Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,792 --> 00:00:11,296
Edition
wwwirigon-filmorg
2
00:00:53,500 --> 00:00:54,467
Hussein!
3
00:00:59,292 --> 00:01:00,339
What the hell
4
00:01:00,500 --> 00:01:02,252
are you doing in this rain?
5
00:01:02,500 --> 00:01:04,002
Hurry UP!
6
00:01:04,250 --> 00:01:05,877
Come inside!
7
00:01:11,500 --> 00:01:12,592
Don't look at it!
8
00:01:12,750 --> 00:01:14,172
Hurry up, get inside!
9
00:01:33,833 --> 00:01:34,925
What is it, dear?
10
00:01:35,083 --> 00:01:36,585
My mama sent me over.
11
00:01:37,958 --> 00:01:39,926
I'll be late today, I have guests.
12
00:01:42,125 --> 00:01:43,342
What is this film?
13
00:01:47,667 --> 00:01:49,761
"Yol", it's a Kurdish film.
14
00:01:50,042 --> 00:01:52,090
Sit down and watch it.
15
00:01:52,375 --> 00:01:53,422
Don't talk about
16
00:01:53,583 --> 00:01:55,381
this film anywhere, okay?
17
00:02:37,292 --> 00:02:38,635
Nobody move!
18
00:02:38,833 --> 00:02:40,506
This is what I told you about.
19
00:02:40,667 --> 00:02:42,214
They watch forbidden films.
20
00:02:43,375 --> 00:02:45,878
All right! - Hurry up, get up!
21
00:02:46,083 --> 00:02:47,300
What the hell is this?
22
00:02:47,458 --> 00:02:49,756
Don't you know it's forbidden? Asshole!
23
00:03:03,833 --> 00:03:05,460
Idiot!
24
00:03:06,625 --> 00:03:07,922
Dad.
25
00:04:04,500 --> 00:04:06,628
Where are you from?
26
00:04:06,833 --> 00:04:08,301
Ixdir.
27
00:04:08,667 --> 00:04:10,010
What are you doing here?
28
00:04:10,167 --> 00:04:11,089
I'm a refugee.
29
00:04:11,417 --> 00:04:12,760
I'm unemployed.
30
00:04:13,667 --> 00:04:15,544
I have political interests.
31
00:04:16,042 --> 00:04:17,715
Are your films originals?
32
00:04:17,875 --> 00:04:19,969
No Sir, they are all copies.
33
00:04:20,333 --> 00:04:23,917
Do you like cinema? - I watch films.
34
00:04:24,458 --> 00:04:27,462
Honestly, I like films about villages.
35
00:04:27,792 --> 00:04:29,965
I like Jackie Chan, Van Damme,
36
00:04:30,125 --> 00:04:31,092
action films.
37
00:04:31,792 --> 00:04:34,136
Do you like cinema? - Yes, a lot.
38
00:04:35,042 --> 00:04:36,214
What type of films?
39
00:04:36,375 --> 00:04:38,377
Mostly Yilmaz GUney's films.
40
00:04:39,000 --> 00:04:40,968
What factual films have you seen?
41
00:04:41,125 --> 00:04:43,253
There are none, they're all lies!
42
00:04:43,625 --> 00:04:45,969
Did you witness the Anfal genocide? - Yes.
43
00:04:46,167 --> 00:04:47,510
One of my brothers was killed
44
00:04:47,667 --> 00:04:48,668
in the Anfal campaign.
45
00:04:48,958 --> 00:04:50,801
Where? - Here, in this fort.
46
00:04:51,208 --> 00:04:53,210
My family were Anfai victims.
47
00:04:53,375 --> 00:04:55,798
They brought my grandparents here.
48
00:04:56,417 --> 00:04:58,511
Don't you want to play your brother,
49
00:04:58,667 --> 00:05:00,465
who was murdered in this fort?
50
00:05:00,667 --> 00:05:02,340
Sure, I would love to.
51
00:05:02,833 --> 00:05:04,631
Imagine you and your brother
52
00:05:04,750 --> 00:05:06,798
are prisoners of Saddam's army.
53
00:05:07,042 --> 00:05:08,385
You've been handcuffed
54
00:05:08,542 --> 00:05:10,294
and brought here to this fort.
55
00:05:10,458 --> 00:05:11,505
They want to shoot
56
00:05:11,667 --> 00:05:13,089
your brother in front of you.
57
00:05:13,292 --> 00:05:14,259
How do you feel?
58
00:05:14,458 --> 00:05:15,550
How do you react?
59
00:05:20,958 --> 00:05:21,959
Long live Kurdistan!
60
00:05:22,792 --> 00:05:24,669
Death to the Bdathists!
61
00:05:26,583 --> 00:05:27,675
Was that okay?
62
00:05:28,167 --> 00:05:29,965
Shero, why do you want to work with us?
63
00:05:30,125 --> 00:05:31,468
Don't you make a good salary?
64
00:05:31,667 --> 00:05:33,965
Sir, my salary isn't bad, but I want
65
00:05:34,167 --> 00:05:35,760
to serve the Kurds and Kurdistan
66
00:05:36,000 --> 00:05:38,253
so that people are more aware of us.
67
00:05:38,417 --> 00:05:39,794
All right, Mr Shero.
68
00:05:40,375 --> 00:05:41,422
You can leave now.
69
00:05:41,583 --> 00:05:42,550
We'll let you know.
70
00:05:42,708 --> 00:05:44,381
Okay, thanks.
71
00:05:50,458 --> 00:05:51,960
Stop the casting, Basheer. It's 11.
72
00:05:52,125 --> 00:05:53,877
The girl who's playing Lorin is coming.
73
00:05:54,875 --> 00:05:56,627
She's not coming, Hussein. - Why not?
74
00:05:57,125 --> 00:05:58,502
She contacted Hejar earlier,
75
00:05:58,667 --> 00:06:00,510
said her family won't let her come.
76
00:06:07,250 --> 00:06:09,594
Basheer, if you were aware of this,
77
00:06:09,750 --> 00:06:12,344
why did you fill this place with men?
78
00:06:12,542 --> 00:06:14,761
Hejar has been out since this morning.
79
00:06:15,208 --> 00:06:16,175
Maybe he can find her.
80
00:06:16,333 --> 00:06:17,300
Send them all home.
81
00:06:18,458 --> 00:06:19,459
Send them home!
82
00:06:19,625 --> 00:06:21,548
What should I do with them?
83
00:06:25,583 --> 00:06:27,051
We still don't have a female lead
84
00:06:27,208 --> 00:06:28,881
and you filled the place with extras.
85
00:06:29,417 --> 00:06:31,715
Shamal, where are you Shamal?
86
00:06:32,500 --> 00:06:33,501
Shamal! - Yes?
87
00:06:34,667 --> 00:06:36,669
The casting is finished, it's over! - Why?
88
00:06:37,292 --> 00:06:38,965
What should I do with them?
89
00:06:39,125 --> 00:06:40,422
Please understand.
90
00:06:41,750 --> 00:06:44,344
Gentlemen, we apologize to you all
91
00:06:44,500 --> 00:06:46,798
on behalf of Kurdistan Action.
92
00:06:47,042 --> 00:06:48,919
We'll call you.
93
00:06:49,417 --> 00:06:50,885
Thanks for coming.
94
00:06:51,250 --> 00:06:52,297
It was a pleasure.
95
00:06:52,458 --> 00:06:54,176
You may all leave now. Good bye.
96
00:06:55,917 --> 00:06:57,009
SOY“!-
97
00:07:08,750 --> 00:07:10,593
That one is forty years old!
98
00:07:10,750 --> 00:07:11,842
Come on!
99
00:07:12,000 --> 00:07:14,298
Either a 24 or a 25-year-old
100
00:07:14,458 --> 00:07:16,335
for the main role.
101
00:07:16,875 --> 00:07:19,424
Okay. Just a minute, please.
102
00:07:19,583 --> 00:07:20,675
Did you find a girl?
103
00:07:20,833 --> 00:07:22,460
Six! So what are you doing here?
104
00:07:22,667 --> 00:07:23,634
Everyone left.
105
00:07:23,792 --> 00:07:26,295
I sent them home. Hello, hello?
106
00:07:39,833 --> 00:07:42,461
Is this one no good, either?
107
00:07:46,125 --> 00:07:48,127
Hejar, is this Lorin?
108
00:07:49,000 --> 00:07:50,718
Tell me, is this Lorin?
109
00:07:53,542 --> 00:07:54,509
I swear, Hussein,
110
00:07:54,667 --> 00:07:55,759
you won't accept anyone.
111
00:07:56,000 --> 00:07:57,547
These ones are not acceptable.
112
00:07:57,708 --> 00:07:58,630
Look, they aren't!
113
00:08:09,958 --> 00:08:11,801
Hussein, I've searched everywhere.
114
00:08:12,000 --> 00:08:13,217
I could only find six.
115
00:08:13,458 --> 00:08:15,131
Hussein, you won't find people
116
00:08:15,292 --> 00:08:17,260
easily here. We're not in Germany.
117
00:08:17,458 --> 00:08:19,335
So we just stop filming, Hejar?
118
00:08:20,042 --> 00:08:22,170
Are you bringing more samples for me?
119
00:08:22,458 --> 00:08:24,426
I just want to find Lorin.
120
00:08:24,583 --> 00:08:25,800
What would you like to eat?
121
00:08:25,958 --> 00:08:26,959
How about your cousin?
122
00:08:28,458 --> 00:08:29,801
What cousin?
123
00:08:30,042 --> 00:08:31,009
He has a cousin.
124
00:08:31,167 --> 00:08:33,215
I think she may suit this role.
125
00:08:33,375 --> 00:08:34,627
What would you like to eat?
126
00:08:34,792 --> 00:08:36,544
Red meat, chicken or shish kebab?
127
00:08:36,708 --> 00:08:38,381
Can't you see we're talking, Salman?
128
00:08:38,542 --> 00:08:39,634
Wait a minute!
129
00:08:40,292 --> 00:08:42,260
Bashir, if that's true, then cast her.
130
00:08:44,833 --> 00:08:46,255
Okay.
131
00:08:46,625 --> 00:08:47,751
I will.
132
00:08:47,917 --> 00:08:50,011
Well, what would you like to eat?
133
00:08:50,167 --> 00:08:53,626
Bring anything you like, anything.
134
00:08:54,792 --> 00:08:57,261
Oh, what a good time for a tea. Thanks.
135
00:08:57,458 --> 00:08:58,801
What would you like to eat?
136
00:08:58,958 --> 00:09:00,210
Some good meat and rice.
137
00:09:00,375 --> 00:09:01,501
Gladly.
138
00:09:02,583 --> 00:09:04,176
Good afternoon.
139
00:09:04,708 --> 00:09:06,130
Hello, Alan. - What's up?
140
00:09:06,292 --> 00:09:07,589
Is a funeral being held?
141
00:09:07,792 --> 00:09:09,760
The girl auditioning for
142
00:09:09,917 --> 00:09:11,715
Lorin's role cancelled.
143
00:09:12,000 --> 00:09:14,128
Yes, I know. Hejar told me.
144
00:09:14,500 --> 00:09:17,128
Hussein, I have a good suggestion.
145
00:09:37,500 --> 00:09:39,002
Do you see?
146
00:09:40,792 --> 00:09:42,510
What's this, Alan?
147
00:09:42,667 --> 00:09:44,761
Roj Azad! He's in Europe.
148
00:09:45,000 --> 00:09:46,468
He's a very famous singer.
149
00:09:53,292 --> 00:09:54,339
What does a singer
150
00:09:54,500 --> 00:09:55,547
have to do with the film?
151
00:09:56,042 --> 00:09:58,636
He's Mr Khalid's business partner.
152
00:09:58,792 --> 00:10:00,135
He's coming to Kurdistan
153
00:10:00,292 --> 00:10:01,259
for a big project.
154
00:10:01,417 --> 00:10:02,714
We can use him in our film.
155
00:10:02,875 --> 00:10:04,969
I've already talked to him on the phone.
156
00:10:06,125 --> 00:10:07,752
Look at him!
157
00:10:13,208 --> 00:10:14,551
Throw out all of these.
158
00:10:14,708 --> 00:10:16,961
Roj Azad will play the role of Chia.
159
00:10:17,167 --> 00:10:20,671
Alan, our problem is not Chia.
160
00:10:21,333 --> 00:10:22,585
Our problem is Lorin's role.
161
00:10:22,750 --> 00:10:23,672
We have to find her.
162
00:10:23,833 --> 00:10:25,551
Marketing is important, too.
163
00:10:25,708 --> 00:10:27,927
If Roj Azad plays in our film,
164
00:10:28,375 --> 00:10:29,376
we'll have viewers
165
00:10:29,542 --> 00:10:31,089
in all four areas of Kurdistan.
166
00:10:31,250 --> 00:10:33,548
He's a musician. Can he act?
167
00:10:35,500 --> 00:10:37,252
Of course, look at him.
168
00:10:39,708 --> 00:10:42,962
Well done, Alan, it's a brilliant idea.
169
00:10:58,833 --> 00:11:00,176
Hussein, we won't find
170
00:11:00,333 --> 00:11:01,630
anyone better than her.
171
00:11:01,833 --> 00:11:04,336
It took a lot to convince her mother.
172
00:11:07,042 --> 00:11:08,794
Well done, Basheer.
173
00:11:09,500 --> 00:11:10,843
Great. Tell her to come
174
00:11:11,000 --> 00:11:12,547
sign the contract tomorrow.
175
00:11:13,125 --> 00:11:15,002
Okay. - Hussein, with Roj Azad,
176
00:11:15,208 --> 00:11:17,336
she'll become a Kurdish superstar.
