All language subtitles for Rocco.and.His.Brothers.1960.BluRay.720p.AC3.X264-BMDru
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,183 --> 00:03:34,936
Wake up, come on.
We're in Milan.
2
00:03:35,852 --> 00:03:38,105
Get up, Luca, we're here.
3
00:03:40,732 --> 00:03:41,732
At last!
4
00:03:45,362 --> 00:03:46,613
Come on, Mamma.
5
00:03:49,366 --> 00:03:50,492
Are you tired?
6
00:04:00,127 --> 00:04:01,961
Rocco, the basket.
7
00:04:16,768 --> 00:04:18,312
Ma, got everything?
8
00:04:18,937 --> 00:04:21,855
- You tired?
- You're sure you have everything?
9
00:04:21,856 --> 00:04:24,651
- Where's Vincenzo?
- I don't know.
10
00:04:24,776 --> 00:04:27,986
- Why isn't he here yet?
- Maybe he's outside.
11
00:04:27,987 --> 00:04:30,490
Why isn't Vincenzo here?
12
00:04:31,700 --> 00:04:35,328
- Why isn't Vincenzo here?
- I can't see, you look.
13
00:04:35,329 --> 00:04:36,329
Here!
14
00:04:38,873 --> 00:04:40,834
Ma, want me to look for him?
15
00:04:40,834 --> 00:04:42,836
- Don't get lost.
- Sure!
16
00:04:59,186 --> 00:05:00,770
There's nobody here.
17
00:05:46,108 --> 00:05:47,234
How beautiful!
18
00:05:51,363 --> 00:05:54,491
- Ciro, look how nice!
- Big, isn't it?
19
00:05:59,038 --> 00:06:00,997
What a city!
20
00:06:03,875 --> 00:06:07,004
Rocco, look at those
shops, the lights.
21
00:06:08,713 --> 00:06:10,257
It's like daylight.
22
00:06:10,840 --> 00:06:11,841
Listen!
23
00:06:15,554 --> 00:06:18,057
What stop is near this address?
24
00:06:18,223 --> 00:06:20,892
- Last stop.
- Last stop?
25
00:06:21,143 --> 00:06:24,145
Last stop, end of the line.
At Lambrate.
26
00:06:24,146 --> 00:06:26,940
- What then?
- Get off at Lambrate.
27
00:06:28,692 --> 00:06:30,360
- My son.
- Your son?
28
00:06:30,569 --> 00:06:32,903
- The oldest...
- Oh, the oldest.
29
00:06:32,904 --> 00:06:35,074
We're going to see him.
30
00:06:37,532 --> 00:06:40,535
Let's toast the fiancés!
31
00:06:40,744 --> 00:06:42,829
Best wishes! All the best!
32
00:06:46,125 --> 00:06:50,462
One always ends up drinking
too much at these parties.
33
00:06:52,631 --> 00:06:53,632
Here we are!
34
00:06:55,092 --> 00:06:56,551
Thank you, thanks.
35
00:06:57,469 --> 00:06:59,554
They decided on their own.
36
00:07:00,305 --> 00:07:02,557
Parents don't count anymore.
37
00:07:04,351 --> 00:07:06,728
We had to start sometime.
38
00:07:08,522 --> 00:07:12,442
Besides, I don't feel
like going back down there.
39
00:07:13,193 --> 00:07:16,446
I want to raise my family up here.
40
00:07:17,489 --> 00:07:19,991
Why don't you get married too?
41
00:07:20,200 --> 00:07:23,287
Me? Only my sister's that dumb.
42
00:07:29,793 --> 00:07:32,462
He's worried about supporting us.
43
00:07:32,629 --> 00:07:35,090
But we'll manage on our own.
44
00:07:35,299 --> 00:07:38,135
- That's right.
- Right, Vincenzo?
45
00:07:41,138 --> 00:07:42,138
Thanks.
46
00:07:50,439 --> 00:07:53,899
- We're not looking for anything.
- Oh, Lord! Please...
47
00:07:53,900 --> 00:07:54,943
This is Aldo.
48
00:07:55,985 --> 00:07:57,904
I'm going to the movies.
49
00:07:58,988 --> 00:08:01,158
- Have fun!
- Bye!
50
00:08:03,243 --> 00:08:05,412
- Bye, Ma.
- Bye. Have fun.
51
00:08:07,206 --> 00:08:08,582
Thank you.
52
00:08:08,748 --> 00:08:12,126
Always the movies!
He lives on bread and movies.
53
00:08:12,127 --> 00:08:14,129
It's a fixation with him!
54
00:08:14,171 --> 00:08:16,590
Sunday I went along too..
55
00:08:16,798 --> 00:08:19,218
And immediately fell asleep.
56
00:08:21,386 --> 00:08:24,473
Hello.
Do the Giannellis live here?
57
00:08:25,474 --> 00:08:27,559
I'm Mrs. Parondi.
58
00:08:28,060 --> 00:08:30,228
Vincenzo,
come and see who's here.
59
00:08:30,229 --> 00:08:32,981
- Come in, come in.
- Thank you.
60
00:08:35,275 --> 00:08:36,318
Mamma!
61
00:08:38,695 --> 00:08:40,655
Oh, my son.
62
00:08:44,034 --> 00:08:46,120
Luca, how are you?
63
00:08:50,124 --> 00:08:52,584
Rosaria, dear Rosaria.
64
00:08:54,794 --> 00:08:58,715
Your family?
Oh, God bless you!
65
00:08:59,633 --> 00:09:01,801
This is Rosaria, everybody.
66
00:09:03,095 --> 00:09:04,846
They're your brothers?
67
00:09:05,305 --> 00:09:07,224
- This is Luca.
- Hello.
68
00:09:07,516 --> 00:09:09,684
Simone. She's my fiancé.
69
00:09:09,893 --> 00:09:12,062
- Good.
- Rocco..
70
00:09:12,271 --> 00:09:13,855
And Ciro.
- Hello.
71
00:09:13,980 --> 00:09:16,524
Leave everything here
and come inside.
72
00:09:16,525 --> 00:09:17,525
Come on.
73
00:09:19,944 --> 00:09:20,944
Come inside.
74
00:09:22,614 --> 00:09:24,866
It's her, Vincenzo's mother!
75
00:09:25,034 --> 00:09:28,745
What a long trip.
Offer her some wine.
76
00:09:29,246 --> 00:09:31,206
Come on, boys!
77
00:09:34,168 --> 00:09:38,088
Offer them some wine,
they must be freezing.
78
00:09:38,380 --> 00:09:41,924
Handsome boys, huh?
The picture of their mother.
79
00:09:41,925 --> 00:09:44,553
Ginetta, pass the cookies around.
80
00:09:44,678 --> 00:09:47,597
Really handsome boys.
Tired, huh?
81
00:09:48,473 --> 00:09:51,060
It's true, they're very similar.
82
00:09:51,518 --> 00:09:54,688
They're dead tired.
Such a long trip!
83
00:09:54,854 --> 00:09:58,900
- What a nice surprise!
- What's in there?
84
00:10:00,152 --> 00:10:03,613
What misfortune
came upon us, my dear son!
85
00:10:10,245 --> 00:10:11,288
What is this?
86
00:10:11,621 --> 00:10:14,165
Don't you wear mourning
for your father?
87
00:10:14,166 --> 00:10:15,166
No,..
88
00:10:15,459 --> 00:10:17,002
It's just that...
89
00:10:17,919 --> 00:10:21,505
She's Ginetta. I wrote you
about our engagement.
90
00:10:21,506 --> 00:10:25,260
You arrived
just in time to bless us.
91
00:10:25,469 --> 00:10:26,469
Marriage?
92
00:10:27,179 --> 00:10:31,015
You're so rich that you
can marry? Especially now..
93
00:10:31,016 --> 00:10:34,394
With your whole family
depending on you?
94
00:10:34,728 --> 00:10:36,938
If only you'd written..
95
00:10:37,147 --> 00:10:39,858
And let me know!
- We did write!
96
00:10:40,567 --> 00:10:43,695
Yes, but that was
when Papa died.
97
00:10:44,529 --> 00:10:49,284
I answered: "First I have
to find them a job".
98
00:10:49,534 --> 00:10:52,662
It's not that easy here in Milan.
99
00:10:52,912 --> 00:10:55,831
- Have a seat.
- Make yourselves comfortable.
100
00:10:55,832 --> 00:10:59,002
- Tell us about yourselves.
- Let's hear.
101
00:10:59,003 --> 00:11:01,421
Make yourself at home.
102
00:11:01,921 --> 00:11:05,009
- He's shy.
- Probably tired.
103
00:11:05,884 --> 00:11:08,636
- Not really.
- No? Naturally, he's young.
104
00:11:08,637 --> 00:11:10,514
Were you cold?
105
00:11:10,930 --> 00:11:12,641
- No.
- Some candy?
106
00:11:14,559 --> 00:11:17,562
And what have you got there?
107
00:11:17,854 --> 00:11:18,772
Oranges.
108
00:11:18,773 --> 00:11:21,858
Amelia!
Oranges from our hometown.
109
00:11:22,026 --> 00:11:24,736
- Would you like one?
- Thank you.
110
00:11:26,238 --> 00:11:28,115
Just smell!
111
00:11:30,075 --> 00:11:31,075
Thank you.
112
00:11:32,661 --> 00:11:36,205
Listen, Rosaria, I thought
you came for their engagement.
113
00:11:36,206 --> 00:11:41,336
And that Vincenzo said nothing
because he wanted to surprise us.
114
00:11:43,047 --> 00:11:46,591
My heart's too heavy
to think about parties.
115
00:11:46,716 --> 00:11:50,137
And now what?
You came here straight..
116
00:11:50,345 --> 00:11:52,431
From the station?
- Yes.
117
00:11:53,140 --> 00:11:56,310
So where
are you gonna sleep tonight?
118
00:11:58,395 --> 00:12:01,273
My son won't leave us
in the street.
119
00:12:01,940 --> 00:12:04,068
He'll take care of us.
120
00:12:04,943 --> 00:12:08,113
Listen here, Rosaria.
121
00:12:08,697 --> 00:12:12,991
I can understand your being
worried about your boys,..
122
00:12:12,992 --> 00:12:15,995
But what about my girl, huh?!
123
00:12:18,665 --> 00:12:22,376
She arrives just like that,
and ruins everything!
124
00:12:22,377 --> 00:12:25,254
- Mamma, what are you saying?
- Mamma's right.
125
00:12:25,255 --> 00:12:28,007
- You don't understand.
- I'm nobody's fool.
126
00:12:28,008 --> 00:12:30,009
- There's no need to shout!
- Mamma's right!
127
00:12:30,010 --> 00:12:33,179
Let's get out of this house!
Rocco! Simone!
128
00:12:33,180 --> 00:12:36,016
- Mamma, no!
- You're all crazy!
129
00:12:36,183 --> 00:12:40,853
- Come to your mother.
- I'm not crazy. I've understood, all right.
130
00:12:40,854 --> 00:12:44,608
They want to keep you
from helping your mother.
131
00:12:44,816 --> 00:12:48,820
They've no respect
for your dead father! Heathens!
132
00:12:49,029 --> 00:12:50,572
How dare you!
133
00:12:51,073 --> 00:12:53,992
- Let's get out!
- No, no.
134
00:12:54,159 --> 00:12:56,995
Quiet, you, you're one of them!
135
00:12:57,412 --> 00:12:59,873
Let's, boys, hurry up!
136
00:13:02,542 --> 00:13:05,836
God will punish you,
for He judges everyone.
137
00:13:05,837 --> 00:13:08,922
No, wait. They didn't mean
to offend you.
138
00:13:08,923 --> 00:13:11,926
- Move it.
- Leave me, leave me!
139
00:13:12,136 --> 00:13:15,638
- You keep quiet, jerk!
- Think I'm afraid, do you?
140
00:13:15,639 --> 00:13:17,932
Leave my house!
141
00:13:18,392 --> 00:13:22,021
Hear that? What are you
waiting for? Come on!
142
00:13:23,313 --> 00:13:24,481
Get out!
143
00:13:32,489 --> 00:13:33,489
Armando!
