Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:07,540 --> 00:00:09,340
[EP14 Cunning Single Lady]
3
00:00:11,420 --> 00:00:13,280
Did you give her the order
to change the bag?
4
00:00:14,940 --> 00:00:15,880
That’s…
5
00:00:19,170 --> 00:00:21,100
Why?
Why did you do it?
6
00:00:22,310 --> 00:00:24,600
It’s because you don’t understand
what I told you.
7
00:00:25,310 --> 00:00:26,200
What?
8
00:00:26,570 --> 00:00:27,510
You don’t like me doing this?
9
00:00:27,510 --> 00:00:29,370
You screwed it up.
10
00:00:30,230 --> 00:00:32,880
We all worked hard for this event,
and you screwed it up.
11
00:00:32,880 --> 00:00:34,280
You're the one who screwed up.
12
00:00:35,600 --> 00:00:39,550
You've screwed both the CEO
and the company.
13
00:00:43,290 --> 00:00:44,490
I asked you to help me.
14
00:00:46,360 --> 00:00:48,900
I told you that I can protect
CEO Cha’s dream.
15
00:00:49,400 --> 00:00:50,800
I love him.
16
00:00:53,710 --> 00:00:56,850
Are you trying to cling to him
by guilting him as his ex-wife?
17
00:00:57,850 --> 00:01:00,200
What kind of difference
can you make...
18
00:01:00,540 --> 00:01:02,170
- ...by sticking to him like that?
- Stop.
19
00:01:04,770 --> 00:01:08,550
Whether it's because of his guilt
or regret, we'll take care of it.
20
00:01:09,140 --> 00:01:10,680
It’s none of your business.
21
00:01:11,340 --> 00:01:12,220
We?
22
00:01:14,820 --> 00:01:17,290
You sound like you've
already reconciled.
23
00:01:20,780 --> 00:01:21,650
God.
24
00:01:22,530 --> 00:01:23,860
Is that what you're really thinking?
25
00:01:26,420 --> 00:01:27,400
Yes.
26
00:01:28,100 --> 00:01:29,700
I've thought about it.
27
00:01:30,200 --> 00:01:31,300
Why not?
28
00:01:32,340 --> 00:01:33,740
Regardless of his guilt or regret...
29
00:01:33,990 --> 00:01:36,170
…I felt moved to start over with him
when he told me he loved me.
30
00:01:36,430 --> 00:01:38,320
Why can't we start things over?
31
00:01:38,650 --> 00:01:42,240
I've done it before,
so it might be better t his time.
32
00:01:43,000 --> 00:01:45,210
I know it'll be okay
because my heart flutters with love.
33
00:01:46,620 --> 00:01:48,450
I've been thinking about us
all day long.
34
00:01:50,420 --> 00:01:51,290
Yes.
35
00:01:52,060 --> 00:01:53,850
It’s true that we’ve been changed
a lot since we separated.
36
00:01:53,850 --> 00:01:54,800
I’m scared of our differences...
37
00:01:55,220 --> 00:01:56,810
...but that's all I have
to be concerned about.
38
00:01:57,240 --> 00:01:59,200
I’m just trying
to be careful with him.
39
00:02:00,440 --> 00:02:02,350
You said you can start over with him?
40
00:02:02,670 --> 00:02:04,210
You think it'll be better this time
because you've loved him before?
41
00:02:04,710 --> 00:02:06,070
Do you hear how ridiculous that is?
42
00:02:08,950 --> 00:02:11,840
I can see now you're
the one who's broken.
43
00:02:13,120 --> 00:02:15,890
You criticized me for clinging
to him with guilt...
44
00:02:16,570 --> 00:02:19,460
...but aren't you the one clinging
on a debt of gratitude....
45
00:02:19,710 --> 00:02:22,220
...because you've been
supporting him in hard times?
46
00:02:24,400 --> 00:02:25,920
Why are you so afraid?
47
00:02:26,750 --> 00:02:29,160
Is it because you can’t
control Jung Woo?
48
00:03:19,240 --> 00:03:21,080
Yeo Jin!
Are you alright?
49
00:03:23,430 --> 00:03:25,410
Ae Ra, what happened?
50
00:03:27,150 --> 00:03:28,900
I…
I just…
51
00:03:31,900 --> 00:03:32,770
Yeo Jin!
52
00:03:33,470 --> 00:03:34,400
Yeo Jin!
53
00:03:48,390 --> 00:03:49,270
Cha Jung Woo!
54
00:04:05,320 --> 00:04:08,430
I've warned her many times
not to miss regular checkups...
55
00:04:09,280 --> 00:04:11,140
...but she kept saying
she had work to do.
56
00:04:11,370 --> 00:04:14,310
There's an inflammation of the area
adjoining the prosthetic...
57
00:04:14,310 --> 00:04:15,920
...due to severe stress.
58
00:04:17,040 --> 00:04:20,550
She needs to rest for a while.
59
00:04:48,200 --> 00:04:49,110
How is she?
60
00:04:52,250 --> 00:04:53,130
She's sleeping.
61
00:04:58,450 --> 00:04:59,900
How could you hide this from me?
62
00:05:02,040 --> 00:05:03,470
I feel so guilty,
I don't even know what to do.
63
00:05:05,680 --> 00:05:06,610
Are you sorry to her at least?
64
00:05:06,910 --> 00:05:08,140
How can you say that?
65
00:05:09,540 --> 00:05:11,480
*Noona asked me to keep
it a secret from you.
66
00:05:09,540 --> 00:05:11,480
*Noona: Older sister or older female
67
00:05:12,010 --> 00:05:14,050
She didn't want you to pity her
because of her leg.
68
00:05:16,480 --> 00:05:18,620
She probably believed that
you’d love her one day…
69
00:05:20,000 --> 00:05:21,730
…if she gave you everything
and protected you.
70
00:05:26,160 --> 00:05:27,400
My father, my sister...
71
00:05:28,740 --> 00:05:29,850
...and me...
72
00:05:31,990 --> 00:05:34,440
I think that we all have
a similar kind of love.
73
00:05:35,760 --> 00:05:37,150
My mother left my father…
74
00:05:39,850 --> 00:05:41,350
…and you're abandoning my sister.
75
00:05:44,130 --> 00:05:45,460
What will happen to my love?
76
00:05:47,730 --> 00:05:49,560
I already told you about Ae Ra.
77
00:05:51,130 --> 00:05:52,590
I'm starting over with her.
78
00:05:56,920 --> 00:05:59,610
I don't really care
whether you are or not.
79
00:06:00,850 --> 00:06:02,130
Do you really have to do this?
80
00:06:05,770 --> 00:06:07,050
Ae Ra and I…
81
00:06:08,740 --> 00:06:10,740
You said you’ll do your best
to protect both of us...
82
00:06:11,680 --> 00:06:12,620
...but...
83
00:06:13,710 --> 00:06:15,220
...you don’t have to protect me.
84
00:06:17,600 --> 00:06:18,980
I'm giving you up.
85
00:06:24,060 --> 00:06:26,930
You better do your best against me
if you want to protect Ae Ra...
86
00:06:27,420 --> 00:06:28,460
...because...
87
00:06:28,780 --> 00:06:32,290
...I’ll do whatever it takes
to have her with me.
88
00:07:03,250 --> 00:07:04,420
Min Young.
89
00:07:10,010 --> 00:07:11,850
Min Young!
Are you in the bathroom?
90
00:07:16,050 --> 00:07:17,020
Min Young!
91
00:07:17,800 --> 00:07:19,230
Why are you crying?
92
00:07:19,430 --> 00:07:20,670
What happened?
93
00:07:21,780 --> 00:07:24,060
What should I do?
94
00:07:24,060 --> 00:07:24,940
What is it?
95
00:07:27,430 --> 00:07:28,510
I’m pregnant.
96
00:07:29,010 --> 00:07:30,500
I’m scared.
97
00:07:31,110 --> 00:07:32,830
I’m so scared.
