All language subtitles for Taste.Of.Cherry.1997.Criterion.DVDRip.XviD.AC3-ROTATiON-english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao Download
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,469 --> 00:00:40,565 In the name of God 2 00:01:01,661 --> 00:01:03,686 Laborers? 3 00:01:19,512 --> 00:01:22,174 A laborer? You want laborers? 4 00:01:23,182 --> 00:01:24,012 No 5 00:01:58,518 --> 00:02:01,976 - You want laborers, do you? - How many? 6 00:02:07,326 --> 00:02:08,623 Take two 7 00:03:39,585 --> 00:03:41,644 - Hello, mister. - Hello 8 00:03:41,821 --> 00:03:43,118 How are you doing? 9 00:03:43,656 --> 00:03:45,055 - What are you doing? - Playing cars 10 00:04:39,512 --> 00:04:42,106 Know how much a meal costs? 11 00:04:45,618 --> 00:04:46,744 Get to the point 12 00:04:51,857 --> 00:04:53,984 100,000 tomans is nothing! 13 00:04:55,995 --> 00:04:57,986 How will we pay it back? 14 00:05:02,935 --> 00:05:05,233 Right, what are they asking for? 15 00:05:06,505 --> 00:05:08,268 Where can we find title-deeds? 16 00:05:11,711 --> 00:05:14,145 Don't hang up! Do you want to make a call? 17 00:05:14,313 --> 00:05:15,143 What? 18 00:05:15,314 --> 00:05:17,578 - Do you want to use the phone? - No 19 00:05:18,250 --> 00:05:20,718 Yes, I'm listening 20 00:06:08,868 --> 00:06:09,766 Where? 21 00:06:10,369 --> 00:06:13,600 0utside the museum? When? 22 00:06:15,908 --> 00:06:17,466 All right 23 00:06:18,177 --> 00:06:19,542 Good-bye 24 00:06:29,622 --> 00:06:31,852 - I'll drop you off. - No, I'm working 25 00:06:32,024 --> 00:06:33,753 - I'm going that way. - I'm working 26 00:06:33,926 --> 00:06:36,224 - Don't act so proud... - I said I'm working! 27 00:06:54,880 --> 00:06:58,577 Come here. Just a minute, please 28 00:07:09,995 --> 00:07:12,759 Hello. How are you? 29 00:07:14,700 --> 00:07:18,192 If you have money problems, I can help you 30 00:07:18,604 --> 00:07:19,502 No 31 00:07:22,908 --> 00:07:24,671 - You don't have money problems? - No 32 00:07:27,213 --> 00:07:28,237 I can help you 33 00:07:28,414 --> 00:07:30,279 Clear off or I'll smash your face in! 34 00:07:30,616 --> 00:07:31,878 Get lost! 35 00:09:13,519 --> 00:09:14,543 Hello 36 00:09:15,054 --> 00:09:16,783 - How are you? - Fine, thanks 37 00:09:16,956 --> 00:09:20,790 What is it? What are you collecting? 38 00:09:21,160 --> 00:09:22,957 Plastic bags 39 00:09:23,562 --> 00:09:24,586 What for? 40 00:09:25,264 --> 00:09:31,794 I pick them up and liquidate them near the factory 41 00:09:31,971 --> 00:09:36,169 What happened to your finger? 42 00:09:37,676 --> 00:09:39,644 I cut myself this morning 43 00:09:39,912 --> 00:09:41,436 Here? 44 00:09:42,648 --> 00:09:45,446 Nice shirt! Where did you get it? 45 00:09:45,751 --> 00:09:48,276 I found it over there last week 46 00:09:48,454 --> 00:09:51,855 Nice color, it suits you! 47 00:09:52,157 --> 00:09:53,818 Know what it says on it? 48 00:10:04,570 --> 00:10:06,037 Where are you from? 49 00:10:08,040 --> 00:10:11,806 "Pissy, pissy... Your dick's all sticky" 50 00:10:13,779 --> 00:10:16,441 - Don't mind them. - They're playing. 51 00:10:17,449 --> 00:10:21,385 - Where are you from? - Near Lorestan 52 00:10:21,987 --> 00:10:24,148 Not a local then, from Lorestan 53 00:10:24,323 --> 00:10:28,020 - Are you from Lorestan too? - You could say that 54 00:10:29,228 --> 00:10:30,786 How much do you make a day? 55 00:10:31,830 --> 00:10:35,561 200, 300, 400... 56 00:10:36,668 --> 00:10:40,764 700, 600. 57 00:10:41,273 --> 00:10:42,570 What do you do with the money? 58 00:10:43,842 --> 00:10:45,400 I send it to my family 59 00:10:45,844 --> 00:10:47,709 You want to get married? 60 00:10:48,647 --> 00:10:50,478 No, I'm helping my family 61 00:10:51,316 --> 00:10:52,806 You're helping them? 62 00:10:53,485 --> 00:10:56,784 So, would you do something if I asked you? 63 00:10:57,689 --> 00:10:58,519 A job? 64 00:10:58,690 --> 00:11:01,523 A well-paid job 65 00:11:02,294 --> 00:11:04,626 No, I don't know how... 66 00:11:04,797 --> 00:11:07,595 I just collect plastic bags and sell them 67 00:11:07,766 --> 00:11:09,358 Why? Where are you going? 68 00:11:11,270 --> 00:11:16,071 A TASTE 0F CHERRY 69 00:11:16,875 --> 00:11:21,005 A film by Abbas KIAR0STAMI 70 00:11:21,947 --> 00:11:26,247 with Homayoun ERSHADI 71 00:11:27,252 --> 00:11:29,914 Abdolhosein BAGHERI Afshin KH0RSHID BAKHTARI 72 00:11:30,089 --> 00:11:32,614 Safar Ali M0RADI 73 00:11:33,625 --> 00:11:36,059 Mir Hosein N0URI Ahmad ANSARI 74 00:11:36,228 --> 00:11:39,629 Hamid MAS0UMI Elham IMANI 75 00:11:40,532 --> 00:11:43,433 Assistant cameraman Farshad BASHIR ZADEH 76 00:11:43,602 --> 00:11:46,435 Sound assistant Sassan BAGHERP0UR 77 00:11:47,773 --> 00:11:50,401 Cameraman Alireza ANSARIAN 78 00:11:50,576 --> 00:11:53,067 Titles Mehdi SAMAKAR 79 00:11:53,946 --> 00:11:56,380 1st assistant director Hassan YEKTAPANAH 80 00:11:56,548 --> 00:11:59,449 2nd assistant director Bahman KIAR0STAMI 81 00:12:00,319 --> 00:12:04,779 Editor Abbas KIAR0STAMI 82 00:12:05,824 --> 00:12:10,523 Sound Jahangir MIRSHEKARI 83 00:12:11,430 --> 00:12:16,060 Mix Mohamadreza DELPAK 84 00:12:17,102 --> 00:12:22,233 Photography Homayoun PAYVAR 85 00:12:23,408 --> 00:12:28,869 Written, produced and directed by Abbas KIAR0STAMI 86 00:12:43,562 --> 00:12:45,996 - Where are you going? - To the barracks 87 00:12:46,165 --> 00:12:47,757 Come on, get in 88 00:12:48,300 --> 00:12:49,460 Hello 89 00:12:49,835 --> 00:12:50,824 Hello 90 00:12:54,406 --> 00:12:58,069 Are you well? Where are you going? 91 00:12:58,777 --> 00:13:01,769 Down there, not very far 92 00:13:05,717 --> 00:13:07,412 The barracks down there? 93 00:13:08,453 --> 00:13:10,318 - Near the reservoir? - Yes 94 00:13:14,426 --> 00:13:15,950 You look tired 95 00:13:16,762 --> 00:13:18,423 I guess I am 96 00:13:18,597 --> 00:13:21,293 - Are you worn out? - Yes 97 00:13:21,733 --> 00:13:23,826 A soldier is never tired! 98 00:13:24,002 --> 00:13:27,961 What do you expect? I've walked from Darabad 99 00:13:29,308 --> 00:13:31,105 - From Darabad? - Yes 100 00:13:32,444 --> 00:13:34,241 But today's a holiday 101 00:13:35,047 --> 00:13:39,347 I'm on duty tonight until six in the morning 102 00:13:41,620 --> 00:13:43,019 Then what are you doing? 103 00:13:43,188 --> 00:13:45,315 - Where will you go? - To my aunt's 104 00:13:47,693 --> 00:13:53,290 She's dead, I stay with her husband, a janitor 105 00:13:57,369 --> 00:13:58,666 How long ago were you drafted? 