177
00:11:17,583 --> 00:11:19,005
I haven't decided anything
178
00:11:19,167 --> 00:11:20,259
about Roj Azad yet.
179
00:11:21,500 --> 00:11:23,594
What is the status of the camera
180
00:11:23,750 --> 00:11:24,967
and the negatives?
181
00:11:25,250 --> 00:11:27,173
Hejar, did you talk to Tehran?
182
00:11:27,333 --> 00:11:29,552
Yes I did, everything is ready.
183
00:11:38,500 --> 00:11:39,797
You are happy today.
184
00:11:39,958 --> 00:11:41,175
We'll start soon.
185
00:11:41,417 --> 00:11:43,044
Alan, we'll need 2000 people
186
00:11:43,208 --> 00:11:44,425
for the Anfal scene.
187
00:11:45,125 --> 00:11:46,126
2000 people?
188
00:11:46,292 --> 00:11:48,386
You think we can fill this yard with ten?
189
00:11:48,542 --> 00:11:49,543
2000, Hussein?
190
00:11:49,708 --> 00:11:52,006
Know how much their food will cost us?
191
00:11:52,375 --> 00:11:54,093
If you want to portray genocide,
192
00:11:54,250 --> 00:11:56,002
you can't do it with 100 people.
193
00:11:56,208 --> 00:11:57,926
It won't be realistic.
194
00:11:58,375 --> 00:12:00,924
It's okay, we'll figure it out.
195
00:12:03,167 --> 00:12:04,293
Isn't that her father?
196
00:12:04,458 --> 00:12:05,960
He's here to sign the contract.
197
00:12:06,125 --> 00:12:07,092
Welcome.
198
00:12:07,250 --> 00:12:08,843
You should be ashamed of yourself.
199
00:12:09,042 --> 00:12:10,009
Go away.
200
00:12:11,167 --> 00:12:12,134
What?
201
00:12:12,500 --> 00:12:13,547
You dishonoured us.
202
00:12:13,750 --> 00:12:15,548
How dare you film my daughter?
203
00:12:16,000 --> 00:12:17,422
Leave! I don't want to
204
00:12:17,583 --> 00:12:18,960
see your face again.
205
00:12:20,167 --> 00:12:21,464
Asso, what are you doing?
206
00:12:21,625 --> 00:12:22,626
Don't film everything.
207
00:12:24,625 --> 00:12:25,626
So, Free Kurdistan
208
00:12:25,792 --> 00:12:28,261
will not have electricity for nine hours.
209
00:12:29,417 --> 00:12:30,760
A film about AnfaI
210
00:12:30,917 --> 00:12:34,091
is in the making in Free Kurdistan, too.
211
00:12:34,250 --> 00:12:35,467
The genocide
212
00:12:35,625 --> 00:12:37,923
committed by Saddam and his regime
213
00:12:38,125 --> 00:12:39,251
caused the deaths
214
00:12:39,417 --> 00:12:40,714
of 182,000 Kurdish people.
215
00:12:41,167 --> 00:12:42,589
Soon, it will be the focus
216
00:12:42,750 --> 00:12:44,343
of a new film titled Anfal.
217
00:12:44,583 --> 00:12:45,755
The film crew
218
00:12:45,917 --> 00:12:48,090
is from all four areas of Kurdistan.
219
00:12:48,292 --> 00:12:50,340
But an actress has not yet been found
220
00:12:50,500 --> 00:12:51,877
for the main female role.
221
00:13:25,500 --> 00:13:28,549
Hello. - Hello, welcome, my daughter.
222
00:13:28,750 --> 00:13:30,923
Thanks. - Hiwa is here.
223
00:13:31,125 --> 00:13:33,344
I know. I saw his car.
224
00:14:01,917 --> 00:14:02,964
Hello.
225
00:14:03,417 --> 00:14:04,794
Mama, didn't you want
226
00:14:04,958 --> 00:14:06,255
to give up smoking?
227
00:14:06,917 --> 00:14:08,715
Hello, Sinur.
228
00:14:10,167 --> 00:14:11,714
What is this?
229
00:14:12,792 --> 00:14:14,840
It's an LCD TV.
230
00:14:15,917 --> 00:14:17,169
Full HD.
231
00:14:17,333 --> 00:14:18,380
We have one,
232
00:14:18,542 --> 00:14:20,419
why did you bother getting this one?
233
00:14:20,583 --> 00:14:21,675
This one's different.
234
00:14:21,833 --> 00:14:23,301
It's like being in a cinema.
235
00:14:23,458 --> 00:14:24,755
Your tea's getting cold.
236
00:14:24,958 --> 00:14:25,959
Mama, I have to go,
237
00:14:26,125 --> 00:14:27,968
I've got an appointment with a friend.
238
00:14:28,333 --> 00:14:29,550
See you.
239
00:14:29,708 --> 00:14:31,005
Wait, let me drive you.
240
00:14:31,167 --> 00:14:32,544
Thanks! Have your tea!
241
00:15:51,042 --> 00:15:53,010
Excuse me, where is the film crew?
242
00:15:53,167 --> 00:15:54,464
Straight down there.
243
00:16:51,417 --> 00:16:54,796
Try to be more intense.
244
00:16:55,167 --> 00:16:57,761
Feel it inside your heart.
245
00:16:59,042 --> 00:17:00,635
I'm sorry, I scared you.
246
00:17:01,208 --> 00:17:03,006
I'm looking for the film crew.
247
00:17:03,208 --> 00:17:06,178
Mr Basheer, this lady wants to see you.
248
00:17:06,375 --> 00:17:08,377
Okay. Take a break please,
249
00:17:08,542 --> 00:17:10,260
we'll continue later.
250
00:17:11,583 --> 00:17:12,550
Yes, Miss? - Hello.
251
00:17:12,750 --> 00:17:14,502
Hello. - Are you the film director?
252
00:17:14,708 --> 00:17:16,460
No, the director is upstairs,
253
00:17:16,625 --> 00:17:17,797
let's g0 UP-
254
00:17:23,542 --> 00:17:25,419
Is Hussein still here?
255
00:17:25,625 --> 00:17:26,751
Yes, he is.
256
00:17:30,500 --> 00:17:32,047
Basheer!
257
00:17:33,333 --> 00:17:34,926
Who is this?
258
00:17:37,208 --> 00:17:38,300
This way.
259
00:17:43,458 --> 00:17:45,131
Hussein. - Yes.
260
00:17:47,375 --> 00:17:49,002
This lady is here to see you.
261
00:17:52,250 --> 00:17:53,217
Hello.
262
00:17:54,125 --> 00:17:55,092
Hello.
263
00:18:03,625 --> 00:18:05,673
Smut, have you ever acted
264
00:18:05,833 --> 00:18:07,210
in a film before?
265
00:18:08,042 --> 00:18:09,885
No, this will be my first time.
266
00:18:10,708 --> 00:18:13,382
So what do you know about this film?
267
00:18:14,042 --> 00:18:16,966
Only what I heard on the news.
268
00:18:17,500 --> 00:18:20,470
A story about a girl during Anfal.
269
00:18:25,333 --> 00:18:29,167
Do you think you can play the role?
270
00:18:30,708 --> 00:18:33,177
I don't know, that's up to you.
271
00:18:34,833 --> 00:18:36,426
Excuse me.
272
00:18:39,000 --> 00:18:40,468
What's your profession?
273
00:18:40,625 --> 00:18:42,218
I'm a teacher. - Where?
274
00:18:42,750 --> 00:18:45,549
At a school for blind children.
275
00:18:46,375 --> 00:18:48,469
Blind children? - Yes.
276
00:18:53,500 --> 00:18:55,594
The electricity is off, as usual.
277
00:18:57,667 --> 00:18:59,886
Sign a contract with this girl now.
278
00:19:00,042 --> 00:19:01,043
She's very good.
279
00:19:16,167 --> 00:19:17,669
What a nice one.
280
00:19:19,333 --> 00:19:21,131
This one is very pretty, Mama,
281
00:19:21,292 --> 00:19:22,293
I'll take it.
282
00:19:24,042 --> 00:19:25,009
They'll need
283
00:19:25,167 --> 00:19:27,420
your uncle's permission for this,
284
00:19:27,792 --> 00:19:29,544
or you can't do it.
285
00:19:34,292 --> 00:19:36,260
If you loved your son that much,
286
00:19:36,458 --> 00:19:37,425
why have you gone
287
00:19:37,583 --> 00:19:39,051
to the end of the world?
288
00:19:39,417 --> 00:19:41,135
I'm not at the end of the world,
289
00:19:41,292 --> 00:19:42,293
I'm in my country.
290
00:19:42,708 --> 00:19:43,800
Do you know anything
291
00:19:44,000 --> 00:19:45,752
about a father's responsibilities?
292
00:19:46,792 --> 00:19:50,422
Yes, yes, I know I'm a bad father.
293
00:19:53,125 --> 00:19:54,251
Sorry, Hussein.
294
00:19:54,417 --> 00:19:56,465
I know you're busy, but Sinur is here.
295
00:19:57,292 --> 00:19:58,544
I'm done, let her in.
296
00:20:38,542 --> 00:20:39,634
Very good.
297
00:20:41,458 --> 00:20:43,335
Mr Hussein, I brought these dresses.
298
00:20:44,375 --> 00:20:47,219
Wonderful, now you're really Lorin.
299
00:20:51,042 --> 00:20:52,009
Mr Hussein,
300
00:20:52,167 --> 00:20:54,966
as I just explained to Mr Alan,
301
00:20:55,208 --> 00:20:56,926
I don't have a father.
302
00:20:57,083 --> 00:20:59,051
My uncle is my guardian.
303
00:20:59,500 --> 00:21:02,094
So I'll need my uncle's permission
304
00:21:02,250 --> 00:21:03,797
to act in your film.
305
00:22:27,125 --> 00:22:29,924
In the name of God the merciful!
306
00:22:30,500 --> 00:22:31,717
It's as if we're making
307
00:22:31,875 --> 00:22:32,922
a marriage proposal.
308
00:22:33,125 --> 00:22:34,718
This is even more difficult.
309
00:22:34,875 --> 00:22:35,876
He can't refuse
310
00:22:36,042 --> 00:22:37,669
if he tastes this baklava.
311
00:22:44,708 --> 00:22:46,551
Good evening. - Good evening.
312
00:22:46,750 --> 00:22:48,502
Is your father home?
313
00:22:48,667 --> 00:22:50,385
Yes, come in.
314
00:22:51,708 --> 00:22:53,335
Go in.
315
00:22:55,042 --> 00:22:56,965
Greetings, how are you doing?
316
00:23:00,542 --> 00:23:02,044
Good evening, Mr Hamid.
317
00:23:03,583 --> 00:23:05,631
Do you know why we're here, Mr Hamid?
318
00:23:05,792 --> 00:23:07,089
Tell me, please.
319
00:23:07,833 --> 00:23:10,552
We are here for Sinur, your niece.
320
00:23:18,083 --> 00:23:20,302
Ms. Sinur would like to play in our film,
321
00:23:20,500 --> 00:23:22,252
so we're asking your permission.
322
00:23:24,000 --> 00:23:25,092
We don't want
323
00:23:25,250 --> 00:23:26,672
anything to do with cinema.
324
00:23:27,167 --> 00:23:28,544
Sinur isn't married yet.
325
00:23:28,750 --> 00:23:30,468
Let that be the end of it.
326
00:23:30,667 --> 00:23:35,343
This film is about Saddam's crimes...
327
00:23:35,500 --> 00:23:36,547
Don't you lecture me
328
00:23:36,708 --> 00:23:37,925
about Saddam's violence,
329
00:23:38,125 --> 00:23:39,627
I've experienced plenty of it.
330
00:23:39,833 --> 00:23:41,255
But as I said, we don't want
331
00:23:41,417 --> 00:23:42,794
anything to do with cinema.
332
00:23:43,083 --> 00:23:45,381
Mr Hamid, she's like our sister.
333
00:23:45,583 --> 00:23:47,881
Good, than cast your sisters
334
00:23:48,042 --> 00:23:49,464
instead of Sinur.
335
00:24:05,083 --> 00:24:06,960
Don't worry, guys-
336
00:24:07,167 --> 00:24:09,090
My friends from Iran contacted me.
337
00:24:09,250 --> 00:24:11,344
They've found experienced actresses.
338
00:24:11,708 --> 00:24:14,086
They're sending us pictures of them.
339
00:24:15,250 --> 00:24:17,344
If Hussein could make a decision soon,
340
00:24:17,500 --> 00:24:18,547
that'd be great.
341
00:24:20,083 --> 00:24:21,505
That girl was perfect, Alan.
342
00:24:22,250 --> 00:24:23,672
Alan, be careful.
343
00:24:23,917 --> 00:24:25,885
I'm not blind, I see it.
344
00:24:45,167 --> 00:24:46,259
Why did you come here?
345
00:24:47,833 --> 00:24:48,800
Who were the guys
346
00:24:48,958 --> 00:24:50,551
who visited us last night?
347
00:24:50,708 --> 00:24:52,881
Do you know how angry my father is now?
348
00:24:53,042 --> 00:24:55,215
Why? What have I done?
349
00:24:55,708 --> 00:24:57,301
Well, my father told them straight:
350
00:24:58,667 --> 00:25:00,669
As long as his niece isn't married,
351
00:25:01,167 --> 00:25:02,794
she won't do any such thing.
352
00:25:13,333 --> 00:25:14,960
By the time the film is finished,
353
00:25:15,125 --> 00:25:16,752
Hussein will have lost his mind.