144
00:13:37,119 --> 00:13:40,289
- Armando!
- Who is it?
145
00:13:42,916 --> 00:13:45,210
It's Vincenzo.
Let me in.
146
00:13:46,211 --> 00:13:50,882
What's wrong?
How come so late?
147
00:13:51,091 --> 00:13:52,634
I'll explain later.
148
00:13:53,010 --> 00:13:55,220
Hurry up! It's cold!
149
00:14:00,100 --> 00:14:03,353
So why are you here
at this hour?
150
00:14:03,520 --> 00:14:06,523
To sleep, if possible.
151
00:14:06,731 --> 00:14:09,234
It's almost day already.
152
00:14:09,443 --> 00:14:12,362
Let's hear, boy,
what've you done?
153
00:14:12,529 --> 00:14:14,531
I can explain everything.
154
00:14:15,240 --> 00:14:16,700
Down!
155
00:14:18,493 --> 00:14:21,580
Come on in.
You're afraid of the dogs?
156
00:14:22,039 --> 00:14:25,667
Here there's wood, a stove,
all the comforts!
157
00:14:28,545 --> 00:14:30,005
So explain.
158
00:14:30,880 --> 00:14:35,552
My whole family arrived
unexpectedly, like an earthquake..
159
00:14:35,927 --> 00:14:39,223
And then argued
with my future in-laws.
160
00:14:39,931 --> 00:14:44,311
I had to give up my room,
my fiancé and everything.
161
00:14:45,687 --> 00:14:49,733
For you, a room and a fiancé
are the same thing?
162
00:14:50,650 --> 00:14:52,986
- It's no joke.
- No.
163
00:14:53,320 --> 00:14:55,738
How can I support
my whole family?
164
00:14:55,739 --> 00:14:58,658
Where'll they stay?
165
00:14:58,867 --> 00:15:00,993
I managed something for tonight,..
166
00:15:00,994 --> 00:15:03,747
But tomorrow?
Good God!
167
00:15:03,997 --> 00:15:09,503
What's the problem?
Milan's full of empty houses.
168
00:15:09,961 --> 00:15:14,049
Apartment buildings are
shooting up like mushrooms.
169
00:15:14,424 --> 00:15:16,010
What about the rent?
170
00:15:16,635 --> 00:15:20,264
Listen to me, do what all
you Southerners do.
171
00:15:20,347 --> 00:15:22,806
- Know what I mean?
- Not exactly.
172
00:15:22,807 --> 00:15:26,103
You rent a public housing
apartment and..
173
00:15:26,311 --> 00:15:28,438
If you can, you pay.
174
00:15:28,647 --> 00:15:31,232
But after a few months
you stop paying.
175
00:15:31,233 --> 00:15:33,110
- How is that?
- Wait!
176
00:15:33,318 --> 00:15:36,071
A month later they evict you.
177
00:15:36,321 --> 00:15:38,157
- How can I...
- Wait!
178
00:15:38,365 --> 00:15:42,076
Then you join
the other evictees where you pay..
179
00:15:42,077 --> 00:15:45,329
Almost nothing and there's
central heating, electricity, etc.
180
00:15:45,330 --> 00:15:49,709
Milan's City Hall
leaves no one on the street.
181
00:15:50,002 --> 00:15:52,378
Couldn't we go straight there?
182
00:15:52,379 --> 00:15:54,881
No, you have to be evicted.
183
00:15:55,507 --> 00:15:58,509
- Ah, right!
- That's the secret, understand?
184
00:15:58,510 --> 00:16:02,181
- Good evening.
- Don't be such a knucklehead!
185
00:16:16,778 --> 00:16:17,862
Porter!
186
00:16:20,324 --> 00:16:21,533
Porter!
187
00:16:21,991 --> 00:16:23,118
Huh?
188
00:16:23,618 --> 00:16:26,163
I'm Mrs. Parondi, open up!
189
00:16:26,455 --> 00:16:30,667
I'm coming! Hold on!
190
00:16:32,211 --> 00:16:35,755
- What's the big rush?!
- Is this the place?
191
00:16:35,964 --> 00:16:38,883
- There.
- I'm Rosaria Parondi.
192
00:16:39,093 --> 00:16:42,471
Yes, Parondi, it's over there.
193
00:16:42,721 --> 00:16:45,140
Downstairs, lower level.
194
00:16:45,765 --> 00:16:47,309
Get a load of them.
195
00:17:04,493 --> 00:17:06,369
Good morning, Signora Maria.
196
00:17:06,370 --> 00:17:09,663
Did you see those dreadful people?
Zulus!
197
00:17:09,664 --> 00:17:12,291
- Where are they from?
- Lucania.
198
00:17:12,292 --> 00:17:14,918
Lucania? Odd name! Where's that?
Never heard of it.
199
00:17:14,919 --> 00:17:16,713
Down South.
200
00:17:16,880 --> 00:17:20,217
Ahh!
The land of do-nothings!
201
00:18:06,638 --> 00:18:08,432
Wake up!
202
00:18:09,099 --> 00:18:10,099
Ciro.
203
00:18:10,142 --> 00:18:11,601
It's snowing.
204
00:18:11,810 --> 00:18:14,729
Rocco!
There's work for everybody.
205
00:18:14,979 --> 00:18:17,399
Simone! It's snowing.
206
00:18:20,360 --> 00:18:22,071
What happened?
207
00:18:22,321 --> 00:18:24,655
Nothing.
Today there's work for us.
208
00:18:24,656 --> 00:18:25,656
The snow.
209
00:18:26,366 --> 00:18:28,242
It's sticking to the ground!
210
00:18:28,243 --> 00:18:31,330
Luca, look, it's snowing.
211
00:18:31,621 --> 00:18:33,665
- The snow!
- Get up.
212
00:18:33,873 --> 00:18:36,876
Move along or we'll be too late.
213
00:18:38,295 --> 00:18:42,132
The Milanese don't like
their streets with snow.
214
00:18:42,507 --> 00:18:44,426
Hey, sleepyhead, get up!
215
00:18:47,929 --> 00:18:50,057
Look at the snow!
216
00:18:52,559 --> 00:18:54,853
Simone, darling, get up.
217
00:18:55,312 --> 00:18:57,564
It's snowing!
How wonderful!
218
00:18:57,689 --> 00:19:00,149
There should be work
for everybody.
219
00:19:00,150 --> 00:19:04,279
Look, the others are almost ready!
220
00:19:04,613 --> 00:19:07,449
Get up, get up!
221
00:19:08,450 --> 00:19:11,494
- Get a move on, Rocco.
- We're coming.
222
00:19:11,495 --> 00:19:12,621
Simone!
223
00:19:16,375 --> 00:19:18,377
Rocco, you've been sick.
224
00:19:18,752 --> 00:19:23,048
- Wear one of my sweaters.
- But it's a woman's.
225
00:19:24,799 --> 00:19:28,719
Let them tease away. Listen
to your mother. Put it on.
226
00:19:28,720 --> 00:19:30,889
I'll get some breakfast.
227
00:19:32,474 --> 00:19:33,642
Simone!
228
00:19:34,476 --> 00:19:37,437
Come on, Simone,
we're working today.
229
00:19:37,687 --> 00:19:41,316
- Luca!
- Luca, you'll make us late. Quit it!
230
00:19:43,235 --> 00:19:46,113
- Careful not to fall.
- Off you go!
231
00:19:46,696 --> 00:19:50,034
- Hurry, boys!
- Move it, Ciro! Simone!
232
00:19:50,242 --> 00:19:53,870
- The coffee's almost ready.
- Here I am.
233
00:19:54,121 --> 00:19:58,583
Drink the eggs,
they're fresh and healthy!
234
00:20:01,878 --> 00:20:05,632
The coffee's boiling hot.
Put in lots of bread.
235
00:20:06,175 --> 00:20:08,593
Fix some for your brother too.
236
00:20:12,097 --> 00:20:15,474
Oh, thank God,
there's work here for everybody!
237
00:20:15,475 --> 00:20:18,853
The Lord is merciful.
He sent us the snow.
238
00:20:19,021 --> 00:20:21,564
- You wearing my sweater?
- Yes.
239
00:20:21,565 --> 00:20:28,197
Simone, dear, hurry. Come on!
240
00:20:28,405 --> 00:20:32,325
- Poor baby, he has to go to work.
- It's freezing. You even left..
241
00:20:32,326 --> 00:20:36,455
The window open.
I don't get hot flashes.
242
00:20:46,256 --> 00:20:49,926
Come on, the city's waiting
for us, lazybones!
243
00:20:50,969 --> 00:20:54,430
That guy will never change.
Finish your coffee.
244
00:20:54,431 --> 00:20:57,767
I'll get lunch ready.
Luca, my satchel!
245
00:20:58,185 --> 00:21:00,770
- Yes, Mamma.
- No, I'll get it.
246
00:21:03,898 --> 00:21:07,610
- Luca, my satchel!
- It's here, under the bed.
247
00:21:07,611 --> 00:21:14,326
- I'll get it for you.
- Hurry up!
248
00:21:17,329 --> 00:21:21,083
Here are your coats.
249
00:21:21,416 --> 00:21:24,168
Rocco, cover up.
Don't take chances,..
250
00:21:24,169 --> 00:21:26,629
You've been sick.
If you had a chill...
251
00:21:26,630 --> 00:21:29,923
Here, everything's ready.
Come on, hurry!
252
00:21:29,924 --> 00:21:35,264
Hey, lazybones,
I'll help you with your coat.
253
00:21:35,597 --> 00:21:38,808
Cover up, you loafer, you.
254
00:21:42,521 --> 00:21:45,774
God bless this city!
You happy now?!
255
00:21:46,108 --> 00:21:48,110
Rocco, my angel.
256
00:21:50,279 --> 00:21:53,281
- This coffee's boiling hot.
- Come on, Ciro.
257
00:21:53,282 --> 00:21:55,533
Hurry! It's stopped snowing.
258
00:21:55,534 --> 00:21:58,370
There's enough for a day's work.
259
00:21:59,121 --> 00:22:02,832
Don't forget your hats.
Hurry it up!
260
00:22:03,042 --> 00:22:06,170
Dear God, you can't be late!
261
00:22:06,920 --> 00:22:10,257
Hurry, Mamma's kicking us out.
262
00:22:10,465 --> 00:22:12,717
- Be quick!
- Coming, Mamma.
263
00:22:12,926 --> 00:22:15,845
Move, I'm freezing here.
264
00:22:16,555 --> 00:22:18,557
- Give me a kiss.
- Ciao.
265
00:22:19,724 --> 00:22:22,394
Ciao, Rocco, God be with you.
266
00:22:24,313 --> 00:22:26,231
You be careful, Ciro.
267
00:22:26,565 --> 00:22:28,733
Go on, Vincenzo!
Good work!
268
00:22:29,193 --> 00:22:33,446
By all the Saints, if you
don't come back with money..
269
00:22:33,447 --> 00:22:36,657
You're no longer sons
of Rosaria Parondi!
270
00:22:36,658 --> 00:22:39,119
- Ciao, Mamma.
- Good luck!
271
00:22:44,791 --> 00:22:46,918
- Simone!
- Yes?
272
00:22:47,127 --> 00:22:49,545
- Are you coming too?
- Where?
273
00:22:49,546 --> 00:22:52,632
- To the delegation.
- Where's that?
274
00:22:52,841 --> 00:22:54,301
I don't know.
275
00:22:54,843 --> 00:22:57,179
Simone, Rocco, hurry!
276
00:23:36,968 --> 00:23:38,803
- Ciao.
- You see him?
277
00:23:39,013 --> 00:23:41,515
- He's gone now.
- How are you?
278
00:23:41,931 --> 00:23:45,184
- You haven't been around.
- I can explain everything.
279
00:23:45,185 --> 00:23:47,061
- Ciao, Ginetta.
- Ciao.
280
00:23:47,062 --> 00:23:49,731
Let's go where we can talk.
281
00:24:03,370 --> 00:24:05,913
I can't come to your house anymore..
282
00:24:05,914 --> 00:24:09,084
And you're always chaperoned...
283
00:24:09,334 --> 00:24:12,087
Our families are against us.
