All language subtitles for Shawkat Amin Korki - (2014) Memories on Stone [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,792 --> 00:00:11,296 Edition wwwirigon-filmorg 2 00:00:53,500 --> 00:00:54,467 Hussein! 3 00:00:59,292 --> 00:01:00,339 What the hell 4 00:01:00,500 --> 00:01:02,252 are you doing in this rain? 5 00:01:02,500 --> 00:01:04,002 Hurry UP! 6 00:01:04,250 --> 00:01:05,877 Come inside! 7 00:01:11,500 --> 00:01:12,592 Don't look at it! 8 00:01:12,750 --> 00:01:14,172 Hurry up, get inside! 9 00:01:33,833 --> 00:01:34,925 What is it, dear? 10 00:01:35,083 --> 00:01:36,585 My mama sent me over. 11 00:01:37,958 --> 00:01:39,926 I'll be late today, I have guests. 12 00:01:42,125 --> 00:01:43,342 What is this film? 13 00:01:47,667 --> 00:01:49,761 "Yol", it's a Kurdish film. 14 00:01:50,042 --> 00:01:52,090 Sit down and watch it. 15 00:01:52,375 --> 00:01:53,422 Don't talk about 16 00:01:53,583 --> 00:01:55,381 this film anywhere, okay? 17 00:02:37,292 --> 00:02:38,635 Nobody move! 18 00:02:38,833 --> 00:02:40,506 This is what I told you about. 19 00:02:40,667 --> 00:02:42,214 They watch forbidden films. 20 00:02:43,375 --> 00:02:45,878 All right! - Hurry up, get up! 21 00:02:46,083 --> 00:02:47,300 What the hell is this? 22 00:02:47,458 --> 00:02:49,756 Don't you know it's forbidden? Asshole! 23 00:03:03,833 --> 00:03:05,460 Idiot! 24 00:03:06,625 --> 00:03:07,922 Dad. 25 00:04:04,500 --> 00:04:06,628 Where are you from? 26 00:04:06,833 --> 00:04:08,301 Ixdir. 27 00:04:08,667 --> 00:04:10,010 What are you doing here? 28 00:04:10,167 --> 00:04:11,089 I'm a refugee. 29 00:04:11,417 --> 00:04:12,760 I'm unemployed. 30 00:04:13,667 --> 00:04:15,544 I have political interests. 31 00:04:16,042 --> 00:04:17,715 Are your films originals? 32 00:04:17,875 --> 00:04:19,969 No Sir, they are all copies. 33 00:04:20,333 --> 00:04:23,917 Do you like cinema? - I watch films. 34 00:04:24,458 --> 00:04:27,462 Honestly, I like films about villages. 35 00:04:27,792 --> 00:04:29,965 I like Jackie Chan, Van Damme, 36 00:04:30,125 --> 00:04:31,092 action films. 37 00:04:31,792 --> 00:04:34,136 Do you like cinema? - Yes, a lot. 38 00:04:35,042 --> 00:04:36,214 What type of films? 39 00:04:36,375 --> 00:04:38,377 Mostly Yilmaz GUney's films. 40 00:04:39,000 --> 00:04:40,968 What factual films have you seen? 41 00:04:41,125 --> 00:04:43,253 There are none, they're all lies! 42 00:04:43,625 --> 00:04:45,969 Did you witness the Anfal genocide? - Yes. 43 00:04:46,167 --> 00:04:47,510 One of my brothers was killed 44 00:04:47,667 --> 00:04:48,668 in the Anfal campaign. 45 00:04:48,958 --> 00:04:50,801 Where? - Here, in this fort. 46 00:04:51,208 --> 00:04:53,210 My family were Anfai victims. 47 00:04:53,375 --> 00:04:55,798 They brought my grandparents here. 48 00:04:56,417 --> 00:04:58,511 Don't you want to play your brother, 49 00:04:58,667 --> 00:05:00,465 who was murdered in this fort? 50 00:05:00,667 --> 00:05:02,340 Sure, I would love to. 51 00:05:02,833 --> 00:05:04,631 Imagine you and your brother 52 00:05:04,750 --> 00:05:06,798 are prisoners of Saddam's army. 53 00:05:07,042 --> 00:05:08,385 You've been handcuffed 54 00:05:08,542 --> 00:05:10,294 and brought here to this fort. 55 00:05:10,458 --> 00:05:11,505 They want to shoot 56 00:05:11,667 --> 00:05:13,089 your brother in front of you. 57 00:05:13,292 --> 00:05:14,259 How do you feel? 58 00:05:14,458 --> 00:05:15,550 How do you react? 59 00:05:20,958 --> 00:05:21,959 Long live Kurdistan! 60 00:05:22,792 --> 00:05:24,669 Death to the Bdathists! 61 00:05:26,583 --> 00:05:27,675 Was that okay? 62 00:05:28,167 --> 00:05:29,965 Shero, why do you want to work with us? 63 00:05:30,125 --> 00:05:31,468 Don't you make a good salary? 64 00:05:31,667 --> 00:05:33,965 Sir, my salary isn't bad, but I want 65 00:05:34,167 --> 00:05:35,760 to serve the Kurds and Kurdistan 66 00:05:36,000 --> 00:05:38,253 so that people are more aware of us. 67 00:05:38,417 --> 00:05:39,794 All right, Mr Shero. 68 00:05:40,375 --> 00:05:41,422 You can leave now. 69 00:05:41,583 --> 00:05:42,550 We'll let you know. 70 00:05:42,708 --> 00:05:44,381 Okay, thanks. 71 00:05:50,458 --> 00:05:51,960 Stop the casting, Basheer. It's 11. 72 00:05:52,125 --> 00:05:53,877 The girl who's playing Lorin is coming. 73 00:05:54,875 --> 00:05:56,627 She's not coming, Hussein. - Why not? 74 00:05:57,125 --> 00:05:58,502 She contacted Hejar earlier, 75 00:05:58,667 --> 00:06:00,510 said her family won't let her come. 76 00:06:07,250 --> 00:06:09,594 Basheer, if you were aware of this, 77 00:06:09,750 --> 00:06:12,344 why did you fill this place with men? 78 00:06:12,542 --> 00:06:14,761 Hejar has been out since this morning. 79 00:06:15,208 --> 00:06:16,175 Maybe he can find her. 80 00:06:16,333 --> 00:06:17,300 Send them all home. 81 00:06:18,458 --> 00:06:19,459 Send them home! 82 00:06:19,625 --> 00:06:21,548 What should I do with them? 83 00:06:25,583 --> 00:06:27,051 We still don't have a female lead 84 00:06:27,208 --> 00:06:28,881 and you filled the place with extras. 85 00:06:29,417 --> 00:06:31,715 Shamal, where are you Shamal? 86 00:06:32,500 --> 00:06:33,501 Shamal! - Yes? 87 00:06:34,667 --> 00:06:36,669 The casting is finished, it's over! - Why? 88 00:06:37,292 --> 00:06:38,965 What should I do with them? 89 00:06:39,125 --> 00:06:40,422 Please understand. 90 00:06:41,750 --> 00:06:44,344 Gentlemen, we apologize to you all 91 00:06:44,500 --> 00:06:46,798 on behalf of Kurdistan Action. 92 00:06:47,042 --> 00:06:48,919 We'll call you. 93 00:06:49,417 --> 00:06:50,885 Thanks for coming. 94 00:06:51,250 --> 00:06:52,297 It was a pleasure. 95 00:06:52,458 --> 00:06:54,176 You may all leave now. Good bye. 96 00:06:55,917 --> 00:06:57,009 SOY“!- 97 00:07:08,750 --> 00:07:10,593 That one is forty years old! 98 00:07:10,750 --> 00:07:11,842 Come on! 99 00:07:12,000 --> 00:07:14,298 Either a 24 or a 25-year-old 100 00:07:14,458 --> 00:07:16,335 for the main role. 101 00:07:16,875 --> 00:07:19,424 Okay. Just a minute, please. 102 00:07:19,583 --> 00:07:20,675 Did you find a girl? 103 00:07:20,833 --> 00:07:22,460 Six! So what are you doing here? 104 00:07:22,667 --> 00:07:23,634 Everyone left. 105 00:07:23,792 --> 00:07:26,295 I sent them home. Hello, hello? 106 00:07:39,833 --> 00:07:42,461 Is this one no good, either? 107 00:07:46,125 --> 00:07:48,127 Hejar, is this Lorin? 108 00:07:49,000 --> 00:07:50,718 Tell me, is this Lorin? 109 00:07:53,542 --> 00:07:54,509 I swear, Hussein, 110 00:07:54,667 --> 00:07:55,759 you won't accept anyone. 111 00:07:56,000 --> 00:07:57,547 These ones are not acceptable. 112 00:07:57,708 --> 00:07:58,630 Look, they aren't! 113 00:08:09,958 --> 00:08:11,801 Hussein, I've searched everywhere. 114 00:08:12,000 --> 00:08:13,217 I could only find six. 115 00:08:13,458 --> 00:08:15,131 Hussein, you won't find people 116 00:08:15,292 --> 00:08:17,260 easily here. We're not in Germany. 117 00:08:17,458 --> 00:08:19,335 So we just stop filming, Hejar? 118 00:08:20,042 --> 00:08:22,170 Are you bringing more samples for me? 119 00:08:22,458 --> 00:08:24,426 I just want to find Lorin. 120 00:08:24,583 --> 00:08:25,800 What would you like to eat? 121 00:08:25,958 --> 00:08:26,959 How about your cousin? 122 00:08:28,458 --> 00:08:29,801 What cousin? 123 00:08:30,042 --> 00:08:31,009 He has a cousin. 124 00:08:31,167 --> 00:08:33,215 I think she may suit this role. 125 00:08:33,375 --> 00:08:34,627 What would you like to eat? 126 00:08:34,792 --> 00:08:36,544 Red meat, chicken or shish kebab? 127 00:08:36,708 --> 00:08:38,381 Can't you see we're talking, Salman? 128 00:08:38,542 --> 00:08:39,634 Wait a minute! 129 00:08:40,292 --> 00:08:42,260 Bashir, if that's true, then cast her. 130 00:08:44,833 --> 00:08:46,255 Okay. 131 00:08:46,625 --> 00:08:47,751 I will. 132 00:08:47,917 --> 00:08:50,011 Well, what would you like to eat? 133 00:08:50,167 --> 00:08:53,626 Bring anything you like, anything. 134 00:08:54,792 --> 00:08:57,261 Oh, what a good time for a tea. Thanks. 135 00:08:57,458 --> 00:08:58,801 What would you like to eat? 136 00:08:58,958 --> 00:09:00,210 Some good meat and rice. 137 00:09:00,375 --> 00:09:01,501 Gladly. 138 00:09:02,583 --> 00:09:04,176 Good afternoon. 139 00:09:04,708 --> 00:09:06,130 Hello, Alan. - What's up? 140 00:09:06,292 --> 00:09:07,589 Is a funeral being held? 141 00:09:07,792 --> 00:09:09,760 The girl auditioning for 142 00:09:09,917 --> 00:09:11,715 Lorin's role cancelled. 143 00:09:12,000 --> 00:09:14,128 Yes, I know. Hejar told me. 144 00:09:14,500 --> 00:09:17,128 Hussein, I have a good suggestion. 145 00:09:37,500 --> 00:09:39,002 Do you see? 146 00:09:40,792 --> 00:09:42,510 What's this, Alan? 147 00:09:42,667 --> 00:09:44,761 Roj Azad! He's in Europe. 148 00:09:45,000 --> 00:09:46,468 He's a very famous singer. 149 00:09:53,292 --> 00:09:54,339 What does a singer 150 00:09:54,500 --> 00:09:55,547 have to do with the film? 151 00:09:56,042 --> 00:09:58,636 He's Mr Khalid's business partner. 152 00:09:58,792 --> 00:10:00,135 He's coming to Kurdistan 153 00:10:00,292 --> 00:10:01,259 for a big project. 154 00:10:01,417 --> 00:10:02,714 We can use him in our film. 155 00:10:02,875 --> 00:10:04,969 I've already talked to him on the phone. 156 00:10:06,125 --> 00:10:07,752 Look at him! 157 00:10:13,208 --> 00:10:14,551 Throw out all of these. 158 00:10:14,708 --> 00:10:16,961 Roj Azad will play the role of Chia. 159 00:10:17,167 --> 00:10:20,671 Alan, our problem is not Chia. 160 00:10:21,333 --> 00:10:22,585 Our problem is Lorin's role. 161 00:10:22,750 --> 00:10:23,672 We have to find her. 162 00:10:23,833 --> 00:10:25,551 Marketing is important, too. 163 00:10:25,708 --> 00:10:27,927 If Roj Azad plays in our film, 164 00:10:28,375 --> 00:10:29,376 we'll have viewers 165 00:10:29,542 --> 00:10:31,089 in all four areas of Kurdistan. 166 00:10:31,250 --> 00:10:33,548 He's a musician. Can he act? 167 00:10:35,500 --> 00:10:37,252 Of course, look at him. 168 00:10:39,708 --> 00:10:42,962 Well done, Alan, it's a brilliant idea. 169 00:10:58,833 --> 00:11:00,176 Hussein, we won't find 170 00:11:00,333 --> 00:11:01,630 anyone better than her. 171 00:11:01,833 --> 00:11:04,336 It took a lot to convince her mother. 172 00:11:07,042 --> 00:11:08,794 Well done, Basheer. 173 00:11:09,500 --> 00:11:10,843 Great. Tell her to come 174 00:11:11,000 --> 00:11:12,547 sign the contract tomorrow. 