354
00:25:16,917 --> 00:25:18,294
Well, in Kurdistan, film-making
355
00:25:18,458 --> 00:25:19,584
is not a job for sane men.
356
00:25:19,750 --> 00:25:21,423
It's Sinur.
357
00:25:21,583 --> 00:25:23,631
Yes. Hello, Miss Sinur.
358
00:25:25,500 --> 00:25:27,252
Well, we went to your uncle,
359
00:25:27,417 --> 00:25:29,465
but he refused and insulted us.
360
00:25:32,542 --> 00:25:34,385
You think there's still hope?
361
00:25:39,250 --> 00:25:40,672
It has a home theatre, too?
362
00:25:40,875 --> 00:25:42,252
Yes, it has everything.
363
00:25:43,042 --> 00:25:44,885
Hello. - Hello, Sir, how are you?
364
00:25:45,083 --> 00:25:47,131
Where is your father? - He's upstairs.
365
00:25:51,750 --> 00:25:53,627
Hello Mr Hamid, how are you?
366
00:25:53,792 --> 00:25:56,386
Hello, welcome. Please have a seat.
367
00:25:56,750 --> 00:25:59,048
I'm here for a favour. - Speak up.
368
00:25:59,500 --> 00:26:00,501
My son Alan
369
00:26:00,667 --> 00:26:03,261
is making a film about Anfai.
370
00:26:03,458 --> 00:26:06,507
So they need your niece's help. - Yes.
371
00:26:06,833 --> 00:26:08,005
My niece? - Yes.
372
00:26:08,208 --> 00:26:09,255
They visited me.
373
00:26:31,333 --> 00:26:32,425
What did he say?
374
00:26:32,583 --> 00:26:33,926
You made me look foolish.
375
00:26:34,125 --> 00:26:35,422
How?
376
00:26:35,583 --> 00:26:36,709
He's a good friend.
377
00:26:36,875 --> 00:26:37,842
Why didn't you say
378
00:26:38,000 --> 00:26:39,422
you'd already asked him?
379
00:26:39,583 --> 00:26:40,584
I'm sorry, Dad.
380
00:26:40,750 --> 00:26:42,878
I didn't know he is such an idiot.
381
00:27:35,292 --> 00:27:36,669
Alan!
382
00:27:50,958 --> 00:27:52,210
Drink your tea.
383
00:27:56,958 --> 00:27:58,835
Mr Alan, I've received photos of
384
00:27:59,000 --> 00:28:01,549
three girls from Eastern Kurdistan, Iran.
385
00:28:01,708 --> 00:28:03,085
Really?
386
00:28:03,458 --> 00:28:05,176
Where do you plan to screen the film?
387
00:28:05,333 --> 00:28:07,085
There's only one cinema in the city.
388
00:28:07,292 --> 00:28:09,294
And it's being replaced by a restaurant.
389
00:28:09,458 --> 00:28:10,459
What?
390
00:28:12,500 --> 00:28:14,093
Newroz Cinema will be a restaurant?
391
00:28:14,458 --> 00:28:16,131
Is it true you want to demolish
392
00:28:16,292 --> 00:28:17,214
the cinema?
393
00:28:17,375 --> 00:28:19,298
Yes, we're building a Turkish restaurant.
394
00:28:19,500 --> 00:28:21,377
You have to be patient.
395
00:28:21,542 --> 00:28:24,011
We're shooting a Kurdish Film here.
396
00:28:24,125 --> 00:28:26,548
Where else we can screen our film?
397
00:28:26,750 --> 00:28:29,003
We're losing a lot of money every day.
398
00:28:29,167 --> 00:28:30,885
Come with me, I'll show you!
399
00:28:47,167 --> 00:28:48,965
There are only three people here.
400
00:28:49,125 --> 00:28:50,422
You call this business?
401
00:28:54,542 --> 00:28:56,544
You call those films?
402
00:28:56,917 --> 00:28:59,045
It's not about the films. It's the cinema
403
00:28:59,208 --> 00:29:00,926
that isn't working in Kurdistan.
404
00:29:01,292 --> 00:29:02,760
This is Roj Azad.
405
00:29:03,000 --> 00:29:04,843
Yes, Sir. I'm fine, thank you.
406
00:29:05,000 --> 00:29:05,922
How are you?
407
00:29:06,083 --> 00:29:07,505
We're having a slight problem
408
00:29:07,667 --> 00:29:08,668
casting the female lead.
409
00:29:08,833 --> 00:29:09,959
We hope to solve the problem
410
00:29:10,125 --> 00:29:11,126
in the next few days.
411
00:29:36,375 --> 00:29:38,127
Nobody move!
412
00:29:39,042 --> 00:29:40,840
This is what I was talking to you about.
413
00:29:41,000 --> 00:29:42,126
They watch forbidden films.
414
00:29:42,292 --> 00:29:43,714
All right! - Hurry up, stand up!
415
00:29:43,958 --> 00:29:45,084
What the hell is this?
416
00:29:45,292 --> 00:29:46,919
Don't you know it's forbidden?
417
00:29:48,000 --> 00:29:49,798
Hurry up, asshole!
418
00:30:01,583 --> 00:30:02,960
You hit and almost blinded him.
419
00:30:03,292 --> 00:30:04,339
What if he reports you?
420
00:30:04,500 --> 00:30:06,468
Do you know how long you'll be in prison?
421
00:30:06,625 --> 00:30:07,626
I did it because of you.
422
00:30:07,792 --> 00:30:09,009
They were trying to trick you.
423
00:30:09,208 --> 00:30:10,175
What are you on about?
424
00:30:10,375 --> 00:30:11,627
I'd like to be in the film.
425
00:30:11,833 --> 00:30:13,927
Sinur, think about us.
426
00:30:14,125 --> 00:30:15,251
I don't understand
427
00:30:15,417 --> 00:30:16,589
why you want to do this.
428
00:30:20,792 --> 00:30:22,590
Bring it over here.
429
00:30:23,250 --> 00:30:25,127
What do you want from me, Hiwa?
430
00:30:26,500 --> 00:30:28,878
You know perfectly well. - Forget it.
431
00:30:30,083 --> 00:30:31,130
Why should I?
432
00:30:31,292 --> 00:30:33,465
You know I've been waiting for ages.
433
00:30:33,958 --> 00:30:35,255
I've told you repeatedly,
434
00:30:35,417 --> 00:30:36,794
it's not going to happen.
435
00:30:37,042 --> 00:30:38,168
It definitely will.
436
00:30:38,375 --> 00:30:40,127
Never! We're like brother and sister
437
00:30:40,625 --> 00:30:43,344
I will not let you act in that film.
438
00:31:16,583 --> 00:31:18,506
It's hard to see clearly
439
00:31:18,667 --> 00:31:20,169
with only one eye.
440
00:31:20,875 --> 00:31:22,127
And this, too.
441
00:31:23,958 --> 00:31:25,130
Five and one.
442
00:31:25,417 --> 00:31:26,760
Five and one.
443
00:31:28,000 --> 00:31:30,469
Here are five and here is one. - Hello.
444
00:31:31,042 --> 00:31:32,419
Hello, welcome.
445
00:31:32,958 --> 00:31:33,959
Excuse me, Mr Alan,
446
00:31:34,083 --> 00:31:36,177
may I speak to you for a few minutes?
447
00:31:37,000 --> 00:31:38,627
There's nothing to talk about,
448
00:31:38,792 --> 00:31:39,793
Miss Sinur.
449
00:31:40,583 --> 00:31:42,130
Hiwa is at the gate.
450
00:31:42,292 --> 00:31:44,090
He wants to apologise.
451
00:31:44,833 --> 00:31:46,301
No need for apologies,
452
00:31:46,458 --> 00:31:48,460
and I'm not suing him either.
453
00:31:49,417 --> 00:31:50,543
He gave me permission
454
00:31:50,708 --> 00:31:51,925
to take part in your film.
455
00:31:52,500 --> 00:31:53,672
Really? Then why did
456
00:31:53,833 --> 00:31:55,085
the bastard do this?
457
00:31:57,208 --> 00:31:59,085
Tm sorry, Wes Smut.
458
00:31:59,292 --> 00:32:00,919
Hussein found a girl in Iran.
459
00:32:01,083 --> 00:32:03,051
He's supposed to arrive tomorrow.
460
00:32:03,583 --> 00:32:05,677
Hussein very much wanted you
461
00:32:05,833 --> 00:32:08,006
for the leading role, but...
462
00:32:08,625 --> 00:32:10,218
I'm afraid it's too late.
463
00:32:14,750 --> 00:32:17,424
Goodbye. - Goodbye.
464
00:32:19,000 --> 00:32:22,459
They're all liars. I know them.
465
00:32:22,750 --> 00:32:23,842
You saw it too,
466
00:32:24,000 --> 00:32:26,344
I was with you and it's not my fault.
467
00:32:28,167 --> 00:32:29,134
Forget them.
468
00:32:29,292 --> 00:32:31,920
You have to keep your promise.
469
00:32:34,625 --> 00:32:36,218
I've invited a lot of friends
470
00:32:36,417 --> 00:32:37,418
to our engagement.
471
00:32:38,375 --> 00:32:40,127
Don't embarrass me!
472
00:32:43,333 --> 00:32:44,710
Sinur.
473
00:32:46,667 --> 00:32:48,510
Smut, dear...
474
00:33:17,708 --> 00:33:20,917
Hand the passports to the officer.
475
00:33:24,250 --> 00:33:26,469
I had a terrible dream last night.
476
00:33:26,833 --> 00:33:29,131
Here are our passports, Sir.
477
00:33:38,750 --> 00:33:39,967
What's this?
478
00:33:40,167 --> 00:33:42,340
Film equipment. - Open it.
479
00:33:53,625 --> 00:33:55,252
What's your relation to this lady?
480
00:33:56,458 --> 00:33:57,926
I don't speak Persian.
481
00:33:58,500 --> 00:34:00,218
We are relatives.
482
00:34:00,667 --> 00:34:01,714
Where is your pass?
483
00:34:01,875 --> 00:34:03,218
What kind of relatives?
484
00:34:03,417 --> 00:34:05,215
We are colleagues.
485
00:34:05,958 --> 00:34:07,426
Colleagues?
486
00:34:08,083 --> 00:34:10,085
The lady's passport hasn't been renewed.
487
00:34:10,250 --> 00:34:11,217
She can't pass.
488
00:34:11,375 --> 00:34:12,376
Renewed?
489
00:34:12,792 --> 00:34:14,920
This is the company contract.
490
00:34:15,583 --> 00:34:17,381
I meant the police permission.
491
00:34:17,542 --> 00:34:18,964
That's all we've got.
492
00:34:19,333 --> 00:34:22,462
Please, officer, let us pass.
493
00:34:22,667 --> 00:34:24,169
Officer.
494
00:34:25,042 --> 00:34:26,669
They don't have a pass.
495
00:34:29,833 --> 00:34:32,177
The lady's passport has expired.
496
00:34:32,833 --> 00:34:34,210
And they don't have permission
497
00:34:34,375 --> 00:34:36,218
for the equipment, but the rest can go.
498
00:34:36,417 --> 00:34:38,215
Sir, please help us. Let us go.
499
00:34:38,375 --> 00:34:39,547
It's not possible.
500
00:34:40,042 --> 00:34:41,635
Please, let us...
501
00:34:42,958 --> 00:34:44,710
Hussein, we can't pass.
502
00:35:04,292 --> 00:35:06,090
What the hell is this?
503
00:35:07,083 --> 00:35:09,085
We need at least one or two weeks
504
00:35:09,250 --> 00:35:11,503
to get permission for the equipment.
505
00:35:12,083 --> 00:35:14,051
We don't have that much time.
506
00:35:14,542 --> 00:35:16,590
Roj Azad is arriving today, too.
507
00:35:18,375 --> 00:35:20,298
Hussein, it seems we've one option,
508
00:35:20,458 --> 00:35:22,051
and that is the smugglers' way.
509
00:35:22,208 --> 00:35:23,551
Smugglers...
510
00:35:24,208 --> 00:35:25,755
What? How are they supposed
511
00:35:25,917 --> 00:35:27,669
to smuggle all this equipment?
512
00:35:30,417 --> 00:35:32,886
Okay, then sell the car
513
00:35:33,042 --> 00:35:35,215
over there as well.
514
00:35:35,792 --> 00:35:37,760
It's not that good anyway. Okay.
515
00:35:38,958 --> 00:35:40,631
Roj Azad has arrived.
516
00:35:40,792 --> 00:35:42,669
Bye, talk to you later.
517
00:35:45,333 --> 00:35:46,926
Welcome Sir, I'm Alan.
518
00:35:47,583 --> 00:35:49,005
Thank you. Hello.
519
00:35:49,542 --> 00:35:51,089
Welcome to Kurdistan, Sir.
520
00:35:51,250 --> 00:35:53,093
How long will you be staying?
521
00:35:53,292 --> 00:35:54,259
Well...
522
00:35:55,167 --> 00:35:56,669
I have important business here.
523
00:35:56,917 --> 00:35:58,169
I'm also playing the lead
524
00:35:58,333 --> 00:35:59,380
in an upcoming film.
525
00:35:59,542 --> 00:36:01,419
What else are you going to do?
526
00:36:01,583 --> 00:36:03,881
Sorry. Mr Roj Azad is very tired.
527
00:36:14,583 --> 00:36:16,585
Stop, leave that car alone.
528
00:36:16,833 --> 00:36:19,586
Have you never seen a car before?
529
00:36:19,750 --> 00:36:20,751
Get out!
