Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,243 --> 00:03:04,779
Szia, édes, minden oké?
2
00:03:10,077 --> 00:03:12,779
- Hol a zöldségtartó?
- Ott.
3
00:03:16,493 --> 00:03:19,859
- Megoldod egyedül?
- Persze, kivételesen.
4
00:03:24,410 --> 00:03:26,448
Fényképezte
5
00:03:27,660 --> 00:03:31,950
- Mit csinálsz, szerelmem?
- Kiganézom anyám szobáját.
6
00:03:54,868 --> 00:03:58,032
Rendezte
7
00:03:58,910 --> 00:04:02,276
BÉBIBUMM
8
00:04:04,285 --> 00:04:08,575
Kicsit parázok, hogy
mit fognak szólni hozzá,
9
00:04:08,827 --> 00:04:11,611
Hol a bánatban van? Elfelejtette?
10
00:04:11,785 --> 00:04:14,783
- A vajat idetettem.
- Oké, köszi.
11
00:04:14,910 --> 00:04:17,233
A citromokat berakom ide.
12
00:04:17,410 --> 00:04:21,238
Mama! Hol voltál?
Mindjárt 8 óra!
13
00:04:22,077 --> 00:04:23,653
Tudod, ilyenkor tánc van.
14
00:04:25,452 --> 00:04:27,608
Nem kell ez! Dől belőled
a Martini!
15
00:04:27,785 --> 00:04:32,110
Te kis nyomozó! Iszogattam
Chachával, meg a fiúkkal.
16
00:04:34,285 --> 00:04:36,276
- Be van nyomva!
- Jaj ne!
17
00:04:36,452 --> 00:04:37,944
- De!
- Ne, mama!
18
00:04:38,077 --> 00:04:41,821
- Hoztam neked ajándékot.
- Ez kedves tőled, köszi.
19
00:04:42,702 --> 00:04:45,653
- Nem tetszik?
- Neked biztos, kipróbáltad.
20
00:04:45,952 --> 00:04:47,942
Kicsit lenyúltam belőle.
21
00:04:48,160 --> 00:04:51,490
- Szuper! Na öltözz át gyorsan!
- Miért, hova megyünk?
22
00:04:51,618 --> 00:04:54,533
Sehová! Lulu szülei jönnek el
hozzánk vacsorára.
23
00:04:55,077 --> 00:04:58,489
Majd ugorj le a papához,
és együtt gyertek föl.
24
00:05:00,035 --> 00:05:01,942
Tudod, mintha...
25
00:05:02,118 --> 00:05:07,071
Miért nem mondod meg az igazat?
A válás ma már nem gáz.
26
00:05:07,243 --> 00:05:10,905
- Az elején kellett volna.
- Igen. Miért nem ezzel nyitottál?
27
00:05:11,077 --> 00:05:14,075
El akartam hitetni, hogy
normális család vagyunk.
28
00:05:14,243 --> 00:05:16,400
És nem ma cáfolom meg!
29
00:05:16,577 --> 00:05:20,108
Hát ma este ne is! Semmiképp se!
Pacsit!
30
00:05:21,660 --> 00:05:24,195
Mitől van így felpörögve?
31
00:05:25,493 --> 00:05:27,780
Majd megtudod, na menj!
32
00:05:28,118 --> 00:05:31,235
Öltözz át gyorsan normális
anyává! Na, nyomás!
33
00:05:31,410 --> 00:05:34,657
- Jó, anyuci, megyek!
- És ne csinálj kupit!
34
00:05:46,077 --> 00:05:48,648
Húzz el a helyemről, blöki!
35
00:05:49,160 --> 00:05:51,151
Szia, királynőm!
36
00:05:52,618 --> 00:05:55,949
Van tipped, hogy miért jönnek?
Nincs karácsony!
37
00:05:56,077 --> 00:05:58,400
Nem tudom, de legalább
mi is találkozunk.
38
00:05:58,618 --> 00:06:00,111
- Jól vagy?
- Igen.
39
00:06:00,243 --> 00:06:03,823
- Eljátsszuk az ideális párt?
- Jobban, mint valaha.
40
00:06:04,910 --> 00:06:07,612
Helló! How are you?
41
00:06:07,827 --> 00:06:11,488
- Jó estét... barátaink!
- Elhozták ezt a... szőr-...
42
00:06:11,618 --> 00:06:13,775
Sir Jeant! De nyugi!
43
00:06:13,952 --> 00:06:17,152
Megbeszéltük, hogy nem
ül az asztalhoz!
44
00:06:17,618 --> 00:06:20,367
- Keresünk egy parkolót.
- Körözünk egyet.
45
00:06:20,493 --> 00:06:24,653
Vagy kettőt, mi metróval jöttünk,
itt képtelenség parkolni.
46
00:06:25,993 --> 00:06:28,660
- Fölmegyünk, tudják a kódot?
- Igen.
47
00:06:28,827 --> 00:06:31,196
- Akkor találkozunk.
- Találkozunk.
48
00:06:32,993 --> 00:06:36,276
- Viszlát, Irene.
- Hamarosan.
49
00:06:37,077 --> 00:06:40,525
- Mindjárt.
- Jössz, kicsikém?
50
00:06:41,410 --> 00:06:45,025
- Megőrültél?
- Hogy gúvasztja rád a szemét!
51
00:06:45,827 --> 00:06:49,074
- Féltékeny vagy!
- Az beteg lenne! Vagy nem?
52
00:06:49,202 --> 00:06:53,148
Irén egy szirén, bejön nekem, igaz?
53
00:06:55,368 --> 00:06:59,825
- Szomjas a kis nejem.
- Iszom... a férjem minden szavát.
54
00:07:00,035 --> 00:07:04,443
- Te hízelegsz!
- Nem, mukikám, uk-muk-fukikám!
55
00:07:06,202 --> 00:07:09,532
- Édesköményem!
- Megzabállak!
56
00:07:12,660 --> 00:07:17,116
Ne töltsön neki! Őzikém!
Nem ihatsz a gyógyszeredre!
57
00:07:19,327 --> 00:07:23,534
- Szeretnénk valamit mondani!
- Végre megtudjuk, miért vannak itt.
58
00:07:24,202 --> 00:07:27,650
Vagyis, hogy miért csődítettél
ide minket.
59
00:07:27,868 --> 00:07:30,274
- Hülye!
- Arról van szó...
60
00:07:32,118 --> 00:07:34,689
- Szóval...
- Tudom!
61
00:07:34,910 --> 00:07:37,659
Otthagyod a labort,
saját üzleted lesz!
62
00:07:37,868 --> 00:07:39,859
Nem, papa.
63
00:07:40,243 --> 00:07:42,448
Louis talált végre munkát.
64
00:07:42,577 --> 00:07:45,243
Még nincs kész a szakdogája.
65
00:07:45,452 --> 00:07:50,192
- Itt hagytok mindent, és utazgattok!
- Nem! És ne találgass, légy szíves!
66
00:07:51,368 --> 00:07:53,359
Szóval... én...
67
00:07:54,660 --> 00:07:57,149
Avrilnak két hete nem jött meg.
68
00:07:57,285 --> 00:07:58,612
Micsoda?
69
00:07:58,785 --> 00:08:00,326
Terhes vagyok.
70
00:08:00,785 --> 00:08:03,155
Még csak két hónapos...
71
00:08:04,868 --> 00:08:06,776
Nagyszülők leszünk!
72
00:08:06,952 --> 00:08:08,777
Fantasztikus, mi?
73
00:08:08,910 --> 00:08:11,529
Miért, megtartjátok?
74
00:08:15,952 --> 00:08:20,823
- Mindig ilyen cinikus humora volt!
- Csak vicceltem, ez óriási!
75
00:08:22,118 --> 00:08:23,315
Szuper.
76
00:08:23,535 --> 00:08:26,284
Olyan boldog vagyok!
77
00:08:26,452 --> 00:08:30,825
És addig meglesz a diplomája,
vagyis két fizetésünk lesz.
78
00:08:30,993 --> 00:08:33,316
Mindent elterveztetek!
79
00:08:35,785 --> 00:08:37,610
Viszlát!
80
00:08:39,868 --> 00:08:42,783
Már nem látnak, fogd vissza magad!
81
00:08:42,910 --> 00:08:46,607
- Nagyon kussoltál, jól vagy?
- Nem, cseppet sem!
82
00:08:46,868 --> 00:08:49,701
Én feláldoztam rá
az egész életemet!
83
00:08:49,910 --> 00:08:54,614
Hogy fog szólítani? Mami?
Nagymama? Nagyika?
84
00:08:54,785 --> 00:08:56,194
Mamóka!
85
00:08:56,327 --> 00:08:58,815
Engem meg se kérdezett előtte!
86
00:08:58,993 --> 00:09:03,864
- Őrültség az ő korában szülni!
- 30 éves! Te 17 évesen szülted.
87
00:09:04,035 --> 00:09:06,784
De én nem a szüleim orra előtt
csináltam!
88
00:09:06,910 --> 00:09:10,571
- Nehéz lett volna, mivel kirúgtak.
- De ők nálam laknak!
89
00:09:10,785 --> 00:09:12,740
Nem! Te laksz náluk!
90
00:09:12,952 --> 00:09:17,526
- Rendes tőlük, hogy nem dobnak ki.
- Átadtam nekik a legjobb szobát!
91
00:09:17,660 --> 00:09:20,327
Avril létezni se tud nélkülem.
92
00:09:20,493 --> 00:09:23,112
Igyunk valamit, szomjas vagyok.
93
00:09:23,243 --> 00:09:26,360
A nagyi kívánós lett, parancsára!
94
00:09:28,410 --> 00:09:29,867
Anyád nagyon örült.
95
00:09:29,993 --> 00:09:32,861
Naná! Előételtől-desszertig
csúcs volt minden!
96
00:09:33,035 --> 00:09:35,109
A babáról beszélek!
97
00:09:35,327 --> 00:09:37,898
Mindig erről álmodott.
98
00:09:38,368 --> 00:09:40,525
Tökre odavan.
99
00:09:41,952 --> 00:09:44,191
A mama viszont kiakadt.
100
00:09:44,368 --> 00:09:47,070
Ugyan, a fellegekben járt!
101
00:09:48,493 --> 00:09:52,818
- Már itthon kéne lennie.
- Négyesben isznak örömükben.
102
00:09:52,993 --> 00:09:55,778
És ne aggódj, hazatalál.
103
00:09:56,202 --> 00:09:58,986
Ahogy 10 éve mindig.
104
00:10:25,160 --> 00:10:27,565
- Ezt nem hiszem el!
- Mi van?
105
00:10:27,952 --> 00:10:29,942
Sir Jean felizgult.
106
00:10:30,410 --> 00:10:33,077
- De édes!
- Szex-mániás kutya!
107
00:10:34,243 --> 00:10:36,732
Kevésbé, mint a régi gazdija.
108
00:10:36,910 --> 00:10:38,568
Hülye.
109
00:10:40,910 --> 00:10:44,525
- Gyakran csinálsz ilyet?
- Hogy dugok a volt férjemmel?
110
00:10:44,702 --> 00:10:46,029
Nem jellemző.
111
00:10:48,160 --> 00:10:49,985
Haza kell mennem.
112
00:10:50,077 --> 00:10:52,233
Avril ki fog dobni!
113
00:10:52,702 --> 00:10:54,692
Na jó...
114
00:10:54,868 --> 00:10:56,030
szia.
115
00:10:56,202 --> 00:10:57,860
Csaó!
116
00:11:39,035 --> 00:11:42,531
- Milyen, asszonyom?
- Avril! Tegeződjünk!
117
00:11:42,702 --> 00:11:44,443
Majdnem egyidősek vagyunk.
118
00:11:44,618 --> 00:11:48,742
- Tessék. Az új illatom!
- Isteni!
119
00:11:49,327 --> 00:11:51,234
Hasonlít magához.
120
00:11:51,410 --> 00:11:54,823
Amennyire egy mosópor-illat
hasonlíthat.
121
00:11:54,993 --> 00:11:59,366
Eude! Illett volna már elmondanom,
mivel téged is érint...
122
00:12:00,118 --> 00:12:03,531
- Gyereket várok.
- Mikorra? Rendet kell tennem.
123
00:12:03,660 --> 00:12:06,492
Nem, félreértetted!
124
00:12:07,910 --> 00:12:09,984
Terhes vagyok.
125
00:12:10,118 --> 00:12:13,401
Egy értelmes emberrel akartam
közölni,... de mindegy.
126
00:12:18,618 --> 00:12:19,992
Asztalhoz!
127
00:12:20,952 --> 00:12:24,364
Mama, ne mobilozz már, gyere!
128
00:12:25,077 --> 00:12:27,400
Drágám, asztalhoz!
129
00:12:27,868 --> 00:12:30,357
Mama, fejezd be a csetelést!
130
00:12:32,827 --> 00:12:35,943
- Ez Louis alsónadrágja?
- Igen.
131
00:12:37,160 --> 00:12:39,446
Végre egy mosoly!
132
00:12:39,535 --> 00:12:42,652
Ha megszületik, le se hervad rólad.
133
00:12:47,493 --> 00:12:50,693
- Mit titkolsz?
- Semmit. A kedvence készül!
134
00:12:50,868 --> 00:12:52,065
Bizony!
135
00:12:53,993 --> 00:12:56,150
Rántott halacska!
136
00:12:58,202 --> 00:13:00,109
- Mutasd meg!
- Nem.