175 00:11:13,125 --> 00:11:15,002 Okay. - Hussein, with Roj Azad, 176 00:11:15,208 --> 00:11:17,336 she'll become a Kurdish superstar. 177 00:11:17,583 --> 00:11:19,005 I haven't decided anything 178 00:11:19,167 --> 00:11:20,259 about Roj Azad yet. 179 00:11:21,500 --> 00:11:23,594 What is the status of the camera 180 00:11:23,750 --> 00:11:24,967 and the negatives? 181 00:11:25,250 --> 00:11:27,173 Hejar, did you talk to Tehran? 182 00:11:27,333 --> 00:11:29,552 Yes I did, everything is ready. 183 00:11:38,500 --> 00:11:39,797 You are happy today. 184 00:11:39,958 --> 00:11:41,175 We'll start soon. 185 00:11:41,417 --> 00:11:43,044 Alan, we'll need 2000 people 186 00:11:43,208 --> 00:11:44,425 for the Anfal scene. 187 00:11:45,125 --> 00:11:46,126 2000 people? 188 00:11:46,292 --> 00:11:48,386 You think we can fill this yard with ten? 189 00:11:48,542 --> 00:11:49,543 2000, Hussein? 190 00:11:49,708 --> 00:11:52,006 Know how much their food will cost us? 191 00:11:52,375 --> 00:11:54,093 If you want to portray genocide, 192 00:11:54,250 --> 00:11:56,002 you can't do it with 100 people. 193 00:11:56,208 --> 00:11:57,926 It won't be realistic. 194 00:11:58,375 --> 00:12:00,924 It's okay, we'll figure it out. 195 00:12:03,167 --> 00:12:04,293 Isn't that her father? 196 00:12:04,458 --> 00:12:05,960 He's here to sign the contract. 197 00:12:06,125 --> 00:12:07,092 Welcome. 198 00:12:07,250 --> 00:12:08,843 You should be ashamed of yourself. 199 00:12:09,042 --> 00:12:10,009 Go away. 200 00:12:11,167 --> 00:12:12,134 What? 201 00:12:12,500 --> 00:12:13,547 You dishonoured us. 202 00:12:13,750 --> 00:12:15,548 How dare you film my daughter? 203 00:12:16,000 --> 00:12:17,422 Leave! I don't want to 204 00:12:17,583 --> 00:12:18,960 see your face again. 205 00:12:20,167 --> 00:12:21,464 Asso, what are you doing? 206 00:12:21,625 --> 00:12:22,626 Don't film everything. 207 00:12:24,625 --> 00:12:25,626 So, Free Kurdistan 208 00:12:25,792 --> 00:12:28,261 will not have electricity for nine hours. 209 00:12:29,417 --> 00:12:30,760 A film about AnfaI 210 00:12:30,917 --> 00:12:34,091 is in the making in Free Kurdistan, too. 211 00:12:34,250 --> 00:12:35,467 The genocide 212 00:12:35,625 --> 00:12:37,923 committed by Saddam and his regime 213 00:12:38,125 --> 00:12:39,251 caused the deaths 214 00:12:39,417 --> 00:12:40,714 of 182,000 Kurdish people. 215 00:12:41,167 --> 00:12:42,589 Soon, it will be the focus 216 00:12:42,750 --> 00:12:44,343 of a new film titled Anfal. 217 00:12:44,583 --> 00:12:45,755 The film crew 218 00:12:45,917 --> 00:12:48,090 is from all four areas of Kurdistan. 219 00:12:48,292 --> 00:12:50,340 But an actress has not yet been found 220 00:12:50,500 --> 00:12:51,877 for the main female role. 221 00:13:25,500 --> 00:13:28,549 Hello. - Hello, welcome, my daughter. 222 00:13:28,750 --> 00:13:30,923 Thanks. - Hiwa is here. 223 00:13:31,125 --> 00:13:33,344 I know. I saw his car. 224 00:14:01,917 --> 00:14:02,964 Hello. 225 00:14:03,417 --> 00:14:04,794 Mama, didn't you want 226 00:14:04,958 --> 00:14:06,255 to give up smoking? 227 00:14:06,917 --> 00:14:08,715 Hello, Sinur. 228 00:14:10,167 --> 00:14:11,714 What is this? 229 00:14:12,792 --> 00:14:14,840 It's an LCD TV. 230 00:14:15,917 --> 00:14:17,169 Full HD. 231 00:14:17,333 --> 00:14:18,380 We have one, 232 00:14:18,542 --> 00:14:20,419 why did you bother getting this one? 233 00:14:20,583 --> 00:14:21,675 This one's different. 234 00:14:21,833 --> 00:14:23,301 It's like being in a cinema. 235 00:14:23,458 --> 00:14:24,755 Your tea's getting cold. 236 00:14:24,958 --> 00:14:25,959 Mama, I have to go, 237 00:14:26,125 --> 00:14:27,968 I've got an appointment with a friend. 238 00:14:28,333 --> 00:14:29,550 See you. 239 00:14:29,708 --> 00:14:31,005 Wait, let me drive you. 240 00:14:31,167 --> 00:14:32,544 Thanks! Have your tea! 241 00:15:51,042 --> 00:15:53,010 Excuse me, where is the film crew? 242 00:15:53,167 --> 00:15:54,464 Straight down there. 243 00:16:51,417 --> 00:16:54,796 Try to be more intense. 244 00:16:55,167 --> 00:16:57,761 Feel it inside your heart. 245 00:16:59,042 --> 00:17:00,635 I'm sorry, I scared you. 246 00:17:01,208 --> 00:17:03,006 I'm looking for the film crew. 247 00:17:03,208 --> 00:17:06,178 Mr Basheer, this lady wants to see you. 248 00:17:06,375 --> 00:17:08,377 Okay. Take a break please, 249 00:17:08,542 --> 00:17:10,260 we'll continue later. 250 00:17:11,583 --> 00:17:12,550 Yes, Miss? - Hello. 251 00:17:12,750 --> 00:17:14,502 Hello. - Are you the film director? 252 00:17:14,708 --> 00:17:16,460 No, the director is upstairs, 253 00:17:16,625 --> 00:17:17,797 let's g0 UP- 254 00:17:23,542 --> 00:17:25,419 Is Hussein still here? 255 00:17:25,625 --> 00:17:26,751 Yes, he is. 256 00:17:30,500 --> 00:17:32,047 Basheer! 257 00:17:33,333 --> 00:17:34,926 Who is this? 258 00:17:37,208 --> 00:17:38,300 This way. 259 00:17:43,458 --> 00:17:45,131 Hussein. - Yes. 260 00:17:47,375 --> 00:17:49,002 This lady is here to see you. 261 00:17:52,250 --> 00:17:53,217 Hello. 262 00:17:54,125 --> 00:17:55,092 Hello. 263 00:18:03,625 --> 00:18:05,673 Smut, have you ever acted 264 00:18:05,833 --> 00:18:07,210 in a film before? 265 00:18:08,042 --> 00:18:09,885 No, this will be my first time. 266 00:18:10,708 --> 00:18:13,382 So what do you know about this film? 267 00:18:14,042 --> 00:18:16,966 Only what I heard on the news. 268 00:18:17,500 --> 00:18:20,470 A story about a girl during Anfal. 269 00:18:25,333 --> 00:18:29,167 Do you think you can play the role? 270 00:18:30,708 --> 00:18:33,177 I don't know, that's up to you. 271 00:18:34,833 --> 00:18:36,426 Excuse me. 272 00:18:39,000 --> 00:18:40,468 What's your profession? 273 00:18:40,625 --> 00:18:42,218 I'm a teacher. - Where? 274 00:18:42,750 --> 00:18:45,549 At a school for blind children. 275 00:18:46,375 --> 00:18:48,469 Blind children? - Yes. 276 00:18:53,500 --> 00:18:55,594 The electricity is off, as usual. 277 00:18:57,667 --> 00:18:59,886 Sign a contract with this girl now. 278 00:19:00,042 --> 00:19:01,043 She's very good. 279 00:19:16,167 --> 00:19:17,669 What a nice one. 280 00:19:19,333 --> 00:19:21,131 This one is very pretty, Mama, 281 00:19:21,292 --> 00:19:22,293 I'll take it. 282 00:19:24,042 --> 00:19:25,009 They'll need 283 00:19:25,167 --> 00:19:27,420 your uncle's permission for this, 284 00:19:27,792 --> 00:19:29,544 or you can't do it. 285 00:19:34,292 --> 00:19:36,260 If you loved your son that much, 286 00:19:36,458 --> 00:19:37,425 why have you gone 287 00:19:37,583 --> 00:19:39,051 to the end of the world? 288 00:19:39,417 --> 00:19:41,135 I'm not at the end of the world, 289 00:19:41,292 --> 00:19:42,293 I'm in my country. 290 00:19:42,708 --> 00:19:43,800 Do you know anything 291 00:19:44,000 --> 00:19:45,752 about a father's responsibilities? 292 00:19:46,792 --> 00:19:50,422 Yes, yes, I know I'm a bad father. 293 00:19:53,125 --> 00:19:54,251 Sorry, Hussein. 294 00:19:54,417 --> 00:19:56,465 I know you're busy, but Sinur is here. 295 00:19:57,292 --> 00:19:58,544 I'm done, let her in. 296 00:20:38,542 --> 00:20:39,634 Very good. 297 00:20:41,458 --> 00:20:43,335 Mr Hussein, I brought these dresses. 298 00:20:44,375 --> 00:20:47,219 Wonderful, now you're really Lorin. 299 00:20:51,042 --> 00:20:52,009 Mr Hussein, 300 00:20:52,167 --> 00:20:54,966 as I just explained to Mr Alan, 301 00:20:55,208 --> 00:20:56,926 I don't have a father. 302 00:20:57,083 --> 00:20:59,051 My uncle is my guardian. 303 00:20:59,500 --> 00:21:02,094 So I'll need my uncle's permission 304 00:21:02,250 --> 00:21:03,797 to act in your film. 305 00:22:27,125 --> 00:22:29,924 In the name of God the merciful! 306 00:22:30,500 --> 00:22:31,717 It's as if we're making 307 00:22:31,875 --> 00:22:32,922 a marriage proposal. 308 00:22:33,125 --> 00:22:34,718 This is even more difficult. 309 00:22:34,875 --> 00:22:35,876 He can't refuse 310 00:22:36,042 --> 00:22:37,669 if he tastes this baklava. 311 00:22:44,708 --> 00:22:46,551 Good evening. - Good evening. 312 00:22:46,750 --> 00:22:48,502 Is your father home? 313 00:22:48,667 --> 00:22:50,385 Yes, come in. 314 00:22:51,708 --> 00:22:53,335 Go in. 315 00:22:55,042 --> 00:22:56,965 Greetings, how are you doing? 316 00:23:00,542 --> 00:23:02,044 Good evening, Mr Hamid. 317 00:23:03,583 --> 00:23:05,631 Do you know why we're here, Mr Hamid? 318 00:23:05,792 --> 00:23:07,089 Tell me, please. 319 00:23:07,833 --> 00:23:10,552 We are here for Sinur, your niece. 320 00:23:18,083 --> 00:23:20,302 Ms. Sinur would like to play in our film, 321 00:23:20,500 --> 00:23:22,252 so we're asking your permission. 322 00:23:24,000 --> 00:23:25,092 We don't want 323 00:23:25,250 --> 00:23:26,672 anything to do with cinema. 324 00:23:27,167 --> 00:23:28,544 Sinur isn't married yet. 325 00:23:28,750 --> 00:23:30,468 Let that be the end of it. 326 00:23:30,667 --> 00:23:35,343 This film is about Saddam's crimes... 327 00:23:35,500 --> 00:23:36,547 Don't you lecture me 328 00:23:36,708 --> 00:23:37,925 about Saddam's violence, 329 00:23:38,125 --> 00:23:39,627 I've experienced plenty of it. 330 00:23:39,833 --> 00:23:41,255 But as I said, we don't want 331 00:23:41,417 --> 00:23:42,794 anything to do with cinema. 332 00:23:43,083 --> 00:23:45,381 Mr Hamid, she's like our sister. 333 00:23:45,583 --> 00:23:47,881 Good, than cast your sisters 334 00:23:48,042 --> 00:23:49,464 instead of Sinur. 335 00:24:05,083 --> 00:24:06,960 Don't worry, guys- 336 00:24:07,167 --> 00:24:09,090 My friends from Iran contacted me. 337 00:24:09,250 --> 00:24:11,344 They've found experienced actresses. 338 00:24:11,708 --> 00:24:14,086 They're sending us pictures of them. 339 00:24:15,250 --> 00:24:17,344 If Hussein could make a decision soon, 340 00:24:17,500 --> 00:24:18,547 that'd be great. 341 00:24:20,083 --> 00:24:21,505 That girl was perfect, Alan. 342 00:24:22,250 --> 00:24:23,672 Alan, be careful. 343 00:24:23,917 --> 00:24:25,885 I'm not blind, I see it. 344 00:24:45,167 --> 00:24:46,259 Why did you come here? 345 00:24:47,833 --> 00:24:48,800 Who were the guys 346 00:24:48,958 --> 00:24:50,551 who visited us last night? 347 00:24:50,708 --> 00:24:52,881 Do you know how angry my father is now? 348 00:24:53,042 --> 00:24:55,215 Why? What have I done? 349 00:24:55,708 --> 00:24:57,301 Well, my father told them straight: 350 00:24:58,667 --> 00:25:00,669 As long as his niece isn't married, 351 00:25:01,167 --> 00:25:02,794 she won't do any such thing. 