284
00:24:12,296 --> 00:24:14,880
- What chance do we have?
- I keep hoping.
285
00:24:14,881 --> 00:24:18,092
- You're a born optimist.
- Ciao, Ginetta.
286
00:24:18,093 --> 00:24:19,928
- Ciao.
- We'll manage.
287
00:24:20,137 --> 00:24:23,931
We've got a place now.
And Mamma says one must take...
288
00:24:23,932 --> 00:24:26,684
- Ciao!
..a woman without asking,..
289
00:24:26,685 --> 00:24:30,314
Anyone's permission.
- One what?!
290
00:24:32,357 --> 00:24:33,525
What's wrong?
291
00:24:34,193 --> 00:24:38,530
One takes her, like one
takes a woman, without asking.
292
00:24:38,988 --> 00:24:43,743
With me you have to ask
every time!
293
00:24:44,036 --> 00:24:47,039
- I'll ask.
- Ciao.
294
00:24:54,796 --> 00:24:57,549
You whore!
Miserable bitch!
295
00:24:57,674 --> 00:24:59,551
Shut up! I'm going!
296
00:25:10,520 --> 00:25:13,273
- What's going on?
- Quiet!
297
00:25:18,945 --> 00:25:21,740
It's my father.
We don't get along.
298
00:25:23,325 --> 00:25:25,494
Who are you?
You live here?
299
00:25:25,577 --> 00:25:29,414
Wish I could,
but they don't want me. Hear that?
300
00:25:29,539 --> 00:25:30,915
Why not?
301
00:25:32,209 --> 00:25:34,669
Oh, the same old stupid story:
302
00:25:36,880 --> 00:25:39,466
You know, a girl's honor, etc.
303
00:25:39,674 --> 00:25:43,845
They think it's important.
What's a poor girl to do?
304
00:25:47,016 --> 00:25:53,522
Can you imagine if all girls like me
suddenly disappeared? Just think...
305
00:25:55,315 --> 00:25:58,527
Yeah...
There'd only be us men left.
306
00:25:59,528 --> 00:26:01,655
- To do what?
- Quiet!
307
00:26:05,284 --> 00:26:07,952
- Hear that?
- What'll you do?
308
00:26:08,495 --> 00:26:10,289
Go away. What else?
309
00:26:11,873 --> 00:26:12,873
Wait.
310
00:26:15,419 --> 00:26:17,545
Come inside.
Maybe my mother..
311
00:26:17,546 --> 00:26:20,590
Has something warm
for you to wear..
312
00:26:21,758 --> 00:26:22,801
You're sweet.
313
00:26:26,221 --> 00:26:27,597
I'm what?
314
00:26:28,140 --> 00:26:29,308
You're sweet.
315
00:26:30,892 --> 00:26:32,102
Let's go.
316
00:26:40,194 --> 00:26:42,196
- How far?
- Right there.
317
00:26:46,991 --> 00:26:47,991
Come in.
318
00:26:49,078 --> 00:26:51,830
- That's you, Vincenzo?
- Yes, Ma.
319
00:26:51,996 --> 00:26:54,499
Were they shouting at you?
320
00:26:54,749 --> 00:26:56,126
No, not me,..
321
00:26:57,294 --> 00:27:00,922
At this poor girl here
who's got a problem.
322
00:27:01,881 --> 00:27:05,844
Do you have something
she can cover up with?
323
00:27:07,429 --> 00:27:09,514
- A girl?
- Yes, Ma.
324
00:27:12,434 --> 00:27:14,769
- Where is she?
- Here, look.
325
00:27:16,396 --> 00:27:21,526
- Sorry, if I'm disturbing you.
- Close the door, it's freezing.
326
00:27:23,362 --> 00:27:27,116
Come in. I don't know
what I can give her.
327
00:27:27,407 --> 00:27:29,909
There's your father's old coat.
328
00:27:29,993 --> 00:27:32,954
Whatever, but hurry,
she's shivering.
329
00:27:32,996 --> 00:27:34,539
Let's see.
330
00:27:37,042 --> 00:27:38,042
Evening.
331
00:27:38,793 --> 00:27:39,836
Good evening.
332
00:27:41,963 --> 00:27:43,007
Good evening.
333
00:27:46,176 --> 00:27:47,719
Your brothers, huh?
334
00:27:50,347 --> 00:27:52,266
Yes, we're all brothers.
335
00:27:59,439 --> 00:28:01,608
It's much colder down here.
336
00:28:04,319 --> 00:28:05,612
You're Milanese?
337
00:28:07,114 --> 00:28:09,991
Nearby. From Cremona,
to be exact,..
338
00:28:11,035 --> 00:28:13,037
Like the pickled fruit!
339
00:28:19,334 --> 00:28:21,211
Southerners, huh?
340
00:28:23,797 --> 00:28:24,923
You work here?
341
00:28:26,133 --> 00:28:27,967
Today we shoveled snow.
342
00:28:28,052 --> 00:28:29,094
Good for you!
343
00:28:30,929 --> 00:28:34,058
He brought us.
We've been here a month.
344
00:28:35,142 --> 00:28:36,935
Work's hard to find.
345
00:28:38,395 --> 00:28:41,940
That's why we shoveled snow
today. Sit down.
346
00:28:42,441 --> 00:28:47,487
Big boys like you find work
immediately, if that's..
347
00:28:47,862 --> 00:28:49,239
What you want.
348
00:28:50,157 --> 00:28:51,533
Your family?
349
00:28:51,866 --> 00:28:53,952
Yeah, I'm in the middle.
350
00:28:54,203 --> 00:28:57,414
So you're in the middle.
And that's you?
351
00:28:58,457 --> 00:29:00,458
- This one is...
- He's Rocco.
352
00:29:00,459 --> 00:29:03,961
- Which one is Rocco?
- It's him. - Yes, it's him.
353
00:29:03,962 --> 00:29:05,964
And that's the other one.
354
00:29:06,006 --> 00:29:08,175
And who's the boxer here?
355
00:29:11,053 --> 00:29:12,262
Vincenzo.
356
00:29:12,512 --> 00:29:14,473
Who's Vincenzo?
357
00:29:15,432 --> 00:29:18,268
But he's got no feel for it.
358
00:29:18,435 --> 00:29:19,435
Why not?
359
00:29:20,270 --> 00:29:22,856
It's a shame. I know a champion.
360
00:29:24,108 --> 00:29:26,568
He was just a nobody.
361
00:29:26,776 --> 00:29:30,197
And now he's rich,
made piles of money!
362
00:29:30,489 --> 00:29:36,453
I swear he drives a car
as long as a bus.
363
00:29:38,622 --> 00:29:40,790
Better than shoveling snow!
364
00:29:41,750 --> 00:29:43,043
You see!
365
00:29:44,378 --> 00:29:48,048
He's against our trying out.
366
00:29:48,548 --> 00:29:51,385
- What's there to lose?
- No?
367
00:29:52,386 --> 00:29:53,428
You're right.
368
00:29:54,846 --> 00:29:57,849
If you're so convinced,
then do it!
369
00:29:58,142 --> 00:30:01,977
You don't need his permission.
You heard what she said.
370
00:30:01,978 --> 00:30:05,982
Baloney! My great career's
already come to an end.
371
00:30:07,067 --> 00:30:10,237
If you're lucky,
they pay your lunch.
372
00:30:10,654 --> 00:30:12,822
Because you're not a champ.
373
00:30:12,947 --> 00:30:15,450
You don't become one overnight.
374
00:30:15,492 --> 00:30:18,745
Maybe Simone and Rocco just might.
375
00:30:19,038 --> 00:30:21,206
They're stronger than you.
376
00:30:21,415 --> 00:30:24,708
They'll still end up
with cauliflower ears.
377
00:30:24,709 --> 00:30:28,712
The guy capable of knocking
Simone out hasn't even been born yet.
378
00:30:28,713 --> 00:30:31,383
Mamma's right, Simone's stronger.
379
00:30:31,591 --> 00:30:34,678
I almost forgot,
here, put this on.
380
00:30:35,095 --> 00:30:37,681
I couldn't find anything better.
381
00:30:41,768 --> 00:30:43,020
Thank you.
382
00:30:43,603 --> 00:30:45,855
I'll bring it back tomorrow.
383
00:30:46,231 --> 00:30:48,442
Wait, it's my friend,..
384
00:30:48,650 --> 00:30:50,984
The Sergeant who lives
in this building.
385
00:30:50,985 --> 00:30:52,903
- Good evening.
- Good evening.
386
00:30:52,904 --> 00:30:55,239
- Could you accompany her?
- Yes.
387
00:30:55,240 --> 00:30:57,783
She had a bad fight
with her father.
388
00:30:57,784 --> 00:31:01,246
- You can change in the bathroom.
- Thanks.
389
00:31:03,873 --> 00:31:05,917
She's all we needed!
390
00:31:06,460 --> 00:31:09,129
Come here, and close that door!
391
00:31:12,632 --> 00:31:15,468
What's got into you?
Bringing her here!
392
00:31:15,469 --> 00:31:18,554
You know her?
She could even be a whore.
393
00:31:18,555 --> 00:31:21,058
- She's beautiful.
- Beautiful?
394
00:31:21,391 --> 00:31:23,976
She had goose pimples,
the weakling.
395
00:31:23,977 --> 00:31:26,563
Learn how to look at women.
396
00:31:28,232 --> 00:31:30,441
She had goose pimples
because she was cold.
397
00:31:30,442 --> 00:31:33,903
No, she's anaemic,
she's got Northern skin.
398
00:31:42,537 --> 00:31:43,622
She's gone.
399
00:31:45,415 --> 00:31:47,042
And my coat?
400
00:31:48,127 --> 00:31:50,379
She went out the window.
401
00:31:51,046 --> 00:31:53,132
Gone? Run off?
A thief!
402
00:31:55,259 --> 00:31:56,426
Her dress.
403
00:31:56,968 --> 00:31:58,345
You're kidding...
404
00:32:00,805 --> 00:32:04,018
I'm sorry,
I bothered you for nothing.
405
00:32:04,476 --> 00:32:06,519
That's all right,
don't worry about it.
406
00:32:06,520 --> 00:32:08,855
- Goodnight.
- Goodnight.
407
00:32:10,315 --> 00:32:12,109
Disappointed?
408
00:32:12,609 --> 00:32:14,153
I don't care.
409
00:32:14,528 --> 00:32:18,532
You worry about yourself.
And clean those lentils.
410
00:32:20,200 --> 00:32:24,288
You see, Ginetta is not
the only girl in the world.
411
00:32:24,329 --> 00:32:27,957
Time to eat, boys.
The soup's ready. Come on!
412
00:32:32,879 --> 00:32:34,881
Rocco, come and eat.
413
00:32:56,611 --> 00:33:04,611
♪ Maria Donata,
what beautiful flower is this!♪.
414
00:33:06,788 --> 00:33:10,542
♪ Let me give it a kiss. ♪
415
00:33:10,834 --> 00:33:14,754
♪ Oh, it's your mouth,
your nose. ♪
416
00:33:17,632 --> 00:33:21,553
♪ My love's a rose, a rose. ♪
417
00:33:23,068 --> 00:33:24,068
Turn round.
418
00:33:25,154 --> 00:33:26,154
Your right!
419
00:33:27,864 --> 00:33:28,864
Hold it!
420
00:33:29,199 --> 00:33:31,076
Lift that right!
421
00:33:34,621 --> 00:33:38,792
- Merli, hold on, I'll come back.
- What's going on?
422
00:33:45,215 --> 00:33:48,593
- What are you doing here?
- Just looking.
423
00:33:49,094 --> 00:33:53,223
Sorry, they're my brothers.
It wasn't my idea.
424
00:33:53,515 --> 00:33:55,809
Colli, have them change!
425
00:33:56,018 --> 00:33:59,813
Parondi, get your ass back here.
426
00:34:02,357 --> 00:34:04,901
You heard him?
Move it!
427
00:34:06,028 --> 00:34:08,363
Well?
What are you doing?
428
00:34:09,656 --> 00:34:11,450
Need an invitation?
429
00:34:15,120 --> 00:34:17,996
- Wait a minute, you.
