All language subtitles for Stan.Against.Evil.S03E03.Larva.My.Life.7-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:02,820 ♪ La la la la la la la 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,170 ♪ La la la 3 00:00:04,220 --> 00:00:05,700 ♪ La la la la la la 4 00:00:05,740 --> 00:00:06,740 ♪ La la la 5 00:00:06,780 --> 00:00:08,350 ♪ La la la la la la 6 00:00:08,390 --> 00:00:11,620 ♪ La la la-a la-a la 7 00:00:12,880 --> 00:00:14,140 Holy sh-- 8 00:00:19,010 --> 00:00:26,020 ♪♪ 9 00:00:28,020 --> 00:00:35,030 ♪♪ 10 00:00:37,030 --> 00:00:39,510 Aaaah! Aah! 11 00:00:41,430 --> 00:00:44,650 All right, Lenny. Move it along. 12 00:00:44,690 --> 00:00:45,910 What's the charge? 13 00:00:45,950 --> 00:00:47,740 Disturbing the peace. 14 00:00:47,780 --> 00:00:51,480 Peace! It's hypnosis! 15 00:00:51,520 --> 00:00:54,050 These people aren't alive! 16 00:00:54,090 --> 00:00:56,790 They've been bought off with toaster ovens 17 00:00:56,830 --> 00:00:58,710 and push-button phones! 18 00:00:58,750 --> 00:01:00,400 Go home to your wife, Lenny. 19 00:01:02,750 --> 00:01:04,410 All right. Can you help me down? 20 00:01:04,450 --> 00:01:06,100 I-I tweaked my back the other day. 21 00:01:06,150 --> 00:01:07,410 -Oh, no. -Aah! 22 00:01:07,450 --> 00:01:09,150 -Yeah, I'm okay. 23 00:01:09,190 --> 00:01:10,370 Thank -- You're very sweet. 24 00:01:10,410 --> 00:01:11,590 -Oh. Thank you. -Thank you. 25 00:01:11,630 --> 00:01:12,980 Thank you. Very sweet. 26 00:01:13,020 --> 00:01:15,240 Thanks a lot. Thanks a lot. 27 00:01:15,290 --> 00:01:17,330 -Ha-ha-ha...ha. 28 00:01:17,380 --> 00:01:20,990 I'm gonna go get some soup. 29 00:01:21,030 --> 00:01:23,470 All right. I'll bite. 30 00:01:24,990 --> 00:01:29,000 Oh, that is Leonard Walinsky, 31 00:01:29,040 --> 00:01:31,300 the town gorilla. 32 00:01:31,350 --> 00:01:33,440 Say what, now?Leonard Walinsky 33 00:01:33,480 --> 00:01:35,440 was the number-one birthday-party gorilla 34 00:01:35,480 --> 00:01:37,880 in New Hampshire -- booked out years in advance. 35 00:01:37,920 --> 00:01:39,570 So, what happened? 36 00:01:39,620 --> 00:01:41,620 One year, little Sally O'Brien -- 37 00:01:41,660 --> 00:01:43,620 nice girl, but she didn't want 38 00:01:43,660 --> 00:01:46,620 a gorilla at her birthday party. 39 00:01:46,670 --> 00:01:48,280 She wanted a princess. 40 00:01:48,320 --> 00:01:49,840 Everyone thought she was crazy, 41 00:01:49,890 --> 00:01:52,500 but she went ahead with it. 42 00:01:52,540 --> 00:01:57,720 The party was a smash, and then everybody wanted a princess. 43 00:01:57,760 --> 00:01:59,770 And that? 44 00:01:59,810 --> 00:02:02,380 That was the end of Leonard Walinsky. 45 00:02:02,420 --> 00:02:03,860 It's a pretty sad story. 46 00:02:03,900 --> 00:02:05,470 I'm surprised you haven't heard it by now. 47 00:02:05,510 --> 00:02:07,470 I don't know. I bet every town's got a gorilla, 48 00:02:07,510 --> 00:02:10,650 and every gorilla has the same story. 49 00:02:10,690 --> 00:02:14,220 Tucker Fong's Curiosity Pagoda? 50 00:02:14,260 --> 00:02:15,650 What happened to the erotic bakery? 51 00:02:15,700 --> 00:02:17,350 Caligula's Fist? 52 00:02:17,390 --> 00:02:18,960 Ooh, they closed. 