137
00:13:00,285 --> 00:13:02,904
- Lemerült az elem.
- Mutasd meg!
138
00:13:03,077 --> 00:13:04,902
Na!
139
00:13:05,243 --> 00:13:06,653
Gyerünk!
140
00:13:09,077 --> 00:13:12,940
Ez semmi, csak egy szimuláció,
mi lenne, ha...
141
00:13:13,910 --> 00:13:17,110
ha elfeleznénk a szobáját.
142
00:13:18,743 --> 00:13:21,362
Persze nem egyenlő részekre.
143
00:13:22,077 --> 00:13:26,201
A picinek ilyen pici hely is elég.
144
00:13:26,327 --> 00:13:30,616
A nagyobb a magáé, mert maga a...
145
00:13:31,618 --> 00:13:33,490
- a nagyobb...
- Nem.
146
00:13:33,660 --> 00:13:34,702
Öregebb?
147
00:13:34,827 --> 00:13:38,690
Nem érdekes, csak próbálunk
valami megoldást találni.
148
00:13:39,118 --> 00:13:41,571
És a kölyöknek kell az ablak.
149
00:13:41,702 --> 00:13:43,408
Igen?
150
00:13:43,577 --> 00:13:46,326
- Anyátokat!
- Ez tévedés lesz!
151
00:13:46,785 --> 00:13:48,326
Melyikünkét?
152
00:13:51,160 --> 00:13:55,485
Ez a negyvenesek válsága?
Vagy már a klimax?
153
00:13:59,077 --> 00:14:01,648
Mit csináljunk? Kicsi ez a hely!
154
00:14:02,535 --> 00:14:04,573
Csak egy felvetés!
155
00:14:04,785 --> 00:14:07,902
Ha béremelést kapnál,
segítenénk neki,
156
00:14:08,077 --> 00:14:09,653
és elköltözhetne.
157
00:14:10,202 --> 00:14:13,781
De nem kapok, és a mama
képtelen egyedül élni.
158
00:14:14,660 --> 00:14:16,450
Szüksége van rám.
159
00:14:17,785 --> 00:14:19,575
Fel kéne már nőnie.
160
00:14:19,952 --> 00:14:22,523
Hallok mindent!
161
00:14:26,618 --> 00:14:30,031
PÁR HÉTTEL KÉSŐBB
162
00:14:32,493 --> 00:14:35,575
- Ristretto? Espresso?
- Leszarom.
163
00:14:35,660 --> 00:14:39,654
AVRIL 3 HÓNAPOS TERHES
164
00:14:40,410 --> 00:14:42,899
- Kérsz Chocapicot?
- Nem.
165
00:14:45,368 --> 00:14:47,691
Van még nutellád?
166
00:14:47,868 --> 00:14:49,693
Nem mindegy?
167
00:14:50,410 --> 00:14:54,190
Meddig duzzogsz még?
Egy hónapja csinálod!
168
00:14:54,618 --> 00:14:57,107
Nem örülnél a kedvemért?
169
00:14:57,202 --> 00:14:58,943
Gyereket várok.
170
00:14:59,077 --> 00:15:02,573
Az egy szem lányod anya lesz,
van ennél szebb?
171
00:15:02,785 --> 00:15:04,776
Mondjuk ez a top?
172
00:15:05,452 --> 00:15:07,158
Nem drága.
173
00:15:07,327 --> 00:15:09,317
Csak 8 euro.
174
00:15:09,618 --> 00:15:12,735
Egy tucat ilyened van,
és spórolnom kell.
175
00:15:13,618 --> 00:15:15,775
Elnézést, köszönöm.
176
00:15:16,452 --> 00:15:18,028
Bocsi!
177
00:15:21,535 --> 00:15:23,325
Mivel fizet?
178
00:15:28,035 --> 00:15:30,784
Mama, szállj le, légyszi!
Le fogsz esni!
179
00:15:35,327 --> 00:15:39,569
Anyám is Alzheimeres, szomorú,
mikor felcserélődnek a szerepek.
180
00:15:39,702 --> 00:15:41,278
Nem, ő...
181
00:15:57,868 --> 00:15:59,776
Elnézést!
182
00:16:00,452 --> 00:16:03,485
Albérlet, ötvenes, jövedelem nélküli
183
00:16:05,202 --> 00:16:08,200
Ezek az idősek bérlőtársakként élnek
184
00:16:14,243 --> 00:16:16,649
- Szia mosópor-orr!
- Szia, Cecile!
185
00:16:16,827 --> 00:16:20,157
- Mindjárt kész vagyunk.
- Oké, ez most mindegy.
186
00:16:20,327 --> 00:16:22,531
Át akarsz kerülni az illat-részlegre?
187
00:16:22,660 --> 00:16:24,615
Igen. Miért? Lenne...
188
00:16:24,827 --> 00:16:29,152
Igen. Egy új illat kéne!
Kapaszkodj: a toalettbe!
189
00:16:29,702 --> 00:16:33,944
Nem mondod! Tényleg?
Konkrétan oda?
190
00:16:34,452 --> 00:16:36,738
- A WC-be?
- Igen. A mellékhelyiségbe!
191
00:16:36,910 --> 00:16:38,901
- Csúcs, nem?
- De.
192
00:16:39,077 --> 00:16:41,944
Akkor 10 perc múlva
összedugjuk az orrunkat.
193
00:16:43,910 --> 00:16:47,607
TÁNCKÖZPONT
- Halacskákkal vesztegetne meg.
194
00:16:47,910 --> 00:16:51,986
- Felezzék el ők a szobájukat!
- Nincs bennük tisztelet!
195
00:16:52,160 --> 00:16:55,691
Önzés szülni erre a rút világra!
196
00:16:55,910 --> 00:17:00,402
- Mikor annyi az elhagyott gyerek!
- Ott a környezetszennyezés...
197
00:17:00,577 --> 00:17:03,030
- A bálnák pusztulása...
- A sok perverz alak...
198
00:17:03,160 --> 00:17:04,202
Azok pláne!
199
00:17:04,327 --> 00:17:05,985
Hátrahajlás!
200
00:17:06,118 --> 00:17:08,275
Te legalább megértesz.
201
00:17:08,743 --> 00:17:12,109
Bébiszitternek néznek majd,
és ki se mozdulhatsz.
202
00:17:12,285 --> 00:17:15,900
- Tényleg!
- A lába, Marie-Dominique!
203
00:17:16,118 --> 00:17:17,659
Mado a nevem.
204
00:17:17,868 --> 00:17:20,736
Túl öreg, hogy becézgessem,
kizárt!
205
00:17:24,993 --> 00:17:27,233
- Putyinné!
- Az!
206
00:17:27,368 --> 00:17:29,158
Egy-két-há!
207
00:17:40,243 --> 00:17:42,779
Mi? Én egy berlini vagyok?
208
00:17:44,785 --> 00:17:46,242
Segítség!
209
00:17:46,702 --> 00:17:49,237
Segít valaki?
210
00:17:49,618 --> 00:17:52,865
A Quickair legyen a legkiválóbb
WC-illat.
211
00:17:52,993 --> 00:17:55,150
A cél egyszerű.
212
00:17:55,868 --> 00:17:58,902
Ezt a kis teret kell nagy
utazássá varázsolni.
213
00:17:59,077 --> 00:18:02,359
Azoknak, akik ott ülnek
a csupasz hátsójukkal.
214
00:18:02,535 --> 00:18:06,576
Érezzék Japán cseresznyevirágait,
Bretagne óceán illatát.
215
00:18:06,743 --> 00:18:08,651
- Érti?
- Nyissunk távlatokat!
216
00:18:08,827 --> 00:18:10,948
Az egész világ felett székeljenek.
217
00:18:11,660 --> 00:18:13,983
Erre még senki sem gondolt.
218
00:18:14,160 --> 00:18:19,113
Megrekedtünk a kitaposott úton,
amire a fejek irányítottak.
219
00:18:19,285 --> 00:18:22,200
Eddig hideg számításokkal
készítették a dezodorokat.
220
00:18:22,368 --> 00:18:24,608
Én szívvel akarok dolgozni!
221
00:18:24,910 --> 00:18:28,406
Érzelmet viszek bele,
férfias határozottsággal.
222
00:18:28,577 --> 00:18:30,283
Leások a lélek bugyraiba,
223
00:18:30,452 --> 00:18:33,699
és becsempészek egy csepp
drasztikus illatot.
224
00:18:33,993 --> 00:18:36,778
Mindenki előtt megnyílik
a világegyetem.
225
00:18:36,910 --> 00:18:41,117
A "nagydolgát végzi" szinonimája
a "kisörömét élvezi" lesz.
226
00:18:41,493 --> 00:18:44,824
Azoknak, akik nem tudják
megvenni a repülőjegyet,
227
00:18:44,993 --> 00:18:47,399
nem is kell utazniuk,
228
00:18:47,618 --> 00:18:50,024
mert ott lesz a toalett.
229
00:18:50,618 --> 00:18:54,861
Az intenzív szagok benn tartják,
230
00:18:54,993 --> 00:18:58,821
többé nem is lesz kedvük kijönni.
231
00:18:59,202 --> 00:19:03,195
Egy utazáson vesznek részt,
az illatok fogságában.
232
00:19:03,368 --> 00:19:05,110
A legjobbak legyünk!
233
00:19:05,243 --> 00:19:09,817
- A Quickair nem veszíthet!
- Bízza rám, vagyis ránk!
234
00:19:10,035 --> 00:19:12,784
A látszat ellenére
kifinomult orra van.
235
00:19:15,243 --> 00:19:16,523
Ez bizony csörög.
236
00:19:16,702 --> 00:19:19,320
Vedd föl, nyomd ki, dobd el,
csinálj valamit.
237
00:19:19,493 --> 00:19:20,773
Halló!
238
00:19:21,035 --> 00:19:22,611
Igen.
239
00:19:25,243 --> 00:19:28,158
Mindjárt visszajövök.
Máris ott vagyok.
240
00:19:36,285 --> 00:19:39,153
Hívtak, hogy Marie-Dominique
Peront behozták.
241
00:19:39,327 --> 00:19:40,819
Talán jó napot!
242
00:19:40,993 --> 00:19:42,818
- Bocs, jó napot.
- Na ugye!
243
00:19:42,993 --> 00:19:45,198
Peron! P, E, R, O, N.
244
00:19:45,368 --> 00:19:47,442
- Nem megy...
- Megtalálta?
245
00:19:47,660 --> 00:19:49,069
Jó napot!
246
00:19:49,202 --> 00:19:51,157
Dr. Lacaigne.
247
00:19:51,285 --> 00:19:54,283
Én láttam el a szép Madót.
Jöjjön!
248
00:19:55,910 --> 00:19:57,451
- Jól van?
- Maga a húga?
249
00:19:57,618 --> 00:19:59,490
- Nem, a lánya vagyok.
- Tényleg?
250
00:19:59,618 --> 00:20:00,660
Igen.
251
00:20:00,827 --> 00:20:04,986
A balesete miatt ki kellett
vizsgálnunk, és kiderült, hogy...
252
00:20:05,160 --> 00:20:08,442
- Csak nem rákos?
- Dehogy, ez jó hír!
253
00:20:08,618 --> 00:20:10,739
Az anyja állapotos.
254
00:20:10,910 --> 00:20:13,612
- Mi?
- Gyereket vár.
255
00:20:13,785 --> 00:20:15,776
Az lehetetlen, én várok...
256
00:20:15,952 --> 00:20:18,570
Hol van ez a...? Mama!
257
00:20:22,493 --> 00:20:24,982
- Te tudtad?
- Mit? Nem!
258
00:20:25,160 --> 00:20:27,565
- Dehogyis tudtam!
- Ki az apja?
259
00:20:28,035 --> 00:20:29,409
Hát...
260
00:20:34,160 --> 00:20:36,281
Szóval nem tudod.
261
00:20:37,660 --> 00:20:40,149
Undorító, nem is akarom tudni!
262
00:20:40,327 --> 00:20:43,278
- Használtál volna kotont!
- És te, kis ártatlan?
263
00:20:43,452 --> 00:20:46,366
Nekem van pasim, lakásom, melóm!
264
00:20:46,493 --> 00:20:50,190
Én akartam gyereket, basszus!
Mit magyarázkodok itt?
265
00:20:50,368 --> 00:20:52,987
Azért megvárhatnál!
266
00:20:54,535 --> 00:20:57,237
Alá kell írnod a távozási papírt.
267
00:20:57,910 --> 00:20:59,652
A jó francba!
268
00:21:04,327 --> 00:21:06,401
Lassabban, fáj!
269
00:21:08,952 --> 00:21:10,907
Hú, basszus...
270
00:21:25,868 --> 00:21:27,326
Te ne!
271
00:21:31,618 --> 00:21:35,612
- Jól vagy? Nincs komoly baj?
- Hogy tehetted ezt velem?
272
00:21:35,785 --> 00:21:37,859
Ne üvölts, árt a kicsinek!
273
00:21:38,035 --> 00:21:40,903
- Egy motorbaleset...
- Fogd be! A mama terhes!
274
00:21:43,868 --> 00:21:45,693
- Mi?
- Igen.
275
00:21:48,327 --> 00:21:50,483
Hát ez szuper.
276
00:21:51,368 --> 00:21:54,236
- Gratulálok...
- Erre nincsenek szavak!
277
00:21:55,243 --> 00:21:59,817
Hogy lehet ilyen infantilis? Téboly!
Pszichiáternél a helye!