98
00:07:36,100 --> 00:07:37,620
Oh my God!
99
00:07:38,300 --> 00:07:40,170
You should be more careful about this.
100
00:07:41,770 --> 00:07:42,830
How long it has been since?
101
00:07:43,360 --> 00:07:44,580
It was just…
102
00:07:45,690 --> 00:07:46,900
...once.
103
00:07:51,690 --> 00:07:52,550
Give me that.
104
00:07:58,940 --> 00:08:00,130
No, you aren’t pregnant.
105
00:08:01,250 --> 00:08:02,340
What?
106
00:08:02,340 --> 00:08:03,570
I'm not?
107
00:08:06,270 --> 00:08:08,340
Then why did I miss
my period this month?
108
00:08:11,900 --> 00:08:14,270
I wasn't crying because I hate
the idea of being pregnant.
109
00:08:14,770 --> 00:08:16,730
It was just too sudden for me.
110
00:08:17,580 --> 00:08:20,160
I like Su Chul a lot…
111
00:08:20,710 --> 00:08:23,000
…so I was happy to think about...
112
00:08:23,560 --> 00:08:25,370
...our baby together.
113
00:08:36,370 --> 00:08:37,510
I’m sorry, Ae Ra.
114
00:08:39,120 --> 00:08:40,200
Are you okay?
115
00:08:41,250 --> 00:08:42,460
I’m okay.
116
00:08:42,850 --> 00:08:43,970
Don’t cry.
117
00:09:07,680 --> 00:09:10,060
The customer you're
calling is unavailable.
118
00:09:36,470 --> 00:09:37,610
Ae Ra.
119
00:09:40,370 --> 00:09:41,630
Min Young.
120
00:10:04,320 --> 00:10:05,440
My baby...
121
00:10:07,350 --> 00:10:09,250
...was my only hope.
122
00:10:11,000 --> 00:10:12,080
I really…
123
00:10:13,070 --> 00:10:15,330
...really wanted to protect the baby...
124
00:10:17,680 --> 00:10:19,310
...but I missed that chance.
125
00:10:21,190 --> 00:10:22,740
Forget about it now.
126
00:10:25,780 --> 00:10:27,220
How could I forget?
127
00:10:28,140 --> 00:10:29,540
My baby would have nothing...
128
00:10:30,850 --> 00:10:32,820
...if I forget it too.
129
00:10:37,580 --> 00:10:40,400
I heard that the babies who leave this world
while they’re inside their mothers…
130
00:10:42,300 --> 00:10:44,900
...get to be with better
parents right away.
131
00:10:47,150 --> 00:10:51,510
Maybe your baby is already
with good parents.
132
00:10:51,800 --> 00:10:52,910
Okay?
133
00:10:59,680 --> 00:11:01,480
Even when things were hard...
134
00:11:03,330 --> 00:11:04,960
...I got through it...
135
00:11:08,420 --> 00:11:10,620
…so I thought my baby
would be able to do the same.
136
00:11:10,910 --> 00:11:12,960
You couldn’t have done anything.
137
00:11:14,280 --> 00:11:17,590
You didn’t even have time to rest...
138
00:11:17,590 --> 00:11:20,420
...because you were so busy working
to pay off the debt and earn rent.
139
00:11:21,480 --> 00:11:22,710
I was a mother.
140
00:11:25,060 --> 00:11:27,110
I should have protected my baby.
141
00:11:29,080 --> 00:11:30,180
Min Young.
142
00:11:31,720 --> 00:11:32,710
I...
143
00:11:35,850 --> 00:11:37,800
I couldn’t sing songs to the baby.
144
00:11:39,430 --> 00:11:41,820
I was so tired that I fell asleep
as soon as I got home from work.
145
00:11:43,760 --> 00:11:46,950
I couldn’t even let the baby
hear it's father’s voice…
146
00:11:50,870 --> 00:11:53,900
…because I couldn’t tell Jung Woo
about the baby.
147
00:12:01,910 --> 00:12:04,050
I should have told him the truth.
148
00:12:05,360 --> 00:12:06,440
If I told him…
149
00:12:09,600 --> 00:12:11,540
If I had told him that…
Jung Woo could…
150
00:12:16,220 --> 00:12:17,890
Don’t cry, Ae Ra.
151
00:12:52,390 --> 00:12:53,480
Jung Woo.
152
00:13:01,620 --> 00:13:02,640
Min Young.
153
00:13:37,620 --> 00:13:38,870
I'm so sorry.
154
00:13:47,400 --> 00:13:48,370
I’m sorry.
155
00:13:53,850 --> 00:13:54,970
I’m sorry…
156
00:14:12,820 --> 00:14:13,940
Ae Ra.
157
00:14:16,240 --> 00:14:17,050
Yes?
158
00:14:23,390 --> 00:14:24,380
Ae Ra.
159
00:14:29,090 --> 00:14:29,960
Yes?
160
00:14:32,830 --> 00:14:33,730
I’m sorry.
161
00:14:39,740 --> 00:14:40,960
I’ll be good to you.
162
00:14:45,170 --> 00:14:46,970
I know it’s shameless...
163
00:14:48,890 --> 00:14:50,750
...to say it now...
164
00:14:54,340 --> 00:14:56,080
…but I don't know
what else to say.
165
00:14:59,370 --> 00:15:00,420
Jung Woo.
166
00:15:02,370 --> 00:15:03,280
Yes.
167
00:15:04,880 --> 00:15:05,750
What is it?
168
00:15:08,850 --> 00:15:10,260
Don’t be good to me.
169
00:15:14,620 --> 00:15:15,650
I…
170
00:15:17,390 --> 00:15:21,130
...don’t know how you feel about me...
171
00:15:22,370 --> 00:15:23,610
...or how I feel about you.
172
00:15:25,690 --> 00:15:27,190
I'm not sure of anything...
173
00:15:28,800 --> 00:15:29,800
...I’m scared.
174
00:15:31,610 --> 00:15:32,680
Ae Ra.
175
00:15:34,450 --> 00:15:36,140
- I…
- We…
176
00:15:36,850 --> 00:15:39,170
...failed once.
177
00:15:41,900 --> 00:15:44,220
I don’t want to fail again.
178
00:15:44,660 --> 00:15:47,900
I was hurt enough the first time.
179
00:15:49,620 --> 00:15:51,420
I won’t hurt you.
180
00:15:52,220 --> 00:15:53,880
I’ll never leave you alone.
181
00:15:56,750 --> 00:15:57,910
Jung Woo.
182
00:16:00,030 --> 00:16:01,150
I’m sorry.
183
00:16:03,340 --> 00:16:05,330
You asked me to see how
you were approaching me, but I can't.
184
00:16:06,510 --> 00:16:07,570
Ae Ra.
185
00:16:09,510 --> 00:16:10,850
Let's talk face to face.
186
00:16:11,780 --> 00:16:12,940
No.
187
00:16:14,080 --> 00:16:15,290
I like this way better.
188
00:16:16,630 --> 00:16:20,620
It's more comfortable for me
if I don't have to see you.
189
00:16:23,690 --> 00:16:25,310
What can I do?
190
00:16:28,000 --> 00:16:29,340
What do you want me to do?
191
00:16:30,590 --> 00:16:32,010
Don’t do anything.
192
00:16:33,990 --> 00:16:35,840
Just leave me alone.
193
00:16:53,750 --> 00:16:56,270
I let them alone to give them
a chance to make love.
194
00:16:56,270 --> 00:16:57,770
Why are they talking so much?
195
00:17:00,030 --> 00:17:01,420
Darn it.
I don’t know.
196
00:17:12,630 --> 00:17:13,480
Ae Ra.
197
00:17:15,130 --> 00:17:16,220
Okay.
198
00:17:17,160 --> 00:17:18,620
I’ll do as you want.
