,200 --> 00:39:49,079 - Waar ga je heen met de huid? - Hij wil dat ik haar naar de dierenarts breng. 438 00:39:49,160 --> 00:39:51,151 Hij denkt dat het dier al dood was, dat was niet gestolen. 439 00:39:52,280 --> 00:39:54,271 Heb je iets gevonden? 440 00:39:55,120 --> 00:39:57,190 Ja, hij zegt dat het dier zou kunnen hebben dood alvorens te worden onthoofd, 441 00:39:58,120 --> 00:40:00,111 en, aan de andere kant, hij begrijpt niet waarom. 442 00:40:00,280 --> 00:40:07,152 Ik ben bereid om samen te werken in wat nodig is. 443 00:40:08,320 --> 00:40:14,190 Ik heb je verslag aandachtig gelezen, Wat denk je van diefstal van vee? 444 00:40:16,200 --> 00:40:19,158 Als ik eerlijk ben, Het leek me vreemd. 445 00:40:20,120 --> 00:40:22,315 Toen ik over het kalf strompelde Ik zag een heel lang spoor, 446 00:40:23,160 --> 00:40:26,197 dat kwam van de boerderij leisy naar het land van alvarado. 447 00:40:26,280 --> 00:40:29,113 En de gesneden draden van het hek? 448 00:40:30,240 --> 00:40:31,275 Ja, ik weet het. 449 00:40:32,240 --> 00:40:36,279 Dit is wat ik denk: ik denk dat Alvarado was ergens mee bezig. 450 00:40:37,160 --> 00:40:41,199 Iemand wilde hem van diefstal beschuldigen vee om de een of andere reden. 451 00:40:41,360 --> 00:40:45,114 Toen ik het kalf vond, Ik wilde ook meer weten. 452 00:40:45,160 --> 00:40:48,277 Dat is waarom ik naar alvarado ging, de rest die je al kent. 453 00:40:52,120 --> 00:40:53,235 Houd mij op de hoogte. 454 00:40:55,200 --> 00:41:01,070 Bill, als je iets ontdekt, Ik zou het graag met je willen bespreken. 455 00:41:01,160 --> 00:41:05,199 - Natuurlijk. Je bent niet boos, toch? - Nee, je doet alleen je werk. 456 00:41:05,320 --> 00:41:08,278 - Je weet hoe het is. - Ja, houd de oude man blij. 457 00:41:24,320 --> 00:41:25,309 Nou? 458 00:41:26,240 --> 00:41:27,195 Spreek, wat wil je? 459 00:41:31,080 --> 00:41:32,195 Je zult in het Engels moeten spreken. 460 00:41:35,200 --> 00:41:39,318 We kunnen niets doen Bill, je bent net op tijd. 461 00:41:40,320 --> 00:41:43,073 Deze indiaan spreekt alleen Spaans. 462 00:41:43,280 --> 00:41:46,158 - Ben je nachez? - Yo, nachez. 463 00:41:47,320 --> 00:41:50,118 Zou je het schriftelijk willen doen? Schrijf. 464 00:41:54,320 --> 00:41:55,355 Schrijf. 465 00:42:04,320 --> 00:42:06,072 Schrijf. 466 00:42:42,280 --> 00:42:43,315 Smeed. 467 00:42:59,200 --> 00:43:00,315 Is dit smeed? 468 00:43:05,120 --> 00:43:08,271 - Hij vindt het niet leuk, eerlijk gezegd. - Ja, hij vindt niets leuk. 469 00:43:10,320 --> 00:43:14,199 Nou, we kunnen niets doen totdat ze het vertalen. 470 00:43:16,080 --> 00:43:19,277 - Bedankt, nachez. - Bedankt. 471 00:44:14,320 --> 00:44:17,278 - Heb je een man zien huilen? - Ja, soms. 472 00:44:18,240 --> 00:44:21,152 Hern ndez huilde als een baby toen hij hem uit zijn landen schopte. 473 00:44:21,280 --> 00:44:23,316 Hij zei dat ze uit zijn familie kwamen voor 200 jaar. 474 00:44:24,200 --> 00:44:26,191 De wet ondersteunt Mr. Wills. 