53 00:02:19,000 --> 00:02:22,090 Aww. I loved their sticky buns. 54 00:02:22,140 --> 00:02:23,530 Let's check this out. 55 00:02:30,880 --> 00:02:36,670 ♪♪ 56 00:02:36,720 --> 00:02:42,460 ♪♪ 57 00:02:44,460 --> 00:02:46,860 Oh, man. 58 00:02:46,900 --> 00:02:48,690 This is so cool. 59 00:02:48,730 --> 00:02:50,990 I should get this for Grace. 60 00:02:55,470 --> 00:02:57,910 You -- You must be Tucker. 61 00:02:59,260 --> 00:03:02,000 Uh, how -- h-how much is, uh, is that? 62 00:03:02,050 --> 00:03:03,610 Is gift? 63 00:03:03,660 --> 00:03:05,830 For my daughter. H-Her birthday is Sunday. 64 00:03:05,880 --> 00:03:07,530 No, no. 65 00:03:07,570 --> 00:03:09,490 This not for your daughter. 66 00:03:09,530 --> 00:03:11,320 This for your friend. 67 00:03:11,360 --> 00:03:13,620 Uh, f 68 00:03:13,670 --> 00:03:16,410 Angry man. Always yelling. 69 00:03:16,450 --> 00:03:18,450 Oh! How do you know Stan? 70 00:03:18,500 --> 00:03:21,330 Stan! Yes, Stan! Stan Miller! 71 00:03:21,370 --> 00:03:23,370 -Yeah. -This for him. 72 00:03:23,420 --> 00:03:24,680 -Huh. 73 00:03:26,160 --> 00:03:29,380 I find something else for your daughter. 74 00:03:29,420 --> 00:03:32,030 I come back. 75 00:03:32,080 --> 00:03:34,120 Yep, it's Lenny. 76 00:03:34,170 --> 00:03:36,210 He's in front of the post office 77 00:03:36,250 --> 00:03:38,210 yelling about getting the band back together. 78 00:03:38,260 --> 00:03:40,430 Well, nothing illegal about that. 79 00:03:40,480 --> 00:03:43,520 He's also having sex with a mailbox. 80 00:03:43,570 --> 00:03:44,960 Let's roll. 81 00:03:45,000 --> 00:03:46,400 Isn't this a job for the feds? 82 00:03:49,050 --> 00:03:50,310 ♪♪ 83 00:03:53,050 --> 00:03:55,800 ♪♪ 84 00:03:55,840 --> 00:04:02,450 ♪♪ 85 00:04:02,500 --> 00:04:09,160 ♪♪ 86 00:04:09,200 --> 00:04:15,820 ♪♪ 87 00:04:15,860 --> 00:04:17,430 So, let me get this straight. 88 00:04:17,470 --> 00:04:20,170 In your America, a fake gorilla 89 00:04:20,210 --> 00:04:22,040 and a mailbox can't get together. 90 00:04:22,080 --> 00:04:23,870 Good to know! Good to know! 91 00:04:23,910 --> 00:04:26,000 Man: Sheriff! Help! 92 00:04:26,040 --> 00:04:27,650 -Ohh! -Help! 93 00:04:27,700 --> 00:04:29,220 No, no, no, no. 94 00:04:29,260 --> 00:04:31,660 -Help! 95 00:04:31,700 --> 00:04:33,490 Our daughter's birthday's on Sunday. 96 00:04:33,530 --> 00:04:35,270 Yeah, that's why you're taking her 97 00:04:35,310 --> 00:04:37,320 to see her grandparents next weekend. 98 00:04:37,360 --> 00:04:39,230 Right, which now I can't. 99 00:04:39,270 --> 00:04:41,450 -Great. -Don't. Don't. 100 00:04:41,490 --> 00:04:43,500 -Listen. 101 00:04:43,540 --> 00:04:45,410 I'm in love. 102 00:04:45,450 --> 00:04:48,330 Ohh. Congratulations! 103 00:04:48,370 --> 00:04:50,460 -Thank you. -Okay, well... 104 00:04:50,500 --> 00:04:52,900 No, I'm not -- There's not a hug happening. 105 00:04:52,940 --> 00:04:54,850 She's in this band called The Indigo Girls, 106 00:04:54,900 --> 00:04:56,810 and I'm following them around this summer. 107 00:04:56,860 --> 00:04:59,210 Wh-- Did you at least get her a gift? 108 00:04:59,250 --> 00:05:01,470 -We technically haven't met. -Your daughter! 109 00:05:01,510 --> 00:05:03,120 ! -Yeah! 110 00:05:03,170 --> 00:05:04,390 -W-- My God. ! 