All language subtitles for Sheena (1984) HDTVRip.720p.x264.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,540 --> 00:00:58,900 Phil, when did you take this one? 2 00:00:59,580 --> 00:01:01,340 A couple of weeks ago. 3 00:01:02,140 --> 00:01:05,020 Phil, that's impossible. This man can't still be alive. 4 00:01:05,100 --> 00:01:07,460 He's covered in tumors from head to foot. 5 00:01:43,660 --> 00:01:45,180 May I take a sample? 6 00:01:45,260 --> 00:01:47,060 This ground is sacred. 7 00:01:49,020 --> 00:01:51,820 - We're both doctors, you know. - Sacred ground! 8 00:01:52,220 --> 00:01:55,540 No person but the Zambuli has ever seen it before. 9 00:03:47,260 --> 00:03:49,300 My God, it's true. 10 00:03:50,300 --> 00:03:52,860 The healing earth exists! 11 00:04:41,580 --> 00:04:44,340 The source has got to be inside Gudjara Mountain. 12 00:04:44,780 --> 00:04:46,620 Let's have a shot at it. 13 00:04:48,020 --> 00:04:50,540 I have the wobblies. Remember what Chief Haromba said? 14 00:04:50,620 --> 00:04:53,660 Yes, caves are strange. They can have weird echo effects. 15 00:04:54,060 --> 00:04:57,740 But you know as well as I do, Betts, echoes don't kill people. 16 00:05:06,740 --> 00:05:08,060 Mommy! 17 00:05:38,780 --> 00:05:39,780 Mom! 18 00:06:07,660 --> 00:06:09,580 We'll take a sample here. 19 00:06:33,020 --> 00:06:34,020 Mommy! 20 00:06:34,900 --> 00:06:35,900 Janet? 21 00:08:35,260 --> 00:08:37,860 The prophecy has come to pass. 22 00:08:38,340 --> 00:08:41,260 On a day when the sacred mountain cries out... 23 00:08:42,140 --> 00:08:46,300 a golden God-child shall come from the depths of Gudjara. 24 00:08:47,100 --> 00:08:51,420 And she shall grow in wisdom and be the protector of the Zambulis... 25 00:08:51,500 --> 00:08:53,020 and all their creatures. 26 00:08:56,380 --> 00:08:59,740 And she shall be called Sheena, Queen of the Jungle. 27 00:09:32,580 --> 00:09:34,900 Sleep now, little daughter. 28 00:09:37,500 --> 00:09:39,580 This long day is over. 29 00:09:41,660 --> 00:09:45,180 Much to learn, more to forget. 30 00:10:08,300 --> 00:10:10,620 This is Shaba, the water horse. 31 00:11:22,300 --> 00:11:24,260 It came to me! 32 00:11:24,980 --> 00:11:30,100 Small person summons small creature. You will grow, my daughter. 33 00:12:30,900 --> 00:12:31,900 Are you all right? 34 00:13:15,220 --> 00:13:17,940 A thousand, thousand moons ago... 35 00:13:18,460 --> 00:13:21,540 before She-Who-ls-Unknown taught us peace... 36 00:13:22,100 --> 00:13:25,060 the Zambulis were great archers. 37 00:13:25,220 --> 00:13:28,180 You will recall this when your time comes. 38 00:13:29,060 --> 00:13:31,100 When will that be, Shaman? 39 00:13:31,180 --> 00:13:32,900 I cannot say, Sheena. 40 00:13:33,420 --> 00:13:36,540 But there will be great trouble over the land. 41 00:13:36,820 --> 00:13:38,860 You will know it when it comes. 42 00:16:10,700 --> 00:16:12,660 - Good morning, your Highness. - Hi, baby! 43 00:16:12,740 --> 00:16:15,980 - Tell Mr. Grizzard I'm on my way up. - Right away. 44 00:16:42,860 --> 00:16:45,140 - You've got it? - Right here. 45 00:16:46,940 --> 00:16:49,820 It's confirmation of the sample from the geo-satellite. 46 00:16:50,540 --> 00:16:52,140 It's titanium all right! 47 00:16:52,980 --> 00:16:55,060 Look at that, see that? 48 00:16:55,220 --> 00:16:56,660 The Gudjara Mountain. 49 00:16:57,140 --> 00:16:58,780 It's practically made of it! 50 00:16:59,460 --> 00:17:03,820 There are billions in there for you... And me, Prince. Right? 51 00:17:07,300 --> 00:17:08,500 Burn it! 52 00:17:10,460 --> 00:17:13,580 You mean it's on for tonight? 53 00:17:14,660 --> 00:17:15,700 Yes! 54 00:17:16,060 --> 00:17:19,940 Historically speaking, killing a king has often brought bad luck. 55 00:17:20,540 --> 00:17:22,380 Especially when he's your brother. 56 00:17:22,460 --> 00:17:23,940 It's the only way. 57 00:17:24,380 --> 00:17:26,780 He has this thing about the Zambulis. 58 00:17:26,820 --> 00:17:28,420 Nobody steps on their turf. 59 00:17:29,260 --> 00:17:33,300 - As long as he's king... - Yeah, I know. No mining on Zambuli land. 60 00:17:36,380 --> 00:17:39,820 Here's your prescription, Grizzy. Take them after a meal. 61 00:17:41,940 --> 00:17:46,020 I've added a cute touch, by the way. You know those TV guys who are coming? 62 00:17:46,100 --> 00:17:47,580 My pal, Vic Casey. 63 00:17:47,660 --> 00:17:50,100 - What about him? - Story on me for Sportsworld. 64 00:17:50,300 --> 00:17:53,580 They'll be there tonight. They'll catch my act on film. 65 00:17:54,700 --> 00:17:56,820 - Sounds pretty risky. - Not a bit! 66 00:17:58,820 --> 00:18:00,620 My grief will break your heart. 67 00:18:01,220 --> 00:18:03,900 - I don't like it! - Trust me, man. 68 00:18:03,980 --> 00:18:07,780 I'm the guy who kicked a 68-yard field goal against the Denvers! 69 00:18:08,180 --> 00:18:09,300 Who can stop me? 70 00:18:42,020 --> 00:18:45,100 Shaman, we're not camping here? 71 00:18:46,140 --> 00:18:50,300 You make camp. This is the end of our Zambuli lands. 72 00:18:51,140 --> 00:18:54,460 - From here, I walk alone. - Please, don't go. 73 00:18:55,060 --> 00:19:00,700 I must go. The city is a place of evil. I've never visited one in my life. 74 00:19:01,820 --> 00:19:04,660 But you know I must go there to warn the king. 75 00:19:06,220 --> 00:19:08,340 Are you sure he is in danger? 76 00:19:08,780 --> 00:19:10,540 One is sure of nothing. 77 00:19:11,740 --> 00:19:14,420 But I had the vision again last night. 78 00:19:15,100 --> 00:19:17,260 I saw him lying in his own blood. 79 00:19:18,460 --> 00:19:21,620 Our lands destroyed by a strange flame. 80 00:19:22,980 --> 00:19:26,620 The heart torn from our sacred mountain of Gudjara. 81 00:19:27,820 --> 00:19:32,180 This cannot be. Who would kill such a good king? 82 00:19:33,180 --> 00:19:36,860 An enemy. One who takes without asking. 83 00:19:39,100 --> 00:19:40,540 Embrace me now. 84 00:19:41,620 --> 00:19:45,380 My heart goes with you, Shaman. And my fear. 85 00:19:46,540 --> 00:19:50,620 Keep the fear inside you. I carry enough of my own. 86 00:20:16,900 --> 00:20:20,340 I lost count. How many have I had so far? Six or seven? 