All language subtitles for Stefan cel Mare (Mircea Dragan, 1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,011 --> 00:00:20,094 En el 500 � aniversario de la batalla de Vaslui... 2 00:00:20,211 --> 00:00:22,800 Romaniafilm presenta: 3 00:00:23,011 --> 00:00:28,694 "Esteban el Grande". Vaslui, 1475 4 00:00:36,159 --> 00:00:38,725 "Nuestro pueblo jam�s se ha arrodillado sino que se ha alzado... 5 00:00:38,825 --> 00:00:42,026 "para combatir siempre que ha sido necesario... 6 00:00:42,126 --> 00:00:46,554 "para proteger su unidad. El monumento a Esteban el Grande es... 7 00:00:46,589 --> 00:00:51,382 un s�mbolo de la lucha de nuestro pueblo." Nicolae Ceausescu 8 00:00:52,011 --> 00:00:58,594 Siglo XV: Europa se enfrentaba a la amenaza de una nueva invasi�n otomana. 9 00:00:58,945 --> 00:01:04,667 El sult�n Mehmed II, al mando de uno de los ej�rcitos m�s poderosos del mundo... 10 00:01:04,786 --> 00:01:11,444 conquista Constantinopla, capital del Imperio Romano de Oriente, en 1453. 11 00:01:11,564 --> 00:01:14,669 Una vez asentado en el trono de los emperadores de Bizancio... 12 00:01:14,789 --> 00:01:17,382 Mehmed II despleg� sus ej�rcitos de Espah�s y Jen�zaros... 13 00:01:17,453 --> 00:01:19,323 a lo largo y ancho de Asia y Europa. 14 00:01:19,402 --> 00:01:22,607 El Imperio de Trebisonda, las islas del Mediterr�neo... 15 00:01:22,708 --> 00:01:24,908 Grecia, Serbia, Bosnia y Albania... 16 00:01:25,027 --> 00:01:28,424 son conquistadas, una por una, a sangre y fuego. 17 00:01:28,671 --> 00:01:33,034 Y no obstante, en el camino de la marcha triunfal del conquistador por el continente... 18 00:01:33,045 --> 00:01:36,497 unos pocos, pero valientes caudillos de pueblos y ej�rcitos, se alzaron... 19 00:01:36,597 --> 00:01:40,974 para defender, sin temor, la unidad e independencia de sus pa�ses. 20 00:01:41,392 --> 00:01:45,956 Entre todos ellos, la historia mundial honra y reconoce a Esteban el Grande... 21 00:01:46,076 --> 00:01:51,008 Pr�ncipe de Moldavia, uno de los pa�ses rumanos situados entre el Danubio... 22 00:01:51,109 --> 00:01:53,809 el Mar Negro y los C�rpatos. 23 00:05:05,040 --> 00:05:09,106 �El emisario del venerable Shah de Persia, Uzun Hass�n! 24 00:05:23,902 --> 00:05:27,676 Hass�n, hijo de Al�, hijo de Osm�n... 25 00:05:27,776 --> 00:05:30,676 presenta sus saludos al gran y misericordioso se�or de su pa�s... 26 00:05:30,777 --> 00:05:34,077 el Voivoda Esteban, soberano de toda Moldavia... 27 00:05:34,176 --> 00:05:37,502 con toda la estima de su coraz�n sincero. 28 00:05:37,665 --> 00:05:40,886 Debes saber que hemos enviado a Isaac Beg a presentarse... 29 00:05:40,987 --> 00:05:43,627 ante los sabios pr�ncipes de la Cristiandad... 30 00:05:43,741 --> 00:05:47,306 Leeremos el mensaje del siempre glorioso Uzun Hass�n... 31 00:05:47,407 --> 00:05:51,407 Sha turco de Persia, delante del Consejo de nuestro pa�s. 32 00:05:54,763 --> 00:05:56,481 Mi se�ora... 33 00:05:56,700 --> 00:05:59,834 Despina Theodora Trebizondei, �sea bendita!, esposa favorita... 34 00:05:59,930 --> 00:06:03,857 del siempre glorioso Uzun Hass�n, os env�a esta misiva. 35 00:06:08,285 --> 00:06:10,875 Doy gracias al mensajero por las noticias que me trae. 36 00:06:11,069 --> 00:06:15,517 Y tambi�n le pedir�a que me informase de si nuestra prima goza de buena salud. 37 00:06:15,711 --> 00:06:18,389 Theodora, la siempre misericordiosa, disfruta de buena salud. 38 00:06:18,487 --> 00:06:22,006 Pero se siente muy inquieta por las duras batallas en las que... 39 00:06:22,107 --> 00:06:25,107 se enfrentan su glorioso esposo y el sult�n Mahomet. 40 00:06:25,657 --> 00:06:28,506 Traigo a Vuestra Alteza unos eficaces remedios para... 41 00:06:28,607 --> 00:06:32,412 - ...la vieja herida del tobillo. - Gracias, doctor Isaac. 42 00:06:32,512 --> 00:06:36,072 Y ahora decidme, �cu�l es el prop�sito de vuestro mensaje? 43 00:06:36,688 --> 00:06:43,907 Alteza, mi poderoso se�or insta a los pa�ses del oeste a luchar...�ahora! 44 00:06:44,007 --> 00:06:48,122 �ste es el momento de caer sobre Mahomet, mientras se desangra en Asia. 45 00:06:48,242 --> 00:06:50,112 Ahora se est� lamiendo las heridas... 46 00:06:50,213 --> 00:06:53,463 y no sabe c�mo recomponer sus ej�rcitos dispersos. 47 00:06:53,993 --> 00:06:57,272 �Es conocido el golpe que ya asestamos a Mehmed, despu�s de sellar el acuerdo... 48 00:06:57,312 --> 00:07:00,668 de liberar a los dem�s pa�ses rumanos bajo el dominio del sult�n? 49 00:07:00,788 --> 00:07:03,320 Es bien sabido que Vuestra Alteza derroc� a Radu... 50 00:07:03,421 --> 00:07:05,371 Voivoda de Valaquia y amigo de Mahomet... 51 00:07:05,435 --> 00:07:08,304 y tom� como rehenes a todos los miembros de su familia. 52 00:07:08,401 --> 00:07:12,597 Si todos los pr�ncipes comprendieran esto igual que Vuestra Alteza... 53 00:07:12,690 --> 00:07:17,217 entonces la estrella de Mahomet se pondr�a, y para siempre. 54 00:07:17,508 --> 00:07:21,139 Mi prop�sito, amigo Isaac, es combatir a qui�n sea necesario... 55 00:07:21,240 --> 00:07:24,604 para defender el propio ser de este pa�s y de sus gentes... 56 00:07:24,703 --> 00:07:27,970 como los otros voivodas rumanos hicieron antes que yo. 57 00:07:28,322 --> 00:07:31,333 No obstante, jam�s olvidar� alabar al Todopoderoso... 58 00:07:31,437 --> 00:07:34,470 ni dar apoyo con mi espada a todos aqu�llos... 59 00:07:34,567 --> 00:07:37,837 que se unan contra el Sult�n Mehmed. 60 00:07:37,979 --> 00:07:41,068 Los otros pr�ncipes piensan de forma bien distinta. 61 00:07:41,168 --> 00:07:43,748 Discuten, ri�en, se enfrentan entre ellos. 62 00:07:43,848 --> 00:07:46,037 Pero, despu�s de todo, parecen haber comprendido el peligro que... 63 00:07:46,138 --> 00:07:50,038 suponen los ej�rcitos otomanos, pues nos han prometido ayuda. 64 00:07:50,133 --> 00:07:51,319 Mi se�ora... 65 00:08:02,449 --> 00:08:05,022 �Son buenas las noticias de Despina Theodora? 66 00:08:05,323 --> 00:08:08,023 Tan buenas como siempre, Alteza. 67 00:08:08,555 --> 00:08:12,602 Nuestra prima a�n goza del amor de su esposo. 68 00:08:12,981 --> 00:08:17,067 El gran Uzun Hass�n le concede todos sus deseos. 69 00:08:17,168 --> 00:08:20,053 �Esa observaci�n va contra m�, se�ora? 70 00:08:21,495 --> 00:08:23,879 Sab�is perfectamente que yo... 71 00:08:23,980 --> 00:08:27,080 no poseo una fortuna como la del Sha de Persia. 72 00:08:27,545 --> 00:08:30,927 �No, mi se�or! No se trata de regalos. 73 00:08:31,268 --> 00:08:33,026 Entonces, �de qu�? 74 00:08:33,693 --> 00:08:37,947 �Alguna vez ha deseado algo Vuestra Alteza, que yo no le haya concedido? 75 00:08:38,228 --> 00:08:40,112 Hablad, os escucho. 76 00:08:41,407 --> 00:08:42,758 Mi se�or... 77 00:08:43,038 --> 00:08:46,255 desear�a que alejarais de nuestra corte a las damas de Radu Voda... 78 00:08:46,550 --> 00:08:49,416 que trajisteis desde Valaquia. 79 00:08:49,531 --> 00:08:51,120 Como rehenes que son... 80 00:08:51,221 --> 00:08:54,021 resultar�a m�s apropiado que vivieran en una fortaleza. 81 00:08:54,128 --> 00:08:56,434 O en un monasterio bajo fuerte vigilancia... 82 00:08:56,535 --> 00:08:58,635 como corresponde a los enemigos de Moldavia. 83 00:08:58,737 --> 00:09:01,280 Pero, se�ora, los valacos no son nuestros enemigos. 84 00:09:01,381 --> 00:09:03,081 Son rumanos exactamente igual que nosotros. 85 00:09:03,180 --> 00:09:05,445 Por parte de mi madre, la difunta Do�a Oltea... 86 00:09:05,546 --> 00:09:07,446 tambi�n yo soy valaco. 87 00:09:07,858 --> 00:09:10,654 Entonces, �por qu� combatisteis contra los valacos? 88 00:09:10,704 --> 00:09:12,310 �S�lo por la indignidad de Radu Voda... 89 00:09:12,411 --> 00:09:14,911 sobrino de nuestro primo, esclavo de Mehmed... 90 00:09:15,030 --> 00:09:17,069 me vi forzado a entrar en un pa�s vecino y hermano... 91 00:09:17,189 --> 00:09:19,821 y a poner en el trono, en Bucarest, a un se�or que combatiera... 92 00:09:19,922 --> 00:09:21,822 a nuestro lado contra los otomanos! 93 00:09:21,927 --> 00:09:24,176 Pero no hay ninguna relaci�n entre las dos damas y yo. 94 00:09:24,275 --> 00:09:28,520 Y, no obstante, hay murmuraciones entre algunas de las damas. 95 00:09:29,157 --> 00:09:31,104 �Y qu� es lo que se murmura? 96 00:09:32,061 --> 00:09:34,884 Para Vuestra Alteza no ser� dif�cil averiguarlo. 97 00:09:37,625 --> 00:09:40,894 Alteza, han llegado los mercaderes de Brasov. 98 00:09:40,995 --> 00:09:42,125 �Que esperen! 99 00:09:42,223 --> 00:09:45,094 �Que las damas de la corte de Radu Voda se presenten ante m�! 100 00:09:54,989 --> 00:09:56,653 Conf�o, mi se�or... 101 00:09:56,754 --> 00:10:01,054 en que no teng�is intenci�n de enfrentarme con las dos valacas. 102 00:10:02,241 --> 00:10:04,886 Nada tengo contra Do�a Mar�a. 103 00:10:05,426 --> 00:10:07,508 Ni contra su hija. 104 00:10:08,608 --> 00:10:11,642 Si es el deseo de Vuestra Alteza... 105 00:10:12,559 --> 00:10:18,134 har� cuanto est� en mi mano para que las dos damas se vayan. 106 00:10:19,261 --> 00:10:23,192 Pero no olvidemos que ellas tambi�n est�n emparentadas conmigo. 107 00:10:59,300 --> 00:11:03,277 Deseaba saber si os sent�s bien aqu�, en nuestra corte. 108 00:11:03,848 --> 00:11:06,332 Nos sentimos dichosas de que Vuestra Alteza nos recuerde. 109 00:11:06,433 --> 00:11:08,596 A m� me gusta estar aqu�, en Suceava. 110 00:11:09,635 --> 00:11:12,665 Hay algunas damas que no nos miran con buenos ojos. 111 00:11:12,738 --> 00:11:16,762 �Por qu� se nos considera culpables de los actos de mi esposo? 112 00:11:19,436 --> 00:11:23,232 Tal vez ser�a mejor.... que durante un tiempo.... 113 00:11:24,143 --> 00:11:27,680 os trasladaseis a la corte de Harlau. O a Botosani. 114 00:11:27,786 --> 00:11:29,479 �Por qu� marcharnos de Suceava? 115 00:11:29,522 --> 00:11:33,082 Como rehenes que somos, obedeceremos las �rdenes de Vuestra Alteza. 116 00:11:33,180 --> 00:11:37,702 Pero, se�or, �es esto gratitud por la educaci�n y manutenci�n... 117 00:11:37,803 --> 00:11:40,973 que una vez recibisteis del t�o de esta muchacha? 118 00:11:41,077 --> 00:11:43,686 Est�bais en el destierro, como ahora nosotras, cuando Vlad el Empalador... 119 00:11:43,787 --> 00:11:47,087 se�or de Valaquia y buen amigo de Vuestra Alteza... 120 00:11:47,187 --> 00:11:50,287 os acogi� en su corte. 121 00:11:50,698 --> 00:11:54,835 Os rogamos, Alteza, que nos deis algo de tiempo. 122 00:11:54,938 --> 00:11:58,686 Hasta que nuestra salud nos permita marcharnos de Suceava. 123 00:11:58,956 --> 00:11:59,892 En verdad... 124 00:12:00,483 --> 00:12:04,556 aqu�, a orillas del mar, el calor del verano ser� m�s suave. 125 00:12:05,342 --> 00:12:08,305 Aunque el edificio me parezca una insignificancia... 126 00:12:08,406 --> 00:12:10,676 para ser la residencia de los emperadores del mundo. 127 00:12:10,861 --> 00:12:13,858 Siempre glorioso emperador, en ning�n lugar del mundo encontrar�s... 128 00:12:13,874 --> 00:12:15,783 T� sabes perfectamente, viejo zorro... 129 00:12:15,915 --> 00:12:20,014 que el Dogo de Venecia y el Papa de Roma poseen palacios mucho m�s hermosos. 130 00:12:21,812 --> 00:12:26,332 Pero quiz� sea mejor que no gastemos dinero aqu�... sino que vayamos all�. 131 00:12:26,791 --> 00:12:30,554 Si Tu Alteza intentase conquistar Italia... 132 00:12:30,796 --> 00:12:34,332 el mundo cristiano en su totalidad se alzar�a para defenderla. 133 00:12:34,485 --> 00:12:39,151 - Escucha lo que te digo. - Palabras huecas, signor Benedetto. 134 00:12:39,268 --> 00:12:43,421 �De qu� clase de ayuda podemos hablar, cuando a m�, el mayor enemigo... 135 00:12:43,522 --> 00:12:47,122 de la Cristiandad, el Anticristo, tal como me llam�is... 136 00:12:47,207 --> 00:12:49,338 t�, un ciudadano de Florencia... 137 00:12:49,439 --> 00:12:52,289 me das informaci�n militar sobre la Rep�blica Veneciana. 138 00:12:52,383 --> 00:12:56,198 Venecia es el mayor enemigo de Florencia, Alteza. 139 00:12:56,501 --> 00:13:00,782 �Y qu� hace en mi corte el pintor Constanzzo da Ferarra? 140 00:13:01,095 --> 00:13:03,997 Dime, Constanzzo, �qui�n te ha enviado? 141 00:13:04,098 --> 00:13:07,128 Su Majestad, el rey Fernando de N�poles. 142 00:13:07,222 --> 00:13:10,900 Mi se�or desea ofrecerte, como muestra de respeto y amistad... 143 00:13:11,000 --> 00:13:14,461 un medall�n con el ilustre retrato de Tu Alteza. 144 00:13:14,621 --> 00:13:19,509 �Y qu� hay de Solim�n Pasha? �O del Gran Visir, Mahmud? 145 00:13:20,713 --> 00:13:26,334 Y t�, Jorge Amirutzes, mi maestro de historia y filosof�a. 146 00:13:26,391 --> 00:13:28,779 �No fuiste t� el gran gobernador en la corte... 147 00:13:28,880 --> 00:13:31,680 del Emperador de Trebisonda, David Comneno? 148 00:13:32,189 --> 00:13:36,525 Y la mayor parte de mis sirvientes, �no son acaso cristianos renegados? 149 00:13:36,622 --> 00:13:40,565 Yo no, mi se�or. Yo era un pobre jud�o de Gaeta. 150 00:13:41,043 --> 00:13:47,229 �El orgullo del Islam, mis famosos jen�zaros, son todos hijos de cristianos! 151 00:13:47,359 --> 00:13:54,856 No, entre vosotros, los cristianos, hay siempre enemistad. 152 00:13:55,596 --> 00:13:59,207 Es mi deseo que el mundo entero sea un �nico imperio. 153 00:13:59,364 --> 00:14:04,087 Con una �nica religi�n y un �nico gobernante. 154 00:14:04,975 --> 00:14:10,512 Oh, glorioso: Hans Schwartz nos ha tra�do los planos de ciertas fortalezas... 