475 00:44:27,200 --> 00:44:30,112 Hernandez moest vertrekken. Moreel verkeerd, 476 00:44:30,320 --> 00:44:33,073 maar we dienen de wet. 477 00:44:33,240 --> 00:44:37,074 Je weet hoe je Spaans spreekt, vertel ons wat hij hier zegt. 478 00:44:44,320 --> 00:44:47,232 Kom op, lees het. Wat staat er ah? 479 00:44:48,320 --> 00:44:53,155 Ik spreek Spaans, maar het kost veel geld om het te lezen. 480 00:44:59,080 --> 00:45:05,269 - Smeed, ik denk dat ik het ben. - Ja, het is het enige dat we begrepen hebben, 481 00:45:06,120 --> 00:45:07,269 behalve voor alvarado. 482 00:45:09,280 --> 00:45:11,236 Heel goed, ik zal je vertellen wat ik begrijp. 483 00:45:12,240 --> 00:45:18,236 'Meneer Smeed heeft meneer Alvarado ontslagen dat hij een pistool had en probeerde 484 00:45:19,320 --> 00:45:26,237 ontwapent het. Hij probeerde het te doden sr. Smeed en dhr. Smeed 485 00:45:27,080 --> 00:45:29,150 hij werd gedwongen te schieten tot dhr. Alvarado. 486 00:45:29,280 --> 00:45:34,274 Het is ondertekend door nachez, de hulpsheriff van de vlooien van Apache. ' 487 00:45:37,120 --> 00:45:38,314 Inachez! Ik heb het gezien Precies wat er is gebeurd! 488 00:45:39,200 --> 00:45:44,274 - Nou, als dat is wat hij zegt. - Ik zal kunnen verifiëren wat ik heb geteld. 489 00:45:45,160 --> 00:45:48,152 De notitie is genoeg. Hij is een getuige. 490 00:45:48,200 --> 00:45:52,113 Toegegeven, hoewel de rechter zal hebben Wat te doen om de notitie te vertalen. 491 00:45:52,240 --> 00:45:55,277 Het lijkt erop dat je versie begint om jezelf te bewijzen, openhartig. 492 00:45:56,160 --> 00:46:01,109 Ik zal dit houden, het is een test. Je blijft onder verdenking. 493 00:46:02,240 --> 00:46:06,199 Je bent heel voorzichtig, knap waarvoor je de kist al hebt gekozen. 494 00:46:14,120 --> 00:46:17,078 Neem deze notitie om Rodriguez te beoordelen. 495 00:46:17,160 --> 00:46:20,232 - Vraag hem om het te vertalen. - Maar frank heeft het gelezen, 496 00:46:21,080 --> 00:46:26,154 - Hij weet hoe hij Spaans moet spreken. - Ik weet het, maar ik wil een andere mening. 497 00:46:26,240 --> 00:46:31,075 Daarnaast wil ik doen wat ik kan om de openhartige versie te bewijzen. 498 00:46:33,200 --> 00:46:34,189 Ja, mijnheer. 499 00:46:45,120 --> 00:46:47,315 Isr. Bill, dhr. Bill! 500 00:46:48,160 --> 00:46:51,118 MRS. Trail wil je zien, Hij heeft slecht nieuws. 501 00:46:51,320 --> 00:46:53,072 Bedankt, panchito. 502 00:47:17,120 --> 00:47:21,159 - Wat is er met je gebeurd? - Ga alsjeblieft zitten. 503 00:47:22,200 --> 00:47:23,315 Ik zal je alles vertellen. 504 00:47:24,160 --> 00:47:26,196 - Wie heeft jou dit aangedaan en waarom? - Ze hebben haar een wandeling gemaakt 505 00:47:26,280 --> 00:47:28,271 in het oude rijtuig dat mott gebruik bij begrafenissen. 506 00:47:29,080 --> 00:47:34,074 De mannen die naar de stad kwamen Dat hij op slot zat na het probleem van gisteravond. 507 00:47:34,320 --> 00:47:38,313 Ik waarschuwde die twee boeven. Weet jij waar ze naartoe zijn gegaan? 508 00:47:39,160 --> 00:47:42,197 Nee. Ze hebben haar verlaten aan de andere kant van de stad. 509 00:47:44,080 --> 00:47:45,115 Wat wilden ze van je, lieverd? 