87 00:20:20,380 --> 00:20:22,500 You're going down the drain, Fletch. 88 00:20:22,580 --> 00:20:24,620 You're right. Twenty pounds or else. 89 00:20:25,860 --> 00:20:30,020 How's this for an opening shot? We'll start in close on the tee. 90 00:20:30,980 --> 00:20:32,380 You're kidding. 91 00:20:32,460 --> 00:20:36,180 The King of Tigora is gonna bend down and hold the football for a place kick? 92 00:20:36,220 --> 00:20:40,060 When it's his brother Otwani kicking for national television, he will. 93 00:20:40,140 --> 00:20:43,060 Good luck. I know you're pals with Otwani, but he... 94 00:20:46,420 --> 00:20:47,820 Holy shit! 95 00:20:47,980 --> 00:20:50,940 Look, right down there by the falls! 96 00:20:53,340 --> 00:20:55,700 Where are we now? What are we by? 97 00:20:55,740 --> 00:20:58,860 Tigora, sir. Near the end of Zambuli territory. 98 00:20:59,500 --> 00:21:01,340 Any white folk here? 99 00:21:01,380 --> 00:21:03,660 No, very black! 100 00:21:03,740 --> 00:21:07,780 King Jabalani keeps even us Tigorans out of Zambuli land. 101 00:21:09,900 --> 00:21:11,580 I'll bite, what did I miss? 102 00:21:11,660 --> 00:21:15,220 You're not gonna believe this, Vic. I just saw a blonde! 103 00:21:15,740 --> 00:21:17,060 A blonde what? 104 00:21:17,140 --> 00:21:20,180 A blonde. A girl! She was swinging in the trees! 105 00:21:20,220 --> 00:21:21,820 You mean a blonde gorilla? 106 00:21:22,140 --> 00:21:25,300 I know the difference between a gorilla and a girl! 107 00:21:26,740 --> 00:21:28,220 You know, I'm worried. 108 00:21:28,420 --> 00:21:31,820 Eight thousand miles from home, my cameraman's mind has gone to mush... 109 00:21:31,900 --> 00:21:33,940 on some whacked-out water diet! 110 00:21:33,980 --> 00:21:35,580 I know what I saw. 111 00:21:36,420 --> 00:21:38,900 I know you did, and I believe you. 112 00:21:39,660 --> 00:21:42,540 Page 4. Any problem with the setup? 113 00:22:05,860 --> 00:22:09,980 Here's your prescription, Grizzy, take them after a meal. 114 00:23:12,460 --> 00:23:14,380 My man! What's happening! 115 00:23:14,460 --> 00:23:15,980 My buddy! 116 00:23:16,060 --> 00:23:18,140 Bad man of the Cougars! How are you doing? 117 00:23:20,060 --> 00:23:22,860 Astonishing. Is that the normal greeting in your country? 118 00:23:22,940 --> 00:23:25,980 It's called a "high five." Try it. I'm Vic Casey. 119 00:23:26,460 --> 00:23:30,940 Welcome to Tigora, Mr. Casey. I'm King Jabalani. 120 00:23:31,620 --> 00:23:34,060 Oh, Jesus. Excuse me. 121 00:23:34,940 --> 00:23:36,980 I found it tingling and delightful. 122 00:23:40,620 --> 00:23:43,460 Our intended bride, Princess Zanda. 123 00:23:52,340 --> 00:23:53,700 Cool! 124 00:23:54,100 --> 00:23:56,140 Please follow us, Mr. Casey. 125 00:23:56,900 --> 00:23:59,100 Fletch, get the bags, will you? 126 00:24:13,260 --> 00:24:15,300 What's wrong? Are you lost? 127 00:24:17,020 --> 00:24:19,940 I am not. Do I look lost? 128 00:24:20,660 --> 00:24:22,540 You look like a Zambuli. 129 00:24:23,420 --> 00:24:26,500 That is true. I am their shaman. 130 00:24:27,420 --> 00:24:30,060 I have journeyed many days to Azan. 131 00:24:30,540 --> 00:24:32,460 Where do I find the king? 132 00:24:33,100 --> 00:24:34,820 So you want the king? 133 00:24:37,420 --> 00:24:41,300 I've told you that already. Take me to him. 134 00:24:43,300 --> 00:24:45,100 You're coming with us. 135 00:25:26,340 --> 00:25:29,980 You would prefer the head of the table for yourself, dear brother? 136 00:25:32,380 --> 00:25:33,660 Not at all. 137 00:25:38,500 --> 00:25:41,220 I have heard a strange rumor. 138 00:25:43,060 --> 00:25:46,860 The cellar of the Grand Hotel has armed guests. 139 00:25:46,940 --> 00:25:48,460 Extremely strange. 140 00:25:49,020 --> 00:25:51,300 You think someone's planning a revolution? 141 00:25:52,580 --> 00:25:56,660 I think it would be very wise if you were to look into this. 142 00:26:04,500 --> 00:26:07,220 Why are you here? You know it's not safe. 143 00:26:08,820 --> 00:26:11,420 Mary, run to the Grand Hotel. 144 00:26:11,740 --> 00:26:15,300 Tell Colonel Jorgenson I said to keep his head down for a few hours. 145 00:26:15,380 --> 00:26:16,180 Yes, Sir. 146 00:26:16,220 --> 00:26:18,140 He's discovered something? 147 00:26:18,540 --> 00:26:21,100 Nothing serious. Relax. 148 00:26:27,020 --> 00:26:30,060 Did you hear the Zambuli shaman has come to town? 149 00:26:30,940 --> 00:26:34,500 Of course I've heard. I've had her arrested. 150 00:26:34,900 --> 00:26:39,020 Are you crazy? Why? What if Jabalani finds out? 151 00:26:39,940 --> 00:26:41,220 He never will. 152 00:26:45,380 --> 00:26:46,980 A Zambuli Bow. 153 00:26:49,260 --> 00:26:53,500 A dead king. And a Zambuli shaman to hang for it! 154 00:26:58,700 --> 00:27:00,500 What could be neater? 155 00:27:07,940 --> 00:27:09,180 You're pretty good. 156 00:27:09,460 --> 00:27:15,060 You're so wrong. I am the most wicked woman in Tigora. 157 00:27:44,580 --> 00:27:45,580 Marika! 158 00:27:56,100 --> 00:27:59,220 I can't believe it! Dinner at the palace, right? 159 00:27:59,300 --> 00:28:01,020 I'm supposed to have cheese today. 160 00:28:01,100 --> 00:28:03,260 I bet they have breadfruit and lasagna. 161 00:28:03,340 --> 00:28:04,860 Be good for you. 162 00:28:06,300 --> 00:28:09,860 Excellent preventative against seeing imaginary blondes! 163 00:28:12,140 --> 00:28:15,700 I'm telling you she was not imaginary! I know a girl when I see one! 164 00:28:15,740 --> 00:28:19,180 What was she doing in the jungle? Her junior year abroad? 165 00:28:23,260 --> 00:28:25,140 We missed our floor. 166 00:28:29,180 --> 00:28:33,420 Tell me again. At the airport you saw a helicopter gunship? 167 00:28:34,780 --> 00:28:40,380 No! Our story is about a guy who kicks 60-yard field goals... 168 00:28:40,460 --> 00:28:42,860 and his brother is a king. That's it! 169 00:28:57,980 --> 00:29:00,620 Center pic. Good, hold it there. 170 00:29:01,020 --> 00:29:03,060 Higher up. Good. 171 00:29:03,300 --> 00:29:06,140 Right, come on, Fletch, follow the pigs. 172 00:29:09,180 --> 00:29:11,700 Watch the boobs coming into the right of your frame. 