All language subtitles for Telle.Mere.Telle.Fille.2017.FRENCH.1080p.WEB.H264-PHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,243 --> 00:03:04,779 Szia, édes, minden oké? 2 00:03:10,077 --> 00:03:12,779 - Hol a zöldségtartó? - Ott. 3 00:03:16,493 --> 00:03:19,859 - Megoldod egyedül? - Persze, kivételesen. 4 00:03:24,410 --> 00:03:26,448 Fényképezte 5 00:03:27,660 --> 00:03:31,950 - Mit csinálsz, szerelmem? - Kiganézom anyám szobáját. 6 00:03:54,868 --> 00:03:58,032 Rendezte 7 00:03:58,910 --> 00:04:02,276 BÉBIBUMM 8 00:04:04,285 --> 00:04:08,575 Kicsit parázok, hogy mit fognak szólni hozzá, 9 00:04:08,827 --> 00:04:11,611 Hol a bánatban van? Elfelejtette? 10 00:04:11,785 --> 00:04:14,783 - A vajat idetettem. - Oké, köszi. 11 00:04:14,910 --> 00:04:17,233 A citromokat berakom ide. 12 00:04:17,410 --> 00:04:21,238 Mama! Hol voltál? Mindjárt 8 óra! 13 00:04:22,077 --> 00:04:23,653 Tudod, ilyenkor tánc van. 14 00:04:25,452 --> 00:04:27,608 Nem kell ez! Dől belőled a Martini! 15 00:04:27,785 --> 00:04:32,110 Te kis nyomozó! Iszogattam Chachával, meg a fiúkkal. 16 00:04:34,285 --> 00:04:36,276 - Be van nyomva! - Jaj ne! 17 00:04:36,452 --> 00:04:37,944 - De! - Ne, mama! 18 00:04:38,077 --> 00:04:41,821 - Hoztam neked ajándékot. - Ez kedves tőled, köszi. 19 00:04:42,702 --> 00:04:45,653 - Nem tetszik? - Neked biztos, kipróbáltad. 20 00:04:45,952 --> 00:04:47,942 Kicsit lenyúltam belőle. 21 00:04:48,160 --> 00:04:51,490 - Szuper! Na öltözz át gyorsan! - Miért, hova megyünk? 22 00:04:51,618 --> 00:04:54,533 Sehová! Lulu szülei jönnek el hozzánk vacsorára. 23 00:04:55,077 --> 00:04:58,489 Majd ugorj le a papához, és együtt gyertek föl. 24 00:05:00,035 --> 00:05:01,942 Tudod, mintha... 25 00:05:02,118 --> 00:05:07,071 Miért nem mondod meg az igazat? A válás ma már nem gáz. 26 00:05:07,243 --> 00:05:10,905 - Az elején kellett volna. - Igen. Miért nem ezzel nyitottál? 27 00:05:11,077 --> 00:05:14,075 El akartam hitetni, hogy normális család vagyunk. 28 00:05:14,243 --> 00:05:16,400 És nem ma cáfolom meg! 29 00:05:16,577 --> 00:05:20,108 Hát ma este ne is! Semmiképp se! Pacsit! 30 00:05:21,660 --> 00:05:24,195 Mitől van így felpörögve? 31 00:05:25,493 --> 00:05:27,780 Majd megtudod, na menj! 32 00:05:28,118 --> 00:05:31,235 Öltözz át gyorsan normális anyává! Na, nyomás! 33 00:05:31,410 --> 00:05:34,657 - Jó, anyuci, megyek! - És ne csinálj kupit! 34 00:05:46,077 --> 00:05:48,648 Húzz el a helyemről, blöki! 35 00:05:49,160 --> 00:05:51,151 Szia, királynőm! 36 00:05:52,618 --> 00:05:55,949 Van tipped, hogy miért jönnek? Nincs karácsony! 37 00:05:56,077 --> 00:05:58,400 Nem tudom, de legalább mi is találkozunk. 38 00:05:58,618 --> 00:06:00,111 - Jól vagy? - Igen. 39 00:06:00,243 --> 00:06:03,823 - Eljátsszuk az ideális párt? - Jobban, mint valaha. 40 00:06:04,910 --> 00:06:07,612 Helló! How are you? 41 00:06:07,827 --> 00:06:11,488 - Jó estét... barátaink! - Elhozták ezt a... szőr-... 42 00:06:11,618 --> 00:06:13,775 Sir Jeant! De nyugi! 43 00:06:13,952 --> 00:06:17,152 Megbeszéltük, hogy nem ül az asztalhoz! 44 00:06:17,618 --> 00:06:20,367 - Keresünk egy parkolót. - Körözünk egyet. 45 00:06:20,493 --> 00:06:24,653 Vagy kettőt, mi metróval jöttünk, itt képtelenség parkolni. 46 00:06:25,993 --> 00:06:28,660 - Fölmegyünk, tudják a kódot? - Igen. 47 00:06:28,827 --> 00:06:31,196 - Akkor találkozunk. - Találkozunk. 48 00:06:32,993 --> 00:06:36,276 - Viszlát, Irene. - Hamarosan. 49 00:06:37,077 --> 00:06:40,525 - Mindjárt. - Jössz, kicsikém? 50 00:06:41,410 --> 00:06:45,025 - Megőrültél? - Hogy gúvasztja rád a szemét! 51 00:06:45,827 --> 00:06:49,074 - Féltékeny vagy! - Az beteg lenne! Vagy nem? 52 00:06:49,202 --> 00:06:53,148 Irén egy szirén, bejön nekem, igaz? 53 00:06:55,368 --> 00:06:59,825 - Szomjas a kis nejem. - Iszom... a férjem minden szavát. 54 00:07:00,035 --> 00:07:04,443 - Te hízelegsz! - Nem, mukikám, uk-muk-fukikám! 55 00:07:06,202 --> 00:07:09,532 - Édesköményem! - Megzabállak! 56 00:07:12,660 --> 00:07:17,116 Ne töltsön neki! Őzikém! Nem ihatsz a gyógyszeredre! 57 00:07:19,327 --> 00:07:23,534 - Szeretnénk valamit mondani! - Végre megtudjuk, miért vannak itt. 58 00:07:24,202 --> 00:07:27,650 Vagyis, hogy miért csődítettél ide minket. 59 00:07:27,868 --> 00:07:30,274 - Hülye! - Arról van szó... 60 00:07:32,118 --> 00:07:34,689 - Szóval... - Tudom! 61 00:07:34,910 --> 00:07:37,659 Otthagyod a labort, saját üzleted lesz! 62 00:07:37,868 --> 00:07:39,859 Nem, papa. 63 00:07:40,243 --> 00:07:42,448 Louis talált végre munkát. 64 00:07:42,577 --> 00:07:45,243 Még nincs kész a szakdogája. 65 00:07:45,452 --> 00:07:50,192 - Itt hagytok mindent, és utazgattok! - Nem! És ne találgass, légy szíves! 66 00:07:51,368 --> 00:07:53,359 Szóval... én... 67 00:07:54,660 --> 00:07:57,149 Avrilnak két hete nem jött meg. 68 00:07:57,285 --> 00:07:58,612 Micsoda? 69 00:07:58,785 --> 00:08:00,326 Terhes vagyok. 70 00:08:00,785 --> 00:08:03,155 Még csak két hónapos... 71 00:08:04,868 --> 00:08:06,776 Nagyszülők leszünk! 72 00:08:06,952 --> 00:08:08,777 Fantasztikus, mi? 73 00:08:08,910 --> 00:08:11,529 Miért, megtartjátok? 74 00:08:15,952 --> 00:08:20,823 - Mindig ilyen cinikus humora volt! - Csak vicceltem, ez óriási! 75 00:08:22,118 --> 00:08:23,315 Szuper. 76 00:08:23,535 --> 00:08:26,284 Olyan boldog vagyok! 77 00:08:26,452 --> 00:08:30,825 És addig meglesz a diplomája, vagyis két fizetésünk lesz. 78 00:08:30,993 --> 00:08:33,316 Mindent elterveztetek! 79 00:08:35,785 --> 00:08:37,610 Viszlát! 80 00:08:39,868 --> 00:08:42,783 Már nem látnak, fogd vissza magad! 81 00:08:42,910 --> 00:08:46,607 - Nagyon kussoltál, jól vagy? - Nem, cseppet sem! 82 00:08:46,868 --> 00:08:49,701 Én feláldoztam rá az egész életemet! 83 00:08:49,910 --> 00:08:54,614 Hogy fog szólítani? Mami? Nagymama? Nagyika? 84 00:08:54,785 --> 00:08:56,194 Mamóka! 85 00:08:56,327 --> 00:08:58,815 Engem meg se kérdezett előtte! 86 00:08:58,993 --> 00:09:03,864 - Őrültség az ő korában szülni! - 30 éves! Te 17 évesen szülted. 87 00:09:04,035 --> 00:09:06,784 De én nem a szüleim orra előtt csináltam! 88 00:09:06,910 --> 00:09:10,571 - Nehéz lett volna, mivel kirúgtak. - De ők nálam laknak! 89 00:09:10,785 --> 00:09:12,740 Nem! Te laksz náluk! 90 00:09:12,952 --> 00:09:17,526 - Rendes tőlük, hogy nem dobnak ki. - Átadtam nekik a legjobb szobát! 91 00:09:17,660 --> 00:09:20,327 Avril létezni se tud nélkülem. 92 00:09:20,493 --> 00:09:23,112 Igyunk valamit, szomjas vagyok. 93 00:09:23,243 --> 00:09:26,360 A nagyi kívánós lett, parancsára! 94 00:09:28,410 --> 00:09:29,867 Anyád nagyon örült. 95 00:09:29,993 --> 00:09:32,861 Naná! Előételtől-desszertig csúcs volt minden! 96 00:09:33,035 --> 00:09:35,109 A babáról beszélek! 97 00:09:35,327 --> 00:09:37,898 Mindig erről álmodott. 98 00:09:38,368 --> 00:09:40,525 Tökre odavan. 99 00:09:41,952 --> 00:09:44,191 A mama viszont kiakadt. 100 00:09:44,368 --> 00:09:47,070 Ugyan, a fellegekben járt! 101 00:09:48,493 --> 00:09:52,818 - Már itthon kéne lennie. - Négyesben isznak örömükben. 102 00:09:52,993 --> 00:09:55,778 És ne aggódj, hazatalál. 103 00:09:56,202 --> 00:09:58,986 Ahogy 10 éve mindig. 104 00:10:25,160 --> 00:10:27,565 - Ezt nem hiszem el! - Mi van? 105 00:10:27,952 --> 00:10:29,942 Sir Jean felizgult. 106 00:10:30,410 --> 00:10:33,077 - De édes! - Szex-mániás kutya! 107 00:10:34,243 --> 00:10:36,732 Kevésbé, mint a régi gazdija. 108 00:10:36,910 --> 00:10:38,568 Hülye. 109 00:10:40,910 --> 00:10:44,525 - Gyakran csinálsz ilyet? - Hogy dugok a volt férjemmel? 110 00:10:44,702 --> 00:10:46,029 Nem jellemző. 111 00:10:48,160 --> 00:10:49,985 Haza kell mennem. 112 00:10:50,077 --> 00:10:52,233 Avril ki fog dobni! 113 00:10:52,702 --> 00:10:54,692 Na jó... 114 00:10:54,868 --> 00:10:56,030 szia. 115 00:10:56,202 --> 00:10:57,860 Csaó! 116 00:11:39,035 --> 00:11:42,531 - Milyen, asszonyom? - Avril! Tegeződjünk! 117 00:11:42,702 --> 00:11:44,443 Majdnem egyidősek vagyunk. 118 00:11:44,618 --> 00:11:48,742 - Tessék. Az új illatom! - Isteni! 119 00:11:49,327 --> 00:11:51,234 Hasonlít magához. 120 00:11:51,410 --> 00:11:54,823 Amennyire egy mosópor-illat hasonlíthat. 121 00:11:54,993 --> 00:11:59,366 Eude! Illett volna már elmondanom, mivel téged is érint... 122 00:12:00,118 --> 00:12:03,531 - Gyereket várok. - Mikorra? Rendet kell tennem. 123 00:12:03,660 --> 00:12:06,492 Nem, félreértetted! 124 00:12:07,910 --> 00:12:09,984 Terhes vagyok. 125 00:12:10,118 --> 00:12:13,401 Egy értelmes emberrel akartam közölni,... de mindegy. 126 00:12:18,618 --> 00:12:19,992 Asztalhoz! 127 00:12:20,952 --> 00:12:24,364 Mama, ne mobilozz már, gyere! 128 00:12:25,077 --> 00:12:27,400 Drágám, asztalhoz! 129 00:12:27,868 --> 00:12:30,357 Mama, fejezd be a csetelést! 130 00:12:32,827 --> 00:12:35,943 - Ez Louis alsónadrágja? - Igen. 131 00:12:37,160 --> 00:12:39,446 Végre egy mosoly! 132 00:12:39,535 --> 00:12:42,652 Ha megszületik, le se hervad rólad. 133 00:12:47,493 --> 00:12:50,693 - Mit titkolsz? - Semmit. A kedvence készül! 134 00:12:50,868 --> 00:12:52,065 Bizony! 135 00:12:53,993 --> 00:12:56,150 Rántott halacska! 