510 00:47:46,280 --> 00:47:53,072 Als hij iets wist van Carlos, als hij wist wat hij aan het doen was. 511 00:47:53,240 --> 00:47:57,199 Ik wist niets, ze geloofden me niet. 512 00:47:58,320 --> 00:48:06,113 Die man, de laagste, Hij sloeg me zonder te stoppen. 513 00:48:07,320 --> 00:48:12,075 En de andere man Hij leidde het rijtuig. 514 00:48:13,120 --> 00:48:14,155 Heb je de dokter verwittigd? 515 00:48:15,120 --> 00:48:17,270 Wanneer ik terugkeer, zal panchito het je vertellen Ik ga op zoek naar dr. Mott. 516 00:48:18,120 --> 00:48:21,157 - Meld dr. Aan. Ackerman. - Ja, mijnheer. 517 00:48:21,320 --> 00:48:25,154 - Bill, verlaat me nu niet. - Ik heb te maken met een probleem. 518 00:48:25,240 --> 00:48:31,190 Bill, er is iets dat ik je wil vertellen over je vriend frank smeed. 519 00:48:31,320 --> 00:48:33,117 Dat kan nu wachten. 520 00:49:34,200 --> 00:49:35,269 We moeten teruggaan naar Texas over een paar dagen of drie. 521 00:49:36,120 --> 00:49:37,155 Jullie twee, iarriba! 522 00:49:38,160 --> 00:49:39,115 Now. 523 00:49:45,200 --> 00:49:47,316 Oké, handen omhoog. Iarriba! 524 00:49:56,240 --> 00:49:59,277 - Ben je met mij, Pepe? - Tot het einde, rekening. 525 00:50:01,160 --> 00:50:04,311 - Maar wees voorzichtig. - Controleer de rest van de clients. 526 00:50:05,200 --> 00:50:07,156 Ik zal voor die twee zorgen. 527 00:50:07,320 --> 00:50:10,118 Meisje, ontvang je opwekkingen. 528 00:50:18,320 --> 00:50:20,117 Neem je wapens. 529 00:50:27,240 --> 00:50:28,229 Laat ze achter in de bar. 530 00:50:44,280 --> 00:50:47,192 - Nog een arrestatiepoging? - Wat is dit? 531 00:51:37,200 --> 00:51:42,228 Buiten, lang. Ik wens je veel succes. 532 00:51:50,160 --> 00:51:53,118 Ino, mijnheer! Deze keer niet! 533 00:53:38,320 --> 00:53:39,275 Bedankt 534 00:54:14,240 --> 00:54:17,152 Heb je het Conchita verteld? Ildiota! 535 00:54:28,120 --> 00:54:32,193 Ik kan niet geloven dat Frank Frank vermoord is opzettelijk naar alvarado, 536 00:54:32,280 --> 00:54:35,238 hij stal iets van zijn ranch en toen de diefstal van vee werd uitgevonden. 537 00:54:38,160 --> 00:54:41,072 Wat hij van de ranch heeft gehaald, Als hij het deed? 538 00:54:41,200 --> 00:54:45,273 - Ik weet het niet, Bill. Nachez heeft het niet gezegd. - Er liegt iemand. 539 00:54:46,120 --> 00:54:47,269 Ik weet het heel goed om dit te geloven. 540 00:54:49,080 --> 00:54:52,072 Ik ken ook goed, nachez, sinds ik een kind was. 541 00:54:52,200 --> 00:54:54,236 Voordat ik lieg zijn arm zou worden doorgesneden. 542 00:54:55,280 --> 00:55:00,308 Het spijt me, Bill. Sorry dat ik je iets vertel dus iemand die je zo bewondert. 543 00:55:01,160 --> 00:55:03,196 We moeten het zeker weten van de feiten. 544 00:55:06,160 --> 00:55:07,195 Transcribeer dit naar mij 545 00:55:13,320 --> 00:55:17,233 'Meneer Smeed heeft alvarado vermoord. 546 00:55:18,240 --> 00:55:24,270 Dhr. Alvarado heeft geen pistool of zoiets Ik was ongewapend. 547 00:55:25,200 --> 00:55:28,237 Ik ging om problemen te voorkomen met de politie. 