106 00:14:06,345 --> 00:14:07,209 Two months 107 00:14:07,379 --> 00:14:09,677 - Still in training? - Yes 108 00:14:12,684 --> 00:14:14,117 Where are you from? 109 00:14:15,621 --> 00:14:16,849 Kurdistan 110 00:14:17,589 --> 00:14:19,853 - And you're in the army here? - Yes 111 00:14:25,931 --> 00:14:27,899 Will you stay or go back after? 112 00:14:28,066 --> 00:14:29,897 - No, I'll go back. - Sorry? 113 00:14:30,068 --> 00:14:32,468 - I'll go back home. - Back to Kurdistan? 114 00:14:32,871 --> 00:14:34,168 - Yes. - Good 115 00:14:39,745 --> 00:14:41,269 What did you do in Kurdistan? 116 00:14:44,149 --> 00:14:45,548 What did you do there? 117 00:14:47,119 --> 00:14:48,984 I was a farmer 118 00:14:52,824 --> 00:14:54,052 A farmer? 119 00:14:57,496 --> 00:14:59,157 Have you studied? 120 00:15:00,499 --> 00:15:04,435 - Were you at school? - Not for long 121 00:15:04,970 --> 00:15:06,028 Well 122 00:15:09,007 --> 00:15:10,372 You gave up? 123 00:15:14,212 --> 00:15:15,338 Why? 124 00:15:21,520 --> 00:15:23,112 You know how it is 125 00:15:32,030 --> 00:15:33,759 How many people in your family? 126 00:15:35,367 --> 00:15:36,493 Nine 127 00:15:36,668 --> 00:15:38,260 - Nine? - Yes 128 00:15:39,404 --> 00:15:42,134 - They all work? - Yes, all of them 129 00:15:44,643 --> 00:15:47,043 - Do you know anyone in Tehran? - Yes 130 00:15:47,346 --> 00:15:48,574 - Relatives? - Yes 131 00:15:48,814 --> 00:15:53,683 I have two brothers in Tehran 132 00:15:55,153 --> 00:15:58,054 Why don't you stay with them? 133 00:15:59,024 --> 00:16:02,755 They're married, they have small houses, children 134 00:16:02,928 --> 00:16:03,622 I can't stay there 135 00:16:03,795 --> 00:16:07,162 Do you have money? Soldiers get pay 136 00:16:07,332 --> 00:16:10,699 - Money? - A little... the pay's not good 137 00:16:12,938 --> 00:16:14,701 Is it enough for you? 138 00:16:15,207 --> 00:16:16,970 0h no, it's not enough 139 00:16:25,083 --> 00:16:26,710 When do you have to be back by? 140 00:16:27,185 --> 00:16:28,618 Six p.m. 141 00:16:30,422 --> 00:16:31,753 It's five now 142 00:16:34,126 --> 00:16:36,788 You're so fond of the place, you get there 143 00:16:36,962 --> 00:16:38,987 an hour early? 144 00:16:39,164 --> 00:16:41,962 No, not really... no 145 00:16:43,568 --> 00:16:47,800 We've got an hour to kill. How about a drive? 146 00:16:47,973 --> 00:16:50,840 I may have a well-paid job to offer you 147 00:16:51,009 --> 00:16:53,000 to supplement your income 148 00:16:53,178 --> 00:16:55,305 I want to be at the barracks by six 149 00:16:55,480 --> 00:16:58,711 - What? - I want to be back by six 150 00:16:58,884 --> 00:17:00,511 I'll drive you back 151 00:17:00,685 --> 00:17:03,153 Don't worry, you won't be late 152 00:17:18,837 --> 00:17:22,238 - Shall we go? - 0kay 153 00:17:22,707 --> 00:17:25,642 I'll get you back by six, don't worry 154 00:17:40,926 --> 00:17:44,384 You say the barracks aren't much fun? 155 00:17:47,432 --> 00:17:50,094 I had fun when I did my military service 156 00:17:51,069 --> 00:17:54,766 It was the best time of my life 157 00:17:55,674 --> 00:17:58,302 I met my closest friends there 158 00:17:58,477 --> 00:18:01,708 Especially in the first six months 159 00:18:03,081 --> 00:18:07,814 I remember we used to get up at four in the morning 160 00:18:08,553 --> 00:18:10,919 After breakfast, we'd shine our boots and 161 00:18:11,089 --> 00:18:15,287 we'd go out on maneuvers. The major would join us 162 00:18:15,460 --> 00:18:20,227 There were 40 to 45 men in the regiment 163 00:18:21,132 --> 00:18:23,123 The major would start counting 164 00:18:25,637 --> 00:18:28,902 He'd tell us to repeat: 0ne 165 00:18:30,375 --> 00:18:31,535 Two 166 00:18:32,077 --> 00:18:33,044 Three 167 00:18:34,112 --> 00:18:34,976 Four 168 00:18:35,146 --> 00:18:37,580 Do you count too? Is it the same? 169 00:18:40,652 --> 00:18:41,812 Well? 170 00:18:42,320 --> 00:18:43,446 How do you count? 171 00:18:46,992 --> 00:18:48,254 Are you shy? 172 00:18:48,727 --> 00:18:50,251 - Yes. - What? 173 00:18:54,633 --> 00:18:57,761 Why? Don't you count with your friends at the barracks? 174 00:18:59,704 --> 00:19:00,728 Yes 175 00:19:05,377 --> 00:19:07,311 So you don't think of me as a friend 176 00:19:07,479 --> 00:19:09,276 0f course I do, we're friends 177 00:19:14,352 --> 00:19:16,912 No, you act as if we don't know each other 178 00:19:17,322 --> 00:19:19,916 - No, it's not that. - Well, then? 179 00:19:20,091 --> 00:19:21,649 It's not that 180 00:19:25,030 --> 00:19:29,592 Listen, this is how we did it: 0ne 181 00:19:30,201 --> 00:19:31,725 Two 182 00:19:32,070 --> 00:19:33,332 Three 183 00:19:33,505 --> 00:19:34,767 Four 184 00:19:34,940 --> 00:19:37,738 0ne, two, three, four 185 00:19:38,376 --> 00:19:40,037 0ne, two, three, four 186 00:19:40,378 --> 00:19:42,744 - Go on, repeat after me: 0ne - 0ne 187 00:19:43,248 --> 00:19:45,580 two, three 188 00:19:45,750 --> 00:19:47,650 Is that how you do it at the barracks?! 189 00:19:49,254 --> 00:19:52,087 - Soldiers don't count like that! - I can't help it 190 00:20:09,207 --> 00:20:13,405 You're taking me a long way! I need to know what you want 191 00:20:14,479 --> 00:20:16,106 - What you have to do? - Yes 192 00:20:21,086 --> 00:20:23,247 You know, son 193 00:20:24,089 --> 00:20:25,716 If I were in your shoes, I wouldn't ask 194 00:20:25,890 --> 00:20:29,553 what the job is, but rather how good the pay is 195 00:20:30,428 --> 00:20:32,089 For someone like you 196 00:20:32,263 --> 00:20:35,164 the pay's what matters. A job is a job 197 00:20:35,333 --> 00:20:39,429 It's easy if you look at it that way 198 00:20:40,305 --> 00:20:43,433 This isn't an ordinary job but neither is the pay 199 00:20:43,608 --> 00:20:46,941 In ten minutes, you can earn six months' pay 200 00:20:48,480 --> 00:20:50,209 What's the job? 201 00:20:50,715 --> 00:20:54,708 Forget the job, it's the pay that matters 202 00:20:54,886 --> 00:20:56,683 You have to tell me what it is! 203 00:20:59,891 --> 00:21:05,022 Listen, when you ask a laborer to dig foundations 204 00:21:05,196 --> 00:21:09,792 does he ask if they're for a hospital, 205 00:21:09,968 --> 00:21:13,062 a lunatic asylum or a mosque 206 00:21:13,238 --> 00:21:17,231 or a school? He does his job and gets his pay 207 00:21:19,010 --> 00:21:20,978 Ever been a laborer? 208 00:21:21,146 --> 00:21:22,135 Yes 209 00:21:22,313 --> 00:21:24,577 Were you told what you were digging for? 210 00:21:25,450 --> 00:21:28,078 - No, no one told me. - Why ask me then? 211 00:21:29,320 --> 00:21:31,117 Help me out, I'll pay you 212 00:21:31,289 --> 00:21:35,191 It's not hard, you'll see 213 00:21:36,394 --> 00:21:37,520 0kay? 214 00:22:19,571 --> 00:22:21,004 Where are you going? 