155 00:14:10,615 --> 00:14:13,842 del ducado de Baviera, hechos por los mismos monjes cat�licos. 156 00:14:14,398 --> 00:14:16,268 �No tienes nada de Moldavia? 157 00:14:16,365 --> 00:14:20,737 Alteza, he recibido de manos de un hidalgo moldavo... 158 00:14:20,838 --> 00:14:23,738 fugitivo en Lehia, los planos de la fortaleza... 159 00:14:23,831 --> 00:14:26,353 de la ciudad de Suceava, capital de Moldavia. 160 00:14:26,711 --> 00:14:27,791 Glorioso soberano... 161 00:14:27,898 --> 00:14:31,916 ese noble moldavo es el Canciller Mihu... 162 00:14:32,017 --> 00:14:35,017 un viejo amigo nuestro. Durante el reinado de Pedro Aron... 163 00:14:35,113 --> 00:14:38,460 fue �l quien entreg� el primer tributo de Moldavia a la Sublime Puerta Otomana. 164 00:14:38,583 --> 00:14:43,272 Desde la coronaci�n de Esteban ha sido fugitivo en Lehia. 165 00:14:43,322 --> 00:14:45,146 �Traed el gran mapa! 166 00:14:49,915 --> 00:14:53,108 Solim�n est� en Shkodra con 80.000 hombres. 167 00:14:53,576 --> 00:14:57,576 Una vez hayamos conquistado Shkodra, cruzaremos el Adri�tico... 168 00:14:57,861 --> 00:15:00,862 desembarcaremos en Brindisi y desde all�... 169 00:15:00,963 --> 00:15:03,463 si es la voluntad de Al�, nos dirigiremos a Roma. 170 00:15:03,721 --> 00:15:08,131 Para llevar esto a cabo, necesito tener paz en las fronteras del norte. 171 00:15:09,337 --> 00:15:13,919 �Lo veis? S�lo entonces tendremos necesidad de los akings de Al� Beg. 172 00:15:14,339 --> 00:15:17,346 Voy a enviarle un mensaje a Esteban, a Suceava, ahora mismo. 173 00:15:17,442 --> 00:15:19,804 Le exigimos el tributo de los �ltimos dos a�os... 174 00:15:19,902 --> 00:15:23,310 y las ciudades costeras Chilia y Cetatea Alba. 175 00:15:23,697 --> 00:15:26,361 Despu�s de que les arrebatemos Kafa a los genoveses... 176 00:15:26,458 --> 00:15:30,678 todo el comercio entre Oriente y Occidente estar� en nuestras manos. 177 00:15:31,402 --> 00:15:34,729 Esto es todo lo que pido de Esteban, por ahora. 178 00:15:35,459 --> 00:15:37,418 �Traed el mapa de Moldavia! 179 00:15:40,079 --> 00:15:46,125 Amo, el Pr�ncipe Esteban ha osado tomar como rehenes en Moldavia... 180 00:15:46,230 --> 00:15:50,931 a la esposa y la hija del noble se�or Radu de Valaquia. 181 00:15:51,033 --> 00:15:54,767 Quiere mantener apartado de nosotros a Radu, nuestro amigo. 182 00:15:54,839 --> 00:15:57,840 Esto es, s�lo si las damas de Radu desean... 183 00:15:57,941 --> 00:16:00,141 permanecer bajo el dominio de Esteban. 184 00:16:00,301 --> 00:16:03,824 Pero el maestro Hans puede sacarlas de Moldavia. 185 00:16:03,909 --> 00:16:05,227 �Que sea lo antes posible! 186 00:16:07,020 --> 00:16:09,490 �Mensaje del Sult�n Mehmed! 187 00:16:22,339 --> 00:16:27,046 Yo, Mehmed II, hijo de Murad... 188 00:16:27,253 --> 00:16:29,715 representante de Al� sobre la tierra... 189 00:16:29,816 --> 00:16:32,016 se�or de los se�ores del mundo... 190 00:16:32,072 --> 00:16:34,831 soberano de almas... 191 00:16:34,939 --> 00:16:39,100 rey de reyes, emperador de Oriente y Occidente. 192 00:16:39,207 --> 00:16:42,692 El que otorga la paz o la guerra al mundo... 193 00:16:42,791 --> 00:16:45,914 a Esteban, se�or de Moldavia. 194 00:16:46,831 --> 00:16:51,857 Esta vez, t� mismo traer�s el tributo de los �ltimos 2 a�os... 195 00:16:51,954 --> 00:16:54,724 tal como hace el se�or de Valaquia. 196 00:16:54,824 --> 00:16:58,377 Para que as� podamos confiar en tu amistad. 197 00:16:58,477 --> 00:17:03,862 Te ordeno que, de inmediato, me abras las puertas de tus ciudades costeras: 198 00:17:04,053 --> 00:17:06,591 Chilia y Cetatea Alb�. 199 00:17:06,907 --> 00:17:11,829 Tambi�n te aconsejamos que prescindas del consejo de tus vecinos... 200 00:17:11,973 --> 00:17:15,449 el Papa de Roma y los venecianos... 201 00:17:15,569 --> 00:17:18,400 y te ir� bien en esta tierra. 202 00:17:18,488 --> 00:17:20,899 No obres de otra manera. 203 00:17:21,100 --> 00:17:25,180 Porque nuestra misericordia es como la brisa en primavera... 204 00:17:25,291 --> 00:17:29,386 �pero nuestra c�lera es como el furor de una tormenta! 205 00:17:29,587 --> 00:17:32,387 Conocemos el poder del Imperio Otomano. 206 00:17:32,744 --> 00:17:36,326 S� que un pa�s peque�o puede parecer una presa f�cil... 207 00:17:36,503 --> 00:17:39,176 para todos los gloriosos ej�rcitos del sult�n. 208 00:17:41,094 --> 00:17:45,608 Sin embargo, rogamos a Su Alteza que nos permita vivir aqu�, en paz... 209 00:17:45,703 --> 00:17:47,476 en este rinc�n del mundo... 210 00:17:47,610 --> 00:17:50,160 donde nuestras gentes rumanas han echado ra�ces... 211 00:17:50,261 --> 00:17:52,671 tan profundas como las de los poderosos robles. 212 00:17:52,769 --> 00:17:57,173 No le debemos nada a nadie, �y jam�s hemos perseguido a nadie! 213 00:17:58,991 --> 00:18:02,662 Queremos vivir en buen entendimiento con los vecinos que Dios nos ha dado... 214 00:18:02,763 --> 00:18:05,363 as� como con los otros pa�ses m�s lejanos. 215 00:18:05,482 --> 00:18:08,091 Nos complacer� que nuestros emisarios y mercaderes... 216 00:18:08,172 --> 00:18:09,712 lleguen a la Sublime Puerta... 217 00:18:09,794 --> 00:18:13,377 tal como llegan a las cortes de los pr�ncipes de la Cristiandad. 218 00:18:13,622 --> 00:18:15,928 No me agradan las guerras. 219 00:18:16,725 --> 00:18:20,211 Pero he combatido cada vez que la independencia y los territorios... 220 00:18:20,312 --> 00:18:22,412 de mi pa�s se han visto amenazados. 221 00:18:22,662 --> 00:18:24,810 �Y si tenemos que hacerlo... 222 00:18:25,201 --> 00:18:28,915 tambi�n sabremos c�mo defendernos de los ej�rcitos... 223 00:18:29,016 --> 00:18:32,116 que han conquistado Constantinopla! 224 00:18:34,107 --> 00:18:36,360 Esta vez, ese Esteban de Moldavia... 225 00:18:36,461 --> 00:18:38,677 no oir� mi respuesta, sino que la ver�. 226 00:18:38,712 --> 00:18:41,268 Dime, Yusuf, �qu� est� pasando en Moldavia? 227 00:18:41,388 --> 00:18:43,697 �C�mo se atreve ese principito a desafiarme... 228 00:18:43,798 --> 00:18:45,798 a m�, el conquistador de Constantinopla? 229 00:18:45,917 --> 00:18:49,681 Todopoderoso y glorioso se�or, esa reacci�n de Esteban... 230 00:18:49,782 --> 00:18:51,732 s�lo puede ser necedad. 231 00:18:51,855 --> 00:18:53,555 �Oh, glorioso monarca! 232 00:18:54,264 --> 00:18:58,551 Por favor, permite decir a tu est�pido siervo que Esteban... 233 00:18:58,652 --> 00:19:01,342 no es tan necio como aparenta ser. 234 00:19:01,549 --> 00:19:07,476 Esas gentes de Moldavia, as� como sus hermanos de Transilvania y Valaquia... 235 00:19:07,541 --> 00:19:10,733 han heredado de sus antepasados, los dacios y los romanos... 236 00:19:10,838 --> 00:19:15,297 un arrojo y amor por su tierra que les convierte en soldados temidos... 237 00:19:15,391 --> 00:19:17,746 entre todas las gentes del Danubio. 238 00:19:17,943 --> 00:19:21,180 En ese nido de avispas habitan menos almas que... 239 00:19:21,493 --> 00:19:25,328 en los ej�rcitos que nuestro glorioso sult�n pudiera enviarles. 240 00:19:25,384 --> 00:19:28,280 S�lo yo, con mis akings, podr�a aplastarles. 241 00:19:28,371 --> 00:19:31,697 El bravo y leal Al� Beg no deber�a olvidar... 242 00:19:32,282 --> 00:19:37,894 que de ese nido de avispas del Danubio, han surgido grandes dirigentes. 243 00:19:38,548 --> 00:19:40,151 Mircea... 244 00:19:41,966 --> 00:19:45,167 el Empalador... Nosotros les conocimos tambi�n. 245 00:19:45,260 --> 00:19:49,359 En verdad, mi antiguo profesor de historia tiene raz�n. 246 00:19:49,522 --> 00:19:51,605 Debemos ser cautelosos. 247 00:19:52,500 --> 00:19:55,013 Ya est� muy avanzado el a�o, lo que supondr�a... 248 00:19:55,114 --> 00:19:57,614 ir a la guerra contra Moldavia en pleno invierno. 249 00:19:57,768 --> 00:20:02,319 El fiel Al� Beg sabe que nunca emprendemos las guerras en invierno. 250 00:20:02,411 --> 00:20:06,482 Sin embargo, se�or, el invierno nos podr�a resultar �til. 251 00:20:06,833 --> 00:20:09,584 Puede tender un puente de hielo sobre el Danubio para nosotros. 252 00:20:09,686 --> 00:20:12,460 Si nos damos prisa, podremos coger desprevenido a Esteban... 253 00:20:12,561 --> 00:20:14,761 y aplastarle con suma facilidad. 254 00:20:15,419 --> 00:20:19,446 En esta ocasi�n, Al� Beg ha hablado sabiamente. 255 00:20:20,642 --> 00:20:23,297 Le enviaremos una orden a Solim�n Pasha, a Shkodra... 256 00:20:23,398 --> 00:20:25,608 para que abandone la ciudad de inmediato. 257 00:20:25,708 --> 00:20:29,600 No os inquiet�is, estaremos all� tan pronto como sea posible. 258 00:20:33,219 --> 00:20:36,263 �Se sabe si el se�or de Moldavia ha recibido alguna ayuda... 259 00:20:36,364 --> 00:20:38,364 por parte de Roma y los venecianos? 260 00:20:38,442 --> 00:20:42,010 Hasta ahora lo �nico que ha recibido han sido promesas, mi se�or. 261 00:20:42,282 --> 00:20:46,042 Esperemos que esas promesas no se materialicen... 262 00:20:46,168 --> 00:20:49,414 y que el oro veneciano nunca llegue a Moldavia. 263 00:20:49,615 --> 00:20:51,515 La Sultana Mara espera. 264 00:20:55,871 --> 00:20:59,144 Es la viuda de Murad, �sea alabado! padre de nuestro se�or. 265 00:20:59,241 --> 00:21:01,918 La Sultana Mara, hija de Gheorghe Brankovici y d�spota... 266 00:21:01,930 --> 00:21:05,170 La Sultana Mara lleva treinta a�os procurando conseguir la paz... 267 00:21:05,271 --> 00:21:06,971 entre nosotros y los cristianos. 268 00:21:22,064 --> 00:21:24,956 �Sabe la venerable Sultana Mara... 269 00:21:25,458 --> 00:21:29,097 nuestra sabia consejera y amiga... 270 00:21:29,190 --> 00:21:33,452 si Venecia a�n desea firmar la paz con nosotros? 271 00:21:34,190 --> 00:21:37,662 Esto quiere decir que Santa Sof�a, la patrona de mi convento... 272 00:21:37,678 --> 00:21:42,830 ha realizado un nuevo milagro envi�ndome a ti, mi gran se�or y protector. 273 00:21:43,192 --> 00:21:48,476 En verdad, Venecia parece ahora deseosa firmar la paz con Tu Alteza. 274 00:21:49,003 --> 00:21:52,605 El Dogo de Venecia me ha pedido que disponga con Tu Alteza... 275 00:21:52,705 --> 00:21:57,835 la pronta llegada a Estambul de Girolamo Zorzi, su mensajero. 276 00:21:59,097 --> 00:22:01,567 Te ruego que me perdones, venerable sultana, pero... 277 00:22:01,668 --> 00:22:04,468 no podremos dar la bienvenida al emisario de Venecia... 278 00:22:04,587 --> 00:22:09,895 hasta dentro de alg�n tiempo, tal vez dentro de 5 � 6 meses. 279 00:22:10,228 --> 00:22:14,428 Estoy enfermo. La gota vuelve a causarme gran aflicci�n. 280 00:22:15,483 --> 00:22:18,324 No obstante, hasta entonces deseo que Venecia me demuestre... 281 00:22:18,640 --> 00:22:22,464 lo fuertes que son sus deseos de paz. 282 00:22:22,846 --> 00:22:24,948 Y eso, �c�mo puede hacerse? 283 00:22:26,076 --> 00:22:31,689 Durante seis meses, la Rep�blica Veneciana no deber� encolerizarnos... 284 00:22:32,237 --> 00:22:36,797 ni auxiliar a nuestros enemigos con batallones o divisas. 285 00:22:37,549 --> 00:22:41,019 Nosotros, para demostrar nuestra buena voluntad... 286 00:22:41,120 --> 00:22:46,720 retiraremos los ej�rcitos que rodean la ciudad veneciana de Shkodra. 287 00:22:46,947 --> 00:22:52,263 Seas por siempre bendito por tus nobles acciones, oh, glorioso se�or. 288 00:23:12,537 --> 00:23:16,357 Ahora estoy seguro de que la ayuda que los venecianos... 289 00:23:16,458 --> 00:23:19,458 prometieron a los moldavos, no ser� m�s que palabras huecas. 290 00:23:22,902 --> 00:23:24,061 �Escribe! 291 00:23:25,493 --> 00:23:30,984 A nuestro fiel y digno siervo Solim�n Pasha... 292 00:23:31,388 --> 00:23:36,131 dirigente de los batallones otomanos que combaten en Shkodra. 293 00:23:37,587 --> 00:23:42,682 Tan pronto recibas nuestro mensaje, volver�s las armas hacia el Danubio. 294 00:23:42,848 --> 00:23:47,333 Marchar�is a Sof�a, ciudad en la que se os unir�n... 295 00:23:47,534 --> 00:23:50,854 los batallones de Grana Beg y Al� Beg. 296 00:23:50,957 --> 00:23:55,245 Despu�s os encaminar�is a Moldavia y agarrar�is por la barba... 297 00:23:55,346 --> 00:23:58,546 a ese despreciable giauor ( infiel ), el Voivoda Esteban... 298 00:23:58,647 --> 00:24:01,447 y le arrastrar�is hasta ponerlo a nuestros pies. 299 00:24:02,692 --> 00:24:07,047 Los ej�rcitos pasar�n el invierno en la ciudad de Camenita... 300 00:24:07,148 --> 00:24:09,648 en Lehia, y en ning�n otro lugar. 301 00:24:09,974 --> 00:24:14,780 En primavera, avanzar�is hacia territorio h�ngaro y polaco. 302 00:24:15,317 --> 00:24:19,658 �stas son las �rdenes que deber�is obedecer. 303 00:24:20,469 --> 00:24:22,944 Nuestros ej�rcitos no combatir�n durante el invierno. 304 00:24:24,584 --> 00:24:29,082 Nosotros ejecutaremos las �rdenes de nuestro sult�n con toda exactitud. 305 00:24:29,370 --> 00:24:33,255 Que Al� bendiga con una larga vida a nuestro sult�n, sea alabado. 306 00:24:34,068 --> 00:24:36,986 Piri Beg, re�ne a todos los capitanes. 307 00:24:37,106 --> 00:24:41,034 Ma�ana al amanecer levantaremos el campamento. Marchamos a Sof�a. 308 00:24:55,754 --> 00:24:57,039 �Achmed! 309 00:24:59,685 --> 00:25:01,194 Recoge el mapa. 310 00:25:05,322 --> 00:25:07,196 �Gu�rdalo bien! 311 00:25:09,091 --> 00:25:12,756 Lo pondremos en su lugar en el momento adecuado. 312 00:27:33,526 --> 00:27:36,079 �En qu� est�s pensando, Condestable Manole? 313 00:27:36,647 --> 00:27:39,530 Pienso en lo que aflige a Vuestra Alteza. 314 00:27:41,111 --> 00:27:45,739 Por favor, h�blame como amigo y hermano mayor. 