111 00:05:04,430 --> 00:05:06,040 -Yes. Now -- 112 00:05:06,080 --> 00:05:09,480 Okay, imagine the look on our daughter's face 113 00:05:09,520 --> 00:05:13,000 when I hand her the keys to her very own... 114 00:05:13,050 --> 00:05:14,440 storage unit. 115 00:05:14,480 --> 00:05:16,090 It's in Maine. 116 00:05:16,140 --> 00:05:17,750 And they say you're not supposed to live there, 117 00:05:17,790 --> 00:05:20,660 but those people never check, so... 118 00:05:20,710 --> 00:05:22,670 She's 11. Well, you know I'm not good at this! 119 00:05:22,710 --> 00:05:25,890 All right. You see that little gift shop? 120 00:05:25,930 --> 00:05:27,280 The shopkeeper is in the middle 121 00:05:27,320 --> 00:05:29,020 of picking something real nice out for her. 122 00:05:29,060 --> 00:05:31,460 You go, get it. Take the credit. It's fine. 123 00:05:32,760 --> 00:05:34,330 Where you staying? 124 00:05:34,370 --> 00:05:36,720 Well, the easiest thing would be just to -- 125 00:05:36,770 --> 00:05:39,990 -No. Don't. No wrestling. -Please. 126 00:05:40,030 --> 00:05:41,600 I love you! 127 00:05:44,730 --> 00:05:47,210 Stan: "Kumbhakarna." 128 00:05:47,250 --> 00:05:52,170 ♪♪ 129 00:05:52,220 --> 00:05:54,570 "Kum...bha..." 130 00:05:59,530 --> 00:06:00,960 Dude! 131 00:06:01,010 --> 00:06:02,270 I'm not home. 132 00:06:06,360 --> 00:06:08,710 You got me. 133 00:06:08,750 --> 00:06:12,150 Oh, man. 134 00:06:12,190 --> 00:06:13,850 Hey. L-L-Listen there -- there, Kenny. 135 00:06:13,890 --> 00:06:15,540 A-After that whole thing in the bar -- 136 00:06:15,590 --> 00:06:18,550 Wait, wait. Before you say anything else... 137 00:06:18,590 --> 00:06:20,070 I've come to make amends. 138 00:06:20,110 --> 00:06:22,030 -No. 139 00:06:22,070 --> 00:06:25,730 But there's a new thing called Drunk Sobriety. 140 00:06:25,770 --> 00:06:29,250 It's -- It's like being sober, but you can still drink. 141 00:06:29,300 --> 00:06:30,650 I'm listening. 142 00:06:30,690 --> 00:06:33,610 ♪♪ 143 00:06:33,650 --> 00:06:36,650 -Ah! -That ain't all bad. 144 00:06:36,700 --> 00:06:39,050 Oh! I got you something. 145 00:06:39,090 --> 00:06:40,610 I almost forgot. 146 00:06:40,660 --> 00:06:43,140 Huh. 147 00:06:43,180 --> 00:06:46,100 Come he-r-r-r-re. 148 00:06:46,140 --> 00:06:48,230 This is for you. 149 00:06:48,270 --> 00:06:50,580 What in the hell is that? 150 00:06:50,620 --> 00:06:52,580 I made this for you. 151 00:06:52,620 --> 00:06:55,190 I'm not gonna lie. 152 00:06:55,240 --> 00:06:57,930 With these hands. 153 00:06:57,980 --> 00:07:01,200 I have a porcelain tree. 154 00:07:01,240 --> 00:07:03,510 What the hell is it? 155 00:07:05,900 --> 00:07:08,680 -I don't want it. 156 00:07:08,730 --> 00:07:10,600 -Eh. 157 00:07:10,640 --> 00:07:12,600 C 158 00:07:12,640 --> 00:07:14,600 Yeah, think, uh -- 159 00:07:14,650 --> 00:07:17,690 Think of it as... my gift to you. 160 00:07:25,270 --> 00:07:27,400 Ohh. 161 00:07:27,440 --> 00:07:30,450 Stan. 162 00:07:30,490 --> 00:07:33,140 I know. I know. 163 00:07:33,190 --> 00:07:35,800 Well, like I said... 164 00:07:37,630 --> 00:07:40,240 I just -- I just dropped by to say hello. 165 00:07:40,280 --> 00:07:41,890 Oh. 166 00:07:41,930 --> 00:07:44,420 I-I don't -- I don't want to impose or anything. 