530
00:36:21,958 --> 00:36:23,460
Sorry for the trouble.
531
00:36:23,667 --> 00:36:28,218
I've never accepted bribe money before.
532
00:36:28,583 --> 00:36:30,335
Once you have arrived safely
533
00:36:30,500 --> 00:36:31,797
at your destination,
534
00:36:32,125 --> 00:36:33,126
send me the money
535
00:36:33,292 --> 00:36:34,544
and take your car back.
536
00:36:35,083 --> 00:36:38,462
No, it's okay, have a good time with it.
537
00:36:39,333 --> 00:36:40,380
Hurry UP-
538
00:36:41,042 --> 00:36:42,134
The horses are ready.
539
00:36:42,708 --> 00:36:43,755
Tighten them up.
540
00:36:43,917 --> 00:36:45,134
It's ready, Dad.
541
00:36:46,375 --> 00:36:48,252
Mr Salim, I asked about the road.
542
00:36:48,417 --> 00:36:50,385
They said it's safe. Don't be afraid.
543
00:36:50,542 --> 00:36:51,509
I'm not afraid.
544
00:36:51,667 --> 00:36:52,839
What are you talking about?
545
00:36:53,000 --> 00:36:54,627
I left a deposit for the equipment.
546
00:36:54,833 --> 00:36:56,551
It's my loss if anything happens.
547
00:37:37,167 --> 00:37:39,261
Kak Bewar.
548
00:37:56,125 --> 00:37:57,377
How is it?
549
00:37:57,583 --> 00:37:59,381
Dad, the road is clear. Let's go!
550
00:38:45,042 --> 00:38:46,339
Hussein!
551
00:38:49,958 --> 00:38:50,925
Stop!
552
00:38:53,417 --> 00:38:54,384
Stop!
553
00:38:54,917 --> 00:38:57,761
Stop! - Go, go, go!
554
00:38:58,500 --> 00:39:00,298
Hussein, go back!
555
00:39:00,958 --> 00:39:02,175
Dad, run!
556
00:39:03,208 --> 00:39:05,631
Run! - Hush, hush!
557
00:39:09,042 --> 00:39:10,214
Hussein, go! - Stop!
558
00:39:10,917 --> 00:39:12,294
Stop!
559
00:39:32,417 --> 00:39:34,215
Alan and Hussein are next to me.
560
00:39:34,625 --> 00:39:35,717
We are all upset
561
00:39:35,875 --> 00:39:37,718
about what happened to Shilan.
562
00:39:38,625 --> 00:39:41,003
We'll do whatever we can.
563
00:39:41,208 --> 00:39:42,960
You're welcome.
564
00:39:43,167 --> 00:39:44,635
Goodbye.
565
00:39:50,667 --> 00:39:52,169
What would you like to eat,
566
00:39:52,333 --> 00:39:53,300
meat or chicken?
567
00:39:57,042 --> 00:39:58,544
Great.
568
00:40:01,375 --> 00:40:02,627
Thank God the camera
569
00:40:02,792 --> 00:40:04,635
and everything else is fine.
570
00:40:05,417 --> 00:40:07,670
If the girl was safely here,
571
00:40:08,500 --> 00:40:10,047
I wouldn't care about the equipment.
572
00:40:10,208 --> 00:40:11,209
Good, do you want
573
00:40:11,375 --> 00:40:12,718
to take part in the film?
574
00:40:12,875 --> 00:40:15,298
Yes, that's why I'm here.
575
00:40:17,167 --> 00:40:18,293
Would you take off
576
00:40:18,458 --> 00:40:19,584
your headscarf, please?
577
00:40:19,792 --> 00:40:21,294
My headscarf? - Yes.
578
00:40:21,458 --> 00:40:22,505
Do you mean I don't have
579
00:40:22,667 --> 00:40:23,884
to wear it in the film?
580
00:40:24,042 --> 00:40:26,636
Yes, this film is about Iraqi Kurdistan
581
00:40:26,875 --> 00:40:29,799
and the girl doesn't wear a headscarf.
582
00:40:30,625 --> 00:40:31,877
I'm afraid I can't.
583
00:40:32,042 --> 00:40:34,545
I work in Iran and might lose my job.
584
00:40:35,708 --> 00:40:37,881
Can I wear a hat?
585
00:40:39,000 --> 00:40:42,004
What's your name? - Shilan Qawami.
586
00:40:43,125 --> 00:40:44,342
Shilan, could you take off
587
00:40:44,500 --> 00:40:45,501
your headscarf?
588
00:40:45,708 --> 00:40:47,426
The headscarf?
589
00:40:53,458 --> 00:40:55,301
If you play a role in this film
590
00:40:55,458 --> 00:40:56,675
without a headscarf,
591
00:40:56,917 --> 00:40:58,134
would you have problems
592
00:40:58,292 --> 00:40:59,635
when you go back to Iran?
593
00:40:59,833 --> 00:41:01,801
Sure, it would be a problem,
594
00:41:01,958 --> 00:41:04,211
but I'm not going back to Iran.
595
00:41:04,417 --> 00:41:05,384
Hi, Alan.
596
00:41:05,917 --> 00:41:06,008
I forgot to tell you something.
597
00:41:06,000 --> 00:41:08,469
I forgot to tell you something.
598
00:41:08,792 --> 00:41:10,294
While you were in Iran,
599
00:41:10,458 --> 00:41:11,584
Sinur came to me.
600
00:41:13,208 --> 00:41:15,461
Her stupid cousin came along, too.
601
00:41:17,583 --> 00:41:18,960
Yes p
602
00:41:19,250 --> 00:41:20,968
What's wrong with you?
603
00:41:21,125 --> 00:41:24,254
It's midnight. Who are you talking to?
604
00:41:24,458 --> 00:41:25,755
Hussein?
605
00:41:26,750 --> 00:41:28,878
It seems Sinur has convinced her family
606
00:41:29,042 --> 00:41:30,419
to let her be in the film.
607
00:41:31,375 --> 00:41:33,377
Yes, she has worked it all out.
608
00:41:45,875 --> 00:41:46,842
Hello?
609
00:41:50,375 --> 00:41:52,503
One moment please. I can't talk here.
610
00:41:52,667 --> 00:41:54,169
Let me find a better place.
611
00:41:54,333 --> 00:41:56,006
Come on, get off that phone!
612
00:42:01,125 --> 00:42:02,718
I called countless times.
613
00:42:02,875 --> 00:42:04,422
Why didn't you pick up?
614
00:42:06,917 --> 00:42:08,760
How can you work with them?
615
00:42:10,333 --> 00:42:12,711
I haven't told my father yet.
616
00:42:13,000 --> 00:42:14,297
I can't tell him at all
617
00:42:14,458 --> 00:42:15,675
before the engagement.
618
00:42:26,583 --> 00:42:28,881
Congratulations. - Thank you.
619
00:42:40,125 --> 00:42:41,172
Please stop playing.
620
00:42:41,333 --> 00:42:42,880
The party has not started yet.
621
00:42:43,083 --> 00:42:44,585
Mr Alan. - Yes, Sir?
622
00:42:44,750 --> 00:42:45,797
We're very busy.
623
00:42:45,958 --> 00:42:47,426
Let's cut the ribbon and go.
624
00:42:47,583 --> 00:42:48,675
Yes, of course Sir,
625
00:42:48,833 --> 00:42:50,176
we'll begin right now.
626
00:42:51,000 --> 00:42:53,469
Stop bothering him!
627
00:42:53,667 --> 00:42:54,759
Just one picture, please!
628
00:42:55,000 --> 00:42:56,718
Mr Azad, are you ready? - Yes.
629
00:42:57,500 --> 00:42:58,501
We're ready.
630
00:43:04,458 --> 00:43:05,550
In the name
631
00:43:05,708 --> 00:43:07,961
of God most merciful
632
00:43:08,167 --> 00:43:10,010
we congratulate the film crew.
633
00:43:10,167 --> 00:43:11,635
They are about to start shooting
634
00:43:11,792 --> 00:43:13,510
a new film about the Anfal genocide.
635
00:43:13,667 --> 00:43:14,919
We also welcome
636
00:43:15,083 --> 00:43:18,383
the great artist, Mr Roj Azad.
637
00:43:29,000 --> 00:43:30,718
Come on, DEV!
638
00:43:33,833 --> 00:43:34,959
Hiwa, dance with us.
639
00:43:35,125 --> 00:43:36,593
I don't want to. - Come on!
640
00:43:36,750 --> 00:43:38,047
No, I don't want to.
641
00:43:38,250 --> 00:43:40,628
Come on, it's a party.
642
00:43:41,000 --> 00:43:43,048
Oh, come on, please.
643
00:44:05,208 --> 00:44:06,801
Hussein, Sinur is wearing
644
00:44:06,958 --> 00:44:08,551
a bracelet on her hand.
645
00:44:08,708 --> 00:44:10,335
Can I see it?
646
00:44:12,833 --> 00:44:14,835
It's okay, just take off the ring.
647
00:44:15,000 --> 00:44:16,001
This one?
648
00:44:20,542 --> 00:44:21,509
No problem,
649
00:44:21,667 --> 00:44:23,169
she can keep the other one on.
650
00:44:26,708 --> 00:44:28,085
Basheer!
651
00:44:30,583 --> 00:44:31,835
Tell Alan it's late.
652
00:44:32,000 --> 00:44:33,547
When do we start? - Okay.
653
00:44:33,708 --> 00:44:36,302
Stop the party. - Okay!
654
00:44:39,042 --> 00:44:41,044
The camera's ready.
655
00:44:46,417 --> 00:44:48,169
Please look at the Peshmerga.
656
00:44:48,375 --> 00:44:50,218
If he comes to shake your hand,
657
00:44:50,375 --> 00:44:51,627
shake his hand! Okay?
658
00:44:56,333 --> 00:44:57,585
Stand by!
659
00:44:58,583 --> 00:45:00,381
Sound! - Speed!
660
00:45:00,958 --> 00:45:02,426
Camera! - Rolling!
661
00:45:02,583 --> 00:45:04,005
Scene 4, shot 1, take 1!
662
00:45:04,417 --> 00:45:05,384
Action!
663
00:45:06,167 --> 00:45:07,134
Goodbye, dear mothers.
664
00:45:07,292 --> 00:45:08,259
God be with you.
665
00:45:08,417 --> 00:45:09,669
Peshmerga! Let's go!
666
00:45:28,875 --> 00:45:30,297
Scene 7, shot 2, take 1!
667
00:45:36,292 --> 00:45:37,589
Action!
668
00:45:38,792 --> 00:45:40,135
Darling, I'm sorry,
669
00:45:40,292 --> 00:45:42,386
but I must leave now, but...
670
00:45:43,458 --> 00:45:46,428
It's okay, do it again. - Stand by!
671
00:45:49,292 --> 00:45:50,418
Darling, forgive me
672
00:45:50,583 --> 00:45:52,256
for leaving you right now,
673
00:45:52,458 --> 00:45:54,631
but we've been informed we're
674
00:45:54,750 --> 00:45:57,629
to liberate Kurdistan from the enemy.
675
00:45:58,125 --> 00:46:00,344
It's getting late, we should go.
676
00:46:12,458 --> 00:46:14,051
Hussein, it's the call to prayer.
677
00:46:15,042 --> 00:46:16,168
Cut!
678
00:46:16,375 --> 00:46:17,877
Don't leave your places.
679
00:46:18,042 --> 00:46:20,010
Wait until the Mullah is done.
680
00:46:23,333 --> 00:46:24,880
Sinur!
681
00:46:25,417 --> 00:46:26,885
Just a minute.
682
00:46:30,875 --> 00:46:31,842
Mr Roj...
683
00:46:34,083 --> 00:46:35,926
Don't get so angry.
684
00:46:36,083 --> 00:46:38,962
Relax, this is your beloved.
685
00:46:39,917 --> 00:46:42,420
Don't be so loud.
686
00:46:43,750 --> 00:46:45,093
Mister, the enemy attacked us.
687
00:46:45,250 --> 00:46:46,217
That is why I am angry.
688
00:46:46,375 --> 00:46:49,219
Yes I know, but she's not a tank,
689
00:46:49,375 --> 00:46:51,093
she's your beloved.
690
00:46:51,292 --> 00:46:52,464
Be a bit more gentle.
691
00:46:53,000 --> 00:46:55,094
Why did you let him hold your hand?
692
00:46:55,250 --> 00:46:56,843
What's wrong with it? It's a film!
693
00:46:57,000 --> 00:46:58,047
You don't need to hold hands.
694
00:46:58,208 --> 00:46:59,130
I'll tell them now.
695
00:46:59,292 --> 00:47:00,544
This is really embarrassing!
696
00:47:00,708 --> 00:47:02,130
It'll be embarrassing when people
697
00:47:02,292 --> 00:47:03,509
watch this film and see that.
698
00:47:03,708 --> 00:47:04,709
Mr Alan!
699
00:47:06,000 --> 00:47:07,798
Just a minute, please.
700
00:47:09,208 --> 00:47:10,755
This is embarrassing.
701
00:47:11,292 --> 00:47:12,589
Yes p
702
00:47:13,000 --> 00:47:14,092
I can't accept the way
703
00:47:14,250 --> 00:47:15,547
he's holding Sinur's hand.
704
00:47:16,042 --> 00:47:18,215
Let him just take the bag from her.
705
00:47:18,917 --> 00:47:19,884
That's not my job.
706
00:47:20,083 --> 00:47:21,630
We have to ask Hussein about it.
707
00:47:24,042 --> 00:47:25,385
We're ready, Mr Hussein.
708
00:47:25,875 --> 00:47:28,128
Okay. Sir, let's rehearse it once.