315 00:27:48,704 --> 00:27:53,168 No olvido que despu�s del asesinato de mi padre, el Pr�ncipe Bogdan... 316 00:27:53,269 --> 00:27:56,869 t� me sacaste del pa�s, manteni�ndome a salvo del enemigo... 317 00:27:57,120 --> 00:28:01,391 y me serviste con amor y fidelidad en mi exilio. 318 00:28:03,431 --> 00:28:05,445 Te debo la vida, amigo m�o. 319 00:28:05,535 --> 00:28:07,052 �Alteza! 320 00:28:08,029 --> 00:28:10,764 Mis preocupaciones son una pesada carga. 321 00:28:12,709 --> 00:28:15,358 No tenemos miedo de enfrentarnos a Mehmed. 322 00:28:16,741 --> 00:28:20,085 Pero, �no pensar� la gente que estoy dispuesto... 323 00:28:20,166 --> 00:28:22,586 a sacrificar su vida y bienestar s�lo por la fama... 324 00:28:22,679 --> 00:28:25,797 que esto me proporcionar�a entre los pr�ncipes de la tierra? 325 00:28:25,897 --> 00:28:29,391 Alteza, el pueblo sabe que Mehmed pretende reducirnos a la esclavitud. 326 00:28:29,493 --> 00:28:33,540 Como ya ha hecho con los otros pueblos cristianos m�s all� del Danubio. 327 00:28:34,250 --> 00:28:37,395 �En serio crees que ellos conocen esa verdad? 328 00:28:37,673 --> 00:28:41,448 �Que estar�n dispuestos a dar la vida por la independencia de nuestro pa�s? 329 00:28:42,271 --> 00:28:45,826 Se�or, no dud�is de la lealtad de vuestros s�bditos ni por un solo momento. 330 00:28:45,926 --> 00:28:52,404 Ya visteis c�mo pelearon los campesinos en Doljesti, Orbic, Baia, Lipnic... 331 00:28:53,770 --> 00:28:56,585 �Comprender�n que deben morir para que sus descendientes... 332 00:28:56,686 --> 00:29:00,686 sean los leg�timos propietarios de esta tierra? 333 00:29:00,820 --> 00:29:03,190 Para que puedan hablar el mismo idioma. 334 00:29:03,391 --> 00:29:06,161 Y tener las mismas costumbres que sus ancestros. 335 00:29:06,261 --> 00:29:08,880 Yo creo que lo entender�n, Alteza. 336 00:29:15,574 --> 00:29:18,292 Desear�a que me permitierais acercarme a Su Alteza. 337 00:29:31,343 --> 00:29:35,388 �Que goc�is siempre de buena salud, mi se�or! 338 00:29:37,470 --> 00:29:41,443 �Probad un poco, Alteza, de la miel de vuestras ovejas! 339 00:29:43,224 --> 00:29:47,518 - Gracias por vuestro obsequio. - �Tened! �Tomad un poco! 340 00:29:47,618 --> 00:29:49,665 �Tomad un poco m�s, Alteza! 341 00:29:52,923 --> 00:29:54,820 En verdad, este queso es muy bueno. 342 00:29:54,920 --> 00:29:57,880 Entonces deber�ais daros un banquete, augusto se�or... 343 00:29:57,981 --> 00:30:00,281 con los soldados de Vuestra Alteza. 344 00:30:00,402 --> 00:30:04,036 Toma un taler, pastor, por el queso con el que me has obsequiado. 345 00:30:04,248 --> 00:30:06,447 No, mi se�or. 346 00:30:06,852 --> 00:30:11,461 Os doy este queso por amor a Vuestra Alteza. 347 00:30:11,659 --> 00:30:16,294 Si se compra, nuestro amor dejar� de ser amor. 348 00:30:16,682 --> 00:30:18,018 S� listo, hombre, un taler (antigua moneda)... 349 00:30:18,099 --> 00:30:20,019 equivale al precio de dos bueyes. 350 00:30:20,118 --> 00:30:23,532 Conocemos bien los precios, mi se�or, no os preocup�is. 351 00:30:23,636 --> 00:30:27,871 Pero... el amor por nuestro soberano vale mucho m�s. 352 00:30:28,167 --> 00:30:31,378 Y tampoco est� en venta, por si Vuestra Alteza desea saberlo. 353 00:30:31,478 --> 00:30:32,835 Me rindo. 354 00:30:33,758 --> 00:30:36,430 Pero tal vez haya algo que necesites. 355 00:30:37,938 --> 00:30:41,992 �A ti te parecen demasiado elevados los impuestos? 356 00:30:42,913 --> 00:30:45,887 Muy bajos no son, eso desde luego. 357 00:30:45,987 --> 00:30:49,255 Pero nuestros ingresos se han incrementado desde que... 358 00:30:49,356 --> 00:30:52,756 Vuestra Alteza ascendi� al trono. 359 00:30:53,605 --> 00:30:58,701 - Tenemos una petici�n, Alteza. - Dime, te escucho. 360 00:31:00,236 --> 00:31:04,759 Por algunos mercaderes nos hemos enterado de que... 361 00:31:04,860 --> 00:31:08,560 Vuestra Alteza se est� preparando para la guerra contra los infieles... 362 00:31:08,786 --> 00:31:12,213 que vienen a conquistarnos y a reducirnos a la esclavitud. 363 00:31:16,336 --> 00:31:20,224 Has o�do bien, pastor. �Y qu� os propon�is hacer? 364 00:31:20,324 --> 00:31:25,516 Pues, augusto se�or, desde que vivimos aqu� en el monte Rarau... 365 00:31:25,736 --> 00:31:27,889 jam�s hemos oprimido a nadie... 366 00:31:27,989 --> 00:31:29,900 ni hemos codiciado las posesiones de otros hombres. 367 00:31:30,105 --> 00:31:33,324 Pero ahora, si hay otros que desean venir contra nosotros... 368 00:31:33,425 --> 00:31:35,925 tambi�n nosotros montaremos en c�lera. 369 00:31:36,027 --> 00:31:38,880 Seg�n un viejo dicho de los pastores: 370 00:31:39,081 --> 00:31:42,581 "Si muchos son los lobos, hasta las ovejas aprenden a morder". 371 00:31:43,235 --> 00:31:48,320 Bien dicho, pastor, pero pensaba que ten�as una petici�n. 372 00:31:48,421 --> 00:31:54,047 Os lo ruego, aceptadnos, mi se�or, en el ej�rcito de Vuestra Alteza. 373 00:31:54,152 --> 00:31:56,706 Y Vuestra Alteza tiene que saber que, de ser necesario... 374 00:31:56,807 --> 00:31:59,507 nosotros y nuestros viejos huesos, acudiremos... 375 00:31:59,607 --> 00:32:03,407 con el pa�s entero, al llamado de Vuestra Alteza. 376 00:32:05,022 --> 00:32:10,670 Pregunto al Consejo si da su aprobaci�n para levantar al pa�s... 377 00:32:10,871 --> 00:32:14,871 para hacer frente a las fuerzas del Sult�n Mehmed. 378 00:32:16,891 --> 00:32:19,750 El sult�n nos exigi� pagar un tributo. 379 00:32:20,423 --> 00:32:25,633 Y ha osado exigir que le entreguemos nuestras ciudades costeras. 380 00:32:27,919 --> 00:32:34,175 Si obedecemos, los ej�rcitos otomanos estar�n pronto en la frontera de Moldavia. 381 00:32:34,275 --> 00:32:41,693 Augusto se�or, estamos con Vuestra Alteza en cuerpo y alma. 382 00:32:43,051 --> 00:32:48,551 �Los nobles y los campesinos est�n dispuestos a luchar, mi se�or! 383 00:32:48,754 --> 00:32:53,299 �Lo que quiero es que se alce el pa�s entero, t�o Vlaicu! 384 00:32:53,374 --> 00:32:56,418 �Para que combatan junto a nosotros los campesinos de las tierras... 385 00:32:56,499 --> 00:33:00,019 de los nobles, los propios nobles y los comerciantes! 386 00:33:07,204 --> 00:33:08,815 Alteza... 387 00:33:09,130 --> 00:33:13,779 Al ej�rcito que ha conquistado el Imperio de Bizancio... 388 00:33:13,878 --> 00:33:19,677 s�lo puede hacerle frente otro ej�rcito constituido por mercenarios. 389 00:33:20,148 --> 00:33:23,089 Yo deposito mi fe en el pueblo. 390 00:33:23,738 --> 00:33:27,267 Un pa�s es m�s fuerte que los ej�rcitos de mercenarios. 391 00:33:27,658 --> 00:33:30,531 �stos se disipan como el polvo. 392 00:33:30,750 --> 00:33:34,426 El pa�s se entrega con dedicaci�n. Sabe que se est� protegiendo a s� mismo. 393 00:33:34,546 --> 00:33:38,059 Y no debes sentir preocupaci�n, se�or Hudici. 394 00:33:38,150 --> 00:33:41,100 Haremos aut�nticos soldados de aqu�llos... 395 00:33:41,201 --> 00:33:44,501 a quienes a�n no hemos llamado para servir al pa�s. 396 00:33:44,622 --> 00:33:48,821 Alteza, no cometamos el error de dar un poder a la masa... 397 00:33:48,922 --> 00:33:51,422 que alg�n d�a podr�a volverse contra nosotros. 398 00:33:51,523 --> 00:33:55,013 �No les daremos oportunidad de hacerlo! 399 00:33:55,110 --> 00:33:59,115 Hay demasiados entre nosotros que olvidan que los muchos... 400 00:33:59,216 --> 00:34:01,216 que trabajan son la sal de la tierra. 401 00:34:01,575 --> 00:34:06,000 Un d�a, en un banquete, hice una predicci�n en tono festivo, diciendo que... 402 00:34:06,101 --> 00:34:10,757 llegar�a un d�a en que Dios cambiar�a sus hu�spedes en el Cielo. 403 00:34:11,452 --> 00:34:13,981 Y s�lo los nobles estar�an all�. 404 00:34:14,001 --> 00:34:19,178 Y los pobres disfrutar�an de la vida aqu�, en la tierra. 405 00:34:19,298 --> 00:34:24,074 Alteza, no creo que debamos reclutar a las gentes de nuestras tierras. 406 00:34:24,173 --> 00:34:26,205 Los campesinos est�n ahora ocupados con la labranza. 407 00:34:26,306 --> 00:34:28,306 No tenemos nada de qu� preocuparnos hasta la primavera. 408 00:34:28,402 --> 00:34:30,637 Despu�s de los duros combates que ha mantenido en Asia con... 409 00:34:30,738 --> 00:34:32,838 Uzun Hass�n, no le ser� f�cil al sult�n... 410 00:34:32,938 --> 00:34:35,238 enviar un ej�rcito potente contra nosotros. 411 00:34:35,312 --> 00:34:38,033 Y Solim�n Pasha, el berglerbeg ( gobernador ) de Rumelia... 412 00:34:38,153 --> 00:34:40,400 se encuentra ahora combatiendo con sus jen�zaros y sus espah�s... 413 00:34:40,501 --> 00:34:42,901 en Albania, en la ciudad de Shkodra. 414 00:34:43,000 --> 00:34:46,452 �Los akings de Al� Beg nos est�n presionando, Canciller Toma! 415 00:34:46,552 --> 00:34:51,147 - Muy cierto. - As� es. 416 00:34:52,375 --> 00:34:56,553 Mis estimados consejeros y leales sirvientes... 417 00:34:57,812 --> 00:34:59,923 �podemos dejar indefensa a Moldavia ahora... 418 00:35:00,024 --> 00:35:01,924 aunque sea por un solo instante... 419 00:35:02,037 --> 00:35:05,884 siendo nuestro enemigo el conquistador de Constantinopla? 420 00:35:05,989 --> 00:35:07,880 �Eso nunca podr�a ser, Alteza! 421 00:35:22,723 --> 00:35:25,086 �En ese caso, doy orden de... 422 00:35:27,356 --> 00:35:30,478 llamar al combate al pa�s entero! 423 00:35:30,600 --> 00:35:35,493 �Y ordeno que todos los campesinos de las cortes y dominios de los nobles... 424 00:35:35,743 --> 00:35:40,274 reciban un arco, una lanza y una espada! 425 00:35:40,375 --> 00:35:42,475 Y cuando respondan a nuestro llamamiento... 426 00:35:42,582 --> 00:35:45,852 nadie deber� perder por negligencia esas armas... 427 00:35:45,953 --> 00:35:48,653 �pues pagar� con su cabeza! 428 00:35:49,473 --> 00:35:53,668 Nuestro primo, el Prefecto Duma y el Alto Mayordomo Bode... 429 00:35:54,122 --> 00:35:56,853 constituir�n a partir de la masa de campesinos... 430 00:35:57,071 --> 00:36:00,180 �el gran ej�rcito de nuestro pa�s! 431 00:36:40,672 --> 00:36:43,321 �Por orden de Su Alteza, el Pr�ncipe Esteban! 432 00:36:43,538 --> 00:36:47,051 �Por orden de Su Alteza, el Pr�ncipe Esteban! 433 00:36:50,231 --> 00:36:52,961 Mi se�or Stanciu, �se han reunido ya los mensajeros? 434 00:36:53,065 --> 00:36:56,323 Alteza, vamos a enviar a Lehia al noble Pascu. 435 00:36:56,532 --> 00:37:00,434 Mi se�or Pascu, que Su Majestad Cazimir ( de Polonia )... 436 00:37:00,537 --> 00:37:02,750 sepa que si nosotros perdemos la guerra contra Mehmed... 437 00:37:02,851 --> 00:37:04,751 Su Majestad perder� la fortaleza Camenita. 438 00:37:04,830 --> 00:37:08,830 Y que si los ej�rcitos otomanos toman Camenita, Lehia quedar� sin protecci�n... 439 00:37:08,861 --> 00:37:10,301 - ...contra los hunos del Volga. - Comprendido, Alteza. 440 00:37:10,400 --> 00:37:13,530 Y a Mat�as Corvino le enviamos al portador de la espada Mir�u. 441 00:37:13,630 --> 00:37:18,351 Pedimos a este renombrado y aguerrido se�or de Hungr�a que nos respalde... 442 00:37:18,452 --> 00:37:20,352 como corresponde a quien ha hecho voto de morir, si es necesario... 443 00:37:20,453 --> 00:37:21,953 siguiendo el mandato de Cristo. 444 00:37:22,042 --> 00:37:24,696 Es verdad que, al apoyar al ej�rcito de Moldavia... 445 00:37:24,797 --> 00:37:26,707 Mat�as estar� protegiendo su propio pa�s. 446 00:37:26,803 --> 00:37:31,212 Enviaremos mensajes a Sus Altezas Vlaszi Magyar, Voivoda de Ardeal... 447 00:37:31,332 --> 00:37:33,755 y a Esteban B�thory de Ecsed, Voivoda de Transilvania. 448 00:37:33,791 --> 00:37:35,120 �Muy bien! 449 00:37:35,206 --> 00:37:37,933 Informad a los mercaderes de Brasov de que deben facilitar que nuestros hombres... 450 00:37:38,034 --> 00:37:39,734 puedan volver con celeridad con las armas requeridas... 451 00:37:39,833 --> 00:37:42,530 para que as� podamos tenerlas a tiempo de empu�arlas contra los infieles. 452 00:37:42,640 --> 00:37:44,154 Haremos tal como dec�s, Alteza. 453 00:37:44,211 --> 00:37:45,577 Y como muestra de buenas intenciones... 454 00:37:45,660 --> 00:37:50,323 el Tesorero Cristea Jder marchar� a Venecia y a ver al Santo Padre de Roma. 455 00:37:50,419 --> 00:37:53,161 - Como orden�is, Alteza. - Pidamos al noble Ion Samblac... 456 00:37:53,256 --> 00:37:55,882 t�o de vuestra Alteza, que redacte este mensaje en lat�n. 457 00:37:55,977 --> 00:37:59,268 Muy bien. Que sepan los se�ores y reyes que el apoyo... 458 00:37:59,360 --> 00:38:03,679 que solicitamos ir� en beneficio de todos, no s�lo en el nuestro. 459 00:38:03,774 --> 00:38:06,081 Yo podr�a, f�cilmente, llegar a un acuerdo con el sult�n... 460 00:38:06,182 --> 00:38:07,782 y beneficiarme de ello. 461 00:38:07,894 --> 00:38:10,956 Pero soy un fiel servidor de esta tierra rumana... 462 00:38:11,057 --> 00:38:14,007 y la guerra para la que nos preparamos es una guerra para el alma. 463 00:38:14,193 --> 00:38:18,431 Y que sepan se�ores y reyes que por encima de nuestro reposo... 464 00:38:18,532 --> 00:38:22,832 est� el sagrado deber de proteger el ser y la independencia... 465 00:38:22,931 --> 00:38:25,267 de las gentes a las que gobernamos. 466 00:38:30,139 --> 00:38:34,549 No olvid�is, nobles se�ores, acudir pasado ma�ana, jueves... 467 00:38:34,650 --> 00:38:38,350 - ...al bautizo que celebra nuestra hija Aglaita. - �Claro que iremos, c�mo no! 468 00:38:46,423 --> 00:38:49,083 Me parece ver al hijo del Condestable Manole, el buen Nicodim. 