278
00:21:59,993 --> 00:22:02,564
Hogy te milyen hisztis vagy!
279
00:22:04,452 --> 00:22:06,277
Úgyse tartom meg.
280
00:22:06,452 --> 00:22:10,280
De azt is nekem kell elintéznem!
Itt mindent én csinálok!
281
00:22:10,452 --> 00:22:13,070
Én meg majdnem meghaltam!
282
00:22:13,243 --> 00:22:16,111
- És rohadtul viszket a kötés!
- Hallgattasd már el!
283
00:22:16,285 --> 00:22:19,485
- Mado! Légyszi!
- Nyugtasd le, vagy kiszállok!
284
00:22:19,618 --> 00:22:21,941
Én mindjárt megütöm!
285
00:22:22,118 --> 00:22:25,069
- Állj meg! Fékezz!
- Itt nem lehet...
286
00:22:25,285 --> 00:22:29,231
Húzz el! Hol ez a szar?
Szállj ki!
287
00:22:29,660 --> 00:22:33,191
- Amint kiengedsz!
- Menj az ótvar motoroddal!
288
00:22:33,410 --> 00:22:35,068
Ne várjatok, későn jövök!
289
00:22:35,202 --> 00:22:38,402
Leszarom, mikor jössz!
Dögölj meg!
290
00:22:39,035 --> 00:22:40,942
Ugye nem hal meg?
291
00:22:43,410 --> 00:22:46,194
Baszki, ez nagyon durva!
292
00:22:46,993 --> 00:22:49,908
Én simán lefejeltem volna!
293
00:22:50,118 --> 00:22:52,275
- Tényleg nem tartod meg?
- Nem.
294
00:22:52,452 --> 00:22:55,154
Még nem is mondtad, ki az apa?
295
00:22:58,368 --> 00:23:01,816
Itt a kekszed, tessék.
Fald be szépen!
296
00:23:01,993 --> 00:23:05,276
Folyton tömöm, hogy hallgasson.
Dagadt lesz, de nem az enyém.
297
00:23:05,535 --> 00:23:08,616
Fura, hogy fölvesznek
bébiszitternek.
298
00:23:08,785 --> 00:23:10,242
Miért?
299
00:23:16,118 --> 00:23:18,323
- Marc az apja.
- Marc...
300
00:23:20,327 --> 00:23:23,490
- Marc? A pálcás csávó?
- Igen.
301
00:23:23,702 --> 00:23:26,486
Aki itt hagyott, hogy
vezényelgessen a nagyvilágban?
302
00:23:26,702 --> 00:23:29,107
Aki lazán-faszán élte a világát,
303
00:23:29,285 --> 00:23:32,982
míg te dugni se tudtál a depidtől?
Kavarsz ezzel a farokkal?
304
00:23:34,118 --> 00:23:38,159
Végre egyszer kefélsz,
és őt kapod ki?
305
00:23:38,702 --> 00:23:41,486
Egyet ígérj meg!
Rohadtul fontos!
306
00:23:41,618 --> 00:23:44,154
Sose mondod meg neki,
hogy ő az apa!
307
00:23:44,368 --> 00:23:47,283
Soha? Nem lesz az sok?
De nem is találkozunk!
308
00:23:47,493 --> 00:23:49,863
- Esküdj!
- Soha!
309
00:24:04,493 --> 00:24:06,318
Itt vagyok!
310
00:24:08,243 --> 00:24:11,574
- Mi ütött beléd?
- Nem ezt akartad?
311
00:24:12,368 --> 00:24:14,857
Hát nem egészen.
312
00:24:14,952 --> 00:24:17,819
- De pont ezt akartad!
- Terhes vagyok.
313
00:24:17,952 --> 00:24:19,030
Mi?
314
00:24:23,743 --> 00:24:26,279
És a miénk? Tőlem van?
315
00:24:26,785 --> 00:24:30,779
- Nem mondtad, hogy Berlinbe mész!
- Én vagyok az apja?
316
00:24:32,368 --> 00:24:33,410
Igen... nem!
317
00:24:34,035 --> 00:24:36,524
Minden gyereked apja én vagyok?
318
00:24:38,743 --> 00:24:41,314
- Mit csináljak?
- Kérdezd meg, ki az.
319
00:24:41,993 --> 00:24:43,569
Jó.
320
00:24:49,118 --> 00:24:51,156
- Halló?
- Papa, én vagyok, nyisd ki!
321
00:24:53,243 --> 00:24:56,609
- Az elsőszülött.
- Tudtam! Hova bújjak?
322
00:24:59,785 --> 00:25:02,949
- Hová bújjak?
- A WC-be, más nincs.
323
00:25:04,118 --> 00:25:07,733
- A poharadat is vigyed!
- Ez most jól fog jönni.
324
00:25:07,910 --> 00:25:09,403
Más nem maradt itt?
325
00:25:11,702 --> 00:25:13,325
Pucér vagyok...
326
00:25:14,868 --> 00:25:17,073
Papa, itt vagy lent?
327
00:25:31,077 --> 00:25:33,363
- Szia, minden oké?
- Szia!
328
00:25:37,077 --> 00:25:39,612
- A mama állapotos.
- Mi? Ugyan!
329
00:25:39,827 --> 00:25:42,529
Azt hittem, az ő korában
már kizárt.
330
00:25:42,660 --> 00:25:45,492
Miért? Mi még fiatalok vagyunk.
331
00:25:46,368 --> 00:25:48,738
Úgy értem... anyád!
332
00:25:49,868 --> 00:25:52,025
Ő fiatal még.
333
00:25:52,535 --> 00:25:56,066
- És tudod, ki az apja?
- Azt ajánlom, ne is legyen neki!
334
00:25:56,243 --> 00:25:58,613
De kell, hogy legyen.
335
00:25:59,035 --> 00:26:01,737
Egynek kell lennie.
336
00:26:02,868 --> 00:26:05,570
Szükségszerű.
337
00:26:05,743 --> 00:26:08,694
- A sperma ugye...
- Ne, olyan undorító.
338
00:26:08,993 --> 00:26:11,280
Ha csak belegondolok...
339
00:26:12,660 --> 00:26:15,658
És intézhetem az abortuszt!
340
00:26:15,868 --> 00:26:17,824
- Elveteti?
- Jobb a gyereknek.
341
00:26:17,952 --> 00:26:20,238
Milyen anya lenne már?
342
00:26:20,868 --> 00:26:23,736
Imádom, de mintha más
bolygón élne.
343
00:26:23,910 --> 00:26:27,240
Nálam lakik, etetem-ruházom,
de nem értékeli!
344
00:26:27,368 --> 00:26:30,450
- Belefáradtam!
- Megértem, fárasztó.
345
00:26:30,618 --> 00:26:33,652
Mindent feláldoztam érte,
nem illene viszonoznia?
346
00:26:33,827 --> 00:26:35,699
De, igen, persze.
347
00:26:37,702 --> 00:26:39,858
Szoktatok találkozni?
348
00:26:41,243 --> 00:26:44,526
Nem is életszerű, hogy
szexelnétek.
349
00:26:45,493 --> 00:26:49,274
- Jó nagy ribanc, az biztos.
- Jó nagy, igen.
350
00:26:49,743 --> 00:26:51,568
Gyalázatosak!
351
00:26:54,327 --> 00:26:57,278
- Ki kell mennem.
- Hova ki?
352
00:26:58,035 --> 00:27:01,531
- Pisilni, századszor.
- De nem a... WC-be!
353
00:27:01,743 --> 00:27:04,196
Nem, itt leguggolok.
354
00:27:04,368 --> 00:27:06,324
Hát ez se 100-as.
355
00:27:09,410 --> 00:27:12,491
- Ez a mama parfümje?
- Nem, dehogy!
356
00:27:15,577 --> 00:27:18,989
Most végünk. Még jó, hogy itt vagy!
357
00:27:22,285 --> 00:27:25,318
Te borozni szoktál pisilés közben?
358
00:27:25,535 --> 00:27:27,526
Előfordul.
359
00:27:30,202 --> 00:27:33,153
Mi ez a farkasokkal táncoló jelmez?
360
00:27:33,785 --> 00:27:38,028
Ha már így rákérdeztél:
én táncolok a farkasokkal.
361
00:27:38,410 --> 00:27:43,151
A kutyám és én táncolunk,
a kisdedekért,
362
00:27:43,327 --> 00:27:46,111
ropjuk éjjel-nappal
363
00:27:46,327 --> 00:27:48,732
a csöppségért,
364
00:27:50,993 --> 00:27:53,316
Nem beteges ez a kapcsolat?
365
00:28:28,285 --> 00:28:30,192
Érti a helyzetet, doktor úr?
366
00:28:30,410 --> 00:28:34,866
- Kedves a nővérétől, hogy elkísérte.
- O az anyám, doktor úr.
367
00:28:35,077 --> 00:28:37,233
Magánál születtem, emlékszik?
368
00:28:37,702 --> 00:28:41,944
Hogyne! Egyszerre terhesek,
nem valami sablonos szitu!
369
00:28:42,993 --> 00:28:45,861
Csak ő megtartja, én meg nem.
370
00:28:47,868 --> 00:28:51,068
Igaza van, a terhesség...
undorító dolog!
371
00:28:51,493 --> 00:28:56,032
Én is hányok tőle...
szinte kifordul a gyomrom.
372
00:28:57,535 --> 00:29:01,196
- Lehetne egy kicsit...
- Mikor legyen a küret?
373
00:29:01,660 --> 00:29:05,239
Mint mondtam, a mama az, aki
374
00:29:06,202 --> 00:29:09,365
- szeretné... minél előbb!
- De jól meggondolta?
375
00:29:10,160 --> 00:29:13,490
A maga korában, kész csoda,
hogy teherbe esett.
376
00:29:13,660 --> 00:29:17,191
Nem rólam van szó, róla!
377
00:29:19,160 --> 00:29:21,731
Ez egy bölcs döntés.
378
00:29:22,368 --> 00:29:24,655
Elnézést, föl kell vennem.
379
00:29:26,410 --> 00:29:29,692
- Bár még nem voltam terhes.
- Hát igen...
380
00:29:29,910 --> 00:29:31,782
...vagyis ki tudja...
381
00:29:31,952 --> 00:29:34,108
Hány hetes terhes?
382
00:29:34,285 --> 00:29:37,946
Úgy két hónapos? Nem írtam föl...
383
00:29:38,285 --> 00:29:41,034
Azt javaslom, hívjuk fel
a titkárnőmet.
384
00:29:41,868 --> 00:29:44,357
- Igen?
- Mindjárt visszajövök.
385
00:29:52,118 --> 00:29:54,524
Ne kapkodja el!
386
00:29:55,368 --> 00:29:58,734
Adok egy receptet, kiváltja...
387
00:29:58,910 --> 00:30:00,107
Rendben.
388
00:30:00,285 --> 00:30:02,904
Bevesz egyet, ma...
389
00:30:03,077 --> 00:30:06,608
Egyet holnap, ma este,
de azért nézzen utána!
390
00:30:07,410 --> 00:30:10,325
- Rendben.
- És két nap múlva...
391
00:30:10,493 --> 00:30:12,484
az ügy lezárva.
392
00:30:17,618 --> 00:30:19,692
Maga jól ismer engem,
393
00:30:19,868 --> 00:30:22,321
mit tenne a helyemben?
394
00:30:22,577 --> 00:30:26,073
Az élet mindig kínál választást:
395
00:30:26,202 --> 00:30:29,946
egy szerencsétlent
és egy kalandost.
396
00:30:33,160 --> 00:30:34,357
Köszönöm!
397
00:30:38,118 --> 00:30:40,074
Viszlát!
398
00:30:45,327 --> 00:30:47,732
Ahogy tudok, megyek.
399
00:30:48,452 --> 00:30:50,608
Minden oké?
400
00:30:50,785 --> 00:30:53,700
Vagyis... Nem fog fájni?
401
00:30:53,910 --> 00:30:57,240
Ha igaz, két tabletta,
és el van intézve.
402
00:30:58,327 --> 00:31:01,111
Oké, nekem mennem kell.
403
00:31:01,285 --> 00:31:05,610
Mióta tudja, ki akar rúgatni.
El tudod intézni?
404
00:31:06,285 --> 00:31:08,774
Persze, nem vagyok gyerek.
405
00:31:08,952 --> 00:31:12,364
Fel a fejjel! Akkor este! Szeretlek!
406
00:31:16,618 --> 00:31:18,775
Viszontlátásra!
407
00:31:26,910 --> 00:31:28,782
Jó...
408
00:31:53,243 --> 00:31:55,400
Hívj fel, légy szíves!
409
00:32:04,910 --> 00:32:08,690
Egy kis figyelmet kérek!
410
00:32:10,702 --> 00:32:14,565
Kezdjük a 277. ütemtől...
411
00:32:21,618 --> 00:32:23,858
Ha megtartom...
412
00:32:34,910 --> 00:32:38,571
Kicsit szétestünk, mi van?
Koncentráljunk!
413
00:32:38,827 --> 00:32:41,493
277. ütemtől, újra!
414
00:32:46,993 --> 00:32:48,949
Találkozhatnánk
415
00:32:51,827 --> 00:32:52,940
Te szívatsz engem?
416
00:32:59,285 --> 00:33:01,192
Küldd már el!
417
00:33:02,910 --> 00:33:07,283
Kértem, hogy koncentráljunk!
Így elfelejthetjük Berlint!
418
00:33:07,493 --> 00:33:09,152
Nem megy...