215 00:22:22,407 --> 00:22:24,875 I have to be at the barracks by six 216 00:22:25,276 --> 00:22:27,676 I'll drive you back, wait a while 217 00:22:33,051 --> 00:22:34,382 I want to get out! 218 00:22:35,386 --> 00:22:36,944 I want to get out! 219 00:22:38,490 --> 00:22:40,856 - Get out? - Yes 220 00:22:41,025 --> 00:22:42,322 A call of nature? 221 00:22:44,763 --> 00:22:46,321 No, I was thinking I could go 222 00:22:46,531 --> 00:22:49,659 Why did I ask you to come? You think I'm nuts? 223 00:22:50,135 --> 00:22:51,762 Do I look nuts? 224 00:22:54,072 --> 00:22:56,302 I was thinking I ought to get back 225 00:22:57,308 --> 00:23:00,471 I promised I'd get you back by six and I will 226 00:23:01,613 --> 00:23:02,875 Wait a while 227 00:23:50,028 --> 00:23:51,427 Come on, get out a minute 228 00:23:51,930 --> 00:23:54,296 - I need to get back. - Get out, I'll explain 229 00:24:08,613 --> 00:24:10,080 You see that hole 230 00:24:11,716 --> 00:24:12,910 That hole there 231 00:24:17,288 --> 00:24:18,721 Now listen carefully 232 00:24:18,890 --> 00:24:23,088 At six in the morning, come here and call me twice: 233 00:24:23,261 --> 00:24:24,888 "Mr. Badii! Mr. Badii!" 234 00:24:26,898 --> 00:24:30,800 If I reply, take my hand to help me out of there 235 00:24:31,369 --> 00:24:34,031 There's 200,000 tomans in the car 236 00:24:34,339 --> 00:24:35,966 Take it and go 237 00:24:39,377 --> 00:24:40,810 If I don't reply, 238 00:24:41,913 --> 00:24:45,144 throw in 20 spadefuls of earth on top of me 239 00:24:45,516 --> 00:24:47,507 - Then take the money and go. - Take me back 240 00:24:47,685 --> 00:24:50,176 Keep it. Take me back! 241 00:24:50,355 --> 00:24:51,879 I don't want to cause trouble 242 00:24:52,056 --> 00:24:56,459 - Trouble? What trouble? - I don't want it. It's late 243 00:24:56,961 --> 00:25:01,830 I want to go back. I don't want to be involved in all this 244 00:25:04,035 --> 00:25:08,267 You can't throw 20 spadefuls of earth in that hole? 245 00:25:10,642 --> 00:25:12,576 Right now, I really need you 246 00:25:12,744 --> 00:25:15,212 otherwise I wouldn't have begged you 247 00:25:16,514 --> 00:25:19,540 You want me to beg you? Is that what you want? 248 00:25:19,918 --> 00:25:21,886 No, why would you beg me? 249 00:25:25,323 --> 00:25:27,018 What does "need" mean? 250 00:25:27,191 --> 00:25:31,355 What does "help" mean? "Help" isn't necessarily paid for, 251 00:25:31,629 --> 00:25:35,622 but I'll give you money, I'll help you 252 00:25:36,401 --> 00:25:39,700 Don't you need money? Are you sure? 253 00:25:39,938 --> 00:25:41,599 0f course I do 254 00:25:41,773 --> 00:25:44,867 Well? Isn't 200,000 enough? 255 00:25:45,043 --> 00:25:48,103 It's not that. I can't do this for you 256 00:25:49,647 --> 00:25:51,080 It's not a matter of money 257 00:25:55,119 --> 00:25:57,144 You can't throw earth in a hole? 258 00:25:57,655 --> 00:26:01,523 Yes, but not on top of someone, not on someone's head 259 00:26:06,631 --> 00:26:09,122 You can't throw earth on someone! 260 00:26:10,301 --> 00:26:13,168 If he was alive, he'd stand up to respond. 261 00:26:14,572 --> 00:26:17,666 Look, I really need your help. I'm not mad! 262 00:26:30,355 --> 00:26:34,985 When you throw the earth in, the man won't be alive, 263 00:26:35,159 --> 00:26:36,751 or he wouldn't be in that hole 264 00:26:38,096 --> 00:26:39,495 Do you understand now? 265 00:26:42,033 --> 00:26:43,295 Do you understand me? 266 00:26:46,637 --> 00:26:47,262 Yes 267 00:26:47,438 --> 00:26:51,204 So if you understand, get out, come and see 268 00:26:52,810 --> 00:26:56,837 When you come back here at six tomorrow morning 269 00:26:58,349 --> 00:26:59,873 Is your barracks over there? 270 00:27:00,084 --> 00:27:05,021 From there to here will only take you 20 minutes 271 00:27:05,690 --> 00:27:11,856 Call my name twice: "Mr. Badii, Mr. Badii!" 272 00:27:12,663 --> 00:27:15,530 If I reply, you'll take my hand to help me climb out 273 00:27:16,667 --> 00:27:18,134 You'll get paid 274 00:27:18,736 --> 00:27:20,670 But if I don't reply... 275 00:27:24,909 --> 00:27:26,274 Get out 276 00:27:37,522 --> 00:27:38,853 Get out! 277 00:27:39,991 --> 00:27:41,982 Get out, come and see! 278 00:27:43,194 --> 00:27:47,096 It's God's will I should need you 279 00:27:47,265 --> 00:27:50,200 and you don't want to help! 280 00:27:57,308 --> 00:27:58,900 You don't want to?! 281 00:28:00,044 --> 00:28:03,138 You won't bury me alive! 282 00:28:03,314 --> 00:28:05,942 Right now, they're burying dozens of people 283 00:28:06,117 --> 00:28:08,483 As we speak, dozens of dead people are being buried 284 00:28:09,620 --> 00:28:12,783 - You've never seen a gravedigger? - No, never 285 00:28:14,258 --> 00:28:16,818 I'm not a gravedigger 286 00:28:18,396 --> 00:28:19,658 I don't bury people 287 00:28:22,333 --> 00:28:24,164 I know you're not a gravedigger 288 00:28:25,403 --> 00:28:28,133 If I'd wanted one, I'd have fetched one 289 00:28:29,407 --> 00:28:31,068 It's you I need 290 00:28:32,176 --> 00:28:33,803 You're like my son 291 00:28:35,446 --> 00:28:36,708 Help me 292 00:28:41,519 --> 00:28:42,918 I have to beg? 293 00:28:43,654 --> 00:28:45,178 Is that what you want? 294 00:28:45,356 --> 00:28:47,654 No, what's the use of begging? 295 00:29:01,305 --> 00:29:04,001 Get out then, come and have a look 296 00:29:06,010 --> 00:29:07,409 Maybe you'll feel up to it 297 00:29:09,947 --> 00:29:11,574 20 spadefuls of earth 298 00:29:12,316 --> 00:29:15,046 Just 20, Each paid 10,000 tomans 299 00:29:17,822 --> 00:29:19,050 Where are you from? 300 00:29:20,658 --> 00:29:23,354 - Kurdistan. - You're a Kurd! 301 00:29:23,961 --> 00:29:25,952 A Kurd has to be brave 302 00:29:32,537 --> 00:29:35,700 You people have fought so many wars, 303 00:29:36,007 --> 00:29:40,944 known such suffering... Your villages have been decimated 304 00:29:43,814 --> 00:29:45,907 You've probably used a gun, right? 305 00:29:47,485 --> 00:29:50,716 Know what a gun is? Why you're given one? 306 00:29:52,023 --> 00:29:54,685 So you can kill when you need to 307 00:29:57,728 --> 00:30:00,128 I don't want to give you a gun to kill me 308 00:30:01,399 --> 00:30:03,993 I'm giving you a spade, a spade 309 00:30:04,869 --> 00:30:06,268 You're a farmer, right? 310 00:30:25,256 --> 00:30:27,087 Just pretend you're farming 311 00:30:29,760 --> 00:30:33,355 and that I'm manure to be spread at the foot of a tree 312 00:30:34,498 --> 00:30:35,726 Is that hard? 313 00:30:48,446 --> 00:30:50,880 You're destined to use a gun, not a spade! 