469 00:38:49,184 --> 00:38:52,484 - �Le has llamado tambi�n, se�or Stanciu? - As� es, mi se�or. 470 00:38:52,612 --> 00:38:56,345 Necesitamos 200 banderas m�s. Para nuestro gran ej�rcito. 471 00:38:56,449 --> 00:38:59,333 Las que se fabrican en los talleres del buen Nicodim... 472 00:38:59,434 --> 00:39:01,534 en el monasterio de Neam�u. 473 00:39:01,774 --> 00:39:05,563 Ruego a Vuestra Alteza que no olvide que una vez yo fui Nicoar� Jder... 474 00:39:05,663 --> 00:39:12,389 y que empu�� con dignidad mi espada durante las guerras de Vuestra Alteza. 475 00:39:12,480 --> 00:39:14,829 Pues ahora, devoto Nicodim... 476 00:39:14,931 --> 00:39:19,241 usa tu pluma en mi servicio con la misma dignidad. 477 00:39:19,972 --> 00:39:23,202 Pero dime, reverendo padre, cuando terminar�is con los Cuatro Evangelios... 478 00:39:23,301 --> 00:39:25,556 que di al monasterio de Humor? 479 00:39:25,945 --> 00:39:27,627 No es f�cil escribirlos, Alteza... 480 00:39:27,728 --> 00:39:32,271 porque tambi�n los estamos decorando por todas partes. 481 00:39:32,639 --> 00:39:37,956 Confiamos en poder mostr�rselo a Vuestra Alteza... 482 00:39:38,067 --> 00:39:40,767 - ...a principios de invierno. - Est� bien. 483 00:39:41,731 --> 00:39:45,050 Hemos tenido muchos problemas y a�n los tenemos... 484 00:39:45,506 --> 00:39:48,729 a causa de las maquinaciones de unos irresponsables hidalgos... 485 00:39:48,820 --> 00:39:50,570 que se hallan en Lehia. 486 00:39:51,144 --> 00:39:53,441 Queremos que cesen tales maquinaciones... 487 00:39:53,644 --> 00:39:55,889 y que los irresponsables regresen a su tierra. 488 00:39:55,982 --> 00:39:59,680 Por tres veces hemos enviado una carta de perd�n al Canciller Mihu... 489 00:39:59,809 --> 00:40:03,918 y a Agapie Ciorlohod, su primo, pero ellos no han obedecido. 490 00:40:04,010 --> 00:40:06,682 Y esta vez hemos sabido por el se�or Damian... 491 00:40:06,783 --> 00:40:09,283 que el nobleman Mihu vuelve a tramar algo. 492 00:40:09,386 --> 00:40:12,002 Esta vez, con los esp�as del Sult�n Mehmed, Alteza. 493 00:40:12,096 --> 00:40:14,010 Ahora ofrecemos el perd�n por cuarta vez... 494 00:40:14,111 --> 00:40:16,111 y una vez m�s, les invitamos a regresar. 495 00:40:16,738 --> 00:40:19,910 Ya es hora de eliminar tambi�n esos dos nombres de mi lista. 496 00:40:20,108 --> 00:40:23,289 �Qu� piensa nuestro fiel Condestable? 497 00:40:23,494 --> 00:40:27,975 Tengo al noble Mihu por persona arrogante y rebelde, mi se�or. 498 00:40:28,107 --> 00:40:29,802 No creo que regrese. 499 00:40:29,907 --> 00:40:35,922 Aun as�, he preparado una carta de perd�n para el se�or Mihu. 500 00:40:37,068 --> 00:40:41,357 La llevar�n a Lehia el senescal Simion... 501 00:40:41,719 --> 00:40:43,646 y su hermano, Damian Jder. 502 00:40:43,708 --> 00:40:48,486 - Muy bien, Alteza. - Y t�, Condestable Manole, enviar�s... 503 00:40:48,569 --> 00:40:50,917 los sementales reales al Campamento de Vaslui... 504 00:40:50,998 --> 00:40:54,018 d�nde tambi�n nosotros estaremos muy pronto. 505 00:40:54,429 --> 00:40:56,654 Caballerizo Real Ionut Jder, t� qu�date. 506 00:40:56,751 --> 00:40:58,330 - Alteza. - Alteza. 507 00:41:07,241 --> 00:41:09,768 Te hemos llamado a nuestra presencia, Caballerizo Ionut... 508 00:41:10,714 --> 00:41:14,440 para encomendarte una misi�n secreta. 509 00:41:15,740 --> 00:41:21,653 - �Qu� he de hacer, Alteza? - Para la guerra contra los infieles... 510 00:41:22,187 --> 00:41:25,016 hay en marcha algunos preparativos que podemos ver... 511 00:41:25,526 --> 00:41:28,328 y otros que no. 512 00:41:31,209 --> 00:41:35,248 He decidido que ser�a conveniente que uno de nuestros soldados... 513 00:41:35,349 --> 00:41:37,449 se adentrara en el imperio de Mehmed. 514 00:41:38,550 --> 00:41:43,574 Por lo que yo s�, los ej�rcitos del sult�n se agrupar�n en Rumelia. 515 00:41:44,265 --> 00:41:48,068 Quiero saber a d�nde van a dirigirse esos ej�rcitos... 516 00:41:48,154 --> 00:41:50,812 lo poderosos que son y qui�n los dirige. 517 00:41:52,603 --> 00:41:54,674 Comprendo, Alteza. 518 00:41:55,799 --> 00:41:57,846 Pero, por encima de todo... 519 00:41:59,174 --> 00:42:02,765 quiero conocer el secreto que que hay tras esos enormes ca�ones... 520 00:42:03,795 --> 00:42:07,263 que el ej�rcito otomano lleva a todas partes. 521 00:42:09,480 --> 00:42:14,402 C�mo pueden cargar esos ca�ones por monta�as y r�os... 522 00:42:15,064 --> 00:42:16,947 a�n no se sabe. 523 00:42:18,548 --> 00:42:20,648 �Cu�ndo debo partir, Alteza? 524 00:42:20,757 --> 00:42:26,064 - Pronto te lo contar� todo. - Deposito mi fe en ti. 525 00:42:26,724 --> 00:42:30,575 Por Vuestra Alteza, ir� hasta el fin del mundo. 526 00:42:33,989 --> 00:42:39,675 Con vasallos as�, la victoria s�lo puede estar del lado de Vuestra Alteza. 527 00:42:46,884 --> 00:42:48,986 Dime, amigo Stanciu... 528 00:42:49,387 --> 00:42:52,587 �crees que podremos prevalecer sobre el poder de Mehmed? 529 00:42:52,680 --> 00:42:58,455 Mi se�or, mi destino es caer con los soldados de Vuestra Alteza. 530 00:43:03,460 --> 00:43:05,231 As� pues, t� tambi�n lo dudas. 531 00:43:05,333 --> 00:43:09,391 Tal vez Vuestra Alteza lo dude asimismo, pero vos nunca vacil�is. 532 00:43:09,442 --> 00:43:11,896 No obstante, el pueblo cree en la victoria, Alteza. 533 00:43:11,990 --> 00:43:15,062 Los due�os de las tierras han comprendido que junto a un voivoda... 534 00:43:15,163 --> 00:43:18,763 como Vuestra Alteza, podr�n enfrentarse a toda clase de peligros... 535 00:43:18,863 --> 00:43:21,563 en estos tiempos de tribulaci�n. 536 00:43:23,055 --> 00:43:28,247 Aqu�l que no es capaz de sacrificarse en estos tiempos... 537 00:43:30,247 --> 00:43:33,710 no es digno de gobernar al pueblo. 538 00:43:37,078 --> 00:43:40,363 Es todav�a menos que el peor de los villanos. 539 00:43:48,171 --> 00:43:50,808 �Buenas tardes, qu� alegr�a veros! 540 00:43:56,917 --> 00:43:58,538 �Dios bendiga al peque�o! 541 00:44:16,082 --> 00:44:19,910 �Que tenga salud y que la suerte le sonr�a en la vida! 542 00:44:20,051 --> 00:44:22,278 �Qu� guapo es el peque��n! 543 00:44:54,173 --> 00:44:56,358 �Qui�n es la joven que estaba aqu� parada... 544 00:44:56,439 --> 00:44:58,559 con los ojos bajos y mirada de santa? 545 00:44:58,839 --> 00:45:04,034 Es la esposa de Iatco Hudici, querida Candachia. 546 00:45:04,139 --> 00:45:08,121 Es ella, ten�is raz�n, se�ora Marghita, apenas la reconozco. 547 00:45:08,228 --> 00:45:10,655 Ha perdido peso y se ha puesto m�s fea. 548 00:45:10,761 --> 00:45:14,708 Y fijaos, tal y como est�, tan flaca como un palo... 549 00:45:14,809 --> 00:45:17,109 con el pelo como el c��amo y las mejillas pintarrajeadas... 550 00:45:17,200 --> 00:45:20,989 y todos la miran como si fuera un tesoro. 551 00:45:21,080 --> 00:45:24,316 Si tenemos en cuenta lo rico que es el se�or Iatco... 552 00:45:51,607 --> 00:45:55,995 Mi se�or Iatco, nos gustar�a saber por qu� no os agrada el aspecto... 553 00:45:56,059 --> 00:45:59,025 de nuestro ahijado, el Custodio de los Graneros Niculaies? 554 00:45:59,129 --> 00:46:01,959 Pero si me complace sobremanera el aspecto de Niculaies. 555 00:46:02,031 --> 00:46:04,982 Es un joven fuerte y apuesto, como se puede ver. 556 00:46:05,068 --> 00:46:07,264 - �S�! - Y nosotros tenemos solamente una hija... 557 00:46:07,365 --> 00:46:11,577 y todo cuanto ganemos se lo dejaremos a ella, como es bien sabido. 558 00:46:12,232 --> 00:46:14,814 Pero no tenemos prisa en casarla. 559 00:46:15,661 --> 00:46:18,715 Ahora ya sab�is cu�les son nuestras preocupaciones. 560 00:46:19,106 --> 00:46:22,474 Por favor, perm�tenos, fiel Canciller Toma... 561 00:46:22,555 --> 00:46:25,460 posponer esa reuni�n. 562 00:46:48,151 --> 00:46:51,428 �Por qu� permanec�is en silencio, Senescal Simion? 563 00:46:51,526 --> 00:46:53,822 �No est�is aqu� para hablar conmigo? 564 00:47:03,762 --> 00:47:05,613 Mi se�ora Marushka... 565 00:47:06,500 --> 00:47:09,600 no me quedan palabras. 566 00:47:10,215 --> 00:47:13,527 Me ha tra�do la marea, y la marea me lleva de nuevo. 567 00:47:15,585 --> 00:47:17,894 Ignoro lo que va a suceder. 568 00:47:19,340 --> 00:47:22,074 Yo s� lo s�, Senescal Simion. 569 00:47:23,460 --> 00:47:27,682 Me he enterado de que Su Alteza va a enviaros a Lehia, con una misi�n. 570 00:47:28,057 --> 00:47:31,705 Conf�a en vuestras aptitudes. 571 00:47:33,697 --> 00:47:35,269 Regresar�is. 572 00:47:35,406 --> 00:47:37,965 Y Su Alteza se sentir� tan complacido... 573 00:47:38,066 --> 00:47:41,466 que os permitir� pedirle mi mano a mi padre. 574 00:47:42,715 --> 00:47:46,017 Ayer tambi�n le cont� a mi madre lo ocurrido entre nosotros. 575 00:48:11,002 --> 00:48:13,229 Adi�s, ahora debo partir. 576 00:48:39,047 --> 00:48:42,588 Mi se�ora Marushka, necesito que deis respuesta a todas las palabras... 577 00:48:42,685 --> 00:48:46,096 - ...que os he escrito en tantas cartas. - �Qu� palabras, Niculaies? 578 00:48:46,196 --> 00:48:48,391 Se�ora Marushka, �por qu� me est�is castigando? 579 00:48:48,550 --> 00:48:50,855 - �Sab�is que me sois muy querida? - Lo s�. 580 00:48:50,953 --> 00:48:53,032 Mi padre dice que no deber�a creeros. 581 00:48:53,135 --> 00:48:55,326 �Por qu� me dec�s esas cosas? �Para romperme el coraz�n? 582 00:48:55,453 --> 00:48:59,476 - �Quer�is que ponga fin a mi vida? - No, �qu� bien resultar�a de ello? 583 00:48:59,694 --> 00:49:03,017 �Es verdad lo que mis t�as me han contado, que sent�s afecto por otra persona? 584 00:49:04,582 --> 00:49:06,954 Yo no le he hablado a nadie de mi secreto. 585 00:49:07,971 --> 00:49:10,545 �Y os�is dec�rmelo ahora? 586 00:49:33,486 --> 00:49:34,755 �Qu� es lo que quer�is? 587 00:49:34,756 --> 00:49:36,456 �Qui�nes sois? �Ah! 588 00:49:36,893 --> 00:49:40,130 �Dejadme! �Auxilio! �Aaaah! 589 00:49:40,131 --> 00:49:42,531 �Soltadme! �Aaaah! 590 00:49:43,032 --> 00:49:45,332 �Soltadme! �Aaaah! 591 00:49:52,315 --> 00:49:54,076 �Qu� ha sucedido, mi se�ora Anca? 592 00:49:54,221 --> 00:49:57,218 �Tened compasi�n de m�, mi se�or, y no me desampar�is! 593 00:49:57,319 --> 00:50:01,363 Esta noche me han arrebatado a mi hija. Augusto se�or... 594 00:50:01,469 --> 00:50:03,616 una vez fuisteis nuestro huesped... 595 00:50:03,717 --> 00:50:05,948 y acud�ais a m�, en una �poca en que no os sent�ais bien. 596 00:50:06,079 --> 00:50:08,732 Hasta ahora no hab�a osado record�roslo... 597 00:50:08,838 --> 00:50:12,411 pero ahora as� lo hago, por la necesidad en que me encuentro. 598 00:50:14,965 --> 00:50:16,523 Mi se�ora Anca... 599 00:50:19,150 --> 00:50:22,495 la dicha que el destino... 600 00:50:23,742 --> 00:50:25,900 me concedi� en mi juventud... 601 00:50:26,800 --> 00:50:27,949 jam�s la he olvidado. 602 00:50:28,044 --> 00:50:33,181 �Dad la orden, Alteza, de buscar al raptor y castigarle! 603 00:50:33,289 --> 00:50:35,539 �Calmaos, Do�a Anca! 604 00:50:39,507 --> 00:50:42,502 �Di a Stanciu y al Senescal Simion que pasen a verme! 605 00:50:46,022 --> 00:50:49,426 - Espero vuestras �rdenes, Alteza. - Se�or Stanciu. 606 00:50:49,764 --> 00:50:53,316 Se ve que las malas costumbres no desaparecen de Moldavia. 607 00:50:53,413 --> 00:50:55,898 Alteza, de acuerdo con las nuevas leyes... 608 00:50:55,989 --> 00:50:58,779 el rapto de una dama se castiga con la muerte. 609 00:50:58,871 --> 00:51:01,651 El culpable recibir� su castigo. 610 00:51:04,967 --> 00:51:06,850 �De qui�n hablas? 611 00:51:06,903 --> 00:51:09,315 Del Custodio de los Graneros Niculaies Albu. 612 00:51:09,443 --> 00:51:13,020 Se ha descubierto que el muy loco se lleva a la dama secuestrada... 613 00:51:13,043 --> 00:51:16,497 a Lehia, obviamente con su t�o, el Canciller Mihu. 614 00:51:17,560 --> 00:51:21,375 Ordeno que se capture con toda celeridad al bastardo y que se le juzgue. 615 00:51:22,071 --> 00:51:25,017 Deb�is enviar al Senescal Simion, Alteza. 616 00:51:26,600 --> 00:51:27,180 �Por qu�? 617 00:51:27,284 --> 00:51:31,142 Nos consta que el Senescal espera que se le env�e de inmediato. 618 00:51:37,101 --> 00:51:39,277 Te lo ordeno, senescal. 619 00:51:41,159 --> 00:51:42,922 Cuando vayas a Lehia... 620 00:51:44,029 --> 00:51:47,191 busca tambi�n a la hija de Do�a Anca. 621 00:51:47,293 --> 00:51:48,453 �Pero...! 622 00:51:49,700 --> 00:51:53,879 deja aqu� tu insensatez e impetuosidad. 623 00:51:54,269 --> 00:51:57,065 La vida de tu se�or nos es valiosa. 624 00:52:14,898 --> 00:52:19,255 VOLCINET Residencia del hidalgo fugitivo Mihu 625 00:52:19,775 --> 00:52:22,902 Veamos este mensaje de nuestro se�or. 626 00:52:22,973 --> 00:52:28,511 "Pod�is venir a nosotros sin temor, os hemos perdonado. 627 00:52:29,143 --> 00:52:31,508 "Y toda la ira que sent�amos hacia vosotros... 628 00:52:31,609 --> 00:52:34,309 "la hemos desterrado de nuestros corazones. 629 00:52:34,878 --> 00:52:41,216 Y queremos honraros junto con nuestros notables". 630 00:52:42,862 --> 00:52:48,463 �En verdad, se�or Damian, tomad con nosotros una copa de vino! 631 00:52:52,395 --> 00:52:59,040 Deb�is saber que nosotros ya estabamos decididos a regresar a Moldavia... 632 00:52:59,146 --> 00:53:03,685 incluso sin este mensaje de perd�n. �No es as�, Agapie? 633 00:53:03,755 --> 00:53:05,191 �Agapie! 634 00:53:05,399 --> 00:53:07,527 S�, cierto. 635 00:53:07,623 --> 00:53:09,518 Aun as�, creemos... 636 00:53:09,519 --> 00:53:12,558 que no ser�a conveniente regresar ahora... 