173 00:29:11,740 --> 00:29:13,460 Boobs? What kind of talk is that? 174 00:29:13,540 --> 00:29:17,460 As in tits. Zanda, the king's sweetie. We're for network, remember? 175 00:29:17,500 --> 00:29:20,740 I see what you mean! Boy, do I see what you mean! 176 00:29:29,660 --> 00:29:30,900 Okay, follow the pigs. 177 00:29:37,580 --> 00:29:40,180 - Jammed! - Clear it, I need this shot! 178 00:29:40,220 --> 00:29:42,140 A toast, dear friends. 179 00:29:42,700 --> 00:29:46,540 A toast to our beloved brother, Prince Otwani. 180 00:29:49,820 --> 00:29:53,060 May his exploits with his royal foot... 181 00:29:53,620 --> 00:29:59,340 lead him to that curious American glory, which I confess, puzzles me completely... 182 00:30:01,740 --> 00:30:02,740 - Got it. - Go. 183 00:30:04,380 --> 00:30:06,180 "Superbowl champions"! 184 00:30:18,300 --> 00:30:20,420 Give me another magazine, quick! 185 00:30:22,780 --> 00:30:26,060 Take this to the lab! Start it through the soup, go on! 186 00:30:31,740 --> 00:30:33,260 A Zambuli arrow! 187 00:30:44,060 --> 00:30:47,020 It's a Zambuli woman. We caught her with a bow. 188 00:30:52,180 --> 00:30:55,460 No, Otwani! You are the king now. 189 00:30:57,580 --> 00:30:59,900 You are quite right, Princess Zanda. 190 00:31:02,020 --> 00:31:04,380 We'll leave her to the hangman. 191 00:31:06,420 --> 00:31:08,780 Nairobi, Capetown... 192 00:31:09,540 --> 00:31:11,220 Okay, that's got it. 193 00:31:11,860 --> 00:31:15,380 I don't give a damn, just tell me where I can rent a Learjet! 194 00:31:16,700 --> 00:31:18,700 Baby, you are talking to a man in pain. 195 00:31:18,780 --> 00:31:21,340 I am sitting on an Emmy and I can't get it out! 196 00:31:21,420 --> 00:31:24,460 - You know what that means? - Sounds like he needs a laxative! 197 00:31:24,940 --> 00:31:26,980 Here's the piece where the camera jammed. 198 00:31:27,060 --> 00:31:29,540 No, 86 that, it was off the action. 199 00:31:29,700 --> 00:31:32,380 Look at it first. There might be a good frame or two. 200 00:31:32,460 --> 00:31:34,020 Look at it first. 201 00:31:35,380 --> 00:31:37,060 What is this? 202 00:31:39,060 --> 00:31:41,860 I don't know. Let's look at it on the viewer. 203 00:31:42,540 --> 00:31:44,860 Vic, take a look at this. 204 00:31:49,100 --> 00:31:50,500 Right down in there. 205 00:31:52,220 --> 00:31:56,580 Well, whatever it is, it's in a tree. Look. There's the branch. 206 00:31:58,580 --> 00:32:00,460 I'll run it ahead a bit. 207 00:32:02,140 --> 00:32:04,820 Now, what's that line going across there? 208 00:32:05,060 --> 00:32:06,700 Looks like a scratch. 209 00:32:07,660 --> 00:32:10,660 That's no scratch, it's an arrow coming out of that tree... 210 00:32:10,740 --> 00:32:13,860 going in just the right direction to kill the king. 211 00:32:15,260 --> 00:32:18,740 And that is a steel crossbow firing it. 212 00:32:19,220 --> 00:32:21,540 And that's not a Zambuli bow, for sure! 213 00:32:21,860 --> 00:32:25,340 Jesus, kid, if you're right, you just got your union card! 214 00:32:25,900 --> 00:32:28,300 "Top of the news," the man says. "Dan Rather time." 215 00:32:28,660 --> 00:32:32,820 We could get killed doing this! I'm talking about bullets through the head! 216 00:32:32,900 --> 00:32:34,860 Let's just turn around and go back. 217 00:32:34,940 --> 00:32:39,060 All right, Fletch, you're absolutely right. First plane in the morning, I promise. 218 00:32:39,260 --> 00:32:43,060 I want to interview that Zambuli woman they've got locked in jail first. 219 00:32:43,340 --> 00:32:45,980 Not only is he suicidal, he's crazy! 220 00:32:46,060 --> 00:32:49,300 They're not going to let us just walk up in there, you know. 221 00:32:49,380 --> 00:32:50,820 I have a pass. 222 00:32:51,300 --> 00:32:53,140 A what? Let me see it! 223 00:33:16,940 --> 00:33:18,580 What are you waiting for? 224 00:33:20,540 --> 00:33:22,980 - The battery has gone dead! - Too bad! 225 00:33:23,060 --> 00:33:27,300 We'll start with an establishing shot, then I want to zoom in on the gate. 226 00:34:00,780 --> 00:34:04,500 Back when we played "doctor," that's what we called a girl. A blonde! 227 00:34:04,540 --> 00:34:07,300 Fletch, I apologize! Roll, roll it! 228 00:36:21,500 --> 00:36:24,140 - Vic, that's jungle up ahead. - Sure looks like it. 229 00:36:24,220 --> 00:36:26,580 I'm a city boy. I get paranoid going to zoos! 230 00:36:26,700 --> 00:36:28,220 Close your eyes. 231 00:36:52,460 --> 00:36:54,100 We are ready to go. 232 00:36:55,020 --> 00:36:58,260 Mission: Find and kill! 233 00:36:58,620 --> 00:37:01,860 It's your neck if that shaman lives to talk. 234 00:37:02,940 --> 00:37:06,660 And ditto for Mr. Casey if he's made contact and got her story. 235 00:37:07,260 --> 00:37:09,020 Consider them dead. 236 00:37:09,980 --> 00:37:11,540 And the girl. 237 00:37:11,620 --> 00:37:14,580 I want to see her alive. She sounds interesting. 238 00:37:14,700 --> 00:37:17,580 Not to me! You will kill her on sight, Colonel Jorgenson! 239 00:37:17,700 --> 00:37:22,140 Cool it! No women's lib stuff around here, I give the orders! 240 00:37:22,220 --> 00:37:24,900 With them finished, it's on to Gudjara full speed. 241 00:38:01,340 --> 00:38:02,460 What's wrong? 242 00:38:02,900 --> 00:38:04,180 Hoof prints. 243 00:38:07,580 --> 00:38:09,220 Running, I think. 244 00:38:11,220 --> 00:38:13,059 How many toes has a zebra got, if any? 245 00:38:13,068 --> 00:38:15,188 He thinks he's the Last of the Mohicans! 246 00:38:15,260 --> 00:38:19,580 I could sue you for kidnapping and you're bugging me about zebra toes? 247 00:38:19,660 --> 00:38:20,660 All right! 248 00:38:21,260 --> 00:38:24,460 I admit we have as much chance of finding her here as a Mc Donalds. 249 00:38:24,540 --> 00:38:28,780 But Fletch, we both saw her. And while there's hope... 250 00:38:50,100 --> 00:38:52,460 Nice kitty, nice. 251 00:38:56,460 --> 00:38:57,460 Heel. 252 00:39:00,220 --> 00:39:01,780 Make that plural. 253 00:39:07,700 --> 00:39:09,140 Your friends? 