709
00:47:28,292 --> 00:47:29,293
Rehearse?
710
00:47:29,458 --> 00:47:31,711
Are you questioning my acting skills?
711
00:47:31,958 --> 00:47:33,551
Okay, let's shoot.
712
00:47:34,500 --> 00:47:36,628
Hussein, Hiwa wants to talk to you. - Yes?
713
00:47:37,542 --> 00:47:39,260
It's not necessary to hold Sinur's hand.
714
00:47:39,417 --> 00:47:41,044
Have him just take the bag from her.
715
00:47:41,417 --> 00:47:43,135
Hiwa, he is like her brother.
716
00:47:43,333 --> 00:47:44,255
Who are you?
717
00:47:44,708 --> 00:47:45,755
Sinur is my wife.
718
00:47:45,917 --> 00:47:47,590
Have we done something wrong?
719
00:47:48,042 --> 00:47:49,168
No! But let's leave out
720
00:47:49,333 --> 00:47:50,459
the hand-holding part.
721
00:47:50,625 --> 00:47:52,502
Do you know who I am? - Yes, I do.
722
00:47:53,125 --> 00:47:55,127
Do you really know who I am? - Yes.
723
00:47:55,583 --> 00:47:57,085
But Sinur is not one of those girls
724
00:47:57,250 --> 00:47:58,467
you've used in your clips.
725
00:47:58,917 --> 00:48:01,215
All right then, you do my role. I quit!
726
00:48:01,375 --> 00:48:02,342
Sir, please.
727
00:48:02,542 --> 00:48:03,794
Hiwa, it's embarrassing.
728
00:48:03,958 --> 00:48:05,551
No, I will not work if he's here.
729
00:48:05,708 --> 00:48:06,834
Sir, please calm down.
730
00:48:07,000 --> 00:48:08,422
No, I won't.
731
00:48:08,792 --> 00:48:10,465
What's this? - Hiwa, come.
732
00:48:11,083 --> 00:48:13,051
Stop talking like that.
733
00:48:17,000 --> 00:48:18,923
You told me the film is about Anfal.
734
00:48:19,125 --> 00:48:20,126
It is about Anfal.
735
00:48:20,292 --> 00:48:21,635
Then where is the Anfal part?
736
00:48:21,792 --> 00:48:23,260
That was a romantic scene.
737
00:48:23,750 --> 00:48:26,048
During Anfal a girl wanted to get married,
738
00:48:26,208 --> 00:48:27,425
but then the war broke out
739
00:48:27,583 --> 00:48:28,584
and she was arrested.
740
00:48:28,750 --> 00:48:30,548
Why are you doing this?
741
00:48:31,875 --> 00:48:33,297
You're mentioning this
742
00:48:33,458 --> 00:48:34,755
for the first time.
743
00:48:38,750 --> 00:48:40,844
Hiwa, why don't you go take care
744
00:48:41,000 --> 00:48:41,967
of the shop?
745
00:48:42,125 --> 00:48:44,924
Our wedding is only a month from now.
746
00:48:45,583 --> 00:48:47,460
They don't like you hanging around.
747
00:48:47,583 --> 00:48:49,802
I don't give a shit about them.
748
00:48:49,958 --> 00:48:52,086
I'm not here because of them.
749
00:49:12,458 --> 00:49:13,926
We don't have anaesthetic.
750
00:49:14,042 --> 00:49:15,840
This song will relieve your pain.
751
00:49:24,458 --> 00:49:25,960
Sir! Sir!
752
00:49:26,250 --> 00:49:28,218
Sir, it's Mr Khalid.
753
00:49:28,417 --> 00:49:30,511
What the fuck is that! - Hello?
754
00:49:30,708 --> 00:49:31,834
Cut! - Yes.
755
00:49:32,042 --> 00:49:33,214
Who let you interrupt?
756
00:49:33,375 --> 00:49:34,592
He said to bring the phone
757
00:49:34,750 --> 00:49:35,717
if Mr Khalid calls.
758
00:49:35,875 --> 00:49:37,377
Who the hell is Mr Khalid?
759
00:49:37,583 --> 00:49:38,630
He told me that.
760
00:49:39,125 --> 00:49:40,672
Mr Khalid, are you close now?
761
00:49:43,417 --> 00:49:46,751
Great, I'll be waiting for you.
762
00:49:47,000 --> 00:49:49,094
Sir, please turn off your cell phone.
763
00:49:49,292 --> 00:49:51,260
That was Mr Khalid.
764
00:49:51,667 --> 00:49:53,385
Ayoub, come and take it.
765
00:49:55,875 --> 00:49:57,673
Mr Alan, there's something wrong
766
00:49:57,792 --> 00:49:58,884
with this film.
767
00:49:59,042 --> 00:50:02,672
What? - I'm wounded at the very beginning.
768
00:50:02,833 --> 00:50:04,927
This is wrong. I know this kind of work.
769
00:50:05,083 --> 00:50:06,756
People won't like it, you know?
770
00:50:06,917 --> 00:50:09,011
But it's your decision, your film.
771
00:50:09,167 --> 00:50:11,044
Okay, Hussein, let's do it again.
772
00:50:12,125 --> 00:50:13,217
Imad!
773
00:50:13,417 --> 00:50:15,090
Imad! Smoke!
774
00:50:15,708 --> 00:50:18,427
Everyone to your places.
775
00:50:18,625 --> 00:50:20,343
I'm ready.
776
00:50:21,083 --> 00:50:22,585
That's enough, you long hair,
777
00:50:22,750 --> 00:50:24,878
you covered me with blood. What is this?
778
00:50:29,875 --> 00:50:31,502
Enough, that's enough.
779
00:50:31,667 --> 00:50:32,793
Come back.
780
00:50:37,125 --> 00:50:38,843
Hussein, the sun's out again.
781
00:50:39,000 --> 00:50:40,843
We'll start. - In this light?
782
00:50:41,000 --> 00:50:43,219
Do you think it's tea time now?
783
00:50:44,000 --> 00:50:45,126
In this kind of sunlight?
784
00:50:45,292 --> 00:50:46,464
I said, start shooting.
785
00:50:51,917 --> 00:50:54,090
Ready! - Standby!
786
00:50:55,500 --> 00:50:57,502
Sound, Shekho. - Speed.
787
00:50:58,083 --> 00:51:00,302
Camera! - A little lower...
788
00:51:00,792 --> 00:51:02,169
Rolling!
789
00:51:02,542 --> 00:51:03,919
Scene 10, shot 4, take 3!
790
00:51:07,083 --> 00:51:08,050
Action!
791
00:51:16,542 --> 00:51:18,510
Hussein, it sounds like a car is coming.
792
00:51:18,667 --> 00:51:19,759
Cut!
793
00:51:22,375 --> 00:51:24,173
A-ha, Mr Khalid has arrived.
794
00:51:25,958 --> 00:51:27,926
Alan, help me out, please!
795
00:51:28,500 --> 00:51:29,467
Shit!
796
00:51:38,750 --> 00:51:40,969
Welcome, Mr Khalid. - Hello.
797
00:51:41,333 --> 00:51:42,835
What have they done to you?
798
00:51:43,000 --> 00:51:44,422
I'm supposed to be wounded,
799
00:51:44,583 --> 00:51:46,130
I'm playing a courageous Peshmerga.
800
00:51:46,292 --> 00:51:47,760
This is all for a film? - Yes!
801
00:51:47,917 --> 00:51:49,169
You're always brave.
802
00:51:49,333 --> 00:51:50,585
Thank you! - Our artist.
803
00:51:50,792 --> 00:51:52,260
Welcome, Sir. - Hello.
804
00:51:52,458 --> 00:51:54,210
Alan, I forgot to say, he can help us
805
00:51:54,375 --> 00:51:55,922
with the problems with the film.
806
00:51:56,125 --> 00:51:58,093
He could be very useful to us.
807
00:51:58,375 --> 00:51:59,422
Yes Sir, we still need
808
00:51:59,583 --> 00:52:01,130
a lot of things for the film.
809
00:52:01,292 --> 00:52:03,465
Sure, ask me tomorrow. - Tomorrow?
810
00:52:03,667 --> 00:52:05,294
There's a big party tomorrow.
811
00:52:05,458 --> 00:52:07,335
The entire film crew is invited.
812
00:52:07,500 --> 00:52:08,843
We have to continue tomorrow.
813
00:52:09,000 --> 00:52:10,001
We are behind schedule.
814
00:52:10,167 --> 00:52:11,885
How can you shoot without Roj Azad?
815
00:52:12,042 --> 00:52:13,464
I don't understand...
816
00:52:13,583 --> 00:52:14,926
Akrem, is everything ready?
817
00:52:15,083 --> 00:52:16,835
Yes, Sir. Should I bring them now?
818
00:52:17,000 --> 00:52:17,967
Yes, please.
819
00:52:18,125 --> 00:52:20,048
Come, let me tell you something.
820
00:52:25,375 --> 00:52:26,877
Over here...
821
00:52:27,167 --> 00:52:28,840
Here, in this area there'll be
822
00:52:29,000 --> 00:52:30,627
apartment complexes, villas.
823
00:52:30,875 --> 00:52:31,842
Sum
824
00:52:32,042 --> 00:52:34,044
In this area there'll be
825
00:52:34,208 --> 00:52:36,552
a kindergarten and offices.
826
00:52:58,417 --> 00:52:59,634
Sum
827
00:53:01,125 --> 00:53:03,674
So tell me, what is it that you need?
828
00:53:03,917 --> 00:53:06,170
For the Anfal scene, we need
829
00:53:06,333 --> 00:53:09,086
military jeeps and other weapons.
830
00:53:09,292 --> 00:53:11,044
For the film? - Yes, for the film.
831
00:53:11,250 --> 00:53:13,127
I have a friend in the military.
832
00:53:13,292 --> 00:53:15,636
I'll ask him to give you what you need.
833
00:53:24,042 --> 00:53:25,544
Ladies and gentlemen!
834
00:53:25,708 --> 00:53:28,052
Welcome to the opening ceremony
835
00:53:28,250 --> 00:53:29,422
of the biggest project
836
00:53:29,542 --> 00:53:30,589
in the Middle East:
837
00:53:31,000 --> 00:53:32,468
The Roj Azad City Project.
838
00:53:34,333 --> 00:53:36,131
And now, here is Mr Roj Azad,
839
00:53:36,292 --> 00:53:37,464
who for many years
840
00:53:37,625 --> 00:53:39,969
has served his country
841
00:53:40,417 --> 00:53:42,715
with his great voice and songs.
842
00:53:42,917 --> 00:53:44,169
Now we'll serve our people
843
00:53:44,333 --> 00:53:45,300
with this project.
844
00:53:45,458 --> 00:53:47,301
Mr Roj Azad, please come here.
845
00:53:57,375 --> 00:53:58,547
Thank you.
846
00:54:01,042 --> 00:54:05,468
Welcome, ladies and gentlemen.
847
00:54:08,667 --> 00:54:10,385
First, I would like to say
848
00:54:10,542 --> 00:54:12,010
that your generosity, Mr Khalid,
849
00:54:12,167 --> 00:54:13,510
has made all this possible.
850
00:54:13,667 --> 00:54:14,793
Thank you.
851
00:54:14,917 --> 00:54:16,715
So I would like to congratulate you.
852
00:54:16,958 --> 00:54:18,460
Thank you very much.
853
00:54:20,250 --> 00:54:23,550
Dear guests, for your new lives...
854
00:54:24,458 --> 00:54:27,337
Roj Azad City will be your new home!
855
00:54:31,000 --> 00:54:31,967
Yes, there.
856
00:54:32,167 --> 00:54:33,635
Alan, I think this film
857
00:54:33,833 --> 00:54:36,427
will make a million dollars worldwide.
858
00:54:36,625 --> 00:54:38,047
Go up, up!
859
00:54:39,333 --> 00:54:40,334
But if we had used
860
00:54:40,500 --> 00:54:42,502
a well-known actress instead of Sinur,
861
00:54:42,792 --> 00:54:43,793
we could have made
862
00:54:43,958 --> 00:54:45,084
three million dollars.
863
00:54:45,292 --> 00:54:46,293
Lower!
864
00:54:46,792 --> 00:54:48,214
If not three million dollars,
865
00:54:48,375 --> 00:54:50,298
we could have made at least two million.
866
00:54:50,583 --> 00:54:52,460
Yes, that's it!
867
00:54:54,167 --> 00:54:56,590
Basheer, reschedule Roj Azad's shots.
868
00:54:56,792 --> 00:54:58,044
I want to get rid of him
869
00:54:58,208 --> 00:54:59,300
as soon as possible.
870
00:54:59,875 --> 00:55:01,718
Stop Hejar, enough. Thank you.
871
00:55:03,417 --> 00:55:06,591
What's this, Alan? - My back is broken.
872
00:55:10,375 --> 00:55:11,501
With Roj Azad around,
873
00:55:11,667 --> 00:55:13,260
you'll have a heart attack, too.
874
00:55:13,417 --> 00:55:14,418
What happened?
875
00:55:16,125 --> 00:55:17,172
Right.
876
00:55:17,333 --> 00:55:19,711
Well, with him, it'll take a year.
877
00:55:20,292 --> 00:55:21,635
Hussein, be patient.
878
00:55:21,792 --> 00:55:23,840
This man is important and we need him.
879
00:55:24,000 --> 00:55:25,627
The entire shooting schedule
880
00:55:25,750 --> 00:55:27,127
is screwed up! Everything!
881
00:55:27,292 --> 00:55:28,635
Then make a new one!