136 00:12:58,202 --> 00:13:00,109 - Mutasd meg! - Nem. 137 00:13:00,285 --> 00:13:02,904 - Lemerült az elem. - Mutasd meg! 138 00:13:03,077 --> 00:13:04,902 Na! 139 00:13:05,243 --> 00:13:06,653 Gyerünk! 140 00:13:09,077 --> 00:13:12,940 Ez semmi, csak egy szimuláció, mi lenne, ha... 141 00:13:13,910 --> 00:13:17,110 ha elfeleznénk a szobáját. 142 00:13:18,743 --> 00:13:21,362 Persze nem egyenlő részekre. 143 00:13:22,077 --> 00:13:26,201 A picinek ilyen pici hely is elég. 144 00:13:26,327 --> 00:13:30,616 A nagyobb a magáé, mert maga a... 145 00:13:31,618 --> 00:13:33,490 - a nagyobb... - Nem. 146 00:13:33,660 --> 00:13:34,702 Öregebb? 147 00:13:34,827 --> 00:13:38,690 Nem érdekes, csak próbálunk valami megoldást találni. 148 00:13:39,118 --> 00:13:41,571 És a kölyöknek kell az ablak. 149 00:13:41,702 --> 00:13:43,408 Igen? 150 00:13:43,577 --> 00:13:46,326 - Anyátokat! - Ez tévedés lesz! 151 00:13:46,785 --> 00:13:48,326 Melyikünkét? 152 00:13:51,160 --> 00:13:55,485 Ez a negyvenesek válsága? Vagy már a klimax? 153 00:13:59,077 --> 00:14:01,648 Mit csináljunk? Kicsi ez a hely! 154 00:14:02,535 --> 00:14:04,573 Csak egy felvetés! 155 00:14:04,785 --> 00:14:07,902 Ha béremelést kapnál, segítenénk neki, 156 00:14:08,077 --> 00:14:09,653 és elköltözhetne. 157 00:14:10,202 --> 00:14:13,781 De nem kapok, és a mama képtelen egyedül élni. 158 00:14:14,660 --> 00:14:16,450 Szüksége van rám. 159 00:14:17,785 --> 00:14:19,575 Fel kéne már nőnie. 160 00:14:19,952 --> 00:14:22,523 Hallok mindent! 161 00:14:26,618 --> 00:14:30,031 PÁR HÉTTEL KÉSŐBB 162 00:14:32,493 --> 00:14:35,575 - Ristretto? Espresso? - Leszarom. 163 00:14:35,660 --> 00:14:39,654 AVRIL 3 HÓNAPOS TERHES 164 00:14:40,410 --> 00:14:42,899 - Kérsz Chocapicot? - Nem. 165 00:14:45,368 --> 00:14:47,691 Van még nutellád? 166 00:14:47,868 --> 00:14:49,693 Nem mindegy? 167 00:14:50,410 --> 00:14:54,190 Meddig duzzogsz még? Egy hónapja csinálod! 168 00:14:54,618 --> 00:14:57,107 Nem örülnél a kedvemért? 169 00:14:57,202 --> 00:14:58,943 Gyereket várok. 170 00:14:59,077 --> 00:15:02,573 Az egy szem lányod anya lesz, van ennél szebb? 171 00:15:02,785 --> 00:15:04,776 Mondjuk ez a top? 172 00:15:05,452 --> 00:15:07,158 Nem drága. 173 00:15:07,327 --> 00:15:09,317 Csak 8 euro. 174 00:15:09,618 --> 00:15:12,735 Egy tucat ilyened van, és spórolnom kell. 175 00:15:13,618 --> 00:15:15,775 Elnézést, köszönöm. 176 00:15:16,452 --> 00:15:18,028 Bocsi! 177 00:15:21,535 --> 00:15:23,325 Mivel fizet? 178 00:15:28,035 --> 00:15:30,784 Mama, szállj le, légyszi! Le fogsz esni! 179 00:15:35,327 --> 00:15:39,569 Anyám is Alzheimeres, szomorú, mikor felcserélődnek a szerepek. 180 00:15:39,702 --> 00:15:41,278 Nem, ő... 181 00:15:57,868 --> 00:15:59,776 Elnézést! 182 00:16:00,452 --> 00:16:03,485 Albérlet, ötvenes, jövedelem nélküli 183 00:16:05,202 --> 00:16:08,200 Ezek az idősek bérlőtársakként élnek 184 00:16:14,243 --> 00:16:16,649 - Szia mosópor-orr! - Szia, Cecile! 185 00:16:16,827 --> 00:16:20,157 - Mindjárt kész vagyunk. - Oké, ez most mindegy. 186 00:16:20,327 --> 00:16:22,531 Át akarsz kerülni az illat-részlegre? 187 00:16:22,660 --> 00:16:24,615 Igen. Miért? Lenne... 188 00:16:24,827 --> 00:16:29,152 Igen. Egy új illat kéne! Kapaszkodj: a toalettbe! 189 00:16:29,702 --> 00:16:33,944 Nem mondod! Tényleg? Konkrétan oda? 190 00:16:34,452 --> 00:16:36,738 - A WC-be? - Igen. A mellékhelyiségbe! 191 00:16:36,910 --> 00:16:38,901 - Csúcs, nem? - De. 192 00:16:39,077 --> 00:16:41,944 Akkor 10 perc múlva összedugjuk az orrunkat. 193 00:16:43,910 --> 00:16:47,607 TÁNCKÖZPONT - Halacskákkal vesztegetne meg. 194 00:16:47,910 --> 00:16:51,986 - Felezzék el ők a szobájukat! - Nincs bennük tisztelet! 195 00:16:52,160 --> 00:16:55,691 Önzés szülni erre a rút világra! 196 00:16:55,910 --> 00:17:00,402 - Mikor annyi az elhagyott gyerek! - Ott a környezetszennyezés... 197 00:17:00,577 --> 00:17:03,030 - A bálnák pusztulása... - A sok perverz alak... 198 00:17:03,160 --> 00:17:04,202 Azok pláne! 199 00:17:04,327 --> 00:17:05,985 Hátrahajlás! 200 00:17:06,118 --> 00:17:08,275 Te legalább megértesz. 201 00:17:08,743 --> 00:17:12,109 Bébiszitternek néznek majd, és ki se mozdulhatsz. 202 00:17:12,285 --> 00:17:15,900 - Tényleg! - A lába, Marie-Dominique! 203 00:17:16,118 --> 00:17:17,659 Mado a nevem. 204 00:17:17,868 --> 00:17:20,736 Túl öreg, hogy becézgessem, kizárt! 205 00:17:24,993 --> 00:17:27,233 - Putyinné! - Az! 206 00:17:27,368 --> 00:17:29,158 Egy-két-há! 207 00:17:40,243 --> 00:17:42,779 Mi? Én egy berlini vagyok? 208 00:17:44,785 --> 00:17:46,242 Segítség! 209 00:17:46,702 --> 00:17:49,237 Segít valaki? 210 00:17:49,618 --> 00:17:52,865 A Quickair legyen a legkiválóbb WC-illat. 211 00:17:52,993 --> 00:17:55,150 A cél egyszerű. 212 00:17:55,868 --> 00:17:58,902 Ezt a kis teret kell nagy utazássá varázsolni. 213 00:17:59,077 --> 00:18:02,359 Azoknak, akik ott ülnek a csupasz hátsójukkal. 214 00:18:02,535 --> 00:18:06,576 Érezzék Japán cseresznyevirágait, Bretagne óceán illatát. 215 00:18:06,743 --> 00:18:08,651 - Érti? - Nyissunk távlatokat! 216 00:18:08,827 --> 00:18:10,948 Az egész világ felett székeljenek. 217 00:18:11,660 --> 00:18:13,983 Erre még senki sem gondolt. 218 00:18:14,160 --> 00:18:19,113 Megrekedtünk a kitaposott úton, amire a fejek irányítottak. 219 00:18:19,285 --> 00:18:22,200 Eddig hideg számításokkal készítették a dezodorokat. 220 00:18:22,368 --> 00:18:24,608 Én szívvel akarok dolgozni! 221 00:18:24,910 --> 00:18:28,406 Érzelmet viszek bele, férfias határozottsággal. 222 00:18:28,577 --> 00:18:30,283 Leások a lélek bugyraiba, 223 00:18:30,452 --> 00:18:33,699 és becsempészek egy csepp drasztikus illatot. 224 00:18:33,993 --> 00:18:36,778 Mindenki előtt megnyílik a világegyetem. 225 00:18:36,910 --> 00:18:41,117 A "nagydolgát végzi" szinonimája a "kisörömét élvezi" lesz. 226 00:18:41,493 --> 00:18:44,824 Azoknak, akik nem tudják megvenni a repülőjegyet, 227 00:18:44,993 --> 00:18:47,399 nem is kell utazniuk, 228 00:18:47,618 --> 00:18:50,024 mert ott lesz a toalett. 229 00:18:50,618 --> 00:18:54,861 Az intenzív szagok benn tartják, 230 00:18:54,993 --> 00:18:58,821 többé nem is lesz kedvük kijönni. 231 00:18:59,202 --> 00:19:03,195 Egy utazáson vesznek részt, az illatok fogságában. 232 00:19:03,368 --> 00:19:05,110 A legjobbak legyünk! 233 00:19:05,243 --> 00:19:09,817 - A Quickair nem veszíthet! - Bízza rám, vagyis ránk! 234 00:19:10,035 --> 00:19:12,784 A látszat ellenére kifinomult orra van. 235 00:19:15,243 --> 00:19:16,523 Ez bizony csörög. 236 00:19:16,702 --> 00:19:19,320 Vedd föl, nyomd ki, dobd el, csinálj valamit. 237 00:19:19,493 --> 00:19:20,773 Halló! 238 00:19:21,035 --> 00:19:22,611 Igen. 239 00:19:25,243 --> 00:19:28,158 Mindjárt visszajövök. Máris ott vagyok. 240 00:19:36,285 --> 00:19:39,153 Hívtak, hogy Marie-Dominique Peront behozták. 241 00:19:39,327 --> 00:19:40,819 Talán jó napot! 242 00:19:40,993 --> 00:19:42,818 - Bocs, jó napot. - Na ugye! 243 00:19:42,993 --> 00:19:45,198 Peron! P, E, R, O, N. 244 00:19:45,368 --> 00:19:47,442 - Nem megy... - Megtalálta? 245 00:19:47,660 --> 00:19:49,069 Jó napot! 246 00:19:49,202 --> 00:19:51,157 Dr. Lacaigne. 247 00:19:51,285 --> 00:19:54,283 Én láttam el a szép Madót. Jöjjön! 248 00:19:55,910 --> 00:19:57,451 - Jól van? - Maga a húga? 249 00:19:57,618 --> 00:19:59,490 - Nem, a lánya vagyok. - Tényleg? 250 00:19:59,618 --> 00:20:00,660 Igen. 251 00:20:00,827 --> 00:20:04,986 A balesete miatt ki kellett vizsgálnunk, és kiderült, hogy... 252 00:20:05,160 --> 00:20:08,442 - Csak nem rákos? - Dehogy, ez jó hír! 253 00:20:08,618 --> 00:20:10,739 Az anyja állapotos. 254 00:20:10,910 --> 00:20:13,612 - Mi? - Gyereket vár. 255 00:20:13,785 --> 00:20:15,776 Az lehetetlen, én várok... 256 00:20:15,952 --> 00:20:18,570 Hol van ez a...? Mama! 257 00:20:22,493 --> 00:20:24,982 - Te tudtad? - Mit? Nem! 258 00:20:25,160 --> 00:20:27,565 - Dehogyis tudtam! - Ki az apja? 259 00:20:28,035 --> 00:20:29,409 Hát... 260 00:20:34,160 --> 00:20:36,281 Szóval nem tudod. 261 00:20:37,660 --> 00:20:40,149 Undorító, nem is akarom tudni! 262 00:20:40,327 --> 00:20:43,278 - Használtál volna kotont! - És te, kis ártatlan? 263 00:20:43,452 --> 00:20:46,366 Nekem van pasim, lakásom, melóm! 264 00:20:46,493 --> 00:20:50,190 Én akartam gyereket, basszus! Mit magyarázkodok itt? 265 00:20:50,368 --> 00:20:52,987 Azért megvárhatnál! 266 00:20:54,535 --> 00:20:57,237 Alá kell írnod a távozási papírt. 267 00:20:57,910 --> 00:20:59,652 A jó francba! 268 00:21:04,327 --> 00:21:06,401 Lassabban, fáj! 269 00:21:08,952 --> 00:21:10,907 Hú, basszus... 270 00:21:25,868 --> 00:21:27,326 Te ne! 271 00:21:31,618 --> 00:21:35,612 - Jól vagy? Nincs komoly baj? - Hogy tehetted ezt velem? 272 00:21:35,785 --> 00:21:37,859 Ne üvölts, árt a kicsinek! 273 00:21:38,035 --> 00:21:40,903 - Egy motorbaleset... - Fogd be! A mama terhes! 274 00:21:43,868 --> 00:21:45,693 - Mi? - Igen. 275 00:21:48,327 --> 00:21:50,483 Hát ez szuper. 276 00:21:51,368 --> 00:21:54,236 - Gratulálok... - Erre nincsenek szavak! 277 00:21:55,243 --> 00:21:59,817 Hogy lehet ilyen infantilis? Téboly! Pszichiáternél a helye! 