352 00:25:13,333 --> 00:25:14,960 By the time the film is finished, 353 00:25:15,125 --> 00:25:16,752 Hussein will have lost his mind. 354 00:25:16,917 --> 00:25:18,294 Well, in Kurdistan, film-making 355 00:25:18,458 --> 00:25:19,584 is not a job for sane men. 356 00:25:19,750 --> 00:25:21,423 It's Sinur. 357 00:25:21,583 --> 00:25:23,631 Yes. Hello, Miss Sinur. 358 00:25:25,500 --> 00:25:27,252 Well, we went to your uncle, 359 00:25:27,417 --> 00:25:29,465 but he refused and insulted us. 360 00:25:32,542 --> 00:25:34,385 You think there's still hope? 361 00:25:39,250 --> 00:25:40,672 It has a home theatre, too? 362 00:25:40,875 --> 00:25:42,252 Yes, it has everything. 363 00:25:43,042 --> 00:25:44,885 Hello. - Hello, Sir, how are you? 364 00:25:45,083 --> 00:25:47,131 Where is your father? - He's upstairs. 365 00:25:51,750 --> 00:25:53,627 Hello Mr Hamid, how are you? 366 00:25:53,792 --> 00:25:56,386 Hello, welcome. Please have a seat. 367 00:25:56,750 --> 00:25:59,048 I'm here for a favour. - Speak up. 368 00:25:59,500 --> 00:26:00,501 My son Alan 369 00:26:00,667 --> 00:26:03,261 is making a film about Anfai. 370 00:26:03,458 --> 00:26:06,507 So they need your niece's help. - Yes. 371 00:26:06,833 --> 00:26:08,005 My niece? - Yes. 372 00:26:08,208 --> 00:26:09,255 They visited me. 373 00:26:31,333 --> 00:26:32,425 What did he say? 374 00:26:32,583 --> 00:26:33,926 You made me look foolish. 375 00:26:34,125 --> 00:26:35,422 How? 376 00:26:35,583 --> 00:26:36,709 He's a good friend. 377 00:26:36,875 --> 00:26:37,842 Why didn't you say 378 00:26:38,000 --> 00:26:39,422 you'd already asked him? 379 00:26:39,583 --> 00:26:40,584 I'm sorry, Dad. 380 00:26:40,750 --> 00:26:42,878 I didn't know he is such an idiot. 381 00:27:35,292 --> 00:27:36,669 Alan! 382 00:27:50,958 --> 00:27:52,210 Drink your tea. 383 00:27:56,958 --> 00:27:58,835 Mr Alan, I've received photos of 384 00:27:59,000 --> 00:28:01,549 three girls from Eastern Kurdistan, Iran. 385 00:28:01,708 --> 00:28:03,085 Really? 386 00:28:03,458 --> 00:28:05,176 Where do you plan to screen the film? 387 00:28:05,333 --> 00:28:07,085 There's only one cinema in the city. 388 00:28:07,292 --> 00:28:09,294 And it's being replaced by a restaurant. 389 00:28:09,458 --> 00:28:10,459 What? 390 00:28:12,500 --> 00:28:14,093 Newroz Cinema will be a restaurant? 391 00:28:14,458 --> 00:28:16,131 Is it true you want to demolish 392 00:28:16,292 --> 00:28:17,214 the cinema? 393 00:28:17,375 --> 00:28:19,298 Yes, we're building a Turkish restaurant. 394 00:28:19,500 --> 00:28:21,377 You have to be patient. 395 00:28:21,542 --> 00:28:24,011 We're shooting a Kurdish Film here. 396 00:28:24,125 --> 00:28:26,548 Where else we can screen our film? 397 00:28:26,750 --> 00:28:29,003 We're losing a lot of money every day. 398 00:28:29,167 --> 00:28:30,885 Come with me, I'll show you! 399 00:28:47,167 --> 00:28:48,965 There are only three people here. 400 00:28:49,125 --> 00:28:50,422 You call this business? 401 00:28:54,542 --> 00:28:56,544 You call those films? 402 00:28:56,917 --> 00:28:59,045 It's not about the films. It's the cinema 403 00:28:59,208 --> 00:29:00,926 that isn't working in Kurdistan. 404 00:29:01,292 --> 00:29:02,760 This is Roj Azad. 405 00:29:03,000 --> 00:29:04,843 Yes, Sir. I'm fine, thank you. 406 00:29:05,000 --> 00:29:05,922 How are you? 407 00:29:06,083 --> 00:29:07,505 We're having a slight problem 408 00:29:07,667 --> 00:29:08,668 casting the female lead. 409 00:29:08,833 --> 00:29:09,959 We hope to solve the problem 410 00:29:10,125 --> 00:29:11,126 in the next few days. 411 00:29:36,375 --> 00:29:38,127 Nobody move! 412 00:29:39,042 --> 00:29:40,840 This is what I was talking to you about. 413 00:29:41,000 --> 00:29:42,126 They watch forbidden films. 414 00:29:42,292 --> 00:29:43,714 All right! - Hurry up, stand up! 415 00:29:43,958 --> 00:29:45,084 What the hell is this? 416 00:29:45,292 --> 00:29:46,919 Don't you know it's forbidden? 417 00:29:48,000 --> 00:29:49,798 Hurry up, asshole! 418 00:30:01,583 --> 00:30:02,960 You hit and almost blinded him. 419 00:30:03,292 --> 00:30:04,339 What if he reports you? 420 00:30:04,500 --> 00:30:06,468 Do you know how long you'll be in prison? 421 00:30:06,625 --> 00:30:07,626 I did it because of you. 422 00:30:07,792 --> 00:30:09,009 They were trying to trick you. 423 00:30:09,208 --> 00:30:10,175 What are you on about? 424 00:30:10,375 --> 00:30:11,627 I'd like to be in the film. 425 00:30:11,833 --> 00:30:13,927 Sinur, think about us. 426 00:30:14,125 --> 00:30:15,251 I don't understand 427 00:30:15,417 --> 00:30:16,589 why you want to do this. 428 00:30:20,792 --> 00:30:22,590 Bring it over here. 429 00:30:23,250 --> 00:30:25,127 What do you want from me, Hiwa? 430 00:30:26,500 --> 00:30:28,878 You know perfectly well. - Forget it. 431 00:30:30,083 --> 00:30:31,130 Why should I? 432 00:30:31,292 --> 00:30:33,465 You know I've been waiting for ages. 433 00:30:33,958 --> 00:30:35,255 I've told you repeatedly, 434 00:30:35,417 --> 00:30:36,794 it's not going to happen. 435 00:30:37,042 --> 00:30:38,168 It definitely will. 436 00:30:38,375 --> 00:30:40,127 Never! We're like brother and sister 437 00:30:40,625 --> 00:30:43,344 I will not let you act in that film. 438 00:31:16,583 --> 00:31:18,506 It's hard to see clearly 439 00:31:18,667 --> 00:31:20,169 with only one eye. 440 00:31:20,875 --> 00:31:22,127 And this, too. 441 00:31:23,958 --> 00:31:25,130 Five and one. 442 00:31:25,417 --> 00:31:26,760 Five and one. 443 00:31:28,000 --> 00:31:30,469 Here are five and here is one. - Hello. 444 00:31:31,042 --> 00:31:32,419 Hello, welcome. 445 00:31:32,958 --> 00:31:33,959 Excuse me, Mr Alan, 446 00:31:34,083 --> 00:31:36,177 may I speak to you for a few minutes? 447 00:31:37,000 --> 00:31:38,627 There's nothing to talk about, 448 00:31:38,792 --> 00:31:39,793 Miss Sinur. 449 00:31:40,583 --> 00:31:42,130 Hiwa is at the gate. 450 00:31:42,292 --> 00:31:44,090 He wants to apologise. 451 00:31:44,833 --> 00:31:46,301 No need for apologies, 452 00:31:46,458 --> 00:31:48,460 and I'm not suing him either. 453 00:31:49,417 --> 00:31:50,543 He gave me permission 454 00:31:50,708 --> 00:31:51,925 to take part in your film. 455 00:31:52,500 --> 00:31:53,672 Really? Then why did 456 00:31:53,833 --> 00:31:55,085 the bastard do this? 457 00:31:57,208 --> 00:31:59,085 Tm sorry, Wes Smut. 458 00:31:59,292 --> 00:32:00,919 Hussein found a girl in Iran. 459 00:32:01,083 --> 00:32:03,051 He's supposed to arrive tomorrow. 460 00:32:03,583 --> 00:32:05,677 Hussein very much wanted you 461 00:32:05,833 --> 00:32:08,006 for the leading role, but... 462 00:32:08,625 --> 00:32:10,218 I'm afraid it's too late. 463 00:32:14,750 --> 00:32:17,424 Goodbye. - Goodbye. 464 00:32:19,000 --> 00:32:22,459 They're all liars. I know them. 465 00:32:22,750 --> 00:32:23,842 You saw it too, 466 00:32:24,000 --> 00:32:26,344 I was with you and it's not my fault. 467 00:32:28,167 --> 00:32:29,134 Forget them. 468 00:32:29,292 --> 00:32:31,920 You have to keep your promise. 469 00:32:34,625 --> 00:32:36,218 I've invited a lot of friends 470 00:32:36,417 --> 00:32:37,418 to our engagement. 471 00:32:38,375 --> 00:32:40,127 Don't embarrass me! 472 00:32:43,333 --> 00:32:44,710 Sinur. 473 00:32:46,667 --> 00:32:48,510 Smut, dear... 474 00:33:17,708 --> 00:33:20,917 Hand the passports to the officer. 475 00:33:24,250 --> 00:33:26,469 I had a terrible dream last night. 476 00:33:26,833 --> 00:33:29,131 Here are our passports, Sir. 477 00:33:38,750 --> 00:33:39,967 What's this? 478 00:33:40,167 --> 00:33:42,340 Film equipment. - Open it. 479 00:33:53,625 --> 00:33:55,252 What's your relation to this lady? 480 00:33:56,458 --> 00:33:57,926 I don't speak Persian. 481 00:33:58,500 --> 00:34:00,218 We are relatives. 482 00:34:00,667 --> 00:34:01,714 Where is your pass? 483 00:34:01,875 --> 00:34:03,218 What kind of relatives? 484 00:34:03,417 --> 00:34:05,215 We are colleagues. 485 00:34:05,958 --> 00:34:07,426 Colleagues? 486 00:34:08,083 --> 00:34:10,085 The lady's passport hasn't been renewed. 487 00:34:10,250 --> 00:34:11,217 She can't pass. 488 00:34:11,375 --> 00:34:12,376 Renewed? 489 00:34:12,792 --> 00:34:14,920 This is the company contract. 490 00:34:15,583 --> 00:34:17,381 I meant the police permission. 491 00:34:17,542 --> 00:34:18,964 That's all we've got. 492 00:34:19,333 --> 00:34:22,462 Please, officer, let us pass. 493 00:34:22,667 --> 00:34:24,169 Officer. 494 00:34:25,042 --> 00:34:26,669 They don't have a pass. 495 00:34:29,833 --> 00:34:32,177 The lady's passport has expired. 496 00:34:32,833 --> 00:34:34,210 And they don't have permission 497 00:34:34,375 --> 00:34:36,218 for the equipment, but the rest can go. 498 00:34:36,417 --> 00:34:38,215 Sir, please help us. Let us go. 499 00:34:38,375 --> 00:34:39,547 It's not possible. 500 00:34:40,042 --> 00:34:41,635 Please, let us... 501 00:34:42,958 --> 00:34:44,710 Hussein, we can't pass. 502 00:35:04,292 --> 00:35:06,090 What the hell is this? 503 00:35:07,083 --> 00:35:09,085 We need at least one or two weeks 504 00:35:09,250 --> 00:35:11,503 to get permission for the equipment. 505 00:35:12,083 --> 00:35:14,051 We don't have that much time. 506 00:35:14,542 --> 00:35:16,590 Roj Azad is arriving today, too. 507 00:35:18,375 --> 00:35:20,298 Hussein, it seems we've one option, 508 00:35:20,458 --> 00:35:22,051 and that is the smugglers' way. 509 00:35:22,208 --> 00:35:23,551 Smugglers... 510 00:35:24,208 --> 00:35:25,755 What? How are they supposed 511 00:35:25,917 --> 00:35:27,669 to smuggle all this equipment? 512 00:35:30,417 --> 00:35:32,886 Okay, then sell the car 513 00:35:33,042 --> 00:35:35,215 over there as well. 514 00:35:35,792 --> 00:35:37,760 It's not that good anyway. Okay. 515 00:35:38,958 --> 00:35:40,631 Roj Azad has arrived. 516 00:35:40,792 --> 00:35:42,669 Bye, talk to you later. 517 00:35:45,333 --> 00:35:46,926 Welcome Sir, I'm Alan. 518 00:35:47,583 --> 00:35:49,005 Thank you. Hello. 519 00:35:49,542 --> 00:35:51,089 Welcome to Kurdistan, Sir. 520 00:35:51,250 --> 00:35:53,093 How long will you be staying? 