167 00:07:44,460 --> 00:07:46,590 No, you c-- 168 00:07:48,110 --> 00:07:49,990 Oh, for the love of God. 169 00:07:51,250 --> 00:07:53,340 Oh, n-- 170 00:07:53,380 --> 00:07:57,210 Don't shave my head and paint me. 171 00:07:57,250 --> 00:08:00,480 Don't -- Don't shave my head and paint me. 172 00:08:02,040 --> 00:08:03,960 Japanese official: Soon they will destroy Tokyo! 173 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Cheryl: Like you destroyed us? 174 00:08:06,050 --> 00:08:07,830 Really, Cheryl 175 00:08:07,870 --> 00:08:11,570 [Creature growling, people screaming] 176 00:08:11,620 --> 00:08:14,530 Dad, why is there a man in my bed? 177 00:08:14,580 --> 00:08:18,880 Oh, yeah, that's, uh -- that's Evie's ex-husband. 178 00:08:18,930 --> 00:08:22,190 Why is he covered in cobwebs? 179 00:08:22,240 --> 00:08:23,670 I beg your pardon? 180 00:08:27,200 --> 00:08:29,290 What in the hell? 181 00:08:29,330 --> 00:08:34,810 ♪♪ 182 00:08:37,290 --> 00:08:39,040 ♪♪ 183 00:08:40,990 --> 00:08:43,040 Like Grand Central Station in this dump. 184 00:08:49,220 --> 00:08:50,790 What? 185 00:08:53,880 --> 00:08:55,310 I'm Stan! 186 00:09:00,320 --> 00:09:02,360 -Whee! -Whee! 187 00:09:02,410 --> 00:09:08,630 ♪♪ 188 00:09:08,670 --> 00:09:10,980 Kenny: Anybody know what's going on here? 189 00:09:11,020 --> 00:09:12,900 -The relic was for you. -The relic was for you. 190 00:09:12,940 --> 00:09:16,640 Yeah, well, I didn't want it. What's with all the cobwebs? 191 00:09:16,680 --> 00:09:18,160 -They're not cobs. -They're not cobs. 192 00:09:18,200 --> 00:09:20,080 -Catty-pilly silkies. -Catty-pilly silkies. 193 00:09:20,120 --> 00:09:22,600 -He's transforming. -He's transforming. 194 00:09:24,470 --> 00:09:29,650 ♪♪ 195 00:09:29,690 --> 00:09:32,180 Anyway, your ex-husband's here uninvited again, 196 00:09:32,220 --> 00:09:34,350 and he's turning into a caterpillar. 197 00:09:34,390 --> 00:09:36,050 No, that's it. Hasta luego. 198 00:09:37,880 --> 00:09:41,710 ♪♪ 199 00:09:41,750 --> 00:09:44,800 I'm going out. When I return, I assume I will have my room back. 200 00:09:44,840 --> 00:09:47,800 -I am taking these downtown 201 00:09:47,840 --> 00:09:50,020 to the miniature Willard's Mill display. 202 00:09:50,060 --> 00:09:51,670 -Chamber of Commerce. 203 00:09:51,720 --> 00:09:53,540 They want the town to be known for something 204 00:09:53,590 --> 00:09:55,590 other than, you know, people being burned alive. 205 00:09:55,630 --> 00:09:57,640 Oh, I see, so being burned alive's 206 00:09:57,680 --> 00:09:59,640 not good enough for 'em, huh? 207 00:09:59,680 --> 00:10:02,640 Everybody liked it fine back in myday! 208 00:10:02,680 --> 00:10:05,900 Twins: Ken says you may leave, but leave now. 209 00:10:05,950 --> 00:10:08,560 You stay. -Eww. 210 00:10:08,600 --> 00:10:11,390 Kenny: Bibi! Fifi! I need you! 211 00:10:13,260 --> 00:10:14,960 -Whee! -Whee! 212 00:10:15,000 --> 00:10:17,480 I got here as fast as I could. 213 00:10:18,960 --> 00:10:22,830 Kenny: Evie, is that you?! Come in here! 214 00:10:26,710 --> 00:10:28,270 Hahh... 215 00:10:28,320 --> 00:10:31,410 ♪♪ 216 00:10:31,450 --> 00:10:33,500 Evie: What did you do?! 217 00:10:33,540 --> 00:10:35,760 Why do you always assume it's something Idid? 218 00:10:35,800 --> 00:10:37,500 -You're upsetting him! -You're upsetting him! 219 00:10:37,540 --> 00:10:40,420 Easy, girls. It's okay. It's okay. 220 00:10:40,460 --> 00:10:43,200 You must love this. 221 00:10:43,250 --> 00:10:45,420 They are adorable, aren't they? 222 00:10:45,470 --> 00:10:47,080 They'll do anything I say. Watch this. 223 00:10:47,120 --> 00:10:48,640 And...wrestle! 