419
00:33:11,993 --> 00:33:13,652
Megtartlak!
420
00:33:21,910 --> 00:33:23,533
Te itt maradsz.
421
00:34:02,993 --> 00:34:04,901
Mi a baj?
422
00:34:06,910 --> 00:34:08,652
Ne haragudj rá!
423
00:34:10,702 --> 00:34:12,443
Jól vagy?
424
00:34:12,993 --> 00:34:15,198
Fáj? Hogy érzed magad?
425
00:34:15,743 --> 00:34:17,900
Amputáltnak.
426
00:34:20,118 --> 00:34:23,982
Elpusztítani egy ilyen parányi
lényt, lehangoló érzés!
427
00:34:33,035 --> 00:34:35,358
Lefekszem, kimerített ez a...
428
00:34:35,535 --> 00:34:37,573
csecsemőgyilkosság.
429
00:34:46,368 --> 00:34:48,359
Jó éjt, Mado!
430
00:35:34,535 --> 00:35:36,277
Hogy mozog!
431
00:35:37,243 --> 00:35:40,443
AVRIL 5 HÓNAPOS TERHES
- Hihetetlen, hogy egy új élet,
432
00:35:40,785 --> 00:35:44,067
egy kis emberke mozog itt.
433
00:35:44,535 --> 00:35:47,237
- Az a jobb veséje?
- Nem, a bal karja!
434
00:35:48,160 --> 00:35:50,067
Annyira fura ez az egész.
435
00:35:50,243 --> 00:35:54,154
Hogy itt van bennem, és...
436
00:35:54,993 --> 00:35:58,324
Nem fog megfulladni?
437
00:35:58,702 --> 00:36:01,902
Most úgy fekszik, hogy jól látni...
438
00:36:03,035 --> 00:36:05,405
- Kislány?
- Jól látni a fütyijét.
439
00:36:06,368 --> 00:36:08,158
Akkor kisfiú!
440
00:36:08,368 --> 00:36:11,153
Igen. Vagy kislány, fütyivel.
441
00:36:14,285 --> 00:36:16,027
Ez vicc volt?
442
00:36:16,202 --> 00:36:19,153
Minden rendben, túl sokat olvas!
443
00:36:19,910 --> 00:36:21,817
A csontozata is jó?
444
00:36:21,952 --> 00:36:24,156
Itt a kis karja,
445
00:36:24,368 --> 00:36:26,158
a keze,
446
00:36:26,535 --> 00:36:30,611
és a kis heréi. Nem aranyosak?
447
00:36:30,827 --> 00:36:35,567
Szóval, legkésőbb április 15-én
kibújik!
448
00:36:36,910 --> 00:36:38,901
Bár itt lenne anya!
449
00:36:38,993 --> 00:36:43,034
Apropó! A nővérének... jól ment a...
450
00:36:43,577 --> 00:36:46,989
Nem beszél róla, legalábbis velem.
451
00:36:47,160 --> 00:36:51,983
Nyugi, ez már kíméletesebb,
mint a kötőtű módszer volt!
452
00:36:52,452 --> 00:36:54,028
Ez igaz, doktor úr.
453
00:36:54,202 --> 00:36:58,859
De bánt, hogy nem voltam vele,
hogy fogjam a kezét.
454
00:36:59,743 --> 00:37:04,780
Elmentünk volna moziba,
vettem volna neki egy toppot...
455
00:37:06,410 --> 00:37:08,401
Elnézést, pisilnem kell.
456
00:37:28,910 --> 00:37:32,027
MADO 3 HÓNAPOS TERHES
457
00:37:34,535 --> 00:37:37,948
Down-kóros, vagy se,
törpe, vagy se... izgi!
458
00:37:40,118 --> 00:37:43,401
Akkor egy hónap múlva
meglesz az eredmény.
459
00:37:43,618 --> 00:37:46,782
- Egy hónap?
- Jó, három hét, de...
460
00:37:47,118 --> 00:37:50,365
- ezer dolgom van, és...
- Ez rohadt hosszú idő!
461
00:37:50,535 --> 00:37:53,486
Ne stresszeljen, most lettem túl
egy burnout-on.
462
00:37:53,660 --> 00:37:54,987
Min?
463
00:37:55,202 --> 00:37:56,860
- Burn-out!
- Az mi?
464
00:37:56,993 --> 00:38:01,069
Kiégés, a túlhajszoltság miatt.
Halálos lehet.
465
00:38:01,368 --> 00:38:05,990
- Belehalunk, vagy se... izgi!
- Ez alantas volt!
466
00:38:10,077 --> 00:38:12,991
Béta-pinén... 18...
467
00:38:13,368 --> 00:38:15,904
szabinén... 4!
468
00:38:22,035 --> 00:38:24,026
Tökély!
469
00:38:27,952 --> 00:38:30,903
- Mi ez a bűz?
- Éjjel-nappal melóztunk...
470
00:38:31,035 --> 00:38:33,156
de megtaláltuk!
471
00:38:33,493 --> 00:38:35,283
- Ez förtelmes!
- Nem, észbontó!
472
00:38:35,452 --> 00:38:37,028
- Förtelmes!
- Innovatív!
473
00:38:37,202 --> 00:38:41,444
A szerves alkaloid semlegesíti
a fekália szagát.
474
00:38:41,660 --> 00:38:42,738
Sima vegytan.
475
00:38:42,993 --> 00:38:46,276
A szarral gurigáztok,
mikor nyakig vagyunk benne?
476
00:38:49,077 --> 00:38:51,032
Fogalmazd, ahogy akarod!
477
00:38:51,243 --> 00:38:55,237
Három héttel a bemutató előtt?
Elég a széklet-kísérletből!
478
00:38:55,493 --> 00:38:58,906
Vagy megyek a főnökhöz,
aki rögtön kidob téged,
479
00:38:59,077 --> 00:39:02,324
a magzatodat, meg a pohos
asszisztensedet!
480
00:39:15,910 --> 00:39:18,659
Csak te értékeled a munkámat.
481
00:39:21,410 --> 00:39:24,527
A terhessége miatt még
kifinomultabb a szaglása,
482
00:39:24,743 --> 00:39:28,358
de ő ezt nem értheti,
sose volt terhes.
483
00:39:28,493 --> 00:39:30,484
Nem? Honnan tudod?
484
00:39:30,660 --> 00:39:32,734
Van orrom a nőkhöz.
485
00:39:40,285 --> 00:39:42,359
Jöhet az illat-teszt!
486
00:39:44,118 --> 00:39:46,192
Ez az én kedvencem.
487
00:39:46,618 --> 00:39:48,988
- Olyan üde.
- Mint én?
488
00:39:51,660 --> 00:39:53,283
Igen.
489
00:39:57,618 --> 00:39:58,696
Na?
490
00:39:58,910 --> 00:40:02,655
Tényleg ütős.
Lenyomja a budi-szagot.
491
00:40:05,868 --> 00:40:10,360
- Nem ezt akartad?
- Én vért izzadok, te meg lebudizod?
492
00:40:10,910 --> 00:40:12,984
Végre lehetőséget kapok,
493
00:40:13,160 --> 00:40:16,526
és saját szagtalanítóm lehet,
szórófejjel, mint egy parfümnek!
494
00:40:16,910 --> 00:40:20,489
Életem álma, te meg
"lekurvaszarozod"?
495
00:40:22,285 --> 00:40:26,409
Mintha azt mondanám a szakdogádra,
hogy egy kibaszott szar gagyi!
496
00:40:27,410 --> 00:40:31,155
- Félreérted, én dicsértem!
- Anyádat dicsérd így!
497
00:40:31,327 --> 00:40:33,234
Ki fog emlékezni a te dogádra?
498
00:40:33,410 --> 00:40:37,404
De ez olyan illat, amilyennek
lennie kell! Brutál jó!
499
00:40:39,035 --> 00:40:41,737
De tényleg ez az álmod, hogy
te dolgozhasd ki
500
00:40:41,910 --> 00:40:43,948
a tökéletes ellen-szarszagot?
501
00:40:45,368 --> 00:40:48,651
Ne tartsd kordában a hormonjaidat!
502
00:40:48,952 --> 00:40:51,440
Azt hiszed, vicces vagy?
503
00:40:53,243 --> 00:40:58,529
Neked "A fizetésképtelenség
kritériumai a jogban"-téma gagyi?
504
00:41:00,910 --> 00:41:03,742
A bőrödből árad a budi-szag!
505
00:41:03,910 --> 00:41:06,399
Mindenki odavan a mintámért!
506
00:41:11,618 --> 00:41:13,823
Az én oldalamon alszol?
507
00:41:21,243 --> 00:41:25,024
AVRIL 6 HÓNAPOS TERHES
508
00:41:26,202 --> 00:41:29,781
MADO 4 HÓNAPOS TERHES
509
00:41:30,993 --> 00:41:35,318
Szánalmas ez a fancsali képed!
Nehogy tükörbe nézz!
510
00:41:35,577 --> 00:41:39,784
Kíméld magad a látványtól!
Olyan vagy, mint egy Zsák fos!
511
00:41:40,285 --> 00:41:44,907
Rémes! A 24-ből 23 órát átaludnék,
meg bőgnék,
512
00:41:45,077 --> 00:41:48,857
mindentől viszketek, aranyerem van,
513
00:41:49,160 --> 00:41:51,827
nem ehetek felvágottat,
se süteményt,
514
00:41:51,952 --> 00:41:54,950
a szusi kiüt,
ha legalább a pia üthetne ki,
515
00:41:55,118 --> 00:41:58,318
hogy elfelejtsem ezt
a rohadtul MAS állapotot,
516
00:41:58,493 --> 00:42:01,242
és ne parázzak, hogy
vízfeje lesz a wifitől!
517
00:42:01,452 --> 00:42:05,445
- Én leszek a legrosszabb anya!
- Kizárt, az én vagyok!
518
00:42:05,618 --> 00:42:10,820
Nem! Te egyedül neveltél föl!
Én meg nem vagyok képes...
519
00:42:10,952 --> 00:42:13,819
Ne hibáztasd magad mindenért!
520
00:42:14,243 --> 00:42:16,317
Ne félj már mindentől!
521
00:42:16,702 --> 00:42:18,739
Élvezd, amit lehet!
522
00:42:18,910 --> 00:42:21,825
- Vannak pozitív oldalai is!
- Például?
523
00:42:21,952 --> 00:42:25,483
Egy csomó, például az, hogy...
524
00:42:27,077 --> 00:42:30,277
- hogy folyton kívánod a...
- Mit?
525
00:42:30,452 --> 00:42:33,023
Hát azt!
526
00:42:33,202 --> 00:42:35,571
Ne! Utálok veled erről beszélni!
527
00:42:35,743 --> 00:42:39,654
Ismerlek, attól tartok, gond van
ezen a téren.
528
00:42:39,910 --> 00:42:44,034
Van. Louis attól fél, hogy
megböki a fejét.
529
00:42:44,535 --> 00:42:48,481
- A kicsinek! Megböki, mikor...
- Cseppet el van szállva...
530
00:42:48,618 --> 00:42:51,533
Láttam a fürdőben, és mit mondjak,
531
00:42:51,702 --> 00:42:54,818
nem egy Rocco Siffredi szegény.
532
00:42:55,743 --> 00:42:57,568
Azért ne túlozz!
533
00:42:58,368 --> 00:43:02,825
Mennyi szarság van ebben!
Jó, ha ezt a hajamra kenem?
534
00:43:03,202 --> 00:43:06,069
Nem megeszed!
Ma este bombázó leszel!
535
00:43:06,660 --> 00:43:08,651
Louis szülei elájulnak tőled!
536
00:43:08,827 --> 00:43:12,607
És a te Roccód se fél, hogy
megsérti a fejét.
537
00:43:12,910 --> 00:43:16,323
- Te milyen szende-szűz vagy!
- Basszus!
538
00:43:16,660 --> 00:43:19,693
- Ez nem igaz!
- Ne szedd le!
539
00:43:19,868 --> 00:43:22,950
Ha nem várod ki, nagyon
szar lesz! Egy szénakazal!
540
00:43:23,118 --> 00:43:27,361
Nem láttad? Ide van írva, hogy
tilos a terhesség alatt!
541
00:43:27,535 --> 00:43:29,739
- Meg akarod ölni a gyerekemet?
- Bolond!
542
00:43:29,910 --> 00:43:33,820
- Bosszút akarsz állni!
- Ezt használtam veled is.
543
00:43:33,993 --> 00:43:36,742
- Hol van ez?
- Gyilkos!
544
00:43:39,577 --> 00:43:43,073
A francba!
Engedj oda! Le kell mosnom!
545
00:43:43,243 --> 00:43:45,364
Menj már arrébb!
546
00:43:45,577 --> 00:43:47,235
A francba!
547
00:43:48,243 --> 00:43:50,613
A jó francba!
548
00:43:53,368 --> 00:43:55,655
Ezt nem hiszem el!
549
00:43:57,368 --> 00:44:00,319
Ez nem lehet igaz!
550
00:44:00,493 --> 00:44:04,321
Ez nem lehet igaz, basszus!
551
00:44:06,577 --> 00:44:10,238
- Mi van már?
- Nem csinálta meg! Érted?
552
00:44:10,743 --> 00:44:14,156
Ez az én életem!
47 éves vagyok!
553
00:44:14,327 --> 00:44:18,071
És olyan bazi nagy volt
a tabletta, nem tudtam lenyelni!
554
00:44:18,243 --> 00:44:20,317
Mondtam, hogy egyedül
semmit se tud!