- You calling me?
430
00:34:17,997 --> 00:34:20,834
Yeah, you with that cigarette.
431
00:34:21,710 --> 00:34:24,296
Put some trunks on.
Hurry it up!
432
00:34:27,591 --> 00:34:32,137
These hicks...
They wanna box and smoke too.
433
00:34:36,808 --> 00:34:38,102
Get changed.
434
00:34:43,148 --> 00:34:44,982
- Where are you from?
- Lucania.
435
00:34:44,983 --> 00:34:47,985
- Where's that?
- Oh, it's a long way from here.
436
00:34:47,986 --> 00:34:50,989
- You came up here to box?
- Why not?
437
00:34:51,156 --> 00:34:53,575
- It's tough!
- We can try.
438
00:35:02,251 --> 00:35:03,710
Quiet!
439
00:35:11,885 --> 00:35:12,969
Vincenzo!
440
00:35:17,474 --> 00:35:18,600
Vincenzo!
441
00:35:31,530 --> 00:35:32,906
Vincenzo!
442
00:35:46,211 --> 00:35:51,216
- Vincenzo, where are you?
- I'm up here.
443
00:35:51,716 --> 00:35:56,388
- They've come to evict us!
- At last!
444
00:35:57,264 --> 00:36:00,391
Ma doesn't know what to do.
You coming?
445
00:36:00,392 --> 00:36:01,435
I can't.
446
00:36:02,394 --> 00:36:06,398
Tell Mamma the City Hall
will give us a place now.
447
00:36:08,483 --> 00:36:12,529
She needn't worry.
Do like I said, go on!
448
00:36:14,364 --> 00:36:15,824
Jab, again!
449
00:36:17,409 --> 00:36:19,494
Jab! Again!
Jab! Jab! Jab!
450
00:36:20,579 --> 00:36:22,747
Where you going? Come here!
451
00:36:24,083 --> 00:36:26,751
Jab! Jab!
452
00:36:27,711 --> 00:36:31,006
Come here! Jab! Jab!
453
00:36:32,174 --> 00:36:37,012
Jab! Jab!
454
00:36:47,147 --> 00:36:49,483
Ciao, Duilio, how's it going?
455
00:36:54,196 --> 00:36:57,116
Fine, fine. He's new?
456
00:36:57,449 --> 00:37:00,119
3 months.
He's slow, but solid.
457
00:37:00,744 --> 00:37:03,330
- Go take your shower.
- Okay.
458
00:37:07,126 --> 00:37:08,126
Hey!
459
00:37:15,967 --> 00:37:16,967
Not bad.
460
00:37:21,015 --> 00:37:23,433
Good horse teeth, but stained.
461
00:37:23,975 --> 00:37:27,271
Cut out the cigarettes,
if you wanna box.
462
00:37:27,396 --> 00:37:31,566
No offense, but if he stays
here, he'll get nowhere.
463
00:37:36,988 --> 00:37:38,532
Got a minute?
464
00:37:40,825 --> 00:37:44,246
Don't start taking
my best recruits now.
465
00:37:49,376 --> 00:37:52,712
You'll see,
you'll be going with him.
466
00:37:52,879 --> 00:37:56,175
"Cerri's Gym",
where the champs work out.
467
00:37:58,302 --> 00:38:02,264
Let's hope they release me.
But if they don't,..
468
00:38:03,390 --> 00:38:04,849
I'll go anyway.
469
00:38:08,812 --> 00:38:11,106
They think I got the goods.
470
00:38:12,066 --> 00:38:14,318
They never wanted Vincenzo.
471
00:38:16,361 --> 00:38:17,571
What about you?
472
00:38:17,946 --> 00:38:20,865
I guess I don't have the goods.
473
00:38:22,909 --> 00:38:25,745
Wait up, I'm gonna shower too.
474
00:39:16,255 --> 00:39:17,255
Age?
475
00:39:18,673 --> 00:39:19,673
Twenty one.
476
00:39:20,509 --> 00:39:21,885
Military service?
477
00:39:23,220 --> 00:39:26,056
I'm 4-F,
because of an accident.
478
00:39:26,306 --> 00:39:29,768
We'll get round that.
You willing to work?
479
00:39:30,519 --> 00:39:31,686
To work?
480
00:39:32,354 --> 00:39:34,189
In a gym. To get..
481
00:39:35,482 --> 00:39:36,858
Into shape.
482
00:39:39,028 --> 00:39:42,614
We're forming a stable
of newcomers.
483
00:39:43,740 --> 00:39:46,035
You're not that young,..
484
00:39:46,535 --> 00:39:48,828
But we'll see.
485
00:39:54,459 --> 00:39:57,212
Coke!
Beer! "Chinotto"!
486
00:40:01,800 --> 00:40:03,010
Throw him out!
487
00:40:04,428 --> 00:40:05,428
Go! Scram!
488
00:40:06,513 --> 00:40:10,350
A light heavyweight
three-round match. Between..
489
00:40:11,310 --> 00:40:14,854
Parondi, representing Milan,..
490
00:40:15,522 --> 00:40:18,233
Sponsored by the Aurora Club...
491
00:40:23,488 --> 00:40:25,824
- I'm leaving!
- Sit down!
492
00:40:26,075 --> 00:40:30,037
- Let me go!
- Parondi, traitor!
493
00:40:30,287 --> 00:40:33,706
- They're razzing me.
- Just worry about Simone.
494
00:40:33,707 --> 00:40:35,875
They're Ginetta's brothers.
495
00:40:36,168 --> 00:40:41,590
And Vitolo,
representing Virtus Club, Lucania.
496
00:40:42,007 --> 00:40:44,593
Go, Vitolo, teach him a lesson!
497
00:40:44,801 --> 00:40:45,801
Quiet.
498
00:40:46,428 --> 00:40:48,846
The Parondis are all traitors!
499
00:40:48,847 --> 00:40:51,933
Ferri, from Genoa.
500
00:40:58,565 --> 00:41:01,026
Seconds out.
501
00:41:07,866 --> 00:41:09,993
First Round.
502
00:41:27,386 --> 00:41:30,389
Parondi!
Parondi!
503
00:41:51,368 --> 00:41:53,703
Go, Simone, go!
504
00:42:07,842 --> 00:42:09,969
- Bluff!
- Cut it out!
505
00:42:10,179 --> 00:42:11,221
Phoney!
506
00:42:36,996 --> 00:42:41,293
By a knockout..
507
00:42:41,585 --> 00:42:46,715
In the first round,
the winner is Simone Parondi.
508
00:42:57,142 --> 00:42:58,352
May I?
509
00:42:58,602 --> 00:43:02,397
Hello, everybody!
510
00:43:03,398 --> 00:43:05,817
Good, very good!
What's this?
511
00:43:07,319 --> 00:43:10,697
Nothing.
Anyway... he didn't go the limit.
512
00:43:11,531 --> 00:43:15,952
Isn't he modest? "Didn't go the limit"!
You're a champ!
513
00:43:18,205 --> 00:43:22,751
Purple, the color
of champions and showgirls.
514
00:43:26,130 --> 00:43:29,674
I'll train him myself.
I know what he needs.
515
00:43:30,884 --> 00:43:33,720
We'll eat out tonight
to celebrate.
516
00:43:34,096 --> 00:43:36,347
I'll be waiting in my car.
Right?
517
00:43:36,348 --> 00:43:38,182
- Sure, thanks.
- Ciao.
518
00:43:38,183 --> 00:43:39,226
Good evening.
519
00:43:39,518 --> 00:43:40,518
Simone!
520
00:43:41,853 --> 00:43:44,438
- There's a fight going on outside!
- A fight?
521
00:43:44,439 --> 00:43:47,484
- Yeah! - But where?
- Come on! Quick!
522
00:43:49,778 --> 00:43:52,947
Trai-tor! Trai-tor!
523
00:44:07,212 --> 00:44:08,297
Cowards!
524
00:44:09,798 --> 00:44:11,091
Cowards!
525
00:44:18,973 --> 00:44:20,267
Come away.
526
00:44:20,475 --> 00:44:21,935
Move!
527
00:44:32,946 --> 00:44:36,283
- Move!
- Vincenzo!
528
00:44:37,659 --> 00:44:40,495
- Let me go!
- Come away!
529
00:44:42,206 --> 00:44:44,998
Alfredo, wait!
We have a score to settle.
530
00:44:44,999 --> 00:44:47,418
I've already settled everything.
531
00:44:47,419 --> 00:44:49,128
I'll be the one to settle it.
532
00:44:49,129 --> 00:44:52,673
- Wait! I'll handle this!
- Shut up, and go home!
533
00:44:52,674 --> 00:44:54,884
- Move!
- Ginetta!
534
00:44:56,011 --> 00:44:59,264
I said go home!
535
00:45:04,769 --> 00:45:07,356
- Leave me alone!
- Ciro!
536
00:45:11,360 --> 00:45:14,488
Trai-tor! Trai-tor!
537
00:45:32,672 --> 00:45:33,882
Remember me?
538
00:45:34,258 --> 00:45:35,800
Of course.
539
00:45:37,469 --> 00:45:38,469
Well?
540
00:45:39,054 --> 00:45:41,431
- You coming?
- I'm coming.
541
00:46:12,921 --> 00:46:14,964
So you decided to box.
542
00:46:19,386 --> 00:46:21,180
A good idea. Yeah!
543
00:46:28,478 --> 00:46:30,814
It's a nice profession.
544
00:46:32,816 --> 00:46:33,816
Taste good?
545
00:46:38,322 --> 00:46:41,158
If I'm not mistaken, you box..
546
00:46:42,576 --> 00:46:44,369
The way I put out.
547
00:46:46,413 --> 00:46:47,622
For money.
548
00:46:48,915 --> 00:46:51,001
No, I box with feeling.
549
00:46:51,460 --> 00:46:52,752
With feeling?
550
00:46:53,295 --> 00:46:57,174
Yeah, well,
I work with feeling too!
551
00:47:04,598 --> 00:47:05,974
And your brother?
552
00:47:07,267 --> 00:47:08,267
Which one?
553
00:47:09,811 --> 00:47:13,607
The oldest. The one
who called the police.
554
00:47:16,485 --> 00:47:17,611
What a day!
555
00:47:18,362 --> 00:47:21,115
First it snowed, then my father,..
556
00:47:23,158 --> 00:47:25,494
Then running away...
557
00:47:26,453 --> 00:47:29,373
I never could stand the police.
558
00:47:29,539 --> 00:47:32,376
Even as a kid.
You can imagine now!
559
00:47:40,675 --> 00:47:41,801
I'm tired.
560
00:47:43,095 --> 00:47:45,221
I'll sleep and you'll disappear.
561
00:47:45,222 --> 00:47:46,973
- No.
- Yes, you will.
562
00:47:48,308 --> 00:47:50,560
Because I'm telling you to.
563
00:47:52,271 --> 00:47:54,023
I like sleeping alone.
564
00:47:55,607 --> 00:47:57,442
That's why I left home.
565
00:47:59,486 --> 00:48:01,905
When I was little, my father..
566
00:48:02,906 --> 00:48:05,784
Took sick,
and was hospitalized,..
567
00:48:06,035 --> 00:48:09,246
And we ended up
staying with an uncle.
568
00:48:10,872 --> 00:48:14,209
After the war,
houses were hard to find.
569
00:48:15,960 --> 00:48:19,798
I remember we were
all together,..
570
00:48:21,508 --> 00:48:23,260
Crammed in one room.
571
00:48:23,885 --> 00:48:25,262
Like your house.
572
00:48:27,764 --> 00:48:31,143
On summer mornings,
once school let out,..
573
00:48:32,477 --> 00:48:34,813
We'd play in the courtyard.
574
00:48:35,605 --> 00:48:37,941
I was big for my age..
575
00:48:38,983 --> 00:48:41,403
And didn't like kids' games.
576
00:48:42,821 --> 00:48:44,448
So I'd just watch.
577
00:48:47,242 --> 00:48:50,870
The dentist from the ground floor..
578
00:48:53,748 --> 00:48:55,750
Beckoned to me.
579
00:48:57,586 --> 00:49:00,880
After that,
I started going there nights.