637 00:53:12,637 --> 00:53:17,228 sino m�s avanzado el invierno, despu�s del d�a de Reyes. 638 00:53:17,329 --> 00:53:19,917 - �No es as�, Agapie? - �Muy cierto, muy cierto! 639 00:53:21,273 --> 00:53:25,568 Pero ahora veo que est�is sorprendido. 640 00:53:25,665 --> 00:53:28,882 �Qu� otra cosa podemos hacer, si �se es el consejo que nos han dado... 641 00:53:28,983 --> 00:53:32,355 nuestros amigos de la corte del Sult�n Mehmed? 642 00:53:32,654 --> 00:53:37,279 Pero, �es que cre�as, siervo necio, que iba yo a confiar... 643 00:53:37,380 --> 00:53:39,380 en la palabra de tu amo? 644 00:53:39,480 --> 00:53:44,046 Y �en qu� est� pensando �l, para ponerse a malgastar papel y tinta? 645 00:53:44,487 --> 00:53:50,579 �Acaso cree esa serpiente que voy a correr la misma suerte que Pedro Aron? 646 00:53:51,609 --> 00:53:54,871 Al hacer ejecutar al usurpador Pedro Aron, �Su Alteza Esteban hizo justicia! 647 00:53:54,961 --> 00:53:57,527 �Sal de mi casa, bastardo! 648 00:54:00,625 --> 00:54:04,211 Nobles se�ores, esto es todo lo que ten�a que deciros. 649 00:54:14,099 --> 00:54:18,367 Deber�ais saber, maestro Hans, que en tanto Esteban est� en Suceava... 650 00:54:18,468 --> 00:54:22,568 no podremos salir de Moldavia con las mujeres de Radu Voda. 651 00:54:22,825 --> 00:54:24,327 Desde aqu�, Lehia, podr�a llev�rmelas m�s lejos. 652 00:54:24,430 --> 00:54:26,251 Ahhh, �sa ser�a una empresa sencilla. 653 00:54:26,275 --> 00:54:29,055 Sin embargo, ni tan siquiera un rumor sale de Suceava... 654 00:54:29,156 --> 00:54:31,156 sin el conocimiento del Voivoda... 655 00:54:31,275 --> 00:54:34,354 desde la fechor�a de Nicolaieseanu. 656 00:54:34,459 --> 00:54:36,420 �S�, sed pacientes! 657 00:54:36,627 --> 00:54:39,050 No obstante, he sabido por este sobrino m�o... 658 00:54:39,160 --> 00:54:42,744 que el Voivoda establecer� su campamento en Vaslui... 659 00:54:42,845 --> 00:54:44,435 dentro de no mucho. 660 00:54:44,534 --> 00:54:46,885 As� que la ciudad estar� poco custodiada. 661 00:54:46,997 --> 00:54:50,217 Creo que podremos cumplir el deseo de vuestro amo. 662 00:54:50,313 --> 00:54:53,215 Pero, �se puede hacer llegar recado a esas damas? 663 00:54:53,256 --> 00:54:55,151 S�, es posible. 664 00:54:55,300 --> 00:54:57,804 Yo mismo les escribir� desde Liov. 665 00:54:58,028 --> 00:55:00,942 Parto de inmediato, os espero all�. 666 00:55:06,500 --> 00:55:11,478 �Ay, Cielos, mi se�ora, el camino me ha dejado exhausta! 667 00:55:11,918 --> 00:55:14,863 Y me duelen las articulaciones, �pero much�simo! 668 00:55:15,513 --> 00:55:20,624 Y hac�a tant�simo fr�o... �Ay, Dios m�o! 669 00:55:32,561 --> 00:55:35,613 Pero, mi querida se�ora, �por qu� no ced�is... 670 00:55:35,841 --> 00:55:38,205 cuando veis c�mo el amor le consume? 671 00:55:38,306 --> 00:55:41,222 �Qu� clase de mujer es capaz de no sentir nada durante tanto tiempo? 672 00:55:41,675 --> 00:55:43,170 �Matrona est�pida! 673 00:55:43,770 --> 00:55:45,722 �No te atrevas a hablarme as�! 674 00:55:46,408 --> 00:55:48,538 Deber�as saber que otro es el due�o de mis afectos. 675 00:55:48,634 --> 00:55:52,166 �Ay, no, mi querida se�ora... 676 00:55:52,326 --> 00:55:55,232 �por qu� no lo dijisteis desde el principio? 677 00:55:55,312 --> 00:55:59,847 Si am�is a otro, entonces �l se est� esforzando en vano. 678 00:56:00,097 --> 00:56:05,123 Ahora tendr�is que ser buena y especialmente astuta. 679 00:56:05,336 --> 00:56:08,567 �l cree que soy su sirvienta, pero va a descubrir... 680 00:56:08,668 --> 00:56:11,568 qui�n es de verdad la matrona Irina. 681 00:56:16,613 --> 00:56:17,938 - Y deseaba deciros... - �Basta! 682 00:56:18,073 --> 00:56:20,930 Di a Do�a Marushka que se prepare. Nos vamos de este lugar. 683 00:56:21,033 --> 00:56:22,886 La calesa llegar� en un momento. 684 00:56:23,610 --> 00:56:25,707 Deber�ais saber, mi se�or Niculaies... 685 00:56:25,808 --> 00:56:27,258 que la dama se est� desmoronando. 686 00:56:27,337 --> 00:56:29,204 - Pero qu�... - No os inquiet�is. 687 00:56:29,205 --> 00:56:30,790 Pero ten�is que comprender que lleva ya mucho tiempo... 688 00:56:30,891 --> 00:56:33,301 siendo llevada de aqu� para all�. Y si no nos paramos... 689 00:56:33,408 --> 00:56:35,373 a descansar aqu� 2 � 3 d�as como m�nimo... 690 00:56:35,477 --> 00:56:37,553 os matar�is a vos mismo y a ella. 691 00:56:37,652 --> 00:56:39,534 Pensaba ir a Liov. 692 00:56:39,772 --> 00:56:41,762 �Podr� resistir la dama hasta que lleguemos all�? 693 00:56:41,880 --> 00:56:43,286 Pod�is hacer lo que os plazca... 694 00:56:43,287 --> 00:56:46,055 pero, �os hab�is fijado en lo d�bil y fatigada que est�? 695 00:56:46,250 --> 00:56:47,540 S�. 696 00:56:48,659 --> 00:56:51,546 Si debemos parar, pararemos. 697 00:56:51,671 --> 00:56:52,833 Pero sabe esto, matrona... 698 00:56:52,934 --> 00:56:56,086 que si algo le sucede a ella, mi espada te partir� en dos. 699 00:57:23,516 --> 00:57:26,022 �Arriba todos! �Cara a la pared! 700 00:57:28,941 --> 00:57:30,899 - �Venga, r�pido! - Hecho. 701 00:57:56,991 --> 00:57:58,531 �Soltadme! 702 00:58:05,833 --> 00:58:07,269 Dejadle. 703 00:58:07,858 --> 00:58:09,441 Dadle su espada. 704 00:58:09,542 --> 00:58:13,598 �Rendir�s cuentas frente a los jueces del rey de Lehia por tu crimen! 705 00:58:13,699 --> 00:58:15,599 �Te ordeno que te defiendas! 706 00:58:25,319 --> 00:58:26,734 �Senescal Simion... 707 00:58:26,834 --> 00:58:29,678 no, no me mates! �A�n soy joven! 708 00:58:30,008 --> 00:58:33,763 Custodio de los Graneros Niculaies, tu vida no est� en mis manos... 709 00:58:34,359 --> 00:58:36,931 porque yo sigo las �rdenes de Su Alteza el Pr�ncipe Esteban. 710 00:58:37,943 --> 00:58:39,067 �Amordazadle! 711 00:58:39,559 --> 00:58:40,445 �Y v�monos! 712 00:59:10,675 --> 00:59:12,839 �As� que sois vosotros? 713 00:59:16,011 --> 00:59:20,029 Ha sido voluntad de Dios traeros aqu�, en esta vida... 714 00:59:20,130 --> 00:59:23,030 para responder por errores que no podemos perdonar. 715 00:59:25,589 --> 00:59:27,872 T�, Agapie... 716 00:59:29,082 --> 00:59:31,961 llevaste a la muerte a nuestro padre, el pr�ncipe Bogdan. 717 00:59:33,412 --> 00:59:36,080 Junto con el canciller Mihu, nuestro enemigo... 718 00:59:36,392 --> 00:59:39,622 llevas 21 a�os conspirando contra nosotros. 719 00:59:39,827 --> 00:59:42,309 Has ignorado nuestras cartas de perd�n... 720 00:59:42,496 --> 00:59:45,942 y has seguido obrando como enemigo del pa�s y m�o. 721 00:59:47,770 --> 00:59:52,021 �Alguno de vosotros piensa de otro modo? 722 00:59:55,549 --> 00:59:59,855 �Proceded como es debido a prop�sito de este noble! 723 01:00:00,535 --> 01:00:02,611 Su cuerpo ser� enterrado con todos los honores... 724 01:00:02,712 --> 01:00:04,362 en la iglesia que hizo construir... 725 01:00:04,447 --> 01:00:08,193 y su familia se pondr� a nuestra merced. 726 01:00:09,653 --> 01:00:11,882 Y en lo que se refiere a este joven hidalgo... 727 01:00:11,983 --> 01:00:14,183 que perdi� la cabeza por una muchacha... 728 01:00:14,516 --> 01:00:16,668 �encerradle en la ciudad de Chilia... 729 01:00:17,202 --> 01:00:20,662 y dejadle salir s�lo cuando est� dispuesto a morir por Moldavia! 730 01:00:50,443 --> 01:00:52,068 �Pap�! 731 01:00:52,769 --> 01:00:54,945 �Mi querido hijo! 732 01:01:09,386 --> 01:01:12,597 Me gustar�a despedirme de Bogdan e Ilies. 733 01:01:12,697 --> 01:01:15,365 Creo que la joven Elena y Su Alteza Petru... 734 01:01:15,465 --> 01:01:18,850 est�n encantados de que su profesor de griego se marche... 735 01:01:18,951 --> 01:01:20,851 al campamento de Vaslui. 736 01:02:14,859 --> 01:02:16,130 �Vamos, se�ora! 737 01:02:28,009 --> 01:02:30,019 �Os echaremos de menos, mi se�or! 738 01:02:30,877 --> 01:02:33,995 Elevaremos preces d�a y noche por la salud... 739 01:02:35,408 --> 01:02:37,730 y gloria de Vuestra Alteza. 740 01:02:40,236 --> 01:02:43,528 No olvid�is, Alteza, que al uniros a nuestra sobrina... 741 01:02:43,925 --> 01:02:45,498 os convertisteis en uno de los pr�ncipes... 742 01:02:45,589 --> 01:02:47,899 con derechos sobre el Imperio de Bizancio. 743 01:02:48,095 --> 01:02:49,867 La corte est� lista para partir. 744 01:02:49,986 --> 01:02:52,981 - S�lo aguarda a su se�or. - S�. 745 01:02:56,130 --> 01:03:01,558 Alteza, las damas de Radu Voda solicitan que las recib�is. 746 01:03:01,651 --> 01:03:03,452 �Que me aguarden en la sala de espera! 747 01:03:05,763 --> 01:03:09,364 Mi esposo prometi� llevarse de la corte a las dos valacas. 748 01:03:09,461 --> 01:03:10,883 Pronto se marchar�n. 749 01:03:11,078 --> 01:03:14,942 Hasta entonces, puesto que tambi�n son parientes nuestras... 750 01:03:15,554 --> 01:03:19,021 os suplicamos, se�ora, que las tom�is bajo vuestra protecci�n. 751 01:03:53,082 --> 01:03:55,700 �Qu� quer�is, en el momento de mi partida? 752 01:03:55,800 --> 01:03:58,470 Yo desear�a ir a Vaslui con Vuestra Alteza. 753 01:03:59,792 --> 01:04:04,161 El campamento de Vaslui no es un lugar de recreo. 754 01:04:04,702 --> 01:04:06,733 En especial para una joven. 755 01:04:10,036 --> 01:04:15,307 Alteza, os rogamos que nos envi�is a un lugar secreto y bien custodiado. 756 01:04:15,400 --> 01:04:16,389 �Por qu�? 757 01:04:16,479 --> 01:04:17,721 �Qu� ha pasado? 758 01:04:19,003 --> 01:04:21,214 Los amigos de Radu quieren sacarnos de Moldavia... 759 01:04:21,315 --> 01:04:23,315 en cuanto se marche Vuestra Alteza. 760 01:04:23,698 --> 01:04:26,804 Esta carta nos ha sido enviada por el Canciller Mihu. 761 01:04:27,985 --> 01:04:32,152 No quiero volver con Radu, ese esclavo de Mehmed. 762 01:04:32,681 --> 01:04:36,948 Bien sab�is, Alteza, que mi vida ha sido un prolongado sufrimiento. 763 01:04:37,311 --> 01:04:40,204 No quiero que esta criatura, por cuyas venas corre la sangre... 764 01:04:40,332 --> 01:04:43,603 de Vlad el Empalador, conozca la humillaci�n. 765 01:04:44,765 --> 01:04:47,828 Y s� que, durante el resto de mi vida... 766 01:04:49,093 --> 01:04:53,439 mi deseo ser� quedarme aqu�, en vuestro pa�s. 767 01:04:55,875 --> 01:04:58,726 �sta parece ser la maldici�n de los rumanos... 768 01:04:59,817 --> 01:05:03,215 ser incapaces de vivir lejos de su lugar de origen. 769 01:05:05,388 --> 01:05:07,327 Ir�is a un lugar seguro... 770 01:05:08,635 --> 01:05:12,300 no como rehenes, sino como unas buenas amigas nuestras. 771 01:05:12,400 --> 01:05:15,781 Do�a Candachia os acompa�ar� al monasterio de P�ng�ra�i. 772 01:06:51,517 --> 01:06:53,042 �Por qu� no est�s luchando? 773 01:06:53,162 --> 01:06:56,333 Es demasiado ligera, Alteza. Parece una pluma. 774 01:06:56,413 --> 01:06:58,288 Entonces, a ti, �con qu� te gustar�a luchar? 775 01:06:58,608 --> 01:07:00,600 Pues con el garrote, Alteza. Yo soy pastor... 776 01:07:00,681 --> 01:07:02,531 de la zona de Rarau, y me lo traje conmigo. 777 01:07:02,610 --> 01:07:04,714 Pero ellos me han dado este palo tan fino. 778 01:07:04,794 --> 01:07:07,173 �A ver, trae ese garrote para que yo lo vea! 779 01:07:09,744 --> 01:07:14,609 Alteza, con este garrote mat� un oso de un solo golpe. 780 01:07:14,688 --> 01:07:17,182 Podr�a derrotar a tres soldados armados con espadas. 781 01:07:18,017 --> 01:07:20,331 Traedle unos cuantos soldados. Esto quiero verlo. 782 01:07:21,693 --> 01:07:23,036 �Ve�moslo! 783 01:07:33,382 --> 01:07:35,684 Elige a 50 j�venes robustos y forma con ellos... 784 01:07:35,765 --> 01:07:38,085 un grupo de combatientes con garrote. 785 01:07:38,193 --> 01:07:40,503 Dales mazas claveteadas con suficientes pinchos, y que el jefe... 786 01:07:40,584 --> 01:07:42,504 de todos ellos sea nuestro pastor de Rarau. 787 01:07:42,585 --> 01:07:44,405 As� se har�, Alteza. 788 01:08:02,706 --> 01:08:04,706 �Luchas muy bien, jovenzuelo! 789 01:08:06,708 --> 01:08:07,984 �Ac�rcate! 790 01:08:11,190 --> 01:08:14,363 Veamos si sabes defenderte. �Una espada! 791 01:08:16,884 --> 01:08:18,441 �Defi�ndete! 792 01:08:52,987 --> 01:08:54,493 �Recoge tu espada! 793 01:08:57,322 --> 01:09:00,127 �Formidable combatiente! Y tiene raz�n: 794 01:09:00,208 --> 01:09:02,728 la mejor defensa sigue siendo el ataque. 795 01:09:07,133 --> 01:09:08,149 �Esperad! 796 01:09:58,164 --> 01:10:00,808 Mehmed tiene ca�ones mucho mayores que estos. 797 01:10:00,888 --> 01:10:03,208 Cada uno tiene que ser acarreado por 60 b�falos. 798 01:10:03,288 --> 01:10:06,132 Este tipo de armamento no puede cargarse por los caminos de Vaslui. 799 01:10:06,212 --> 01:10:11,015 Pero se dice que el sult�n ha encontrado la forma de llevarlo a donde quiera. 800 01:10:13,318 --> 01:10:16,922 Estos dos s�bditos nuestros han hecho un buen trabajo. 801 01:10:17,042 --> 01:10:19,933 Tal vez te gustar�a saber, Condestable Manole, cu�l ser�... 802 01:10:20,014 --> 01:10:22,234 la recompensa de unos servidores tan dedicados. 803 01:10:22,434 --> 01:10:25,807 Las recompensas de Vuestra Alteza s�lo pueden ser buenas. 804 01:10:29,185 --> 01:10:32,223 Yo quiero al Senescal Simion. 805 01:10:34,331 --> 01:10:37,455 Entonces, creo que no me queda otro remedio. 806 01:10:39,905 --> 01:10:44,781 Tendr� que cambiar las decisiones previas que tom� respecto a Do�a Marushka. 807 01:10:45,709 --> 01:10:47,874 Pienso, Condestable Manole, que esta doncella... 808 01:10:47,955 --> 01:10:50,375 ser�a capaz incluso de protestar ante m�... 809 01:10:50,454 --> 01:10:54,244 si no le diera por esposo al que ella desea. 