314 00:30:51,515 --> 00:30:54,746 You can't even use a spade! 315 00:36:47,538 --> 00:36:48,903 Thank you! 316 00:36:51,575 --> 00:36:53,270 Thank you very much! 317 00:38:05,716 --> 00:38:07,843 - Hello. - Hello 318 00:38:08,185 --> 00:38:10,085 - How are you? - Well, thanks 319 00:38:11,155 --> 00:38:13,646 - What's that machine for? - Making cement 320 00:38:14,792 --> 00:38:17,784 Really? Why isn't it working? 321 00:38:18,529 --> 00:38:21,362 This place is closed now. The workers aren't here 322 00:38:24,468 --> 00:38:25,958 So what are you doing here? 323 00:38:26,136 --> 00:38:27,763 I'm the security guard 324 00:38:29,006 --> 00:38:30,473 - Are you alone? - Yes 325 00:38:30,641 --> 00:38:35,738 All alone... Do you enjoy that? 326 00:38:37,281 --> 00:38:38,805 Come and join me 327 00:38:39,283 --> 00:38:41,649 - I don't want to disturb you. - Come on up! 328 00:38:54,765 --> 00:38:56,790 - I have to climb this ladder? - Yes 329 00:39:04,041 --> 00:39:06,566 - How can you climb this? - I'm used to it 330 00:39:07,344 --> 00:39:09,039 - You're used to it. - Yes 331 00:39:10,981 --> 00:39:13,074 - Hello. - Hello 332 00:39:21,959 --> 00:39:23,722 What a nice place 333 00:39:25,195 --> 00:39:28,255 Nice? It's nothing but earth and dust 334 00:39:29,900 --> 00:39:31,299 You don't think earth's nice? 335 00:39:32,970 --> 00:39:34,835 Earth gives us all the good things! 336 00:39:36,707 --> 00:39:41,041 So according to you, all good things return to the earth 337 00:39:42,012 --> 00:39:43,343 I think you're? 338 00:39:44,114 --> 00:39:45,877 I'm Afghani 339 00:39:47,417 --> 00:39:50,250 - Where from? - Mazar-e Sharif 340 00:39:51,655 --> 00:39:55,022 That's a strange name. Whose "Mazar" is it? 341 00:39:55,659 --> 00:39:58,253 It's the tomb of the Imam Ali 342 00:39:58,495 --> 00:40:01,328 It's a place of pilgrimage 343 00:40:02,499 --> 00:40:04,160 Isn't the Imam Ali's tomb in Najaf? 344 00:40:04,334 --> 00:40:09,135 Yes, but some people think it's in Mazar-e Sharif 345 00:40:10,574 --> 00:40:11,632 Strange 346 00:40:13,043 --> 00:40:14,340 What are you doing? 347 00:40:14,511 --> 00:40:19,005 I'm making myself an omelet. It isn't worthy of you 348 00:40:19,349 --> 00:40:21,510 I'll make you some tea 349 00:40:21,685 --> 00:40:23,482 Thank you very much! 350 00:41:11,935 --> 00:41:13,994 Don't you get bored here alone? 351 00:41:14,338 --> 00:41:17,603 I'm used to it. I'm used to loneliness too 352 00:41:27,584 --> 00:41:29,711 Do you know that man? 353 00:41:30,254 --> 00:41:33,189 Yes, he's a fellow countryman 354 00:41:33,690 --> 00:41:34,520 He's Afghani? 355 00:41:34,725 --> 00:41:39,594 Yes, he's a "seminarist". He's here for his holidays 356 00:41:41,298 --> 00:41:44,426 A "seminarist"? He should be in a seminary 357 00:41:44,601 --> 00:41:46,728 He felt lonely, he came to see me 358 00:41:46,904 --> 00:41:51,000 He's been here for two or three nights 359 00:41:53,076 --> 00:41:54,338 Is he staying for good? 360 00:41:55,112 --> 00:41:57,979 0f course not... just three nights 361 00:42:01,184 --> 00:42:03,414 I didn't catch what you said 362 00:42:04,054 --> 00:42:07,114 - Is he staying tonight? - Yes, he's staying 363 00:42:08,725 --> 00:42:10,693 You're not entirely alone then 364 00:42:11,595 --> 00:42:14,223 No, not entirely alone 365 00:42:22,039 --> 00:42:24,439 - Is he Afghani too? - Yes 366 00:42:24,608 --> 00:42:25,939 So many Afghanis around here! 367 00:42:26,109 --> 00:42:30,944 There've been a lot since the war in Afghanistan 368 00:42:31,114 --> 00:42:34,880 Between 2 and 3 million Afghanis live in Iran 369 00:42:36,253 --> 00:42:39,086 With the war here, why didn't they go back? 370 00:42:39,856 --> 00:42:43,587 The war against Iraq only concerned the Iranians 371 00:42:43,794 --> 00:42:46,160 But the war at home concerned us 372 00:42:46,797 --> 00:42:48,890 And our war didn't concern you? 373 00:42:49,666 --> 00:42:51,998 You could say your war troubled us 374 00:42:52,169 --> 00:42:57,197 but the Afghanistan War was harder... more painful for us 375 00:43:05,515 --> 00:43:06,675 Tell me 376 00:43:08,352 --> 00:43:11,788 today's a holiday, so why are you here alone? 377 00:43:12,055 --> 00:43:14,046 You feel sad, so do I 378 00:43:14,224 --> 00:43:18,684 Come for a drive. We can get a change of scene, talk 379 00:43:18,862 --> 00:43:21,023 I'm the security guard here, I'm in charge 380 00:43:21,198 --> 00:43:23,996 - A guard in this place? - Yes 381 00:43:24,201 --> 00:43:27,967 But who could carry off a machine that heavy? 382 00:43:28,171 --> 00:43:31,004 It's a holiday. No one needs guards. Come on 383 00:43:31,308 --> 00:43:34,573 Let's get some fresh air. Everything's safe 384 00:43:34,845 --> 00:43:36,972 It's my duty. We all have our responsibilities 385 00:43:37,147 --> 00:43:40,605 - I can't leave my post. - You really can't? 386 00:43:43,220 --> 00:43:44,448 No, sorry 387 00:43:45,122 --> 00:43:46,885 I thought we could get some air 388 00:43:53,563 --> 00:43:56,794 I'll go and see your friend, the seminarist 389 00:43:57,401 --> 00:44:00,165 Maybe we'll go for a drive together 390 00:44:02,205 --> 00:44:04,196 I've made some tea 391 00:44:04,374 --> 00:44:07,605 Leave it for later. Good-bye 392 00:44:13,016 --> 00:44:16,042 - Try going the other way. - The ladder moves! 393 00:44:16,386 --> 00:44:18,217 It's dangerous! Mend it 394 00:44:19,589 --> 00:44:22,353 You can mend it by wrapping fuse-wire around it 395 00:45:31,361 --> 00:45:32,521 Are you well? 396 00:45:36,166 --> 00:45:38,100 You're Afghani, aren't you? 397 00:45:38,702 --> 00:45:39,669 Yes 398 00:45:39,936 --> 00:45:41,301 What are you doing? 399 00:45:42,672 --> 00:45:44,867 I've got three days' holiday 400 00:45:45,542 --> 00:45:47,373 I was alone, I felt down 401 00:45:47,744 --> 00:45:52,408 My friend Ahmad was alone too so I came here to visit him 402 00:45:52,816 --> 00:45:55,979 I meant what are you doing in Iran? 403 00:45:56,153 --> 00:45:59,850 I study at the Tchizar seminary 404 00:46:03,460 --> 00:46:09,330 Aren't there any seminaries in Afghanistan? 405 00:46:10,767 --> 00:46:14,430 Yes, there are some. But there was a war on 406 00:46:17,107 --> 00:46:19,598 And my seminary wasn't that good 407 00:46:19,943 --> 00:46:24,277 so my father told me to study in Iran or at Najaf 408 00:46:27,117 --> 00:46:28,880 So I came to study in Iran 409 00:46:35,425 --> 00:46:40,385 What about the fees? Does your father send you money? 