278 00:21:59,993 --> 00:22:02,564 Hogy te milyen hisztis vagy! 279 00:22:04,452 --> 00:22:06,277 Úgyse tartom meg. 280 00:22:06,452 --> 00:22:10,280 De azt is nekem kell elintéznem! Itt mindent én csinálok! 281 00:22:10,452 --> 00:22:13,070 Én meg majdnem meghaltam! 282 00:22:13,243 --> 00:22:16,111 - És rohadtul viszket a kötés! - Hallgattasd már el! 283 00:22:16,285 --> 00:22:19,485 - Mado! Légyszi! - Nyugtasd le, vagy kiszállok! 284 00:22:19,618 --> 00:22:21,941 Én mindjárt megütöm! 285 00:22:22,118 --> 00:22:25,069 - Állj meg! Fékezz! - Itt nem lehet... 286 00:22:25,285 --> 00:22:29,231 Húzz el! Hol ez a szar? Szállj ki! 287 00:22:29,660 --> 00:22:33,191 - Amint kiengedsz! - Menj az ótvar motoroddal! 288 00:22:33,410 --> 00:22:35,068 Ne várjatok, későn jövök! 289 00:22:35,202 --> 00:22:38,402 Leszarom, mikor jössz! Dögölj meg! 290 00:22:39,035 --> 00:22:40,942 Ugye nem hal meg? 291 00:22:43,410 --> 00:22:46,194 Baszki, ez nagyon durva! 292 00:22:46,993 --> 00:22:49,908 Én simán lefejeltem volna! 293 00:22:50,118 --> 00:22:52,275 - Tényleg nem tartod meg? - Nem. 294 00:22:52,452 --> 00:22:55,154 Még nem is mondtad, ki az apa? 295 00:22:58,368 --> 00:23:01,816 Itt a kekszed, tessék. Fald be szépen! 296 00:23:01,993 --> 00:23:05,276 Folyton tömöm, hogy hallgasson. Dagadt lesz, de nem az enyém. 297 00:23:05,535 --> 00:23:08,616 Fura, hogy fölvesznek bébiszitternek. 298 00:23:08,785 --> 00:23:10,242 Miért? 299 00:23:16,118 --> 00:23:18,323 - Marc az apja. - Marc... 300 00:23:20,327 --> 00:23:23,490 - Marc? A pálcás csávó? - Igen. 301 00:23:23,702 --> 00:23:26,486 Aki itt hagyott, hogy vezényelgessen a nagyvilágban? 302 00:23:26,702 --> 00:23:29,107 Aki lazán-faszán élte a világát, 303 00:23:29,285 --> 00:23:32,982 míg te dugni se tudtál a depidtől? Kavarsz ezzel a farokkal? 304 00:23:34,118 --> 00:23:38,159 Végre egyszer kefélsz, és őt kapod ki? 305 00:23:38,702 --> 00:23:41,486 Egyet ígérj meg! Rohadtul fontos! 306 00:23:41,618 --> 00:23:44,154 Sose mondod meg neki, hogy ő az apa! 307 00:23:44,368 --> 00:23:47,283 Soha? Nem lesz az sok? De nem is találkozunk! 308 00:23:47,493 --> 00:23:49,863 - Esküdj! - Soha! 309 00:24:04,493 --> 00:24:06,318 Itt vagyok! 310 00:24:08,243 --> 00:24:11,574 - Mi ütött beléd? - Nem ezt akartad? 311 00:24:12,368 --> 00:24:14,857 Hát nem egészen. 312 00:24:14,952 --> 00:24:17,819 - De pont ezt akartad! - Terhes vagyok. 313 00:24:17,952 --> 00:24:19,030 Mi? 314 00:24:23,743 --> 00:24:26,279 És a miénk? Tőlem van? 315 00:24:26,785 --> 00:24:30,779 - Nem mondtad, hogy Berlinbe mész! - Én vagyok az apja? 316 00:24:32,368 --> 00:24:33,410 Igen... nem! 317 00:24:34,035 --> 00:24:36,524 Minden gyereked apja én vagyok? 318 00:24:38,743 --> 00:24:41,314 - Mit csináljak? - Kérdezd meg, ki az. 319 00:24:41,993 --> 00:24:43,569 Jó. 320 00:24:49,118 --> 00:24:51,156 - Halló? - Papa, én vagyok, nyisd ki! 321 00:24:53,243 --> 00:24:56,609 - Az elsőszülött. - Tudtam! Hova bújjak? 322 00:24:59,785 --> 00:25:02,949 - Hová bújjak? - A WC-be, más nincs. 323 00:25:04,118 --> 00:25:07,733 - A poharadat is vigyed! - Ez most jól fog jönni. 324 00:25:07,910 --> 00:25:09,403 Más nem maradt itt? 325 00:25:11,702 --> 00:25:13,325 Pucér vagyok... 326 00:25:14,868 --> 00:25:17,073 Papa, itt vagy lent? 327 00:25:31,077 --> 00:25:33,363 - Szia, minden oké? - Szia! 328 00:25:37,077 --> 00:25:39,612 - A mama állapotos. - Mi? Ugyan! 329 00:25:39,827 --> 00:25:42,529 Azt hittem, az ő korában már kizárt. 330 00:25:42,660 --> 00:25:45,492 Miért? Mi még fiatalok vagyunk. 331 00:25:46,368 --> 00:25:48,738 Úgy értem... anyád! 332 00:25:49,868 --> 00:25:52,025 Ő fiatal még. 333 00:25:52,535 --> 00:25:56,066 - És tudod, ki az apja? - Azt ajánlom, ne is legyen neki! 334 00:25:56,243 --> 00:25:58,613 De kell, hogy legyen. 335 00:25:59,035 --> 00:26:01,737 Egynek kell lennie. 336 00:26:02,868 --> 00:26:05,570 Szükségszerű. 337 00:26:05,743 --> 00:26:08,694 - A sperma ugye... - Ne, olyan undorító. 338 00:26:08,993 --> 00:26:11,280 Ha csak belegondolok... 339 00:26:12,660 --> 00:26:15,658 És intézhetem az abortuszt! 340 00:26:15,868 --> 00:26:17,824 - Elveteti? - Jobb a gyereknek. 341 00:26:17,952 --> 00:26:20,238 Milyen anya lenne már? 342 00:26:20,868 --> 00:26:23,736 Imádom, de mintha más bolygón élne. 343 00:26:23,910 --> 00:26:27,240 Nálam lakik, etetem-ruházom, de nem értékeli! 344 00:26:27,368 --> 00:26:30,450 - Belefáradtam! - Megértem, fárasztó. 345 00:26:30,618 --> 00:26:33,652 Mindent feláldoztam érte, nem illene viszonoznia? 346 00:26:33,827 --> 00:26:35,699 De, igen, persze. 347 00:26:37,702 --> 00:26:39,858 Szoktatok találkozni? 348 00:26:41,243 --> 00:26:44,526 Nem is életszerű, hogy szexelnétek. 349 00:26:45,493 --> 00:26:49,274 - Jó nagy ribanc, az biztos. - Jó nagy, igen. 350 00:26:49,743 --> 00:26:51,568 Gyalázatosak! 351 00:26:54,327 --> 00:26:57,278 - Ki kell mennem. - Hova ki? 352 00:26:58,035 --> 00:27:01,531 - Pisilni, századszor. - De nem a... WC-be! 353 00:27:01,743 --> 00:27:04,196 Nem, itt leguggolok. 354 00:27:04,368 --> 00:27:06,324 Hát ez se 100-as. 355 00:27:09,410 --> 00:27:12,491 - Ez a mama parfümje? - Nem, dehogy! 356 00:27:15,577 --> 00:27:18,989 Most végünk. Még jó, hogy itt vagy! 357 00:27:22,285 --> 00:27:25,318 Te borozni szoktál pisilés közben? 358 00:27:25,535 --> 00:27:27,526 Előfordul. 359 00:27:30,202 --> 00:27:33,153 Mi ez a farkasokkal táncoló jelmez? 360 00:27:33,785 --> 00:27:38,028 Ha már így rákérdeztél: én táncolok a farkasokkal. 361 00:27:38,410 --> 00:27:43,151 A kutyám és én táncolunk, a kisdedekért, 362 00:27:43,327 --> 00:27:46,111 ropjuk éjjel-nappal 363 00:27:46,327 --> 00:27:48,732 a csöppségért, 364 00:27:50,993 --> 00:27:53,316 Nem beteges ez a kapcsolat? 365 00:28:28,285 --> 00:28:30,192 Érti a helyzetet, doktor úr? 366 00:28:30,410 --> 00:28:34,866 - Kedves a nővérétől, hogy elkísérte. - O az anyám, doktor úr. 367 00:28:35,077 --> 00:28:37,233 Magánál születtem, emlékszik? 368 00:28:37,702 --> 00:28:41,944 Hogyne! Egyszerre terhesek, nem valami sablonos szitu! 369 00:28:42,993 --> 00:28:45,861 Csak ő megtartja, én meg nem. 370 00:28:47,868 --> 00:28:51,068 Igaza van, a terhesség... undorító dolog! 371 00:28:51,493 --> 00:28:56,032 Én is hányok tőle... szinte kifordul a gyomrom. 372 00:28:57,535 --> 00:29:01,196 - Lehetne egy kicsit... - Mikor legyen a küret? 373 00:29:01,660 --> 00:29:05,239 Mint mondtam, a mama az, aki 374 00:29:06,202 --> 00:29:09,365 - szeretné... minél előbb! - De jól meggondolta? 375 00:29:10,160 --> 00:29:13,490 A maga korában, kész csoda, hogy teherbe esett. 376 00:29:13,660 --> 00:29:17,191 Nem rólam van szó, róla! 377 00:29:19,160 --> 00:29:21,731 Ez egy bölcs döntés. 378 00:29:22,368 --> 00:29:24,655 Elnézést, föl kell vennem. 379 00:29:26,410 --> 00:29:29,692 - Bár még nem voltam terhes. - Hát igen... 380 00:29:29,910 --> 00:29:31,782 ...vagyis ki tudja... 381 00:29:31,952 --> 00:29:34,108 Hány hetes terhes? 382 00:29:34,285 --> 00:29:37,946 Úgy két hónapos? Nem írtam föl... 383 00:29:38,285 --> 00:29:41,034 Azt javaslom, hívjuk fel a titkárnőmet. 384 00:29:41,868 --> 00:29:44,357 - Igen? - Mindjárt visszajövök. 385 00:29:52,118 --> 00:29:54,524 Ne kapkodja el! 386 00:29:55,368 --> 00:29:58,734 Adok egy receptet, kiváltja... 387 00:29:58,910 --> 00:30:00,107 Rendben. 388 00:30:00,285 --> 00:30:02,904 Bevesz egyet, ma... 389 00:30:03,077 --> 00:30:06,608 Egyet holnap, ma este, de azért nézzen utána! 390 00:30:07,410 --> 00:30:10,325 - Rendben. - És két nap múlva... 391 00:30:10,493 --> 00:30:12,484 az ügy lezárva. 392 00:30:17,618 --> 00:30:19,692 Maga jól ismer engem, 393 00:30:19,868 --> 00:30:22,321 mit tenne a helyemben? 394 00:30:22,577 --> 00:30:26,073 Az élet mindig kínál választást: 395 00:30:26,202 --> 00:30:29,946 egy szerencsétlent és egy kalandost. 396 00:30:33,160 --> 00:30:34,357 Köszönöm! 397 00:30:38,118 --> 00:30:40,074 Viszlát! 398 00:30:45,327 --> 00:30:47,732 Ahogy tudok, megyek. 399 00:30:48,452 --> 00:30:50,608 Minden oké? 400 00:30:50,785 --> 00:30:53,700 Vagyis... Nem fog fájni? 401 00:30:53,910 --> 00:30:57,240 Ha igaz, két tabletta, és el van intézve. 402 00:30:58,327 --> 00:31:01,111 Oké, nekem mennem kell. 403 00:31:01,285 --> 00:31:05,610 Mióta tudja, ki akar rúgatni. El tudod intézni? 404 00:31:06,285 --> 00:31:08,774 Persze, nem vagyok gyerek. 405 00:31:08,952 --> 00:31:12,364 Fel a fejjel! Akkor este! Szeretlek! 406 00:31:16,618 --> 00:31:18,775 Viszontlátásra! 407 00:31:26,910 --> 00:31:28,782 Jó... 408 00:31:53,243 --> 00:31:55,400 Hívj fel, légy szíves! 409 00:32:04,910 --> 00:32:08,690 Egy kis figyelmet kérek! 410 00:32:10,702 --> 00:32:14,565 Kezdjük a 277. ütemtől... 411 00:32:21,618 --> 00:32:23,858 Ha megtartom... 412 00:32:34,910 --> 00:32:38,571 Kicsit szétestünk, mi van? Koncentráljunk! 413 00:32:38,827 --> 00:32:41,493 277. ütemtől, újra! 414 00:32:46,993 --> 00:32:48,949 Találkozhatnánk 415 00:32:51,827 --> 00:32:52,940 Te szívatsz engem? 416 00:32:59,285 --> 00:33:01,192 Küldd már el! 417 00:33:02,910 --> 00:33:07,283 Kértem, hogy koncentráljunk! Így elfelejthetjük Berlint! 