224 00:10:50,170 --> 00:10:51,430 No, no, no. No, no, no, it's okay. 225 00:10:51,470 --> 00:10:53,080 We don't need to see them wrestle. 226 00:10:53,130 --> 00:10:54,690 I'm a big wrestling guy. 227 00:10:54,740 --> 00:10:57,090 ♪♪ 228 00:10:57,130 --> 00:10:58,610 Twins: He who possesses the relic 229 00:10:58,650 --> 00:11:00,920 will transform into a caterpillar. 230 00:11:00,960 --> 00:11:05,090 But it was not for Ken. It was for Stan. 231 00:11:05,140 --> 00:11:06,790 Evie: That's right! 232 00:11:06,840 --> 00:11:08,970 The shopkeeper wanted youto have it. Oh. 233 00:11:09,010 --> 00:11:11,970 And then Stan would transform and ingest you! 234 00:11:12,010 --> 00:11:14,630 -Ew. -Twins: Pfft! 235 00:11:14,670 --> 00:11:17,850 Okay, so the shopkeeper is a demon sent by Eccles? 236 00:11:19,330 --> 00:11:20,720 Oh. What happens next? 237 00:11:20,760 --> 00:11:22,630 Well, I'll tell you what happens next. 238 00:11:22,680 --> 00:11:25,330 I eat Stan, and then you and I merge as one. 239 00:11:25,380 --> 00:11:29,340 Evie, together we are gonna make a gorgeous moth. 240 00:11:29,380 --> 00:11:30,950 No, Kenny. 241 00:11:30,990 --> 00:11:34,820 Together we are notgoing to make a gorgeous moth. 242 00:11:34,860 --> 00:11:38,650 Evie, you are gonna love it in my cocoon. 243 00:11:38,690 --> 00:11:41,170 Well, Kenny, I'm not getting in your cocoon. 244 00:11:41,220 --> 00:11:43,570 You're already in my cocoon. 245 00:11:43,610 --> 00:11:46,700 This whole house is my cocoon! 246 00:11:49,750 --> 00:11:52,010 [Laughing evilly, screeching] 247 00:11:55,190 --> 00:11:57,490 Oh-ho-ho! Cocoon! 248 00:11:57,540 --> 00:11:59,710 Stan, the windows. 249 00:11:59,760 --> 00:12:02,150 This whole house is my cocoon! 250 00:12:02,190 --> 00:12:05,280 Oh, run if you want! You're in my cocoon! 251 00:12:05,330 --> 00:12:06,590 -You can never escape! -You can never escape! 252 00:12:06,630 --> 00:12:08,110 Yeah, sure thing, gals. 253 00:12:08,160 --> 00:12:09,590 -Whee! -Whee! 254 00:12:09,640 --> 00:12:12,600 Evie, let's go. 255 00:12:12,640 --> 00:12:13,950 We should change that to 256 00:12:13,990 --> 00:12:16,170 "You can escape, but only if you want to!" 257 00:12:16,210 --> 00:12:18,690 Well, I guess we should tell him. 258 00:12:21,610 --> 00:12:23,090 Or not. 259 00:12:23,130 --> 00:12:25,480 -I don't really feel like it. -Yeah, I'm not into it. 260 00:12:28,740 --> 00:12:30,480 Here we go. 261 00:12:36,840 --> 00:12:38,540 The other shopkeeper. 262 00:12:38,580 --> 00:12:40,320 There is no other shopkeeper. 263 00:12:40,360 --> 00:12:43,450 Yeah, the guy in the silk robe with the long, white beard. 264 00:12:43,500 --> 00:12:46,800 Oh, that's our sister store, Tired Asian Stereotypes. 265 00:12:46,850 --> 00:12:49,420 It's just down the block.Wow! What?! 266 00:12:49,460 --> 00:12:51,720 What did he try to do, sell you a gremlin? 267 00:12:51,770 --> 00:12:54,380 -Well, Evie, he's got a point. 