410 00:46:41,097 --> 00:46:44,464 My father isn't that well-off, no 411 00:46:44,634 --> 00:46:49,071 The seminary pays me 2,000 tomans 412 00:46:50,640 --> 00:46:52,972 During the summer, I work 413 00:46:53,143 --> 00:46:56,374 to build up my savings 414 00:46:57,280 --> 00:46:58,440 What kind of work? 415 00:46:59,783 --> 00:47:02,149 I work as a laborer, simple work 416 00:47:02,319 --> 00:47:06,449 I didn't know a seminarist could work as a laborer 417 00:47:08,158 --> 00:47:10,820 When you need to, you work 418 00:47:10,994 --> 00:47:13,485 So if a job comes along, you take it? 419 00:47:14,164 --> 00:47:14,926 Yes 420 00:47:17,767 --> 00:47:22,500 Aren't you wondering why I've offered you a ride? 421 00:47:23,306 --> 00:47:24,238 Yes 422 00:47:29,613 --> 00:47:34,550 I know that your duty is to preach and guide people 423 00:47:34,784 --> 00:47:39,118 But you're young, you have time, you can do that later 424 00:47:40,624 --> 00:47:42,854 It's your hands that I need 425 00:47:44,227 --> 00:47:45,888 I don't need your tongue 426 00:47:46,363 --> 00:47:47,625 or your mind 427 00:47:50,267 --> 00:47:55,330 I'm lucky that those hands belong to a true believer 428 00:47:56,306 --> 00:48:02,734 With the patience, endurance and perseverance that you learn 429 00:48:02,912 --> 00:48:08,475 you're the best person to carry out this job 430 00:48:09,486 --> 00:48:12,387 You're not telling me what I have to do 431 00:48:12,555 --> 00:48:15,752 I know my decision goes against your beliefs 432 00:48:17,193 --> 00:48:23,132 You believe God gives life and takes it when He sees fit 433 00:48:24,334 --> 00:48:28,327 But there comes a time when a man can't go on 434 00:48:28,538 --> 00:48:31,530 He's exhausted and can't wait for God to act 435 00:48:31,875 --> 00:48:33,570 So he decides to act himself 436 00:48:34,311 --> 00:48:37,508 There, that's what's called "suicide" 437 00:48:40,417 --> 00:48:42,180 You see, the word "suicide" 438 00:48:42,352 --> 00:48:46,982 isn't only made for dictionaries 439 00:48:47,157 --> 00:48:48,886 It has to have a practical application 440 00:48:49,926 --> 00:48:52,087 And here's the application 441 00:48:52,762 --> 00:48:55,060 Man has to decide on its application 442 00:48:57,734 --> 00:49:02,000 I don't really understand. Tell me what I have to do 443 00:49:02,172 --> 00:49:04,402 If I can, I'll do it for you 444 00:49:09,546 --> 00:49:14,313 I've decided to free myself from this life 445 00:49:15,518 --> 00:49:16,951 What for? 446 00:49:20,423 --> 00:49:25,122 It wouldn't help you to know and I can't talk about it 447 00:49:27,964 --> 00:49:30,296 And you wouldn't understand 448 00:49:32,502 --> 00:49:34,470 It's not because you don't understand 449 00:49:34,637 --> 00:49:38,198 but you can't feel what I feel 450 00:49:40,110 --> 00:49:42,340 You can sympathize, understand 451 00:49:42,979 --> 00:49:47,643 show compassion. But feel my pain? No 452 00:49:49,486 --> 00:49:52,284 You suffer and so do I. I understand you 453 00:49:52,555 --> 00:49:56,286 You comprehend my pain but you can't feel it 454 00:50:00,497 --> 00:50:04,126 That's why I ask you to be a true Moslem 455 00:50:04,300 --> 00:50:07,292 and help me. Can you? 456 00:50:09,739 --> 00:50:13,505 Yes, I understand you. But suicide is wrong 457 00:50:13,676 --> 00:50:20,946 Since the Hadiths, our twelve Imams and the Koran 458 00:50:21,451 --> 00:50:23,976 refer to suicide 459 00:50:24,554 --> 00:50:28,149 and say that man mustn't kill himself 460 00:50:28,425 --> 00:50:31,326 God entrusts man's body to him 461 00:50:31,761 --> 00:50:34,662 Man must not torment that body 462 00:50:35,465 --> 00:50:41,028 I understand you, but suicide, viewed from every angle... 463 00:50:41,204 --> 00:50:42,671 That's right 464 00:50:43,006 --> 00:50:45,873 but I told you that I didn't need a lecture 465 00:50:46,075 --> 00:50:51,103 If I had wanted a lecture I'd have turned to someone 466 00:50:51,281 --> 00:50:56,082 with more experience, who's finished his studies 467 00:50:57,387 --> 00:51:00,879 I'm simply asking for a helping hand 468 00:51:03,326 --> 00:51:05,226 My hand does God's justice 469 00:51:05,395 --> 00:51:08,626 What you want wouldn't be just 470 00:51:09,699 --> 00:51:12,896 I know that suicide is one of the deadly sins 471 00:51:14,070 --> 00:51:18,063 But being unhappy is a great sin too 472 00:51:19,209 --> 00:51:22,838 When you're unhappy you hurt other people 473 00:51:23,246 --> 00:51:24,645 Isn't that a sin too? 474 00:51:25,748 --> 00:51:28,478 When you hurt others, isn't that a sin? 475 00:51:29,686 --> 00:51:31,881 Hurting your family... your friends 476 00:51:32,889 --> 00:51:34,117 hurting yourself 477 00:51:36,526 --> 00:51:38,118 isn't that a sin? 478 00:51:38,495 --> 00:51:41,089 If I hurt you, that isn't a sin 479 00:51:43,466 --> 00:51:45,593 but if I kill myself, it is? 480 00:51:47,136 --> 00:51:49,263 You're right 481 00:51:49,439 --> 00:51:53,466 hurting the people close to you is a great sin too 482 00:51:56,212 --> 00:52:01,206 I think that God is merciful and so great 483 00:52:01,451 --> 00:52:04,113 that He doesn't want to see His creatures suffer 484 00:52:06,923 --> 00:52:09,551 He's so great that He can't possibly 485 00:52:09,726 --> 00:52:11,785 want to force us to live 486 00:52:12,762 --> 00:52:15,492 That's why He grants man this solution 487 00:52:18,668 --> 00:52:21,364 Have you ever thought about the meaning of this? 488 00:52:22,972 --> 00:52:25,770 I've thought about it but not like you have 489 00:52:25,942 --> 00:52:29,309 In any case our talk won't get us anywhere 490 00:52:29,479 --> 00:52:30,969 This isn't the time or place 491 00:52:31,447 --> 00:52:36,180 Get out now. Next to that tree, there's a hole 492 00:52:36,653 --> 00:52:39,315 Go and look. I'll explain afterwards 493 00:52:39,622 --> 00:52:42,420 Go on. Take a look 494 00:53:01,744 --> 00:53:02,768 Get in 495 00:53:04,647 --> 00:53:06,444 I'll explain now 496 00:53:17,393 --> 00:53:19,623 I've decided to swallow 497 00:53:20,530 --> 00:53:22,430 all my sleeping pills tonight 498 00:53:23,800 --> 00:53:27,236 and then come and lie down in that hole 499 00:53:27,904 --> 00:53:29,132 To sleep 500 00:53:30,506 --> 00:53:34,135 What I want you to do is wait until dawn 501 00:53:36,079 --> 00:53:39,480 then come here like a kind brother 502 00:53:40,450 --> 00:53:43,351 and cover me with soil. That's all 503 00:53:47,290 --> 00:53:48,689 0f course 504 00:53:50,026 --> 00:53:52,859 I follow the Koran when it says- 505 00:53:53,296 --> 00:53:56,493 This work will bring you not only Heaven's reward 506 00:53:57,700 --> 00:54:02,569 but also a material reward so you won't need to work this summer 507 00:54:03,773 --> 00:54:05,638 The Koran says 508 00:54:05,808 --> 00:54:07,776 You shall not kill yourself 509 00:54:08,878 --> 00:54:14,111 What's the difference between killing someone 510 00:54:14,283 --> 00:54:17,411 and killing yourself? 