521 00:35:53,292 --> 00:35:54,259 Well... 522 00:35:55,167 --> 00:35:56,669 I have important business here. 523 00:35:56,917 --> 00:35:58,169 I'm also playing the lead 524 00:35:58,333 --> 00:35:59,380 in an upcoming film. 525 00:35:59,542 --> 00:36:01,419 What else are you going to do? 526 00:36:01,583 --> 00:36:03,881 Sorry. Mr Roj Azad is very tired. 527 00:36:14,583 --> 00:36:16,585 Stop, leave that car alone. 528 00:36:16,833 --> 00:36:19,586 Have you never seen a car before? 529 00:36:19,750 --> 00:36:20,751 Get out! 530 00:36:21,958 --> 00:36:23,460 Sorry for the trouble. 531 00:36:23,667 --> 00:36:28,218 I've never accepted bribe money before. 532 00:36:28,583 --> 00:36:30,335 Once you have arrived safely 533 00:36:30,500 --> 00:36:31,797 at your destination, 534 00:36:32,125 --> 00:36:33,126 send me the money 535 00:36:33,292 --> 00:36:34,544 and take your car back. 536 00:36:35,083 --> 00:36:38,462 No, it's okay, have a good time with it. 537 00:36:39,333 --> 00:36:40,380 Hurry UP- 538 00:36:41,042 --> 00:36:42,134 The horses are ready. 539 00:36:42,708 --> 00:36:43,755 Tighten them up. 540 00:36:43,917 --> 00:36:45,134 It's ready, Dad. 541 00:36:46,375 --> 00:36:48,252 Mr Salim, I asked about the road. 542 00:36:48,417 --> 00:36:50,385 They said it's safe. Don't be afraid. 543 00:36:50,542 --> 00:36:51,509 I'm not afraid. 544 00:36:51,667 --> 00:36:52,839 What are you talking about? 545 00:36:53,000 --> 00:36:54,627 I left a deposit for the equipment. 546 00:36:54,833 --> 00:36:56,551 It's my loss if anything happens. 547 00:37:37,167 --> 00:37:39,261 Kak Bewar. 548 00:37:56,125 --> 00:37:57,377 How is it? 549 00:37:57,583 --> 00:37:59,381 Dad, the road is clear. Let's go! 550 00:38:45,042 --> 00:38:46,339 Hussein! 551 00:38:49,958 --> 00:38:50,925 Stop! 552 00:38:53,417 --> 00:38:54,384 Stop! 553 00:38:54,917 --> 00:38:57,761 Stop! - Go, go, go! 554 00:38:58,500 --> 00:39:00,298 Hussein, go back! 555 00:39:00,958 --> 00:39:02,175 Dad, run! 556 00:39:03,208 --> 00:39:05,631 Run! - Hush, hush! 557 00:39:09,042 --> 00:39:10,214 Hussein, go! - Stop! 558 00:39:10,917 --> 00:39:12,294 Stop! 559 00:39:32,417 --> 00:39:34,215 Alan and Hussein are next to me. 560 00:39:34,625 --> 00:39:35,717 We are all upset 561 00:39:35,875 --> 00:39:37,718 about what happened to Shilan. 562 00:39:38,625 --> 00:39:41,003 We'll do whatever we can. 563 00:39:41,208 --> 00:39:42,960 You're welcome. 564 00:39:43,167 --> 00:39:44,635 Goodbye. 565 00:39:50,667 --> 00:39:52,169 What would you like to eat, 566 00:39:52,333 --> 00:39:53,300 meat or chicken? 567 00:39:57,042 --> 00:39:58,544 Great. 568 00:40:01,375 --> 00:40:02,627 Thank God the camera 569 00:40:02,792 --> 00:40:04,635 and everything else is fine. 570 00:40:05,417 --> 00:40:07,670 If the girl was safely here, 571 00:40:08,500 --> 00:40:10,047 I wouldn't care about the equipment. 572 00:40:10,208 --> 00:40:11,209 Good, do you want 573 00:40:11,375 --> 00:40:12,718 to take part in the film? 574 00:40:12,875 --> 00:40:15,298 Yes, that's why I'm here. 575 00:40:17,167 --> 00:40:18,293 Would you take off 576 00:40:18,458 --> 00:40:19,584 your headscarf, please? 577 00:40:19,792 --> 00:40:21,294 My headscarf? - Yes. 578 00:40:21,458 --> 00:40:22,505 Do you mean I don't have 579 00:40:22,667 --> 00:40:23,884 to wear it in the film? 580 00:40:24,042 --> 00:40:26,636 Yes, this film is about Iraqi Kurdistan 581 00:40:26,875 --> 00:40:29,799 and the girl doesn't wear a headscarf. 582 00:40:30,625 --> 00:40:31,877 I'm afraid I can't. 583 00:40:32,042 --> 00:40:34,545 I work in Iran and might lose my job. 584 00:40:35,708 --> 00:40:37,881 Can I wear a hat? 585 00:40:39,000 --> 00:40:42,004 What's your name? - Shilan Qawami. 586 00:40:43,125 --> 00:40:44,342 Shilan, could you take off 587 00:40:44,500 --> 00:40:45,501 your headscarf? 588 00:40:45,708 --> 00:40:47,426 The headscarf? 589 00:40:53,458 --> 00:40:55,301 If you play a role in this film 590 00:40:55,458 --> 00:40:56,675 without a headscarf, 591 00:40:56,917 --> 00:40:58,134 would you have problems 592 00:40:58,292 --> 00:40:59,635 when you go back to Iran? 593 00:40:59,833 --> 00:41:01,801 Sure, it would be a problem, 594 00:41:01,958 --> 00:41:04,211 but I'm not going back to Iran. 595 00:41:04,417 --> 00:41:05,384 Hi, Alan. 596 00:41:05,917 --> 00:41:06,008 I forgot to tell you something. 597 00:41:06,000 --> 00:41:08,469 I forgot to tell you something. 598 00:41:08,792 --> 00:41:10,294 While you were in Iran, 599 00:41:10,458 --> 00:41:11,584 Sinur came to me. 600 00:41:13,208 --> 00:41:15,461 Her stupid cousin came along, too. 601 00:41:17,583 --> 00:41:18,960 Yes p 602 00:41:19,250 --> 00:41:20,968 What's wrong with you? 603 00:41:21,125 --> 00:41:24,254 It's midnight. Who are you talking to? 604 00:41:24,458 --> 00:41:25,755 Hussein? 605 00:41:26,750 --> 00:41:28,878 It seems Sinur has convinced her family 606 00:41:29,042 --> 00:41:30,419 to let her be in the film. 607 00:41:31,375 --> 00:41:33,377 Yes, she has worked it all out. 608 00:41:45,875 --> 00:41:46,842 Hello? 609 00:41:50,375 --> 00:41:52,503 One moment please. I can't talk here. 610 00:41:52,667 --> 00:41:54,169 Let me find a better place. 611 00:41:54,333 --> 00:41:56,006 Come on, get off that phone! 612 00:42:01,125 --> 00:42:02,718 I called countless times. 613 00:42:02,875 --> 00:42:04,422 Why didn't you pick up? 614 00:42:06,917 --> 00:42:08,760 How can you work with them? 615 00:42:10,333 --> 00:42:12,711 I haven't told my father yet. 616 00:42:13,000 --> 00:42:14,297 I can't tell him at all 617 00:42:14,458 --> 00:42:15,675 before the engagement. 618 00:42:26,583 --> 00:42:28,881 Congratulations. - Thank you. 619 00:42:40,125 --> 00:42:41,172 Please stop playing. 620 00:42:41,333 --> 00:42:42,880 The party has not started yet. 621 00:42:43,083 --> 00:42:44,585 Mr Alan. - Yes, Sir? 622 00:42:44,750 --> 00:42:45,797 We're very busy. 623 00:42:45,958 --> 00:42:47,426 Let's cut the ribbon and go. 624 00:42:47,583 --> 00:42:48,675 Yes, of course Sir, 625 00:42:48,833 --> 00:42:50,176 we'll begin right now. 626 00:42:51,000 --> 00:42:53,469 Stop bothering him! 627 00:42:53,667 --> 00:42:54,759 Just one picture, please! 628 00:42:55,000 --> 00:42:56,718 Mr Azad, are you ready? - Yes. 629 00:42:57,500 --> 00:42:58,501 We're ready. 630 00:43:04,458 --> 00:43:05,550 In the name 631 00:43:05,708 --> 00:43:07,961 of God most merciful 632 00:43:08,167 --> 00:43:10,010 we congratulate the film crew. 633 00:43:10,167 --> 00:43:11,635 They are about to start shooting 634 00:43:11,792 --> 00:43:13,510 a new film about the Anfal genocide. 635 00:43:13,667 --> 00:43:14,919 We also welcome 636 00:43:15,083 --> 00:43:18,383 the great artist, Mr Roj Azad. 637 00:43:29,000 --> 00:43:30,718 Come on, DEV! 638 00:43:33,833 --> 00:43:34,959 Hiwa, dance with us. 639 00:43:35,125 --> 00:43:36,593 I don't want to. - Come on! 640 00:43:36,750 --> 00:43:38,047 No, I don't want to. 641 00:43:38,250 --> 00:43:40,628 Come on, it's a party. 642 00:43:41,000 --> 00:43:43,048 Oh, come on, please. 643 00:44:05,208 --> 00:44:06,801 Hussein, Sinur is wearing 644 00:44:06,958 --> 00:44:08,551 a bracelet on her hand. 645 00:44:08,708 --> 00:44:10,335 Can I see it? 646 00:44:12,833 --> 00:44:14,835 It's okay, just take off the ring. 647 00:44:15,000 --> 00:44:16,001 This one? 648 00:44:20,542 --> 00:44:21,509 No problem, 649 00:44:21,667 --> 00:44:23,169 she can keep the other one on. 650 00:44:26,708 --> 00:44:28,085 Basheer! 651 00:44:30,583 --> 00:44:31,835 Tell Alan it's late. 652 00:44:32,000 --> 00:44:33,547 When do we start? - Okay. 653 00:44:33,708 --> 00:44:36,302 Stop the party. - Okay! 654 00:44:39,042 --> 00:44:41,044 The camera's ready. 655 00:44:46,417 --> 00:44:48,169 Please look at the Peshmerga. 656 00:44:48,375 --> 00:44:50,218 If he comes to shake your hand, 657 00:44:50,375 --> 00:44:51,627 shake his hand! Okay? 658 00:44:56,333 --> 00:44:57,585 Stand by! 659 00:44:58,583 --> 00:45:00,381 Sound! - Speed! 660 00:45:00,958 --> 00:45:02,426 Camera! - Rolling! 661 00:45:02,583 --> 00:45:04,005 Scene 4, shot 1, take 1! 662 00:45:04,417 --> 00:45:05,384 Action! 663 00:45:06,167 --> 00:45:07,134 Goodbye, dear mothers. 664 00:45:07,292 --> 00:45:08,259 God be with you. 665 00:45:08,417 --> 00:45:09,669 Peshmerga! Let's go! 666 00:45:28,875 --> 00:45:30,297 Scene 7, shot 2, take 1! 667 00:45:36,292 --> 00:45:37,589 Action! 668 00:45:38,792 --> 00:45:40,135 Darling, I'm sorry, 669 00:45:40,292 --> 00:45:42,386 but I must leave now, but... 670 00:45:43,458 --> 00:45:46,428 It's okay, do it again. - Stand by! 671 00:45:49,292 --> 00:45:50,418 Darling, forgive me 672 00:45:50,583 --> 00:45:52,256 for leaving you right now, 673 00:45:52,458 --> 00:45:54,631 but we've been informed we're 674 00:45:54,750 --> 00:45:57,629 to liberate Kurdistan from the enemy. 675 00:45:58,125 --> 00:46:00,344 It's getting late, we should go. 676 00:46:12,458 --> 00:46:14,051 Hussein, it's the call to prayer. 677 00:46:15,042 --> 00:46:16,168 Cut! 678 00:46:16,375 --> 00:46:17,877 Don't leave your places. 679 00:46:18,042 --> 00:46:20,010 Wait until the Mullah is done. 680 00:46:23,333 --> 00:46:24,880 Sinur! 681 00:46:25,417 --> 00:46:26,885 Just a minute. 682 00:46:30,875 --> 00:46:31,842 Mr Roj... 683 00:46:34,083 --> 00:46:35,926 Don't get so angry. 684 00:46:36,083 --> 00:46:38,962 Relax, this is your beloved. 685 00:46:39,917 --> 00:46:42,420 Don't be so loud. 686 00:46:43,750 --> 00:46:45,093 Mister, the enemy attacked us. 687 00:46:45,250 --> 00:46:46,217 That is why I am angry. 688 00:46:46,375 --> 00:46:49,219 Yes I know, but she's not a tank, 689 00:46:49,375 --> 00:46:51,093 she's your beloved. 690 00:46:51,292 --> 00:46:52,464 Be a bit more gentle. 691 00:46:53,000 --> 00:46:55,094 Why did you let him hold your hand? 692 00:46:55,250 --> 00:46:56,843 What's wrong with it? It's a film! 693 00:46:57,000 --> 00:46:58,047 You don't need to hold hands. 694 00:46:58,208 --> 00:46:59,130 I'll tell them now. 695 00:46:59,292 --> 00:47:00,544 This is really embarrassing! 696 00:47:00,708 --> 00:47:02,130 It'll be embarrassing when people 697 00:47:02,292 --> 00:47:03,509 watch this film and see that. 698 00:47:03,708 --> 00:47:04,709 Mr Alan! 699 00:47:06,000 --> 00:47:07,798 Just a minute, please. 700 00:47:09,208 --> 00:47:10,755 This is embarrassing. 701 00:47:11,292 --> 00:47:12,589 Yes p 702 00:47:13,000 --> 00:47:14,092 I can't accept the way 703 00:47:14,250 --> 00:47:15,547 he's holding Sinur's hand. 704 00:47:16,042 --> 00:47:18,215 Let him just take the bag from her. 705 00:47:18,917 --> 00:47:19,884 That's not my job. 706 00:47:20,083 --> 00:47:21,630 We have to ask Hussein about it. 707 00:47:24,042 --> 00:47:25,385 We're ready, Mr Hussein. 