418 00:33:07,493 --> 00:33:09,152 Nem megy... 419 00:33:11,993 --> 00:33:13,652 Megtartlak! 420 00:33:21,910 --> 00:33:23,533 Te itt maradsz. 421 00:34:02,993 --> 00:34:04,901 Mi a baj? 422 00:34:06,910 --> 00:34:08,652 Ne haragudj rá! 423 00:34:10,702 --> 00:34:12,443 Jól vagy? 424 00:34:12,993 --> 00:34:15,198 Fáj? Hogy érzed magad? 425 00:34:15,743 --> 00:34:17,900 Amputáltnak. 426 00:34:20,118 --> 00:34:23,982 Elpusztítani egy ilyen parányi lényt, lehangoló érzés! 427 00:34:33,035 --> 00:34:35,358 Lefekszem, kimerített ez a... 428 00:34:35,535 --> 00:34:37,573 csecsemőgyilkosság. 429 00:34:46,368 --> 00:34:48,359 Jó éjt, Mado! 430 00:35:34,535 --> 00:35:36,277 Hogy mozog! 431 00:35:37,243 --> 00:35:40,443 AVRIL 5 HÓNAPOS TERHES - Hihetetlen, hogy egy új élet, 432 00:35:40,785 --> 00:35:44,067 egy kis emberke mozog itt. 433 00:35:44,535 --> 00:35:47,237 - Az a jobb veséje? - Nem, a bal karja! 434 00:35:48,160 --> 00:35:50,067 Annyira fura ez az egész. 435 00:35:50,243 --> 00:35:54,154 Hogy itt van bennem, és... 436 00:35:54,993 --> 00:35:58,324 Nem fog megfulladni? 437 00:35:58,702 --> 00:36:01,902 Most úgy fekszik, hogy jól látni... 438 00:36:03,035 --> 00:36:05,405 - Kislány? - Jól látni a fütyijét. 439 00:36:06,368 --> 00:36:08,158 Akkor kisfiú! 440 00:36:08,368 --> 00:36:11,153 Igen. Vagy kislány, fütyivel. 441 00:36:14,285 --> 00:36:16,027 Ez vicc volt? 442 00:36:16,202 --> 00:36:19,153 Minden rendben, túl sokat olvas! 443 00:36:19,910 --> 00:36:21,817 A csontozata is jó? 444 00:36:21,952 --> 00:36:24,156 Itt a kis karja, 445 00:36:24,368 --> 00:36:26,158 a keze, 446 00:36:26,535 --> 00:36:30,611 és a kis heréi. Nem aranyosak? 447 00:36:30,827 --> 00:36:35,567 Szóval, legkésőbb április 15-én kibújik! 448 00:36:36,910 --> 00:36:38,901 Bár itt lenne anya! 449 00:36:38,993 --> 00:36:43,034 Apropó! A nővérének... jól ment a... 450 00:36:43,577 --> 00:36:46,989 Nem beszél róla, legalábbis velem. 451 00:36:47,160 --> 00:36:51,983 Nyugi, ez már kíméletesebb, mint a kötőtű módszer volt! 452 00:36:52,452 --> 00:36:54,028 Ez igaz, doktor úr. 453 00:36:54,202 --> 00:36:58,859 De bánt, hogy nem voltam vele, hogy fogjam a kezét. 454 00:36:59,743 --> 00:37:04,780 Elmentünk volna moziba, vettem volna neki egy toppot... 455 00:37:06,410 --> 00:37:08,401 Elnézést, pisilnem kell. 456 00:37:28,910 --> 00:37:32,027 MADO 3 HÓNAPOS TERHES 457 00:37:34,535 --> 00:37:37,948 Down-kóros, vagy se, törpe, vagy se... izgi! 458 00:37:40,118 --> 00:37:43,401 Akkor egy hónap múlva meglesz az eredmény. 459 00:37:43,618 --> 00:37:46,782 - Egy hónap? - Jó, három hét, de... 460 00:37:47,118 --> 00:37:50,365 - ezer dolgom van, és... - Ez rohadt hosszú idő! 461 00:37:50,535 --> 00:37:53,486 Ne stresszeljen, most lettem túl egy burnout-on. 462 00:37:53,660 --> 00:37:54,987 Min? 463 00:37:55,202 --> 00:37:56,860 - Burn-out! - Az mi? 464 00:37:56,993 --> 00:38:01,069 Kiégés, a túlhajszoltság miatt. Halálos lehet. 465 00:38:01,368 --> 00:38:05,990 - Belehalunk, vagy se... izgi! - Ez alantas volt! 466 00:38:10,077 --> 00:38:12,991 Béta-pinén... 18... 467 00:38:13,368 --> 00:38:15,904 szabinén... 4! 468 00:38:22,035 --> 00:38:24,026 Tökély! 469 00:38:27,952 --> 00:38:30,903 - Mi ez a bűz? - Éjjel-nappal melóztunk... 470 00:38:31,035 --> 00:38:33,156 de megtaláltuk! 471 00:38:33,493 --> 00:38:35,283 - Ez förtelmes! - Nem, észbontó! 472 00:38:35,452 --> 00:38:37,028 - Förtelmes! - Innovatív! 473 00:38:37,202 --> 00:38:41,444 A szerves alkaloid semlegesíti a fekália szagát. 474 00:38:41,660 --> 00:38:42,738 Sima vegytan. 475 00:38:42,993 --> 00:38:46,276 A szarral gurigáztok, mikor nyakig vagyunk benne? 476 00:38:49,077 --> 00:38:51,032 Fogalmazd, ahogy akarod! 477 00:38:51,243 --> 00:38:55,237 Három héttel a bemutató előtt? Elég a széklet-kísérletből! 478 00:38:55,493 --> 00:38:58,906 Vagy megyek a főnökhöz, aki rögtön kidob téged, 479 00:38:59,077 --> 00:39:02,324 a magzatodat, meg a pohos asszisztensedet! 480 00:39:15,910 --> 00:39:18,659 Csak te értékeled a munkámat. 481 00:39:21,410 --> 00:39:24,527 A terhessége miatt még kifinomultabb a szaglása, 482 00:39:24,743 --> 00:39:28,358 de ő ezt nem értheti, sose volt terhes. 483 00:39:28,493 --> 00:39:30,484 Nem? Honnan tudod? 484 00:39:30,660 --> 00:39:32,734 Van orrom a nőkhöz. 485 00:39:40,285 --> 00:39:42,359 Jöhet az illat-teszt! 486 00:39:44,118 --> 00:39:46,192 Ez az én kedvencem. 487 00:39:46,618 --> 00:39:48,988 - Olyan üde. - Mint én? 488 00:39:51,660 --> 00:39:53,283 Igen. 489 00:39:57,618 --> 00:39:58,696 Na? 490 00:39:58,910 --> 00:40:02,655 Tényleg ütős. Lenyomja a budi-szagot. 491 00:40:05,868 --> 00:40:10,360 - Nem ezt akartad? - Én vért izzadok, te meg lebudizod? 492 00:40:10,910 --> 00:40:12,984 Végre lehetőséget kapok, 493 00:40:13,160 --> 00:40:16,526 és saját szagtalanítóm lehet, szórófejjel, mint egy parfümnek! 494 00:40:16,910 --> 00:40:20,489 Életem álma, te meg "lekurvaszarozod"? 495 00:40:22,285 --> 00:40:26,409 Mintha azt mondanám a szakdogádra, hogy egy kibaszott szar gagyi! 496 00:40:27,410 --> 00:40:31,155 - Félreérted, én dicsértem! - Anyádat dicsérd így! 497 00:40:31,327 --> 00:40:33,234 Ki fog emlékezni a te dogádra? 498 00:40:33,410 --> 00:40:37,404 De ez olyan illat, amilyennek lennie kell! Brutál jó! 499 00:40:39,035 --> 00:40:41,737 De tényleg ez az álmod, hogy te dolgozhasd ki 500 00:40:41,910 --> 00:40:43,948 a tökéletes ellen-szarszagot? 501 00:40:45,368 --> 00:40:48,651 Ne tartsd kordában a hormonjaidat! 502 00:40:48,952 --> 00:40:51,440 Azt hiszed, vicces vagy? 503 00:40:53,243 --> 00:40:58,529 Neked "A fizetésképtelenség kritériumai a jogban"-téma gagyi? 504 00:41:00,910 --> 00:41:03,742 A bőrödből árad a budi-szag! 505 00:41:03,910 --> 00:41:06,399 Mindenki odavan a mintámért! 506 00:41:11,618 --> 00:41:13,823 Az én oldalamon alszol? 507 00:41:21,243 --> 00:41:25,024 AVRIL 6 HÓNAPOS TERHES 508 00:41:26,202 --> 00:41:29,781 MADO 4 HÓNAPOS TERHES 509 00:41:30,993 --> 00:41:35,318 Szánalmas ez a fancsali képed! Nehogy tükörbe nézz! 510 00:41:35,577 --> 00:41:39,784 Kíméld magad a látványtól! Olyan vagy, mint egy Zsák fos! 511 00:41:40,285 --> 00:41:44,907 Rémes! A 24-ből 23 órát átaludnék, meg bőgnék, 512 00:41:45,077 --> 00:41:48,857 mindentől viszketek, aranyerem van, 513 00:41:49,160 --> 00:41:51,827 nem ehetek felvágottat, se süteményt, 514 00:41:51,952 --> 00:41:54,950 a szusi kiüt, ha legalább a pia üthetne ki, 515 00:41:55,118 --> 00:41:58,318 hogy elfelejtsem ezt a rohadtul MAS állapotot, 516 00:41:58,493 --> 00:42:01,242 és ne parázzak, hogy vízfeje lesz a wifitől! 517 00:42:01,452 --> 00:42:05,445 - Én leszek a legrosszabb anya! - Kizárt, az én vagyok! 518 00:42:05,618 --> 00:42:10,820 Nem! Te egyedül neveltél föl! Én meg nem vagyok képes... 519 00:42:10,952 --> 00:42:13,819 Ne hibáztasd magad mindenért! 520 00:42:14,243 --> 00:42:16,317 Ne félj már mindentől! 521 00:42:16,702 --> 00:42:18,739 Élvezd, amit lehet! 522 00:42:18,910 --> 00:42:21,825 - Vannak pozitív oldalai is! - Például? 523 00:42:21,952 --> 00:42:25,483 Egy csomó, például az, hogy... 524 00:42:27,077 --> 00:42:30,277 - hogy folyton kívánod a... - Mit? 525 00:42:30,452 --> 00:42:33,023 Hát azt! 526 00:42:33,202 --> 00:42:35,571 Ne! Utálok veled erről beszélni! 527 00:42:35,743 --> 00:42:39,654 Ismerlek, attól tartok, gond van ezen a téren. 528 00:42:39,910 --> 00:42:44,034 Van. Louis attól fél, hogy megböki a fejét. 529 00:42:44,535 --> 00:42:48,481 - A kicsinek! Megböki, mikor... - Cseppet el van szállva... 530 00:42:48,618 --> 00:42:51,533 Láttam a fürdőben, és mit mondjak, 531 00:42:51,702 --> 00:42:54,818 nem egy Rocco Siffredi szegény. 532 00:42:55,743 --> 00:42:57,568 Azért ne túlozz! 533 00:42:58,368 --> 00:43:02,825 Mennyi szarság van ebben! Jó, ha ezt a hajamra kenem? 534 00:43:03,202 --> 00:43:06,069 Nem megeszed! Ma este bombázó leszel! 535 00:43:06,660 --> 00:43:08,651 Louis szülei elájulnak tőled! 536 00:43:08,827 --> 00:43:12,607 És a te Roccód se fél, hogy megsérti a fejét. 537 00:43:12,910 --> 00:43:16,323 - Te milyen szende-szűz vagy! - Basszus! 538 00:43:16,660 --> 00:43:19,693 - Ez nem igaz! - Ne szedd le! 539 00:43:19,868 --> 00:43:22,950 Ha nem várod ki, nagyon szar lesz! Egy szénakazal! 540 00:43:23,118 --> 00:43:27,361 Nem láttad? Ide van írva, hogy tilos a terhesség alatt! 541 00:43:27,535 --> 00:43:29,739 - Meg akarod ölni a gyerekemet? - Bolond! 542 00:43:29,910 --> 00:43:33,820 - Bosszút akarsz állni! - Ezt használtam veled is. 543 00:43:33,993 --> 00:43:36,742 - Hol van ez? - Gyilkos! 544 00:43:39,577 --> 00:43:43,073 A francba! Engedj oda! Le kell mosnom! 545 00:43:43,243 --> 00:43:45,364 Menj már arrébb! 546 00:43:45,577 --> 00:43:47,235 A francba! 547 00:43:48,243 --> 00:43:50,613 A jó francba! 548 00:43:53,368 --> 00:43:55,655 Ezt nem hiszem el! 549 00:43:57,368 --> 00:44:00,319 Ez nem lehet igaz! 550 00:44:00,493 --> 00:44:04,321 Ez nem lehet igaz, basszus! 551 00:44:06,577 --> 00:44:10,238 - Mi van már? - Nem csinálta meg! Érted? 552 00:44:10,743 --> 00:44:14,156 Ez az én életem! 47 éves vagyok! 