199
00:17:20,580 --> 00:17:22,490
I’ll leave you alone if
that’s what you want…
200
00:17:23,300 --> 00:17:25,290
…and I won’t appear to you if you’re
more comfortable this way.
201
00:17:27,390 --> 00:17:30,420
Just don’t leave me.
202
00:18:07,840 --> 00:18:08,830
Where’s CEO Cha?
203
00:18:10,420 --> 00:18:11,340
Yes.
204
00:18:11,720 --> 00:18:13,160
He had to go back to the office.
205
00:18:13,610 --> 00:18:15,310
He's been waiting for you,
so he just left.
206
00:18:20,020 --> 00:18:21,010
Did he?
207
00:18:23,030 --> 00:18:24,100
Yes, get some rest.
208
00:18:24,400 --> 00:18:25,620
You're too stressed.
209
00:18:28,110 --> 00:18:28,980
Go back to sleep.
210
00:18:29,880 --> 00:18:32,240
The doctor said you have
to rest for a while.
211
00:18:34,600 --> 00:18:35,530
It’s okay.
212
00:18:36,160 --> 00:18:39,000
I need to get myself together
and go back to work.
213
00:18:39,000 --> 00:18:39,790
Why?
214
00:18:41,880 --> 00:18:44,000
Is it because you're worried
about leaving Ae Ra and Jung Woo alone?
215
00:18:48,200 --> 00:18:49,690
I've known...
216
00:18:50,550 --> 00:18:52,170
...about Jung Woo and
Ae Ra's relationship.
217
00:18:53,890 --> 00:18:56,160
I also knew that Jung Woo loves Ae Ra.
218
00:18:58,840 --> 00:19:00,380
Don't worry about them too much though.
219
00:19:01,710 --> 00:19:03,110
I don’t want...
220
00:19:03,780 --> 00:19:06,490
...them to get back together
any more than you do.
221
00:19:17,070 --> 00:19:20,090
The company has been going crazy.
222
00:19:20,290 --> 00:19:23,210
We extensively advertised
the luxury appraisal event...
223
00:19:23,210 --> 00:19:26,300
...and canceled it
at a moment's notice...
224
00:19:26,300 --> 00:19:29,380
…with only a written apology.
225
00:19:30,920 --> 00:19:33,380
Ms. Na Ae Ra was in
charge of this event.
226
00:19:33,380 --> 00:19:34,870
She’ll be censured for this, right?
227
00:19:36,340 --> 00:19:37,950
Why do you care about that,
Ms. Pi Song Hee?
228
00:19:39,350 --> 00:19:40,280
Well.
229
00:19:40,280 --> 00:19:41,770
It’s because...
230
00:19:41,770 --> 00:19:44,160
...she's damaged our company's
precious reputation.
231
00:19:46,600 --> 00:19:48,500
There’ll be a meeting to establish
countermeasures for this.
232
00:19:49,140 --> 00:19:52,160
We’ll discuss how to settle that
during the meeting.
233
00:19:59,970 --> 00:20:02,510
Ae Ra, don’t worry too much.
234
00:20:02,830 --> 00:20:05,950
An intern shouldn't be responsible
for this in the first place.
235
00:20:07,450 --> 00:20:08,250
Okay.
236
00:20:08,650 --> 00:20:09,680
Cheer up.
237
00:20:13,680 --> 00:20:15,040
Yes, this is Na Ae Ra.
238
00:20:15,040 --> 00:20:17,290
I’m calling Tong Il
Shilla Hotel's HR team.
239
00:20:17,710 --> 00:20:18,680
Go ahead.
240
00:20:19,910 --> 00:20:21,000
Wait a minute.
241
00:20:21,780 --> 00:20:24,140
When will you be able
to start working with us?
242
00:20:24,140 --> 00:20:25,770
We’d like you to start
as soon as possible.
243
00:20:26,110 --> 00:20:27,020
Sure.
244
00:20:27,020 --> 00:20:29,470
I'd like to start as soon as
I wrap up my projects here.
245
00:20:31,050 --> 00:20:32,880
Okay.
Thank you.
246
00:21:22,110 --> 00:21:23,020
As you know...
247
00:21:23,790 --> 00:21:25,890
...Director Kook is absent today
on medical leave.
248
00:21:27,000 --> 00:21:29,830
We'll be having
the meeting without here.
249
00:21:31,090 --> 00:21:32,100
Well.
250
00:21:32,100 --> 00:21:33,400
As I reported earlier…
251
00:21:33,800 --> 00:21:36,460
…a fake handbag was displayed...
252
00:21:36,460 --> 00:21:39,510
…where the authentic one should have been
by someone’s mistake.
253
00:21:39,910 --> 00:21:42,800
We announced the cancellation
of the even just as it was starting.
254
00:21:43,380 --> 00:21:46,140
You haven’t confirmed whether it was
intentional or a mistake yet?
255
00:21:48,010 --> 00:21:50,330
Intentional?
256
00:21:52,000 --> 00:21:52,970
Excuse me.
257
00:21:53,600 --> 00:21:55,700
I can’t imagine...
258
00:21:55,700 --> 00:21:58,330
...who would do such
a terrible thing intentionally.
259
00:21:58,330 --> 00:22:01,080
It could have been someone
under a competitor's orders.
260
00:22:01,420 --> 00:22:03,650
I heard that the person in charge
of this was an intern.
261
00:22:04,050 --> 00:22:05,970
It could have been an
act of retaliation...
262
00:22:05,970 --> 00:22:07,430
…because she has a strong
dissatisfaction with our company.
263
00:22:11,800 --> 00:22:13,050
That doesn’t make sense.
264
00:22:13,570 --> 00:22:14,820
Ms. Na Ae Ra...
265
00:22:15,170 --> 00:22:17,910
...the person in charge of the event...
266
00:22:18,570 --> 00:22:19,970
...was the one who detected
the mistake right before the show.
267
00:22:21,690 --> 00:22:23,200
As Director Jung said...
268
00:22:23,810 --> 00:22:25,980
...if she were working
for a competitor...
269
00:22:25,980 --> 00:22:27,590
…or had something
against the company...
270
00:22:28,050 --> 00:22:30,710
...she wouldn't report
the misplaced handbags.
271
00:22:31,510 --> 00:22:32,540
Don’t you think so?
272
00:22:36,730 --> 00:22:38,830
Our current priority is to figure out...
273
00:22:39,450 --> 00:22:41,370
...a way to recover our
damaged reputation…
274
00:22:42,480 --> 00:22:43,600
…rather than figuring out
who to blame for it.
275
00:23:17,150 --> 00:23:18,570
I’m sorry that I’m a little late.
276
00:23:22,630 --> 00:23:24,290
It doesn't seem you've heard yet.
277
00:23:27,680 --> 00:23:29,360
Let me introduce myself.
278
00:23:29,870 --> 00:23:33,230
I'll be Director Kook's
substitute starting today.
279
00:23:33,230 --> 00:23:34,670
My name is Kook Seung Hyun.
280
00:24:00,410 --> 00:24:02,500
Ah, Kook Seung Hyun and Kook Yeo Jin!
281
00:24:02,500 --> 00:24:04,150
How didn't I know they were siblings?
282
00:24:04,150 --> 00:24:06,160
Did I ever do anything wrong to him?
283
00:24:06,160 --> 00:24:06,980
I’m rather worried.
284
00:24:07,820 --> 00:24:09,500
Boss, you knew about it, right?
285
00:24:10,840 --> 00:24:12,620
Why is it so important?
286
00:24:12,950 --> 00:24:15,230
Personally, I look down on people...
287
00:24:15,230 --> 00:24:18,040
...who kowtow to certain executives
for promotions.
288
00:24:18,620 --> 00:24:20,400
Wow.
God.
289
00:24:20,750 --> 00:24:24,100
No wonder he looks so noble.
290
00:24:24,100 --> 00:24:25,730
I would have been nice
to him if I had known.
291
00:24:28,300 --> 00:24:29,670
He’s coming!