882
00:55:28,792 --> 00:55:31,386
We do so every day because of him.
883
00:55:35,042 --> 00:55:38,592
Hussein, we still need so many things!
884
00:55:39,042 --> 00:55:40,885
This man has a lot of connections,
885
00:55:41,042 --> 00:55:42,043
please be patient.
886
00:55:42,667 --> 00:55:44,840
Alan, he is driving me crazy!
887
00:55:45,000 --> 00:55:46,343
I am sick of him!
888
00:55:49,917 --> 00:55:52,136
Attention! Attention!
889
00:55:54,583 --> 00:55:55,960
Attention! Attention!
890
00:55:57,042 --> 00:55:59,136
Kurdistan Action 'rs currently making
891
00:55:59,292 --> 00:56:01,215
a film about the Anfal genocide.
892
00:56:01,417 --> 00:56:02,714
It's being directed
893
00:56:02,875 --> 00:56:04,422
by Mr Hussein Hassan.
894
00:56:04,583 --> 00:56:07,211
Dear patriots of this camp!
895
00:56:07,583 --> 00:56:08,709
It's our duty
896
00:56:08,875 --> 00:56:12,505
to support this film to its completion.
897
00:56:12,667 --> 00:56:14,135
It's a national duty.
898
00:56:14,792 --> 00:56:17,875
This film is about the crimes
899
00:56:18,083 --> 00:56:19,175
Saddam committed
900
00:56:19,333 --> 00:56:21,335
against the Kurdish people.
901
00:57:08,125 --> 00:57:08,500
Everyone, please get ready.
902
00:57:08,500 --> 00:57:09,922
Everyone, please get ready.
903
00:57:10,125 --> 00:57:11,547
Hurry up, please.
904
00:57:14,667 --> 00:57:16,044
Shall I close the door?
905
00:57:16,208 --> 00:57:17,334
No, leave it open.
906
00:57:17,500 --> 00:57:18,968
Everyone, please, everyone.
907
00:57:19,125 --> 00:57:20,297
we're ready to start.
908
00:57:20,958 --> 00:57:23,086
Sound. - Speed!
909
00:57:23,458 --> 00:57:25,927
Camera! - Rolling!
910
00:57:26,125 --> 00:57:28,127
Scene 13, shot 7, take 1!
911
00:57:28,958 --> 00:57:30,881
What's this, water?! Move it!
912
00:57:31,042 --> 00:57:33,170
Bring it here! Bring it here!
913
00:57:33,542 --> 00:57:34,839
Go, go!
914
00:57:35,375 --> 00:57:36,342
Go!
915
00:57:37,625 --> 00:57:38,592
Action!
916
00:57:49,792 --> 00:57:51,419
Get back, get back.
917
00:57:53,583 --> 00:57:55,176
Sinur, come out! Sinur!
918
00:58:12,042 --> 00:58:13,089
Salman, what is this
919
00:58:13,250 --> 00:58:14,467
shitty fire-extinguisher?
920
00:58:35,083 --> 00:58:36,881
Sinur, come on, let's go!
921
00:58:37,333 --> 00:58:38,585
Why are you here, Hiwa?
922
00:58:38,750 --> 00:58:39,717
They'll kill you.
923
00:58:40,292 --> 00:58:41,464
Everything's fine.
924
00:58:47,083 --> 00:58:48,881
Mr Hussein, we can continue.
925
00:59:03,083 --> 00:59:04,426
Ismael, why were you late?
926
00:59:04,583 --> 00:59:06,881
I was tired, I couldn't get up so early.
927
00:59:08,333 --> 00:59:10,882
Don't be late again, you hear? - Okay.
928
00:59:15,333 --> 00:59:16,459
Thank you.
929
00:59:17,250 --> 00:59:18,547
How are you, Mr Mohammed?
930
00:59:18,750 --> 00:59:19,717
Thanks, I'm fine.
931
00:59:20,500 --> 00:59:22,753
Here you go. - Thank you very much!
932
00:59:27,167 --> 00:59:28,714
There's no more money.
933
00:59:28,875 --> 00:59:30,343
That's impossible.
934
00:59:30,917 --> 00:59:32,260
I've paid more than 100 workers
935
00:59:32,417 --> 00:59:33,339
since this morning.
936
00:59:33,500 --> 00:59:34,752
I didn't know so many of you
937
00:59:34,917 --> 00:59:35,884
would come today.
938
00:59:36,042 --> 00:59:37,544
We want our money!
939
00:59:38,083 --> 00:59:40,552
Kurdistan Action doesn't cheat anyone.
940
00:59:40,708 --> 00:59:43,427
Please be patient, we'll pay all of you.
941
00:59:44,667 --> 00:59:45,668
This is the lot.
942
00:59:45,833 --> 00:59:47,255
Who gets paid and who doesn't?
943
00:59:47,417 --> 00:59:49,385
Then why did you bring us here?
944
00:59:50,958 --> 00:59:53,052
People, this film is about the Kurdish
945
00:59:53,208 --> 00:59:55,051
misery, please be a little patient!
946
00:59:55,250 --> 00:59:57,469
That's not possible!
947
00:59:59,167 --> 01:00:01,545
Look, here's my bag!
948
01:00:07,000 --> 01:00:09,002
Alan, the artwork is not finished and
949
01:00:09,167 --> 01:00:11,215
the designers are running out of money.
950
01:00:11,375 --> 01:00:12,376
What should we do?
951
01:00:12,542 --> 01:00:14,465
We'll find a solution. Work it out.
952
01:00:14,625 --> 01:00:16,923
Everybody's asking for money today!
953
01:00:21,958 --> 01:00:22,925
Hello, Mr Alan.
954
01:00:23,083 --> 01:00:25,006
Salim, are you here for money, too?
955
01:00:25,208 --> 01:00:26,425
What money?
956
01:00:26,583 --> 01:00:27,709
I have to contact Iran
957
01:00:27,875 --> 01:00:29,593
about the equipment as work is so slow.
958
01:00:31,625 --> 01:00:33,548
Mr Alan, the village scenes are finished.
959
01:00:33,708 --> 01:00:35,585
Tomorrow we'll start at the fort,
960
01:00:35,750 --> 01:00:37,297
but we'll need 1000 extras.
961
01:00:37,458 --> 01:00:38,835
Impossible, we're not ready.
962
01:00:39,000 --> 01:00:40,377
Shoot interior scenes instead.
963
01:00:40,542 --> 01:00:41,509
Like the prison scene.
964
01:00:41,667 --> 01:00:43,044
But Mr Alan, the shooting schedule
965
01:00:43,208 --> 01:00:44,209
will be messed up again.
966
01:00:44,375 --> 01:00:45,376
We're out of money!
967
01:00:45,542 --> 01:00:47,590
Don't you think I want to shoot?
968
01:00:47,792 --> 01:00:48,759
Where's Hussein?
969
01:01:16,208 --> 01:01:17,209
Alan, be patient.
970
01:01:17,375 --> 01:01:18,752
You don't have to do this now.
971
01:01:19,458 --> 01:01:21,256
We'll figure something out.
972
01:01:26,458 --> 01:01:27,801
Haci, if I wasn't in need,
973
01:01:27,958 --> 01:01:30,131
I'd never sell the house for this price.
974
01:01:30,333 --> 01:01:31,835
Very well. Come to my office
975
01:01:32,000 --> 01:01:33,217
and sign the contract.
976
01:01:33,417 --> 01:01:34,714
Don't forget the property deed.
977
01:01:34,958 --> 01:01:36,335
Haci, as we already discussed,
978
01:01:36,500 --> 01:01:37,968
we'll have to stay in the house
979
01:01:38,125 --> 01:01:39,342
for three or four months
980
01:01:39,458 --> 01:01:40,880
till we find another place.
981
01:01:41,042 --> 01:01:43,545
Sure, no problem. Goodbye. - Goodbye.
982
01:01:50,250 --> 01:01:51,877
Come in.
983
01:01:53,458 --> 01:01:55,631
Ala, bring me some tea.
984
01:01:57,667 --> 01:01:59,840
What are you doing, crying?
985
01:02:03,250 --> 01:02:04,342
I'll buy you a palace
986
01:02:04,500 --> 01:02:06,548
once the film is finished. I promise.
987
01:02:06,750 --> 01:02:08,593
Alan, I don't want a palace,
988
01:02:08,750 --> 01:02:10,127
I want my own house.
989
01:02:11,292 --> 01:02:14,341
Good, then I'll buy you this house back.
990
01:02:15,458 --> 01:02:18,177
I promise. Just let us finish this film.
991
01:02:19,042 --> 01:02:20,009
Don't tell anyone
992
01:02:20,167 --> 01:02:21,510
that we've sold the house.
993
01:02:21,667 --> 01:02:23,419
Dad, are we leaving this house?
994
01:02:23,583 --> 01:02:25,335
No son, we're not leaving.
995
01:02:25,542 --> 01:02:26,839
We're staying right here.
996
01:02:32,708 --> 01:02:35,587
I'll show you. You'll see!
997
01:02:43,958 --> 01:02:46,552
You refuse?
998
01:02:50,500 --> 01:02:51,968
Dad listen, don't be upset.
999
01:02:52,125 --> 01:02:53,877
What the hell's with that voice?
1000
01:02:54,167 --> 01:02:57,467
Dad, please wait, you misunderstood.
1001
01:03:01,375 --> 01:03:03,969
Welcome, Mr Hamid. - Move your hand!
1002
01:03:05,917 --> 01:03:07,510
Are you trying to dishonour me,
1003
01:03:07,667 --> 01:03:09,510
son of the mullah? - Don't say that.
1004
01:03:09,667 --> 01:03:10,714
What's going on here?
1005
01:03:10,875 --> 01:03:12,218
We're shooting a film.
1006
01:03:12,875 --> 01:03:14,252
Making a film? - Yes.
1007
01:03:15,458 --> 01:03:16,710
Do you have any honour?
1008
01:03:16,875 --> 01:03:18,718
Are you trying to dishonour me?
1009
01:03:24,667 --> 01:03:26,465
What are you doing here?
1010
01:03:28,042 --> 01:03:29,168
Answer me!
1011
01:03:29,333 --> 01:03:31,631
What are you doing here?
1012
01:03:32,583 --> 01:03:35,632
Mr Hamid! Stop it! - Leave me alone!
1013
01:03:35,792 --> 01:03:36,964
Stand back! Don't touch me,
1014
01:03:37,125 --> 01:03:38,126
you dirty Ba'athist!
1015
01:03:38,292 --> 01:03:39,839
Mr Hamid, I'm not a Ba'athist.
1016
01:03:40,000 --> 01:03:41,047
It's just a film.
1017
01:03:41,292 --> 01:03:43,260
I'm Kurdish, just like you.
1018
01:03:49,500 --> 01:03:50,672
Sinur, let's go.
1019
01:03:52,417 --> 01:03:54,215
Hurry up, walk in front of me.
1020
01:04:23,250 --> 01:04:25,548
He's a bad person, I accept that.
1021
01:04:26,000 --> 01:04:28,594
But how could you let her
1022
01:04:28,750 --> 01:04:31,378
go act in a film? Tell me!
1023
01:04:31,583 --> 01:04:34,052
It's because of her father
1024
01:04:34,250 --> 01:04:37,049
that she wants to take part in this film.
1025
01:04:48,500 --> 01:04:50,673
Aunty, where is the pump? Aunty?
1026
01:04:55,583 --> 01:04:57,210
Mama! Mama!
1027
01:05:06,125 --> 01:05:08,127
My daughter didn't do anything wrong.
1028
01:05:08,875 --> 01:05:11,003
This is a film aboutAnfai.
1029
01:05:11,208 --> 01:05:15,008
Have you forgotten about your brother?
1030
01:05:16,167 --> 01:05:17,965
Listen carefully!
1031
01:05:18,458 --> 01:05:20,210
If she takes part in this film,
1032
01:05:20,375 --> 01:05:21,968
she will not be my son's bride,
1033
01:05:22,167 --> 01:05:23,794
and I no longer her uncle.
1034
01:05:23,958 --> 01:05:24,925
Is that clear?
1035
01:05:33,500 --> 01:05:34,922
Everyone take your places,
1036
01:05:35,125 --> 01:05:36,217
ifs time to start
1037
01:05:37,208 --> 01:05:38,175
Get into your cars,
1038
01:05:38,333 --> 01:05:40,335
we' re going to start shooting again.
1039
01:05:40,500 --> 01:05:41,547
Nobody laugh!
1040
01:05:41,708 --> 01:05:44,712
You're all prisoners of Saddam's forces.
1041
01:05:45,292 --> 01:05:47,386
In this fort, death is waiting for you.
1042
01:05:50,000 --> 01:05:51,172
Come on, get in!
1043
01:06:02,333 --> 01:06:03,835
Get in!
1044
01:06:05,875 --> 01:06:06,842
Sinur!
1045
01:06:07,583 --> 01:06:08,835
Sinur!
1046
01:06:09,417 --> 01:06:10,464
Sinur!
1047
01:06:17,167 --> 01:06:18,794
Basheer! What?
1048
01:06:19,333 --> 01:06:21,085
Sinur's not here. - What?
1049
01:06:44,500 --> 01:06:45,877
Sinur!
1050
01:06:51,208 --> 01:06:52,460
No, it's fine like that.
1051
01:06:52,625 --> 01:06:53,922
Hussein, we're ready.
1052
01:06:54,042 --> 01:06:55,043
Should we start?
1053
01:06:55,208 --> 01:06:56,835
Sinur, get into the car, hurry!
1054
01:06:57,000 --> 01:06:57,967
Where's Salim?