553 00:44:14,327 --> 00:44:18,071 És olyan bazi nagy volt a tabletta, nem tudtam lenyelni! 554 00:44:18,243 --> 00:44:20,317 Mondtam, hogy egyedül semmit se tud! 555 00:44:20,493 --> 00:44:23,195 Nyugi! Visszamegyünk az orvoshoz. 556 00:44:23,785 --> 00:44:26,902 Már késő, érzem a lábacskáit. 557 00:44:27,577 --> 00:44:30,030 Biztos, hogy a lábacskái? 558 00:44:30,202 --> 00:44:33,069 - Igen! - Basszus! 559 00:44:33,868 --> 00:44:37,732 - Hívd fel anyádat, nem megyek el vele! - Mi? Az kizárt! 560 00:44:37,952 --> 00:44:41,282 27 órája készíti a vacsorát, tudjátok, milyen érzékeny! 561 00:44:41,493 --> 00:44:43,733 Sokba kerülne, hogy elmenjek! 562 00:44:43,910 --> 00:44:47,027 Tessék? Nem tettünk eleget magáért? 563 00:44:47,243 --> 00:44:51,024 Anyám labilis, nem lehet megérteni? 564 00:44:51,243 --> 00:44:55,024 Tele a tököm a hisztérikákkal! Egy helyett kaptam kettőt. 565 00:44:55,243 --> 00:44:56,866 Beszarás! 566 00:45:00,035 --> 00:45:01,990 Gyűlöllek! 567 00:45:10,327 --> 00:45:12,898 Maradj köztünk, nehogy megüssem! 568 00:45:13,118 --> 00:45:16,899 - Ilyen anya nincs a világon! - Önző dög! 569 00:45:17,493 --> 00:45:19,698 "Nem örülnél a kedvemért?" 570 00:45:19,868 --> 00:45:23,862 "Az egy szem anyád anya lesz, van ennél szebb?" 571 00:45:23,993 --> 00:45:28,283 - Most tényleg leütöm! - Érzéketlen! A testvéredet hordom! 572 00:45:28,452 --> 00:45:31,817 Csak fél! És nem kértem! Húzd be a hasad! 573 00:45:31,993 --> 00:45:35,489 - Takard el, nem kell megtudniuk! - Jó. Én csöngetek. 574 00:45:35,660 --> 00:45:37,651 Így jó leszek? 575 00:45:38,952 --> 00:45:42,317 - Ugratsz? - Mintha hirtelen megnőtt volna! 576 00:45:43,577 --> 00:45:46,693 Boldog Karácsonyt a leendő szülőknek! 577 00:45:46,868 --> 00:45:48,610 Marry Christmas! 578 00:45:51,660 --> 00:45:54,409 - A kedves férje nem jön? - Parkol. 579 00:45:54,577 --> 00:45:57,361 - Itt vagyok! - Már jön is! Jó estét! 580 00:45:57,535 --> 00:45:59,277 Boldog Karácsonyt! 581 00:46:00,577 --> 00:46:02,900 Látom egyforma sapkánk van! 582 00:46:03,577 --> 00:46:06,610 Menjünk be, a pulyka utál várni. 583 00:46:10,452 --> 00:46:12,324 Jól vagy? 584 00:46:20,077 --> 00:46:22,826 Egy klasszikus keresztnév kell neki. 585 00:46:22,993 --> 00:46:25,660 Ami illeszkedik a családi kultúránkba. 586 00:46:25,868 --> 00:46:28,487 Bernard, apám után, ugye Louis? 587 00:46:28,660 --> 00:46:33,116 - Az én apám nevét kapja! - A Charles jó! Darwin, Baudelaire, 588 00:46:33,285 --> 00:46:35,192 De Gaulle, a papi... 589 00:46:35,327 --> 00:46:37,815 Mado, vörösbort? Whiskyt? 590 00:46:38,535 --> 00:46:40,526 Na ne! 591 00:46:43,535 --> 00:46:46,284 Jól vagy, Avril? Sápadtnak tűnsz. 592 00:46:46,452 --> 00:46:49,652 - Hányingered van! - Nem, jól vagyok. 593 00:46:49,993 --> 00:46:54,532 De váltsunk témát! A névválasztás megosztó. 594 00:46:54,785 --> 00:46:56,906 Mint a baszás. 595 00:47:03,535 --> 00:47:06,403 Tudtátok, hogy Albániában... 596 00:47:06,618 --> 00:47:09,700 - ha nemet mondanak, bólogatnak? - Szarunk bele! 597 00:47:09,827 --> 00:47:11,568 Oké. 598 00:47:11,743 --> 00:47:14,658 Baj van, Mado?...Nem éhes? 599 00:47:14,868 --> 00:47:18,400 Biztos sok csipszet ettem az aperitif mellé. 600 00:47:18,702 --> 00:47:21,190 Egyébként remekül néz ki. 601 00:47:21,660 --> 00:47:25,321 Maga is úgy véli, hogy jól áll neki, hogy kigömbölyödött? 602 00:47:25,452 --> 00:47:27,821 Én nem ezt akartam mondani. 603 00:47:27,993 --> 00:47:31,110 Pedig a hormonok miatt van. 604 00:47:32,118 --> 00:47:33,576 Magánál is? 605 00:47:33,702 --> 00:47:35,278 Jó, gyereket várok. 606 00:47:35,452 --> 00:47:39,232 Hallották? Mado gyereket vár! 607 00:47:46,868 --> 00:47:49,819 - Ez képtelenség! - És mégis! 608 00:47:49,993 --> 00:47:53,027 - Ilyen nincs. - De van. 609 00:47:58,285 --> 00:48:00,571 - Ez igaz? - Igen. 610 00:48:01,618 --> 00:48:04,154 Hát ez valóban... 611 00:48:04,327 --> 00:48:07,692 Nagyon... fölöttébb jó hír. 612 00:48:10,035 --> 00:48:15,569 Akkor az unokám, nagybátyja lesz a maga gyerekének, igaz? 613 00:48:15,952 --> 00:48:18,523 Vagyis nagybácsi-unokahúg viszonyban lesznek. 614 00:48:18,743 --> 00:48:21,611 Nagybátyja vagy nagynénje lesz Avril gyerekének, 615 00:48:21,827 --> 00:48:25,109 és öccse vagy húga Avrilnak. 616 00:48:35,618 --> 00:48:39,908 - Nem beszélnénk másról? - Az nem lesz könnyű. 617 00:48:42,493 --> 00:48:45,527 Mi jut eszedbe? Add ide a cigit! 618 00:48:46,493 --> 00:48:49,824 Nem dumálsz! Behozom a fatörzset. 619 00:48:52,868 --> 00:48:55,321 Boldog Karácsonyt! 620 00:48:57,035 --> 00:48:58,528 Beburkolja a pulykámat. 621 00:48:58,702 --> 00:49:02,612 Ma nem imitáljuk a boldog párt. Sir Jean, indulás! 622 00:49:05,702 --> 00:49:07,574 Mennyei a fatörzse, Irene! 623 00:49:07,743 --> 00:49:10,825 Boldog Karácsonyt! Jean és Marc asztalt bont! 624 00:49:11,285 --> 00:49:15,528 Igaza van, a csúcson kell abbahagyni, köszönök mindent! 625 00:49:19,368 --> 00:49:21,110 Na, gyere! 626 00:49:23,660 --> 00:49:26,777 Várj meg! Marc! 627 00:49:27,910 --> 00:49:31,525 Az elején még én se akartam, csak aztán... 628 00:49:31,743 --> 00:49:35,275 - nem tudtam megtenni. - Nem értem. 629 00:49:35,452 --> 00:49:38,154 Megkérdezhettél volna egy ilyen döntés előtt, 630 00:49:38,327 --> 00:49:40,199 ami engem is éppúgy érint. 631 00:49:40,368 --> 00:49:42,939 - Nem gondolkodtam. - Ez a probléma, Mado! 632 00:49:43,118 --> 00:49:46,484 Néha gondolkodni kell, hány éves vagy? 633 00:49:47,535 --> 00:49:52,323 Mit képzeltél? Meddig titkolod el? A szülésig, mi? 634 00:49:52,452 --> 00:49:56,694 És élősködsz tovább mások nyakán, te idióta kamasz! 635 00:49:58,327 --> 00:50:02,534 - Nincs jogod ezt mondani! - Gondoltál egy percig is Avrilra? 636 00:50:02,702 --> 00:50:07,110 Mit szól, ha megtudja, hogy én vagyok az apa? 637 00:50:07,660 --> 00:50:11,321 - Ne mondd el neki! - Eszemben sincs! Ez a te dolgod! 638 00:50:11,535 --> 00:50:13,940 - Mit változtatna az? - Mindent! 639 00:50:15,035 --> 00:50:17,524 Vagy semmit, nem tudom. 640 00:50:17,743 --> 00:50:20,528 Teljesen kész vagyok. 641 00:50:22,452 --> 00:50:24,608 Mit mondhatnék? 642 00:50:24,785 --> 00:50:27,818 Nincs kedvem dumálni, szia! Gyere Sir Jean! 643 00:51:01,660 --> 00:51:03,900 Mama! 644 00:51:04,618 --> 00:51:07,024 - Nem... - Mama! 645 00:51:08,827 --> 00:51:12,358 - Mi történt? - Hagyj beszélni! Nem bírom tovább. 646 00:51:12,702 --> 00:51:15,107 Louis-val úgy véljük, jobb, ha elválunk. 647 00:51:15,285 --> 00:51:17,820 Elváltok? Mi történt? 648 00:51:17,952 --> 00:51:20,238 Nem! Te meg én! 649 00:51:21,910 --> 00:51:23,817 Te meg én válunk el! 650 00:51:24,077 --> 00:51:26,446 De mi sosem váltunk el. 651 00:51:28,035 --> 00:51:30,440 Tudom... ez a probléma. 652 00:51:42,285 --> 00:51:44,952 Abszurd, hogy mi jövünk el a lakásból, 653 00:51:45,077 --> 00:51:47,363 ami a tiéd, vagyis a miénk. 654 00:51:47,535 --> 00:51:51,066 Tegyük ki az utcára 50 évesen? Terhes, és egy vasa sincs! 655 00:51:51,452 --> 00:51:54,615 Majd megoldjuk, de momentán nincs jobb ötletem. 656 00:51:55,077 --> 00:51:57,648 Jó napot, Irene! Köszönjük! 657 00:51:58,743 --> 00:52:02,654 - Ne aggódjon, csak ideiglenes. - Ugyan már! Boldog vagyok! 658 00:52:05,743 --> 00:52:09,026 Újra itt lesz az én csemetém, az ő csemetéjével! 659 00:52:09,577 --> 00:52:13,405 És veled, persze. Igazi családi fészek lesz! 660 00:52:13,618 --> 00:52:17,564 El se akartok majd menni! Gyere, kicsim! 661 00:52:20,743 --> 00:52:23,694 Egész nap takarítottam a szobádat. 662 00:52:29,827 --> 00:52:31,734 Íme! 663 00:52:31,952 --> 00:52:35,898 A fent Louis kis barátai aludtak régen. 664 00:52:38,660 --> 00:52:40,983 Én nem is zavarok... 665 00:52:46,077 --> 00:52:48,482 17 perc múlva vacsora. 666 00:52:48,618 --> 00:52:50,656 - Igenis! - Oké. 667 00:52:53,118 --> 00:52:55,405 Egy rajzfilm? 668 00:52:55,910 --> 00:52:57,948 Egy plüssállat! 669 00:52:59,243 --> 00:53:02,325 Egy szobor? Gyorsabban! Találj ki valamit! 670 00:53:03,910 --> 00:53:06,694 - Tetű, tetű! - Ne mutasd! Nem ér! 671 00:53:06,868 --> 00:53:09,404 Nem tudom, segíts! 672 00:53:09,577 --> 00:53:11,781 Egy játék? Egy bross? 673 00:53:18,202 --> 00:53:21,402 Hangot se adhatsz ki! Hopp! Lejárt! 674 00:53:21,952 --> 00:53:24,357 Szuper! Mi volt az? 675 00:53:24,535 --> 00:53:27,284 Egy kutya! Látszik, nem? 676 00:53:27,410 --> 00:53:30,527 Nincs farka! Te még nem láttál kutyát? 677 00:53:30,702 --> 00:53:33,404 Szedd össze magad, vesztésre állunk! 678 00:53:33,618 --> 00:53:36,237 - Ez ilyen tyúkeszű? - Tessék? 679 00:53:36,618 --> 00:53:39,533 Nyomás! Mi jövünk! Szuper könnyű! 680 00:53:39,702 --> 00:53:42,486 Kész vagy, őzikém? Louis, az órát! 681 00:53:42,785 --> 00:53:43,827 Rajta! 682 00:53:48,327 --> 00:53:52,403 - Lábas! - De szép megfejtés! 683 00:53:52,577 --> 00:53:56,025 Nyerünk! Vág az eszed, kis cukorfajzatom! Nyertünk! 684 00:54:00,243 --> 00:54:03,656 - Imádom ezt a játékot! - Ok egy igazi csapat! 685 00:54:12,202 --> 00:54:17,783 MADO 5 HÓNAPOS TERHES 686 00:54:18,410 --> 00:54:22,700 Ha rúgsz egyet, örülsz neki, hogy ketten leszünk. 687 00:54:25,577 --> 00:54:28,361 Jó, ha nem rúgsz, az azt jelenti, 688 00:54:28,535 --> 00:54:30,775 jobb lesz nekünk kettesben. 