548 00:55:29,080 --> 00:55:33,073 Nachez, subjefe Apache vlooien. " 549 00:55:34,240 --> 00:55:38,119 Je bent zeker dat het zet "Ongewapend"? 550 00:55:38,200 --> 00:55:43,115 - Natuurlijk zet hij het hier. - Frank wet iets anders. 551 00:55:43,320 --> 00:55:45,197 Ley ... Ik denk alvarado Ik wilde hem doden. 552 00:55:45,320 --> 00:55:48,118 Het is heel simpel, lieverd, als het erg op elkaar lijkt. 553 00:55:48,240 --> 00:55:55,078 Kijk: "zielloos", "ontwapend". Het lijkt erg op elkaar. 554 00:55:55,320 --> 00:56:01,190 Het klopt, het klinkt erg op elkaar. Wat heeft nachez je nog meer verteld? 555 00:56:02,160 --> 00:56:04,310 Hij zei dat hij de heer volgde. Smeed de bergen op, 556 00:56:05,120 --> 00:56:07,156 en dat ging het oude binnen Friteuses mijn. 557 00:56:07,280 --> 00:56:09,316 Toen zag hij hem vertrekken en vertrekken. 558 00:56:10,240 --> 00:56:13,118 Toen ging nachez naar de bergen met zijn mensen. 559 00:56:13,320 --> 00:56:16,232 Ik kan het niet geloven. 560 00:56:19,120 --> 00:56:20,269 Maar ik geloof je, schat. 561 00:56:21,280 --> 00:56:25,193 Wacht, de twee mannen die jij bent aangevallen zeiden ze 562 00:56:25,280 --> 00:56:27,236 dat is iets waardevols Hij was verdwenen. 563 00:56:28,280 --> 00:56:32,068 En nachez zei dat hij Frank meeneem zag iets van de boerderij van je neef. 564 00:56:33,320 --> 00:56:35,311 Frank weet wat deze notitie zegt. 565 00:56:37,120 --> 00:56:39,315 Ik ga op zoek naar Frank en breng hem, of nachez, of beide. 566 00:56:40,240 --> 00:56:44,233 Breng dit naar de sheriff-forrester en vertaal het, het is een test. 567 00:56:44,320 --> 00:56:49,314 Alsjeblieft, als je moet schieten, schiet eerst. 568 00:56:50,240 --> 00:56:53,152 Ik hou van je, geen herinnering. 569 00:57:01,160 --> 00:57:02,149 Wat het ook betekent. 570 00:57:03,160 --> 00:57:05,071 Je bent helemaal mijn hart. 571 00:59:07,120 --> 00:59:08,109 Hallo, eerlijk gezegd. 572 00:59:10,280 --> 00:59:11,315 Hallo, rekening. 573 00:59:13,160 --> 00:59:14,229 Je bent een beetje nerveus. 574 00:59:15,240 --> 00:59:19,279 Ja, nou, ik dacht dat je nachez was. Ik stopte hem, maar hij ontsnapte. 575 00:59:21,120 --> 00:59:24,237 Je hebt je paard teruggestuurd. Heb je het niet meer nodig? 576 00:59:24,320 --> 00:59:28,154 Nu gaat hij te voet. Ik wil dat je te voet gaat. Dit maakt het makkelijker om te vangen. 577 00:59:30,320 --> 00:59:31,309 We gaan ernaar kijken. 578 00:59:32,280 --> 00:59:36,273 Nee, ik traceer dit allemaal. Zeker ontsnapt door een andere galerij. 579 00:59:37,120 --> 00:59:38,189 Je hebt me zien vertrekken, toch? 580 00:59:39,280 --> 00:59:41,111 Als je al hebt gezocht naar ... 581 00:59:42,320 --> 00:59:45,312 Forrester wil dat we hem brengen nachez en een tolk. 582 00:59:46,200 --> 00:59:51,274 Kom op Er is een luchtkanaal dat Het gaat die heuvel op en daar een ingang. 583 00:59:52,120 --> 00:59:53,189 Ik zal deelnemen voor een en t op de andere. 584 00:59:54,280 --> 00:59:56,236 Ik wil dat je het opheldert een paar dingen 585 00:59:56,320 --> 00:59:59,153 Ik ga zo snel mogelijk naar kantoor vind dat apache. 