1055
01:06:58,125 --> 01:07:00,298
He's on his way. - Go down, hurry!
1056
01:07:00,458 --> 01:07:01,459
Stand by!
1057
01:07:12,417 --> 01:07:13,839
Hussein, we are ready.
1058
01:07:14,042 --> 01:07:15,168
Sound! - Speed!
1059
01:07:15,375 --> 01:07:16,501
Camera! - Rolling!
1060
01:07:16,708 --> 01:07:19,336
Scene 13, shot 7, take 1! - Action!
1061
01:07:40,375 --> 01:07:42,594
Have you seen my mother?
1062
01:07:46,917 --> 01:07:48,885
Have you seen my mother?
1063
01:08:13,875 --> 01:08:14,967
Cut!
1064
01:08:15,375 --> 01:08:17,343
Thanks everyone, that was very good.
1065
01:08:17,500 --> 01:08:18,922
That will be it for today.
1066
01:08:19,333 --> 01:08:22,007
Everyone be here in costume
1067
01:08:22,167 --> 01:08:24,420
at 8:00 a.m. tomorrow.
1068
01:08:24,583 --> 01:08:26,551
Tomorrow will be your last day of work.
1069
01:08:26,708 --> 01:08:27,800
The buses are ready
1070
01:08:28,000 --> 01:08:30,469
to bring you back to the refugee camp.
1071
01:08:36,250 --> 01:08:37,422
Sinur.
1072
01:08:37,583 --> 01:08:38,584
Sinur!
1073
01:08:40,167 --> 01:08:41,544
Hussein.
1074
01:08:42,417 --> 01:08:43,384
Look!
1075
01:08:44,583 --> 01:08:46,426
I want to talk to you.
1076
01:08:47,208 --> 01:08:48,881
Do we need to talk?
1077
01:08:49,875 --> 01:08:52,253
You and your father have ended it all.
1078
01:08:52,542 --> 01:08:54,465
It's not over for me.
1079
01:09:13,458 --> 01:09:15,210
Alan, I'm leaving. Do you need anything?
1080
01:09:15,375 --> 01:09:17,093
Aren't you hungry? Come share with us.
1081
01:09:17,250 --> 01:09:18,467
No, I'm not hungry.
1082
01:09:18,667 --> 01:09:20,465
I'll eat at home.
1083
01:09:20,667 --> 01:09:22,715
Salim, we'll talk tomorrow.
1084
01:09:23,000 --> 01:09:24,752
I'll be here tomorrow.
1085
01:09:25,292 --> 01:09:26,885
How are you, Shekho? - I'm fine.
1086
01:09:27,083 --> 01:09:28,300
Excuse me, Mr Hussein.
1087
01:09:28,500 --> 01:09:30,673
Can you give Sinur a lift on your way?
1088
01:09:30,833 --> 01:09:31,800
Where is she?
1089
01:11:07,708 --> 01:11:08,675
Thank you.
1090
01:11:09,458 --> 01:11:11,552
You're welcome, good night.
1091
01:11:14,167 --> 01:11:15,635
Miss Sinur?
1092
01:11:16,208 --> 01:11:19,052
Yes? - Why destroy your life for a film?
1093
01:11:25,375 --> 01:11:27,878
Hussein, I've wanted to give this to you
1094
01:11:28,042 --> 01:11:30,295
for ages, but never had the chance.
1095
01:11:33,250 --> 01:11:34,251
What is it?
1096
01:11:34,417 --> 01:11:36,419
I would like you to read it, please.
1097
01:11:46,125 --> 01:11:47,672
Goodbye.
1098
01:11:48,125 --> 01:11:49,297
Bye.
1099
01:11:50,000 --> 01:11:51,923
Tomorrow morning you bring the mullah
1100
01:11:52,083 --> 01:11:53,505
here and divorce that girl.
1101
01:11:54,083 --> 01:11:55,300
I will not divorce her.
1102
01:11:55,458 --> 01:11:56,801
It's not your decision.
1103
01:11:57,000 --> 01:11:58,502
I'll neither marry nor divorce her.
1104
01:11:58,708 --> 01:11:59,880
She'll be in limbo forever.
1105
01:12:00,042 --> 01:12:01,089
I won't marry any woman!
1106
01:12:01,250 --> 01:12:02,251
Shut up, you idiot!
1107
01:12:02,417 --> 01:12:04,260
I swear to God, if you don't divorce her,
1108
01:12:04,417 --> 01:12:06,010
you'll never enter my house again!
1109
01:12:09,500 --> 01:12:10,501
Get ready everyone!
1110
01:12:10,500 --> 01:12:11,001
Get ready everyone!
1111
01:12:11,167 --> 01:12:14,091
No one look at the camera, please.
1112
01:12:14,292 --> 01:12:16,090
Today is the day you're freed,
1113
01:12:16,417 --> 01:12:17,384
after many years
1114
01:12:17,542 --> 01:12:19,419
of imprisonment in this place.
1115
01:12:19,583 --> 01:12:21,836
Now you are free!
1116
01:12:26,042 --> 01:12:28,465
Super! Super! - Let's go, Sir.
1117
01:12:32,750 --> 01:12:34,468
Bawer, hurry up.
1118
01:12:37,000 --> 01:12:37,967
Thanks.
1119
01:12:40,708 --> 01:12:42,927
Sound! - Speed!
1120
01:12:43,875 --> 01:12:45,843
Camera! - Rolling!
1121
01:12:46,250 --> 01:12:47,467
Scene 27, shot 2, take 21.
1122
01:12:47,958 --> 01:12:48,925
Action!
1123
01:13:08,292 --> 01:13:10,169
My dear Lorin, how are you?
1124
01:13:11,292 --> 01:13:12,714
Such a cute girl!
1125
01:13:15,042 --> 01:13:16,589
Whose is she?
1126
01:13:21,833 --> 01:13:25,087
Hussein! Where is Hussein?
1127
01:13:26,583 --> 01:13:28,051
Hussein!
1128
01:13:29,083 --> 01:13:30,255
Hurry over here!
1129
01:13:30,417 --> 01:13:32,636
Hussein has been murdered!
1130
01:13:40,958 --> 01:13:41,959
Close the gates!
1131
01:13:42,125 --> 01:13:43,718
Don't let anyone leave the fort!
1132
01:13:47,417 --> 01:13:48,964
Bring the car!
1133
01:13:51,292 --> 01:13:53,260
Come on, come on!
1134
01:13:55,333 --> 01:13:56,300
Pick him up!
1135
01:13:57,042 --> 01:13:58,043
Stop!
1136
01:14:01,917 --> 01:14:03,794
On the loading ramp!
1137
01:14:07,958 --> 01:14:09,585
Come on!
1138
01:14:11,083 --> 01:14:13,051
Go, go!
1139
01:14:24,542 --> 01:14:26,169
Go, go!
1140
01:14:27,583 --> 01:14:29,426
Hurry up, for God's sake!
1141
01:14:30,375 --> 01:14:31,592
Tell them to move!
1142
01:14:32,458 --> 01:14:34,131
They are not moving.
1143
01:14:36,958 --> 01:14:38,551
They've blocked the road,
1144
01:14:38,708 --> 01:14:39,880
he's going to die.
1145
01:14:40,083 --> 01:14:42,381
He's going to die, clear the way!
1146
01:14:42,750 --> 01:14:44,047
Move!
1147
01:14:46,667 --> 01:14:50,126
To this side! To this side!
1148
01:14:50,500 --> 01:14:51,717
Go, go!
1149
01:15:34,542 --> 01:15:36,510
Rewind. Take it back to the shooter.
1150
01:15:36,708 --> 01:15:38,085
Yes, Sir. - Sir, Hussein
1151
01:15:38,250 --> 01:15:39,627
is still alive, thank God.
1152
01:15:44,875 --> 01:15:46,092
There he is, Sir!
1153
01:15:46,250 --> 01:15:47,217
It's obvious.
1154
01:15:47,375 --> 01:15:49,048
He is very suspicious looking.
1155
01:15:49,208 --> 01:15:51,757
This picture is proof that this guy
1156
01:15:51,917 --> 01:15:54,011
had the intention to kill.
1157
01:15:56,250 --> 01:15:58,344
What a crowd, what chaos,
1158
01:15:58,500 --> 01:16:01,094
all those people in one place!
1159
01:16:01,292 --> 01:16:03,044
Didn't you know this might happen?
1160
01:16:42,583 --> 01:16:44,677
Salim, wait. Alan is coming.
1161
01:16:44,917 --> 01:16:47,420
I don't know, he says time has run out
1162
01:16:47,583 --> 01:16:49,551
and the stuff has to go back.
1163
01:16:49,792 --> 01:16:50,759
Wait, just wait.
1164
01:16:50,917 --> 01:16:52,214
Don't load the equipment.
1165
01:16:52,417 --> 01:16:54,260
Salim, what's wrong with you?
1166
01:16:54,833 --> 01:16:59,088
Our rental time has run out. - Wait, wait.
1167
01:16:59,292 --> 01:17:02,341
No way. I'll be in trouble.
1168
01:17:02,542 --> 01:17:04,670
Please wait, Alan is organising funds!
1169
01:17:04,833 --> 01:17:07,177
Come on! - What are you talking about?
1170
01:17:07,375 --> 01:17:10,504
Autumn's over, winter has already started.
1171
01:17:10,708 --> 01:17:12,460
We can't wait here until Nowruz.
1172
01:17:12,625 --> 01:17:14,798
Here's my contract for another project.
1173
01:17:15,583 --> 01:17:18,132
Hold on, let me call Alan.
1174
01:17:18,333 --> 01:17:19,676
Yes, yes, call Alan!
1175
01:17:19,833 --> 01:17:21,301
You're really funny.
1176
01:17:22,000 --> 01:17:23,718
Bring it, bring all that stuff.
1177
01:17:25,542 --> 01:17:29,046
Hello? Hello? Alan? - This way.
1178
01:17:29,250 --> 01:17:31,048
Alan, where are you?
1179
01:17:31,250 --> 01:17:33,218
Mr Salim is packing up and leaving.
1180
01:17:33,417 --> 01:17:35,169
Mr Salim, talk to Alan.
1181
01:17:35,375 --> 01:17:36,797
I'm trying to convince him,
1182
01:17:36,958 --> 01:17:38,255
but he's not listening!
1183
01:17:38,625 --> 01:17:41,094
Salim, wait. Please be patient.
1184
01:17:41,250 --> 01:17:43,924
Alan will be here in ten minutes.
1185
01:17:44,125 --> 01:17:46,253
I told you, I have a contract
1186
01:17:46,417 --> 01:17:47,964
for another project.
1187
01:17:48,167 --> 01:17:49,965
I can't wait here until Nowruz.
1188
01:17:50,125 --> 01:17:51,502
Please wait ten more minutes.
1189
01:17:51,667 --> 01:17:52,589
Alan is coming.
1190
01:17:52,750 --> 01:17:54,423
I've been waiting here for months.
1191
01:17:54,625 --> 01:17:55,797
Don't let them load it.
1192
01:17:55,958 --> 01:17:57,050
It's Alan's father.
1193
01:17:57,208 --> 01:17:58,460
Don't let them load it.
1194
01:17:58,625 --> 01:18:00,172
Wait, wait please.
1195
01:18:01,375 --> 01:18:03,469
Hello, how are you? - Bring that rope.
1196
01:18:03,625 --> 01:18:05,844
Salim wait, let's reach an arrangement.
1197
01:18:06,042 --> 01:18:07,840
What kind of arrangement?
1198
01:18:08,000 --> 01:18:10,469
What's the use of an arrangement?
1199
01:18:10,625 --> 01:18:11,751
Come inside,
1200
01:18:11,917 --> 01:18:13,635
he's on his way now. Go ahead.
1201
01:18:13,792 --> 01:18:15,760
Don't let them take the equipment.
1202
01:18:15,917 --> 01:18:17,169
Salim, let's go inside.
1203
01:18:17,375 --> 01:18:18,797
Leave it for now, please.
1204
01:18:19,000 --> 01:18:20,547
Alan will be here in ten minutes.
1205
01:18:20,750 --> 01:18:22,798
Leave it for now, I'll be right back.
1206
01:18:22,958 --> 01:18:24,005
Don't load it up.
1207
01:18:24,667 --> 01:18:26,590
Calm down please.
1208
01:18:26,875 --> 01:18:27,876
Here is Mr Alan.
1209
01:18:28,042 --> 01:18:29,510
Salim, what's wrong with you?
1210
01:18:30,292 --> 01:18:31,589
Why are you stressing us out?
1211
01:18:31,750 --> 01:18:33,468
Why stress? That's no way to work.
1212
01:18:33,625 --> 01:18:35,093
How else? - Mr Alan,
1213
01:18:35,292 --> 01:18:37,715
your father and Uncle Hamid have arrived.
1214
01:18:39,292 --> 01:18:41,545
Okay, wait, we'll talk.
1215
01:18:43,458 --> 01:18:45,210
Welcome. - Thank you.
1216
01:18:45,458 --> 01:18:46,710
Hello, son.
1217
01:18:53,583 --> 01:18:55,551
Mr Alan... - Yes.
1218
01:18:57,167 --> 01:18:59,044
I've brought you this money
1219
01:18:59,208 --> 01:19:01,802
as compensation for losses suffered.
1220
01:19:02,167 --> 01:19:03,919
He is the only son I have.
1221
01:19:04,667 --> 01:19:06,544
If Hussein doesn't forgive him in court,
1222
01:19:07,708 --> 01:19:08,800
he'll spend the rest
1223
01:19:08,958 --> 01:19:10,005
of his life in prison.