292
00:24:38,910 --> 00:24:41,180
I'm Director Kook's
temporary substitute.
293
00:24:42,390 --> 00:24:44,060
I understand that you might
feel uncomfortable around me...
294
00:24:44,060 --> 00:24:45,920
…since your intern suddenly became
a director of the company.
295
00:24:45,920 --> 00:24:47,270
No, it’s okay, director.
296
00:24:50,660 --> 00:24:53,690
Please be as nice as you were to me
since we've spent so much time together.
297
00:24:54,070 --> 00:24:55,810
Of course!
298
00:24:57,660 --> 00:25:00,370
Don’t pretend not to know me,
even if we meet in the hallway.
299
00:25:02,730 --> 00:25:03,810
Okay.
300
00:25:05,430 --> 00:25:07,220
Especially you, Ms. Na Ae Ra.
301
00:25:09,730 --> 00:25:10,690
Yes?
302
00:25:11,600 --> 00:25:13,380
Stop pretending not to know me.
I'd like a moment with you.
303
00:25:22,420 --> 00:25:23,380
What’s going on between them?
304
00:25:24,560 --> 00:25:27,890
Is he going to help her out
with a promotion too...
305
00:25:27,890 --> 00:25:29,600
...since they were close as interns?
306
00:25:54,320 --> 00:25:55,370
Are you upset with me?
307
00:25:58,700 --> 00:25:59,850
No, I’m not.
308
00:26:01,860 --> 00:26:02,960
Are you really upset?
309
00:26:06,720 --> 00:26:08,270
I’m sorry that I deceived you.
310
00:26:09,070 --> 00:26:13,030
I just wanted to show myself
to you without any disguises.
311
00:26:18,970 --> 00:26:21,980
If I could have, I would have stayed
your fellow intern until the end.
312
00:26:25,820 --> 00:26:27,380
There's not anything else
you're hiding, is there?
313
00:26:31,650 --> 00:26:34,450
There's one more thing
I haven't told you.
314
00:26:37,080 --> 00:26:40,460
I know CEO Cha personally.
315
00:26:42,010 --> 00:26:44,170
To be more precise,
he’s like a family to me.
316
00:26:44,680 --> 00:26:47,430
We've been close since I was young.
317
00:26:50,900 --> 00:26:53,870
CEO Cha was my brother’s tutor…
318
00:26:54,190 --> 00:26:57,840
…so I heard his business was
suffering financially through him.
319
00:27:02,970 --> 00:27:04,660
I also know that you're CEO Cha's...
320
00:27:05,710 --> 00:27:06,740
...rather...
321
00:27:07,620 --> 00:27:09,190
…Jung Woo’s ex-wife.
322
00:27:13,510 --> 00:27:16,290
Actually, it was really confusing
and difficult for me to think about...
323
00:27:19,530 --> 00:27:20,700
...but I've finally made up my mind.
324
00:27:22,480 --> 00:27:24,530
Jung Woo is precious to me, but…
325
00:27:25,110 --> 00:27:26,940
...if I have to choose between you...
326
00:27:31,020 --> 00:27:32,040
…my choice is you, Ae Ra.
327
00:27:43,500 --> 00:27:46,870
I received some high quality
wild ginseng as a gift recently.
328
00:27:46,870 --> 00:27:48,960
I made a drink with it.
329
00:27:49,340 --> 00:27:51,000
Would you like to try some?
330
00:27:52,100 --> 00:27:54,530
It smells great.
331
00:27:58,000 --> 00:27:59,850
Even though Director Kook
is absent from work…
332
00:28:00,250 --> 00:28:01,910
...it won't interfere
with company operations.
333
00:28:02,520 --> 00:28:05,040
Please reconsider you decision
about Seung Hyun.
334
00:28:05,400 --> 00:28:06,980
Let’s say...
335
00:28:07,910 --> 00:28:09,600
...I take back my decision.
336
00:28:10,220 --> 00:28:12,380
If Yeo Jin's not there...
337
00:28:12,380 --> 00:28:14,270
...I have no one on my side
in your company.
338
00:28:14,440 --> 00:28:17,450
Who would represent me
and protect my money?
339
00:28:17,800 --> 00:28:19,510
It may not be a big deal for you…
340
00:28:19,780 --> 00:28:22,280
...but we have standard procedures
in the company to handle this kind of thing.
341
00:28:23,230 --> 00:28:26,050
You suddenly appointed an intern
as an executive director.
342
00:28:27,110 --> 00:28:29,630
I'm sure you can imagine how disappointed
the employees are with this.
343
00:28:31,880 --> 00:28:33,440
Seung Hyung is a smart guy.
344
00:28:33,700 --> 00:28:36,640
Give him a chance to earn
his title by himself.
345
00:28:50,150 --> 00:28:51,600
If you’re exercising your influence...
346
00:28:52,840 --> 00:28:54,700
...as an investor...
347
00:28:55,890 --> 00:28:56,850
...that's fine.
348
00:28:57,480 --> 00:28:59,580
You aren't the only
investor in this company.
349
00:29:00,200 --> 00:29:03,510
I’ll let other investors
exercise their influence too.
350
00:29:05,600 --> 00:29:07,680
I'll call them up right away.
351
00:29:08,870 --> 00:29:10,510
I already have.
352
00:29:13,410 --> 00:29:15,350
There will be an investor's
meeting tomorrow.
353
00:29:16,480 --> 00:29:17,500
You don’t have time for this.
354
00:29:17,500 --> 00:29:18,610
Why don’t you go
get prepared for the meeting?
355
00:29:46,310 --> 00:29:49,460
You're finally behaving like my son.
356
00:29:51,450 --> 00:29:52,880
Don’t enjoy it too much.
357
00:29:59,990 --> 00:30:03,940
CEO Cha’s new game development
is starting rumors about our situation...
358
00:30:04,220 --> 00:30:06,530
...because the game's release date
has been delayed.
359
00:30:07,850 --> 00:30:09,800
This happened even though you spent
most of our investments on...
360
00:30:09,800 --> 00:30:11,600
...the project because you insisted
it was vital to the company's existence.
361
00:30:14,720 --> 00:30:18,700
Do you remember that all of
your investors opposed this project?
362
00:30:21,600 --> 00:30:23,870
It’s time for you to take
responsibility for it.
363
00:30:30,650 --> 00:30:31,650
I will take responsibility.
364
00:30:37,070 --> 00:30:38,680
As Director Kook said...
365
00:30:39,010 --> 00:30:42,130
...I used most of your investments
on this project.
366
00:30:42,450 --> 00:30:46,400
The money has already been spent,
so I ask you wait for the results.
367
00:30:47,890 --> 00:30:49,910
We're almost finished
developing the game.
368
00:30:49,910 --> 00:30:52,200
It will be released soon
after beta testing.
369
00:30:52,320 --> 00:30:54,500
Releasing the game itself
isn't the same thing.
370
00:30:55,090 --> 00:30:58,980
Returning our investments and earning
profit are the results we want.
371
00:31:01,620 --> 00:31:02,590
So...
372
00:31:03,250 --> 00:31:05,850
...when can we see
the tangible result, CEO Cha?
373
00:31:21,510 --> 00:31:22,990
I’ll return the investments...
374
00:31:24,900 --> 00:31:26,880
...within three months
of the release date…
375
00:31:28,860 --> 00:31:33,050
…and I’ll make the first
targeted profits...
376
00:31:33,700 --> 00:31:34,940
...by the end of the year.
377
00:31:41,050 --> 00:31:42,730
You’re making
a very difficult commitment.
378
00:31:43,680 --> 00:31:44,390
What?
379
00:31:44,650 --> 00:31:47,890
You're very responsible,
so I'm looking forward to the good news.
380
00:31:54,700 --> 00:31:56,930
[Executive director Kook Yeo Jin]
381
00:31:56,930 --> 00:32:00,590
[Executive director Kook Seung Hyun]
382
00:32:08,640 --> 00:32:10,040
You should at least knock.