689 00:54:33,910 --> 00:54:36,861 Oké, én se tudom, mi a jó. 690 00:54:43,952 --> 00:54:45,492 Na? 691 00:54:45,702 --> 00:54:48,735 Ne stresszeljen 5 perccel az ebéd előtt! 692 00:54:48,910 --> 00:54:52,406 Így is közel állok a hipoglikémiához. 693 00:54:54,993 --> 00:54:56,949 Szédülök. 694 00:54:58,577 --> 00:55:01,989 Itt a huncut, mákja van! 695 00:55:12,410 --> 00:55:16,949 Minden rendben! Szuper! Köszönöm! Egészséges! 696 00:55:17,118 --> 00:55:19,654 Ügyes vagy, kicsikém! 697 00:55:21,410 --> 00:55:24,574 Ellenben a nőgyógyásza meghalt! 698 00:55:25,368 --> 00:55:27,442 Papa! Hiányzol nekünk! 699 00:55:27,618 --> 00:55:30,237 Köszönöm, hogy eljöttek! 700 00:55:30,660 --> 00:55:34,440 Azért vagyunk itt, hogy búcsút vegyünk apámtól, 701 00:55:35,452 --> 00:55:37,442 a barátjuktól, 702 00:55:37,577 --> 00:55:43,526 a nőgyógyászuktól, aki úgy halt meg, ahogyan élt. 703 00:55:43,827 --> 00:55:46,576 Életet adva. 704 00:55:46,743 --> 00:55:50,607 Ezt a fáklyát, az élet lobogó fáklyáját kötelességem átvenni. 705 00:55:50,785 --> 00:55:52,989 Folytatni apám hivatását. 706 00:55:53,160 --> 00:55:56,158 A köldökzsinórt elvágták, az élet megy tovább. 707 00:55:56,285 --> 00:55:59,366 Általam is, amíg csak élek. 708 00:55:59,993 --> 00:56:02,695 Avril! Avril! 709 00:56:03,993 --> 00:56:05,865 - Nem beszélhetnénk? - Nem! 710 00:56:06,035 --> 00:56:08,903 Nem hiányzom? Egy kicsit se? 711 00:56:09,077 --> 00:56:13,781 Időre van szükségem. Sok helyet foglalsz el, túl sokat! 712 00:56:14,118 --> 00:56:16,026 Ideje magamra gondolni. 713 00:56:16,160 --> 00:56:18,530 - De szép kismama vagy! - Ne! 714 00:56:18,702 --> 00:56:22,778 Csodás látni a lányomat, babával a hasában. 715 00:56:22,993 --> 00:56:25,067 Miért csak rám haragszol, apádra soha? 716 00:56:25,243 --> 00:56:27,732 Mert semmi köze ehhez, ő felnőtt ember. 717 00:56:27,952 --> 00:56:29,824 Nem tudsz mindent. 718 00:56:30,035 --> 00:56:33,282 Nem az a baj, hogy gyereket vársz, az, hogy gyerek vagy! 719 00:56:33,452 --> 00:56:37,528 - Végre önző akarok lenni! - Úgyse tudsz az lenni! 720 00:56:37,702 --> 00:56:39,739 Gyere vissza! 721 00:56:40,618 --> 00:56:44,659 - Megpróbálok megváltozni! - Jó, bizonyítsd be! 722 00:56:58,202 --> 00:57:01,781 - A kukához indultam. - Kidobsz? 723 00:57:03,035 --> 00:57:07,194 Ezt utálom a karácsonyban, leszedni a díszeket. 724 00:57:12,452 --> 00:57:15,366 - Jó. Gondolkodtam. - Én is. 725 00:57:15,535 --> 00:57:17,526 - Tényleg? És? - Előbb te! 726 00:57:17,660 --> 00:57:20,658 - Nem, előbb te! - Előbb te mondd el! 727 00:57:20,827 --> 00:57:22,568 - Te! - Gyerünk! 728 00:57:30,743 --> 00:57:35,696 Tudnád, mennyit szenvedtem... míg túltettem magam a dolgokon. 729 00:57:37,243 --> 00:57:40,076 - Én is. - De te mentél el! 730 00:57:40,285 --> 00:57:43,402 - Miután otthagytál. - Mert sose voltál velem! 731 00:57:43,618 --> 00:57:45,988 Mert dolgoztam! Talán sokat is, de... 732 00:57:46,160 --> 00:57:48,281 Én is dolgoztam volna, ha... 733 00:57:48,452 --> 00:57:50,738 Terhesen nyomtad volna a Hattyúk tavát? 734 00:57:50,910 --> 00:57:53,861 De utána folytathattad volna! Te nem akartad! 735 00:57:54,035 --> 00:57:55,990 Hogy táncoltam? 736 00:57:56,160 --> 00:57:57,985 Jól? 737 00:58:01,785 --> 00:58:05,446 Amikor néztelek... de te is tudod! 738 00:58:06,368 --> 00:58:10,196 - Csodás volt, elfelejtettem mindent! - A zenét is? 739 00:58:10,493 --> 00:58:13,064 A zenét talán nem. 740 00:58:13,535 --> 00:58:16,237 - De... - Sajnálom... 741 00:58:19,535 --> 00:58:21,526 Én is. 742 00:58:22,368 --> 00:58:24,359 Mondd csak... 743 00:58:24,827 --> 00:58:28,275 Lenne egy hely nekem is, a gyerek mellett? 744 00:58:34,660 --> 00:58:37,693 Tudnád, milyen egyedül vagyok! 745 00:58:38,660 --> 00:58:40,615 Avril nélkül... 746 00:58:47,618 --> 00:58:50,071 Ne halasszam el a berlini utamat? 747 00:58:50,660 --> 00:58:53,149 Melletted lennék... a szülésig. 748 00:58:53,452 --> 00:58:56,782 Ne aggódj, megoldom, felnőtt vagyok. 749 00:58:57,660 --> 00:59:00,327 Jöhetsz, amikor akarsz és tudsz! 750 00:59:00,993 --> 00:59:03,861 De ígérd meg, hogy Avril mellett itt leszel. 751 00:59:03,993 --> 00:59:07,359 Ő olyan kisgyerek még, szüksége van ránk. 752 00:59:08,535 --> 00:59:11,284 - Még, ha erősnek is hiszi magát. - Igen, tudom. 753 00:59:13,035 --> 00:59:15,109 Vigyázz magatokra! 754 00:59:17,910 --> 00:59:19,901 Jó. Szia! 755 00:59:21,035 --> 00:59:22,907 Na de... 756 00:59:23,785 --> 00:59:26,534 - Csaó! - Szia! 757 01:00:55,743 --> 01:00:58,279 - Nem fog csalódni! - Alig várom, hogy lássam! 758 01:00:58,452 --> 01:01:00,158 Szagolja, nem? 759 01:01:00,368 --> 01:01:03,699 Nyissa nagyra az orrát! Mehetünk! 760 01:01:04,327 --> 01:01:06,566 Jó napot! 761 01:01:06,868 --> 01:01:09,155 - Jó napot! - Üdv, felkészült? 762 01:01:15,160 --> 01:01:17,032 - Ez meg mi? - Mi baja? 763 01:01:17,202 --> 01:01:19,239 Mi baja? Ugratsz? 764 01:01:19,410 --> 01:01:22,159 Van merszed kérdezni? Elment a szaglásod? 765 01:01:22,327 --> 01:01:24,613 - Ez kész Fukusima itt! - Nincs valami a orrában? 766 01:01:24,827 --> 01:01:29,484 A szarszag, Avril! Amit jól felturbóztál! Egy nulla vagy! 767 01:01:29,743 --> 01:01:33,239 WC-illatosítót kértünk, nem azt, hogy Marie-Curie-t játssz! 768 01:01:34,785 --> 01:01:37,985 És ne bőgj, liba! 769 01:01:38,160 --> 01:01:40,862 - Sajnálom! - Hát még én! Kiirtaná az emberiséget? 770 01:01:41,035 --> 01:01:43,570 - Ez csak próba... - Ha tudom, gázmaszkkal jövök. 771 01:01:59,785 --> 01:02:01,941 - Találkoztál anyáddal? - Igen. 772 01:02:02,160 --> 01:02:04,316 - Kibékültetek? - Nem. 773 01:02:04,493 --> 01:02:07,610 Nem jön össze semmi. Elmegy mellettem az élet. 774 01:02:07,910 --> 01:02:11,406 Mi ez a butaság? Előtted az egész élet! 775 01:02:11,577 --> 01:02:13,318 - Lúzer vagyok. - Ugyan! 776 01:02:13,535 --> 01:02:16,403 - Nincs ötletem! - Dehogy is nincs! 777 01:02:16,618 --> 01:02:19,735 Ott van például a... 778 01:02:20,952 --> 01:02:24,566 Nem igaz, mert például... 779 01:02:25,452 --> 01:02:28,201 Annyi ötleted van! De mennyi! 780 01:02:28,327 --> 01:02:29,524 - Nincs! - De van! 781 01:02:29,827 --> 01:02:33,488 Nem találtam ki illatot, legfeljebb bűzt! Megrekedtem. 782 01:02:33,702 --> 01:02:35,739 Nem jutok előre. 783 01:02:36,285 --> 01:02:38,075 Beszorultam, papa. 784 01:02:38,452 --> 01:02:41,699 És azt érzem, hogy gyerek is beszorult. 785 01:02:41,910 --> 01:02:44,399 Ha kibújik, nem tud majd lélegezni. 786 01:02:46,077 --> 01:02:48,281 - Louis-val se kefélünk már. - Nem? 787 01:02:48,452 --> 01:02:51,568 Cécile-nek van igaza, egy nulla vagyok! 788 01:02:51,743 --> 01:02:53,651 Nincs semmi érzékem! 789 01:02:54,118 --> 01:02:58,575 - Olyan leszek, mint Irene. - Nem! Az kizárt, amíg én élek! 790 01:03:00,827 --> 01:03:02,236 Jó. 791 01:03:07,618 --> 01:03:11,363 Szerinted, jó orrod van? 792 01:03:14,452 --> 01:03:17,450 Felelj, jó orrod van? 793 01:03:17,993 --> 01:03:20,114 - Jó orrom van. - Nem hallom! 794 01:03:20,285 --> 01:03:24,065 - Az évszázad orra, igen? Mondd! - Jó orrom van. 795 01:03:24,285 --> 01:03:26,075 Nem hallom, hangosabban! 796 01:03:26,327 --> 01:03:28,364 - Az évszázad orra... - Jó, most állj föl! 797 01:03:28,910 --> 01:03:30,948 Állj föl, és úgy mondd! 798 01:03:31,202 --> 01:03:33,239 - A legjobb orrom van! - Hangosan! 799 01:03:33,410 --> 01:03:35,614 - Brutál jó orrom van! - Ez az! 800 01:03:35,868 --> 01:03:40,111 Az én orrom a legjobb! Gigantikus! Orbitális! Te is, papa! 801 01:03:40,243 --> 01:03:42,910 - Csodás orrod van! - Hangosabban! 802 01:03:43,077 --> 01:03:45,612 - Kezd kínos lenni. - Asszonyom, kérem! 803 01:03:45,910 --> 01:03:48,778 - Basszus! Itt van a kocsid? - Igen, miért? 804 01:03:48,993 --> 01:03:53,117 Óriási ötletem van! Elmebeteg ötlet! Gyere! 805 01:03:53,327 --> 01:03:55,898 - Nem fog többé arcoskodni nekem! - Jó. 806 01:03:57,118 --> 01:03:59,026 Forduljunk vissza! 807 01:03:59,243 --> 01:04:03,652 - Gondold át! Holnap olvass be neki! - Ne szólj bele, imádott apucim! 808 01:04:04,243 --> 01:04:06,649 Őrültség, amit csinálsz! 809 01:04:10,410 --> 01:04:12,282 Szia, Avril. Mi történt? 810 01:04:12,493 --> 01:04:13,986 - Aludtál? - Igen. 811 01:04:14,202 --> 01:04:19,155 Mert fel akartalak ébreszteni, hogy elmondjam: én művész vagyok! 812 01:04:19,368 --> 01:04:22,283 A budi-illatosító, meg a szarszag-elhárítás a te gondod! 813 01:04:22,452 --> 01:04:25,817 A frusztrációiddal, a szar ízléseddel együtt, a tied! 814 01:04:26,035 --> 01:04:28,702 Én többé nem pörgök a szar körül! 815 01:04:28,868 --> 01:04:30,906 Új életet kezdek! 816 01:04:31,077 --> 01:04:34,905 Keress új rabszolga-orrot, akit csicskáztathatsz! Szeva! 817 01:04:35,077 --> 01:04:39,402 Nem csodálkozom, hogy egyedül élsz a kandúroddal! 818 01:04:39,577 --> 01:04:43,025 - Mert nincs élőlény, aki elviselne! - Menjünk! 819 01:04:43,577 --> 01:04:48,364 Naná! Nehogy még a magzat életkedve is elmenjen tőle! 820 01:04:51,535 --> 01:04:53,526 Mama, ki ez a néni? 821 01:04:53,702 --> 01:04:56,190 Nem érdekes. 822 01:04:56,785 --> 01:04:58,278 Senki. 