810 01:10:58,477 --> 01:11:02,664 Y, qu� puedo hacer yo, m�s que sonre�r ante su locura... 811 01:11:02,777 --> 01:11:04,858 y acariciar su frente. 812 01:11:04,938 --> 01:11:07,078 Alteza, as� estaba predestinado... 813 01:11:07,149 --> 01:11:11,479 porque la historia la hacen las estrellas, las cosas y las personas. 814 01:11:16,805 --> 01:11:21,745 S�, que se presente ante nos el Caballerizo m�s joven, Ionut Jder. 815 01:11:28,815 --> 01:11:32,298 Este servidor nuestro, todo lo ha hecho bien y con provecho. 816 01:11:32,418 --> 01:11:34,406 Pero, por encima de todo, me complace... 817 01:11:34,487 --> 01:11:36,377 que descubrieras el secreto de los grandes ca�ones. O sea... 818 01:11:36,456 --> 01:11:39,068 es as�: ellos no van cargando con los ca�ones... 819 01:11:39,149 --> 01:11:42,269 sino que los funden a partir de moldes en el mismo lugar de la batalla. 820 01:11:42,423 --> 01:11:45,741 Por lo que nos ha contado nuestro caballerizo, Solim�n Pasha... 821 01:11:45,822 --> 01:11:48,242 va a permanecer aqu� con sus tropas... 822 01:11:48,326 --> 01:11:50,009 hasta el mes de diciembre. 823 01:11:50,089 --> 01:11:52,208 As� pues, Mehmed puede ir a la guerra cuando lo desee... 824 01:11:52,289 --> 01:11:53,909 incluso en pleno invierno. 825 01:11:53,988 --> 01:11:56,188 S�, la informaci�n que nos ha tra�do nuestro caballerizo Ionut... 826 01:11:56,268 --> 01:11:57,989 no nos encuentra desprevenidos. 827 01:11:58,108 --> 01:12:01,713 �sta es la raz�n de que nos hallemos en este campamento en Vaslui. 828 01:12:01,833 --> 01:12:04,459 �Qu� novedades hay respecto a los mensajeros italianos? 829 01:12:04,539 --> 01:12:08,265 Nuestros enviados a Venecia y ante el Papa est�n de camino... 830 01:12:08,385 --> 01:12:11,454 junto con nuestro Tesorero, Cristea Jder. 831 01:12:11,534 --> 01:12:15,820 �A qui�n enviaremos con los dos estandardes de Razeshi (campesinos libres)... 832 01:12:15,901 --> 01:12:18,421 para darles la bienvenida en Roman? 833 01:12:21,940 --> 01:12:24,035 Con los dos estandartes... 834 01:12:25,229 --> 01:12:28,964 ordenamos que marche nuestro caballerizo, Ionut Jder. 835 01:12:29,620 --> 01:12:33,026 Pero s�lo despu�s de que se afeite esa barba. 836 01:12:33,951 --> 01:12:36,905 Despu�s, me gustar�a... 837 01:12:37,689 --> 01:12:41,664 caballerizo Ionut, que encontraras la forma... 838 01:12:42,243 --> 01:12:44,956 de que esos ca�ones grandes del sult�n... 839 01:12:44,986 --> 01:12:49,493 no se puedan fabricar en Moldavia o... 840 01:12:50,390 --> 01:12:52,625 que no sean capaces de disparar. 841 01:13:21,584 --> 01:13:23,746 �Qu� ha sucedido, do�a Candachia? 842 01:13:23,826 --> 01:13:26,214 Traigo buenas noticias, Alteza: la se�ora Maria... 843 01:13:26,295 --> 01:13:28,235 parece haberse recuperado un poco. 844 01:13:28,315 --> 01:13:30,815 Est� tranquila, ya no hay nada que la perturbe. 845 01:13:30,934 --> 01:13:32,831 En cambio su hija, la joven dama, estaba muy rebelde. 846 01:13:32,951 --> 01:13:37,084 Insist�a en venir conmigo: �Yo quiero ver a Su Alteza�. 847 01:13:37,164 --> 01:13:39,073 A duras penas consegu� marcharme sola. 848 01:13:39,154 --> 01:13:43,074 Dime la verdad, do�a Candachia, �has venido hasta Vaslui... 849 01:13:43,154 --> 01:13:46,088 en pleno invierno s�lo para traerme esas noticias? 850 01:13:46,208 --> 01:13:49,780 - Vuestra Alteza me orden�... - S�, est� bien, est� bien. 851 01:13:50,802 --> 01:13:54,326 Las damas, �han sabido de la muerte de Radu Voda? 852 01:13:54,446 --> 01:13:57,266 No, Alteza. El monasterio de P�ng�ra�i... 853 01:13:57,347 --> 01:13:59,767 jam�s ha sido hollado por un pie de hombre. 854 01:13:59,925 --> 01:14:03,758 Radu muri� como un perro en la comarca de Fagaras. 855 01:14:04,196 --> 01:14:07,131 Ni siquiera se sabe donde est� entrerrado. 856 01:14:07,836 --> 01:14:10,793 Lleva la noticia a las dos damas. 857 01:14:10,895 --> 01:14:14,146 Y que se sepa que de hoy en adelante son libres... 858 01:14:14,226 --> 01:14:17,626 para ir a donde deseen: ya sea m�s all� de nuestras fronteras... 859 01:14:17,707 --> 01:14:20,827 ya sea permaneciendo en Moldavia como parientes nuestras. 860 01:14:21,113 --> 01:14:24,861 Pero, por la devoci�n que nos has mostrado, te permitimos... 861 01:14:24,948 --> 01:14:29,838 querida do�a Candachia, que veas a tu esposo. 862 01:14:30,438 --> 01:14:32,979 El Tesorero Cristea est� aqu�, en nuestra casa... 863 01:14:33,050 --> 01:14:34,980 con los enviados italianos. 864 01:14:50,838 --> 01:14:52,384 �Alteza! 865 01:14:55,933 --> 01:14:57,547 Estoy extremadamente satisfecho... 866 01:14:57,628 --> 01:14:59,748 con el trabajo de tu devoci�n, Padre Nicodim. 867 01:14:59,827 --> 01:15:03,415 S�lo falta la inscripci�n. Escribe: 868 01:15:08,577 --> 01:15:10,540 El piadoso... 869 01:15:10,880 --> 01:15:14,059 y se�or devoto de Cristo... 870 01:15:14,848 --> 01:15:16,851 yo, Stefan Voda... 871 01:15:17,280 --> 01:15:19,845 se�or de la tierra de Moldavia... 872 01:15:20,220 --> 01:15:22,987 orden� que se escribiera este Tetraevangelico... 873 01:15:23,068 --> 01:15:25,488 por la mano del monje Nicodim... 874 01:15:25,647 --> 01:15:28,590 y lo entregu� al Monasterio de Humor... 875 01:15:28,955 --> 01:15:31,931 para que mi nombre y mi alma sean por siempre recordados... 876 01:15:32,093 --> 01:15:35,726 y el de mis padres y el de mis hijos... 877 01:15:36,158 --> 01:15:38,704 siendo abad el padre Gherondie... 878 01:15:38,780 --> 01:15:41,823 quien falleci� en el mes de septiembre... 879 01:15:41,926 --> 01:15:43,499 el d�a 17... 880 01:15:43,755 --> 01:15:47,049 del a�o 6982 ( 1474 ). 881 01:15:50,685 --> 01:15:52,177 Devoto Nicodim... 882 01:15:52,522 --> 01:15:55,163 �prep�rate para la bendici�n de las banderas! 883 01:15:56,975 --> 01:16:01,948 Perdonadme, Alteza, �pero yo ya no puedo cumplir con esta tarea! 884 01:16:04,086 --> 01:16:06,372 Dadme, se�or, un estandarte... 885 01:16:06,583 --> 01:16:09,445 �y mandadme con �l al campo de batalla! 886 01:16:12,583 --> 01:16:14,458 �Lo has pensado bien? 887 01:16:15,779 --> 01:16:17,635 Adorado Se�or... 888 01:16:19,563 --> 01:16:23,584 cometer�a un pecado ante Dios y ante los hombres... 889 01:16:24,287 --> 01:16:28,798 si llevara un h�bito que ya no corresponde a mi ser y creencias. 890 01:16:32,484 --> 01:16:33,754 Entonces... 891 01:16:35,680 --> 01:16:37,572 �que se haga tal como deseas! 892 01:16:38,426 --> 01:16:41,785 Recibe la bendici�n y el permiso del abad de su Gran Devoci�n... 893 01:16:41,865 --> 01:16:44,429 y comparece a nuestra orden. 894 01:16:45,121 --> 01:16:46,898 Para los tiempos que se avecinan... 895 01:16:48,289 --> 01:16:50,610 la espada de Nicoara Jder... 896 01:16:51,229 --> 01:16:53,753 ser� de mayor utilidad que la pluma. 897 01:17:16,827 --> 01:17:20,249 *** FIN DE LA PRIMERA PARTE *** 898 01:17:21,350 --> 01:17:24,686 *** SEGUNDA PARTE *** 899 01:17:35,426 --> 01:17:36,653 �Larga vida a Vuestra Alteza! 900 01:17:37,974 --> 01:17:39,056 He tra�do al mensajero. 901 01:17:39,207 --> 01:17:42,802 Consejero Guido Solari, enviado del Senado de Venecia. 902 01:17:42,901 --> 01:17:46,039 Se presenta el humilde Geronimo de la Rodere... 903 01:17:46,140 --> 01:17:49,940 mensajero de Su Santidad el Papa Sixto IV. 904 01:17:50,345 --> 01:17:53,766 �Siete benvenuti signore alla nostra corte... 905 01:17:54,640 --> 01:17:57,188 en el paese dei mei genitori! 906 01:17:59,015 --> 01:18:00,493 �Cesad en las salvas! 907 01:18:03,456 --> 01:18:06,185 Que los ca�ones no disparen. 908 01:18:06,741 --> 01:18:10,319 Ser� mejor reservar la p�lvora para otros prop�sitos. 909 01:18:11,646 --> 01:18:13,970 Distinguidos hu�spedes... 910 01:18:14,271 --> 01:18:17,271 doy las gracias al Santo Padre Sixto de Roma... 911 01:18:17,628 --> 01:18:22,572 y al Senado de Venecia, que os env�a aqu�, al pa�s de nuestros... 912 01:18:22,751 --> 01:18:24,639 y vuestros ancestros. 913 01:18:25,247 --> 01:18:27,981 Nos vendr�a bien, adem�s de con la ayuda de Dios, contar... 914 01:18:28,213 --> 01:18:31,389 con el apoyo de nuestro hermano en Cristo... 915 01:18:31,582 --> 01:18:34,979 hoy, en la v�spera de nuestra guerra con Mehmed. 916 01:18:35,301 --> 01:18:40,092 Nuestro Santo Padre y se�or, el Papa Sixto IV... 917 01:18:40,232 --> 01:18:43,050 feroz combatiente contra los paganos... 918 01:18:43,197 --> 01:18:47,216 da su bendici�n a los ej�rcitos cristianos de Vuestra Alteza... 919 01:18:47,316 --> 01:18:51,176 y promete, tan pronto sea posible, daros respaldo con armas y dinero. 920 01:18:51,675 --> 01:18:57,229 El mismo apoyo en divisas promete a Vuestra Alteza el Senado de Venecia. 921 01:18:58,835 --> 01:19:04,060 Fieles emisarios, vuestros se�ores deben saber... 922 01:19:05,038 --> 01:19:07,532 que si ese respaldo no nos llega a tiempo... 923 01:19:08,047 --> 01:19:09,602 una de estas dos cosas... 924 01:19:10,046 --> 01:19:12,432 ocurrir� con absoluta seguridad: 925 01:19:14,620 --> 01:19:17,017 o bien este pa�s perecer�... 926 01:19:17,927 --> 01:19:21,572 o me ver� forzado a obedecer a los infieles. 927 01:19:22,246 --> 01:19:25,100 Sin embargo, eso... �jam�s lo har�! 928 01:19:25,428 --> 01:19:30,941 Preferimos 100.000 cad�veres a que nuestro pa�s sea esclavo. 929 01:20:51,303 --> 01:20:53,248 Y, �son muchos, preboste M�rza? 930 01:20:53,346 --> 01:20:55,457 Tantos como hojas y hierba, mi se�or. 931 01:20:55,980 --> 01:20:59,885 No sint�is demasiado temor de ese gran n�mero de infieles. 932 01:21:00,308 --> 01:21:02,245 No olvid�is que un ej�rcito de tal envergadura... 933 01:21:02,346 --> 01:21:04,146 se mueve con lentitud por caminos como los nuestros... 934 01:21:04,226 --> 01:21:07,330 y que necesitan monta�as de alimentos para hombres y animales. 935 01:21:08,123 --> 01:21:11,000 La victoria ser� nuestra si sabemos c�mo hostigarles de continuo... 936 01:21:11,101 --> 01:21:12,881 y hacer que pasen hambre. 937 01:21:12,988 --> 01:21:14,923 �Dadnos vuestras �rdenes, Alteza! 938 01:21:16,045 --> 01:21:18,280 Devastadlo todo. 939 01:21:18,833 --> 01:21:21,976 Incendiad las aldeas que haya en los caminos por los que deban pasar. 940 01:21:22,336 --> 01:21:25,555 �Ordenad a las gentes que suban a las monta�as... 941 01:21:26,285 --> 01:21:29,509 para que a su paso s�lo encuentren humo y cenizas! 942 01:22:12,678 --> 01:22:14,269 �Por qu� hab�is hecho esto? 943 01:22:14,810 --> 01:22:16,725 �Mirad c�mo arde nuestra casa! 944 01:22:19,984 --> 01:22:21,529 �Qu� vamos a hacer ahora con los ni�os? 945 01:22:21,630 --> 01:22:25,447 Gentes, debemos detener a los infieles, de lo contrario todos pereceremos. 946 01:22:25,521 --> 01:22:27,594 S� que ser� muy duro para vosotros sacrificar vuestras pertenencias... 947 01:22:27,695 --> 01:22:29,495 pero todos nosotros, junto con vuestros hermanos y esposos... 948 01:22:29,595 --> 01:22:30,925 hemos de sacrificar nuestras vidas. 949 01:22:31,026 --> 01:22:34,121 �Cre�is que ha sido f�cil para Su Alteza dar la orden de devastarlo todo? 950 01:22:34,222 --> 01:22:36,735 Si no obedec�is la orden de nuestro se�or... 951 01:22:36,832 --> 01:22:40,109 los infieles os vender�n como ganado en el mercado de esclavos. 952 01:23:55,074 --> 01:23:57,314 Por favor, quedaos un momento, queridos m�os. 953 01:23:57,411 --> 01:23:59,888 Hab�is pasado tan poco tiempo conmigo que no s� qu� hacer... 954 01:23:59,988 --> 01:24:02,789 en primer lugar: sentirme dichosa de que hay�is venido... 955 01:24:02,864 --> 01:24:04,629 o desdichada porque os volv�is a marchar. 956 01:24:04,732 --> 01:24:05,605 No lo s�... 957 01:24:05,812 --> 01:24:09,377 Ya nos hemos dicho adi�s, mi se�ora Ilisafta. 958 01:24:09,520 --> 01:24:10,902 No podemos quedarnos m�s tiempo. 959 01:24:11,006 --> 01:24:15,947 - Pero, �y estos pasteles? - Pod�is quedaros, a�n no han llegado los turcos. 960 01:24:16,043 --> 01:24:20,027 Estos muchachos han nacido para la lucha y, acaso... 961 01:24:20,028 --> 01:24:22,514 �A los caballos! 962 01:24:22,616 --> 01:24:24,511 - �Tomad, coged m�s! - �A los caballos! 963 01:24:24,750 --> 01:24:27,579 �Acordaos de m�... 964 01:24:28,307 --> 01:24:32,680 cuando est�is entre extra�os, queridos! 965 01:24:37,944 --> 01:24:39,080 �Adi�s, madre! 966 01:26:20,237 --> 01:26:22,423 Me pregunto si no ser� en vano... 967 01:26:22,624 --> 01:26:26,024 el sacrificio de nuestras pobres gentes. 968 01:26:26,876 --> 01:26:30,483 As� como hacia el sol se levantan los girasoles caidos por la granizada... 969 01:26:30,962 --> 01:26:34,912 as� se levantaran de nuevo los asentamientos de nuestros hermanos. 970 01:26:35,416 --> 01:26:37,129 Le pido a Vuestra Alteza que me permita combatir... 971 01:26:37,230 --> 01:26:38,890 junto a los ej�rcitos de la fe. 972 01:26:38,987 --> 01:26:41,992 Os doy las gracias, caballero, por vuestra decisi�n. 973 01:26:42,093 --> 01:26:45,814 Eso significa que Venecia nos da apoyo armado... 974 01:26:45,915 --> 01:26:48,615 en esta guerra contra los infieles. 975 01:26:49,301 --> 01:26:52,073 �Cu�ado Sendrea, continuemos ahora con nuestro trabajo! 976 01:26:52,709 --> 01:26:54,374 T� permanecer�s aqu�... 977 01:26:54,475 --> 01:26:57,075 en el camino de Soliman Pasha, con 3.000 jinetes. 978 01:26:57,500 --> 01:26:59,375 �Deb�is, de continuo, hostigar al enemigo... 979 01:26:59,476 --> 01:27:02,884 fatigarle, retrasarle e intentar encaminarle hacia Vaslui! 