383
00:32:10,310 --> 00:32:11,610
Did you barge in
even when Yeo Jin was here?
384
00:32:12,000 --> 00:32:13,580
Why are you doing this?
385
00:32:15,480 --> 00:32:17,220
You're good with machines...
386
00:32:17,880 --> 00:32:19,480
...but not so much with people.
387
00:32:20,880 --> 00:32:23,090
That makes me think
you're not a good CEO.
388
00:32:25,540 --> 00:32:27,820
I'll do my job properly
even if I got it in an unusual way.
389
00:32:30,200 --> 00:32:31,140
By the way…
390
00:32:31,740 --> 00:32:34,070
…I think this company is too focused
on software development.
391
00:32:35,800 --> 00:32:37,770
That’s because this company began
as a program development company.
392
00:32:39,400 --> 00:32:41,200
I’m thinking about
focusing on design.
393
00:32:43,480 --> 00:32:46,480
It's time for high technology
to meet art, isn't it?
394
00:32:48,000 --> 00:32:49,570
I’ll report you once
I establish a plan.
395
00:32:49,920 --> 00:32:50,760
Oh wait.
396
00:32:51,660 --> 00:32:53,030
Also...
397
00:32:53,960 --> 00:32:56,220
...I'm not doing this just because
of my personal feelings...
398
00:32:56,780 --> 00:32:58,390
...so I'd like you
to think critically about it.
399
00:33:04,440 --> 00:33:05,730
You’re good, Kook Seung Hyun.
400
00:33:10,320 --> 00:33:11,240
Thank you…
401
00:33:12,070 --> 00:33:13,720
…for telling me this isn't personal.
402
00:33:15,520 --> 00:33:18,110
Maybe you’re right.
403
00:33:21,450 --> 00:33:23,250
I'll take this opportunity...
404
00:33:24,380 --> 00:33:26,110
...to asses myself as CEO.
405
00:33:27,120 --> 00:33:28,050
I'll consider your plan, too.
406
00:33:34,510 --> 00:33:35,620
Thank you for your advice.
407
00:33:36,420 --> 00:33:37,400
Actually...
408
00:33:39,100 --> 00:33:40,110
...I appreciate your kind advice...
409
00:33:41,190 --> 00:33:42,270
...new Director Kook.
410
00:33:59,210 --> 00:34:01,790
The investors are trying
to kick out the CEO.
411
00:34:01,790 --> 00:34:03,340
They're questioning
his qualifications for the job.
412
00:34:03,340 --> 00:34:07,090
His ongoing project has been having
difficulties for a while.
413
00:34:07,310 --> 00:34:10,440
He'll get fired if it gets any worse.
414
00:34:10,440 --> 00:34:11,700
No way!
415
00:34:11,700 --> 00:34:14,080
He established this company.
How could they do that?
416
00:34:14,080 --> 00:34:15,300
You don’t know
the story of Steve Jobs?
417
00:34:15,500 --> 00:34:18,240
He was world-famous,
but got fired from his own company...
418
00:34:18,240 --> 00:34:20,760
...after getting in trouble
with the board too many times.
419
00:34:22,150 --> 00:34:23,190
Sister-in-law!
420
00:34:26,490 --> 00:34:28,270
Well, ex-sister-in-law.
421
00:34:33,340 --> 00:34:35,580
Are the rumors true?
422
00:34:36,120 --> 00:34:37,990
I mean about the company's crisis.
423
00:34:37,990 --> 00:34:38,810
Ah.
424
00:34:39,430 --> 00:34:41,720
We've always been
surrounded by crisis...
425
00:34:42,530 --> 00:34:46,500
...although this is the worst
it's been since our founding.
426
00:34:47,850 --> 00:34:50,730
Is Jung Woo okay?
427
00:34:51,200 --> 00:34:52,170
Oh.
428
00:35:06,210 --> 00:35:09,390
Ms. Na Ae Ra is really
worried about you.
429
00:35:11,340 --> 00:35:12,370
Is she?
430
00:35:17,390 --> 00:35:18,710
How do you know that?
431
00:35:19,740 --> 00:35:21,500
I ran into her on my way up.
432
00:35:21,990 --> 00:35:25,530
Her face darkened when I told her
that you’re having hard time.
433
00:35:30,500 --> 00:35:32,110
I'm worrying her again.
434
00:35:39,540 --> 00:35:41,050
Don’t do anything.
435
00:35:43,140 --> 00:35:44,340
Aren’t you going to call her?
436
00:35:52,000 --> 00:35:54,210
Father's really sick?
437
00:35:55,660 --> 00:35:58,200
Okay, I'll come home tonight.
438
00:36:22,340 --> 00:36:23,600
Haven’t you seen her?
439
00:36:23,600 --> 00:36:24,900
Who do you think I am?
440
00:36:24,900 --> 00:36:25,870
Wait a minute.
441
00:36:36,710 --> 00:36:38,340
Oh, excuse me.
442
00:36:38,950 --> 00:36:40,160
Ae Ra!
443
00:36:40,870 --> 00:36:42,720
It's been a while.
444
00:36:45,420 --> 00:36:47,110
Hey, get closer.
I can’t see her well.
445
00:36:54,710 --> 00:36:55,830
Good luck.
446
00:37:02,400 --> 00:37:03,500
I almost got caught.
447
00:37:03,800 --> 00:37:05,640
- What about Ae Ra?
- Wait a second.
448
00:37:20,280 --> 00:37:21,780
I’m sorry that I worried you.
449
00:37:34,230 --> 00:37:36,430
She gets off work tonight.
450
00:37:36,810 --> 00:37:38,960
Ah, I heard that her father is sick.
451
00:37:39,280 --> 00:37:40,560
My father-in-law's sick?
452
00:37:51,780 --> 00:37:54,350
How do you like your job
on the customer service team?
453
00:37:54,850 --> 00:37:57,560
It doesn't quite suit me...
454
00:37:57,830 --> 00:37:59,740
What happened to father-in-law?
455
00:37:59,740 --> 00:38:00,690
Oh.
456
00:38:00,890 --> 00:38:02,630
It’s always the same.
457
00:38:02,630 --> 00:38:05,280
He was bragging and showing off
his strength in front of a bunch of women...
458
00:38:05,280 --> 00:38:06,820
...and threw out his back.
459
00:38:06,820 --> 00:38:08,450
Gosh.
460
00:38:08,450 --> 00:38:09,600
So what can we do?
461
00:38:09,600 --> 00:38:12,270
I'm officially working late...
462
00:38:12,660 --> 00:38:15,290
…so there’s no one but Ae Ra
to help at the restaurant.
463
00:38:15,860 --> 00:38:18,100
By the way, my job is a little…
464
00:38:18,100 --> 00:38:19,340
- *Hyung.
- Yes?
465
00:38:18,100 --> 00:38:19,340
*Hyung: Older brother or older male
466
00:38:19,780 --> 00:38:20,860
Thank you.
467
00:38:21,620 --> 00:38:22,700
- Oh, well.
- Thank you.
468
00:38:22,950 --> 00:38:23,840
Hey, hey!
Where are you going?
469
00:38:23,840 --> 00:38:25,960
Brother-in-law!
About my job...
470
00:38:27,010 --> 00:38:28,010
Ae Ra?
471
00:38:28,210 --> 00:38:30,510
Brother?
Brother-in-law?
472
00:38:30,510 --> 00:38:32,660
Then Ms. Na Ae Ra is...
473
00:38:32,970 --> 00:38:35,600
...the CEO's ex-wife?
474
00:38:39,600 --> 00:38:40,920
Enjoy your meal!
475
00:38:40,920 --> 00:38:42,400
My back hurts.
476
00:38:43,840 --> 00:38:45,630
Mom, is there any more to serve?
477
00:38:45,630 --> 00:38:46,660
Here it is.
478
00:38:46,960 --> 00:38:48,730
You poor thing.