254 00:39:27,260 --> 00:39:31,100 - Do you want to die? - No. 255 00:39:31,340 --> 00:39:36,020 Then go back! Tell the rest of your evil, killing tribe not to hunt us! 256 00:39:41,500 --> 00:39:44,300 You will remain here to be sure he obeys me. 257 00:39:44,700 --> 00:39:45,900 Get out! 258 00:39:47,220 --> 00:39:48,780 I don't think so. 259 00:40:12,700 --> 00:40:13,980 They understand you? 260 00:40:14,540 --> 00:40:15,820 Of course! 261 00:40:17,060 --> 00:40:18,420 Who are you? 262 00:40:21,980 --> 00:40:23,300 I am Sheena. 263 00:40:30,180 --> 00:40:31,660 I'm Vic Casey. 264 00:40:32,500 --> 00:40:35,460 I cold-cocked that guard when he was about to shoot you. 265 00:40:35,540 --> 00:40:37,300 Remember? 266 00:41:34,620 --> 00:41:37,780 You will be safe inside the circle. Do not cross it. 267 00:41:38,620 --> 00:41:40,340 Kibor, you stay here! 268 00:41:42,540 --> 00:41:44,460 Hey, where are you going? 269 00:41:57,300 --> 00:41:59,540 Who is that girl? 270 00:42:03,300 --> 00:42:04,540 You okay? 271 00:42:05,020 --> 00:42:06,140 Where are we? 272 00:42:06,220 --> 00:42:07,860 Central Park. Why? 273 00:42:11,740 --> 00:42:14,220 Thank God. I thought I was... 274 00:42:16,140 --> 00:42:18,420 We really have to do something about this park! 275 00:42:18,500 --> 00:42:20,660 It's getting worse all the time. 276 00:42:31,940 --> 00:42:34,940 Your hand, it's so cold. 277 00:42:35,860 --> 00:42:38,060 The flame departs. 278 00:42:42,940 --> 00:42:44,420 Don't leave me. 279 00:42:45,060 --> 00:42:49,980 I must, daughter. My time is done, as yours is beginning. 280 00:42:50,860 --> 00:42:52,380 It was foretold. 281 00:42:53,340 --> 00:42:57,380 Sheena will protect the Zambulis at a time of great trouble. 282 00:42:58,580 --> 00:43:00,820 She'll guard the sacred mountain... 283 00:43:01,340 --> 00:43:04,060 from the men who would tear out its riches. 284 00:43:04,700 --> 00:43:09,260 How? What can one woman do against a man so strong... 285 00:43:09,340 --> 00:43:11,300 so evil as Otwani? 286 00:43:21,700 --> 00:43:25,780 You're not alone. I see a friend at your side. 287 00:43:26,580 --> 00:43:29,780 Who? How will I know who it is? 288 00:43:31,300 --> 00:43:33,140 How does one ever know? 289 00:43:34,500 --> 00:43:37,780 You'll look at his eyes. You'll see. 290 00:43:39,620 --> 00:43:41,140 You must go now. 291 00:43:41,900 --> 00:43:44,300 Leave me in the home Chango has made for me. 292 00:43:44,940 --> 00:43:47,460 Shaman. Mother. 293 00:43:48,540 --> 00:43:53,140 How soft, my daughter, how pleasing to me. 294 00:43:53,660 --> 00:43:56,980 Your tears upon me, to extinguish the last embers. 295 00:43:58,140 --> 00:44:01,020 My Sheena, my queen. 296 00:44:46,940 --> 00:44:50,260 This is amazing! It even keeps the mosquitoes out! 297 00:45:10,900 --> 00:45:14,220 Now tell me. Why did you follow us? 298 00:45:15,580 --> 00:45:19,340 We're storytellers, with pictures, too. 299 00:45:19,940 --> 00:45:22,580 And, baby, have we got a story here! 300 00:45:22,980 --> 00:45:26,180 Take me to that Zambuli woman you busted out of jail. 301 00:45:27,060 --> 00:45:29,980 The shaman? You want to see her? 302 00:45:30,540 --> 00:45:33,300 Yes, you see I know she didn't kill the king. 303 00:45:33,500 --> 00:45:38,220 Let me carry her own words home with me and I can prove it to the whole world. 304 00:45:38,300 --> 00:45:40,140 You must think I'm a fool. 305 00:45:40,380 --> 00:45:41,980 Words are like the wind. 306 00:45:42,060 --> 00:45:44,100 They cannot be carried home. 307 00:45:44,940 --> 00:45:46,100 They can. 308 00:45:46,140 --> 00:45:49,620 You must think I'm a fool. Words are like the wind. 309 00:45:49,900 --> 00:45:51,580 They cannot be carried home. 310 00:45:53,780 --> 00:45:54,900 It bugs me, too. 311 00:45:54,980 --> 00:45:58,300 Listen, why don't you just take him to your shammie... your shaman? 312 00:46:01,340 --> 00:46:03,060 She's gone far ahead. 313 00:46:04,060 --> 00:46:06,340 You will have to take a long journey with me. 314 00:46:07,300 --> 00:46:08,300 I'd love to. 315 00:46:09,220 --> 00:46:12,540 He sneaks back to Azan to ship out some film we left there. 316 00:46:12,860 --> 00:46:15,900 - I go with you. - I like it! 317 00:46:17,300 --> 00:46:18,620 Anybody object? 318 00:46:33,500 --> 00:46:34,740 There is danger! 319 00:47:00,100 --> 00:47:03,100 Come on, let's go! Get in here! 320 00:47:06,540 --> 00:47:07,940 Get the film! 321 00:47:36,060 --> 00:47:37,060 Shit! 322 00:48:04,700 --> 00:48:05,780 Climb. 323 00:48:12,060 --> 00:48:13,780 Come on, Vic Casey. 324 00:49:15,780 --> 00:49:16,780 Colonel... 325 00:49:17,500 --> 00:49:20,740 somebody slipped. Yeah, he fell right here. 326 00:49:21,340 --> 00:49:22,820 Did they go on? 327 00:49:23,340 --> 00:49:24,500 I'm not sure. 328 00:49:24,580 --> 00:49:26,900 Find out. That's what you're being paid for. 329 00:50:00,900 --> 00:50:05,100 - I asked you, did they go on? - I already told you. I'm not sure. 330 00:50:06,620 --> 00:50:07,620 All right. 331 00:50:09,420 --> 00:50:12,100 We hike back to the vehicles. 332 00:50:21,180 --> 00:50:23,420 We sure handled that okay. 333 00:51:08,580 --> 00:51:12,460 Fletch, you shouldn't be in Azan. They are looking for you! 334 00:51:12,540 --> 00:51:15,820 I know. They were at the lab a half-hour ago. 335 00:51:16,620 --> 00:51:19,340 - You're probably going to be next! - What? 336 00:51:21,940 --> 00:51:23,900 How many have I had now? Let's see... 337 00:51:23,980 --> 00:51:28,100 three, no, I had six, seven... I am going insane! 338 00:51:28,180 --> 00:51:29,780 What is happening? 339 00:51:38,500 --> 00:51:41,140 All right, Juka, you did it, you got it! 340 00:51:41,180 --> 00:51:43,860 The village where I was born is only a few miles away. 341 00:51:43,980 --> 00:51:45,740 We'll be safe there. 342 00:51:45,860 --> 00:51:48,100 - Where is Vic? - Don't ask! 343 00:52:41,540 --> 00:52:45,180 Why don't you come in and wash? You're as dirty as a wart hog! 344 00:52:48,300 --> 00:52:50,020 No, I don't think so. 345 00:52:51,140 --> 00:52:52,820 Water frightens you? 346 00:52:54,540 --> 00:52:56,340 Well, no, not exactly. 