555
00:44:20,493 --> 00:44:23,195
Nyugi! Visszamegyünk az orvoshoz.
556
00:44:23,785 --> 00:44:26,902
Már késő, érzem a lábacskáit.
557
00:44:27,577 --> 00:44:30,030
Biztos, hogy a lábacskái?
558
00:44:30,202 --> 00:44:33,069
- Igen!
- Basszus!
559
00:44:33,868 --> 00:44:37,732
- Hívd fel anyádat, nem megyek el
vele! - Mi? Az kizárt!
560
00:44:37,952 --> 00:44:41,282
27 órája készíti a vacsorát,
tudjátok, milyen érzékeny!
561
00:44:41,493 --> 00:44:43,733
Sokba kerülne, hogy elmenjek!
562
00:44:43,910 --> 00:44:47,027
Tessék? Nem tettünk eleget magáért?
563
00:44:47,243 --> 00:44:51,024
Anyám labilis, nem lehet megérteni?
564
00:44:51,243 --> 00:44:55,024
Tele a tököm a hisztérikákkal!
Egy helyett kaptam kettőt.
565
00:44:55,243 --> 00:44:56,866
Beszarás!
566
00:45:00,035 --> 00:45:01,990
Gyűlöllek!
567
00:45:10,327 --> 00:45:12,898
Maradj köztünk, nehogy megüssem!
568
00:45:13,118 --> 00:45:16,899
- Ilyen anya nincs a világon!
- Önző dög!
569
00:45:17,493 --> 00:45:19,698
"Nem örülnél a kedvemért?"
570
00:45:19,868 --> 00:45:23,862
"Az egy szem anyád anya lesz,
van ennél szebb?"
571
00:45:23,993 --> 00:45:28,283
- Most tényleg leütöm!
- Érzéketlen! A testvéredet hordom!
572
00:45:28,452 --> 00:45:31,817
Csak fél! És nem kértem!
Húzd be a hasad!
573
00:45:31,993 --> 00:45:35,489
- Takard el, nem kell megtudniuk!
- Jó. Én csöngetek.
574
00:45:35,660 --> 00:45:37,651
Így jó leszek?
575
00:45:38,952 --> 00:45:42,317
- Ugratsz?
- Mintha hirtelen megnőtt volna!
576
00:45:43,577 --> 00:45:46,693
Boldog Karácsonyt
a leendő szülőknek!
577
00:45:46,868 --> 00:45:48,610
Marry Christmas!
578
00:45:51,660 --> 00:45:54,409
- A kedves férje nem jön?
- Parkol.
579
00:45:54,577 --> 00:45:57,361
- Itt vagyok!
- Már jön is! Jó estét!
580
00:45:57,535 --> 00:45:59,277
Boldog Karácsonyt!
581
00:46:00,577 --> 00:46:02,900
Látom egyforma sapkánk van!
582
00:46:03,577 --> 00:46:06,610
Menjünk be, a pulyka utál várni.
583
00:46:10,452 --> 00:46:12,324
Jól vagy?
584
00:46:20,077 --> 00:46:22,826
Egy klasszikus keresztnév kell neki.
585
00:46:22,993 --> 00:46:25,660
Ami illeszkedik
a családi kultúránkba.
586
00:46:25,868 --> 00:46:28,487
Bernard, apám után, ugye Louis?
587
00:46:28,660 --> 00:46:33,116
- Az én apám nevét kapja!
- A Charles jó! Darwin, Baudelaire,
588
00:46:33,285 --> 00:46:35,192
De Gaulle, a papi...
589
00:46:35,327 --> 00:46:37,815
Mado, vörösbort? Whiskyt?
590
00:46:38,535 --> 00:46:40,526
Na ne!
591
00:46:43,535 --> 00:46:46,284
Jól vagy, Avril? Sápadtnak tűnsz.
592
00:46:46,452 --> 00:46:49,652
- Hányingered van!
- Nem, jól vagyok.
593
00:46:49,993 --> 00:46:54,532
De váltsunk témát!
A névválasztás megosztó.
594
00:46:54,785 --> 00:46:56,906
Mint a baszás.
595
00:47:03,535 --> 00:47:06,403
Tudtátok, hogy Albániában...
596
00:47:06,618 --> 00:47:09,700
- ha nemet mondanak, bólogatnak?
- Szarunk bele!
597
00:47:09,827 --> 00:47:11,568
Oké.
598
00:47:11,743 --> 00:47:14,658
Baj van, Mado?...Nem éhes?
599
00:47:14,868 --> 00:47:18,400
Biztos sok csipszet ettem
az aperitif mellé.
600
00:47:18,702 --> 00:47:21,190
Egyébként remekül néz ki.
601
00:47:21,660 --> 00:47:25,321
Maga is úgy véli, hogy jól áll
neki, hogy kigömbölyödött?
602
00:47:25,452 --> 00:47:27,821
Én nem ezt akartam mondani.
603
00:47:27,993 --> 00:47:31,110
Pedig a hormonok miatt van.
604
00:47:32,118 --> 00:47:33,576
Magánál is?
605
00:47:33,702 --> 00:47:35,278
Jó, gyereket várok.
606
00:47:35,452 --> 00:47:39,232
Hallották? Mado gyereket vár!
607
00:47:46,868 --> 00:47:49,819
- Ez képtelenség!
- És mégis!
608
00:47:49,993 --> 00:47:53,027
- Ilyen nincs.
- De van.
609
00:47:58,285 --> 00:48:00,571
- Ez igaz?
- Igen.
610
00:48:01,618 --> 00:48:04,154
Hát ez valóban...
611
00:48:04,327 --> 00:48:07,692
Nagyon... fölöttébb jó hír.
612
00:48:10,035 --> 00:48:15,569
Akkor az unokám, nagybátyja lesz
a maga gyerekének, igaz?
613
00:48:15,952 --> 00:48:18,523
Vagyis nagybácsi-unokahúg
viszonyban lesznek.
614
00:48:18,743 --> 00:48:21,611
Nagybátyja vagy nagynénje
lesz Avril gyerekének,
615
00:48:21,827 --> 00:48:25,109
és öccse vagy húga Avrilnak.
616
00:48:35,618 --> 00:48:39,908
- Nem beszélnénk másról?
- Az nem lesz könnyű.
617
00:48:42,493 --> 00:48:45,527
Mi jut eszedbe? Add ide a cigit!
618
00:48:46,493 --> 00:48:49,824
Nem dumálsz!
Behozom a fatörzset.
619
00:48:52,868 --> 00:48:55,321
Boldog Karácsonyt!
620
00:48:57,035 --> 00:48:58,528
Beburkolja a pulykámat.
621
00:48:58,702 --> 00:49:02,612
Ma nem imitáljuk a boldog párt.
Sir Jean, indulás!
622
00:49:05,702 --> 00:49:07,574
Mennyei a fatörzse, Irene!
623
00:49:07,743 --> 00:49:10,825
Boldog Karácsonyt!
Jean és Marc asztalt bont!
624
00:49:11,285 --> 00:49:15,528
Igaza van, a csúcson kell
abbahagyni, köszönök mindent!
625
00:49:19,368 --> 00:49:21,110
Na, gyere!
626
00:49:23,660 --> 00:49:26,777
Várj meg! Marc!
627
00:49:27,910 --> 00:49:31,525
Az elején még én se akartam,
csak aztán...
628
00:49:31,743 --> 00:49:35,275
- nem tudtam megtenni.
- Nem értem.
629
00:49:35,452 --> 00:49:38,154
Megkérdezhettél volna egy
ilyen döntés előtt,
630
00:49:38,327 --> 00:49:40,199
ami engem is éppúgy érint.
631
00:49:40,368 --> 00:49:42,939
- Nem gondolkodtam.
- Ez a probléma, Mado!
632
00:49:43,118 --> 00:49:46,484
Néha gondolkodni kell,
hány éves vagy?
633
00:49:47,535 --> 00:49:52,323
Mit képzeltél? Meddig titkolod el?
A szülésig, mi?
634
00:49:52,452 --> 00:49:56,694
És élősködsz tovább mások
nyakán, te idióta kamasz!
635
00:49:58,327 --> 00:50:02,534
- Nincs jogod ezt mondani!
- Gondoltál egy percig is Avrilra?
636
00:50:02,702 --> 00:50:07,110
Mit szól, ha megtudja, hogy
én vagyok az apa?
637
00:50:07,660 --> 00:50:11,321
- Ne mondd el neki!
- Eszemben sincs! Ez a te dolgod!
638
00:50:11,535 --> 00:50:13,940
- Mit változtatna az?
- Mindent!
639
00:50:15,035 --> 00:50:17,524
Vagy semmit, nem tudom.
640
00:50:17,743 --> 00:50:20,528
Teljesen kész vagyok.
641
00:50:22,452 --> 00:50:24,608
Mit mondhatnék?
642
00:50:24,785 --> 00:50:27,818
Nincs kedvem dumálni, szia!
Gyere Sir Jean!
643
00:51:01,660 --> 00:51:03,900
Mama!
644
00:51:04,618 --> 00:51:07,024
- Nem...
- Mama!
645
00:51:08,827 --> 00:51:12,358
- Mi történt?
- Hagyj beszélni! Nem bírom tovább.
646
00:51:12,702 --> 00:51:15,107
Louis-val úgy véljük, jobb,
ha elválunk.
647
00:51:15,285 --> 00:51:17,820
Elváltok? Mi történt?
648
00:51:17,952 --> 00:51:20,238
Nem! Te meg én!
649
00:51:21,910 --> 00:51:23,817
Te meg én válunk el!
650
00:51:24,077 --> 00:51:26,446
De mi sosem váltunk el.
651
00:51:28,035 --> 00:51:30,440
Tudom... ez a probléma.
652
00:51:42,285 --> 00:51:44,952
Abszurd, hogy mi jövünk el
a lakásból,
653
00:51:45,077 --> 00:51:47,363
ami a tiéd, vagyis a miénk.
654
00:51:47,535 --> 00:51:51,066
Tegyük ki az utcára 50 évesen?
Terhes, és egy vasa sincs!
655
00:51:51,452 --> 00:51:54,615
Majd megoldjuk, de momentán
nincs jobb ötletem.
656
00:51:55,077 --> 00:51:57,648
Jó napot, Irene! Köszönjük!
657
00:51:58,743 --> 00:52:02,654
- Ne aggódjon, csak ideiglenes.
- Ugyan már! Boldog vagyok!
658
00:52:05,743 --> 00:52:09,026
Újra itt lesz az én csemetém,
az ő csemetéjével!
659
00:52:09,577 --> 00:52:13,405
És veled, persze.
Igazi családi fészek lesz!
660
00:52:13,618 --> 00:52:17,564
El se akartok majd menni!
Gyere, kicsim!
661
00:52:20,743 --> 00:52:23,694
Egész nap takarítottam a szobádat.
662
00:52:29,827 --> 00:52:31,734
Íme!
663
00:52:31,952 --> 00:52:35,898
A fent Louis kis
barátai aludtak régen.
664
00:52:38,660 --> 00:52:40,983
Én nem is zavarok...
665
00:52:46,077 --> 00:52:48,482
17 perc múlva vacsora.
666
00:52:48,618 --> 00:52:50,656
- Igenis!
- Oké.
667
00:52:53,118 --> 00:52:55,405
Egy rajzfilm?
668
00:52:55,910 --> 00:52:57,948
Egy plüssállat!
669
00:52:59,243 --> 00:53:02,325
Egy szobor? Gyorsabban!
Találj ki valamit!
670
00:53:03,910 --> 00:53:06,694
- Tetű, tetű!
- Ne mutasd! Nem ér!
671
00:53:06,868 --> 00:53:09,404
Nem tudom, segíts!
672
00:53:09,577 --> 00:53:11,781
Egy játék? Egy bross?
673
00:53:18,202 --> 00:53:21,402
Hangot se adhatsz ki!
Hopp! Lejárt!
674
00:53:21,952 --> 00:53:24,357
Szuper!
Mi volt az?
675
00:53:24,535 --> 00:53:27,284
Egy kutya! Látszik, nem?
676
00:53:27,410 --> 00:53:30,527
Nincs farka!
Te még nem láttál kutyát?
677
00:53:30,702 --> 00:53:33,404
Szedd össze magad,
vesztésre állunk!
678
00:53:33,618 --> 00:53:36,237
- Ez ilyen tyúkeszű?
- Tessék?
679
00:53:36,618 --> 00:53:39,533
Nyomás! Mi jövünk!
Szuper könnyű!
680
00:53:39,702 --> 00:53:42,486
Kész vagy, őzikém? Louis, az órát!
681
00:53:42,785 --> 00:53:43,827
Rajta!
682
00:53:48,327 --> 00:53:52,403
- Lábas!
- De szép megfejtés!
683
00:53:52,577 --> 00:53:56,025
Nyerünk! Vág az eszed,
kis cukorfajzatom! Nyertünk!
684
00:54:00,243 --> 00:54:03,656
- Imádom ezt a játékot!
- Ok egy igazi csapat!
685
00:54:12,202 --> 00:54:17,783
MADO 5 HÓNAPOS TERHES
686
00:54:18,410 --> 00:54:22,700
Ha rúgsz egyet, örülsz neki,
hogy ketten leszünk.
687
00:54:25,577 --> 00:54:28,361
Jó, ha nem rúgsz, az azt jelenti,
688
00:54:28,535 --> 00:54:30,775
jobb lesz nekünk kettesben.