823 01:04:59,577 --> 01:05:02,409 Szia, aranyos kislány vagy. 824 01:05:03,285 --> 01:05:05,952 És a fiúcska is tök helyes. 825 01:05:10,160 --> 01:05:12,944 A papa meg egy Adonisz. 826 01:05:14,493 --> 01:05:17,361 Mi is szeretjük a macskákat, cefetül. 827 01:05:19,202 --> 01:05:20,943 A kutya életbe! 828 01:05:21,160 --> 01:05:23,234 Szarok rád, Cecile! 829 01:05:32,868 --> 01:05:35,155 Ez veszélyes! Megőrültél? 830 01:05:37,702 --> 01:05:40,155 Fejezd be! Ülj vissza! 831 01:05:40,493 --> 01:05:42,698 Végre élek! Élek! 832 01:05:42,952 --> 01:05:45,701 Úgy is élhetsz, ha behúzod a fejed! 833 01:05:52,785 --> 01:05:55,274 Azt hiszem, nem megyek vissza Irene-hez! 834 01:05:55,452 --> 01:05:56,861 - Nem? - Nem. 835 01:05:57,035 --> 01:06:01,242 - Beszédes lettél a hormonoktól. - És tele vagyok őrült ötlettel! 836 01:06:01,577 --> 01:06:05,440 Nem szeretnék most Louis helyében lenni. 837 01:06:07,785 --> 01:06:09,610 Az agya szépen fejlődik, 838 01:06:09,827 --> 01:06:14,069 - a placenta is rendben... AVRIL 7 HÓNAPOS TERHES 839 01:06:14,243 --> 01:06:16,732 az alakja normális, 840 01:06:18,035 --> 01:06:23,320 rekeszizom fejlett, a köldökzsinór is szuper... 841 01:06:24,410 --> 01:06:26,899 Minden tökéletes. 842 01:06:27,410 --> 01:06:32,446 - Voltak már a szülésznőnél? - Igen, és elsősegély-órán is. 843 01:06:32,785 --> 01:06:35,155 Semmit se hagynak a véletlenre. 844 01:06:35,577 --> 01:06:39,701 - Akkor, ha nincs kérdésük... - Avril melléből már jön az anyatej. 845 01:06:41,368 --> 01:06:43,406 - Ez normális? - Igen. Hogyne. 846 01:06:43,618 --> 01:06:45,656 Ugyan! Bagatell! 847 01:06:46,285 --> 01:06:51,191 Csak 2-3 csepp szokott jönni, hajnalban... nem több. 848 01:06:53,577 --> 01:06:56,326 Imádom a rendelője illatát! 849 01:06:57,285 --> 01:06:59,655 - A füstölőtől van. - Igazán? 850 01:06:59,827 --> 01:07:02,398 Az első gyermeküket várók illata. 851 01:07:02,535 --> 01:07:04,858 A rádzsasztáni utamról hoztam. 852 01:07:05,743 --> 01:07:08,777 - Varázslatos hely! - Azt mondja? De elmennék! 853 01:07:08,993 --> 01:07:10,901 El is kell! Csodás! 854 01:07:11,077 --> 01:07:13,861 A tehenek, szülés előtt teliholdnál szeretkeznek. 855 01:07:15,493 --> 01:07:17,152 Nem tudtam. 856 01:07:17,327 --> 01:07:20,029 Most ugye nem megy a teliholdas bocikhoz? 857 01:07:20,160 --> 01:07:22,151 Nem, ne izguljon! 858 01:07:22,285 --> 01:07:24,904 De legalább kétévente... 859 01:07:26,327 --> 01:07:28,993 - változásra van szükségem. - Megértem. 860 01:07:29,327 --> 01:07:32,111 - Én meg utálom. - Tényleg? Fura! 861 01:07:32,827 --> 01:07:34,901 Embere válogatja. 862 01:07:41,202 --> 01:07:45,444 - Akkor találkozunk a nagy napon! - Megfoghatom a kis golyóit? 863 01:07:48,910 --> 01:07:51,825 Azokat a helyeseket a láncán! 864 01:07:52,535 --> 01:07:56,066 Persze. A láma kis heregolyói. 865 01:07:56,493 --> 01:07:59,941 Aszalt-golyók, mag nélkül? A fütyijük is ilyen mini? 866 01:08:00,160 --> 01:08:02,115 Nem fertőtleníti a kezét? 867 01:08:04,077 --> 01:08:06,944 Akkor, ha nem gond... pardon, 868 01:08:07,410 --> 01:08:10,077 regisztrálom a kártyájukat. 869 01:08:11,035 --> 01:08:12,990 Találkozunk a nagy napon. 870 01:08:20,910 --> 01:08:23,363 Tuti nem árt a kis szívének az izgalom? 871 01:08:23,535 --> 01:08:25,526 Tuti, fütyül rá! 872 01:08:28,077 --> 01:08:29,949 - Várj, megmozdult. - Nem! 873 01:08:30,118 --> 01:08:32,239 - Fészkelődik! - Eszében sincs. 874 01:08:32,452 --> 01:08:35,201 - Én érzem! - Hallgass! 875 01:08:35,660 --> 01:08:37,781 Biztos kukkol! 876 01:08:42,493 --> 01:08:44,863 Charles! A papa beszél hozzád. 877 01:08:45,202 --> 01:08:47,441 Hallasz, kisfiam? 878 01:08:47,618 --> 01:08:51,908 - Sokat kell hozzá beszélni! - Öt percet még kibírt volna! 879 01:08:52,660 --> 01:08:54,698 És a Charles-t felejtsd el! 880 01:08:54,868 --> 01:08:57,025 A nagyapám volt, apám beleélte magát. 881 01:08:57,202 --> 01:08:59,690 Szüljön magának egy kis Charles-t! 882 01:09:15,160 --> 01:09:18,739 Nem baj, ha fent alszom? Baromi sok helyet foglalsz el! 883 01:09:18,910 --> 01:09:20,735 És ontod a hőséget. 884 01:09:20,910 --> 01:09:24,074 A témavezetőmhöz megyek, ki kell aludnom magam. 885 01:09:24,243 --> 01:09:26,234 Szegény, ez durva! 886 01:09:27,368 --> 01:09:29,406 Jó éjt, őzikém! 887 01:09:37,743 --> 01:09:39,734 Felmondtam. 888 01:09:40,660 --> 01:09:43,658 Nem senyvedek abban a bűzorgiában. 889 01:09:43,827 --> 01:09:45,817 De épp most kellett? 890 01:09:46,035 --> 01:09:48,819 Épp most! A legjobb pillanat volt rá. 891 01:09:48,993 --> 01:09:51,908 Illatokkal akarok dolgozni, nem fekáliát szortírozni! 892 01:09:52,243 --> 01:09:56,735 - Nem ért rá a diplomám után? - Amit sose kapsz meg? 893 01:09:57,243 --> 01:10:00,526 Féléve nem tudsz elintézni egy útlevelet se! Béna vagy! 894 01:10:00,702 --> 01:10:04,399 - Mert hiányzik egy fontos papír... - Mi ketten mindentől félünk. 895 01:10:04,577 --> 01:10:08,025 Nem vetted észre? Ki se mentünk az országból! 896 01:10:08,452 --> 01:10:10,442 Jó reggelt! 897 01:10:12,077 --> 01:10:14,909 - A kis Charles-ról beszéltek? - Kizárt! Mert nem Charles! 898 01:10:15,077 --> 01:10:17,032 - Mi bajod? - Elegem van! 899 01:10:17,202 --> 01:10:19,276 A picsába! Lófaszt! A seggedbe! 900 01:10:29,118 --> 01:10:32,815 Avril, nyisd ki! Ne gyerekeskedj, nyisd ki! 901 01:10:34,702 --> 01:10:36,325 - Mi történt? - Hallgass! 902 01:10:39,785 --> 01:10:42,452 - Anyucinak van pótkulcsa! - Add ide! 903 01:10:47,410 --> 01:10:49,317 Hová tűnt? 904 01:10:54,077 --> 01:10:57,905 Nem is rossz... akrobata lesz a gyerek. 905 01:12:16,952 --> 01:12:18,989 Mutasd magad a papinak! 906 01:12:19,243 --> 01:12:22,905 Így, most jó helyen vagy, megnézünk. 907 01:12:23,118 --> 01:12:25,654 - Itt van! - Igen, látom. 908 01:12:26,077 --> 01:12:28,446 - Hogy dobog a szíve! - Még jó! 909 01:12:29,202 --> 01:12:31,951 MADO 6 HÓNAPOS TERHES - Hogy hasonlít Avrilra! 910 01:12:32,118 --> 01:12:34,156 - Csak neki fütyije van. - Tessék? 911 01:12:34,327 --> 01:12:37,739 Ott a kis bögyörő, ez bizony kisfiú! 912 01:12:37,952 --> 01:12:41,992 Fiú? Akkor meleg lesz, mindig kislányként beszélek hozzá. 913 01:12:44,035 --> 01:12:46,275 - Bocs, maga homoszexuális? - Igen. 914 01:12:46,535 --> 01:12:48,360 Ez zseniális! 915 01:12:49,410 --> 01:12:51,696 Szuper! Nagyon klassz! 916 01:12:52,868 --> 01:12:55,073 - Gratulálok! - Köszönöm! 917 01:12:59,035 --> 01:13:02,116 - És Avril hogy van? - Remek formában! 918 01:13:02,243 --> 01:13:04,068 De még milyen remek! 919 01:13:05,827 --> 01:13:08,113 - Egy fotót, emlékbe? - Kérek. 920 01:13:08,452 --> 01:13:11,319 A technika csodája! 921 01:13:14,952 --> 01:13:16,279 Köszönöm! 922 01:13:55,118 --> 01:13:58,318 AVRIL 8 HÓNAPOS TERHES 923 01:14:07,368 --> 01:14:09,939 Mit csinál Sir Jean? 924 01:14:11,452 --> 01:14:14,817 Elrejt valamit a vackába. Az a titkos helye. 925 01:14:15,327 --> 01:14:19,451 Régi csontok, meg egy csomó szőr lehet benne. Nem firtatom. 926 01:14:22,452 --> 01:14:26,528 Ne mondj el a mamának semmit, nem kell, hogy kárörvendjen. 927 01:14:28,993 --> 01:14:30,783 Figyelj, Avril! 928 01:14:30,993 --> 01:14:34,276 Anyád nem örül, ha szomorú vagy. 929 01:14:35,410 --> 01:14:37,733 Egyébként nem találkozunk. 930 01:14:41,868 --> 01:14:45,068 - Hétfőn elutazom. - Tudom, a munka az első! 931 01:14:46,285 --> 01:14:48,276 De itt vagy pár óra alatt! 932 01:14:48,577 --> 01:14:51,409 Örüljünk, hogy most nem volt koncertem. 933 01:14:52,535 --> 01:14:54,490 - Mi ez itt? - Mi? 934 01:14:54,660 --> 01:14:57,327 - Te meghíztál? - Nem annyira, mint te! 935 01:14:57,493 --> 01:15:00,989 Mikor téged vártunk, fölszedtem pár kilót. 936 01:15:02,785 --> 01:15:06,233 Most nem kell átélned a mama terhességét. 937 01:15:07,243 --> 01:15:09,068 Igaz. 938 01:15:13,577 --> 01:15:15,614 Megnézed, hogy mozog? 939 01:15:20,618 --> 01:15:24,315 - Mekkorát rúgott! - Táncolni akar! 940 01:15:45,410 --> 01:15:47,317 Terhestánc, 941 01:15:56,952 --> 01:15:59,701 Most a másik oldalra! 942 01:16:02,618 --> 01:16:04,609 Kecsesen csajok! 943 01:16:28,410 --> 01:16:30,401 Ellazulunk... 944 01:16:30,868 --> 01:16:33,191 Jó mély levegőt veszünk, 945 01:16:33,493 --> 01:16:35,899 így... jól van, Mado. 946 01:16:36,368 --> 01:16:37,909 Ellazulunk. 947 01:16:45,452 --> 01:16:47,656 Van itt farfekvéses baba? 948 01:16:48,827 --> 01:16:52,571 Henri! Beszélj a gyerekeddel a vaginán keresztül. 949 01:16:53,118 --> 01:16:57,657 Hogy megforduljon! Gyerünk! Mondd neki: gyere, nézd meg a papát! 950 01:16:57,993 --> 01:17:01,157 De a vagina a víz alatt van! 951 01:17:01,368 --> 01:17:04,699 Merülj le, erős vagy! Beszélj a feleséged vaginájához! 952 01:17:05,743 --> 01:17:07,781 Menj már! 953 01:17:27,368 --> 01:17:30,615 Maga miért várta meg, hogy ilyen idős legyen, 954 01:17:30,868 --> 01:17:35,940 - hogy megszülje az első gyerekét? - Én az elsőt 17 évesen szültem. 955 01:17:36,243 --> 01:17:38,199 17? 956 01:17:38,702 --> 01:17:40,823 Na és a szülés? 957 01:17:41,327 --> 01:17:43,068 Milyen volt? 958 01:17:44,827 --> 01:17:47,315 Milyen volt a szülésem? 