479
00:38:48,730 --> 00:38:50,800
You didn't even rest
after getting off work.
480
00:38:51,180 --> 00:38:52,190
It’s okay.
481
00:38:52,190 --> 00:38:53,830
Didn't you say there'd be
a group of customers?
482
00:38:54,100 --> 00:38:55,360
That’s right!
483
00:38:55,360 --> 00:38:57,040
That’s why we’re
short-handed today.
484
00:38:57,040 --> 00:39:00,410
You father's just sitting
and complaining about his back.
485
00:39:04,610 --> 00:39:05,850
Hello.
486
00:39:17,610 --> 00:39:18,790
I’ll do it.
487
00:39:20,060 --> 00:39:21,110
It’s very hot.
488
00:39:25,130 --> 00:39:27,520
I didn’t ask him to come over.
489
00:39:31,120 --> 00:39:32,910
I need more dishes for table 5.
490
00:39:33,600 --> 00:39:34,770
Okay.
491
00:39:35,220 --> 00:39:37,840
Why don't you go rest some?
I can handle this.
492
00:39:38,160 --> 00:39:40,500
I have very strong arms.
493
00:39:41,030 --> 00:39:43,630
You know that I’m strong, right?
494
00:39:45,220 --> 00:39:48,490
I almost won the knee-wrestling match.
495
00:40:00,040 --> 00:40:02,100
How does the person sitting
here eat the roast chicken...
496
00:40:03,000 --> 00:40:05,620
...if you put it there?
497
00:40:08,850 --> 00:40:10,560
I’ll show you, so pay attention.
498
00:40:11,020 --> 00:40:13,190
If I sit here...
499
00:40:13,190 --> 00:40:17,150
...I can reach it because I have
long arms...
500
00:40:17,150 --> 00:40:19,630
...but if you did...
501
00:40:19,630 --> 00:40:21,240
...you wouldn't get any
because your arms are shorter.
502
00:40:21,240 --> 00:40:22,320
How would you get any?
503
00:40:23,250 --> 00:40:26,220
The dish isn’t important now.
504
00:40:26,710 --> 00:40:27,740
Ae Ra…
505
00:40:35,860 --> 00:40:39,860
This famous Gosi Rice Soup guarantees
you'll pass the national exam.
506
00:40:39,860 --> 00:40:40,910
Come on.
507
00:40:40,910 --> 00:40:43,310
Then everyone who ate here
would pass the exam.
508
00:40:46,330 --> 00:40:48,780
I don't mean to show off...
509
00:40:49,850 --> 00:40:50,880
...but don't you recognize me?
510
00:40:52,840 --> 00:40:53,650
Huh?
511
00:40:54,520 --> 00:40:55,450
Are you…?
512
00:40:55,800 --> 00:40:58,060
You’re Cha Jung Woo,
the CEO of DonTalk, right?
513
00:40:58,340 --> 00:40:59,910
I’m a huge fan of yours.
514
00:41:00,830 --> 00:41:03,820
Me too!
You gave a lecture at our university.
515
00:41:04,030 --> 00:41:05,180
Ah!
516
00:41:05,700 --> 00:41:07,590
You were there too?
517
00:41:14,910 --> 00:41:16,140
By the way...
518
00:41:16,370 --> 00:41:17,670
...what are you doing here?
519
00:41:18,000 --> 00:41:19,240
Are you volunteering?
520
00:41:21,890 --> 00:41:25,820
It's because I passed the exam
after eating this soup for a year.
521
00:41:26,360 --> 00:41:27,950
I’m doing this in return
for my success.
522
00:41:29,860 --> 00:41:31,510
Sit, sit.
Enjoy your meal.
523
00:41:31,510 --> 00:41:32,900
Thank you.
524
00:41:32,900 --> 00:41:33,930
Enjoy your meal.
525
00:41:33,930 --> 00:41:35,700
Give us more kimchi, please.
526
00:41:39,210 --> 00:41:40,260
Hey.
527
00:41:40,470 --> 00:41:43,240
I think the rumor is true…
528
00:41:43,240 --> 00:41:45,070
…about D&T Soft's crisis.
529
00:41:46,210 --> 00:41:49,430
Yeah, why else would their CEO
be here doing this?
530
00:41:49,660 --> 00:41:50,620
I know.
531
00:41:51,940 --> 00:41:52,940
Kimchi!
532
00:41:53,080 --> 00:41:55,930
I'll bring it right away.
533
00:42:14,450 --> 00:42:16,320
Why is he doing this?
534
00:42:16,510 --> 00:42:17,530
It's making me uncomfortable.
535
00:42:18,070 --> 00:42:21,370
Don't you think he's doing it
to reconcile with Ae Ra?
536
00:42:22,170 --> 00:42:23,940
His effort is commendable.
537
00:42:24,490 --> 00:42:27,170
I should let him
join the game tonight.
538
00:42:27,880 --> 00:42:28,770
What?
539
00:42:29,380 --> 00:42:31,580
What are you talking about?
No way.
540
00:42:33,280 --> 00:42:34,480
Come on, Go-Do-Ri!
541
00:42:35,180 --> 00:42:36,190
Then now...
542
00:42:37,910 --> 00:42:39,050
Hurry up!
543
00:42:42,180 --> 00:42:44,240
- It’s time to finish this.
- Hey, Su-Chul.
544
00:42:44,240 --> 00:42:46,910
Jung Woo!
Do you have Kwang card?
545
00:42:46,910 --> 00:42:48,880
- If you have it, play the Kwang card.
- What are you talking about?
546
00:42:49,140 --> 00:42:51,010
You want to play one
favorable to me, right?
547
00:42:51,160 --> 00:42:53,430
- Go-Do-Ri!
- Kwang, kwang!
548
00:42:53,880 --> 00:42:55,140
- Mom.
- What?
549
00:42:55,140 --> 00:42:57,920
If he plays the Kwang card,
how much will you give Jung Woo?
550
00:42:57,920 --> 00:42:58,750
What?
551
00:42:58,970 --> 00:43:01,230
Jung Woo, if you play the card I want,
I’ll give you a half of my earnings.
552
00:43:01,230 --> 00:43:02,110
Half?
553
00:43:02,550 --> 00:43:04,630
You shouldn’t believe what he says.
554
00:43:04,630 --> 00:43:06,230
He always changes his mind later.
555
00:43:07,170 --> 00:43:08,580
A man never goes back on his word.
556
00:43:09,480 --> 00:43:11,220
- You heard him, right?
- Yeah.
557
00:43:12,010 --> 00:43:12,990
Then...
558
00:43:13,600 --> 00:43:14,540
Father!
559
00:43:15,420 --> 00:43:16,550
It’s Kwang!
560
00:43:18,390 --> 00:43:19,360
Oh Jung Woo!
561
00:43:19,360 --> 00:43:20,260
Come on!
562
00:43:21,370 --> 00:43:23,060
Why didn't you play the Kwang earlier?
563
00:43:24,100 --> 00:43:25,680
He’s good.
564
00:43:25,680 --> 00:43:26,880
Oh look!
Pi-Bak's over there.
565
00:43:29,130 --> 00:43:30,250
You’ll have to pay me double.
566
00:43:30,250 --> 00:43:32,270
- Help me out ok?
- I’m leaving.
567
00:43:32,270 --> 00:43:33,990
You're leaving already?
568
00:43:34,770 --> 00:43:35,960
I have to work tomorrow.
569
00:43:36,890 --> 00:43:37,830
Mom, I’m leaving now.
570
00:43:37,830 --> 00:43:39,440
Okay, bye.
571
00:43:39,440 --> 00:43:40,560
- Aren’t you going with me?
- What?
572
00:43:40,560 --> 00:43:43,420
- Oh, okay.
- I'll go too. Just give me a second.
573
00:43:43,420 --> 00:43:45,170
What are you talking about?
574
00:43:45,170 --> 00:43:46,370
You can’t leave with all my money.