689
00:54:33,910 --> 00:54:36,861
Oké, én se tudom, mi a jó.
690
00:54:43,952 --> 00:54:45,492
Na?
691
00:54:45,702 --> 00:54:48,735
Ne stresszeljen 5 perccel
az ebéd előtt!
692
00:54:48,910 --> 00:54:52,406
Így is közel állok
a hipoglikémiához.
693
00:54:54,993 --> 00:54:56,949
Szédülök.
694
00:54:58,577 --> 00:55:01,989
Itt a huncut, mákja van!
695
00:55:12,410 --> 00:55:16,949
Minden rendben! Szuper!
Köszönöm! Egészséges!
696
00:55:17,118 --> 00:55:19,654
Ügyes vagy, kicsikém!
697
00:55:21,410 --> 00:55:24,574
Ellenben a nőgyógyásza meghalt!
698
00:55:25,368 --> 00:55:27,442
Papa! Hiányzol nekünk!
699
00:55:27,618 --> 00:55:30,237
Köszönöm, hogy eljöttek!
700
00:55:30,660 --> 00:55:34,440
Azért vagyunk itt, hogy
búcsút vegyünk apámtól,
701
00:55:35,452 --> 00:55:37,442
a barátjuktól,
702
00:55:37,577 --> 00:55:43,526
a nőgyógyászuktól, aki
úgy halt meg, ahogyan élt.
703
00:55:43,827 --> 00:55:46,576
Életet adva.
704
00:55:46,743 --> 00:55:50,607
Ezt a fáklyát, az élet lobogó
fáklyáját kötelességem átvenni.
705
00:55:50,785 --> 00:55:52,989
Folytatni apám hivatását.
706
00:55:53,160 --> 00:55:56,158
A köldökzsinórt elvágták,
az élet megy tovább.
707
00:55:56,285 --> 00:55:59,366
Általam is, amíg csak élek.
708
00:55:59,993 --> 00:56:02,695
Avril! Avril!
709
00:56:03,993 --> 00:56:05,865
- Nem beszélhetnénk?
- Nem!
710
00:56:06,035 --> 00:56:08,903
Nem hiányzom? Egy kicsit se?
711
00:56:09,077 --> 00:56:13,781
Időre van szükségem.
Sok helyet foglalsz el, túl sokat!
712
00:56:14,118 --> 00:56:16,026
Ideje magamra gondolni.
713
00:56:16,160 --> 00:56:18,530
- De szép kismama vagy!
- Ne!
714
00:56:18,702 --> 00:56:22,778
Csodás látni a lányomat,
babával a hasában.
715
00:56:22,993 --> 00:56:25,067
Miért csak rám haragszol,
apádra soha?
716
00:56:25,243 --> 00:56:27,732
Mert semmi köze ehhez,
ő felnőtt ember.
717
00:56:27,952 --> 00:56:29,824
Nem tudsz mindent.
718
00:56:30,035 --> 00:56:33,282
Nem az a baj, hogy gyereket vársz,
az, hogy gyerek vagy!
719
00:56:33,452 --> 00:56:37,528
- Végre önző akarok lenni!
- Úgyse tudsz az lenni!
720
00:56:37,702 --> 00:56:39,739
Gyere vissza!
721
00:56:40,618 --> 00:56:44,659
- Megpróbálok megváltozni!
- Jó, bizonyítsd be!
722
00:56:58,202 --> 00:57:01,781
- A kukához indultam.
- Kidobsz?
723
00:57:03,035 --> 00:57:07,194
Ezt utálom a karácsonyban,
leszedni a díszeket.
724
00:57:12,452 --> 00:57:15,366
- Jó. Gondolkodtam.
- Én is.
725
00:57:15,535 --> 00:57:17,526
- Tényleg? És?
- Előbb te!
726
00:57:17,660 --> 00:57:20,658
- Nem, előbb te!
- Előbb te mondd el!
727
00:57:20,827 --> 00:57:22,568
- Te!
- Gyerünk!
728
00:57:30,743 --> 00:57:35,696
Tudnád, mennyit szenvedtem...
míg túltettem magam a dolgokon.
729
00:57:37,243 --> 00:57:40,076
- Én is.
- De te mentél el!
730
00:57:40,285 --> 00:57:43,402
- Miután otthagytál.
- Mert sose voltál velem!
731
00:57:43,618 --> 00:57:45,988
Mert dolgoztam!
Talán sokat is, de...
732
00:57:46,160 --> 00:57:48,281
Én is dolgoztam volna, ha...
733
00:57:48,452 --> 00:57:50,738
Terhesen nyomtad volna
a Hattyúk tavát?
734
00:57:50,910 --> 00:57:53,861
De utána folytathattad volna!
Te nem akartad!
735
00:57:54,035 --> 00:57:55,990
Hogy táncoltam?
736
00:57:56,160 --> 00:57:57,985
Jól?
737
00:58:01,785 --> 00:58:05,446
Amikor néztelek... de te is tudod!
738
00:58:06,368 --> 00:58:10,196
- Csodás volt, elfelejtettem mindent!
- A zenét is?
739
00:58:10,493 --> 00:58:13,064
A zenét talán nem.
740
00:58:13,535 --> 00:58:16,237
- De...
- Sajnálom...
741
00:58:19,535 --> 00:58:21,526
Én is.
742
00:58:22,368 --> 00:58:24,359
Mondd csak...
743
00:58:24,827 --> 00:58:28,275
Lenne egy hely nekem is,
a gyerek mellett?
744
00:58:34,660 --> 00:58:37,693
Tudnád, milyen egyedül vagyok!
745
00:58:38,660 --> 00:58:40,615
Avril nélkül...
746
00:58:47,618 --> 00:58:50,071
Ne halasszam el a berlini utamat?
747
00:58:50,660 --> 00:58:53,149
Melletted lennék... a szülésig.
748
00:58:53,452 --> 00:58:56,782
Ne aggódj, megoldom,
felnőtt vagyok.
749
00:58:57,660 --> 00:59:00,327
Jöhetsz, amikor akarsz és tudsz!
750
00:59:00,993 --> 00:59:03,861
De ígérd meg, hogy Avril mellett
itt leszel.
751
00:59:03,993 --> 00:59:07,359
Ő olyan kisgyerek még,
szüksége van ránk.
752
00:59:08,535 --> 00:59:11,284
- Még, ha erősnek is hiszi magát.
- Igen, tudom.
753
00:59:13,035 --> 00:59:15,109
Vigyázz magatokra!
754
00:59:17,910 --> 00:59:19,901
Jó. Szia!
755
00:59:21,035 --> 00:59:22,907
Na de...
756
00:59:23,785 --> 00:59:26,534
- Csaó!
- Szia!
757
01:00:55,743 --> 01:00:58,279
- Nem fog csalódni!
- Alig várom, hogy lássam!
758
01:00:58,452 --> 01:01:00,158
Szagolja, nem?
759
01:01:00,368 --> 01:01:03,699
Nyissa nagyra az orrát!
Mehetünk!
760
01:01:04,327 --> 01:01:06,566
Jó napot!
761
01:01:06,868 --> 01:01:09,155
- Jó napot!
- Üdv, felkészült?
762
01:01:15,160 --> 01:01:17,032
- Ez meg mi?
- Mi baja?
763
01:01:17,202 --> 01:01:19,239
Mi baja? Ugratsz?
764
01:01:19,410 --> 01:01:22,159
Van merszed kérdezni?
Elment a szaglásod?
765
01:01:22,327 --> 01:01:24,613
- Ez kész Fukusima itt!
- Nincs valami a orrában?
766
01:01:24,827 --> 01:01:29,484
A szarszag, Avril! Amit jól
felturbóztál! Egy nulla vagy!
767
01:01:29,743 --> 01:01:33,239
WC-illatosítót kértünk, nem azt,
hogy Marie-Curie-t játssz!
768
01:01:34,785 --> 01:01:37,985
És ne bőgj, liba!
769
01:01:38,160 --> 01:01:40,862
- Sajnálom! - Hát még én!
Kiirtaná az emberiséget?
770
01:01:41,035 --> 01:01:43,570
- Ez csak próba...
- Ha tudom, gázmaszkkal jövök.
771
01:01:59,785 --> 01:02:01,941
- Találkoztál anyáddal?
- Igen.
772
01:02:02,160 --> 01:02:04,316
- Kibékültetek?
- Nem.
773
01:02:04,493 --> 01:02:07,610
Nem jön össze semmi.
Elmegy mellettem az élet.
774
01:02:07,910 --> 01:02:11,406
Mi ez a butaság?
Előtted az egész élet!
775
01:02:11,577 --> 01:02:13,318
- Lúzer vagyok.
- Ugyan!
776
01:02:13,535 --> 01:02:16,403
- Nincs ötletem!
- Dehogy is nincs!
777
01:02:16,618 --> 01:02:19,735
Ott van például a...
778
01:02:20,952 --> 01:02:24,566
Nem igaz, mert például...
779
01:02:25,452 --> 01:02:28,201
Annyi ötleted van! De mennyi!
780
01:02:28,327 --> 01:02:29,524
- Nincs!
- De van!
781
01:02:29,827 --> 01:02:33,488
Nem találtam ki illatot,
legfeljebb bűzt! Megrekedtem.
782
01:02:33,702 --> 01:02:35,739
Nem jutok előre.
783
01:02:36,285 --> 01:02:38,075
Beszorultam, papa.
784
01:02:38,452 --> 01:02:41,699
És azt érzem, hogy gyerek is
beszorult.
785
01:02:41,910 --> 01:02:44,399
Ha kibújik, nem tud majd
lélegezni.
786
01:02:46,077 --> 01:02:48,281
- Louis-val se kefélünk már.
- Nem?
787
01:02:48,452 --> 01:02:51,568
Cécile-nek van igaza,
egy nulla vagyok!
788
01:02:51,743 --> 01:02:53,651
Nincs semmi érzékem!
789
01:02:54,118 --> 01:02:58,575
- Olyan leszek, mint Irene.
- Nem! Az kizárt, amíg én élek!
790
01:03:00,827 --> 01:03:02,236
Jó.
791
01:03:07,618 --> 01:03:11,363
Szerinted, jó orrod van?
792
01:03:14,452 --> 01:03:17,450
Felelj, jó orrod van?
793
01:03:17,993 --> 01:03:20,114
- Jó orrom van.
- Nem hallom!
794
01:03:20,285 --> 01:03:24,065
- Az évszázad orra, igen? Mondd!
- Jó orrom van.
795
01:03:24,285 --> 01:03:26,075
Nem hallom, hangosabban!
796
01:03:26,327 --> 01:03:28,364
- Az évszázad orra...
- Jó, most állj föl!
797
01:03:28,910 --> 01:03:30,948
Állj föl, és úgy mondd!
798
01:03:31,202 --> 01:03:33,239
- A legjobb orrom van!
- Hangosan!
799
01:03:33,410 --> 01:03:35,614
- Brutál jó orrom van!
- Ez az!
800
01:03:35,868 --> 01:03:40,111
Az én orrom a legjobb! Gigantikus!
Orbitális! Te is, papa!
801
01:03:40,243 --> 01:03:42,910
- Csodás orrod van!
- Hangosabban!
802
01:03:43,077 --> 01:03:45,612
- Kezd kínos lenni.
- Asszonyom, kérem!
803
01:03:45,910 --> 01:03:48,778
- Basszus! Itt van a kocsid?
- Igen, miért?
804
01:03:48,993 --> 01:03:53,117
Óriási ötletem van!
Elmebeteg ötlet! Gyere!
805
01:03:53,327 --> 01:03:55,898
- Nem fog többé arcoskodni nekem!
- Jó.
806
01:03:57,118 --> 01:03:59,026
Forduljunk vissza!
807
01:03:59,243 --> 01:04:03,652
- Gondold át! Holnap olvass be neki!
- Ne szólj bele, imádott apucim!
808
01:04:04,243 --> 01:04:06,649
Őrültség, amit csinálsz!
809
01:04:10,410 --> 01:04:12,282
Szia, Avril. Mi történt?
810
01:04:12,493 --> 01:04:13,986
- Aludtál?
- Igen.
811
01:04:14,202 --> 01:04:19,155
Mert fel akartalak ébreszteni, hogy
elmondjam: én művész vagyok!
812
01:04:19,368 --> 01:04:22,283
A budi-illatosító, meg
a szarszag-elhárítás a te gondod!
813
01:04:22,452 --> 01:04:25,817
A frusztrációiddal, a szar ízléseddel
együtt, a tied!
814
01:04:26,035 --> 01:04:28,702
Én többé nem pörgök a szar körül!
815
01:04:28,868 --> 01:04:30,906
Új életet kezdek!
816
01:04:31,077 --> 01:04:34,905
Keress új rabszolga-orrot,
akit csicskáztathatsz! Szeva!
817
01:04:35,077 --> 01:04:39,402
Nem csodálkozom, hogy egyedül
élsz a kandúroddal!
818
01:04:39,577 --> 01:04:43,025
- Mert nincs élőlény, aki elviselne!
- Menjünk!
819
01:04:43,577 --> 01:04:48,364
Naná! Nehogy még a magzat
életkedve is elmenjen tőle!
820
01:04:51,535 --> 01:04:53,526
Mama, ki ez a néni?
821
01:04:53,702 --> 01:04:56,190
Nem érdekes.
822
01:04:56,785 --> 01:04:58,278
Senki.
823
01:04:59,577 --> 01:05:02,409
Szia, aranyos kislány vagy.