1224
01:19:10,625 --> 01:19:12,468
Your son has crippled Hussein.
1225
01:19:13,083 --> 01:19:14,084
Is he to be released
1226
01:19:14,250 --> 01:19:15,968
so that he can kill one of us, too?
1227
01:19:17,500 --> 01:19:19,093
Dear son,
1228
01:19:19,875 --> 01:19:21,923
don't let Hamid down.
1229
01:19:23,083 --> 01:19:24,460
I'm sorry, Dad. I can't.
1230
01:19:26,000 --> 01:19:27,092
If you don't accept this,
1231
01:19:27,250 --> 01:19:28,376
you're no longer my son.
1232
01:19:29,708 --> 01:19:31,836
And this is another problem.
1233
01:19:34,375 --> 01:19:35,877
Yes, Sir.
1234
01:19:37,375 --> 01:19:38,672
Yes.
1235
01:19:40,292 --> 01:19:42,511
Sinur, did you go back to the school?
1236
01:19:43,625 --> 01:19:44,626
No, not yet.
1237
01:19:44,792 --> 01:19:46,590
I want the film to be finished first.
1238
01:19:47,958 --> 01:19:49,505
Film?
1239
01:19:56,583 --> 01:19:59,177
I'm sorry, Sinur. I didn't have a chance
1240
01:19:59,333 --> 01:20:01,301
to read it until I came here.
1241
01:20:02,958 --> 01:20:04,380
The seven-year-old with parents
1242
01:20:04,542 --> 01:20:05,839
in the fort was you, right?
1243
01:20:09,042 --> 01:20:10,339
Yes.
1244
01:20:14,167 --> 01:20:15,339
Your father was killed
1245
01:20:15,500 --> 01:20:17,548
in the same prison that we were in?
1246
01:20:23,583 --> 01:20:25,381
A few days ago...
1247
01:20:27,125 --> 01:20:29,048
I saw my father's handwriting
1248
01:20:29,208 --> 01:20:30,130
on the wall.
1249
01:20:38,958 --> 01:20:41,336
Mr Khalid is being very generous and
1250
01:20:41,500 --> 01:20:44,344
is ready to support this film to its end.
1251
01:20:44,500 --> 01:20:46,798
Really? Thank you so much, Sir.
1252
01:20:46,958 --> 01:20:48,380
On one condition.
1253
01:20:49,458 --> 01:20:51,005
Go ahead.
1254
01:20:51,750 --> 01:20:54,048
Well, your director is in the hospital...
1255
01:20:55,167 --> 01:20:56,840
Our great artist Roj Azad
1256
01:20:57,000 --> 01:20:58,843
is ready to direct this film.
1257
01:21:12,333 --> 01:21:14,256
Well, Sir...
1258
01:21:14,708 --> 01:21:16,961
I don't know what to say.
1259
01:21:22,875 --> 01:21:24,252
What?
1260
01:21:25,417 --> 01:21:27,260
What, Roj Azad directs the film?
1261
01:21:29,292 --> 01:21:30,760
Hussein is unable to work.
1262
01:21:30,917 --> 01:21:33,261
How will he manage to finish this film?
1263
01:21:33,875 --> 01:21:35,468
Not finishing is better than this.
1264
01:21:35,625 --> 01:21:36,547
How is it better?
1265
01:21:36,917 --> 01:21:38,294
That man will ruin the film!
1266
01:21:38,458 --> 01:21:39,425
He's a director.
1267
01:21:39,583 --> 01:21:41,085
Haven't you seen his music videos?
1268
01:21:41,250 --> 01:21:42,217
You know nothing
1269
01:21:42,375 --> 01:21:43,547
about filmmaking. - Nothing?
1270
01:21:44,000 --> 01:21:46,094
You still can't tell the difference
1271
01:21:46,250 --> 01:21:48,252
between a film and a music video.
1272
01:21:48,458 --> 01:21:49,584
Right, you alone know.
1273
01:21:49,750 --> 01:21:51,047
Alan and I know nothing?
1274
01:21:51,458 --> 01:21:52,880
Why are you so sensitive?
1275
01:21:53,042 --> 01:21:55,465
It's not certain that the shoot is off.
1276
01:21:55,625 --> 01:21:58,959
Okay, I'll talk to Hussein about it.
1277
01:21:59,417 --> 01:22:01,920
But nobody tells him anything until I do.
1278
01:22:02,708 --> 01:22:04,836
I don't think Hussein will accept it.
1279
01:22:05,875 --> 01:22:06,967
I know what's with you,
1280
01:22:07,125 --> 01:22:08,843
you'd like to take Hussein's place.
1281
01:22:09,000 --> 01:22:10,001
That's not true,
1282
01:22:10,167 --> 01:22:11,965
but I know what Hussein has in mind.
1283
01:22:12,333 --> 01:22:13,550
Yeah, course, you do.
1284
01:22:15,083 --> 01:22:17,006
Excuse me, Alan.
1285
01:22:17,750 --> 01:22:19,377
I have to go.
1286
01:22:21,583 --> 01:22:24,382
Wait! Where are you going? - Bye.
1287
01:22:26,125 --> 01:22:28,344
Excuse me, I must go, too.
1288
01:22:33,542 --> 01:22:35,385
Look, the bullet severed blood vessels
1289
01:22:35,542 --> 01:22:36,509
and hit a bone.
1290
01:22:36,750 --> 01:22:38,718
He'll probably be in hospital for a month.
1291
01:22:39,250 --> 01:22:40,376
Even when he is out,
1292
01:22:40,542 --> 01:22:42,215
he probably won't be able to walk.
1293
01:22:42,417 --> 01:22:43,589
Does he have a chance?
1294
01:22:44,750 --> 01:22:46,627
I hope I'm wrong.
1295
01:22:48,583 --> 01:22:50,085
Excuse me, Doctor.
1296
01:22:55,250 --> 01:22:56,672
Hussein, I should start
1297
01:22:56,833 --> 01:22:58,210
with this scene, right?
1298
01:22:58,417 --> 01:23:00,465
Yes. I've changed its end, I'll...
1299
01:23:00,875 --> 01:23:01,922
Hello.
1300
01:23:02,125 --> 01:23:04,048
Hello.
1301
01:23:04,958 --> 01:23:05,925
Welcome, Alan.
1302
01:23:06,583 --> 01:23:07,584
Thanks.
1303
01:23:07,833 --> 01:23:09,426
Basheer, the smoke and dust
1304
01:23:09,583 --> 01:23:11,301
should be there in any case.
1305
01:23:11,958 --> 01:23:14,586
In the close shots, too.
1306
01:23:14,833 --> 01:23:16,255
How nice.
1307
01:23:17,917 --> 01:23:19,134
You've turned this place
1308
01:23:19,292 --> 01:23:20,635
into the directing office.
1309
01:23:20,792 --> 01:23:21,759
For this shot,
1310
01:23:21,917 --> 01:23:23,339
you can use Asso's camera.
1311
01:23:23,542 --> 01:23:25,135
For continuity.
1312
01:23:27,000 --> 01:23:28,343
Hussein?
1313
01:23:29,292 --> 01:23:31,340
Are you trying to be Yilmaz GUney?
1314
01:23:31,833 --> 01:23:34,006
He directed his film from prison,
1315
01:23:34,167 --> 01:23:35,635
you from the hospital?
1316
01:23:38,708 --> 01:23:40,631
And this is your Serif Géren, right?
1317
01:23:43,083 --> 01:23:45,006
And you, tell us how you brought in
1318
01:23:45,167 --> 01:23:46,589
a singer to direct a film.
1319
01:23:47,542 --> 01:23:49,544
Hussein, this singer wants to give us
1320
01:23:49,708 --> 01:23:51,005
money to finish our film.
1321
01:23:51,167 --> 01:23:53,044
Is money your problem, Alan?
1322
01:23:59,333 --> 01:24:00,630
Take it!
1323
01:24:01,667 --> 01:24:02,919
Go and finish the film.
1324
01:24:05,583 --> 01:24:07,506
Where did you get this money?
1325
01:24:09,375 --> 01:24:11,298
From Hiwa's father. - How is that?
1326
01:24:14,833 --> 01:24:16,335
So you agreed!
1327
01:24:16,500 --> 01:24:17,672
Yes, I agreed and signed
1328
01:24:17,833 --> 01:24:19,085
to get him out of prison.
1329
01:24:19,500 --> 01:24:20,672
Why, Hussein?
1330
01:24:21,333 --> 01:24:22,334
WhY did you agree?
1331
01:24:22,458 --> 01:24:23,835
My father came to me, too,
1332
01:24:24,000 --> 01:24:25,217
but I turned him down.
1333
01:24:25,417 --> 01:24:26,464
How could you agree
1334
01:24:26,625 --> 01:24:28,093
to release that murderer?
1335
01:24:28,625 --> 01:24:29,751
I can't accept
1336
01:24:29,917 --> 01:24:31,635
that Hiwa destroyed me,
1337
01:24:31,792 --> 01:24:32,759
and now you want
1338
01:24:33,042 --> 01:24:34,464
Roj Azad to destroy the film.
1339
01:24:37,167 --> 01:24:39,261
So you just sold out, right?
1340
01:24:39,458 --> 01:24:40,960
Yes, I did.
1341
01:24:41,375 --> 01:24:42,342
My blood money
1342
01:24:42,500 --> 01:24:44,127
is better than Khalid's money.
1343
01:24:49,958 --> 01:24:51,505
Very good!
1344
01:25:02,125 --> 01:25:03,377
Hurry, it's getting late.
1345
01:25:04,333 --> 01:25:06,802
Please be ready. Silence please.
1346
01:25:10,500 --> 01:25:11,501
Get ready.
1347
01:25:12,417 --> 01:25:14,920
You're going to win an Oscar, Mr Director.
1348
01:25:16,542 --> 01:25:18,465
Sound! - Speed!
1349
01:25:20,250 --> 01:25:22,423
Camera! - Rolling!
1350
01:25:22,583 --> 01:25:25,086
Scene 27, shot 2, take 2!
1351
01:25:27,000 --> 01:25:27,967
Action!
1352
01:25:33,000 --> 01:25:35,002
How are you, my Lorin?
1353
01:25:36,250 --> 01:25:37,547
Such a cute baby!
1354
01:25:40,875 --> 01:25:41,842
Whose is it?
1355
01:25:49,083 --> 01:25:50,050
Cut!
1356
01:26:32,500 --> 01:26:34,047
Enough already!
1357
01:26:34,458 --> 01:26:35,960
If you want to see your son,
1358
01:26:36,125 --> 01:26:37,798
come and see him at long last.
1359
01:26:38,000 --> 01:26:39,593
It's okay...
1360
01:26:40,083 --> 01:26:41,835
I'm coming.
1361
01:26:43,500 --> 01:26:46,049
See you when you get here.
1362
01:27:36,375 --> 01:27:39,504
WE BUILD YOUR HOME ROJ AZAD CITY
1363
01:27:42,417 --> 01:27:44,340
Good evening. - Hello.
1364
01:28:02,208 --> 01:28:03,835
Good evening, ladies and gentlemen.
1365
01:28:04,833 --> 01:28:06,631
First, a moment's silence for the souls
1366
01:28:07,042 --> 01:28:08,009
of Kurdistan's martyrs
1367
01:28:08,167 --> 01:28:09,339
and of the Anfal victims.
1368
01:28:19,250 --> 01:28:21,173
Take your seats, please.
1369
01:28:23,000 --> 01:28:24,047
And now, welcome
1370
01:28:24,208 --> 01:28:25,505
to the premiere of "Anfal",
1371
01:28:25,917 --> 01:28:27,510
as directed by Hussein Hassan.
1372
01:28:33,167 --> 01:28:35,465
Hope you enjoy it. Thank you.
1373
01:29:12,208 --> 01:29:13,881
Peshmerga! Let's go!
1374
01:29:31,292 --> 01:29:32,839
Please wait, stay in your seats.
1375
01:29:33,917 --> 01:29:36,591
Open that door.
1376
01:29:41,875 --> 01:29:43,172
What happened, Rekesh?
1377
01:29:43,292 --> 01:29:44,418
It's out of order!
1378
01:29:44,875 --> 01:29:45,922
Alan, what is this?
1379
01:29:46,083 --> 01:29:47,676
Don't you have a generator?
1380
01:29:47,917 --> 01:29:49,294
We do, we bought a new one.
1381
01:29:49,458 --> 01:29:51,131
Gee, even though the film is made,
1382
01:29:51,292 --> 01:29:52,544
our troubles never cease.
1383
01:29:53,208 --> 01:29:54,960
Hurry up, everyone is leaving!
1384
01:29:55,125 --> 01:29:56,718
What happened? - It's not working.
1385
01:29:56,875 --> 01:29:57,842
How is that?
1386
01:29:58,000 --> 01:29:59,843
It's bad diesel. - How is it bad?
1387
01:30:00,000 --> 01:30:02,094
I often told you, use good diesel!
1388
01:30:02,250 --> 01:30:03,968
All gas stations put water in the fuel.
1389
01:30:04,125 --> 01:30:05,126
What am I to do?
1390
01:30:06,292 --> 01:30:08,010
Excuse us, Sir.
1391
01:30:19,250 --> 01:30:20,251
Hurry up. - I am!
1392
01:30:20,458 --> 01:30:21,926
Hurry up, everyone is leaving.
1393
01:30:25,917 --> 01:30:27,339
Should we go?
1394
01:30:35,958 --> 01:30:39,212
Mr Alan, go take care of our guests.
1395
01:30:39,417 --> 01:30:41,010
Repair it quickly.
90111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.