708 00:47:25,875 --> 00:47:28,128 Okay. Sir, let's rehearse it once. 709 00:47:28,292 --> 00:47:29,293 Rehearse? 710 00:47:29,458 --> 00:47:31,711 Are you questioning my acting skills? 711 00:47:31,958 --> 00:47:33,551 Okay, let's shoot. 712 00:47:34,500 --> 00:47:36,628 Hussein, Hiwa wants to talk to you. - Yes? 713 00:47:37,542 --> 00:47:39,260 It's not necessary to hold Sinur's hand. 714 00:47:39,417 --> 00:47:41,044 Have him just take the bag from her. 715 00:47:41,417 --> 00:47:43,135 Hiwa, he is like her brother. 716 00:47:43,333 --> 00:47:44,255 Who are you? 717 00:47:44,708 --> 00:47:45,755 Sinur is my wife. 718 00:47:45,917 --> 00:47:47,590 Have we done something wrong? 719 00:47:48,042 --> 00:47:49,168 No! But let's leave out 720 00:47:49,333 --> 00:47:50,459 the hand-holding part. 721 00:47:50,625 --> 00:47:52,502 Do you know who I am? - Yes, I do. 722 00:47:53,125 --> 00:47:55,127 Do you really know who I am? - Yes. 723 00:47:55,583 --> 00:47:57,085 But Sinur is not one of those girls 724 00:47:57,250 --> 00:47:58,467 you've used in your clips. 725 00:47:58,917 --> 00:48:01,215 All right then, you do my role. I quit! 726 00:48:01,375 --> 00:48:02,342 Sir, please. 727 00:48:02,542 --> 00:48:03,794 Hiwa, it's embarrassing. 728 00:48:03,958 --> 00:48:05,551 No, I will not work if he's here. 729 00:48:05,708 --> 00:48:06,834 Sir, please calm down. 730 00:48:07,000 --> 00:48:08,422 No, I won't. 731 00:48:08,792 --> 00:48:10,465 What's this? - Hiwa, come. 732 00:48:11,083 --> 00:48:13,051 Stop talking like that. 733 00:48:17,000 --> 00:48:18,923 You told me the film is about Anfal. 734 00:48:19,125 --> 00:48:20,126 It is about Anfal. 735 00:48:20,292 --> 00:48:21,635 Then where is the Anfal part? 736 00:48:21,792 --> 00:48:23,260 That was a romantic scene. 737 00:48:23,750 --> 00:48:26,048 During Anfal a girl wanted to get married, 738 00:48:26,208 --> 00:48:27,425 but then the war broke out 739 00:48:27,583 --> 00:48:28,584 and she was arrested. 740 00:48:28,750 --> 00:48:30,548 Why are you doing this? 741 00:48:31,875 --> 00:48:33,297 You're mentioning this 742 00:48:33,458 --> 00:48:34,755 for the first time. 743 00:48:38,750 --> 00:48:40,844 Hiwa, why don't you go take care 744 00:48:41,000 --> 00:48:41,967 of the shop? 745 00:48:42,125 --> 00:48:44,924 Our wedding is only a month from now. 746 00:48:45,583 --> 00:48:47,460 They don't like you hanging around. 747 00:48:47,583 --> 00:48:49,802 I don't give a shit about them. 748 00:48:49,958 --> 00:48:52,086 I'm not here because of them. 749 00:49:12,458 --> 00:49:13,926 We don't have anaesthetic. 750 00:49:14,042 --> 00:49:15,840 This song will relieve your pain. 751 00:49:24,458 --> 00:49:25,960 Sir! Sir! 752 00:49:26,250 --> 00:49:28,218 Sir, it's Mr Khalid. 753 00:49:28,417 --> 00:49:30,511 What the fuck is that! - Hello? 754 00:49:30,708 --> 00:49:31,834 Cut! - Yes. 755 00:49:32,042 --> 00:49:33,214 Who let you interrupt? 756 00:49:33,375 --> 00:49:34,592 He said to bring the phone 757 00:49:34,750 --> 00:49:35,717 if Mr Khalid calls. 758 00:49:35,875 --> 00:49:37,377 Who the hell is Mr Khalid? 759 00:49:37,583 --> 00:49:38,630 He told me that. 760 00:49:39,125 --> 00:49:40,672 Mr Khalid, are you close now? 761 00:49:43,417 --> 00:49:46,751 Great, I'll be waiting for you. 762 00:49:47,000 --> 00:49:49,094 Sir, please turn off your cell phone. 763 00:49:49,292 --> 00:49:51,260 That was Mr Khalid. 764 00:49:51,667 --> 00:49:53,385 Ayoub, come and take it. 765 00:49:55,875 --> 00:49:57,673 Mr Alan, there's something wrong 766 00:49:57,792 --> 00:49:58,884 with this film. 767 00:49:59,042 --> 00:50:02,672 What? - I'm wounded at the very beginning. 768 00:50:02,833 --> 00:50:04,927 This is wrong. I know this kind of work. 769 00:50:05,083 --> 00:50:06,756 People won't like it, you know? 770 00:50:06,917 --> 00:50:09,011 But it's your decision, your film. 771 00:50:09,167 --> 00:50:11,044 Okay, Hussein, let's do it again. 772 00:50:12,125 --> 00:50:13,217 Imad! 773 00:50:13,417 --> 00:50:15,090 Imad! Smoke! 774 00:50:15,708 --> 00:50:18,427 Everyone to your places. 775 00:50:18,625 --> 00:50:20,343 I'm ready. 776 00:50:21,083 --> 00:50:22,585 That's enough, you long hair, 777 00:50:22,750 --> 00:50:24,878 you covered me with blood. What is this? 778 00:50:29,875 --> 00:50:31,502 Enough, that's enough. 779 00:50:31,667 --> 00:50:32,793 Come back. 780 00:50:37,125 --> 00:50:38,843 Hussein, the sun's out again. 781 00:50:39,000 --> 00:50:40,843 We'll start. - In this light? 782 00:50:41,000 --> 00:50:43,219 Do you think it's tea time now? 783 00:50:44,000 --> 00:50:45,126 In this kind of sunlight? 784 00:50:45,292 --> 00:50:46,464 I said, start shooting. 785 00:50:51,917 --> 00:50:54,090 Ready! - Standby! 786 00:50:55,500 --> 00:50:57,502 Sound, Shekho. - Speed. 787 00:50:58,083 --> 00:51:00,302 Camera! - A little lower... 788 00:51:00,792 --> 00:51:02,169 Rolling! 789 00:51:02,542 --> 00:51:03,919 Scene 10, shot 4, take 3! 790 00:51:07,083 --> 00:51:08,050 Action! 791 00:51:16,542 --> 00:51:18,510 Hussein, it sounds like a car is coming. 792 00:51:18,667 --> 00:51:19,759 Cut! 793 00:51:22,375 --> 00:51:24,173 A-ha, Mr Khalid has arrived. 794 00:51:25,958 --> 00:51:27,926 Alan, help me out, please! 795 00:51:28,500 --> 00:51:29,467 Shit! 796 00:51:38,750 --> 00:51:40,969 Welcome, Mr Khalid. - Hello. 797 00:51:41,333 --> 00:51:42,835 What have they done to you? 798 00:51:43,000 --> 00:51:44,422 I'm supposed to be wounded, 799 00:51:44,583 --> 00:51:46,130 I'm playing a courageous Peshmerga. 800 00:51:46,292 --> 00:51:47,760 This is all for a film? - Yes! 801 00:51:47,917 --> 00:51:49,169 You're always brave. 802 00:51:49,333 --> 00:51:50,585 Thank you! - Our artist. 803 00:51:50,792 --> 00:51:52,260 Welcome, Sir. - Hello. 804 00:51:52,458 --> 00:51:54,210 Alan, I forgot to say, he can help us 805 00:51:54,375 --> 00:51:55,922 with the problems with the film. 806 00:51:56,125 --> 00:51:58,093 He could be very useful to us. 807 00:51:58,375 --> 00:51:59,422 Yes Sir, we still need 808 00:51:59,583 --> 00:52:01,130 a lot of things for the film. 809 00:52:01,292 --> 00:52:03,465 Sure, ask me tomorrow. - Tomorrow? 810 00:52:03,667 --> 00:52:05,294 There's a big party tomorrow. 811 00:52:05,458 --> 00:52:07,335 The entire film crew is invited. 812 00:52:07,500 --> 00:52:08,843 We have to continue tomorrow. 813 00:52:09,000 --> 00:52:10,001 We are behind schedule. 814 00:52:10,167 --> 00:52:11,885 How can you shoot without Roj Azad? 815 00:52:12,042 --> 00:52:13,464 I don't understand... 816 00:52:13,583 --> 00:52:14,926 Akrem, is everything ready? 817 00:52:15,083 --> 00:52:16,835 Yes, Sir. Should I bring them now? 818 00:52:17,000 --> 00:52:17,967 Yes, please. 819 00:52:18,125 --> 00:52:20,048 Come, let me tell you something. 820 00:52:25,375 --> 00:52:26,877 Over here... 821 00:52:27,167 --> 00:52:28,840 Here, in this area there'll be 822 00:52:29,000 --> 00:52:30,627 apartment complexes, villas. 823 00:52:30,875 --> 00:52:31,842 Sum 824 00:52:32,042 --> 00:52:34,044 In this area there'll be 825 00:52:34,208 --> 00:52:36,552 a kindergarten and offices. 826 00:52:58,417 --> 00:52:59,634 Sum 827 00:53:01,125 --> 00:53:03,674 So tell me, what is it that you need? 828 00:53:03,917 --> 00:53:06,170 For the Anfal scene, we need 829 00:53:06,333 --> 00:53:09,086 military jeeps and other weapons. 830 00:53:09,292 --> 00:53:11,044 For the film? - Yes, for the film. 831 00:53:11,250 --> 00:53:13,127 I have a friend in the military. 832 00:53:13,292 --> 00:53:15,636 I'll ask him to give you what you need. 833 00:53:24,042 --> 00:53:25,544 Ladies and gentlemen! 834 00:53:25,708 --> 00:53:28,052 Welcome to the opening ceremony 835 00:53:28,250 --> 00:53:29,422 of the biggest project 836 00:53:29,542 --> 00:53:30,589 in the Middle East: 837 00:53:31,000 --> 00:53:32,468 The Roj Azad City Project. 838 00:53:34,333 --> 00:53:36,131 And now, here is Mr Roj Azad, 839 00:53:36,292 --> 00:53:37,464 who for many years 840 00:53:37,625 --> 00:53:39,969 has served his country 841 00:53:40,417 --> 00:53:42,715 with his great voice and songs. 842 00:53:42,917 --> 00:53:44,169 Now we'll serve our people 843 00:53:44,333 --> 00:53:45,300 with this project. 844 00:53:45,458 --> 00:53:47,301 Mr Roj Azad, please come here. 845 00:53:57,375 --> 00:53:58,547 Thank you. 846 00:54:01,042 --> 00:54:05,468 Welcome, ladies and gentlemen. 847 00:54:08,667 --> 00:54:10,385 First, I would like to say 848 00:54:10,542 --> 00:54:12,010 that your generosity, Mr Khalid, 849 00:54:12,167 --> 00:54:13,510 has made all this possible. 850 00:54:13,667 --> 00:54:14,793 Thank you. 851 00:54:14,917 --> 00:54:16,715 So I would like to congratulate you. 852 00:54:16,958 --> 00:54:18,460 Thank you very much. 853 00:54:20,250 --> 00:54:23,550 Dear guests, for your new lives... 854 00:54:24,458 --> 00:54:27,337 Roj Azad City will be your new home! 855 00:54:31,000 --> 00:54:31,967 Yes, there. 856 00:54:32,167 --> 00:54:33,635 Alan, I think this film 857 00:54:33,833 --> 00:54:36,427 will make a million dollars worldwide. 858 00:54:36,625 --> 00:54:38,047 Go up, up! 859 00:54:39,333 --> 00:54:40,334 But if we had used 860 00:54:40,500 --> 00:54:42,502 a well-known actress instead of Sinur, 861 00:54:42,792 --> 00:54:43,793 we could have made 862 00:54:43,958 --> 00:54:45,084 three million dollars. 863 00:54:45,292 --> 00:54:46,293 Lower! 864 00:54:46,792 --> 00:54:48,214 If not three million dollars, 865 00:54:48,375 --> 00:54:50,298 we could have made at least two million. 866 00:54:50,583 --> 00:54:52,460 Yes, that's it! 867 00:54:54,167 --> 00:54:56,590 Basheer, reschedule Roj Azad's shots. 868 00:54:56,792 --> 00:54:58,044 I want to get rid of him 869 00:54:58,208 --> 00:54:59,300 as soon as possible. 870 00:54:59,875 --> 00:55:01,718 Stop Hejar, enough. Thank you. 871 00:55:03,417 --> 00:55:06,591 What's this, Alan? - My back is broken. 872 00:55:10,375 --> 00:55:11,501 With Roj Azad around, 873 00:55:11,667 --> 00:55:13,260 you'll have a heart attack, too. 874 00:55:13,417 --> 00:55:14,418 What happened? 875 00:55:16,125 --> 00:55:17,172 Right. 876 00:55:17,333 --> 00:55:19,711 Well, with him, it'll take a year. 877 00:55:20,292 --> 00:55:21,635 Hussein, be patient. 