580
00:49:02,882 --> 00:49:04,593
A great improvement.
581
00:49:05,344 --> 00:49:07,846
Now we were only two in a bed.
582
00:49:09,181 --> 00:49:12,642
- How old were you?
- 13.
583
00:49:14,769 --> 00:49:18,523
It's not true, it's not true
about the dentist.
584
00:49:19,483 --> 00:49:21,568
I was happy as a child.
585
00:49:23,987 --> 00:49:26,323
The trouble started later on.
586
00:49:29,826 --> 00:49:31,620
Please, I'm so tired.
587
00:49:32,662 --> 00:49:35,207
I already told you, go!
588
00:49:38,043 --> 00:49:39,169
What is it?
589
00:49:40,420 --> 00:49:41,463
Again?
590
00:49:59,856 --> 00:50:03,443
I'm over here!
591
00:50:04,153 --> 00:50:05,945
Coming!
592
00:50:13,453 --> 00:50:15,539
- Well?
- Here...
593
00:50:19,626 --> 00:50:22,754
These are the notices
for night school.
594
00:50:22,796 --> 00:50:24,798
They were free,..
595
00:50:25,007 --> 00:50:27,883
But you need an elementary
school certificate.
596
00:50:27,884 --> 00:50:29,261
I have one.
597
00:50:29,553 --> 00:50:31,471
- Here!
- What's that?
598
00:50:35,809 --> 00:50:37,727
Stop wasting your money!
599
00:50:37,852 --> 00:50:40,022
Simone gave it to me.
600
00:50:40,855 --> 00:50:43,692
Ah, Simone!
Did he go to work?
601
00:50:44,359 --> 00:50:46,695
He was sleeping when I left.
602
00:50:47,112 --> 00:50:49,406
He never works mornings.
603
00:50:49,614 --> 00:50:52,576
Yeah, and who knows
what he works at?
604
00:50:52,992 --> 00:50:57,164
Something good! He gave
Mamma 2,000 liras yesterday.
605
00:50:57,581 --> 00:50:59,374
And what're you doing?
606
00:50:59,583 --> 00:51:03,503
I'm a delivery boy for the grocer
near our house.
607
00:51:05,630 --> 00:51:09,218
As soon as I turn twenty,
I'll show you all!
608
00:51:10,010 --> 00:51:11,803
- Ciao.
- Ciao.
609
00:51:24,149 --> 00:51:26,860
Are you sure you know
how to read?
610
00:51:27,819 --> 00:51:31,656
Everything's such a mess
since you've been here.
611
00:51:32,032 --> 00:51:34,658
- It's not this one.
- It is. Look!
612
00:51:34,659 --> 00:51:36,744
- No.
- That's not true,..
613
00:51:36,745 --> 00:51:40,207
It's always been a mess.
- No, it hasn't.
614
00:51:40,290 --> 00:51:43,252
Give me the receipts,
and I'll check.
615
00:51:43,418 --> 00:51:47,047
- They're all scrambled up.
- Now, let's see.
616
00:51:47,547 --> 00:51:50,008
The boss said
she's got a headache.
617
00:51:50,009 --> 00:51:52,593
She probably didn't sleep
last night, poor thing.
618
00:51:52,594 --> 00:51:57,932
Can't you remember his name?
Try, at least.
619
00:51:58,142 --> 00:52:00,602
He's only been here a month.
620
00:52:00,852 --> 00:52:04,314
A year wouldn't be enough
time, huh, Rocco?
621
00:52:04,689 --> 00:52:06,441
Our "Sleeping Beauty"!
622
00:52:06,525 --> 00:52:10,029
Ida, give him a kiss,
that might wake him.
623
00:52:10,279 --> 00:52:12,531
My boyfriend would kill me.
624
00:52:12,947 --> 00:52:14,033
I'll do it.
625
00:52:20,247 --> 00:52:21,790
Oooh, a customer!
626
00:52:21,956 --> 00:52:25,460
- Hello? Signora Ubaldi?
- Who's he?
627
00:52:25,710 --> 00:52:26,920
My brother.
628
00:52:27,629 --> 00:52:29,713
Tell him to come round
the back or clear off.
629
00:52:29,714 --> 00:52:32,633
The boss doesn't want
relatives visiting in the shop.
630
00:52:32,634 --> 00:52:35,844
- Good morning, you girls.
- Good morning.
631
00:52:35,845 --> 00:52:39,308
Just what I need!
632
00:52:42,186 --> 00:52:46,690
You never said
it was such a nice place.
633
00:52:47,691 --> 00:52:49,692
You hang your clothes
there, and...
634
00:52:49,693 --> 00:52:52,779
Can't you read?
You come in, undress..
635
00:52:53,322 --> 00:52:55,365
And go out brand new.
636
00:52:55,615 --> 00:52:57,367
Exactly what I wanted!
637
00:52:57,576 --> 00:52:58,992
How fast can you do it?
638
00:52:58,993 --> 00:53:01,121
It's expensive.
639
00:53:01,371 --> 00:53:02,497
So who cares?!
640
00:53:05,500 --> 00:53:06,793
What's going on?
641
00:53:09,588 --> 00:53:13,092
They said they'd make me
over in 5 minutes.
642
00:53:14,176 --> 00:53:16,303
- You want proof?
- Yes.
643
00:53:16,761 --> 00:53:20,264
- In the booth. Giannini, take care of him.
- Thanks.
644
00:53:20,265 --> 00:53:23,434
- Rocco, you're still here?
- It's his brother.
645
00:53:23,435 --> 00:53:25,479
Show her the package.
646
00:53:26,813 --> 00:53:28,857
There's no receipt.
647
00:53:29,066 --> 00:53:31,359
It belongs to your relative...
what's-her-name...
648
00:53:31,360 --> 00:53:33,195
It's Signora Brighetti!
649
00:53:34,571 --> 00:53:36,240
Here are my trousers.
650
00:53:39,034 --> 00:53:41,120
And wait, here's my shirt.
651
00:53:42,496 --> 00:53:44,414
- Ma'am!
- Yes?
652
00:53:46,333 --> 00:53:48,002
Can we do this shirt?
653
00:53:50,004 --> 00:53:51,463
No, not the shirt.
654
00:53:52,839 --> 00:53:55,466
- It's too frayed.
- What a shame...
655
00:53:55,467 --> 00:53:57,969
- Then what'll I do?
- I can't.
656
00:53:58,470 --> 00:54:00,972
Let me see what we can do here.
657
00:54:01,515 --> 00:54:04,601
Rocco, hurry!
You'll be late.
658
00:54:04,809 --> 00:54:06,020
Come here.
659
00:54:07,021 --> 00:54:08,563
We gotta talk.
660
00:54:09,564 --> 00:54:11,650
The rest was just for fun.
661
00:54:12,317 --> 00:54:13,985
Pardon us, my friend.
662
00:54:14,986 --> 00:54:18,240
Rocco! I got something
important going.
663
00:54:20,117 --> 00:54:21,785
Did you get paid yet?
664
00:54:24,371 --> 00:54:27,291
- Tonight.
- I need the money now.
665
00:54:27,791 --> 00:54:31,920
Tell them at the gym.
I'll be gone 2 days.
666
00:54:32,546 --> 00:54:35,048
Rocco, don't lend him anything.
667
00:54:35,049 --> 00:54:37,051
I thought you liked me.
668
00:54:37,301 --> 00:54:41,346
I'm protecting Rocco,
he should be wary of you.
669
00:54:42,306 --> 00:54:44,558
- You'll do it?
- Sure.
670
00:54:46,893 --> 00:54:48,937
What should I give him?
671
00:54:49,563 --> 00:54:51,273
Half a month's wages?
672
00:54:52,857 --> 00:54:55,776
- Yes, Signora.
- After taxes, that is.
673
00:54:55,777 --> 00:54:57,362
- Of course.
- Fine.
674
00:55:00,782 --> 00:55:03,702
- Does Mamma know?
- She knows.
675
00:55:04,078 --> 00:55:05,287
- Ciao.
- Ciao.
676
00:55:07,289 --> 00:55:08,915
Rocco, come here.
677
00:55:24,764 --> 00:55:27,267
Your trousers are almost ready.
678
00:55:27,434 --> 00:55:31,271
May I have the jacket?
Just a couple of minutes.
679
00:55:31,938 --> 00:55:33,773
- Ah... here.
- Thanks.
680
00:55:35,359 --> 00:55:37,069
Sign this.
681
00:55:37,611 --> 00:55:40,530
The trousers!
682
00:55:43,492 --> 00:55:46,661
- That was fast.
- I told you so.
683
00:55:46,828 --> 00:55:48,038
- Ciao.
- Ciao.
684
00:55:48,247 --> 00:55:51,625
Here's the coffee
and aspirin you ordered.
685
00:55:53,752 --> 00:55:55,919
I feel like I'm brand new.
Thanks.
686
00:55:55,920 --> 00:55:58,173
Drop in again, sir. Goodbye.
687
00:55:58,548 --> 00:56:01,510
- Here I am.
- Look at him, will you!
688
00:56:02,261 --> 00:56:04,346
You could use a new shirt.
689
00:56:04,929 --> 00:56:06,140
Like those.
690
00:56:07,016 --> 00:56:09,351
They're Dr. Fossati's shirts!
691
00:56:09,768 --> 00:56:12,937
They'd look better
on someone like you.
692
00:56:13,730 --> 00:56:17,484
But that's life:
Luxuries always come too late.
693
00:56:18,943 --> 00:56:22,406
Your brother's 5,000 liras.
You owe me 700.
694
00:56:23,365 --> 00:56:26,201
Don't have it.
Rocco will pay you.
695
00:56:28,120 --> 00:56:30,789
Ma'am, good day and many thanks.
696
00:56:31,081 --> 00:56:34,459
- Good day!
- See you soon!
697
00:56:38,088 --> 00:56:40,215
Well?
698
00:56:40,965 --> 00:56:43,968
No, please... my head!
699
00:56:44,886 --> 00:56:46,596
Go on! Faster!
700
00:56:47,472 --> 00:56:49,058
Close the door, boy.
701
00:56:51,268 --> 00:56:55,064
Did you hear me?
What do you want?
702
00:56:58,442 --> 00:56:59,442
Well?
703
00:56:59,776 --> 00:57:03,613
My brother, Simone, is sick.
He won't be coming.
704
00:57:03,822 --> 00:57:05,115
Great!
705
00:57:05,574 --> 00:57:09,703
Sick? They saw him in town.
706
00:57:11,163 --> 00:57:12,663
I wouldn't know about that.
707
00:57:12,664 --> 00:57:15,167
There's a draft, come in!
708
00:57:15,459 --> 00:57:18,628
You know nothing,
but I'm on to him.
709
00:57:23,842 --> 00:57:26,052
You're his brother?
Then listen.
710
00:57:26,053 --> 00:57:29,806
Instead of helping him,
I should have hung him.
711
00:57:30,765 --> 00:57:31,765
That's it!
712
00:57:32,017 --> 00:57:34,435
That's enough, all of you...
Clear out!
713
00:57:34,436 --> 00:57:39,441
I shouldn't have
brought him here.
714
00:57:40,025 --> 00:57:43,778
I admit it: My mistake.
Never again!
715
00:57:47,657 --> 00:57:49,368
That's it for today.
716
00:57:54,748 --> 00:57:58,043
- So you're Simone's brother, huh?
- Yes.
717
00:57:58,168 --> 00:58:01,921
Your brother's got a nice
build, a good punch..
718
00:58:02,172 --> 00:58:06,760
But he's slow. He should
work out more than the others.
719
00:58:08,678 --> 00:58:10,930
My office.
720
00:58:12,599 --> 00:58:15,685
They trained with me,
fine boxers.
721
00:58:16,061 --> 00:58:17,104
Thanks to me.
722
00:58:20,732 --> 00:58:21,941
Close the door.
723
00:58:25,820 --> 00:58:28,573
Want to help
before it's too late?
724
00:58:30,492 --> 00:58:34,413
Come to the gym together,
you and him.
725
00:58:34,954 --> 00:58:37,166
- Me?
- Yeah.