347 00:53:00,500 --> 00:53:03,340 Come in, Vic Casey, the water is cold! 348 00:53:04,860 --> 00:53:07,060 It's so good for you! 349 00:53:08,260 --> 00:53:10,380 Remove those strange skins you wear. 350 00:53:12,740 --> 00:53:14,700 From what animal do they come? 351 00:53:15,020 --> 00:53:17,980 The wild silk moth. It roams in Bloomingdale's. 352 00:53:21,660 --> 00:53:25,260 - Fur! You have fur! - I have what? 353 00:53:25,780 --> 00:53:30,180 The Zambuli men do not have fur on their bodies. This cannot be. 354 00:53:35,540 --> 00:53:37,780 Would you go back in the water, please? 355 00:53:38,300 --> 00:53:39,340 Why? 356 00:53:56,660 --> 00:53:59,220 Red One to Hawk One, do you copy? 357 00:54:03,660 --> 00:54:05,500 Hawk One copies Red One, over. 358 00:54:05,780 --> 00:54:07,340 How's it coming? 359 00:54:09,460 --> 00:54:10,460 Very good. Over. 360 00:54:11,420 --> 00:54:13,260 What I want to hear is, "Very soon." 361 00:54:45,660 --> 00:54:47,700 We will be safe here for a while. 362 00:54:47,780 --> 00:54:50,220 They would never believe you could run over such rocks. 363 00:54:50,300 --> 00:54:53,660 - Me? - Of course. They know I can run anywhere. 364 00:55:03,380 --> 00:55:06,100 Difficult on their feet. I think we catch them now. 365 00:55:10,220 --> 00:55:11,180 Wadman. 366 00:55:11,220 --> 00:55:14,420 - What's the matter? - Nothing is the matter. Tracks. 367 00:55:17,980 --> 00:55:20,380 Zebra, deep. 368 00:55:21,780 --> 00:55:24,580 - Must be carrying a heavy load. - Somebody riding it, you mean? 369 00:55:24,660 --> 00:55:25,660 Yeah. 370 00:55:26,860 --> 00:55:28,780 - Maybe two people. - Good. 371 00:55:29,220 --> 00:55:30,420 Let's go! 372 00:55:42,180 --> 00:55:45,420 Your hair smells fantastic! What did you wash it with? 373 00:55:45,500 --> 00:55:48,300 Zam Zam berries! What else would a woman use? 374 00:55:48,860 --> 00:55:50,420 Are your feet better now? 375 00:55:50,500 --> 00:55:53,820 I think it's just possible I might walk again sometime. 376 00:55:54,500 --> 00:55:56,220 Sometime very soon. 377 00:56:01,220 --> 00:56:05,380 Rest, Marika. Eat. I will summon you again soon. Go ahead. 378 00:56:08,180 --> 00:56:09,580 Come on, Vic Casey. 379 00:56:17,540 --> 00:56:20,620 The dry season. They cannot find anything to eat. 380 00:56:21,860 --> 00:56:24,260 That big one in front, he's looking at me. 381 00:56:25,020 --> 00:56:27,940 That's a cow, Vic Casey. All the big ones are cows. 382 00:56:28,020 --> 00:56:30,580 They wouldn't eat you if you were the last thing on earth. 383 00:56:30,620 --> 00:56:33,100 Sheena, where did you learn all this? 384 00:56:33,940 --> 00:56:36,940 Shaman taught me. She told me everything. 385 00:56:38,980 --> 00:56:40,260 I'm sorry. 386 00:56:42,140 --> 00:56:43,220 Sorry? 387 00:56:45,980 --> 00:56:49,860 I sat up last night. You talked in your sleep. 388 00:56:50,620 --> 00:56:52,060 I know she's gone. 389 00:56:53,460 --> 00:56:56,220 Then why do you still travel with me? 390 00:56:56,300 --> 00:57:00,020 You said it was to find the shaman, to catch her words in your box. 391 00:57:00,100 --> 00:57:02,300 I did want to. That was the truth. 392 00:57:03,380 --> 00:57:05,780 But since then, I've found other reasons. 393 00:57:05,980 --> 00:57:07,580 Say what you mean. 394 00:57:08,620 --> 00:57:10,420 It's called chemistry. 395 00:57:10,460 --> 00:57:14,300 Say what you mean. Stop using words you know I do not understand. 396 00:57:25,620 --> 00:57:27,420 Do you understand that? 397 00:57:28,500 --> 00:57:29,500 No. 398 00:57:30,940 --> 00:57:35,260 Mouths were given us to eat with. Why did you touch yours to mine? 399 00:58:03,460 --> 00:58:06,340 There's your 10, and I'll raise you 10 more. 400 00:58:10,020 --> 00:58:12,820 Sorry, Gramps. Queens full. 401 00:58:12,940 --> 00:58:16,220 You lose! Mombassa straight beat full house. 402 00:58:17,300 --> 00:58:18,620 This pile of junk? 403 00:58:18,700 --> 00:58:23,460 All red color! One jack, rest of cards all even number. 404 00:58:23,700 --> 00:58:25,300 Mombassa straight! 405 00:58:32,060 --> 00:58:35,380 Otwani has cut the long lines. No calls outside Tigora. 406 00:58:35,860 --> 00:58:38,380 - And the airports? - Closed. No airplanes. 407 00:58:38,740 --> 00:58:42,500 But the bastards are working awful hard to fix the gun-chopper. 408 00:58:43,100 --> 00:58:44,220 Jesus! 409 00:58:45,100 --> 00:58:46,100 Vic! 410 00:58:50,500 --> 00:58:53,020 These Zambulis of yours, do they have guns? 411 00:58:53,460 --> 00:58:56,220 Never! Guns are bad. Arrows! 412 00:58:56,820 --> 00:58:59,540 Against machine guns? Against armored cars? 413 00:59:00,380 --> 00:59:04,220 A thousand, thousand moons ago, they were the greatest of all warriors. 414 00:59:04,300 --> 00:59:07,380 Before She-Who-ls-Unknown brought peace to every creature. 415 00:59:07,460 --> 00:59:08,540 It is told! 416 00:59:11,660 --> 00:59:13,300 You make me want to cry. 417 00:59:14,420 --> 00:59:15,620 For what? 418 00:59:16,380 --> 00:59:17,900 Just everything. 419 00:59:23,540 --> 00:59:25,980 These are good. We'll eat here. 420 00:59:26,780 --> 00:59:28,300 We need strength. 421 00:59:44,540 --> 00:59:47,220 Tiki saw something. Wait here. 422 00:59:51,100 --> 00:59:52,100 Sheena. 423 00:59:53,660 --> 00:59:55,220 Look through these. 424 00:59:56,020 --> 00:59:57,620 Try them, they're magic. 425 01:00:01,860 --> 01:00:04,780 Bad magic! They've made you into a pygmy! 426 01:00:05,660 --> 01:00:07,220 Try the other end. 427 01:00:14,420 --> 01:00:16,940 Vic Casey, you are a giant! 428 01:00:18,140 --> 01:00:19,540 Occasionally. 429 01:01:27,900 --> 01:01:29,380 We'll blow it up! 430 01:01:29,620 --> 01:01:32,740 All right, get some plastics and blow the damned thing up! 431 01:01:34,260 --> 01:01:35,940 Chango has stopped them. 432 01:01:36,940 --> 01:01:38,660 The soldier wagons drink water. 433 01:01:38,740 --> 01:01:41,860 - Gasoline. How far back? - An hour's running. 434 01:01:41,940 --> 01:01:45,420 - An hour's running for you or me? - You. 435 01:01:45,780 --> 01:01:48,820 That's way too close. Come on, we have to get out of here. 436 01:01:49,780 --> 01:01:52,380 All right, get behind the vehicles. Move! 437 01:02:06,900 --> 01:02:09,540 Fletch, you are drinking from two glasses now? 438 01:02:10,380 --> 01:02:13,300 That's right, because there's two of me to get smashed! 