268 00:12:54,420 --> 00:12:57,770 You -- Same old Japanese guy from those Kung Fu movies, huh? 269 00:12:57,820 --> 00:12:59,600 -Kung fu is Chinese. -Eh, same thing. 270 00:12:59,640 --> 00:13:00,950 -It really isn't. -No, it's not. 271 00:13:00,990 --> 00:13:02,560 Ah, d-- I know that! 272 00:13:02,600 --> 00:13:05,080 Just tryin' to make him lose his cool 273 00:13:05,130 --> 00:13:07,430 so that he'll reveal whether or not he's a demon. 274 00:13:07,480 --> 00:13:08,650 Ohh! 275 00:13:08,700 --> 00:13:10,830 -I'm not a demon. 276 00:13:10,870 --> 00:13:12,870 Only one way to figure out whether you're a demon or not, 277 00:13:12,920 --> 00:13:15,140 'cause a demon would never let me do this. 278 00:13:16,180 --> 00:13:18,530 Well, he ain't a demon. That's for damn sure. 279 00:13:18,580 --> 00:13:22,190 Would you like to press charges against Mr. Miller? 280 00:13:22,230 --> 00:13:23,840 Yes, I would. 281 00:13:23,890 --> 00:13:25,500 Evie: Eh. Okay. 282 00:13:25,540 --> 00:13:28,500 So he's not a demon, but we know now that there was one. 283 00:13:28,540 --> 00:13:30,540 If the answer's not in there, it's gotta be 284 00:13:30,590 --> 00:13:32,330 in Claire's library, right?Let's go. 285 00:13:32,370 --> 00:13:34,110 Hold on! I need to file a report. 286 00:13:34,160 --> 00:13:37,030 Ah, no, no, Leon, you don't need to file a report. 287 00:13:37,070 --> 00:13:39,730 This gentleman has done absolutely nothing wrong. 288 00:13:39,770 --> 00:13:43,080 I know that! He's filing a report against you! 289 00:13:43,120 --> 00:13:44,690 Well, if he's willing to apologize, 290 00:13:44,730 --> 00:13:46,120 I'll forget the whole thing. 291 00:13:46,170 --> 00:13:48,130 -Fair enough. 292 00:13:48,170 --> 00:13:52,040 I'll be the bigger man and just walk away. 293 00:13:53,570 --> 00:13:56,790 So, what happened to the erotic bakery? 294 00:13:56,830 --> 00:14:00,100 [ "My Thoughts Get Caught In My Mouth"plays ] 295 00:14:00,140 --> 00:14:04,620 ♪♪ 296 00:14:04,660 --> 00:14:06,840 ♪ There's a radio inside of me 297 00:14:06,880 --> 00:14:10,890 ♪ It wants to play a song if I can think of one ♪ 298 00:14:10,930 --> 00:14:13,110 ♪♪ 299 00:14:13,150 --> 00:14:15,150 ♪ I find I have so much to say 300 00:14:15,200 --> 00:14:17,370 ♪ And music starts to play 301 00:14:17,420 --> 00:14:20,550 ♪ But words there come none 302 00:14:20,590 --> 00:14:25,510 ♪ Because my thoughts get caught in my mouth ♪ 303 00:14:25,560 --> 00:14:29,120 ♪ My thoughts get caught in my mouth ♪ 304 00:14:29,170 --> 00:14:31,300 ♪ I can swallow them back down 305 00:14:31,340 --> 00:14:35,130 ♪ But they'll only turn around when I'm thinking of you ♪ 306 00:14:35,170 --> 00:14:37,700 ♪ 'Cause when I'm thinking of you ♪ 307 00:14:37,740 --> 00:14:41,400 ♪ My thoughts get caught 308 00:14:41,440 --> 00:14:43,920 ♪ In my m-o-o-outh 309 00:14:43,970 --> 00:14:45,920 ♪ In my m-o-o-outh 310 00:14:58,330 --> 00:15:00,160 Ohh... 311 00:15:00,200 --> 00:15:05,550 ♪♪ 312 00:15:05,600 --> 00:15:08,820 Okay. I'm gonna go straight for Claire's library. 313 00:15:08,860 --> 00:15:11,170 You just buy me as much time as you can. 314 00:15:11,210 --> 00:15:12,780 Got it. 315 00:15:12,820 --> 00:15:16,170 ♪♪ 316 00:15:16,210 --> 00:15:18,350 Ugh. 317 00:15:18,390 --> 00:15:23,790 ♪♪ 318 00:15:23,830 --> 00:15:29,180 ♪♪ 319 00:15:29,230 --> 00:15:30,710 Fifi: So I said, "You have got to get insurance." 