824
01:05:03,285 --> 01:05:05,952
És a fiúcska is tök helyes.
825
01:05:10,160 --> 01:05:12,944
A papa meg egy Adonisz.
826
01:05:14,493 --> 01:05:17,361
Mi is szeretjük a macskákat,
cefetül.
827
01:05:19,202 --> 01:05:20,943
A kutya életbe!
828
01:05:21,160 --> 01:05:23,234
Szarok rád, Cecile!
829
01:05:32,868 --> 01:05:35,155
Ez veszélyes! Megőrültél?
830
01:05:37,702 --> 01:05:40,155
Fejezd be! Ülj vissza!
831
01:05:40,493 --> 01:05:42,698
Végre élek! Élek!
832
01:05:42,952 --> 01:05:45,701
Úgy is élhetsz, ha behúzod a fejed!
833
01:05:52,785 --> 01:05:55,274
Azt hiszem, nem megyek
vissza Irene-hez!
834
01:05:55,452 --> 01:05:56,861
- Nem?
- Nem.
835
01:05:57,035 --> 01:06:01,242
- Beszédes lettél a hormonoktól.
- És tele vagyok őrült ötlettel!
836
01:06:01,577 --> 01:06:05,440
Nem szeretnék most Louis
helyében lenni.
837
01:06:07,785 --> 01:06:09,610
Az agya szépen fejlődik,
838
01:06:09,827 --> 01:06:14,069
- a placenta is rendben...
AVRIL 7 HÓNAPOS TERHES
839
01:06:14,243 --> 01:06:16,732
az alakja normális,
840
01:06:18,035 --> 01:06:23,320
rekeszizom fejlett,
a köldökzsinór is szuper...
841
01:06:24,410 --> 01:06:26,899
Minden tökéletes.
842
01:06:27,410 --> 01:06:32,446
- Voltak már a szülésznőnél?
- Igen, és elsősegély-órán is.
843
01:06:32,785 --> 01:06:35,155
Semmit se hagynak a véletlenre.
844
01:06:35,577 --> 01:06:39,701
- Akkor, ha nincs kérdésük...
- Avril melléből már jön az anyatej.
845
01:06:41,368 --> 01:06:43,406
- Ez normális?
- Igen. Hogyne.
846
01:06:43,618 --> 01:06:45,656
Ugyan! Bagatell!
847
01:06:46,285 --> 01:06:51,191
Csak 2-3 csepp szokott jönni,
hajnalban... nem több.
848
01:06:53,577 --> 01:06:56,326
Imádom a rendelője illatát!
849
01:06:57,285 --> 01:06:59,655
- A füstölőtől van.
- Igazán?
850
01:06:59,827 --> 01:07:02,398
Az első gyermeküket várók illata.
851
01:07:02,535 --> 01:07:04,858
A rádzsasztáni utamról hoztam.
852
01:07:05,743 --> 01:07:08,777
- Varázslatos hely!
- Azt mondja? De elmennék!
853
01:07:08,993 --> 01:07:10,901
El is kell! Csodás!
854
01:07:11,077 --> 01:07:13,861
A tehenek, szülés előtt
teliholdnál szeretkeznek.
855
01:07:15,493 --> 01:07:17,152
Nem tudtam.
856
01:07:17,327 --> 01:07:20,029
Most ugye nem megy
a teliholdas bocikhoz?
857
01:07:20,160 --> 01:07:22,151
Nem, ne izguljon!
858
01:07:22,285 --> 01:07:24,904
De legalább kétévente...
859
01:07:26,327 --> 01:07:28,993
- változásra van szükségem.
- Megértem.
860
01:07:29,327 --> 01:07:32,111
- Én meg utálom.
- Tényleg? Fura!
861
01:07:32,827 --> 01:07:34,901
Embere válogatja.
862
01:07:41,202 --> 01:07:45,444
- Akkor találkozunk a nagy napon!
- Megfoghatom a kis golyóit?
863
01:07:48,910 --> 01:07:51,825
Azokat a helyeseket a láncán!
864
01:07:52,535 --> 01:07:56,066
Persze. A láma kis heregolyói.
865
01:07:56,493 --> 01:07:59,941
Aszalt-golyók, mag nélkül?
A fütyijük is ilyen mini?
866
01:08:00,160 --> 01:08:02,115
Nem fertőtleníti a kezét?
867
01:08:04,077 --> 01:08:06,944
Akkor, ha nem gond... pardon,
868
01:08:07,410 --> 01:08:10,077
regisztrálom a kártyájukat.
869
01:08:11,035 --> 01:08:12,990
Találkozunk a nagy napon.
870
01:08:20,910 --> 01:08:23,363
Tuti nem árt a kis szívének
az izgalom?
871
01:08:23,535 --> 01:08:25,526
Tuti, fütyül rá!
872
01:08:28,077 --> 01:08:29,949
- Várj, megmozdult.
- Nem!
873
01:08:30,118 --> 01:08:32,239
- Fészkelődik!
- Eszében sincs.
874
01:08:32,452 --> 01:08:35,201
- Én érzem!
- Hallgass!
875
01:08:35,660 --> 01:08:37,781
Biztos kukkol!
876
01:08:42,493 --> 01:08:44,863
Charles! A papa beszél hozzád.
877
01:08:45,202 --> 01:08:47,441
Hallasz, kisfiam?
878
01:08:47,618 --> 01:08:51,908
- Sokat kell hozzá beszélni!
- Öt percet még kibírt volna!
879
01:08:52,660 --> 01:08:54,698
És a Charles-t felejtsd el!
880
01:08:54,868 --> 01:08:57,025
A nagyapám volt,
apám beleélte magát.
881
01:08:57,202 --> 01:08:59,690
Szüljön magának egy kis Charles-t!
882
01:09:15,160 --> 01:09:18,739
Nem baj, ha fent alszom?
Baromi sok helyet foglalsz el!
883
01:09:18,910 --> 01:09:20,735
És ontod a hőséget.
884
01:09:20,910 --> 01:09:24,074
A témavezetőmhöz megyek,
ki kell aludnom magam.
885
01:09:24,243 --> 01:09:26,234
Szegény, ez durva!
886
01:09:27,368 --> 01:09:29,406
Jó éjt, őzikém!
887
01:09:37,743 --> 01:09:39,734
Felmondtam.
888
01:09:40,660 --> 01:09:43,658
Nem senyvedek abban
a bűzorgiában.
889
01:09:43,827 --> 01:09:45,817
De épp most kellett?
890
01:09:46,035 --> 01:09:48,819
Épp most!
A legjobb pillanat volt rá.
891
01:09:48,993 --> 01:09:51,908
Illatokkal akarok dolgozni,
nem fekáliát szortírozni!
892
01:09:52,243 --> 01:09:56,735
- Nem ért rá a diplomám után?
- Amit sose kapsz meg?
893
01:09:57,243 --> 01:10:00,526
Féléve nem tudsz elintézni
egy útlevelet se! Béna vagy!
894
01:10:00,702 --> 01:10:04,399
- Mert hiányzik egy fontos papír...
- Mi ketten mindentől félünk.
895
01:10:04,577 --> 01:10:08,025
Nem vetted észre?
Ki se mentünk az országból!
896
01:10:08,452 --> 01:10:10,442
Jó reggelt!
897
01:10:12,077 --> 01:10:14,909
- A kis Charles-ról beszéltek?
- Kizárt! Mert nem Charles!
898
01:10:15,077 --> 01:10:17,032
- Mi bajod?
- Elegem van!
899
01:10:17,202 --> 01:10:19,276
A picsába! Lófaszt! A seggedbe!
900
01:10:29,118 --> 01:10:32,815
Avril, nyisd ki!
Ne gyerekeskedj, nyisd ki!
901
01:10:34,702 --> 01:10:36,325
- Mi történt?
- Hallgass!
902
01:10:39,785 --> 01:10:42,452
- Anyucinak van pótkulcsa!
- Add ide!
903
01:10:47,410 --> 01:10:49,317
Hová tűnt?
904
01:10:54,077 --> 01:10:57,905
Nem is rossz...
akrobata lesz a gyerek.
905
01:12:16,952 --> 01:12:18,989
Mutasd magad a papinak!
906
01:12:19,243 --> 01:12:22,905
Így, most jó helyen vagy,
megnézünk.
907
01:12:23,118 --> 01:12:25,654
- Itt van!
- Igen, látom.
908
01:12:26,077 --> 01:12:28,446
- Hogy dobog a szíve!
- Még jó!
909
01:12:29,202 --> 01:12:31,951
MADO 6 HÓNAPOS TERHES
- Hogy hasonlít Avrilra!
910
01:12:32,118 --> 01:12:34,156
- Csak neki fütyije van.
- Tessék?
911
01:12:34,327 --> 01:12:37,739
Ott a kis bögyörő,
ez bizony kisfiú!
912
01:12:37,952 --> 01:12:41,992
Fiú? Akkor meleg lesz, mindig
kislányként beszélek hozzá.
913
01:12:44,035 --> 01:12:46,275
- Bocs, maga homoszexuális?
- Igen.
914
01:12:46,535 --> 01:12:48,360
Ez zseniális!
915
01:12:49,410 --> 01:12:51,696
Szuper! Nagyon klassz!
916
01:12:52,868 --> 01:12:55,073
- Gratulálok!
- Köszönöm!
917
01:12:59,035 --> 01:13:02,116
- És Avril hogy van?
- Remek formában!
918
01:13:02,243 --> 01:13:04,068
De még milyen remek!
919
01:13:05,827 --> 01:13:08,113
- Egy fotót, emlékbe?
- Kérek.
920
01:13:08,452 --> 01:13:11,319
A technika csodája!
921
01:13:14,952 --> 01:13:16,279
Köszönöm!
922
01:13:55,118 --> 01:13:58,318
AVRIL 8 HÓNAPOS TERHES
923
01:14:07,368 --> 01:14:09,939
Mit csinál Sir Jean?
924
01:14:11,452 --> 01:14:14,817
Elrejt valamit a vackába.
Az a titkos helye.
925
01:14:15,327 --> 01:14:19,451
Régi csontok, meg egy csomó
szőr lehet benne. Nem firtatom.
926
01:14:22,452 --> 01:14:26,528
Ne mondj el a mamának semmit,
nem kell, hogy kárörvendjen.
927
01:14:28,993 --> 01:14:30,783
Figyelj, Avril!
928
01:14:30,993 --> 01:14:34,276
Anyád nem örül, ha szomorú vagy.
929
01:14:35,410 --> 01:14:37,733
Egyébként nem találkozunk.
930
01:14:41,868 --> 01:14:45,068
- Hétfőn elutazom.
- Tudom, a munka az első!
931
01:14:46,285 --> 01:14:48,276
De itt vagy pár óra alatt!
932
01:14:48,577 --> 01:14:51,409
Örüljünk, hogy most nem volt
koncertem.
933
01:14:52,535 --> 01:14:54,490
- Mi ez itt?
- Mi?
934
01:14:54,660 --> 01:14:57,327
- Te meghíztál?
- Nem annyira, mint te!
935
01:14:57,493 --> 01:15:00,989
Mikor téged vártunk,
fölszedtem pár kilót.
936
01:15:02,785 --> 01:15:06,233
Most nem kell átélned
a mama terhességét.
937
01:15:07,243 --> 01:15:09,068
Igaz.
938
01:15:13,577 --> 01:15:15,614
Megnézed, hogy mozog?
939
01:15:20,618 --> 01:15:24,315
- Mekkorát rúgott!
- Táncolni akar!
940
01:15:45,410 --> 01:15:47,317
Terhestánc,
941
01:15:56,952 --> 01:15:59,701
Most a másik oldalra!
942
01:16:02,618 --> 01:16:04,609
Kecsesen csajok!
943
01:16:28,410 --> 01:16:30,401
Ellazulunk...
944
01:16:30,868 --> 01:16:33,191
Jó mély levegőt veszünk,
945
01:16:33,493 --> 01:16:35,899
így... jól van, Mado.
946
01:16:36,368 --> 01:16:37,909
Ellazulunk.
947
01:16:45,452 --> 01:16:47,656
Van itt farfekvéses baba?
948
01:16:48,827 --> 01:16:52,571
Henri! Beszélj a gyerekeddel
a vaginán keresztül.
949
01:16:53,118 --> 01:16:57,657
Hogy megforduljon! Gyerünk! Mondd
neki: gyere, nézd meg a papát!
950
01:16:57,993 --> 01:17:01,157
De a vagina a víz alatt van!
951
01:17:01,368 --> 01:17:04,699
Merülj le, erős vagy! Beszélj
a feleséged vaginájához!
952
01:17:05,743 --> 01:17:07,781
Menj már!
953
01:17:27,368 --> 01:17:30,615
Maga miért várta meg,
hogy ilyen idős legyen,
954
01:17:30,868 --> 01:17:35,940
- hogy megszülje az első gyerekét?
- Én az elsőt 17 évesen szültem.
955
01:17:36,243 --> 01:17:38,199
17?
956
01:17:38,702 --> 01:17:40,823
Na és a szülés?
957
01:17:41,327 --> 01:17:43,068
Milyen volt?
958
01:17:44,827 --> 01:17:47,315
Milyen volt a szülésem?
959
01:17:48,618 --> 01:17:49,992
Igen.
960
01:17:55,660 --> 01:17:58,327
Életem legszebb napja volt.
961
01:18:00,493 --> 01:18:04,238
Milyen szép lélek vagy, Mado!
Szép, amit mondtál.