586 01:00:00,200 --> 01:00:02,191 Frank, we zijn vrienden voor een lange tijd 587 01:00:04,200 --> 01:00:08,159 Ik ben je veel verschuldigd Je hebt mijn leven gered op mijn werk. 588 01:00:11,160 --> 01:00:15,119 Conchita heeft me iets verteld over de dood van alvarado en t het tegenovergestelde. 589 01:00:16,200 --> 01:00:17,235 Wat heeft hij je verteld? 590 01:00:19,160 --> 01:00:20,229 Waarom heb je alvarado vermoord? 591 01:00:21,320 --> 01:00:23,231 Het had niets te maken met veediefstal, toch? 592 01:00:24,200 --> 01:00:28,079 - Natuurlijk? - Je hebt iets van de boerderij gehaald. 593 01:00:28,320 --> 01:00:33,075 - Echt waar? - En je hebt het briefje van nachez gemist. 594 01:00:33,240 --> 01:00:36,152 En hoe weet je dat? Je weet niet hoe je Spaans moet spreken. 595 01:00:36,280 --> 01:00:39,272 - Conchita, ja. Zij is de wet . - Aan wie? 596 01:00:40,120 --> 01:00:44,193 Een voorloper en een m . Het lijkt erop dat nachez Hij heeft alles gezien en je volgde hem hier. 597 01:00:45,200 --> 01:00:48,237 Het lijkt erop dat je een man hebt gedood ontwapend om wat voor reden dan ook. 598 01:00:49,200 --> 01:00:52,237 - Wat is de reden? - We weten het allebei. 599 01:00:54,120 --> 01:00:56,111 Zou je willen nemen een pak slaag vandaag? 600 01:00:56,240 --> 01:00:58,231 Als je in de war bent en je hebt gehandeld buiten de wet 601 01:00:59,120 --> 01:01:01,315 Ik ben bereid om je te helpen, zolang het legaal is. 602 01:01:02,160 --> 01:01:04,196 Je noemde me een leugenaar en moordenaar! 603 01:01:04,240 --> 01:01:06,276 Iantepones het woord van een apache naar de mijne! 604 01:01:07,240 --> 01:01:09,231 Je kunt eerst tekenen. 605 01:01:12,280 --> 01:01:16,159 - Je bent gek geworden, openhartig. - Idesenfunda zei! 606 01:01:17,280 --> 01:01:18,269 Draai je om 607 01:01:26,160 --> 01:01:29,152 - Geef me het briefje. - Je ontdekt het, eerlijk gezegd. 608 01:01:30,200 --> 01:01:32,191 Je hebt me geleerd hoe je de tests moet doen safe. 609 01:01:32,280 --> 01:01:34,316 - Waar is hij? - In het kantoor van de sheriff. 610 01:01:35,200 --> 01:01:36,155 Iandando! 611 01:02:00,320 --> 01:02:01,275 Still. 612 01:05:21,240 --> 01:05:23,276 Hallo, eerlijk gezegd. Het lijkt erop dat je haast hebt. 613 01:05:25,080 --> 01:05:28,197 - Doe dit paard van me af. - Ik ben blij om iemand in nood te helpen. 614 01:05:28,320 --> 01:05:30,117 Snel, wil je? 615 01:05:33,280 --> 01:05:35,271 Je moet je verstoppen, je moet het doen! 616 01:05:36,120 --> 01:05:39,192 Dat is geen deel van mijn verplichtingen als een Indiase agent. 617 01:05:40,080 --> 01:05:42,150 - Ik zal je betalen. - Wat mooi. 618 01:05:47,320 --> 01:05:50,073 Het lijkt erop dat een van hen Hij is de sheriff Forrester. 619 01:05:50,200 --> 01:05:54,193 Je zult niet bang voor jezelf zijn baas, toch? Komt u binnen. 620 01:05:58,240 --> 01:06:02,199 - Vergeet niet dat ik binnen ben. - Verlies je zenuwen niet. 621 01:06:16,120 --> 01:06:18,315 - Hallo, dhr. Charleton. - Hallo, sheriff. 622 01:06:19,160 --> 01:06:22,118 Hoe is mijn servicepartner? overheid? Waar kan ik helpen? 