320 00:15:30,750 --> 00:15:32,010 Bibi: Oh, I know. Okay. 321 00:15:32,060 --> 00:15:33,930 Four kids, a cat, and a skateboard? 322 00:15:33,970 --> 00:15:35,580 -He's too old for skateboarding. 323 00:15:35,630 --> 00:15:37,060 Try telling him that. 324 00:15:37,110 --> 00:15:40,890 Twins: Hiii... 325 00:15:40,940 --> 00:15:42,680 Mary-Kate, Ashley. 326 00:15:42,720 --> 00:15:44,240 Twins: Ken is no longer here. 327 00:15:44,290 --> 00:15:48,460 Evie: Stan! He's not here. I just talked to Leon. 328 00:15:48,510 --> 00:15:49,990 We gotta get back downtown. 329 00:15:50,030 --> 00:15:51,680 Hi, guys... 330 00:15:51,730 --> 00:15:54,730 Ken has achieved perfection and left the cocoon. 331 00:15:54,770 --> 00:15:57,860 Is there a way to break the curse, uh, 332 00:15:57,910 --> 00:16:00,350 without hurting Ken? 333 00:16:00,390 --> 00:16:02,610 All his power is held in the relic. 334 00:16:02,650 --> 00:16:05,220 Destroy the relic, and you end the curse. 335 00:16:05,260 --> 00:16:08,830 Ohh! Fantastic! Where's the relic? 336 00:16:08,880 --> 00:16:11,270 He ate it. 337 00:16:11,310 --> 00:16:15,320 Nothing was ever easy with him. 338 00:16:15,360 --> 00:16:17,670 [People screaming, siren wailing] 339 00:16:17,710 --> 00:16:20,100 -Woman: Run! -Man: Here! Take my hand! 340 00:16:20,150 --> 00:16:21,890 Man: Keep moving! 341 00:16:21,930 --> 00:16:24,070 This way! This way! 342 00:16:24,110 --> 00:16:27,290 [People screaming, siren wailing] 343 00:16:27,330 --> 00:16:32,940 ♪♪ 344 00:16:32,990 --> 00:16:38,560 ♪♪ 345 00:16:38,600 --> 00:16:41,000 Oh, good God! 346 00:16:41,040 --> 00:16:42,690 Miniature Willard's Mill! 347 00:16:42,740 --> 00:16:44,040 Ken, no! 348 00:16:48,180 --> 00:16:50,570 We've got to figure out how to get that relic out! 349 00:16:50,610 --> 00:16:53,050 Ah, you could hold him down, and I could cut open his stomach. 350 00:16:53,090 --> 00:16:54,920 That's your solution to everything. Yeah. 351 00:16:54,970 --> 00:16:58,060 No, we need -- What's that stuff that makes you throw up? 352 00:16:58,100 --> 00:17:00,450 -No! The liquid! 353 00:17:00,490 --> 00:17:02,800 Ipecac! We need a lot of that. 354 00:17:02,840 --> 00:17:05,720 Oh, I have two Super Soakers full of spoilt milk in my car. 355 00:17:07,200 --> 00:17:09,720 -I'll go get 'em. -Make it quick! 356 00:17:09,760 --> 00:17:11,330 It won't be long before 357 00:17:11,370 --> 00:17:13,940 all of miniature Willard's Mill is destroyed! 358 00:17:25,130 --> 00:17:27,080 Look sharp! 359 00:17:29,130 --> 00:17:32,220 Okay, try to get as much liquid in his mouth as you can. 360 00:17:34,050 --> 00:17:36,090 Ready... 361 00:17:36,140 --> 00:17:38,790 aim... 362 00:17:38,840 --> 00:17:40,400 fire! 363 00:17:40,450 --> 00:17:42,620 ♪♪ 364 00:17:44,970 --> 00:17:46,890 Lenny! No! 365 00:17:53,890 --> 00:18:00,470 ♪♪ 366 00:18:00,510 --> 00:18:04,640 Evie: Ugh. I've seen Kenny when he's like this. 367 00:18:04,690 --> 00:18:06,820 Well, not like this. 368 00:18:06,860 --> 00:18:09,130 Panicked male: We got to evacuate the city! 369 00:18:09,170 --> 00:18:11,480 Whose shoes are these?! 