439 01:02:13,380 --> 01:02:15,020 - Two of you? - Yeah. 440 01:02:15,740 --> 01:02:19,540 Fletch Number 1: He says, "Go on up to Central Park, find Vic!" 441 01:02:20,140 --> 01:02:22,660 Fletch Number 2: He says, "To hell with that fool. 442 01:02:22,740 --> 01:02:26,740 "Walk across the border, get the film out and get myself an Emmy." 443 01:02:28,660 --> 01:02:29,660 Cheers. 444 01:02:32,500 --> 01:02:34,780 - How many have I had now? - Fletch Number 1... 445 01:02:34,860 --> 01:02:39,540 if you want to go up into the park, I know the greatest tracker in Tigora. 446 01:02:39,620 --> 01:02:42,300 I don't. I'd rather jump off the Brooklyn Bridge. 447 01:02:46,660 --> 01:02:47,780 Where is he? 448 01:04:09,940 --> 01:04:11,220 This is murder! 449 01:04:11,460 --> 01:04:13,458 These thorn trees are our friends. 450 01:04:13,467 --> 01:04:16,148 They will let us rest for the night in safety. 451 01:04:17,140 --> 01:04:18,420 What do you mean? 452 01:04:18,740 --> 01:04:21,140 The soldier wagons must come through here. 453 01:04:21,220 --> 01:04:24,300 Their round rubber feet will be wrecked to pieces. 454 01:04:32,980 --> 01:04:34,620 This forest ends soon. 455 01:04:37,460 --> 01:04:41,500 We will be at the Lake of Birds. The Zambuli lands begin there. 456 01:04:53,060 --> 01:04:56,420 Across those hills is Z'Kuru, the first Zambuli village. 457 01:04:56,940 --> 01:04:59,860 My feet will be swifter when they're back on the sacred land. 458 01:04:59,940 --> 01:05:02,100 You must be kidding! Swifter? 459 01:05:02,900 --> 01:05:04,460 Such beauty! 460 01:05:05,540 --> 01:05:06,820 Beyond belief. 461 01:05:08,220 --> 01:05:10,660 I have been here at sunset 100 times. 462 01:05:11,460 --> 01:05:13,900 And it has never moved me as it does tonight. 463 01:05:16,300 --> 01:05:19,140 - Shall I tell you why? - Please. 464 01:05:19,220 --> 01:05:21,780 I am not a foolish young girl, Vic Casey. 465 01:05:22,100 --> 01:05:26,260 The shaman taught me that brave tales do not always have happy endings. 466 01:05:26,620 --> 01:05:28,500 I know what guns can do. 467 01:05:29,420 --> 01:05:32,460 I know that you and I may not live to see another sunset. 468 01:05:44,580 --> 01:05:47,180 - You are an enemy. - I'm what? 469 01:05:48,460 --> 01:05:50,140 The shaman taught me. 470 01:05:50,580 --> 01:05:52,940 An enemy is one who takes without asking. 471 01:05:54,420 --> 01:05:57,260 I'll ask then. May I? 472 01:06:02,260 --> 01:06:03,300 Yes. 473 01:06:50,740 --> 01:06:53,460 Hold it! 474 01:06:55,780 --> 01:06:57,380 Refuel! 475 01:07:01,220 --> 01:07:02,700 What's going on here? 476 01:07:04,980 --> 01:07:07,500 These men got dragged through the thorn trees! 477 01:07:09,380 --> 01:07:11,060 So bury them! 478 01:07:17,980 --> 01:07:19,900 It was a tiring night. 479 01:07:22,100 --> 01:07:24,180 The morale of the men is not good. 480 01:07:25,180 --> 01:07:27,227 A little killing is going to cheer them up. 481 01:07:27,236 --> 01:07:28,788 I don't understand. 482 01:07:29,620 --> 01:07:31,380 We're in Zambuli territory. 483 01:07:31,860 --> 01:07:34,220 Z'Kuru, next village. We hit it! 484 01:07:35,300 --> 01:07:37,940 Their direct line of flight to Gudjara is here. 485 01:07:39,100 --> 01:07:41,300 Z'Kuru is off to the side. 486 01:07:41,380 --> 01:07:44,180 I don't care! We zap Z'Kuru! 487 01:07:44,980 --> 01:07:48,220 Now, the message goes ahead by the jungle telegraph. 488 01:07:48,980 --> 01:07:53,060 Those Zambulis up in Gudjara won't stop running till they hit Cairo! 489 01:07:55,380 --> 01:07:56,940 It is good psychology. 490 01:07:58,580 --> 01:08:00,380 It is good for the men. 491 01:08:01,340 --> 01:08:04,020 Looks like you're going to enjoy it, too, Jorgie. 492 01:08:06,940 --> 01:08:08,180 Oh, yeah. 493 01:08:11,660 --> 01:08:13,660 You will be made welcome in Z'Kuru. 494 01:08:13,740 --> 01:08:17,380 The headman's locust-bean cakes, they'll be your locust-bean cakes. 495 01:08:18,100 --> 01:08:21,220 His fermented buffalo milk will be your fermented buffalo milk. 496 01:08:21,300 --> 01:08:24,180 - His week-old dried... - Please, I'm eating! 497 01:08:25,660 --> 01:08:28,540 I will speak to the men of the time of arrows. 498 01:08:28,660 --> 01:08:31,460 We will take our bows and attack the soldier wagons! 499 01:08:33,420 --> 01:08:35,820 - What was that? - An earthquake, maybe. 500 01:08:37,100 --> 01:08:38,740 The land roars at Otwani. 501 01:08:58,620 --> 01:09:00,820 - No! - Let me see! 502 01:09:46,620 --> 01:09:49,940 We'll beat the bastards to Gudjara somehow and sound a warning. 503 01:09:50,900 --> 01:09:53,420 It's the only way to save their lives. 504 01:10:07,460 --> 01:10:09,580 How can fire burn so hot? 505 01:10:10,900 --> 01:10:13,500 How can even stone pots be made into ashes? 506 01:10:17,620 --> 01:10:20,580 Gas, probably. Gasoline. 507 01:10:23,700 --> 01:10:25,380 You spoke of that before. 508 01:10:26,740 --> 01:10:28,460 The water the wagons drink. 509 01:10:43,380 --> 01:10:45,060 You are wrong, Vic Casey. 510 01:10:46,260 --> 01:10:49,260 Warning is not the only way to save people's lives! 511 01:10:49,780 --> 01:10:51,180 What else can we do? 512 01:10:51,620 --> 01:10:52,900 Stop Otwani! 513 01:10:54,380 --> 01:10:55,380 Come! 514 01:11:09,300 --> 01:11:11,820 Here's one with the sap dripping out. 515 01:11:20,140 --> 01:11:21,580 Make flame. 516 01:11:27,500 --> 01:11:28,780 Good. 517 01:11:29,540 --> 01:11:32,740 You shape this with your blade. I'll make fire grass. 518 01:11:54,580 --> 01:11:57,820 - It is a good arrow. - Yes, but it's front-heavy. 519 01:12:00,980 --> 01:12:02,940 Yes, by three fingers. 520 01:12:08,180 --> 01:12:09,460 They're coming! 521 01:12:30,940 --> 01:12:34,780 It's the third truck from the front. The one with the iron drums. 522 01:12:35,500 --> 01:12:38,140 I see it. Get your flame ready. 