962
01:18:04,452 --> 01:18:06,608
Csodálatos anya vagy!
963
01:18:14,368 --> 01:18:16,904
Megkeresem a lányomat!
964
01:18:50,118 --> 01:18:52,654
Megvan a trónörökös is, Mado
965
01:18:54,160 --> 01:18:56,530
Hogy én milyen hülye vagyok!
966
01:19:16,202 --> 01:19:19,365
Hívj vissza, nem tudom, hol vagy.
967
01:19:19,493 --> 01:19:21,863
Azt mondták, elköltöztél.
968
01:19:22,410 --> 01:19:24,696
Hívj fel, légy szíves!
969
01:19:59,160 --> 01:20:01,198
Rosszul van, kedves?
970
01:20:01,410 --> 01:20:03,733
- Kér egy pohár vizet?
- Igen.
971
01:20:04,368 --> 01:20:08,860
Öt üzenetet hagytam, aggódom,
hívj vissza!
972
01:20:10,327 --> 01:20:12,282
Itt anya.
973
01:20:18,660 --> 01:20:20,283
Avril!
974
01:20:20,452 --> 01:20:22,442
Mi van veled?
975
01:20:22,952 --> 01:20:26,199
- Á, itt a nővére!
- Az anyja vagyok, a nagymama.
976
01:20:26,368 --> 01:20:28,691
- Mi történt?
- Te vagy az anyja?
977
01:20:28,910 --> 01:20:31,694
- Igen.
- És rá se bagózol a lányodra?
978
01:20:31,952 --> 01:20:34,570
Kiveszett az emberekből
a családi összetartás!
979
01:20:35,243 --> 01:20:38,194
Éled az életedet!
Inkább a lányoddal törődnél!
980
01:20:38,410 --> 01:20:42,818
Az ivadékunk kölyke szent!
És így oltalmazod? Gyalázat!
981
01:20:42,952 --> 01:20:44,942
- Justine!
- Tessék, mama!
982
01:20:45,160 --> 01:20:48,158
Látod ezt a fakó népet?
O a mamája ennek.
983
01:20:50,077 --> 01:20:51,949
Ez komoly?
984
01:20:52,285 --> 01:20:53,943
- Emilien!
- Igen, mama.
985
01:20:54,118 --> 01:20:56,488
Vidd haza ezt a viselőst!
986
01:20:56,660 --> 01:21:00,108
A szülésig egy jottányit
se mozdulj! Megértetted?
987
01:21:00,702 --> 01:21:03,735
- Emeld föl!
- Nem, majd anyával...
988
01:21:03,952 --> 01:21:05,942
A fiam visz!
989
01:21:06,118 --> 01:21:08,607
Köszönjük, nagyon kedvesek...
990
01:21:08,785 --> 01:21:10,859
Hogy préselte ki azt a
köszönömöt!
991
01:21:13,452 --> 01:21:16,817
Mama! Miért nem mondtad,
hogy a papa az apja?
992
01:21:16,993 --> 01:21:19,529
- Más lett volna!
- Biztos?
993
01:21:20,910 --> 01:21:23,943
Igen... Vagyis nem.
994
01:21:24,327 --> 01:21:28,367
- Nem! De megpróbálhattad volna!
- És honnan tudod?
995
01:21:28,577 --> 01:21:32,274
Megtaláltam a képet
a kutya vackában.
996
01:21:32,493 --> 01:21:34,484
Gyűlölöm azt a korcsot!
997
01:21:35,327 --> 01:21:37,317
Kislányom!
998
01:21:39,660 --> 01:21:42,113
Beütné a kódot, asszonyom?
999
01:21:53,868 --> 01:21:56,985
- Biztos alszik.
- Nem, nagyon boldog!
1000
01:21:57,452 --> 01:21:59,987
Azt mondja: köszi, mami!
1001
01:22:03,827 --> 01:22:06,860
- Beszéltél apával?
- Ezt hagyjuk, jó?
1002
01:22:07,035 --> 01:22:09,570
Szeretitek egymást,
ez olyan infantilis!
1003
01:22:09,743 --> 01:22:12,943
Ezt bízd ránk! Te beszélsz vele?
1004
01:22:13,243 --> 01:22:17,237
Látom, érdekel!
Azt mondta, aggódik érted.
1005
01:22:17,618 --> 01:22:22,571
- Ha aggódna, itt lenne.
- Te se nagyon tartóztattad!
1006
01:22:23,077 --> 01:22:26,359
Nem azért, de
15-én itt lesz koncertje.
1007
01:22:34,160 --> 01:22:36,151
AVRIL 9 HÓNAPOS TERHES
1008
01:22:36,327 --> 01:22:38,566
MADO 7 HÓNAPOS TERHES
1009
01:22:55,910 --> 01:22:58,233
Marc Daursault koncertje
a Chatelet-Bern
1010
01:23:08,660 --> 01:23:10,864
- Bilboquet játék?
- Igen!
1011
01:23:11,202 --> 01:23:13,607
Nevetséges! Ketten egy ellen!
1012
01:23:13,785 --> 01:23:16,534
Sőt! Inkább négyen!
1013
01:23:16,785 --> 01:23:19,569
Folytasd, tépje csak magát!
1014
01:23:19,827 --> 01:23:22,398
Azt hiszed, rágörcsölök
egy játékra?
1015
01:23:22,577 --> 01:23:24,614
Ez hiper könnyű!
1016
01:23:25,577 --> 01:23:27,532
Kolbászkák?
1017
01:23:27,827 --> 01:23:29,901
Virsli?
1018
01:23:30,118 --> 01:23:31,908
Szafaládé?
1019
01:23:32,827 --> 01:23:34,864
Hentesbolt!
1020
01:23:36,785 --> 01:23:40,067
Tuti, hogy átvágtok, van
valami nindzsa-kódotok!
1021
01:23:40,327 --> 01:23:42,448
Összejátszotok!
1022
01:23:42,660 --> 01:23:45,279
Mi nyertünk, s te vesztettél!
1023
01:23:46,868 --> 01:23:51,858
Tisztességtelen így játszani!
Nem értem, hogy lehettek...
1024
01:23:52,535 --> 01:23:54,076
- Mama!
- Na ne!
1025
01:23:54,285 --> 01:23:56,774
Képes vagy bepisilni is,
hogy elvond a figyelmem?
1026
01:23:57,035 --> 01:24:00,235
- Hívd a mentőket!
- Micsoda átélés!
1027
01:24:00,452 --> 01:24:02,821
- Ne csináld, mindjárt megszül!
- Ne!
1028
01:24:03,660 --> 01:24:05,236
Már a mentők? Megérezték?
1029
01:24:09,160 --> 01:24:11,992
Jó napot. Avrilról érdeklődnék.
1030
01:24:12,202 --> 01:24:14,488
- Te ki vagy? Kocsival jöttél?
- Igen.
1031
01:24:14,660 --> 01:24:16,734
- Chacha.
- Igen!
1032
01:24:16,952 --> 01:24:19,736
- Kísérd Avrilt a kórházba.
- Te hova mész, anya?
1033
01:24:19,868 --> 01:24:22,073
A papáért, és megyünk utánad.
1034
01:24:22,410 --> 01:24:25,858
Melletted leszünk.
Szeretlek, kicsim, ügyes leszel!
1035
01:24:26,035 --> 01:24:28,026
- De siessetek!
- Igen!
1036
01:24:28,160 --> 01:24:31,656
Én nem bírom a szülést,
a vértől is rosszul vagyok.
1037
01:24:31,827 --> 01:24:35,157
- Légy már férfi!
- Ketten együtt megoldjuk!
1038
01:24:38,868 --> 01:24:41,108
Hova mentek?
1039
01:24:43,493 --> 01:24:45,484
Itt hagytok?
1040
01:24:47,160 --> 01:24:50,407
Bocsesz! Itt vagyunk, gyere!
1041
01:24:50,577 --> 01:24:52,946
- Óvatosan!
- Ez a tied!
1042
01:24:57,868 --> 01:25:00,736
- Olyan jó, hogy itt vagy!
- A férje nem jön be?
1043
01:25:00,910 --> 01:25:04,192
- Ő a szuper macsó-doki?
- Megnézzük, hány ujjnyira tágult!
1044
01:25:04,993 --> 01:25:07,742
"Hány ujjnyira",
de szépen mondtad!
1045
01:25:07,993 --> 01:25:10,742
Ne indulj be,
csak az ujjáról volt szó!
1046
01:25:11,493 --> 01:25:14,029
- Na de...
- Ne is ábrándozzon!
1047
01:25:14,202 --> 01:25:16,441
Csak egy ujj-vizsgálat...
1048
01:25:17,535 --> 01:25:19,691
Imádom a segged!
1049
01:25:20,327 --> 01:25:21,784
Menjünk!
1050
01:25:34,160 --> 01:25:36,151
Engedjen, terhes vagyok!
1051
01:25:39,368 --> 01:25:41,193
Nyomjon, asszonyom!
1052
01:25:44,452 --> 01:25:46,821
- Szeretlek, basszus!
- Ez érzéki csalódás!
1053
01:25:47,035 --> 01:25:48,576
Megőrjít az illatod!
1054
01:25:49,702 --> 01:25:52,569
Most nyomjon, aztán szaglásszon!
1055
01:25:53,785 --> 01:25:56,025
Mindjárt kint van!
1056
01:26:09,035 --> 01:26:11,073
Itt is van!
1057
01:26:19,577 --> 01:26:22,859
- Nagyon szép kislány.
- Kislány? Hívják ide Louis-t!
1058
01:26:23,077 --> 01:26:24,451
Igen.
1059
01:26:29,077 --> 01:26:31,530
- Olyan pici.
- Igen.
1060
01:26:32,618 --> 01:26:34,609
Annyira aranyos!
1061
01:28:36,410 --> 01:28:38,945
- Gyere gyorsan!
- Nem tudok!
1062
01:28:39,743 --> 01:28:43,405
- Nehéz ekkora túlsúllyal!
- Várj, fölveszlek!
1063
01:28:44,327 --> 01:28:47,408
Te bolond vagy! Bolond vagy!
1064
01:28:48,160 --> 01:28:52,652
Tényleg megőrülünk,
ha együtt vagyunk!
1065
01:28:53,493 --> 01:28:55,531
Én is szeretlek!
1066
01:28:56,868 --> 01:28:59,783
Nem akarom, hogy elmenj Berlinbe!
1067
01:29:00,618 --> 01:29:03,700
A kocsiért megyek, és többé
nem hagylak el.
1068
01:29:13,202 --> 01:29:16,116
Visszaszereztük a papát.
1069
01:29:27,202 --> 01:29:29,276
Nagyon hiányoztál, szerelmem!
1070
01:29:38,118 --> 01:29:39,908
Annyira szép!
1071
01:29:40,743 --> 01:29:42,983
Bemutatom a papádat.
1072
01:29:46,035 --> 01:29:48,606
- Szia, papa!
- Bejárjuk vele a világot.
1073
01:29:55,160 --> 01:29:57,316
Most hogyan tovább?
1074
01:30:00,702 --> 01:30:03,273
Először is szakítunk a szakítással.
1075
01:30:03,660 --> 01:30:06,907
A többi megy magától... hármasban.
1076
01:30:08,285 --> 01:30:11,485
Ugye sose leszünk olyanok,
mint a szüleink?
1077
01:30:15,368 --> 01:30:17,608
AJÁNLJUK EZT A FILMET
MINDEN ANYÁNAK ÉS A LÁNYAIKNAK!
1078
01:30:18,327 --> 01:30:22,949
MADO 9 HÓNAPOS TERHES
1079
01:30:24,493 --> 01:30:27,064
- Érzem a fejét!
- Mert mindjárt szülök!
1080
01:30:27,243 --> 01:30:30,360
- Tessék? Mi van?
- Szülök! Menjünk már!
1081
01:30:30,535 --> 01:30:33,616
Levezényeljem a szülést?
Lihegj! Úgy, mint a kutya!
1082
01:30:33,827 --> 01:30:36,825
Rendezte
1083
01:30:37,035 --> 01:30:40,199
Mindenki kész?
Nincs ismétlés, próbára megyek!
1084
01:30:43,202 --> 01:30:46,243
- Ez nem a jó profilod, fordulj meg!
- Kisfiam, ne húzd a kislányom haját!
1085
01:30:46,368 --> 01:30:49,450
Tessék! Elszégyellte magát.
Nézzétek meg!
1086
01:30:50,327 --> 01:30:52,282
Kicsúszol a kezemből!
1087
01:30:53,285 --> 01:30:55,276
Na még egyet!
1088
01:31:35,077 --> 01:31:38,110
ANA 8 HÓNAPOS, CHARLES 6 HÓNAPOS
- Mit szólsz ehhez? - A repülőhöz?
1089
01:31:38,285 --> 01:31:42,859
A családunkhoz! Azt kérdik, ki vagy.
A nagynéném, vagy a nővérem.
1090
01:31:42,993 --> 01:31:45,612
Nem értenek semmit.
1091
01:31:46,577 --> 01:31:49,942
Irene sasol minket.
Kikészít ez a tyúk!
1092
01:31:50,118 --> 01:31:52,192
Leetted a ruhádat!
1093
01:31:52,743 --> 01:31:55,777
Csak egy kis kenyérdarab.
1094
01:32:09,202 --> 01:32:11,690
Magyar szöveg, Molnár Anna
1095
01:32:12,118 --> 01:32:14,951
Forgalmazza a Vertigo Média
80880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.