623 01:06:22,240 --> 01:06:26,199 Ik zoek een van mijn assistenten, frank smeed. Kom in deze richting. 624 01:06:26,240 --> 01:06:29,152 - Heb je hem gezien? - Bied je iets aan voor je hoofd? 625 01:06:29,240 --> 01:06:31,231 Het spijt me, sheriff, een slechte grap. 626 01:06:31,320 --> 01:06:35,199 Men moet geen grap maken over politiek, Religie of politie is belangrijk. 627 01:06:35,240 --> 01:06:37,151 Ik heb hier niets openlijk gezien. 628 01:06:37,280 --> 01:06:40,272 Ik zou het op prijs stellen als ik het zag, Ik heb hem gezegd dat ik hem wil zien 629 01:06:40,320 --> 01:06:42,117 om een ​​probleem op te helderen. 630 01:06:42,200 --> 01:06:45,272 Tuurlijk. Ik ontdek alles wat gebeurt er in mijn landen. 631 01:06:46,320 --> 01:06:49,153 En ik zou geen adellijke rekening gezien hebben? 632 01:06:50,160 --> 01:06:53,118 Het lijkt erop dat hij alles heeft verloren Je appartement, sheriff. 633 01:06:53,200 --> 01:06:57,239 Kom eens langs op een ander moment. Ik heb je altijd beter willen leren kennen. 634 01:06:58,120 --> 01:06:59,235 Ik kan het op een dag doen. 635 01:07:10,160 --> 01:07:12,230 Je wilt stoppen met je gedrag hoe serieus het jochie? 636 01:07:13,320 --> 01:07:15,231 Ik ben heel serieus, vriend. 637 01:07:16,120 --> 01:07:17,314 Ik wil gewoon dat je er twee van me geeft je beste gidsen 638 01:07:18,160 --> 01:07:21,118 om me te helpen de bergen over te steken en de grens. 639 01:07:21,200 --> 01:07:23,111 Je moet het me gewoon vragen. 640 01:07:23,280 --> 01:07:27,193 - Ik geef je duizend dollar in goud. - Dat is een ellende. 641 01:07:29,120 --> 01:07:33,079 Als we er rekening mee houden dat je gestolen hebt ongeveer 8 duizend dollar, 642 01:07:33,160 --> 01:07:37,073 en je hebt koud bloed geëlimineerd naar alvarado om je huid te redden ... 643 01:07:37,160 --> 01:07:41,199 - ik lieg! - Mijn Apaches liegen nooit tegen me. 644 01:07:42,280 --> 01:07:47,149 Alleen in onbetekenende dingen. Nachez zag alles en vertelde het me. 645 01:07:47,320 --> 01:07:53,316 Als we rekening houden met dat je nu bent ongeveer $ 8000 in goud, 646 01:07:55,120 --> 01:07:59,113 laten we het in twee delen verdelen zoals Heren en rustig. 647 01:08:01,120 --> 01:08:02,189 Dit zijn jouw voorwaarden? 648 01:08:05,240 --> 01:08:06,195 Het gaat goed. 649 01:08:07,080 --> 01:08:11,119 Ik haat het om een ​​mens in wanhoop te zien, hoewel het zijn voordelen heeft. 650 01:08:11,240 --> 01:08:16,075 - Geef me vierduizend dollar en laten we doorgaan. - Denk je dat ik gek ben? 651 01:08:16,280 --> 01:08:19,113 - Waar is het dan? - Alleen ik weet het. 652 01:08:19,240 --> 01:08:23,153 - Is het ver weg? - Genoeg dus je kunt het niet vinden. 653 01:08:24,160 --> 01:08:27,232 - Het is prima, ga ervoor. - Ik ga hier niet terug. 654 01:08:28,120 --> 01:08:30,236 Ik heb het niet gemist. Je bent slimmer hoe je eruit ziet 655 01:08:31,120 --> 01:08:33,270 Jingson zal je ontmoeten. Ken je hem? 656 01:08:34,280 --> 01:08:37,158 Ja, het is die oude werknemer wat je hebt 657 01:08:37,280 --> 01:08:40,272 Ga met hem mee achter het oude missie om 10 uur, vanavond. 