980 01:27:02,985 --> 01:27:04,119 As� lo har�, Alteza. 981 01:27:04,207 --> 01:27:07,483 �Destruid a las tropas otomanas que vayan en busca de v�veres y presas! 982 01:27:07,581 --> 01:27:10,082 �Atacad sus carros de provisiones de d�a y de noche! 983 01:27:10,182 --> 01:27:12,391 En el mismo momento en que Solim�n Pasha cruce el Siret... 984 01:27:12,495 --> 01:27:14,115 - ...�hac�dnoslo saber! - Entendido. 985 01:27:14,214 --> 01:27:17,047 �Y si Solim�n Pasha no se deja conducir hacia Vaslui, Alteza? 986 01:27:18,226 --> 01:27:20,319 En ese caso, tanto nuestro duro trabajo... 987 01:27:20,420 --> 01:27:22,720 como el de las pobres gentes, ser� en vano. 988 01:27:23,094 --> 01:27:25,451 Aun as�, creo que Solim�n tendr� que venir... 989 01:27:25,552 --> 01:27:27,652 justo a donde nosotros queremos... 990 01:27:28,032 --> 01:27:30,483 porque estamos dejando intactas las aldeas de la otra orilla... 991 01:27:30,584 --> 01:27:34,184 del Siret, en la ruta hacia Barlad y Vaslui. 992 01:28:45,713 --> 01:28:48,806 Alteza, los infieles no cruzan el Siret. 993 01:28:48,906 --> 01:28:50,736 Se dirigen a Roman. 994 01:28:53,556 --> 01:28:55,328 No son buenas noticias. 995 01:28:58,022 --> 01:29:00,694 Yo pensaba atraer a Solim�n... 996 01:29:01,639 --> 01:29:05,400 hacia estas zonas de Vaslui tan angostas y cenagosas. 997 01:29:07,897 --> 01:29:12,231 Es la �nica forma de derrotar a un ej�rcito de 100.000 soldados. 998 01:29:12,700 --> 01:29:15,500 Sin embargo, podr�amos atacar al enemigo ... 999 01:29:15,608 --> 01:29:17,870 en Bacau o en Roman. 1000 01:29:20,377 --> 01:29:22,871 En esos espacios abiertos... 1001 01:29:22,972 --> 01:29:25,872 Solim�n s�lo ser�a derrotado a duras penas. 1002 01:29:26,113 --> 01:29:28,269 Mi se�or, les hemos seguido m�s all� del Siret. 1003 01:29:28,744 --> 01:29:30,712 En el camino que lleva a Vaslui, las casas est�n intactas. 1004 01:29:30,818 --> 01:29:32,747 Esteban no ha tenido tiempo de prenderles fuego. 1005 01:29:33,091 --> 01:29:35,812 All� hemos encontrado comida en abundancia para los hombres... 1006 01:29:35,913 --> 01:29:37,613 y avena para los caballos. 1007 01:29:38,640 --> 01:29:40,552 �Qu� has averiguado sobre Esteban? 1008 01:29:41,346 --> 01:29:43,536 Se ha escondido con su ej�rcito en Vaslui. 1009 01:29:43,633 --> 01:29:45,180 Es all� donde debemos atacarles. 1010 01:29:45,276 --> 01:29:46,591 No. 1011 01:29:47,700 --> 01:29:49,290 Podr�a ser una trampa. 1012 01:29:49,387 --> 01:29:52,919 Tal vez ser�a mejor continuar hasta Roman y Suceava. 1013 01:29:53,159 --> 01:29:56,462 Si tomamos las ciudades de Moldavia, Esteban quedar� indefenso. 1014 01:29:56,567 --> 01:29:58,007 Pero, �qu� hacemos respecto a los alimentos... 1015 01:29:58,108 --> 01:29:59,758 para los hombres y animales? 1016 01:29:59,851 --> 01:30:01,848 Despu�s de lo que he visto, s�lo en el camino de Vaslui... 1017 01:30:01,949 --> 01:30:03,593 podremos encontrar todo lo que precisemos... 1018 01:30:03,693 --> 01:30:05,797 y desde Vaslui ya podremos ir a Roman con facilidad. 1019 01:30:05,899 --> 01:30:09,007 Desde all�, con Grana Beg, atacaremos Suceava. 1020 01:30:09,315 --> 01:30:12,393 �Que Al� gu�e nuestros pasos hacia la victoria! 1021 01:30:14,378 --> 01:30:16,369 Nos vamos a Vaslui. 1022 01:30:16,773 --> 01:30:18,261 S�lo los hombres de infanter�a de Grana Beg... 1023 01:30:18,362 --> 01:30:20,162 continuar�n su camino hacia Roman. 1024 01:30:59,112 --> 01:31:03,124 Alteza, los infieles se est�n preparando para cruzar el Siret. 1025 01:31:03,249 --> 01:31:04,593 Vienen a Vaslui. 1026 01:31:04,813 --> 01:31:06,997 S�lo los hombres de infanter�a de Grana Beg marchan hacia Roman... 1027 01:31:06,998 --> 01:31:09,198 para guardar una ala del ej�rcito otomano. 1028 01:31:09,296 --> 01:31:10,919 Preboste Sendrea... 1029 01:31:11,094 --> 01:31:12,693 �hostigad a los infieles de continuo... 1030 01:31:12,794 --> 01:31:14,234 todo el camino hasta m�s all� de Barlad! 1031 01:31:14,336 --> 01:31:16,591 Y tendremos que prepararnos para dar a Solim�n Pasha... 1032 01:31:16,692 --> 01:31:18,392 la bienvenida que se merece... 1033 01:31:18,492 --> 01:31:20,892 el berglerbeg de Rumelia. 1034 01:31:37,130 --> 01:31:39,008 Nosotros atacaremos los carros de suministros. 1035 01:32:11,903 --> 01:32:14,641 �Los giaours (perros infieles)! �Los giaours! 1036 01:32:14,857 --> 01:32:16,409 �A por ellos! 1037 01:32:28,410 --> 01:32:30,484 �Preboste Sendrea, cuando as� te lo ordene tendr�s que estar aqu�... 1038 01:32:30,565 --> 01:32:32,585 - ...con las armas! - Entendido, Alteza. 1039 01:32:52,112 --> 01:32:54,776 Aqu� es donde esperaremos a Solim�n Pasha. 1040 01:32:56,790 --> 01:32:58,490 Todos vosotros deb�is saber... 1041 01:32:59,012 --> 01:33:02,580 que en estos valles se decidir� el destino de Moldavia. 1042 01:33:02,917 --> 01:33:05,181 Mehmed no quiere s�lo nuestros tributos. 1043 01:33:05,486 --> 01:33:08,067 Si perdemos esta batalla... 1044 01:33:08,168 --> 01:33:11,058 perderemos asimismo la independencia de nuestro pa�s... 1045 01:33:11,155 --> 01:33:14,672 y el propio ser de sus gentes durante muchos siglos. 1046 01:33:16,303 --> 01:33:18,477 Es preferible que perezcamos todos, Alteza. 1047 01:33:18,578 --> 01:33:20,778 Lograremos la victoria, mi se�or. 1048 01:33:22,212 --> 01:33:26,945 �Alteza! �Dadnos vuestras �rdenes! 1049 01:33:28,607 --> 01:33:31,090 En esta clase de lugares, el gran ej�rcito de los otomanos... 1050 01:33:31,191 --> 01:33:32,891 no se puede mover con libertad. 1051 01:33:32,985 --> 01:33:35,644 Por el contrario, nosotros nos moveremos como nos plazca. 1052 01:33:35,745 --> 01:33:37,245 Mis �rdenes son que el ej�rcito que contuvisteis... 1053 01:33:37,342 --> 01:33:41,201 ya debilitado en el puente de Lipovat y Regiu, se vea forzado a atacarnos... 1054 01:33:41,305 --> 01:33:46,512 por un lateral. Entonces, el grueso de nuestro ej�rcito... 1055 01:33:46,613 --> 01:33:49,813 les golpear� en sus espaldas y gargantas. 1056 01:33:50,453 --> 01:33:52,529 - Portador de la espada Mir�u. - �S�, Alteza? 1057 01:33:52,623 --> 01:33:55,872 M�s all� de esa zanja, a la derecha... 1058 01:33:56,093 --> 01:33:58,308 situar�s a los 5.000 magiares. 1059 01:33:58,403 --> 01:34:03,144 En el centro y a la izquierda, las tropas de j�venes... 1060 01:34:03,245 --> 01:34:05,145 y algunos de los campesinos de Bode. 1061 01:34:05,245 --> 01:34:09,350 En segunda l�nea ir�n vuestras banderas... 1062 01:34:09,629 --> 01:34:13,226 los lanceros, los pastores de Duma, y... 1063 01:34:13,426 --> 01:34:16,806 los 1.800 soldados enviados por Mat�as de Hungr�a. 1064 01:34:16,907 --> 01:34:18,707 �Comprendido, Alteza! 1065 01:34:19,012 --> 01:34:21,925 Y t�, con las tropas de campesinos... 1066 01:34:22,213 --> 01:34:24,645 te ocultar�s en el bosque que hay sobre la colina de Mirenilor... 1067 01:34:24,822 --> 01:34:27,094 y all�, sobre esa colina valaca, estar� yo ... 1068 01:34:27,195 --> 01:34:28,795 con mis terratenientes e hidalgos... 1069 01:34:28,894 --> 01:34:31,832 junto con los lanceros del hetman Buceaski (segundo comandante militar). 1070 01:34:31,932 --> 01:34:34,503 El P�rc�labul (Comandante de fortaleza) H�rman colocar� los 20 ca�ones... 1071 01:34:34,608 --> 01:34:37,055 a un lado y al otro del valle, para bombardear el puente. 1072 01:34:37,117 --> 01:34:39,962 - �Cu�ntos disparos puede hacer? - 7 disparos de ca��n, Alteza. 1073 01:34:40,060 --> 01:34:41,639 Daremos comienzo a la batalla con los ca�ones. 1074 01:34:41,730 --> 01:34:42,888 Muy bien, Alteza. 1075 01:35:16,489 --> 01:35:20,263 La ciudad de Vaslui pronto sentir� la potencia de estos ca�ones... 1076 01:35:20,924 --> 01:35:24,422 y los campesinos de Esteban, el filo de nuestras espadas. 1077 01:35:24,611 --> 01:35:26,558 Una vez que conquistemos Vaslui... 1078 01:35:27,025 --> 01:35:29,260 y aplastemos a los ej�rcitos de Esteban... 1079 01:35:29,361 --> 01:35:31,761 el pa�s ser� nuestro bot�n, de los akings. �No es as�, se�or? 1080 01:35:32,070 --> 01:35:34,228 Como siempre, Al� Beg. 1081 01:35:34,540 --> 01:35:37,600 Pero no olvidemos que la d�cima parte de nuestro bot�n... 1082 01:35:37,701 --> 01:35:41,101 se la debemos a nuestro por siempre glorioso sult�n. 1083 01:36:16,578 --> 01:36:18,736 El P�rc�labul M�rza nos ha tra�do buenas noticias. 1084 01:36:18,837 --> 01:36:20,527 El ej�rcito otomano ha cruzado el Siret y... 1085 01:36:20,623 --> 01:36:23,295 avanza hacia aqu�, conducido por los jinetes de Sendrea. 1086 01:36:26,356 --> 01:36:30,514 Al� el Misericordioso ha tornado el invierno en una suave primavera... 1087 01:36:31,059 --> 01:36:32,683 como la de nuestro hogar, Anatolia. 1088 01:36:32,786 --> 01:36:34,690 �Al� sea loado! 1089 01:36:34,807 --> 01:36:36,750 Todos los soldados est�n gozosos. 1090 01:36:37,471 --> 01:36:41,226 Ahora todos tenemos plena confianza en que podremos pasar el invierno... 1091 01:36:41,727 --> 01:36:45,527 en Lehia, en Camenita. 1092 01:36:45,680 --> 01:36:48,904 Ma�ana, aplastaremos a Esteban y al ej�rcito de Moldavia... 1093 01:36:49,376 --> 01:36:53,727 y hoy pasaremos la noche en el cubil de la fiera, en Vaslui. 1094 01:36:58,060 --> 01:37:02,680 A�o 1475, MARTES 10 DE ENERO 1095 01:38:02,295 --> 01:38:04,268 Con esta niebla, sin el sonido de las trompetas... 1096 01:38:04,359 --> 01:38:05,869 no habr�amos podido llegar hasta aqu�. 1097 01:38:05,891 --> 01:38:08,525 Debido a la niebla, los infieles podr�an detenerse... 1098 01:38:08,625 --> 01:38:11,686 - ...o escoger otro camino. - Por eso os he llamado. 1099 01:38:12,273 --> 01:38:16,192 Necesitamos que esta neblina se convierta en nuestra aliada. 1100 01:38:16,501 --> 01:38:17,923 Con este tiempo... 1101 01:38:18,124 --> 01:38:23,324 debemos atraer a los otomanos a este lado del puente. 1102 01:38:25,533 --> 01:38:27,713 Me parece que alguien ha dicho que sin el sonido... 1103 01:38:27,814 --> 01:38:30,164 de la trompeta, nadie estar�a en su puesto. 1104 01:38:30,234 --> 01:38:33,332 �Qu� ocurrir�a si dispar�semos los ca�ones y al mismo tiempo... 1105 01:38:33,433 --> 01:38:35,083 desde la pradera, se tocan las trompetas del ej�rcito... 1106 01:38:35,157 --> 01:38:37,107 los cuernos de los Alpes y los tambores? 1107 01:38:37,178 --> 01:38:39,858 El enemigo creer� que estamos all� y se lanzar� a la carga. 1108 01:38:39,952 --> 01:38:43,363 Entonces nosotros, con el grueso del ej�rcito, atacaremos a Solim�n... 1109 01:38:43,464 --> 01:38:44,924 y los trompeteros emprender�n la retirada... 1110 01:38:45,025 --> 01:38:46,425 sin problemas, por detr�s del puente. 1111 01:38:46,529 --> 01:38:49,436 Solim�n caer� directo en nuestra trampa, Alteza. 1112 01:38:49,550 --> 01:38:55,868 Dime, Condestable Manole, �podr�as t� acometer esta tarea? 1113 01:38:56,176 --> 01:38:58,406 Eso implica conducir a los trompeteros y ... 1114 01:38:58,507 --> 01:39:01,007 escurrirse a trav�s del desfiladero hasta el puente. 1115 01:39:01,169 --> 01:39:03,578 Dada mi edad, tendr� que conformarme con una tarea... 1116 01:39:03,676 --> 01:39:07,420 - ...sencilla, Alteza. - �Gracias, Condestable! 1117 01:39:08,721 --> 01:39:11,021 �Acercaos, pues! 1118 01:39:12,219 --> 01:39:15,386 Vamos a alterar los planes de batalla. 1119 01:39:16,485 --> 01:39:19,965 Esta vez no abriremos el combate con los ca�ones. 1120 01:39:20,462 --> 01:39:23,039 Se disparar�n s�lo despu�s de que el grueso... 1121 01:39:23,140 --> 01:39:26,240 del ej�rcito otomano cruce el puente. 1122 01:39:27,351 --> 01:39:29,510 Entonces, desde la retaguardia de los infieles... 1123 01:39:29,616 --> 01:39:32,933 resonar�n los tambores y trompetas del Condestable Manole. 1124 01:39:33,271 --> 01:39:36,036 Los infieles, creyendo que la batalla s�lo acaba de empezar... 1125 01:39:36,134 --> 01:39:38,750 se volver�n hacia el puente y la pradera. 1126 01:39:39,035 --> 01:39:41,135 Cuando est�n todos api�ados all�... 1127 01:39:42,246 --> 01:39:46,165 les atacaremos con el grueso del ej�rcito desde la colina Mirenilor. 1128 01:39:59,076 --> 01:40:01,902 Mi se�or, he ordenado detenerse a los jen�zaros. 1129 01:40:01,998 --> 01:40:05,132 Puede ser peligroso que sigamos adelante con esta niebla. 1130 01:40:05,238 --> 01:40:07,756 La cu�l puede sernos tambi�n muy �til, Piri Beg. 1131 01:40:07,896 --> 01:40:09,833 �Qu� dice el bravo Hassan Beg? 1132 01:40:09,934 --> 01:40:11,445 Hab�is hablado bien, mi se�or. 1133 01:40:11,542 --> 01:40:14,040 S�lo con una niebla como �sta, podr�n mis espah�s irrumpir... 1134 01:40:14,143 --> 01:40:16,285 en medio de los giaours sin ser vistos. 1135 01:40:16,385 --> 01:40:21,485 Mis soldados ven esta niebla como una se�al de la protecci�n de Al�. 1136 01:40:22,562 --> 01:40:24,253 �Avancemos! 1137 01:40:24,455 --> 01:40:26,843 �Los espah�s en vanguardia, con precauci�n! 1138 01:40:26,944 --> 01:40:28,744 �Ileri! ( �Adelante! ) 1139 01:41:36,089 --> 01:41:37,768 �Vienen los infieles! 1140 01:41:44,388 --> 01:41:46,441 �Los infieles se acercan! 1141 01:41:48,729 --> 01:41:50,345 �Vienen los infieles, Alteza! 1142 01:41:55,914 --> 01:41:58,186 �Los infieles atacan! 1143 01:42:16,200 --> 01:42:18,685 �Ileri! 1144 01:42:41,786 --> 01:42:44,086 �Ileri! 1145 01:42:45,800 --> 01:42:48,367 �Por qu� los ca�ones no est�n bombardeando el puente? 1146 01:42:50,568 --> 01:42:55,568 �Ileri! �Ileri! �Ileri! 