959 01:17:48,618 --> 01:17:49,992 Igen. 960 01:17:55,660 --> 01:17:58,327 Életem legszebb napja volt. 961 01:18:00,493 --> 01:18:04,238 Milyen szép lélek vagy, Mado! Szép, amit mondtál. 962 01:18:04,452 --> 01:18:06,608 Csodálatos anya vagy! 963 01:18:14,368 --> 01:18:16,904 Megkeresem a lányomat! 964 01:18:50,118 --> 01:18:52,654 Megvan a trónörökös is, Mado 965 01:18:54,160 --> 01:18:56,530 Hogy én milyen hülye vagyok! 966 01:19:16,202 --> 01:19:19,365 Hívj vissza, nem tudom, hol vagy. 967 01:19:19,493 --> 01:19:21,863 Azt mondták, elköltöztél. 968 01:19:22,410 --> 01:19:24,696 Hívj fel, légy szíves! 969 01:19:59,160 --> 01:20:01,198 Rosszul van, kedves? 970 01:20:01,410 --> 01:20:03,733 - Kér egy pohár vizet? - Igen. 971 01:20:04,368 --> 01:20:08,860 Öt üzenetet hagytam, aggódom, hívj vissza! 972 01:20:10,327 --> 01:20:12,282 Itt anya. 973 01:20:18,660 --> 01:20:20,283 Avril! 974 01:20:20,452 --> 01:20:22,442 Mi van veled? 975 01:20:22,952 --> 01:20:26,199 - Á, itt a nővére! - Az anyja vagyok, a nagymama. 976 01:20:26,368 --> 01:20:28,691 - Mi történt? - Te vagy az anyja? 977 01:20:28,910 --> 01:20:31,694 - Igen. - És rá se bagózol a lányodra? 978 01:20:31,952 --> 01:20:34,570 Kiveszett az emberekből a családi összetartás! 979 01:20:35,243 --> 01:20:38,194 Éled az életedet! Inkább a lányoddal törődnél! 980 01:20:38,410 --> 01:20:42,818 Az ivadékunk kölyke szent! És így oltalmazod? Gyalázat! 981 01:20:42,952 --> 01:20:44,942 - Justine! - Tessék, mama! 982 01:20:45,160 --> 01:20:48,158 Látod ezt a fakó népet? O a mamája ennek. 983 01:20:50,077 --> 01:20:51,949 Ez komoly? 984 01:20:52,285 --> 01:20:53,943 - Emilien! - Igen, mama. 985 01:20:54,118 --> 01:20:56,488 Vidd haza ezt a viselőst! 986 01:20:56,660 --> 01:21:00,108 A szülésig egy jottányit se mozdulj! Megértetted? 987 01:21:00,702 --> 01:21:03,735 - Emeld föl! - Nem, majd anyával... 988 01:21:03,952 --> 01:21:05,942 A fiam visz! 989 01:21:06,118 --> 01:21:08,607 Köszönjük, nagyon kedvesek... 990 01:21:08,785 --> 01:21:10,859 Hogy préselte ki azt a köszönömöt! 991 01:21:13,452 --> 01:21:16,817 Mama! Miért nem mondtad, hogy a papa az apja? 992 01:21:16,993 --> 01:21:19,529 - Más lett volna! - Biztos? 993 01:21:20,910 --> 01:21:23,943 Igen... Vagyis nem. 994 01:21:24,327 --> 01:21:28,367 - Nem! De megpróbálhattad volna! - És honnan tudod? 995 01:21:28,577 --> 01:21:32,274 Megtaláltam a képet a kutya vackában. 996 01:21:32,493 --> 01:21:34,484 Gyűlölöm azt a korcsot! 997 01:21:35,327 --> 01:21:37,317 Kislányom! 998 01:21:39,660 --> 01:21:42,113 Beütné a kódot, asszonyom? 999 01:21:53,868 --> 01:21:56,985 - Biztos alszik. - Nem, nagyon boldog! 1000 01:21:57,452 --> 01:21:59,987 Azt mondja: köszi, mami! 1001 01:22:03,827 --> 01:22:06,860 - Beszéltél apával? - Ezt hagyjuk, jó? 1002 01:22:07,035 --> 01:22:09,570 Szeretitek egymást, ez olyan infantilis! 1003 01:22:09,743 --> 01:22:12,943 Ezt bízd ránk! Te beszélsz vele? 1004 01:22:13,243 --> 01:22:17,237 Látom, érdekel! Azt mondta, aggódik érted. 1005 01:22:17,618 --> 01:22:22,571 - Ha aggódna, itt lenne. - Te se nagyon tartóztattad! 1006 01:22:23,077 --> 01:22:26,359 Nem azért, de 15-én itt lesz koncertje. 1007 01:22:34,160 --> 01:22:36,151 AVRIL 9 HÓNAPOS TERHES 1008 01:22:36,327 --> 01:22:38,566 MADO 7 HÓNAPOS TERHES 1009 01:22:55,910 --> 01:22:58,233 Marc Daursault koncertje a Chatelet-Bern 1010 01:23:08,660 --> 01:23:10,864 - Bilboquet játék? - Igen! 1011 01:23:11,202 --> 01:23:13,607 Nevetséges! Ketten egy ellen! 1012 01:23:13,785 --> 01:23:16,534 Sőt! Inkább négyen! 1013 01:23:16,785 --> 01:23:19,569 Folytasd, tépje csak magát! 1014 01:23:19,827 --> 01:23:22,398 Azt hiszed, rágörcsölök egy játékra? 1015 01:23:22,577 --> 01:23:24,614 Ez hiper könnyű! 1016 01:23:25,577 --> 01:23:27,532 Kolbászkák? 1017 01:23:27,827 --> 01:23:29,901 Virsli? 1018 01:23:30,118 --> 01:23:31,908 Szafaládé? 1019 01:23:32,827 --> 01:23:34,864 Hentesbolt! 1020 01:23:36,785 --> 01:23:40,067 Tuti, hogy átvágtok, van valami nindzsa-kódotok! 1021 01:23:40,327 --> 01:23:42,448 Összejátszotok! 1022 01:23:42,660 --> 01:23:45,279 Mi nyertünk, s te vesztettél! 1023 01:23:46,868 --> 01:23:51,858 Tisztességtelen így játszani! Nem értem, hogy lehettek... 1024 01:23:52,535 --> 01:23:54,076 - Mama! - Na ne! 1025 01:23:54,285 --> 01:23:56,774 Képes vagy bepisilni is, hogy elvond a figyelmem? 1026 01:23:57,035 --> 01:24:00,235 - Hívd a mentőket! - Micsoda átélés! 1027 01:24:00,452 --> 01:24:02,821 - Ne csináld, mindjárt megszül! - Ne! 1028 01:24:03,660 --> 01:24:05,236 Már a mentők? Megérezték? 1029 01:24:09,160 --> 01:24:11,992 Jó napot. Avrilról érdeklődnék. 1030 01:24:12,202 --> 01:24:14,488 - Te ki vagy? Kocsival jöttél? - Igen. 1031 01:24:14,660 --> 01:24:16,734 - Chacha. - Igen! 1032 01:24:16,952 --> 01:24:19,736 - Kísérd Avrilt a kórházba. - Te hova mész, anya? 1033 01:24:19,868 --> 01:24:22,073 A papáért, és megyünk utánad. 1034 01:24:22,410 --> 01:24:25,858 Melletted leszünk. Szeretlek, kicsim, ügyes leszel! 1035 01:24:26,035 --> 01:24:28,026 - De siessetek! - Igen! 1036 01:24:28,160 --> 01:24:31,656 Én nem bírom a szülést, a vértől is rosszul vagyok. 1037 01:24:31,827 --> 01:24:35,157 - Légy már férfi! - Ketten együtt megoldjuk! 1038 01:24:38,868 --> 01:24:41,108 Hova mentek? 1039 01:24:43,493 --> 01:24:45,484 Itt hagytok? 1040 01:24:47,160 --> 01:24:50,407 Bocsesz! Itt vagyunk, gyere! 1041 01:24:50,577 --> 01:24:52,946 - Óvatosan! - Ez a tied! 1042 01:24:57,868 --> 01:25:00,736 - Olyan jó, hogy itt vagy! - A férje nem jön be? 1043 01:25:00,910 --> 01:25:04,192 - Ő a szuper macsó-doki? - Megnézzük, hány ujjnyira tágult! 1044 01:25:04,993 --> 01:25:07,742 "Hány ujjnyira", de szépen mondtad! 1045 01:25:07,993 --> 01:25:10,742 Ne indulj be, csak az ujjáról volt szó! 1046 01:25:11,493 --> 01:25:14,029 - Na de... - Ne is ábrándozzon! 1047 01:25:14,202 --> 01:25:16,441 Csak egy ujj-vizsgálat... 1048 01:25:17,535 --> 01:25:19,691 Imádom a segged! 1049 01:25:20,327 --> 01:25:21,784 Menjünk! 1050 01:25:34,160 --> 01:25:36,151 Engedjen, terhes vagyok! 1051 01:25:39,368 --> 01:25:41,193 Nyomjon, asszonyom! 1052 01:25:44,452 --> 01:25:46,821 - Szeretlek, basszus! - Ez érzéki csalódás! 1053 01:25:47,035 --> 01:25:48,576 Megőrjít az illatod! 1054 01:25:49,702 --> 01:25:52,569 Most nyomjon, aztán szaglásszon! 1055 01:25:53,785 --> 01:25:56,025 Mindjárt kint van! 1056 01:26:09,035 --> 01:26:11,073 Itt is van! 1057 01:26:19,577 --> 01:26:22,859 - Nagyon szép kislány. - Kislány? Hívják ide Louis-t! 1058 01:26:23,077 --> 01:26:24,451 Igen. 1059 01:26:29,077 --> 01:26:31,530 - Olyan pici. - Igen. 1060 01:26:32,618 --> 01:26:34,609 Annyira aranyos! 1061 01:28:36,410 --> 01:28:38,945 - Gyere gyorsan! - Nem tudok! 1062 01:28:39,743 --> 01:28:43,405 - Nehéz ekkora túlsúllyal! - Várj, fölveszlek! 1063 01:28:44,327 --> 01:28:47,408 Te bolond vagy! Bolond vagy! 1064 01:28:48,160 --> 01:28:52,652 Tényleg megőrülünk, ha együtt vagyunk! 1065 01:28:53,493 --> 01:28:55,531 Én is szeretlek! 1066 01:28:56,868 --> 01:28:59,783 Nem akarom, hogy elmenj Berlinbe! 1067 01:29:00,618 --> 01:29:03,700 A kocsiért megyek, és többé nem hagylak el. 1068 01:29:13,202 --> 01:29:16,116 Visszaszereztük a papát. 1069 01:29:27,202 --> 01:29:29,276 Nagyon hiányoztál, szerelmem! 1070 01:29:38,118 --> 01:29:39,908 Annyira szép! 1071 01:29:40,743 --> 01:29:42,983 Bemutatom a papádat. 1072 01:29:46,035 --> 01:29:48,606 - Szia, papa! - Bejárjuk vele a világot. 1073 01:29:55,160 --> 01:29:57,316 Most hogyan tovább? 1074 01:30:00,702 --> 01:30:03,273 Először is szakítunk a szakítással. 1075 01:30:03,660 --> 01:30:06,907 A többi megy magától... hármasban. 1076 01:30:08,285 --> 01:30:11,485 Ugye sose leszünk olyanok, mint a szüleink? 1077 01:30:15,368 --> 01:30:17,608 AJÁNLJUK EZT A FILMET MINDEN ANYÁNAK ÉS A LÁNYAIKNAK! 1078 01:30:18,327 --> 01:30:22,949 MADO 9 HÓNAPOS TERHES 1079 01:30:24,493 --> 01:30:27,064 - Érzem a fejét! - Mert mindjárt szülök! 1080 01:30:27,243 --> 01:30:30,360 - Tessék? Mi van? - Szülök! Menjünk már! 1081 01:30:30,535 --> 01:30:33,616 Levezényeljem a szülést? Lihegj! Úgy, mint a kutya! 1082 01:30:33,827 --> 01:30:36,825 Rendezte 1083 01:30:37,035 --> 01:30:40,199 Mindenki kész? Nincs ismétlés, próbára megyek! 1084 01:30:43,202 --> 01:30:46,243 - Ez nem a jó profilod, fordulj meg! - Kisfiam, ne húzd a kislányom haját! 1085 01:30:46,368 --> 01:30:49,450 Tessék! Elszégyellte magát. Nézzétek meg! 1086 01:30:50,327 --> 01:30:52,282 Kicsúszol a kezemből! 1087 01:30:53,285 --> 01:30:55,276 Na még egyet! 1088 01:31:35,077 --> 01:31:38,110 ANA 8 HÓNAPOS, CHARLES 6 HÓNAPOS - Mit szólsz ehhez? - A repülőhöz? 1089 01:31:38,285 --> 01:31:42,859 A családunkhoz! Azt kérdik, ki vagy. A nagynéném, vagy a nővérem. 1090 01:31:42,993 --> 01:31:45,612 Nem értenek semmit. 1091 01:31:46,577 --> 01:31:49,942 Irene sasol minket. Kikészít ez a tyúk! 1092 01:31:50,118 --> 01:31:52,192 Leetted a ruhádat! 1093 01:31:52,743 --> 01:31:55,777 Csak egy kis kenyérdarab. 1094 01:32:09,202 --> 01:32:11,690 Magyar szöveg, Molnár Anna 1095 01:32:12,118 --> 01:32:14,951 Forgalmazza a Vertigo Média 80880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.