878 00:55:21,792 --> 00:55:23,840 This man is important and we need him. 879 00:55:24,000 --> 00:55:25,627 The entire shooting schedule 880 00:55:25,750 --> 00:55:27,127 is screwed up! Everything! 881 00:55:27,292 --> 00:55:28,635 Then make a new one! 882 00:55:28,792 --> 00:55:31,386 We do so every day because of him. 883 00:55:35,042 --> 00:55:38,592 Hussein, we still need so many things! 884 00:55:39,042 --> 00:55:40,885 This man has a lot of connections, 885 00:55:41,042 --> 00:55:42,043 please be patient. 886 00:55:42,667 --> 00:55:44,840 Alan, he is driving me crazy! 887 00:55:45,000 --> 00:55:46,343 I am sick of him! 888 00:55:49,917 --> 00:55:52,136 Attention! Attention! 889 00:55:54,583 --> 00:55:55,960 Attention! Attention! 890 00:55:57,042 --> 00:55:59,136 Kurdistan Action 'rs currently making 891 00:55:59,292 --> 00:56:01,215 a film about the Anfal genocide. 892 00:56:01,417 --> 00:56:02,714 It's being directed 893 00:56:02,875 --> 00:56:04,422 by Mr Hussein Hassan. 894 00:56:04,583 --> 00:56:07,211 Dear patriots of this camp! 895 00:56:07,583 --> 00:56:08,709 It's our duty 896 00:56:08,875 --> 00:56:12,505 to support this film to its completion. 897 00:56:12,667 --> 00:56:14,135 It's a national duty. 898 00:56:14,792 --> 00:56:17,875 This film is about the crimes 899 00:56:18,083 --> 00:56:19,175 Saddam committed 900 00:56:19,333 --> 00:56:21,335 against the Kurdish people. 901 00:57:08,125 --> 00:57:08,500 Everyone, please get ready. 902 00:57:08,500 --> 00:57:09,922 Everyone, please get ready. 903 00:57:10,125 --> 00:57:11,547 Hurry up, please. 904 00:57:14,667 --> 00:57:16,044 Shall I close the door? 905 00:57:16,208 --> 00:57:17,334 No, leave it open. 906 00:57:17,500 --> 00:57:18,968 Everyone, please, everyone. 907 00:57:19,125 --> 00:57:20,297 we're ready to start. 908 00:57:20,958 --> 00:57:23,086 Sound. - Speed! 909 00:57:23,458 --> 00:57:25,927 Camera! - Rolling! 910 00:57:26,125 --> 00:57:28,127 Scene 13, shot 7, take 1! 911 00:57:28,958 --> 00:57:30,881 What's this, water?! Move it! 912 00:57:31,042 --> 00:57:33,170 Bring it here! Bring it here! 913 00:57:33,542 --> 00:57:34,839 Go, go! 914 00:57:35,375 --> 00:57:36,342 Go! 915 00:57:37,625 --> 00:57:38,592 Action! 916 00:57:49,792 --> 00:57:51,419 Get back, get back. 917 00:57:53,583 --> 00:57:55,176 Sinur, come out! Sinur! 918 00:58:12,042 --> 00:58:13,089 Salman, what is this 919 00:58:13,250 --> 00:58:14,467 shitty fire-extinguisher? 920 00:58:35,083 --> 00:58:36,881 Sinur, come on, let's go! 921 00:58:37,333 --> 00:58:38,585 Why are you here, Hiwa? 922 00:58:38,750 --> 00:58:39,717 They'll kill you. 923 00:58:40,292 --> 00:58:41,464 Everything's fine. 924 00:58:47,083 --> 00:58:48,881 Mr Hussein, we can continue. 925 00:59:03,083 --> 00:59:04,426 Ismael, why were you late? 926 00:59:04,583 --> 00:59:06,881 I was tired, I couldn't get up so early. 927 00:59:08,333 --> 00:59:10,882 Don't be late again, you hear? - Okay. 928 00:59:15,333 --> 00:59:16,459 Thank you. 929 00:59:17,250 --> 00:59:18,547 How are you, Mr Mohammed? 930 00:59:18,750 --> 00:59:19,717 Thanks, I'm fine. 931 00:59:20,500 --> 00:59:22,753 Here you go. - Thank you very much! 932 00:59:27,167 --> 00:59:28,714 There's no more money. 933 00:59:28,875 --> 00:59:30,343 That's impossible. 934 00:59:30,917 --> 00:59:32,260 I've paid more than 100 workers 935 00:59:32,417 --> 00:59:33,339 since this morning. 936 00:59:33,500 --> 00:59:34,752 I didn't know so many of you 937 00:59:34,917 --> 00:59:35,884 would come today. 938 00:59:36,042 --> 00:59:37,544 We want our money! 939 00:59:38,083 --> 00:59:40,552 Kurdistan Action doesn't cheat anyone. 940 00:59:40,708 --> 00:59:43,427 Please be patient, we'll pay all of you. 941 00:59:44,667 --> 00:59:45,668 This is the lot. 942 00:59:45,833 --> 00:59:47,255 Who gets paid and who doesn't? 943 00:59:47,417 --> 00:59:49,385 Then why did you bring us here? 944 00:59:50,958 --> 00:59:53,052 People, this film is about the Kurdish 945 00:59:53,208 --> 00:59:55,051 misery, please be a little patient! 946 00:59:55,250 --> 00:59:57,469 That's not possible! 947 00:59:59,167 --> 01:00:01,545 Look, here's my bag! 948 01:00:07,000 --> 01:00:09,002 Alan, the artwork is not finished and 949 01:00:09,167 --> 01:00:11,215 the designers are running out of money. 950 01:00:11,375 --> 01:00:12,376 What should we do? 951 01:00:12,542 --> 01:00:14,465 We'll find a solution. Work it out. 952 01:00:14,625 --> 01:00:16,923 Everybody's asking for money today! 953 01:00:21,958 --> 01:00:22,925 Hello, Mr Alan. 954 01:00:23,083 --> 01:00:25,006 Salim, are you here for money, too? 955 01:00:25,208 --> 01:00:26,425 What money? 956 01:00:26,583 --> 01:00:27,709 I have to contact Iran 957 01:00:27,875 --> 01:00:29,593 about the equipment as work is so slow. 958 01:00:31,625 --> 01:00:33,548 Mr Alan, the village scenes are finished. 959 01:00:33,708 --> 01:00:35,585 Tomorrow we'll start at the fort, 960 01:00:35,750 --> 01:00:37,297 but we'll need 1000 extras. 961 01:00:37,458 --> 01:00:38,835 Impossible, we're not ready. 962 01:00:39,000 --> 01:00:40,377 Shoot interior scenes instead. 963 01:00:40,542 --> 01:00:41,509 Like the prison scene. 964 01:00:41,667 --> 01:00:43,044 But Mr Alan, the shooting schedule 965 01:00:43,208 --> 01:00:44,209 will be messed up again. 966 01:00:44,375 --> 01:00:45,376 We're out of money! 967 01:00:45,542 --> 01:00:47,590 Don't you think I want to shoot? 968 01:00:47,792 --> 01:00:48,759 Where's Hussein? 969 01:01:16,208 --> 01:01:17,209 Alan, be patient. 970 01:01:17,375 --> 01:01:18,752 You don't have to do this now. 971 01:01:19,458 --> 01:01:21,256 We'll figure something out. 972 01:01:26,458 --> 01:01:27,801 Haci, if I wasn't in need, 973 01:01:27,958 --> 01:01:30,131 I'd never sell the house for this price. 974 01:01:30,333 --> 01:01:31,835 Very well. Come to my office 975 01:01:32,000 --> 01:01:33,217 and sign the contract. 976 01:01:33,417 --> 01:01:34,714 Don't forget the property deed. 977 01:01:34,958 --> 01:01:36,335 Haci, as we already discussed, 978 01:01:36,500 --> 01:01:37,968 we'll have to stay in the house 979 01:01:38,125 --> 01:01:39,342 for three or four months 980 01:01:39,458 --> 01:01:40,880 till we find another place. 981 01:01:41,042 --> 01:01:43,545 Sure, no problem. Goodbye. - Goodbye. 982 01:01:50,250 --> 01:01:51,877 Come in. 983 01:01:53,458 --> 01:01:55,631 Ala, bring me some tea. 984 01:01:57,667 --> 01:01:59,840 What are you doing, crying? 985 01:02:03,250 --> 01:02:04,342 I'll buy you a palace 986 01:02:04,500 --> 01:02:06,548 once the film is finished. I promise. 987 01:02:06,750 --> 01:02:08,593 Alan, I don't want a palace, 988 01:02:08,750 --> 01:02:10,127 I want my own house. 989 01:02:11,292 --> 01:02:14,341 Good, then I'll buy you this house back. 990 01:02:15,458 --> 01:02:18,177 I promise. Just let us finish this film. 991 01:02:19,042 --> 01:02:20,009 Don't tell anyone 992 01:02:20,167 --> 01:02:21,510 that we've sold the house. 993 01:02:21,667 --> 01:02:23,419 Dad, are we leaving this house? 994 01:02:23,583 --> 01:02:25,335 No son, we're not leaving. 995 01:02:25,542 --> 01:02:26,839 We're staying right here. 996 01:02:32,708 --> 01:02:35,587 I'll show you. You'll see! 997 01:02:43,958 --> 01:02:46,552 You refuse? 998 01:02:50,500 --> 01:02:51,968 Dad listen, don't be upset. 999 01:02:52,125 --> 01:02:53,877 What the hell's with that voice? 1000 01:02:54,167 --> 01:02:57,467 Dad, please wait, you misunderstood. 1001 01:03:01,375 --> 01:03:03,969 Welcome, Mr Hamid. - Move your hand! 1002 01:03:05,917 --> 01:03:07,510 Are you trying to dishonour me, 1003 01:03:07,667 --> 01:03:09,510 son of the mullah? - Don't say that. 1004 01:03:09,667 --> 01:03:10,714 What's going on here? 1005 01:03:10,875 --> 01:03:12,218 We're shooting a film. 1006 01:03:12,875 --> 01:03:14,252 Making a film? - Yes. 1007 01:03:15,458 --> 01:03:16,710 Do you have any honour? 1008 01:03:16,875 --> 01:03:18,718 Are you trying to dishonour me? 1009 01:03:24,667 --> 01:03:26,465 What are you doing here? 1010 01:03:28,042 --> 01:03:29,168 Answer me! 1011 01:03:29,333 --> 01:03:31,631 What are you doing here? 1012 01:03:32,583 --> 01:03:35,632 Mr Hamid! Stop it! - Leave me alone! 1013 01:03:35,792 --> 01:03:36,964 Stand back! Don't touch me, 1014 01:03:37,125 --> 01:03:38,126 you dirty Ba'athist! 1015 01:03:38,292 --> 01:03:39,839 Mr Hamid, I'm not a Ba'athist. 1016 01:03:40,000 --> 01:03:41,047 It's just a film. 1017 01:03:41,292 --> 01:03:43,260 I'm Kurdish, just like you. 1018 01:03:49,500 --> 01:03:50,672 Sinur, let's go. 1019 01:03:52,417 --> 01:03:54,215 Hurry up, walk in front of me. 1020 01:04:23,250 --> 01:04:25,548 He's a bad person, I accept that. 1021 01:04:26,000 --> 01:04:28,594 But how could you let her 1022 01:04:28,750 --> 01:04:31,378 go act in a film? Tell me! 1023 01:04:31,583 --> 01:04:34,052 It's because of her father 1024 01:04:34,250 --> 01:04:37,049 that she wants to take part in this film. 1025 01:04:48,500 --> 01:04:50,673 Aunty, where is the pump? Aunty? 1026 01:04:55,583 --> 01:04:57,210 Mama! Mama! 1027 01:05:06,125 --> 01:05:08,127 My daughter didn't do anything wrong. 1028 01:05:08,875 --> 01:05:11,003 This is a film aboutAnfai. 1029 01:05:11,208 --> 01:05:15,008 Have you forgotten about your brother? 1030 01:05:16,167 --> 01:05:17,965 Listen carefully! 1031 01:05:18,458 --> 01:05:20,210 If she takes part in this film, 1032 01:05:20,375 --> 01:05:21,968 she will not be my son's bride, 1033 01:05:22,167 --> 01:05:23,794 and I no longer her uncle. 1034 01:05:23,958 --> 01:05:24,925 Is that clear? 1035 01:05:33,500 --> 01:05:34,922 Everyone take your places, 1036 01:05:35,125 --> 01:05:36,217 ifs time to start 1037 01:05:37,208 --> 01:05:38,175 Get into your cars, 1038 01:05:38,333 --> 01:05:40,335 we' re going to start shooting again. 1039 01:05:40,500 --> 01:05:41,547 Nobody laugh! 1040 01:05:41,708 --> 01:05:44,712 You're all prisoners of Saddam's forces. 1041 01:05:45,292 --> 01:05:47,386 In this fort, death is waiting for you. 1042 01:05:50,000 --> 01:05:51,172 Come on, get in! 1043 01:06:02,333 --> 01:06:03,835 Get in! 1044 01:06:05,875 --> 01:06:06,842 Sinur! 1045 01:06:07,583 --> 01:06:08,835 Sinur! 1046 01:06:09,417 --> 01:06:10,464 Sinur! 1047 01:06:17,167 --> 01:06:18,794 Basheer! What? 1048 01:06:19,333 --> 01:06:21,085 Sinur's not here. - What? 1049 01:06:44,500 --> 01:06:45,877 Sinur! 