726
00:58:37,874 --> 00:58:41,628
Stay with him, never let him
out of your sight.
727
00:58:42,837 --> 00:58:44,839
- Your name?
- Rocco.
728
00:58:45,674 --> 00:58:48,926
Like Rocco Mazzola.
From Lucania, like you!
729
00:58:48,927 --> 00:58:50,720
You're a good kid.
730
00:58:50,887 --> 00:58:55,475
It won't cost you anything,
just look after your brother.
731
00:58:55,809 --> 00:59:01,023
And stop him from hanging out
with certain people.
732
00:59:02,357 --> 00:59:04,443
Boxing's a serious thing..
733
00:59:04,526 --> 00:59:08,363
You've gotta lead
a clean life. Like them.
734
00:59:09,406 --> 00:59:13,367
Good morals are the first
requisite of an athlete.
735
00:59:13,368 --> 00:59:17,414
Meaning that... women,
cigarettes, drinking..
736
00:59:19,624 --> 00:59:22,752
And many other things are taboo.
737
00:59:23,712 --> 00:59:25,089
Absolutely taboo.
738
00:59:25,672 --> 00:59:27,591
Look at that motor-boat.
739
00:59:30,510 --> 00:59:31,970
Let's go, come on!
740
00:59:33,972 --> 00:59:36,891
- 'Bye, now.
- Happy Easter.
741
00:59:44,566 --> 00:59:45,859
What's that?
742
00:59:46,068 --> 00:59:50,197
A hotel, first class, sweetie!
743
00:59:50,697 --> 00:59:52,866
- Can we see it?
- Why not?
744
00:59:54,076 --> 00:59:56,577
It's called "The Great Britain".
745
00:59:56,578 --> 01:00:00,415
English tourists used
to crowd here to Bellagio.
746
01:00:00,582 --> 01:00:03,793
People are here now
because it's Easter.
747
01:00:03,835 --> 01:00:07,381
It's got 200, 250 rooms...
748
01:00:07,839 --> 01:00:10,592
- See you around.
- 'Bye, now.
749
01:00:10,759 --> 01:00:12,011
A garden!
750
01:00:12,219 --> 01:00:15,764
And it's fabulous.
You should see it inside.
751
01:00:16,681 --> 01:00:18,475
I was in there once.
752
01:00:18,683 --> 01:00:22,061
- You were in it?
- Inside! It's fantastic!
753
01:00:22,062 --> 01:00:26,608
You should see the rooms,
not like our pension.
754
01:00:30,070 --> 01:00:32,322
The place is super, really.
755
01:00:33,157 --> 01:00:34,699
So are the prices.
756
01:00:36,660 --> 01:00:39,788
- Know what they ask? For a room?
- No.
757
01:00:40,789 --> 01:00:43,792
10,000 liras, just for the room.
758
01:00:46,170 --> 01:00:47,796
10 times 30...
759
01:00:50,382 --> 01:00:53,301
300,000 liras a month
just for a room?
760
01:00:53,302 --> 01:00:54,344
That's a lot!
761
01:00:55,262 --> 01:00:57,889
They're crazy.
How's it possible?
762
01:00:58,765 --> 01:01:01,768
Anyway,
very soon we'll come here.
763
01:01:03,353 --> 01:01:04,979
Want to bet?
764
01:01:05,189 --> 01:01:07,316
When I turn professional.
765
01:01:07,691 --> 01:01:11,195
- Got a cigarette?
- What a place! Gee!
766
01:01:13,572 --> 01:01:15,781
- Want one?
- Oh, no, no. I shouldn't.
767
01:01:15,782 --> 01:01:17,034
The boxer!
768
01:01:25,209 --> 01:01:26,418
I'll keep them.
769
01:01:26,835 --> 01:01:28,212
What'll you earn?
770
01:01:29,754 --> 01:01:33,092
Plenty.
But I gotta train hard.
771
01:01:34,426 --> 01:01:37,429
It'll be a sacrifice.
For you too.
772
01:01:38,263 --> 01:01:39,639
Why for me?
773
01:01:40,265 --> 01:01:43,768
When you're in training,
you can't...
774
01:01:45,020 --> 01:01:49,941
Let's get something straight.
We're not married.
775
01:01:51,235 --> 01:01:53,278
We just go out sometimes.
776
01:01:54,488 --> 01:01:57,491
We may not go out
for another year.
777
01:01:58,783 --> 01:02:00,619
But now we're together.
778
01:02:02,621 --> 01:02:05,165
I needed a change of air.
779
01:02:05,707 --> 01:02:08,752
Without attracting
too much attention.
780
01:02:09,628 --> 01:02:12,672
After each affair,
a nice clean break.
781
01:02:13,132 --> 01:02:14,132
Scram!
782
01:02:15,217 --> 01:02:16,468
You get me?
783
01:02:20,222 --> 01:02:23,308
- Miss!
- Are you talking to me?
784
01:02:24,559 --> 01:02:27,687
You can't stay here.
I'm sorry, but...
785
01:02:28,355 --> 01:02:30,232
Is it reserved?
786
01:02:30,399 --> 01:02:32,441
What's wrong, we got lice?
787
01:02:32,442 --> 01:02:34,235
- I'm sorry.
- That's the limit!
788
01:02:34,236 --> 01:02:36,113
We gotta pay?
789
01:02:36,321 --> 01:02:37,821
I just follow orders.
790
01:02:37,822 --> 01:02:40,284
He follows orders!
791
01:02:40,492 --> 01:02:42,993
Well, I happen to like it here!
792
01:02:42,994 --> 01:02:46,623
Good day, sir!
My regards to the manager!
793
01:02:47,041 --> 01:02:49,793
You want money,
you little twerp?!
794
01:02:58,968 --> 01:03:00,929
- Bye, Rocco!
- Ciao.
795
01:03:17,029 --> 01:03:18,822
- Rocco!
- What is it?
796
01:03:20,240 --> 01:03:21,490
Seen my brother?
797
01:03:21,491 --> 01:03:23,909
He just left.
Didn't you bump into him?
798
01:03:23,910 --> 01:03:25,079
No, we didn't.
799
01:03:25,537 --> 01:03:26,746
Who's there?
800
01:03:26,996 --> 01:03:29,541
Just me.
I'm Rocco's brother.
801
01:03:29,749 --> 01:03:33,378
I have a package here.
I'll come by tomorrow.
802
01:03:34,004 --> 01:03:36,673
I'll leave it with the janitor.
803
01:03:36,965 --> 01:03:39,634
Leave it in the shop. Come on.
804
01:03:40,010 --> 01:03:42,761
Through there.
The door on the left.
805
01:03:42,762 --> 01:03:44,931
- Thanks.
- You're welcome.
806
01:03:47,476 --> 01:03:48,685
May I?
807
01:03:49,811 --> 01:03:51,896
- Anybody here?
- Come in.
808
01:03:55,192 --> 01:03:58,403
- Ah. Well, how are you?
- Oh, it's you.
809
01:03:58,945 --> 01:04:02,866
One of the girls said
I could leave this package.
810
01:04:03,283 --> 01:04:06,369
She didn't say you were here.
Just as well.
811
01:04:06,370 --> 01:04:07,370
What is it?
812
01:04:13,210 --> 01:04:14,794
Try to understand...
813
01:04:18,590 --> 01:04:21,176
It needs washing.
It's not mine.
814
01:04:21,301 --> 01:04:24,429
It's one of the shirts
that were there.
815
01:04:24,888 --> 01:04:27,266
I only wore it once.
816
01:04:27,974 --> 01:04:32,146
You said it would look better
on someone like me...
817
01:04:32,854 --> 01:04:34,981
What? Have you gone mad?!
818
01:04:35,857 --> 01:04:36,857
Answer me!
819
01:04:37,901 --> 01:04:41,570
And stop laughing! You come in
here asking favors..
820
01:04:41,571 --> 01:04:45,034
And then ridicule our courtesy..
821
01:04:45,409 --> 01:04:47,452
With your insolence!
822
01:04:48,828 --> 01:04:51,706
- Thief!
- I wasn't really stealing.
823
01:04:52,666 --> 01:04:54,834
That's hard to believe!
824
01:04:59,506 --> 01:05:03,927
You take advantage of people's
kindness and generosity.
825
01:05:04,469 --> 01:05:09,266
I'm so gullible, ready
to believe everyone and everything.
826
01:05:09,766 --> 01:05:12,769
It's a struggle for
a woman alone,..
827
01:05:12,977 --> 01:05:15,397
To keep track of everything.
828
01:05:18,150 --> 01:05:19,609
What do you want?
829
01:05:29,994 --> 01:05:31,705
No, don't...
830
01:06:00,609 --> 01:06:03,028
Why do they suspect you?
831
01:06:03,237 --> 01:06:04,696
I don't know.
832
01:06:05,114 --> 01:06:07,282
The boss keeps watching me.
833
01:06:07,657 --> 01:06:09,326
She's a little crazy.
834
01:06:10,785 --> 01:06:11,870
That's true.
835
01:06:15,499 --> 01:06:18,335
But the girls
keep watching me too.
836
01:06:19,753 --> 01:06:24,883
- Tomorrow let's go to the police and straighten it out.
- Yeah.
837
01:06:25,300 --> 01:06:26,385
Parondi!
838
01:06:26,593 --> 01:06:28,927
Parondi,
you're wanted at the entrance!
839
01:06:28,928 --> 01:06:31,056
They've come to arrest me!
840
01:06:31,973 --> 01:06:34,101
Who's calling our name?
841
01:06:39,439 --> 01:06:42,276
- No, I'll go.
- Yes, you go.
842
01:06:47,322 --> 01:06:49,657
- What's up?
- They want Vincenzo Parondi..
843
01:06:49,658 --> 01:06:51,618
Upstairs.
- Vincenzo?
844
01:06:53,495 --> 01:06:55,414
He's not here.
845
01:06:56,998 --> 01:07:01,295
You know where he is?
What do they want?
846
01:07:01,836 --> 01:07:04,381
I don't know. I'll go.
847
01:07:04,589 --> 01:07:06,425
- Yes.
- Goodnight.
848
01:07:09,178 --> 01:07:12,680
Do you know what they want
with him and at this hour?
849
01:07:12,681 --> 01:07:15,058
- It's not that late.
- What time is it?
850
01:07:15,059 --> 01:07:16,726
- It's only 10.
- Oh.
851
01:07:17,977 --> 01:07:19,271
Go back to bed.
852
01:07:22,524 --> 01:07:23,567
Shall I come?
853
01:07:24,109 --> 01:07:26,111
You stay here with Mamma.
854
01:07:29,031 --> 01:07:31,283
- Ciao, Rocco!
- Good night.
855
01:07:39,708 --> 01:07:41,001
What's wrong?
856
01:07:41,210 --> 01:07:43,337
Go to sleep.
857
01:07:47,382 --> 01:07:50,177
What about you?
When'll you finish?
858
01:07:50,760 --> 01:07:55,349
I still have to study.
I'll wait up for Rocco.
859
01:07:56,725 --> 01:07:58,018
All right.
860
01:08:04,941 --> 01:08:06,860
Simone isn't back yet...
861
01:08:09,446 --> 01:08:12,324
Neither is Vincenzo.
Oh, these boys!
862
01:08:16,078 --> 01:08:19,748
Hey, you! Hurry up.
863
01:08:22,334 --> 01:08:25,128
- Am I the one you want?
- You're Vincenzo?
864
01:08:25,129 --> 01:08:27,381
No, he's with Ginetta.
865
01:08:27,797 --> 01:08:31,217
They're engaged,
but Mamma doesn't approve..
866
01:08:31,218 --> 01:08:36,640
So they meet outside
otherwise she makes a scene.
867
01:08:36,806 --> 01:08:39,434
I don't want your family history.
868
01:08:39,684 --> 01:08:42,437
- Who are you?
- Rocco.
869
01:08:43,230 --> 01:08:44,689
Oh, yeah...
870
01:08:45,482 --> 01:08:47,901
I have to talk to you.
Hop in.
871
01:08:49,028 --> 01:08:51,071
Not here. The other side.
872
01:08:58,078 --> 01:09:01,748
If I don't practise driving,
I'll never learn.