658 01:08:41,160 --> 01:08:45,153 Maak het om 9. Ik moet gaan veel afstand vóór de ochtend. 659 01:08:45,280 --> 01:08:49,068 Je kunt de missie zo snel verlaten Je hebt het geld aan mijn man gegeven. 660 01:08:49,200 --> 01:08:53,239 Tuurlijk. Zorg ervoor dat dat je gidsen zijn er. 661 01:08:54,080 --> 01:08:56,116 Maak je geen zorgen, wij zullen voor je zorgen 662 01:08:56,320 --> 01:08:58,276 Beer zal je vergezellen, het is uitstekend. 663 01:09:01,160 --> 01:09:04,072 Icanalla, het was een goede whisky! Iterm nate it! 664 01:09:05,120 --> 01:09:08,271 Ik zou het naar hem toe sturen. Word in plaats daarvan plat. 665 01:09:09,280 --> 01:09:14,070 Geef me daar een flesje voor. Ik ga Houd hier tot zonsondergang. 666 01:09:27,200 --> 01:09:30,192 - Hij is toch niet in de buurt geweest? - Nee, dhr. Forrester. 667 01:09:30,280 --> 01:09:35,274 Slechts één rijder is vandaag gepasseerd en dat was het ook Jeff Johnson, van de bart-ranch. 668 01:09:36,280 --> 01:09:39,317 - Bedankt, mevrouw. - Er is geen vraag. 669 01:10:39,160 --> 01:10:41,230 - Ben jij, jingson? - Ja, ik ben het. 670 01:10:41,320 --> 01:10:43,231 Ga naar waar ik je kan zien. 671 01:10:50,120 --> 01:10:51,109 Waar zijn de gidsen? 672 01:10:52,320 --> 01:10:55,198 - Maak de zadels klaar. - Geef me eerst het geld. 673 01:10:55,240 --> 01:10:58,198 - Ique mount! - Geef me eerst het geld. 674 01:10:59,320 --> 01:11:01,311 Het gaat goed, jullie twee, in beweging, te lopen. 675 01:11:02,320 --> 01:11:04,151 Wat ben je aan het doen? 676 01:11:06,080 --> 01:11:07,195 Draai je om en je bent dood. 677 01:11:08,240 --> 01:11:12,153 Dhr. Charleton heeft me dat verteld er zou iets zijn. Er zijn alleen stenen hier. 678 01:11:12,280 --> 01:11:16,159 Ik heb een fout gemaakt in mijn tas. Hier ben ik de stenen in ruw goud. 679 01:11:16,240 --> 01:11:20,199 Het goud zit in de zadeltas van de stoel. Zeg ze dat ze me moeten laten gaan voor HEM. 680 01:11:20,280 --> 01:11:21,269 Ik zal gaan. 681 01:14:52,160 --> 01:14:53,229 Controleer de andere invoer. 682 01:17:05,160 --> 01:17:06,195 Ga uit de weg! 683 01:17:08,200 --> 01:17:09,235 Ga naar binnen, openhartig. 684 01:17:36,120 --> 01:17:39,237 Het is forrester. misschien Ze hebben de bestelling ingetrokken. 685 01:17:43,120 --> 01:17:44,269 Mevrouw Gentry. 686 01:17:45,080 --> 01:17:47,116 Geachte heer. Sheriff Bill Gentry. 687 01:17:48,080 --> 01:17:51,072 Als een sheriff van het zuidelijke district van het grondgebied van Arizona 688 01:17:51,160 --> 01:17:53,276 Ik zou graag een cadeau willen maken veel succes 689 01:17:54,120 --> 01:17:56,190 de nieuwe districtssheriff vanuit het noorden 690 01:17:58,120 --> 01:18:01,271 Hij gaf het opdracht in Albuquerque. Ik dacht dat ik niet op tijd zou zijn. 691 01:18:02,120 --> 01:18:03,109 Bedankt, Wayne. 692 01:18:06,160 --> 01:18:08,116 Dat je geluk hebt gehad. 693 01:18:08,280 --> 01:18:12,239 - Ik wens je een lang en gelukkig leven. - Bedankt. 62448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.