1050 01:06:51,208 --> 01:06:52,460 No, it's fine like that. 1051 01:06:52,625 --> 01:06:53,922 Hussein, we're ready. 1052 01:06:54,042 --> 01:06:55,043 Should we start? 1053 01:06:55,208 --> 01:06:56,835 Sinur, get into the car, hurry! 1054 01:06:57,000 --> 01:06:57,967 Where's Salim? 1055 01:06:58,125 --> 01:07:00,298 He's on his way. - Go down, hurry! 1056 01:07:00,458 --> 01:07:01,459 Stand by! 1057 01:07:12,417 --> 01:07:13,839 Hussein, we are ready. 1058 01:07:14,042 --> 01:07:15,168 Sound! - Speed! 1059 01:07:15,375 --> 01:07:16,501 Camera! - Rolling! 1060 01:07:16,708 --> 01:07:19,336 Scene 13, shot 7, take 1! - Action! 1061 01:07:40,375 --> 01:07:42,594 Have you seen my mother? 1062 01:07:46,917 --> 01:07:48,885 Have you seen my mother? 1063 01:08:13,875 --> 01:08:14,967 Cut! 1064 01:08:15,375 --> 01:08:17,343 Thanks everyone, that was very good. 1065 01:08:17,500 --> 01:08:18,922 That will be it for today. 1066 01:08:19,333 --> 01:08:22,007 Everyone be here in costume 1067 01:08:22,167 --> 01:08:24,420 at 8:00 a.m. tomorrow. 1068 01:08:24,583 --> 01:08:26,551 Tomorrow will be your last day of work. 1069 01:08:26,708 --> 01:08:27,800 The buses are ready 1070 01:08:28,000 --> 01:08:30,469 to bring you back to the refugee camp. 1071 01:08:36,250 --> 01:08:37,422 Sinur. 1072 01:08:37,583 --> 01:08:38,584 Sinur! 1073 01:08:40,167 --> 01:08:41,544 Hussein. 1074 01:08:42,417 --> 01:08:43,384 Look! 1075 01:08:44,583 --> 01:08:46,426 I want to talk to you. 1076 01:08:47,208 --> 01:08:48,881 Do we need to talk? 1077 01:08:49,875 --> 01:08:52,253 You and your father have ended it all. 1078 01:08:52,542 --> 01:08:54,465 It's not over for me. 1079 01:09:13,458 --> 01:09:15,210 Alan, I'm leaving. Do you need anything? 1080 01:09:15,375 --> 01:09:17,093 Aren't you hungry? Come share with us. 1081 01:09:17,250 --> 01:09:18,467 No, I'm not hungry. 1082 01:09:18,667 --> 01:09:20,465 I'll eat at home. 1083 01:09:20,667 --> 01:09:22,715 Salim, we'll talk tomorrow. 1084 01:09:23,000 --> 01:09:24,752 I'll be here tomorrow. 1085 01:09:25,292 --> 01:09:26,885 How are you, Shekho? - I'm fine. 1086 01:09:27,083 --> 01:09:28,300 Excuse me, Mr Hussein. 1087 01:09:28,500 --> 01:09:30,673 Can you give Sinur a lift on your way? 1088 01:09:30,833 --> 01:09:31,800 Where is she? 1089 01:11:07,708 --> 01:11:08,675 Thank you. 1090 01:11:09,458 --> 01:11:11,552 You're welcome, good night. 1091 01:11:14,167 --> 01:11:15,635 Miss Sinur? 1092 01:11:16,208 --> 01:11:19,052 Yes? - Why destroy your life for a film? 1093 01:11:25,375 --> 01:11:27,878 Hussein, I've wanted to give this to you 1094 01:11:28,042 --> 01:11:30,295 for ages, but never had the chance. 1095 01:11:33,250 --> 01:11:34,251 What is it? 1096 01:11:34,417 --> 01:11:36,419 I would like you to read it, please. 1097 01:11:46,125 --> 01:11:47,672 Goodbye. 1098 01:11:48,125 --> 01:11:49,297 Bye. 1099 01:11:50,000 --> 01:11:51,923 Tomorrow morning you bring the mullah 1100 01:11:52,083 --> 01:11:53,505 here and divorce that girl. 1101 01:11:54,083 --> 01:11:55,300 I will not divorce her. 1102 01:11:55,458 --> 01:11:56,801 It's not your decision. 1103 01:11:57,000 --> 01:11:58,502 I'll neither marry nor divorce her. 1104 01:11:58,708 --> 01:11:59,880 She'll be in limbo forever. 1105 01:12:00,042 --> 01:12:01,089 I won't marry any woman! 1106 01:12:01,250 --> 01:12:02,251 Shut up, you idiot! 1107 01:12:02,417 --> 01:12:04,260 I swear to God, if you don't divorce her, 1108 01:12:04,417 --> 01:12:06,010 you'll never enter my house again! 1109 01:12:09,500 --> 01:12:10,501 Get ready everyone! 1110 01:12:10,500 --> 01:12:11,001 Get ready everyone! 1111 01:12:11,167 --> 01:12:14,091 No one look at the camera, please. 1112 01:12:14,292 --> 01:12:16,090 Today is the day you're freed, 1113 01:12:16,417 --> 01:12:17,384 after many years 1114 01:12:17,542 --> 01:12:19,419 of imprisonment in this place. 1115 01:12:19,583 --> 01:12:21,836 Now you are free! 1116 01:12:26,042 --> 01:12:28,465 Super! Super! - Let's go, Sir. 1117 01:12:32,750 --> 01:12:34,468 Bawer, hurry up. 1118 01:12:37,000 --> 01:12:37,967 Thanks. 1119 01:12:40,708 --> 01:12:42,927 Sound! - Speed! 1120 01:12:43,875 --> 01:12:45,843 Camera! - Rolling! 1121 01:12:46,250 --> 01:12:47,467 Scene 27, shot 2, take 21. 1122 01:12:47,958 --> 01:12:48,925 Action! 1123 01:13:08,292 --> 01:13:10,169 My dear Lorin, how are you? 1124 01:13:11,292 --> 01:13:12,714 Such a cute girl! 1125 01:13:15,042 --> 01:13:16,589 Whose is she? 1126 01:13:21,833 --> 01:13:25,087 Hussein! Where is Hussein? 1127 01:13:26,583 --> 01:13:28,051 Hussein! 1128 01:13:29,083 --> 01:13:30,255 Hurry over here! 1129 01:13:30,417 --> 01:13:32,636 Hussein has been murdered! 1130 01:13:40,958 --> 01:13:41,959 Close the gates! 1131 01:13:42,125 --> 01:13:43,718 Don't let anyone leave the fort! 1132 01:13:47,417 --> 01:13:48,964 Bring the car! 1133 01:13:51,292 --> 01:13:53,260 Come on, come on! 1134 01:13:55,333 --> 01:13:56,300 Pick him up! 1135 01:13:57,042 --> 01:13:58,043 Stop! 1136 01:14:01,917 --> 01:14:03,794 On the loading ramp! 1137 01:14:07,958 --> 01:14:09,585 Come on! 1138 01:14:11,083 --> 01:14:13,051 Go, go! 1139 01:14:24,542 --> 01:14:26,169 Go, go! 1140 01:14:27,583 --> 01:14:29,426 Hurry up, for God's sake! 1141 01:14:30,375 --> 01:14:31,592 Tell them to move! 1142 01:14:32,458 --> 01:14:34,131 They are not moving. 1143 01:14:36,958 --> 01:14:38,551 They've blocked the road, 1144 01:14:38,708 --> 01:14:39,880 he's going to die. 1145 01:14:40,083 --> 01:14:42,381 He's going to die, clear the way! 1146 01:14:42,750 --> 01:14:44,047 Move! 1147 01:14:46,667 --> 01:14:50,126 To this side! To this side! 1148 01:14:50,500 --> 01:14:51,717 Go, go! 1149 01:15:34,542 --> 01:15:36,510 Rewind. Take it back to the shooter. 1150 01:15:36,708 --> 01:15:38,085 Yes, Sir. - Sir, Hussein 1151 01:15:38,250 --> 01:15:39,627 is still alive, thank God. 1152 01:15:44,875 --> 01:15:46,092 There he is, Sir! 1153 01:15:46,250 --> 01:15:47,217 It's obvious. 1154 01:15:47,375 --> 01:15:49,048 He is very suspicious looking. 1155 01:15:49,208 --> 01:15:51,757 This picture is proof that this guy 1156 01:15:51,917 --> 01:15:54,011 had the intention to kill. 1157 01:15:56,250 --> 01:15:58,344 What a crowd, what chaos, 1158 01:15:58,500 --> 01:16:01,094 all those people in one place! 1159 01:16:01,292 --> 01:16:03,044 Didn't you know this might happen? 1160 01:16:42,583 --> 01:16:44,677 Salim, wait. Alan is coming. 1161 01:16:44,917 --> 01:16:47,420 I don't know, he says time has run out 1162 01:16:47,583 --> 01:16:49,551 and the stuff has to go back. 1163 01:16:49,792 --> 01:16:50,759 Wait, just wait. 1164 01:16:50,917 --> 01:16:52,214 Don't load the equipment. 1165 01:16:52,417 --> 01:16:54,260 Salim, what's wrong with you? 1166 01:16:54,833 --> 01:16:59,088 Our rental time has run out. - Wait, wait. 1167 01:16:59,292 --> 01:17:02,341 No way. I'll be in trouble. 1168 01:17:02,542 --> 01:17:04,670 Please wait, Alan is organising funds! 1169 01:17:04,833 --> 01:17:07,177 Come on! - What are you talking about? 1170 01:17:07,375 --> 01:17:10,504 Autumn's over, winter has already started. 1171 01:17:10,708 --> 01:17:12,460 We can't wait here until Nowruz. 1172 01:17:12,625 --> 01:17:14,798 Here's my contract for another project. 1173 01:17:15,583 --> 01:17:18,132 Hold on, let me call Alan. 1174 01:17:18,333 --> 01:17:19,676 Yes, yes, call Alan! 1175 01:17:19,833 --> 01:17:21,301 You're really funny. 1176 01:17:22,000 --> 01:17:23,718 Bring it, bring all that stuff. 1177 01:17:25,542 --> 01:17:29,046 Hello? Hello? Alan? - This way. 1178 01:17:29,250 --> 01:17:31,048 Alan, where are you? 1179 01:17:31,250 --> 01:17:33,218 Mr Salim is packing up and leaving. 1180 01:17:33,417 --> 01:17:35,169 Mr Salim, talk to Alan. 1181 01:17:35,375 --> 01:17:36,797 I'm trying to convince him, 1182 01:17:36,958 --> 01:17:38,255 but he's not listening! 1183 01:17:38,625 --> 01:17:41,094 Salim, wait. Please be patient. 1184 01:17:41,250 --> 01:17:43,924 Alan will be here in ten minutes. 1185 01:17:44,125 --> 01:17:46,253 I told you, I have a contract 1186 01:17:46,417 --> 01:17:47,964 for another project. 1187 01:17:48,167 --> 01:17:49,965 I can't wait here until Nowruz. 1188 01:17:50,125 --> 01:17:51,502 Please wait ten more minutes. 1189 01:17:51,667 --> 01:17:52,589 Alan is coming. 1190 01:17:52,750 --> 01:17:54,423 I've been waiting here for months. 1191 01:17:54,625 --> 01:17:55,797 Don't let them load it. 1192 01:17:55,958 --> 01:17:57,050 It's Alan's father. 1193 01:17:57,208 --> 01:17:58,460 Don't let them load it. 1194 01:17:58,625 --> 01:18:00,172 Wait, wait please. 1195 01:18:01,375 --> 01:18:03,469 Hello, how are you? - Bring that rope. 1196 01:18:03,625 --> 01:18:05,844 Salim wait, let's reach an arrangement. 1197 01:18:06,042 --> 01:18:07,840 What kind of arrangement? 1198 01:18:08,000 --> 01:18:10,469 What's the use of an arrangement? 1199 01:18:10,625 --> 01:18:11,751 Come inside, 1200 01:18:11,917 --> 01:18:13,635 he's on his way now. Go ahead. 1201 01:18:13,792 --> 01:18:15,760 Don't let them take the equipment. 1202 01:18:15,917 --> 01:18:17,169 Salim, let's go inside. 1203 01:18:17,375 --> 01:18:18,797 Leave it for now, please. 1204 01:18:19,000 --> 01:18:20,547 Alan will be here in ten minutes. 1205 01:18:20,750 --> 01:18:22,798 Leave it for now, I'll be right back. 1206 01:18:22,958 --> 01:18:24,005 Don't load it up. 1207 01:18:24,667 --> 01:18:26,590 Calm down please. 1208 01:18:26,875 --> 01:18:27,876 Here is Mr Alan. 1209 01:18:28,042 --> 01:18:29,510 Salim, what's wrong with you? 1210 01:18:30,292 --> 01:18:31,589 Why are you stressing us out? 1211 01:18:31,750 --> 01:18:33,468 Why stress? That's no way to work. 1212 01:18:33,625 --> 01:18:35,093 How else? - Mr Alan, 1213 01:18:35,292 --> 01:18:37,715 your father and Uncle Hamid have arrived. 1214 01:18:39,292 --> 01:18:41,545 Okay, wait, we'll talk. 1215 01:18:43,458 --> 01:18:45,210 Welcome. - Thank you. 1216 01:18:45,458 --> 01:18:46,710 Hello, son. 1217 01:18:53,583 --> 01:18:55,551 Mr Alan... - Yes. 1218 01:18:57,167 --> 01:18:59,044 I've brought you this money 1219 01:18:59,208 --> 01:19:01,802 as compensation for losses suffered. 1220 01:19:02,167 --> 01:19:03,919 He is the only son I have. 1221 01:19:04,667 --> 01:19:06,544 If Hussein doesn't forgive him in court, 1222 01:19:07,708 --> 01:19:08,800 he'll spend the rest 1223 01:19:08,958 --> 01:19:10,005 of his life in prison. 