511 00:54:17,587 --> 00:54:20,249 Killing yourself is killing 512 00:54:27,363 --> 00:54:29,058 What's your decision? 513 00:54:38,241 --> 00:54:40,641 Why don't you get out? 514 00:54:40,810 --> 00:54:44,803 My friend has cooked an omelet and it smells good. Let's eat 515 00:54:44,981 --> 00:54:46,676 You'll find a solution 516 00:54:46,849 --> 00:54:50,785 Thank you! I know he's cooked but eggs are bad for me! 517 00:54:51,554 --> 00:54:53,522 Some other time! Good-bye! 518 00:59:58,361 --> 01:00:00,352 Mister, mister 519 01:00:00,529 --> 01:00:03,054 Mister, move your car. The digger has to work 520 01:00:03,466 --> 01:00:05,229 Clear the way 521 01:00:06,335 --> 01:00:08,530 Move your car, the digger has to work 522 01:00:09,338 --> 01:00:10,600 What are you doing here? 523 01:00:11,774 --> 01:00:13,503 This is no place to sit down! 524 01:00:15,344 --> 01:00:18,404 Are you sick? Come on, move your car! 525 01:00:20,149 --> 01:00:22,117 You can't sleep here! 526 01:00:22,351 --> 01:00:26,947 If you want cement, you have to go to the office 527 01:00:27,123 --> 01:00:31,082 Come on, take your car 528 01:00:31,427 --> 01:00:33,827 Why have you come here? 529 01:00:35,731 --> 01:00:36,925 Are you sick? 530 01:00:38,734 --> 01:00:40,099 Do you want some tea? 531 01:00:42,405 --> 01:00:44,373 Stand up, take your car 532 01:00:45,041 --> 01:00:47,601 Come on... Come on 533 01:00:48,544 --> 01:00:49,533 Thank you. 534 01:01:02,658 --> 01:01:04,250 So, no more questions? 535 01:01:04,927 --> 01:01:05,916 No 536 01:01:06,195 --> 01:01:10,564 You've got your bearings? That tree is a good landmark 537 01:01:10,733 --> 01:01:11,757 Yes 538 01:01:12,868 --> 01:01:14,529 So, no more questions? No problems? 539 01:01:17,139 --> 01:01:18,970 No problems but... 540 01:01:19,141 --> 01:01:20,574 But what? 541 01:01:22,178 --> 01:01:25,511 When you want to help someone 542 01:01:25,681 --> 01:01:30,050 You have to do it properly, with all your heart 543 01:01:30,853 --> 01:01:33,879 It's better... more just and more reasonable 544 01:01:37,493 --> 01:01:40,291 You can even use your hands instead of a spade 545 01:01:41,564 --> 01:01:45,591 Keep your feelings for more essential things 546 01:01:47,636 --> 01:01:48,898 But how? 547 01:01:51,006 --> 01:01:52,496 What's your job? 548 01:01:52,875 --> 01:01:55,901 I already told you 549 01:01:56,479 --> 01:01:58,003 What specialization? 550 01:01:58,180 --> 01:02:02,378 Shoveling earth doesn't require specialization 551 01:02:02,551 --> 01:02:04,451 Just shoveling earth 552 01:02:06,388 --> 01:02:09,721 If I could help in another way 553 01:02:09,892 --> 01:02:12,554 I'd prefer that 554 01:02:13,262 --> 01:02:15,730 Just do what I ask 555 01:02:16,031 --> 01:02:17,794 But what help? 556 01:02:18,834 --> 01:02:23,498 If a man wants to help his fellow man 557 01:02:23,672 --> 01:02:27,073 he ought to do it differently! 558 01:02:27,576 --> 01:02:29,441 He can save a life 559 01:02:31,080 --> 01:02:33,913 I won't be responsible for someone's death 560 01:02:34,250 --> 01:02:39,882 but, since you ask, I'll say yes 561 01:02:40,055 --> 01:02:42,785 But it's hard. Admit that it's not easy! 562 01:02:44,026 --> 01:02:49,054 If you don't explain your problem, 563 01:02:49,231 --> 01:02:53,224 who can help you? You don't know me 564 01:02:53,869 --> 01:02:56,895 But you have relatives, friends, a brother 565 01:02:57,606 --> 01:03:02,236 Forgive me for prying 566 01:03:02,411 --> 01:03:08,316 It's either a family problem or debts 567 01:03:09,485 --> 01:03:12,784 Every problem has its solution 568 01:03:13,088 --> 01:03:15,522 But if you don't talk 569 01:03:15,691 --> 01:03:19,149 no one can help you 570 01:03:21,497 --> 01:03:24,261 We all have problems in life 571 01:03:24,433 --> 01:03:28,028 If we all chose this way out of every tiny problem 572 01:03:28,204 --> 01:03:31,765 there would be no one left on earth 573 01:03:32,908 --> 01:03:35,775 Isn't that right? No one! 574 01:03:37,346 --> 01:03:38,779 Not a living soul! 575 01:03:39,615 --> 01:03:41,708 Turn left, please 576 01:03:42,384 --> 01:03:44,978 - I don't know this road. - I know it 577 01:03:46,722 --> 01:03:50,180 It's longer but better and more beautiful 578 01:03:54,296 --> 01:03:56,764 I've been a prisoner of this desert for 35 years 579 01:04:01,270 --> 01:04:04,671 I'll tell you something that happened to me 580 01:04:04,840 --> 01:04:06,967 It was just after I got married 581 01:04:09,044 --> 01:04:11,706 We had all kinds of troubles 582 01:04:12,848 --> 01:04:19,686 I was so fed up with it that I decided 583 01:04:19,855 --> 01:04:23,916 to end it all 584 01:04:27,563 --> 01:04:31,090 0ne morning, before dawn 585 01:04:31,267 --> 01:04:33,497 I put a rope in my car 586 01:04:34,703 --> 01:04:39,003 My mind was made up, I wanted to kill myself 587 01:04:40,276 --> 01:04:45,077 I set off for Mianeh. This was in 1960 588 01:04:46,215 --> 01:04:50,914 I reached the mulberry tree plantations 589 01:04:51,587 --> 01:04:54,818 I stopped there. It was still dark 590 01:04:55,457 --> 01:04:59,894 I threw the rope over a tree but it didn't catch hold 591 01:05:00,696 --> 01:05:06,657 I tried once, twice but to no avail 592 01:05:07,469 --> 01:05:10,597 So then I climbed the tree 593 01:05:10,773 --> 01:05:13,071 and tied the rope on tight 594 01:05:13,942 --> 01:05:18,675 Then I felt something soft under my hand. Mulberries 595 01:05:18,947 --> 01:05:21,279 Deliciously sweet mulberries 596 01:05:21,583 --> 01:05:24,381 I ate one. It was succulent, 597 01:05:24,553 --> 01:05:28,353 then a second and third 598 01:05:28,791 --> 01:05:30,884 Suddenly, I noticed 599 01:05:31,427 --> 01:05:35,329 that the sun was rising over the mountaintop 600 01:05:35,497 --> 01:05:38,523 What sun, what scenery, 601 01:05:38,701 --> 01:05:40,430 what greenery! 