575
00:43:46,370 --> 00:43:47,250
Sit, sit.
576
00:43:47,250 --> 00:43:48,870
Deal another round.
Su Chul, deal the cards.
577
00:43:49,320 --> 00:43:50,990
You can’t leave after you won.
578
00:43:51,330 --> 00:43:52,990
I’ll make you pay double too.
579
00:43:59,910 --> 00:44:00,930
Hey.
580
00:44:00,930 --> 00:44:02,260
Why didn't you go with Jung Woo?
581
00:44:04,280 --> 00:44:06,600
I was close to tears
seeing him the restaurant.
582
00:44:07,040 --> 00:44:09,460
He was working so hard
and trying his best to please you.
583
00:44:11,140 --> 00:44:13,130
I know that you love him too.
584
00:44:14,020 --> 00:44:15,640
What are you scared of?
585
00:44:18,620 --> 00:44:19,620
Is it because of Seung Hyun?
586
00:44:20,710 --> 00:44:23,790
Or is it Director Kook Yeo Jin?
587
00:44:24,880 --> 00:44:26,090
Let’s just go, Min Young.
588
00:44:39,480 --> 00:44:41,110
It must be so hard.
589
00:44:43,600 --> 00:44:44,650
Mr. Kam.
590
00:44:46,580 --> 00:44:50,140
I always have confidence in success...
591
00:44:51,820 --> 00:44:53,740
...but I’m lost now.
592
00:44:55,050 --> 00:44:56,420
I’m wondering...
593
00:44:57,000 --> 00:45:00,000
...if I became too successful
for my own good.
594
00:45:01,100 --> 00:45:03,740
I don't know if I'm
on the right track...
595
00:45:03,740 --> 00:45:05,360
...and if this is the best way or not.
596
00:45:05,620 --> 00:45:08,050
I’m always on your side, Mr. CEO.
597
00:45:08,050 --> 00:45:10,860
I trust you the most after my children.
598
00:45:11,690 --> 00:45:14,020
Aren’t you lonely, Mr. Kam?
599
00:45:15,260 --> 00:45:18,410
You sent you beloved family
somewhere far away.
600
00:45:20,370 --> 00:45:22,640
I didn’t have a choice.
601
00:45:25,820 --> 00:45:26,950
You miss them, right?
602
00:45:28,620 --> 00:45:32,450
I miss them, but I have to endure it
because I'm doing it for their sake.
603
00:45:34,180 --> 00:45:35,540
Is that right?
604
00:45:37,860 --> 00:45:40,160
I have to endure it
even when I miss someone?
605
00:45:42,710 --> 00:45:45,400
Is something else
bothering you?
606
00:45:49,180 --> 00:45:50,730
I have someone too.
607
00:45:51,390 --> 00:45:53,410
I have to endure it,
even though I miss her so much.
608
00:45:58,270 --> 00:45:59,960
How did you get so drunk?
609
00:46:00,180 --> 00:46:01,930
Let me go.
610
00:46:02,280 --> 00:46:03,360
Let me go.
611
00:46:03,360 --> 00:46:04,350
Hey!
612
00:46:14,370 --> 00:46:15,190
I’m sorry.
613
00:46:15,580 --> 00:46:17,680
Just let him lie down on the bed.
614
00:46:17,990 --> 00:46:20,970
If you give him a pillow,
he’ll fall asleep quickly.
615
00:46:20,970 --> 00:46:22,820
Don’t worry about him.
Just go back to sleep.
616
00:46:22,820 --> 00:46:24,040
I’ll take care of him.
617
00:46:28,300 --> 00:46:29,360
Hey!
618
00:46:29,940 --> 00:46:33,380
What are you looking at
when someone older is talking?
619
00:46:36,510 --> 00:46:38,250
Oh you!
620
00:46:38,250 --> 00:46:40,140
You must have worked out a little.
621
00:46:40,740 --> 00:46:41,550
You!
622
00:46:41,860 --> 00:46:42,980
He looks cute.
623
00:46:43,300 --> 00:46:44,390
You kicked me?
624
00:46:46,590 --> 00:46:47,490
Hey!
625
00:46:47,490 --> 00:46:49,440
I got you.
626
00:46:50,040 --> 00:46:51,290
You just wait here.
627
00:46:54,310 --> 00:46:55,670
A pillow!
Here's a pillow.
628
00:47:07,860 --> 00:47:09,300
Ae Ra…
629
00:47:12,120 --> 00:47:13,490
Ae Ra…
630
00:47:14,970 --> 00:47:16,080
Ae Ra?
631
00:47:17,370 --> 00:47:20,650
That means he still loves Ae Ra?
632
00:47:22,170 --> 00:47:23,510
Ae Ra…
633
00:47:28,880 --> 00:47:30,380
Ae Ra...
634
00:47:44,880 --> 00:47:46,600
I brought you here for
some refreshment...
635
00:47:46,600 --> 00:47:48,030
...but all you've done is sigh.
636
00:47:55,450 --> 00:47:56,550
It’s nice to be here.
637
00:47:57,050 --> 00:47:58,230
If it bothers you, just ignore it.
638
00:47:58,890 --> 00:48:01,630
Ignore whoever I am
and whatever relationships I have.
639
00:48:02,000 --> 00:48:03,200
Just pretend you don't know.
640
00:48:03,600 --> 00:48:05,050
It’s okay for me to forget
about it forever.
641
00:48:05,050 --> 00:48:06,670
How can I pretend not to know
after I already know?
642
00:48:06,670 --> 00:48:08,470
Because nothing's different
even though you know.
643
00:48:10,940 --> 00:48:12,250
Seung Hyun.
644
00:48:12,680 --> 00:48:14,280
No, Director Kook.
645
00:48:14,500 --> 00:48:15,810
Oh, it's melting now.
646
00:48:16,280 --> 00:48:17,170
Eat up.
647
00:48:18,710 --> 00:48:19,810
Don’t disturb my work.
648
00:48:25,420 --> 00:48:26,620
Okay.
649
00:48:27,790 --> 00:48:28,760
Look.
650
00:48:31,190 --> 00:48:32,090
Oh?
651
00:48:32,820 --> 00:48:33,880
It’s amazing, isn’t it?
652
00:48:34,770 --> 00:48:36,060
It has a meaning, too.
653
00:48:42,850 --> 00:48:44,510
See?
You’re good at pretending.
654
00:48:52,540 --> 00:48:54,910
My mother gave me this ring.
655
00:48:57,660 --> 00:48:59,390
Whether it’s the or love...
656
00:48:59,570 --> 00:49:01,210
...I like things that
are simple and easy.
657
00:49:02,330 --> 00:49:04,260
I don't like things
that are complicated and difficult.
658
00:49:06,930 --> 00:49:08,320
Since becoming an executive...
659
00:49:08,320 --> 00:49:10,220
...I'm trying to start a project
I've been considering.
660
00:49:10,880 --> 00:49:14,640
I want to highlight
the company with design.
661
00:49:16,710 --> 00:49:19,070
You've had a lot of ideas
since becoming an executive.
662
00:49:20,410 --> 00:49:21,710
You look good now.
663
00:49:22,610 --> 00:49:23,960
Help me, Ae Ra.
664
00:49:24,400 --> 00:49:25,580
You energize my work.
665
00:49:27,520 --> 00:49:30,030
I don’t know anything about art.
666
00:49:30,340 --> 00:49:32,060
I'm even more ignorant about design.
667
00:49:32,440 --> 00:49:33,890
You’re already doing it.
668
00:49:34,140 --> 00:49:36,610
You already inspire me
and my work.
669
00:49:40,850 --> 00:49:41,940
Surprise!
670
00:49:43,460 --> 00:49:45,710
This is the tab you got
stuck on your finger.
671
00:49:46,200 --> 00:49:47,350
Is it?
672
00:49:47,940 --> 00:49:49,830
How did you do this?