1147 01:42:56,055 --> 01:42:57,365 �Fuego! 1148 01:43:01,180 --> 01:43:02,968 �A la carga! 1149 01:43:42,369 --> 01:43:44,569 �Ileri! 1150 01:43:47,570 --> 01:43:49,570 �Ileri! 1151 01:44:08,570 --> 01:44:10,570 �Ileri! 1152 01:44:27,638 --> 01:44:31,292 - �Traed los ca�ones! - �Ileri! 1153 01:44:38,737 --> 01:44:41,860 Nuestros hombres emprenden la retirada. �Los infieles les sobrepasan! 1154 01:44:42,183 --> 01:44:46,297 �Mi se�or, no tem�is! Hoy estaremos con vos, unidos en la fe. 1155 01:44:46,395 --> 01:44:48,422 �Capitanes Simion, Nicoara y Damian! 1156 01:44:48,523 --> 01:44:50,573 �Contened a los infieles un poco m�s... 1157 01:44:50,675 --> 01:44:52,829 y mandad a los campesinos de Gore! 1158 01:45:08,802 --> 01:45:10,362 �Vamos! 1159 01:45:13,638 --> 01:45:16,530 �Detr�s de m�! 1160 01:46:27,831 --> 01:46:30,531 �Ileriiiii! 1161 01:46:57,031 --> 01:46:59,031 �Ileri! 1162 01:47:19,605 --> 01:47:21,795 �Desmontad! 1163 01:47:25,645 --> 01:47:27,335 �Disparad los ca�ones... 1164 01:47:27,439 --> 01:47:30,801 y enviadnos al grueso del ej�rcito! 1165 01:47:31,071 --> 01:47:32,329 �Fuego! 1166 01:47:33,487 --> 01:47:35,978 �Tambores! �Redoblad! 1167 01:47:41,572 --> 01:47:44,456 �Alteza, permitidnos asumir el mando! �Corr�is peligro! 1168 01:47:44,575 --> 01:47:46,950 Pueden encontrarse m�s soldados como nosotros... 1169 01:47:47,051 --> 01:47:49,251 pero no existe un Voivoda como vuestra Alteza, mi se�or. 1170 01:47:49,364 --> 01:47:52,816 Ahora ya no es s�lo la vida del Voivoda la que corre peligro... 1171 01:47:52,917 --> 01:47:55,117 �sino la del pa�s entero! 1172 01:47:59,367 --> 01:48:01,067 Se�or, Esteban nos ha tendido una emboscada. 1173 01:48:01,168 --> 01:48:02,368 Est�n atacando desde el puente. 1174 01:48:02,470 --> 01:48:04,591 �Los giaours est�n atacando desde el puente! 1175 01:48:04,690 --> 01:48:07,209 �Volved las filas hacia ellos! 1176 01:48:07,710 --> 01:48:10,840 �Jen�zaros y espah�s, al ataque! 1177 01:48:12,910 --> 01:48:14,545 �Retirada! 1178 01:48:57,875 --> 01:49:02,676 �Atacad a los paganos! �Todos hacia adelante! 1179 01:50:54,989 --> 01:50:56,986 �Tened cuidado, Alteza! 1180 01:51:06,444 --> 01:51:08,679 - �C�mo te llamas, mi valiente? - Ion. 1181 01:51:08,759 --> 01:51:12,417 - Quiero recompensarte a ti y a tu familia. - Ion, Alteza. 1182 01:51:12,517 --> 01:51:15,701 - �Y qu� mas? - Ion, Alteza. 1183 01:58:10,164 --> 01:58:12,318 As� es como Esteban el Grande... 1184 01:58:12,412 --> 01:58:17,848 gan� una de las m�s grandes batallas de aquel siglo contra los otomanos. 1185 01:58:18,245 --> 01:58:21,828 Hacia el mediod�a, el ej�rcito otomano hab�a sido pr�cticamente destruido. 1186 01:58:22,206 --> 01:58:25,961 Perseguidos por la caballer�a moldava, Solim�n Pasha, Al� Beg... 1187 01:58:26,060 --> 01:58:29,213 y lo que quedaba de aquel ej�rcito de 120.000 personas... 1188 01:58:29,317 --> 01:58:32,630 tratan de escapar hacia el dique de Oblucita ( Isaccea ), en el Bajo Danubio... 1189 01:58:32,737 --> 01:58:36,189 o hacia la ciudad de Barlad y hacia el Siret, de donde vinieron. 1190 01:58:52,543 --> 01:58:57,376 Alteza, en el combate han perecido 8.000 de nuestros soldados. 1191 01:58:58,256 --> 01:59:02,375 Hemos contado m�s de 30.000 otomanos muertos. 1192 01:59:04,944 --> 01:59:08,059 Dentro de 40 d�as nos reuniremos en este mismo lugar... 1193 01:59:08,271 --> 01:59:11,992 para honrar como se debe a los seres queridos que hemos perdido. 1194 01:59:13,167 --> 01:59:15,887 Ser� tambi�n entonces cuando recompensemos a los valientes. 1195 01:59:15,996 --> 01:59:20,438 Alteza, hemos preparado todo lo necesario para la Carta de Letan�a. 1196 01:59:50,843 --> 01:59:55,179 Mi se�or, os rogamos que nos permit�is ir, s�lo durante... 1197 01:59:55,276 --> 01:59:58,481 un brev�simo per�odo de tiempo, a nuestro hogar en Timis. 1198 01:59:59,437 --> 02:00:04,782 Mis valientes, lamentamos no poder acceder a vuestra petici�n. 1199 02:00:05,414 --> 02:00:08,804 S�lo el caballerizo Ionut ir� a Timis a comunicar las tristes noticias. 1200 02:00:10,133 --> 02:00:13,320 Vosotros, junto con el caballerizo Duma y el noble Mihau... 1201 02:00:13,442 --> 02:00:15,960 llevar�is las nuevas de nuestra victoria a los se�ores... 1202 02:00:16,061 --> 02:00:19,961 y pr�ncipes cristianos que combaten a los infieles. 1203 02:00:20,278 --> 02:00:22,592 Solicitamos su ayuda una vez m�s. 1204 02:00:22,912 --> 02:00:25,186 El conquistador de Constantinopla... 1205 02:00:25,387 --> 02:00:28,487 no permitir� que esta derrota quede sin castigo. 1206 02:00:35,848 --> 02:00:38,973 Alteza, estos prisioneros son gente notable y acaudalada. 1207 02:00:39,081 --> 02:00:41,506 Pagar�n cuanto sea preciso para conseguir su libertad. 1208 02:00:50,376 --> 02:00:54,867 Si sois tan ricos... y tan poderosos... 1209 02:00:56,401 --> 02:00:58,827 ��qu� est�bais haciendo en mi pa�s?! 1210 02:01:01,611 --> 02:01:02,814 �Llev�osles! 1211 02:01:10,117 --> 02:01:12,557 �Qu� noticias me traes de Solim�n Pasha y Al� Beg? 1212 02:01:12,658 --> 02:01:15,194 Nuestros jinetes no consiguieron darles alcance, Alteza. 1213 02:01:15,296 --> 02:01:18,607 Lo lamento en particular por ese saqueador de Al� Beg. 1214 02:01:26,244 --> 02:01:30,352 Mi glorioso monarca, tu indigno siervo... 1215 02:01:35,219 --> 02:01:38,101 espera su castigo. 1216 02:01:44,342 --> 02:01:48,568 Pero amo, debes saber que esta derrota... 1217 02:01:48,660 --> 02:01:51,502 - ...no ha sido s�lo culpa m�a. - Lo s�. 1218 02:01:51,965 --> 02:01:55,141 �T�, �no tienes nada que decir?! 1219 02:01:55,445 --> 02:01:58,659 T� eres el consejero del Imperio en el Danubio. 1220 02:02:02,060 --> 02:02:04,093 �Piedad, oh, misericordioso! 1221 02:02:04,286 --> 02:02:08,018 �Es culpa tuya! 1222 02:02:08,252 --> 02:02:11,387 Mandaste a mis ej�rcitos a que perecieran, �y osas pedir clemencia? 1223 02:02:11,486 --> 02:02:13,214 �Y t� eres asimismo culpable, Solim�n Pasha! 1224 02:02:13,315 --> 02:02:14,792 �Te pudrir�s en la torre Yedi Kule! 1225 02:02:14,873 --> 02:02:17,974 Nuestro siempre glorioso amo est� reprendiendo a Solim�n Pasha... 1226 02:02:18,074 --> 02:02:20,526 por su fracaso en Moldavia. 1227 02:02:21,701 --> 02:02:24,730 Deb�is saber, signor Zorzi, que los ej�rcitos otomanos... 1228 02:02:24,831 --> 02:02:26,871 jam�s hab�an sufrido una derrota tal. 1229 02:02:26,977 --> 02:02:27,770 �Llev�osle! 1230 02:02:56,052 --> 02:02:59,255 Signor Angiolello, Su Alteza nos espera. 1231 02:02:59,690 --> 02:03:02,848 Venerable sultana y noble signior, lo sentimos... 1232 02:03:02,949 --> 02:03:05,049 pero durante cinco d�as, mi muy glorioso... 1233 02:03:05,149 --> 02:03:08,649 y todopoderoso se�or no recibir� a nadie. 1234 02:03:24,134 --> 02:03:26,038 Nos... 1235 02:03:26,448 --> 02:03:32,292 el Voivoda Esteban, se�or de Moldavia por la gracia de Dios... 1236 02:03:34,133 --> 02:03:38,952 os presenta sus saludos amistosos... 1237 02:03:39,265 --> 02:03:41,132 y os desea todo lo mejor. 1238 02:03:43,796 --> 02:03:46,957 Os informamos de que en la �ltima fiesta de Epifan�a... 1239 02:03:48,709 --> 02:03:50,977 desde el imperio otomano, entr�... 1240 02:03:51,184 --> 02:03:54,858 en Moldavia un gran ej�rcito... 1241 02:03:55,546 --> 02:04:00,711 formado por 120.000 hombres, y que ten�a... 1242 02:04:01,231 --> 02:04:04,635 como capit�n a Solim�n Pasha, el beglerbeg... 1243 02:04:05,236 --> 02:04:09,820 acompa�ado por todos los notables entre los infieles. 1244 02:04:10,012 --> 02:04:12,635 Lee los nombres de los capitanes de los ej�rcitos otomanos: 1245 02:04:12,980 --> 02:04:14,689 Hass�n Beg y Al� Beg... 1246 02:04:14,780 --> 02:04:16,847 e Iskender Beg y Grana Beg... 1247 02:04:16,948 --> 02:04:19,876 y Seref Aga Beg, gobernador de Sof�a, y Serna Beg... 1248 02:04:20,045 --> 02:04:23,544 y Piri Beg, hijo de Ishak Pasha, con todos sus jen�zaros. 1249 02:04:23,645 --> 02:04:24,827 �Escr�belos todos! 1250 02:04:26,579 --> 02:04:32,446 Al ver y o�r estas cosas, empu�amos nuestras espadas... 1251 02:04:32,944 --> 02:04:36,055 y con la ayuda de Dios Todopoderoso... 1252 02:04:36,876 --> 02:04:39,887 salimos al paso de los enemigos de la Cristiandad... 1253 02:04:39,915 --> 02:04:43,522 les derrotamos y les pisoteamos... 1254 02:04:43,789 --> 02:04:47,857 y todos cayeron bajo nuestras espadas. 1255 02:04:49,490 --> 02:04:53,806 Por lo que alabamos al Se�or. 1256 02:04:56,428 --> 02:05:00,187 Habi�ndose enterado de esto, el emperador de los infieles... 1257 02:05:00,288 --> 02:05:02,178 desear� tomar venganza. 1258 02:05:02,272 --> 02:05:04,933 �No! No lo escribas as�. 1259 02:05:06,015 --> 02:05:09,262 ...desear� redimirse de su fracaso... 1260 02:05:10,266 --> 02:05:13,434 y en mayo, �l en persona arremeter� contra nosotros... 1261 02:05:13,535 --> 02:05:17,435 con todo su poder, con la pretensi�n de conquistar este pa�s... 1262 02:05:17,535 --> 02:05:19,859 que es puerta de la Cristiandad... 1263 02:05:22,026 --> 02:05:24,912 y que ha sido protegido de sus embates hasta ahora. 1264 02:05:26,177 --> 02:05:29,981 Pero si esta puerta de la Cristiandad, que es nuestro pa�s, cae... 1265 02:05:30,099 --> 02:05:37,629 no lo quiera Dios... todo el mundo cristiano estar� en peligro. 1266 02:05:39,780 --> 02:05:42,120 Por consiguiente imploramos.... No. 1267 02:05:42,454 --> 02:05:44,137 ...por consiguiente os aconsejamos... 1268 02:05:44,396 --> 02:05:46,561 que envi�is capitanes y ej�rcitos en nuestra ayuda... 1269 02:05:46,662 --> 02:05:48,953 mientras a�n haya tiempo... 1270 02:05:49,059 --> 02:05:52,143 contra nuestro enemigo, el enemigo de todos. 1271 02:05:53,429 --> 02:05:56,085 Y hacemos voto por nuestra fe... 1272 02:05:56,349 --> 02:06:01,639 y bajo juramento que combatiremos a Mehmed hasta la muerte. 1273 02:06:03,372 --> 02:06:09,161 Haced lo mismo vosotros, por tierra y por mar... 1274 02:06:09,400 --> 02:06:11,651 despu�s de que nosotros, con la ayuda de Dios... 1275 02:06:11,752 --> 02:06:14,852 hayamos cercenado la mano derecha del infiel. 1276 02:06:15,583 --> 02:06:18,718 �As� pues, preparaos con prontitud! 1277 02:07:23,943 --> 02:07:26,231 - �D�nde est� mi madre? - En la casa. 1278 02:07:41,631 --> 02:07:43,193 �Oyes eso? 1279 02:07:51,184 --> 02:07:56,588 �Vamos! �A�pa, a�pa! �A�pa, uu�pa! 1280 02:07:57,056 --> 02:07:59,198 �Aqu� est� tu sobrino! 1281 02:07:59,298 --> 02:08:01,642 Su madre, Marushka, ha subido... 1282 02:08:01,747 --> 02:08:04,486 a la colina, a las nuevas casas. 1283 02:08:04,709 --> 02:08:06,956 �Vamos, m�rale mejor! 1284 02:08:07,008 --> 02:08:10,927 Ser� un buen hombre, como su abuelo... 1285 02:08:11,023 --> 02:08:14,219 y se llamar� Manolu��. 1286 02:08:16,381 --> 02:08:20,528 Madre querida, el Condestable Manole ha muerto. 1287 02:08:23,229 --> 02:08:24,529 �Madre! 1288 02:08:30,108 --> 02:08:31,583 �Cu�ndo? 1289 02:08:32,017 --> 02:08:34,008 Antes de ayer por la ma�ana. 1290 02:08:34,830 --> 02:08:37,837 Y con �l, nuestros hermanos. 1291 02:08:37,994 --> 02:08:40,789 Mis hermanos Nicoar� y Simion. 1292 02:08:40,882 --> 02:08:42,401 �Madre! 1293 02:08:52,389 --> 02:08:55,415 Nodriza... nodriza Chir�... 1294 02:08:55,773 --> 02:08:57,892 �Nodriza Chir�... 1295 02:08:58,103 --> 02:09:00,927 nuestros hombres han muerto! 1296 02:09:01,195 --> 02:09:04,505 �Avisad a Do�a Marushka, r�pido! 1297 02:09:06,198 --> 02:09:08,697 No, no llores. 1298 02:09:13,967 --> 02:09:15,662 �No llores, peque��n! 1299 02:09:24,109 --> 02:09:26,051 �No llores, peque�o... 1300 02:09:27,376 --> 02:09:29,392 chiquit�n, no llores! 1301 02:10:46,516 --> 02:10:52,841 �Soldados, por vuestro coraje en el campo de batalla... 1302 02:10:53,229 --> 02:10:59,987 yo, el Voivoda Esteban, os declaro a todos vosotros valientes de Moldavia! 1303 02:11:06,649 --> 02:11:09,039 �Gracias, mis valientes! 1304 02:11:11,040 --> 02:11:16,318 �Larga vida al pr�ncipe Esteban! �Larga vida al pr�ncipe Esteban! 1305 02:11:19,593 --> 02:11:27,056 �Aqu� en Vaslui, vuelven a la tierra de la patria que tanto amaron... 1306 02:11:27,156 --> 02:11:33,257 y protegieron, miles de bienamados combatientes, nuestros servidores... 1307 02:11:33,454 --> 02:11:41,732 amigos, hermanos, esposos e hijos! �Con sus antepasados... 1308 02:11:41,984 --> 02:11:49,755 permanecer�n para siempre en la memoria de este pa�s! 1309 02:11:51,863 --> 02:11:57,754 Cuando despunte el d�a, les recordaremos... 1310 02:11:58,343 --> 02:12:02,734 y les lloraremos cuando el sol se ponga. 1311 02:12:04,069 --> 02:12:09,756 �Su sagrado sacrificio y el vuestro, el coraje de todos... 1312 02:12:09,835 --> 02:12:14,094 ha mostrado al mundo entero que ning�n pa�s... 1313 02:12:14,175 --> 02:12:16,895 no importa lo peque�o que sea.... 1314 02:12:17,093 --> 02:12:21,950 podr� ser conquistado cuando lucha por la justicia y su libertad! 1315 02:12:22,550 --> 02:12:27,883 �Nosotros, los que quedamos, reconstruiremos las casas... 1316 02:12:27,984 --> 02:12:30,984 y volveremos a cultivar los campos! 1317 02:12:31,319 --> 02:12:34,538 �Y nuestros hijos por siempre hablar�n... 1318 02:12:34,781 --> 02:12:37,140 de nuestra gloriosa victoria... 1319 02:12:37,292 --> 02:12:41,263 y alabar�n a nuestros valientes soldados... 1320 02:12:41,407 --> 02:12:47,045 en el a�o 6983 (1475)! 116738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.