873
01:09:02,541 --> 01:09:04,376
Is that street one-way?
874
01:09:06,086 --> 01:09:08,547
- I don't drive.
- Oh, great!
875
01:09:12,134 --> 01:09:14,303
Yup, it's one-way.
876
01:09:19,349 --> 01:09:22,144
The whole world's
a one-way street.
877
01:09:24,854 --> 01:09:28,608
- Where we going?
- Where I won't meet anybody.
878
01:09:32,862 --> 01:09:34,031
This is good.
879
01:09:35,490 --> 01:09:39,411
I asked for Vincenzo because
I know him better,..
880
01:09:40,120 --> 01:09:41,496
But you'll do.
881
01:09:42,706 --> 01:09:44,458
Do you recognize this?
882
01:09:48,920 --> 01:09:51,423
Simone says he bought it,..
883
01:09:51,631 --> 01:09:55,302
I say he stole it.
And I don't care where.
884
01:09:56,470 --> 01:10:00,599
I've got enough troubles.
I can't take risks.
885
01:10:03,643 --> 01:10:05,437
Do you understand?
886
01:10:06,480 --> 01:10:07,564
Great!
887
01:10:08,982 --> 01:10:12,069
- Why steal...?
- To make me happy.
888
01:10:12,569 --> 01:10:15,905
Seems I'm worth it.
I'm not?
889
01:10:18,200 --> 01:10:20,827
What are you wearing under there?
890
01:10:21,328 --> 01:10:22,996
I was already in bed.
891
01:10:27,126 --> 01:10:29,336
You're nice and warm.
892
01:10:31,421 --> 01:10:33,507
Don't worry, I don't bite.
893
01:10:35,259 --> 01:10:38,677
Tell your brother that
I'm giving back this stuff.
894
01:10:38,678 --> 01:10:42,015
Thank him, but tell him not
to come looking for me.
895
01:10:42,016 --> 01:10:43,267
You understand?
896
01:10:44,476 --> 01:10:47,271
"Nadia's left.
She's gone forever".
897
01:10:48,230 --> 01:10:52,567
What are you staring at?
I look strange, or something?
898
01:10:52,942 --> 01:10:56,780
No, you're not strange.
You're very considerate.
899
01:10:57,447 --> 01:11:00,825
- Why did he do it?
- Why do you think?
900
01:11:01,201 --> 01:11:05,789
Good night, little boy.
I'm glad you find me considerate.
901
01:11:06,373 --> 01:11:09,584
Sorry I can't drive you back,
it's late.
902
01:11:10,377 --> 01:11:16,216
Stop being so scared.
Now beat it!
903
01:11:20,429 --> 01:11:21,429
Hey!
904
01:11:57,132 --> 01:12:00,719
You're back!
Who'd they want, you or me?
905
01:12:02,762 --> 01:12:07,601
They wanted me, at the shop,
for the keys to the storeroom.
906
01:12:08,102 --> 01:12:10,895
- The keys to the storeroom?
- Yes.
907
01:12:15,664 --> 01:12:16,790
And the theft?
908
01:12:20,752 --> 01:12:25,090
There wasn't one. She found
the pin. It wasn't stolen.
909
01:12:25,632 --> 01:12:28,635
- She's crazy.
- I told you.
910
01:12:31,846 --> 01:12:35,184
- I'm quitting.
- But it's a good job.
911
01:12:36,226 --> 01:12:37,436
Not any more.
912
01:12:38,687 --> 01:12:42,607
You should find something
better before quitting.
913
01:12:42,691 --> 01:12:43,733
I did.
914
01:12:46,653 --> 01:12:49,573
See this?
It's my draft card.
915
01:12:50,824 --> 01:12:52,534
It came this morning.
916
01:12:53,285 --> 01:12:57,122
But with everything going on,
I forgot about it.
917
01:12:58,540 --> 01:13:01,668
- I've been drafted.
- Good luck, then.
918
01:13:05,130 --> 01:13:06,840
You hear that?
919
01:13:07,049 --> 01:13:09,968
It's his turn now.
Good night.
920
01:13:11,053 --> 01:13:13,097
- Simone?
- What?
921
01:13:15,265 --> 01:13:17,184
I'd like to talk to you.
922
01:13:19,769 --> 01:13:23,815
Coming back from the shop,
I ran into a girl.
923
01:13:28,070 --> 01:13:32,074
The daughter of that family
at Lambrate, remember?
924
01:13:32,824 --> 01:13:33,908
Yeah.
925
01:13:35,952 --> 01:13:39,789
She said she's leaving,
going away.
926
01:13:40,749 --> 01:13:43,835
- When did you see her?
- Just now.
927
01:13:44,669 --> 01:13:46,463
Going where?
928
01:13:47,589 --> 01:13:50,425
She didn't say.
929
01:13:57,474 --> 01:13:59,184
You know her too?
930
01:14:02,812 --> 01:14:06,108
What's she want?
What's with her, anyway?
931
01:14:07,151 --> 01:14:09,361
She's just another girl..
932
01:14:14,033 --> 01:14:15,992
Trying to be a lady.
933
01:14:17,577 --> 01:14:19,038
Who needs her?!
934
01:14:23,292 --> 01:14:25,377
I got better things to do.
935
01:14:29,756 --> 01:14:35,679
From now on,
I don't know who she is.
936
01:14:37,847 --> 01:14:40,517
If you see her tell her that!
937
01:15:44,581 --> 01:15:48,793
"We finally moved into
the new apartment."
938
01:15:49,628 --> 01:15:53,381
"Everyone knows us since Simone
won that fight in Genoa."
939
01:15:53,382 --> 01:15:59,638
"They treat me with respect.
It would have been a good year.."
940
01:16:00,014 --> 01:16:04,809
"but Vincenzo got Ginetta
pregnant and had to marry her."
941
01:16:05,227 --> 01:16:09,648
"Now he's gone, and you're off
doing military service."
942
01:16:13,027 --> 01:16:17,281
"Simone can't work, because
he has to keep training."
943
01:16:18,032 --> 01:16:22,744
"Ciro has a new job
at the Alfa Romeo plant.."
944
01:16:23,412 --> 01:16:26,540
"thanks to his night
school diploma."
945
01:16:27,874 --> 01:16:32,671
"He's the only one bringing
any money in. And the expenses!"
946
01:16:33,380 --> 01:16:37,300
"If you have anything left
from your pay, send it."
947
01:16:37,301 --> 01:16:40,803
"You can't spend it anyhow.
We're all well."
948
01:16:40,804 --> 01:16:45,392
"I hope you are too. A big hug
from, your loving Mother."
949
01:17:06,711 --> 01:17:07,711
Hey!
950
01:17:11,549 --> 01:17:13,593
I wasn't wrong, it's you.
951
01:17:13,926 --> 01:17:15,762
What's with that getup?
952
01:17:16,304 --> 01:17:17,472
I'm a soldier.
953
01:17:17,680 --> 01:17:20,433
That's pretty obvious.
Since when?
954
01:17:21,143 --> 01:17:22,851
I've served 14 months.
955
01:17:22,852 --> 01:17:27,232
Me too. More or less.
In this same town.
956
01:17:29,734 --> 01:17:31,986
Buy me a coffee.
957
01:17:32,320 --> 01:17:36,199
I'd like to, but I just sent
money to my mother.
958
01:17:37,450 --> 01:17:39,036
I'll buy, you chump!
959
01:17:39,911 --> 01:17:43,997
Better yet, we'll hire
a carriage and ride through town...
960
01:17:43,998 --> 01:17:45,499
I'll take your bag.
961
01:17:45,500 --> 01:17:48,878
And have coffee
in a decent place.
962
01:17:49,337 --> 01:17:52,757
Driver, put the top down,
we need some air.
963
01:18:18,033 --> 01:18:20,410
- You didn't understand?
- No.
964
01:18:24,206 --> 01:18:26,624
13 months and 8 days.
965
01:18:29,544 --> 01:18:34,966
No suspended sentence
because of my record.
966
01:18:38,553 --> 01:18:39,637
Was it bad?
967
01:18:40,472 --> 01:18:43,475
Fairly but bearable.
968
01:18:45,685 --> 01:18:48,896
Time flies
when every day's the same.
969
01:18:50,940 --> 01:18:54,819
Wouldn't seem so but it's true.
970
01:19:08,916 --> 01:19:11,003
Hey, wake up!
971
01:19:13,755 --> 01:19:16,758
Does knowing
an ex-inmate bother you?
972
01:19:17,092 --> 01:19:19,094
It's not that unusual.
973
01:19:20,678 --> 01:19:22,389
There wasn't only me.
974
01:19:23,765 --> 01:19:26,392
But I'm the first one you've met?
975
01:19:26,393 --> 01:19:32,107
No, some friends in my home town,..
976
01:19:33,275 --> 01:19:38,613
My own age,
poorer than you could ever imagine.
977
01:19:40,032 --> 01:19:44,286
They were lead to believe
they could farm some land.
978
01:19:45,120 --> 01:19:50,041
But the land was arid, and the work
backbreaking, and it took hours..
979
01:19:50,042 --> 01:19:57,465
To reach the place. Then one day,
they spoke up, and rebelled.
980
01:20:00,802 --> 01:20:05,390
They were arrested..
981
01:20:07,392 --> 01:20:09,477
In Matera, in Potenza.
982
01:20:12,272 --> 01:20:14,232
My town was like that.
983
01:20:19,529 --> 01:20:23,325
I understand.
That's why you all came North?
984
01:20:23,700 --> 01:20:25,493
I'd have stayed.
985
01:20:25,660 --> 01:20:27,745
You don't like Milan?
986
01:20:28,455 --> 01:20:34,711
If only we had the means
to live decently,..
987
01:20:36,004 --> 01:20:38,006
Here where we grew up.
988
01:20:38,881 --> 01:20:41,343
I'm lost in the city.
989
01:20:41,676 --> 01:20:45,013
I was neither born
nor raised in one.
990
01:20:47,099 --> 01:20:51,103
Not only me,
but my brothers and my friends.
991
01:20:53,355 --> 01:20:56,358
Some get used to city life,..
992
01:20:57,275 --> 01:21:00,445
And seek
the pleasures of city people.
993
01:21:01,446 --> 01:21:02,446
Not me.
994
01:21:04,616 --> 01:21:06,743
I don't think that's right.
995
01:21:09,787 --> 01:21:14,459
I mean,
I want an automobile too.
996
01:21:15,210 --> 01:21:18,380
But after the things
that come first,..
997
01:21:18,713 --> 01:21:22,967
A steady job, a home,
and eating every day.
998
01:21:24,386 --> 01:21:26,263
Do I make myself clear?
999
01:21:27,805 --> 01:21:29,307
Your opinion of me?
1000
01:21:30,475 --> 01:21:31,475
Nothing.
1001
01:21:31,726 --> 01:21:33,270
Aren't you curious?
1002
01:21:34,479 --> 01:21:36,564
Speak up.
1003
01:21:37,565 --> 01:21:40,943
I was wondering...
How old are you?
1004
01:21:43,071 --> 01:21:44,406
That's easy,..
1005
01:21:45,740 --> 01:21:47,409
25, so what?
1006
01:21:48,076 --> 01:21:50,870
You said:
"Aren't you curious?"...
1007
01:21:51,329 --> 01:21:53,498
Nothing else interests you?
1008
01:21:53,665 --> 01:21:55,250
I offended you.
1009
01:21:56,418 --> 01:21:57,669
Did you?
1010
01:22:00,588 --> 01:22:02,757
You keep staring at me...
1011
01:22:05,427 --> 01:22:06,678
Forgive me.
1012
01:22:08,180 --> 01:22:12,517
But, somehow,
I feel great pity for you.
1013
01:22:14,186 --> 01:22:15,687
How nice!
1014
01:22:18,856 --> 01:22:20,900
Actually, I'm very tired.
1015
01:22:22,944 --> 01:22:25,738
I wasn't exactly on vacation,..
1016
01:22:26,698 --> 01:22:29,076
And what's to come is worse.
1017
01:22:29,201 --> 01:22:32,704
Don't say that.
One can live as he likes,..