523 01:12:52,740 --> 01:12:53,740 Light it! 524 01:13:27,900 --> 01:13:29,740 My God, you've done it! 525 01:14:36,980 --> 01:14:39,060 Red One! 526 01:14:39,700 --> 01:14:41,900 They're on the ridge! Go get them! 527 01:15:36,740 --> 01:15:39,260 - It's circling away! - For a better shot at us! 528 01:15:39,340 --> 01:15:41,260 What do we do, Vic Casey? 529 01:15:41,300 --> 01:15:44,540 The smart thing would be to stand up and wave this. 530 01:15:44,940 --> 01:15:48,260 Your cloth. It's magic? It destroys the firebird? 531 01:15:48,580 --> 01:15:50,460 No, it says we give up. 532 01:15:54,740 --> 01:15:57,660 We can make it to those trees down there. Come on, run! 533 01:16:20,460 --> 01:16:23,700 Hawk One to Red One. Red One, what's taking you so long? 534 01:16:24,580 --> 01:16:27,260 We're tracking them. They're in the trees. 535 01:16:59,260 --> 01:17:03,180 Marika, warn them! Get them to safety. 536 01:17:16,540 --> 01:17:17,540 Go! 537 01:17:27,780 --> 01:17:28,780 Go! 538 01:18:05,180 --> 01:18:07,540 Wait a minute, I spot their transport! 539 01:19:41,780 --> 01:19:44,380 I swear to God, I'd do it all over again. 540 01:19:44,820 --> 01:19:46,340 That pleases me. 541 01:19:47,220 --> 01:19:50,020 I'm sorry. There's so much I'd like to show you. 542 01:19:50,460 --> 01:19:51,740 What would you show me? 543 01:19:51,820 --> 01:19:54,860 I'd show you the view of the Trade Towers from my loft. 544 01:19:55,220 --> 01:19:59,140 When you're walking down Wall Street at night eating a sack of peanuts. 545 01:20:00,220 --> 01:20:02,020 Hell, forget them! 546 01:20:02,500 --> 01:20:06,420 It is easy, because there is so much you did show me. 547 01:20:16,020 --> 01:20:19,740 - Thank you, Vic Casey. - You're thanking me? 548 01:20:20,860 --> 01:20:23,980 The fire in my veins tells me I'm still alive. 549 01:20:24,820 --> 01:20:26,940 I have not failed my people yet! 550 01:20:34,500 --> 01:20:36,180 It's pretty amazing. 551 01:20:36,460 --> 01:20:39,540 You've been on my turf all my life and I've never met you. 552 01:20:41,620 --> 01:20:43,980 How have the Zambuli ever hurt you? 553 01:20:44,660 --> 01:20:46,300 Why do you chain me? 554 01:20:46,780 --> 01:20:50,420 I'm your king. I can do anything I want. 555 01:20:51,940 --> 01:20:55,340 - Don't even think of it! - I'll try not to. 556 01:20:56,500 --> 01:21:00,660 - What would you do with her? - She's protector of those savages, no? 557 01:21:01,460 --> 01:21:03,020 That's her story. 558 01:21:03,540 --> 01:21:05,620 I would fly her over Gudjara. 559 01:21:06,300 --> 01:21:09,300 I would drop her in the great Zambuli Falls... 560 01:21:10,060 --> 01:21:12,180 with the whole tribe watching. 561 01:21:13,100 --> 01:21:15,300 I like your imagination, Zanda. 562 01:21:15,780 --> 01:21:16,940 You'll do it? 563 01:21:17,660 --> 01:21:18,860 Sorry. 564 01:21:20,180 --> 01:21:21,420 Take her away. 565 01:21:26,140 --> 01:21:28,300 And bring us Mr. Casey. 566 01:21:38,780 --> 01:21:41,180 You're a hard man to find, Vic, old pal. 567 01:21:42,140 --> 01:21:45,580 You had it made, you asshole! And then it got to you. 568 01:21:45,900 --> 01:21:46,940 Got to me? 569 01:21:47,140 --> 01:21:51,140 The cheering, the crowds. The goddamn agents. Guys like me! 570 01:21:52,020 --> 01:21:54,380 You had so much. You wanted it all. 571 01:21:56,460 --> 01:22:01,100 Save that for Sunday school, Vic, old pal. You should've stuck to your game plan. 572 01:22:01,140 --> 01:22:03,980 When they put the rope around your neck, you'll wish I had. 573 01:22:04,020 --> 01:22:05,940 Around my neck? 574 01:22:05,980 --> 01:22:08,420 Hey, man, it's fourth down and 99 to go. 575 01:22:08,500 --> 01:22:11,140 You're behind with five seconds left on the clock. 576 01:22:11,220 --> 01:22:13,740 The ball bounces funny in the last two minutes. 577 01:22:13,820 --> 01:22:15,900 You should see some film I shot. 578 01:22:16,700 --> 01:22:21,020 - I'll watch Sportsworld very closely. - It isn't going to be on Sportsworld. 579 01:22:21,100 --> 01:22:25,020 I think it'll get a better rating at the Organization of African States. 580 01:22:25,100 --> 01:22:29,300 Now, which shot is that? Me kicking it over the palace roof? 581 01:22:30,380 --> 01:22:32,260 Opens on a roast pig. 582 01:22:32,420 --> 01:22:35,620 Segue into a tree, close shot, night. 583 01:22:36,380 --> 01:22:38,420 Arrow zings from a catapult. 584 01:22:56,020 --> 01:22:58,100 - Where are you taking me? - Home! 585 01:23:02,900 --> 01:23:06,580 We are leaving on a mission at once. Sealed orders from King Otwani. 586 01:23:12,940 --> 01:23:15,580 Now, where is this piece of film? 587 01:23:20,300 --> 01:23:24,340 If you kill me, that film still goes out. It's in Azan in safe hands. 588 01:23:26,100 --> 01:23:27,540 Do you want a deal? 589 01:23:38,180 --> 01:23:39,700 What do you propose? 590 01:23:39,780 --> 01:23:42,500 You sign a treaty to be filed with the United Nations... 591 01:23:42,580 --> 01:23:44,940 giving independence to the Zambulis. 592 01:23:45,300 --> 01:23:47,020 It buys you the negative. 593 01:23:47,060 --> 01:23:50,060 You could be bluffing. I'd have to see it first. 594 01:23:50,340 --> 01:23:51,700 That's fair. 595 01:23:52,180 --> 01:23:56,700 Okay, have someone drive him to Azan. Bring him back with the film. 596 01:23:57,300 --> 01:23:58,940 All right, Blau, take him. 597 01:24:00,860 --> 01:24:05,380 No tricks, old pal. Remember, I'm holding your jungle queen. 598 01:24:05,860 --> 01:24:07,860 - That cuts both ways. - Meaning? 599 01:24:07,940 --> 01:24:11,620 Meaning anything happens to her while I'm gone, you bastard, you hang! 600 01:24:14,340 --> 01:24:15,900 Lucky man. 601 01:24:16,980 --> 01:24:18,740 I think he scored. 602 01:24:19,580 --> 01:24:21,780 Any tips for me? 603 01:24:37,460 --> 01:24:38,860 Jorgenson! 604 01:24:39,380 --> 01:24:43,020 The film comes back. Casey's ticket is one-way! 605 01:24:47,820 --> 01:24:49,140 What the hell... 606 01:24:52,900 --> 01:24:54,940 I see my death in your eyes. 607 01:24:55,460 --> 01:24:57,140 Red One to Hawk One. 608 01:25:00,580 --> 01:25:03,700 It was an accident. Did I damage anything? 609 01:25:08,980 --> 01:25:12,140 You really plan to throw me into the Zambuli Falls. 