370 00:18:14,310 --> 00:18:16,740 ♪♪ 371 00:18:16,790 --> 00:18:18,610 Stan: Oof! 372 00:18:20,530 --> 00:18:26,010 ♪♪ 373 00:18:26,060 --> 00:18:28,150 Panicked female: I can't find my harmonica! 374 00:18:28,190 --> 00:18:31,060 Damn it! I can't get a clear shot! 375 00:18:32,930 --> 00:18:35,200 Young shopkeeper: Nature finds a balance. 376 00:18:35,240 --> 00:18:37,500 Let them fight. 377 00:18:40,590 --> 00:18:44,600 ♪♪ 378 00:18:44,640 --> 00:18:45,950 Ohh! 379 00:18:45,990 --> 00:18:48,770 Panicked male: This is like a nightmare. 380 00:18:48,820 --> 00:18:49,820 -Honey, let's go. ! 381 00:18:49,860 --> 00:18:51,690 Let's just go to the park! 382 00:18:51,730 --> 00:18:54,170 Leon: The kids worked so hard on that! 383 00:18:54,220 --> 00:18:56,610 ♪♪ 384 00:18:56,650 --> 00:18:58,090 Ohh. 385 00:18:58,130 --> 00:19:03,960 ♪♪ 386 00:19:06,710 --> 00:19:09,490 Evie: Why is he afraid of the cross? 387 00:19:09,530 --> 00:19:12,450 ♪♪ 388 00:19:12,490 --> 00:19:15,670 Wait! Now he'safraid of the cross? 389 00:19:15,710 --> 00:19:20,020 ♪♪ 390 00:19:20,070 --> 00:19:22,290 Panicked male: What's going on? 391 00:19:22,330 --> 00:19:24,030 I want chicken! 392 00:19:24,070 --> 00:19:31,080 ♪♪ 393 00:19:32,250 --> 00:19:33,430 Ohh. 394 00:19:33,470 --> 00:19:36,610 ♪♪ 395 00:19:41,220 --> 00:19:44,180 Aaah! 396 00:19:47,270 --> 00:19:48,400 No! 397 00:19:48,440 --> 00:19:54,880 ♪♪ 398 00:19:55,540 --> 00:19:57,100 Aah! 399 00:20:00,150 --> 00:20:02,810 What...am I doing? 400 00:20:06,370 --> 00:20:11,550 This isn't what I wanted my life to be about. 401 00:20:11,600 --> 00:20:13,990 I'm comin' home, Margaret. 402 00:20:14,030 --> 00:20:15,770 -Aah. 403 00:20:15,820 --> 00:20:16,950 Yes! 404 00:20:23,000 --> 00:20:27,740 Kenny: Aaaaah! 405 00:20:27,790 --> 00:20:29,220 ♪♪ 406 00:20:33,270 --> 00:20:35,140 -Yeah! Yes! -Yes! 407 00:20:36,930 --> 00:20:38,670 Yes! 408 00:20:41,930 --> 00:20:44,890 -Kenny. 409 00:20:44,930 --> 00:20:48,020 Ugh. No hard feelings? 410 00:20:48,070 --> 00:20:49,810 Of course not. 411 00:20:49,850 --> 00:20:52,070 Pretty good battle. 412 00:20:52,120 --> 00:20:54,810 Good fighter. 413 00:20:54,860 --> 00:20:57,250 -Ohh! 414 00:20:57,290 --> 00:20:58,820 Saturday. 415 00:20:58,860 --> 00:21:01,120 I didn't miss Grace's birthday party! 416 00:21:01,170 --> 00:21:03,470 No. It's tomorrow. 417 00:21:03,520 --> 00:21:05,780 Hey! You wouldn't want to keep that suit 418 00:21:05,820 --> 00:21:08,130 one more day, would ya? 419 00:21:08,170 --> 00:21:09,740 Yeah, it seems we got a, uh, 420 00:21:09,790 --> 00:21:11,530 little girl with a birthday party! 421 00:21:11,570 --> 00:21:14,270 Lenny: Birthday party? I'll do it! 422 00:21:14,310 --> 00:21:16,620 ♪ La la la la la la la 423 00:21:16,660 --> 00:21:17,840 ♪ La la la 424 00:21:17,880 --> 00:21:19,400 ♪ La la la la la la 425 00:21:19,450 --> 00:21:20,710 ♪ La la la 426 00:21:20,750 --> 00:21:22,150 ♪ La la la la la la 427 00:21:22,190 --> 00:21:23,930 Lenny: Who are we waving at? 428 00:21:23,970 --> 00:21:26,110 -♪ La la la la la la -♪ La la la 429 00:21:26,150 --> 00:21:28,150 ♪ La la la la la la 430 00:21:28,190 --> 00:21:31,200 ♪ La-la-la 431 00:21:31,240 --> 00:21:34,030 Panicked female: I can't find my harmonica! 28499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.