673
00:49:51,420 --> 00:49:53,270
See?
You inspire me to work.
674
00:49:55,120 --> 00:49:56,400
Seung Hyun.
675
00:49:57,570 --> 00:50:00,040
I passed the job interview
for the hotel.
676
00:50:00,530 --> 00:50:01,530
I know...
677
00:50:02,400 --> 00:50:03,680
...but the choice is yours.
678
00:50:06,580 --> 00:50:10,520
I’m just asking you
to give me a chance.
679
00:50:34,600 --> 00:50:35,910
Mr. CEO.
680
00:50:45,340 --> 00:50:46,490
Do you feel alright?
681
00:50:49,990 --> 00:50:50,950
Yes.
682
00:50:52,510 --> 00:50:53,490
I’m sorry.
683
00:50:54,880 --> 00:50:56,160
I should have been more considerate.
684
00:50:59,500 --> 00:51:01,580
I didn’t want you to know
about my leg…
685
00:51:02,960 --> 00:51:04,170
…because I wanted you...
686
00:51:05,510 --> 00:51:07,710
...to see me as an ordinary woman.
687
00:51:14,570 --> 00:51:15,680
I'm glad...
688
00:51:17,830 --> 00:51:21,790
...that you're looking at me
more warmly than I expected.
689
00:51:31,290 --> 00:51:34,200
I’ll leave the hospital
as soon as possible.
690
00:51:34,570 --> 00:51:36,700
Go to the U.S. with me after that.
691
00:51:37,700 --> 00:51:40,610
I think we'll be able to
get some funding there.
692
00:51:44,220 --> 00:51:45,510
I’m sorry, Yeo Jin.
693
00:51:50,170 --> 00:51:51,110
I…
694
00:51:53,480 --> 00:51:55,390
...have made you suffer
by telling you...
695
00:51:56,640 --> 00:51:58,480
...that I appreciated you
always being with me.
696
00:52:01,250 --> 00:52:02,250
Yeo Jin.
697
00:52:04,730 --> 00:52:06,730
I can’t be a good man to you.
698
00:52:09,810 --> 00:52:10,810
I’m sorry…
699
00:52:13,090 --> 00:52:14,280
...that I'm telling you this so late.
700
00:52:17,240 --> 00:52:18,650
I sincerely appreciate you
and what you've done for me.
701
00:52:40,000 --> 00:52:42,070
This part's gone bad again.
702
00:52:43,660 --> 00:52:46,600
This is the spot I cut before, right?
703
00:52:48,430 --> 00:52:49,960
Yes, I think so.
704
00:52:50,790 --> 00:52:54,610
I don’t know why it keeps going bad
even when we're taking such good care of it.
705
00:52:55,200 --> 00:52:56,420
What do you think the reason is?
706
00:52:56,770 --> 00:52:58,920
It’s because my approach was wrong.
707
00:52:58,920 --> 00:53:00,620
It's useless to just cut off a leaf...
708
00:53:01,050 --> 00:53:03,250
...when the root is rotten.
709
00:53:09,450 --> 00:53:11,230
It’s time to throw it away!
710
00:53:11,850 --> 00:53:13,900
I want all of the money
I invested in CEO Cha's company...
711
00:53:14,310 --> 00:53:15,670
...back right now!
712
00:53:46,650 --> 00:53:48,130
The door is closing.
713
00:54:46,450 --> 00:54:47,400
Hello.
714
00:54:52,550 --> 00:54:54,000
Okay.
715
00:55:09,480 --> 00:55:11,080
Are you alright?
716
00:55:15,080 --> 00:55:17,200
I didn't want you to see me like this...
717
00:55:18,490 --> 00:55:20,700
…but I asked you to come
because I have something to tell you.
718
00:55:21,920 --> 00:55:22,860
Have a seat.
719
00:55:35,750 --> 00:55:37,270
Do you know...
720
00:55:37,800 --> 00:55:40,270
...what kind of dangerous
situation CEO Cha is in?
721
00:55:42,140 --> 00:55:44,440
He could lose his company.
722
00:55:46,170 --> 00:55:47,850
What are you talking about?
723
00:55:49,790 --> 00:55:52,950
Don’t pretend that you’re so naive
you don’t know anything about it.
724
00:55:53,500 --> 00:55:55,060
It disgusts me.
725
00:55:55,580 --> 00:55:56,470
I…
726
00:55:56,470 --> 00:56:00,070
You’ll ruin Jung Woo eventually.
727
00:56:01,250 --> 00:56:02,660
You’re incapable
of supporting him at all.
728
00:56:04,160 --> 00:56:05,520
Leave him right now.
729
00:56:06,190 --> 00:56:07,960
Stop hesitating and just leave him!
730
00:56:07,960 --> 00:56:09,610
Go away!
731
00:56:09,610 --> 00:56:10,950
Go away!
732
00:56:15,970 --> 00:56:17,430
Go away!
733
00:56:17,430 --> 00:56:18,360
Right now!
734
00:56:18,360 --> 00:56:19,600
Get away!
735
00:56:21,860 --> 00:56:22,850
Let me go!
736
00:56:22,850 --> 00:56:24,800
- Let me go!
- Stop it.
737
00:56:29,190 --> 00:56:30,230
Seung Hyun.
738
00:56:30,770 --> 00:56:32,020
What will I do…
739
00:56:32,600 --> 00:56:35,440
...if Jung Woo leaves me?
740
00:56:59,770 --> 00:57:00,880
You…
741
00:57:04,310 --> 00:57:06,960
Are you telling me that
you don’t mind...
742
00:57:09,510 --> 00:57:12,800
...losing everything
you've accomplished?
743
00:57:13,540 --> 00:57:14,560
I don’t mind.
744
00:57:15,570 --> 00:57:16,530
You’re right.
745
00:57:16,970 --> 00:57:19,800
I might collapse right here
if you recall your investment.
746
00:57:20,570 --> 00:57:22,440
I may not be able to make a comeback...
747
00:57:23,000 --> 00:57:25,110
...but I still can't
trade my marriage...
748
00:57:26,650 --> 00:57:28,680
...for your money.
749
00:57:40,560 --> 00:57:42,190
CEO Cha.
750
00:57:42,660 --> 00:57:45,540
Please save me.
751
00:57:45,880 --> 00:57:49,500
You’re the only one
who can save my Yeo Jin.
752
00:57:52,830 --> 00:57:54,210
Chairman Kook.
753
00:57:55,200 --> 00:57:56,900
Yeo Jin’s leg…
754
00:57:57,770 --> 00:57:59,150
She lost it...
755
00:58:00,420 --> 00:58:02,920
...because of me.
756
00:58:08,050 --> 00:58:11,710
She only got over it
because of you.
757
00:58:11,950 --> 00:58:13,820
She may try to kill herself again...
758
00:58:14,050 --> 00:58:15,920
...if you leave her.
759
00:58:16,260 --> 00:58:20,010
Please save her again
like you did three years ago.
760
00:58:21,120 --> 00:58:21,990
If you do...
761
00:58:22,210 --> 00:58:25,580
...I’ll give you everything I have.
762
00:58:25,580 --> 00:58:28,220
If you save her one more time...
763
00:58:28,220 --> 00:58:30,470
...I’ll give you everything I have.
764
00:58:41,150 --> 00:58:42,300
Stand up, Mr. Chairman.
765
00:58:45,250 --> 00:58:47,280
I have nothing but money to give you.
766
00:58:47,280 --> 00:58:49,260
Please have mercy on me.
767
00:58:49,260 --> 00:58:50,720
Please save me one more time!
768
00:59:10,940 --> 00:59:11,910
I’m sorry, Chairman.
769
00:59:17,140 --> 00:59:19,050
I can't change my mind.
770
00:59:20,550 --> 00:59:22,690
Even if you lose everything?
771
00:59:23,920 --> 00:59:24,990
Still?
772
00:59:26,460 --> 00:59:27,480
Yes.
54265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.