610 01:25:12,780 --> 01:25:14,460 It won't hurt a bit. 611 01:25:15,140 --> 01:25:17,300 It'll be over before you know it. 612 01:25:21,620 --> 01:25:23,100 My head aches. 613 01:25:23,940 --> 01:25:26,100 Your firebird makes such a noise. 614 01:26:31,940 --> 01:26:36,020 Fly over the village. Bring them all out for the show. 615 01:27:33,140 --> 01:27:36,380 - They're following us. Back to the falls! - Wilco. 616 01:28:11,620 --> 01:28:15,060 Bank to the left so I can push her out! 617 01:29:00,020 --> 01:29:02,380 - Get us out of here! - There's no way! 618 01:30:34,700 --> 01:30:38,500 See? Even in chains we can defeat them! 619 01:30:40,660 --> 01:30:42,740 Turn your minds back, my people. 620 01:30:43,420 --> 01:30:47,420 Remember yourselves a thousand, thousand moons ago! 621 01:30:49,580 --> 01:30:51,340 Bring your bows! 622 01:31:22,500 --> 01:31:24,020 Nice melody, huh? 623 01:31:30,820 --> 01:31:31,820 Get out! 624 01:31:33,980 --> 01:31:34,980 Leave! 625 01:32:02,180 --> 01:32:03,660 Chief Haromba. 626 01:32:15,420 --> 01:32:17,620 This is the edge of the Great Forest. 627 01:32:17,780 --> 01:32:19,700 We shall wait for them here. 628 01:33:35,140 --> 01:33:37,900 Now, Tiki, pass the word. Come on! 629 01:33:45,140 --> 01:33:47,500 Column, halt! Stragglers! 630 01:33:52,220 --> 01:33:54,460 Let's go get those bastards! 631 01:33:57,260 --> 01:33:59,140 First, we secure Gudjara. 632 01:33:59,300 --> 01:34:00,980 Otwani! 633 01:34:01,060 --> 01:34:05,020 As long as I live, Gudjara Mountain will not be yours! 634 01:34:08,820 --> 01:34:10,100 After her! 635 01:35:25,780 --> 01:35:27,780 - Straight ahead. - She went off to the left! 636 01:35:27,860 --> 01:35:29,940 - Straight ahead! - I said, to the left! 637 01:35:51,420 --> 01:35:53,340 - Chief Haromba. - We are ready. 638 01:36:15,060 --> 01:36:16,820 Hold it! 639 01:36:22,140 --> 01:36:24,980 Let's get out of this damned forest! Back up! 640 01:36:28,980 --> 01:36:30,140 Attack! 641 01:36:59,220 --> 01:37:02,020 Withdraw! Get them all! 642 01:39:17,220 --> 01:39:18,220 Marika! 643 01:39:51,220 --> 01:39:52,220 Z'Kuru! 644 01:40:00,860 --> 01:40:02,900 I was only following orders. 645 01:40:03,540 --> 01:40:04,820 For Z'Kuru! 646 01:42:42,620 --> 01:42:43,660 Vic Casey. 647 01:42:46,700 --> 01:42:48,340 Don't think about it. 648 01:42:49,180 --> 01:42:50,860 How did you do? 649 01:42:51,620 --> 01:42:53,660 They're all gone, dead! 650 01:42:55,700 --> 01:42:56,980 Great! 651 01:42:59,860 --> 01:43:01,580 - Me, too. - No! 652 01:43:02,780 --> 01:43:06,740 It's a funny thing about fatal burns... They say there's no pain. 653 01:43:09,860 --> 01:43:11,860 You're head is as clear as a bell. 654 01:43:13,700 --> 01:43:15,260 I've had it, baby. 655 01:43:16,380 --> 01:43:18,900 And all I can think of to say is, "Shit!" 656 01:43:31,980 --> 01:43:36,260 Okay, I got the Mombassa straight, now this Zambesi flush. 657 01:43:36,340 --> 01:43:39,860 That's three red cards, one black deuce and... 658 01:43:40,740 --> 01:43:43,460 a one-eyed jack, right? - Jack got to be red. 659 01:43:44,140 --> 01:43:47,620 Otherwise got to have three cards under nine, add up to... 660 01:43:52,780 --> 01:43:54,300 Vic! 661 01:43:55,540 --> 01:43:56,540 No! 662 01:43:57,300 --> 01:43:59,500 - They're killing Vic! - No, they're not! 663 01:43:59,580 --> 01:44:01,660 - They're murdering him! - No! 664 01:45:08,860 --> 01:45:11,420 Tell me more about the places you will show me. 665 01:45:11,500 --> 01:45:13,900 Where the jackals eat? Twenty-one? 666 01:45:16,620 --> 01:45:18,380 I've changed my mind. 667 01:45:18,900 --> 01:45:21,140 You're not seeing any of those places. 668 01:45:24,900 --> 01:45:27,500 - You mean, you stay here? - I can't. 669 01:45:28,260 --> 01:45:30,980 I've got to take this earth home to be analyzed in a lab. 670 01:45:31,700 --> 01:45:35,100 Maybe even duplicate it. It might even be a cure for cancer. 671 01:45:36,180 --> 01:45:37,460 Vic Casey. 672 01:45:38,820 --> 01:45:40,780 I do not understand. 673 01:45:41,740 --> 01:45:44,180 They'd kill you if they got their hands on you. 674 01:45:44,260 --> 01:45:46,620 - Who would kill me? - All of us! 675 01:45:46,860 --> 01:45:47,860 You? 676 01:45:48,820 --> 01:45:49,820 Hey, Vic! 677 01:45:52,660 --> 01:45:55,260 Boy, are you guys hard to find! 'Morning. 678 01:45:55,460 --> 01:45:57,260 We'd adore you to death. 679 01:45:57,300 --> 01:46:01,260 With printed words, with moving pictures that go through the air... 680 01:46:01,340 --> 01:46:03,580 they'd put stiff hides on your feet. 681 01:46:03,660 --> 01:46:07,260 Listen, Sheena baby, just move over a little bit so I can get you in the sun. 682 01:46:07,340 --> 01:46:09,660 - Perfect... - Let me see that a second. 683 01:46:09,740 --> 01:46:14,220 It'll be really grainy when I blow it up... What the hell are you doing? 684 01:46:14,300 --> 01:46:16,300 We're talking an Emmy here! $1,000,000! 685 01:46:16,380 --> 01:46:18,020 Fletch, get out of here! 686 01:46:19,180 --> 01:46:20,740 A favor. 687 01:46:27,380 --> 01:46:29,020 Forget the $1,000,000, huh? 688 01:46:30,100 --> 01:46:32,580 I'll win it back from you when we play poker! 689 01:46:41,740 --> 01:46:46,060 If the world finds out where the healing earth comes from, this is all gone. 690 01:46:46,740 --> 01:46:49,900 You, the Zambulis, everything you've got going here. 691 01:47:02,460 --> 01:47:04,540 What are you telling me, Vic Casey? 692 01:47:05,900 --> 01:47:09,820 How much I love you, Sheena. So much it busts my heart! 693 01:47:37,100 --> 01:47:38,820 My heart breaks, also. 694 01:47:41,100 --> 01:47:43,460 Put out the "Don't Disturb" sign, will you? 695 01:47:44,140 --> 01:47:45,140 What? 696 01:47:45,980 --> 01:47:46,980 Him. 697 01:47:50,420 --> 01:47:53,060 Tell him we won't be disturbed for a few hours. 698 01:48:34,180 --> 01:48:36,300 Will you return, Vic Casey? 699 01:48:37,620 --> 01:48:39,900 Yes. Say it again. 700 01:48:41,740 --> 01:48:43,140 I love you. 701 01:48:45,020 --> 01:48:46,220 Again. 702 01:48:46,900 --> 01:48:49,260 Must we waste this hour on words?52757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.