1224 01:19:10,625 --> 01:19:12,468 Your son has crippled Hussein. 1225 01:19:13,083 --> 01:19:14,084 Is he to be released 1226 01:19:14,250 --> 01:19:15,968 so that he can kill one of us, too? 1227 01:19:17,500 --> 01:19:19,093 Dear son, 1228 01:19:19,875 --> 01:19:21,923 don't let Hamid down. 1229 01:19:23,083 --> 01:19:24,460 I'm sorry, Dad. I can't. 1230 01:19:26,000 --> 01:19:27,092 If you don't accept this, 1231 01:19:27,250 --> 01:19:28,376 you're no longer my son. 1232 01:19:29,708 --> 01:19:31,836 And this is another problem. 1233 01:19:34,375 --> 01:19:35,877 Yes, Sir. 1234 01:19:37,375 --> 01:19:38,672 Yes. 1235 01:19:40,292 --> 01:19:42,511 Sinur, did you go back to the school? 1236 01:19:43,625 --> 01:19:44,626 No, not yet. 1237 01:19:44,792 --> 01:19:46,590 I want the film to be finished first. 1238 01:19:47,958 --> 01:19:49,505 Film? 1239 01:19:56,583 --> 01:19:59,177 I'm sorry, Sinur. I didn't have a chance 1240 01:19:59,333 --> 01:20:01,301 to read it until I came here. 1241 01:20:02,958 --> 01:20:04,380 The seven-year-old with parents 1242 01:20:04,542 --> 01:20:05,839 in the fort was you, right? 1243 01:20:09,042 --> 01:20:10,339 Yes. 1244 01:20:14,167 --> 01:20:15,339 Your father was killed 1245 01:20:15,500 --> 01:20:17,548 in the same prison that we were in? 1246 01:20:23,583 --> 01:20:25,381 A few days ago... 1247 01:20:27,125 --> 01:20:29,048 I saw my father's handwriting 1248 01:20:29,208 --> 01:20:30,130 on the wall. 1249 01:20:38,958 --> 01:20:41,336 Mr Khalid is being very generous and 1250 01:20:41,500 --> 01:20:44,344 is ready to support this film to its end. 1251 01:20:44,500 --> 01:20:46,798 Really? Thank you so much, Sir. 1252 01:20:46,958 --> 01:20:48,380 On one condition. 1253 01:20:49,458 --> 01:20:51,005 Go ahead. 1254 01:20:51,750 --> 01:20:54,048 Well, your director is in the hospital... 1255 01:20:55,167 --> 01:20:56,840 Our great artist Roj Azad 1256 01:20:57,000 --> 01:20:58,843 is ready to direct this film. 1257 01:21:12,333 --> 01:21:14,256 Well, Sir... 1258 01:21:14,708 --> 01:21:16,961 I don't know what to say. 1259 01:21:22,875 --> 01:21:24,252 What? 1260 01:21:25,417 --> 01:21:27,260 What, Roj Azad directs the film? 1261 01:21:29,292 --> 01:21:30,760 Hussein is unable to work. 1262 01:21:30,917 --> 01:21:33,261 How will he manage to finish this film? 1263 01:21:33,875 --> 01:21:35,468 Not finishing is better than this. 1264 01:21:35,625 --> 01:21:36,547 How is it better? 1265 01:21:36,917 --> 01:21:38,294 That man will ruin the film! 1266 01:21:38,458 --> 01:21:39,425 He's a director. 1267 01:21:39,583 --> 01:21:41,085 Haven't you seen his music videos? 1268 01:21:41,250 --> 01:21:42,217 You know nothing 1269 01:21:42,375 --> 01:21:43,547 about filmmaking. - Nothing? 1270 01:21:44,000 --> 01:21:46,094 You still can't tell the difference 1271 01:21:46,250 --> 01:21:48,252 between a film and a music video. 1272 01:21:48,458 --> 01:21:49,584 Right, you alone know. 1273 01:21:49,750 --> 01:21:51,047 Alan and I know nothing? 1274 01:21:51,458 --> 01:21:52,880 Why are you so sensitive? 1275 01:21:53,042 --> 01:21:55,465 It's not certain that the shoot is off. 1276 01:21:55,625 --> 01:21:58,959 Okay, I'll talk to Hussein about it. 1277 01:21:59,417 --> 01:22:01,920 But nobody tells him anything until I do. 1278 01:22:02,708 --> 01:22:04,836 I don't think Hussein will accept it. 1279 01:22:05,875 --> 01:22:06,967 I know what's with you, 1280 01:22:07,125 --> 01:22:08,843 you'd like to take Hussein's place. 1281 01:22:09,000 --> 01:22:10,001 That's not true, 1282 01:22:10,167 --> 01:22:11,965 but I know what Hussein has in mind. 1283 01:22:12,333 --> 01:22:13,550 Yeah, course, you do. 1284 01:22:15,083 --> 01:22:17,006 Excuse me, Alan. 1285 01:22:17,750 --> 01:22:19,377 I have to go. 1286 01:22:21,583 --> 01:22:24,382 Wait! Where are you going? - Bye. 1287 01:22:26,125 --> 01:22:28,344 Excuse me, I must go, too. 1288 01:22:33,542 --> 01:22:35,385 Look, the bullet severed blood vessels 1289 01:22:35,542 --> 01:22:36,509 and hit a bone. 1290 01:22:36,750 --> 01:22:38,718 He'll probably be in hospital for a month. 1291 01:22:39,250 --> 01:22:40,376 Even when he is out, 1292 01:22:40,542 --> 01:22:42,215 he probably won't be able to walk. 1293 01:22:42,417 --> 01:22:43,589 Does he have a chance? 1294 01:22:44,750 --> 01:22:46,627 I hope I'm wrong. 1295 01:22:48,583 --> 01:22:50,085 Excuse me, Doctor. 1296 01:22:55,250 --> 01:22:56,672 Hussein, I should start 1297 01:22:56,833 --> 01:22:58,210 with this scene, right? 1298 01:22:58,417 --> 01:23:00,465 Yes. I've changed its end, I'll... 1299 01:23:00,875 --> 01:23:01,922 Hello. 1300 01:23:02,125 --> 01:23:04,048 Hello. 1301 01:23:04,958 --> 01:23:05,925 Welcome, Alan. 1302 01:23:06,583 --> 01:23:07,584 Thanks. 1303 01:23:07,833 --> 01:23:09,426 Basheer, the smoke and dust 1304 01:23:09,583 --> 01:23:11,301 should be there in any case. 1305 01:23:11,958 --> 01:23:14,586 In the close shots, too. 1306 01:23:14,833 --> 01:23:16,255 How nice. 1307 01:23:17,917 --> 01:23:19,134 You've turned this place 1308 01:23:19,292 --> 01:23:20,635 into the directing office. 1309 01:23:20,792 --> 01:23:21,759 For this shot, 1310 01:23:21,917 --> 01:23:23,339 you can use Asso's camera. 1311 01:23:23,542 --> 01:23:25,135 For continuity. 1312 01:23:27,000 --> 01:23:28,343 Hussein? 1313 01:23:29,292 --> 01:23:31,340 Are you trying to be Yilmaz GUney? 1314 01:23:31,833 --> 01:23:34,006 He directed his film from prison, 1315 01:23:34,167 --> 01:23:35,635 you from the hospital? 1316 01:23:38,708 --> 01:23:40,631 And this is your Serif Géren, right? 1317 01:23:43,083 --> 01:23:45,006 And you, tell us how you brought in 1318 01:23:45,167 --> 01:23:46,589 a singer to direct a film. 1319 01:23:47,542 --> 01:23:49,544 Hussein, this singer wants to give us 1320 01:23:49,708 --> 01:23:51,005 money to finish our film. 1321 01:23:51,167 --> 01:23:53,044 Is money your problem, Alan? 1322 01:23:59,333 --> 01:24:00,630 Take it! 1323 01:24:01,667 --> 01:24:02,919 Go and finish the film. 1324 01:24:05,583 --> 01:24:07,506 Where did you get this money? 1325 01:24:09,375 --> 01:24:11,298 From Hiwa's father. - How is that? 1326 01:24:14,833 --> 01:24:16,335 So you agreed! 1327 01:24:16,500 --> 01:24:17,672 Yes, I agreed and signed 1328 01:24:17,833 --> 01:24:19,085 to get him out of prison. 1329 01:24:19,500 --> 01:24:20,672 Why, Hussein? 1330 01:24:21,333 --> 01:24:22,334 WhY did you agree? 1331 01:24:22,458 --> 01:24:23,835 My father came to me, too, 1332 01:24:24,000 --> 01:24:25,217 but I turned him down. 1333 01:24:25,417 --> 01:24:26,464 How could you agree 1334 01:24:26,625 --> 01:24:28,093 to release that murderer? 1335 01:24:28,625 --> 01:24:29,751 I can't accept 1336 01:24:29,917 --> 01:24:31,635 that Hiwa destroyed me, 1337 01:24:31,792 --> 01:24:32,759 and now you want 1338 01:24:33,042 --> 01:24:34,464 Roj Azad to destroy the film. 1339 01:24:37,167 --> 01:24:39,261 So you just sold out, right? 1340 01:24:39,458 --> 01:24:40,960 Yes, I did. 1341 01:24:41,375 --> 01:24:42,342 My blood money 1342 01:24:42,500 --> 01:24:44,127 is better than Khalid's money. 1343 01:24:49,958 --> 01:24:51,505 Very good! 1344 01:25:02,125 --> 01:25:03,377 Hurry, it's getting late. 1345 01:25:04,333 --> 01:25:06,802 Please be ready. Silence please. 1346 01:25:10,500 --> 01:25:11,501 Get ready. 1347 01:25:12,417 --> 01:25:14,920 You're going to win an Oscar, Mr Director. 1348 01:25:16,542 --> 01:25:18,465 Sound! - Speed! 1349 01:25:20,250 --> 01:25:22,423 Camera! - Rolling! 1350 01:25:22,583 --> 01:25:25,086 Scene 27, shot 2, take 2! 1351 01:25:27,000 --> 01:25:27,967 Action! 1352 01:25:33,000 --> 01:25:35,002 How are you, my Lorin? 1353 01:25:36,250 --> 01:25:37,547 Such a cute baby! 1354 01:25:40,875 --> 01:25:41,842 Whose is it? 1355 01:25:49,083 --> 01:25:50,050 Cut! 1356 01:26:32,500 --> 01:26:34,047 Enough already! 1357 01:26:34,458 --> 01:26:35,960 If you want to see your son, 1358 01:26:36,125 --> 01:26:37,798 come and see him at long last. 1359 01:26:38,000 --> 01:26:39,593 It's okay... 1360 01:26:40,083 --> 01:26:41,835 I'm coming. 1361 01:26:43,500 --> 01:26:46,049 See you when you get here. 1362 01:27:36,375 --> 01:27:39,504 WE BUILD YOUR HOME ROJ AZAD CITY 1363 01:27:42,417 --> 01:27:44,340 Good evening. - Hello. 1364 01:28:02,208 --> 01:28:03,835 Good evening, ladies and gentlemen. 1365 01:28:04,833 --> 01:28:06,631 First, a moment's silence for the souls 1366 01:28:07,042 --> 01:28:08,009 of Kurdistan's martyrs 1367 01:28:08,167 --> 01:28:09,339 and of the Anfal victims. 1368 01:28:19,250 --> 01:28:21,173 Take your seats, please. 1369 01:28:23,000 --> 01:28:24,047 And now, welcome 1370 01:28:24,208 --> 01:28:25,505 to the premiere of "Anfal", 1371 01:28:25,917 --> 01:28:27,510 as directed by Hussein Hassan. 1372 01:28:33,167 --> 01:28:35,465 Hope you enjoy it. Thank you. 1373 01:29:12,208 --> 01:29:13,881 Peshmerga! Let's go! 1374 01:29:31,292 --> 01:29:32,839 Please wait, stay in your seats. 1375 01:29:33,917 --> 01:29:36,591 Open that door. 1376 01:29:41,875 --> 01:29:43,172 What happened, Rekesh? 1377 01:29:43,292 --> 01:29:44,418 It's out of order! 1378 01:29:44,875 --> 01:29:45,922 Alan, what is this? 1379 01:29:46,083 --> 01:29:47,676 Don't you have a generator? 1380 01:29:47,917 --> 01:29:49,294 We do, we bought a new one. 1381 01:29:49,458 --> 01:29:51,131 Gee, even though the film is made, 1382 01:29:51,292 --> 01:29:52,544 our troubles never cease. 1383 01:29:53,208 --> 01:29:54,960 Hurry up, everyone is leaving! 1384 01:29:55,125 --> 01:29:56,718 What happened? - It's not working. 1385 01:29:56,875 --> 01:29:57,842 How is that? 1386 01:29:58,000 --> 01:29:59,843 It's bad diesel. - How is it bad? 1387 01:30:00,000 --> 01:30:02,094 I often told you, use good diesel! 1388 01:30:02,250 --> 01:30:03,968 All gas stations put water in the fuel. 1389 01:30:04,125 --> 01:30:05,126 What am I to do? 1390 01:30:06,292 --> 01:30:08,010 Excuse us, Sir. 1391 01:30:19,250 --> 01:30:20,251 Hurry up. - I am! 1392 01:30:20,458 --> 01:30:21,926 Hurry up, everyone is leaving. 1393 01:30:25,917 --> 01:30:27,339 Should we go? 1394 01:30:35,958 --> 01:30:39,212 Mr Alan, go take care of our guests. 1395 01:30:39,417 --> 01:30:41,010 Repair it quickly. 90111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.