602 01:05:42,237 --> 01:05:44,797 All of a sudden, I heard children heading off to school 603 01:05:44,973 --> 01:05:48,033 They stopped to look at me 604 01:05:48,210 --> 01:05:53,842 They asked me to shake the tree 605 01:05:55,517 --> 01:05:58,350 The mulberries fell and they ate 606 01:05:58,687 --> 01:06:00,917 I felt happy 607 01:06:01,090 --> 01:06:06,551 Then I gathered some mulberries to take them home 608 01:06:06,829 --> 01:06:09,730 My wife was still sleeping 609 01:06:09,898 --> 01:06:12,833 When she woke up, she ate mulberries as well 610 01:06:13,502 --> 01:06:15,766 And she enjoyed them too 611 01:06:16,372 --> 01:06:18,397 I had left to kill myself 612 01:06:19,875 --> 01:06:22,105 and I came back with mulberries 613 01:06:22,277 --> 01:06:24,677 A mulberry saved my life 614 01:06:26,048 --> 01:06:28,039 A mulberry saved my life 615 01:06:28,650 --> 01:06:30,880 You ate mulberries, 616 01:06:31,053 --> 01:06:33,453 so did your wife, and everything was fine 617 01:06:33,822 --> 01:06:38,521 No, it wasn't like that, but I changed 618 01:06:39,762 --> 01:06:45,428 Afterwards, it was better but I had in fact changed my mind 619 01:06:45,834 --> 01:06:47,597 I felt better 620 01:06:47,770 --> 01:06:52,730 Every man on earth has problems in his life 621 01:06:53,242 --> 01:06:57,008 That's the way it is. There are so many people on earth 622 01:06:57,179 --> 01:07:01,843 There isn't one family without problems 623 01:07:02,017 --> 01:07:04,212 I don't know your problem 624 01:07:04,386 --> 01:07:06,854 otherwise I could explain better 625 01:07:07,656 --> 01:07:10,682 When you go to see a doctor 626 01:07:11,360 --> 01:07:13,794 you tell him where it hurts 627 01:07:19,101 --> 01:07:23,265 Excuse me, you're not Turkish, are you? 628 01:07:30,612 --> 01:07:33,240 Here's a joke. Don't feel offended 629 01:07:33,849 --> 01:07:35,714 A Turk 630 01:07:36,084 --> 01:07:39,247 goes to see a doctor. He tells him: 631 01:07:39,588 --> 01:07:44,389 "When I touch my body with my finger, it hurts 632 01:07:44,827 --> 01:07:48,627 "When I touch my head, it hurts, my legs, it hurts 633 01:07:49,064 --> 01:07:53,501 "my belly, my hand, it hurts" 634 01:07:54,503 --> 01:07:57,904 The doctor examines him and then tells him: 635 01:08:00,776 --> 01:08:04,405 "Your body's fine but your finger's broken!" 636 01:08:05,047 --> 01:08:08,414 My dear man, your mind is ill 637 01:08:08,584 --> 01:08:12,350 but there's nothing wrong with you. Change your outlook 638 01:08:16,325 --> 01:08:18,725 I had left home to kill myself 639 01:08:19,495 --> 01:08:21,520 but a mulberry changed me 640 01:08:21,697 --> 01:08:26,259 an ordinary, unimportant mulberry 641 01:08:26,435 --> 01:08:30,394 The world isn't the way you see it 642 01:08:32,541 --> 01:08:35,840 You have to change your outlook and change the world 643 01:08:36,011 --> 01:08:38,002 Be optimistic 644 01:08:40,182 --> 01:08:42,116 Look at things positively 645 01:08:46,054 --> 01:08:47,885 You're in your prime! 646 01:08:49,091 --> 01:08:53,323 Because of some minor problem you want to commit suicide 647 01:08:53,729 --> 01:08:55,594 For one single problem 648 01:08:59,868 --> 01:09:04,328 Life is like a train that keeps on moving forward 649 01:09:04,606 --> 01:09:09,942 and then reaches the end of the line, the terminus 650 01:09:10,112 --> 01:09:14,276 And death waits at the terminus 651 01:09:16,385 --> 01:09:18,751 0f course, death is a solution 652 01:09:19,087 --> 01:09:22,750 but not at first, not during your youth 653 01:09:25,394 --> 01:09:30,661 Forgive me for dragging you off along this rocky road 654 01:09:34,636 --> 01:09:38,970 You think something is good, then realize you're wrong 655 01:09:39,241 --> 01:09:41,971 The main thing is to think hard 656 01:09:42,144 --> 01:09:44,374 You believe what you do is right 657 01:09:44,680 --> 01:09:47,046 but then you realize that you're wrong 658 01:10:01,863 --> 01:10:07,597 Talk, say something to give me a breather 659 01:10:08,003 --> 01:10:11,962 I've talked too much, I've said everything 660 01:10:12,307 --> 01:10:16,607 I've given a whole speech. Just say something! 661 01:10:19,081 --> 01:10:21,140 Turn left here, please 662 01:10:26,722 --> 01:10:30,089 In any case, if you don't talk, I'll talk some more 663 01:10:32,828 --> 01:10:34,819 If you don't talk, I will 664 01:10:41,436 --> 01:10:42,835 Have you lost all hope? 665 01:10:46,608 --> 01:10:51,272 Have you ever looked at the sky when you wake in the morning? 666 01:10:51,446 --> 01:10:55,644 At dawn, don't you want to see the sun rise? 667 01:10:56,952 --> 01:11:01,787 The red and yellow of the sun at sunset, 668 01:11:01,957 --> 01:11:03,686 don't you want to see that anymore? 669 01:11:04,660 --> 01:11:08,824 Have you seen the moon? Don't you want to see the stars? 670 01:11:09,364 --> 01:11:13,323 The night of the full moon, 671 01:11:13,502 --> 01:11:15,663 don't you want to see it again? You want to close your eyes? 672 01:11:16,071 --> 01:11:20,565 Please, take the right fork! 673 01:11:29,751 --> 01:11:34,711 The people on the other side would like to take a look here 674 01:11:34,990 --> 01:11:37,390 and you want to rush over there! 675 01:11:47,502 --> 01:11:52,030 Don't you ever want to drink water from a spring again? 676 01:11:52,674 --> 01:11:55,643 0r wash your face in that water? 677 01:11:56,778 --> 01:11:58,177 Turn right! 678 01:12:04,152 --> 01:12:07,280 If you look at the four seasons 679 01:12:07,456 --> 01:12:11,153 each season brings fruit 680 01:12:11,693 --> 01:12:14,890 In summer, there's fruit, in autumn too 681 01:12:15,063 --> 01:12:19,261 winter brings different fruit and spring too 682 01:12:19,434 --> 01:12:22,301 No mother can fill her fridge 683 01:12:22,471 --> 01:12:27,340 with such a variety of fruit for her children 684 01:12:29,010 --> 01:12:33,538 No mother can do as much for her children 685 01:12:33,715 --> 01:12:37,082 as God does for His creatures 686 01:12:39,187 --> 01:12:43,851 You want to refuse all that? You want to give it all up? 687 01:12:46,194 --> 01:12:48,560 You want to give up the taste of the cherries? 688 01:12:49,331 --> 01:12:53,495 Don't. I'm your friend, I'm begging you! 689 01:13:02,277 --> 01:13:03,642 Turn right 690 01:13:22,030 --> 01:13:25,966 Turn right, this is the main road 691 01:13:30,105 --> 01:13:33,939 Turn left, please 692 01:13:34,910 --> 01:13:37,470 Before I get out 693 01:13:37,646 --> 01:13:40,638 I'm going to sing you a song in Turkish 694 01:13:54,930 --> 01:13:58,832 It means: "My love, I'm flying off, come to me 695 01:13:59,267 --> 01:14:03,101 "I'm hounded from my friend's garden, come to me 696 01:14:03,271 --> 01:14:05,762 "From happy days before 697 01:14:06,575 --> 01:14:09,442 "I've fallen on hard times, come to me" 698 01:14:10,312 --> 01:14:14,544 Tell me, we barely know each other 699 01:14:16,218 --> 01:14:19,984 You go, I'm your friend. You stay, I'm your friend 700 01:14:20,522 --> 01:14:24,583 In any case, I'm your friend 701 01:14:24,893 --> 01:14:30,297 You stay, I'm your friend. You go, I'll be your friend too 702 01:14:31,466 --> 01:14:32,160 Good-bye 703 01:14:33,668 --> 01:14:35,101 Do you work here? 704 01:14:36,171 --> 01:14:38,435 Wait. Tell me what you do 705 01:14:39,441 --> 01:14:43,707 I told you, I work here at the Natural History Museum 706 01:14:44,646 --> 01:14:46,671 No, I mean tomorrow morning 707 01:14:46,848 --> 01:14:51,217 Tomorrow, I come at dawn. I call twice: 708 01:14:51,553 --> 01:14:53,487 "Mister... Mister..." 709 01:14:54,389 --> 01:14:55,515 Badii! 710 01:14:55,690 --> 01:14:59,148 Badii, and you reply 711 01:15:00,061 --> 01:15:02,962 Then I take your hand to help you out 712 01:15:03,498 --> 01:15:04,692 And if I don't reply? 713 01:15:06,401 --> 01:15:10,064 You will reply! Inch'Allah, I know what you'll say 714 01:15:10,639 --> 01:15:12,038 But what if I don't reply? 715 01:15:15,844 --> 01:15:19,837 I'll do what you asked me to do, 716 01:15:20,015 --> 01:15:22,040 don't worry! 717 01:15:26,054 --> 01:15:27,783 Say it to put my mind at ease 718 01:15:29,324 --> 01:15:30,757 Some things 719 01:15:31,326 --> 01:15:34,056 are easier to do than to say 720 01:15:35,363 --> 01:15:37,331 In any case, you'll do it 721 01:15:38,833 --> 01:15:43,361 If it wasn't for my child, I wouldn't 722 01:15:44,072 --> 01:15:46,131 Believe me, it's hard 723 01:15:46,308 --> 01:15:48,003 It's a deal 724 01:15:55,016 --> 01:15:59,817 I come and I cover you with earth 725 01:16:00,121 --> 01:16:01,418 You take your money and you leave 726 01:16:01,589 --> 01:16:03,523 What a relief for you! 727 01:16:03,692 --> 01:16:05,990 I must go, the kids are waiting 728 01:16:06,161 --> 01:16:08,891 May this money help to cure your child 729 01:16:10,031 --> 01:16:12,693 Keep your promise, or you won't be blessed 730 01:16:12,867 --> 01:16:14,858 I hope you'll be all right 731 01:16:15,036 --> 01:16:18,597 Take this now. You'll get the rest tomorrow 732 01:16:18,840 --> 01:16:22,708 Thanks for bringing me back here. Thanks again! 733 01:16:24,446 --> 01:16:30,146 I'll see you at six tomorrow. 0r rather, you'll see me at six 734 01:16:30,452 --> 01:16:32,784 God willing, you'll see me too 735 01:16:34,656 --> 01:16:37,022 Take it, take the money 736 01:16:37,225 --> 01:16:40,160 Thank you but no. After I do the job 737 01:17:49,431 --> 01:17:54,368 Sir, please, could you take our photo? 738 01:17:54,536 --> 01:17:56,401 It's all set, just press the button 739 01:18:13,088 --> 01:18:14,350 Thank you 740 01:18:23,665 --> 01:18:26,463 Hey, what's wrong? Are you in a hurry to die?! 741 01:18:38,746 --> 01:18:41,510 He's crazy, man! 742 01:19:12,280 --> 01:19:13,611 Sir 743 01:19:16,518 --> 01:19:18,884 I want to see the man who just came in 744 01:19:19,053 --> 01:19:21,214 - Many men come in. - He had a blue jacket 745 01:19:21,589 --> 01:19:22,578 His name? 746 01:19:22,757 --> 01:19:25,624 He works here. He was carrying a bag 747 01:19:25,793 --> 01:19:27,260 Many men work here 748 01:19:27,962 --> 01:19:31,159 He had a bag full of quails 749 01:19:31,332 --> 01:19:33,926 for the students. To stuff them 750 01:19:34,102 --> 01:19:35,729 What's his name? 751 01:19:35,937 --> 01:19:39,168 I don't know. He has a sick child, with anemia 752 01:19:39,440 --> 01:19:43,069 0h, you mean the old man who works in the workshop 753 01:19:43,378 --> 01:19:44,709 Mr. Bagheri 754 01:19:44,879 --> 01:19:47,473 Yes, Mr. Bagheri. Could you call him? 755 01:19:47,749 --> 01:19:49,182 We can't do that 756 01:19:50,051 --> 01:19:52,781 - Can I go in? - You need a ticket 757 01:19:53,121 --> 01:19:54,247 Please! How much is it? 758 01:19:55,790 --> 01:19:59,487 - 100 tomans. - Where do I go now? 759 01:19:59,727 --> 01:20:03,185 Follow the path, turn right 760 01:20:03,364 --> 01:20:05,355 behind the main building. You'll find "Taxidermy" 761 01:20:05,533 --> 01:20:06,795 Taxidermy 762 01:20:08,703 --> 01:20:09,727 Four, please 763 01:21:06,027 --> 01:21:08,791 Thanks, Mr. Bagheri. More partridges! 764 01:21:08,997 --> 01:21:12,990 Just as good! What you get is a matter of luck 765 01:21:13,968 --> 01:21:15,629 Please, girls 766 01:21:16,971 --> 01:21:19,201 A partridge or a quail 767 01:21:19,607 --> 01:21:22,303 We were supposed to study quails! 768 01:21:22,477 --> 01:21:26,504 Birds don't fall into the net to make you happy 769 01:21:26,681 --> 01:21:28,911 Mr. Bagheri, someone for you 770 01:21:45,500 --> 01:21:48,833 First, you have to lie them on their backs 771 01:21:49,003 --> 01:21:52,495 and wet the thorax feathers with a sponge 772 01:21:52,940 --> 01:21:55,636 Then slit them open with a scalpel 773 01:21:55,810 --> 01:22:00,179 along the whole length of the body 774 01:22:00,415 --> 01:22:06,752 Don't cut too deeply or the innards will spill out 775 01:22:59,907 --> 01:23:01,875 Mr. Bagheri come and sit with me 776 01:23:02,243 --> 01:23:04,040 No thank you. I'm busy 777 01:23:05,680 --> 01:23:07,944 - Mr. Bagheri, are you well? - Yes, thank you 778 01:23:09,117 --> 01:23:10,709 That white coat suits you 779 01:23:13,121 --> 01:23:14,486 Thank you very much 780 01:23:15,223 --> 01:23:18,021 What were you doing? 781 01:23:18,192 --> 01:23:21,650 - What birds have you handed out? - Quails 782 01:23:21,829 --> 01:23:23,922 Quails? Did you kill them? 783 01:23:24,132 --> 01:23:25,656 Yes. For work 784 01:23:27,435 --> 01:23:28,868 You're well then? 785 01:23:29,237 --> 01:23:31,569 - I have something to tell you. - Go on 786 01:23:32,073 --> 01:23:34,598 When you come in the morning 787 01:23:34,776 --> 01:23:37,904 bring two small stones and throw them at me 788 01:23:38,079 --> 01:23:41,446 I might just be asleep but still alive! 789 01:23:41,983 --> 01:23:43,848 Two stones aren't enough. I'll use three 790 01:23:44,852 --> 01:23:50,484 Shake my shoulders too! Perhaps I'll be alive 791 01:23:52,460 --> 01:23:53,586 You promised me! 792 01:23:53,761 --> 01:23:56,457 Even if they behead me, I'll keep my word 793 01:23:59,267 --> 01:24:02,759 You promised. Don't forget, don't let me down 794 01:36:11,732 --> 01:36:14,530 Can you hear me? 795 01:36:17,337 --> 01:36:21,706 Tell your men to stay near the tree to rest 796 01:36:22,309 --> 01:36:23,901 The shoot is over 797 01:36:24,077 --> 01:36:27,274 We're here for a sound take 56453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.