1018
01:22:32,870 --> 01:22:34,539
If he chooses to.
1019
01:22:35,707 --> 01:22:40,545
But you shouldn't be afraid
and you seem to be.
1020
01:22:41,213 --> 01:22:43,131
You're really something.
1021
01:22:46,134 --> 01:22:49,929
Say no more. Look
at the effect you have on me.
1022
01:22:50,055 --> 01:22:52,349
You want me to go?
1023
01:22:52,640 --> 01:22:55,727
What a dope!
Take me to the station,..
1024
01:22:57,229 --> 01:23:01,399
But enough talk about me,
it's depressing.
1025
01:23:05,320 --> 01:23:06,654
What's your cure?
1026
01:23:08,740 --> 01:23:13,411
Have faith and have no fear.
Great faith...
1027
01:23:16,081 --> 01:23:17,499
In what?
1028
01:23:17,665 --> 01:23:20,043
I don't know...
in everything.
1029
01:23:23,171 --> 01:23:24,171
In you?
1030
01:23:24,839 --> 01:23:26,091
In me too.
1031
01:23:29,761 --> 01:23:32,347
- Can we meet in Milan?
- Yes.
1032
01:23:33,931 --> 01:23:37,102
Maybe you can teach me
not to be afraid.
1033
01:23:39,521 --> 01:23:40,521
Sure!
1034
01:23:42,399 --> 01:23:43,399
Yes.
1035
01:24:21,063 --> 01:24:22,063
Rocco.
1036
01:24:24,482 --> 01:24:26,401
Mamma's boy Rocco.
1037
01:24:28,986 --> 01:24:31,739
Oh, my boy, you're so handsome!
1038
01:24:33,575 --> 01:24:34,826
Come on!
1039
01:24:36,078 --> 01:24:38,662
I was just
getting your bed ready.
1040
01:24:38,663 --> 01:24:41,166
They delivered it yesterday.
1041
01:24:42,084 --> 01:24:46,254
Look at him, he's just back
from the service!
1042
01:24:46,838 --> 01:24:48,673
Let them see you.
1043
01:24:49,424 --> 01:24:51,718
How handsome my boy is!
1044
01:24:52,094 --> 01:24:55,722
See, not much furniture,
but we'll get there.
1045
01:24:55,930 --> 01:24:59,767
Ah, but Saint Rocco
is always in my bedroom.
1046
01:25:01,103 --> 01:25:02,229
You look good.
1047
01:25:02,270 --> 01:25:05,232
Oh, but my teeth are troubling me.
1048
01:25:05,690 --> 01:25:07,192
You like it here?
1049
01:25:08,610 --> 01:25:09,986
Yes, but...
1050
01:25:11,946 --> 01:25:13,365
Where's everybody?
1051
01:25:13,615 --> 01:25:17,869
I purposely came on Sunday
when everyone's home.
1052
01:25:19,037 --> 01:25:21,706
- I even wrote.
- I know but...
1053
01:25:22,207 --> 01:25:26,628
I kept saying: Ciro will surely
meet me at the station.
1054
01:25:29,881 --> 01:25:33,093
They'll be here at noon.
Don't be upset.
1055
01:25:34,302 --> 01:25:38,056
Tell me where to put your bed.
Come on!
1056
01:25:40,392 --> 01:25:44,061
I sleep there with Luca.
You three'll sleep here.
1057
01:25:44,062 --> 01:25:48,233
Simone, Ciro,
and you, my sweet boy!
1058
01:25:52,320 --> 01:25:53,321
You know...
1059
01:25:54,906 --> 01:25:58,826
Ciro's been so wonderful,
you can't imagine!
1060
01:26:02,747 --> 01:26:06,126
They're at the Baptism
of Vincenzo's baby.
1061
01:26:06,418 --> 01:26:09,003
- And you're not going?
- Not me. No.
1062
01:26:09,004 --> 01:26:12,090
- Why is that?
- You were arriving.
1063
01:26:12,549 --> 01:26:15,718
That's no reason,
I could've joined you.
1064
01:26:15,843 --> 01:26:19,681
- Let's go now.
- No, it's too late now.
1065
01:26:24,352 --> 01:26:27,605
You're not still angry
with Vincenzo?
1066
01:26:27,772 --> 01:26:31,859
No, he always comes to visit me.
1067
01:26:33,695 --> 01:26:37,032
- And Ginetta?
- Not Ginetta.
1068
01:26:39,076 --> 01:26:42,037
Not even now
that she's had the baby?
1069
01:26:42,245 --> 01:26:45,707
Do you think her folks invite
your brother?
1070
01:26:46,791 --> 01:26:50,212
Let me go.
I'd like to see them.
1071
01:26:53,048 --> 01:26:54,049
Go ahead.
1072
01:26:55,717 --> 01:26:56,717
Thanks.
1073
01:27:00,638 --> 01:27:02,807
- Ciao, Mamma.
- Ciao.
1074
01:27:18,906 --> 01:27:22,744
- Ciao, Luca. Ciao, Vincenzo.
- So, you're back!
1075
01:27:24,662 --> 01:27:27,248
Ciao, Ginetta.
He's so handsome!
1076
01:27:27,249 --> 01:27:30,835
- We named him Antonio.
- Antonio, like PapĂ .
1077
01:27:30,918 --> 01:27:33,671
- May I hold him?
- Why not?
1078
01:27:34,881 --> 01:27:40,512
Antonio.
What a lovely baby! Antonio!
1079
01:27:41,721 --> 01:27:44,932
Move!
Get the lead outta your legs!
1080
01:27:45,392 --> 01:27:46,934
Pure lead!
1081
01:27:52,357 --> 01:27:55,859
Don't make me use gloves
just before the fight.
1082
01:27:55,860 --> 01:27:58,363
I know what's best.
1083
01:27:58,905 --> 01:28:01,782
I can't get him to understand
what he's up against.
1084
01:28:01,783 --> 01:28:05,703
- Someone who hits hard.
- I told him.
1085
01:28:05,953 --> 01:28:09,706
- That's what you always say.
- This time it's true.
1086
01:28:09,707 --> 01:28:13,795
A guy's got a chance
if he's fast. But you're not.
1087
01:28:15,797 --> 01:28:19,176
Well, then it's your fault.
1088
01:28:19,467 --> 01:28:22,179
I never sparred
with anybody fast.
1089
01:28:22,345 --> 01:28:24,306
Sure, sure!
1090
01:28:26,641 --> 01:28:28,601
I'll find the right guy.
1091
01:28:30,145 --> 01:28:31,688
Put some gloves on.
1092
01:28:32,397 --> 01:28:33,398
Come on!
1093
01:28:34,899 --> 01:28:36,234
- Me?
- Yes.
1094
01:28:36,443 --> 01:28:39,529
- Very funny.
- Let him try.
1095
01:28:39,654 --> 01:28:43,325
Yeah,
try staying on his feet tomorrow!
1096
01:28:43,575 --> 01:28:45,660
Put some gloves on!
1097
01:28:45,993 --> 01:28:48,663
Jab! Left! Left!
1098
01:28:54,419 --> 01:28:57,172
Look, I'm up against clowns!
1099
01:29:01,968 --> 01:29:05,097
Sacks of potatoes,
that's all they are!
1100
01:29:06,139 --> 01:29:09,308
We'll be a laughingstock tomorrow.
Shitheads!
1101
01:29:09,309 --> 01:29:11,603
What a brainless bunch.
1102
01:29:14,439 --> 01:29:15,857
I'm through!
1103
01:29:16,066 --> 01:29:17,942
I've had it!
1104
01:29:18,276 --> 01:29:20,737
I want real boxers, who care!
1105
01:29:21,029 --> 01:29:24,115
You're clodhoppers!
These Milanese are right.
1106
01:29:24,116 --> 01:29:26,867
Dirt-pushers. I can do without you!
1107
01:29:26,868 --> 01:29:29,078
Hey, come take a look, come on.
1108
01:29:29,079 --> 01:29:30,788
- Cerri!
- What's up?
1109
01:29:30,872 --> 01:29:35,502
- Come and take a look.
- I don't want to see anything...
1110
01:29:37,045 --> 01:29:39,089
- Come on!
- Nothing.
1111
01:29:39,214 --> 01:29:41,882
- Come on out, Cerri.
- No, I don't feel like it.
1112
01:29:41,883 --> 01:29:46,304
- It's worth it.
- What's there to see? - A real show.
1113
01:29:52,894 --> 01:29:54,686
See that?
Ain't it wonderful?
1114
01:29:54,687 --> 01:29:56,398
He woke up.
1115
01:29:57,399 --> 01:29:58,399
Great!
1116
01:30:00,568 --> 01:30:04,239
Good, work him like that.
Listen to me.
1117
01:30:05,907 --> 01:30:09,202
That's it.
1118
01:30:09,911 --> 01:30:11,329
I'm coming.
1119
01:30:11,996 --> 01:30:14,082
Use your left.
1120
01:30:14,332 --> 01:30:18,836
Come on, Simone! Wake up!
1121
01:30:20,213 --> 01:30:22,798
- That kid, you know...
- He's not bad.
1122
01:30:22,799 --> 01:30:24,676
He's not bad at all!
1123
01:30:25,010 --> 01:30:28,055
He's okay.
Look how he dodges punches.
1124
01:30:28,513 --> 01:30:29,681
Go on, get him!
1125
01:30:32,725 --> 01:30:36,438
Leave things up to me
before a fight.
1126
01:30:36,854 --> 01:30:38,190
I get nervous!
1127
01:30:39,024 --> 01:30:42,069
You get up there with Rocco.
1128
01:30:42,277 --> 01:30:44,029
Your turn, Dal Piaz!
1129
01:30:45,863 --> 01:30:47,240
Time!
1130
01:30:49,784 --> 01:30:51,411
He boxes real nice.
1131
01:30:51,536 --> 01:30:56,791
Simone, watch it,
or he'll grab your place.
1132
01:30:58,543 --> 01:31:00,128
Tomorrow, huh?
1133
01:31:00,795 --> 01:31:04,716
Yeah, tomorrow we'll see
if you do like I say...
1134
01:31:07,135 --> 01:31:10,138
Well done!
You've made progress, kid!
1135
01:31:10,763 --> 01:31:13,933
In the army,
we'd work out together..
1136
01:31:14,142 --> 01:31:18,062
I even fought a few matches.
- How did you get on?
1137
01:31:18,063 --> 01:31:20,564
Two draws and a win, but it's...
1138
01:31:20,565 --> 01:31:22,734
- Ah!
- Not for me.
1139
01:31:22,984 --> 01:31:24,860
- You don't like it?
- No.
1140
01:31:24,861 --> 01:31:26,653
I'm going now, It's late...
1141
01:31:26,654 --> 01:31:29,241
- Have a massage first.
- Okay.
1142
01:31:31,826 --> 01:31:33,828
- What's up?
- Nothing.
1143
01:32:37,475 --> 01:32:41,646
Clod, Get back on the farm!
1144
01:33:28,526 --> 01:33:30,362
I can't take anymore.
1145
01:33:32,864 --> 01:33:36,367
- Throw in the towel.
- Don't give up now, you fool.
1146
01:33:36,368 --> 01:33:40,955
- Throw in the towel.
- Don't give up. - I can't take it!
1147
01:33:45,460 --> 01:33:48,379
Listen to me. There's only
one thing you can do,..
1148
01:33:48,380 --> 01:33:51,633
Use you left,
understand, your left!
1149
01:33:51,883 --> 01:33:54,677
- I can't take it.
- Not the right.
1150
01:34:17,992 --> 01:34:20,327
- Throw in the towel.
- Don't quit now,..
1151
01:34:20,328 --> 01:34:22,413
You damn fool!
- 5, 6, 7,..
1152
01:34:22,414 --> 01:34:24,166
8.
- The towel!
1153
01:34:46,604 --> 01:34:47,814
Breathe deeply.
1154
01:34:50,608 --> 01:34:53,528
Damn! It was a draw up to now.
1155
01:34:54,196 --> 01:34:56,781
He loses a round: "The towel!".
1156
01:34:58,283 --> 01:35:01,785
- I shouldn't have thrown it in.
- After seven rounds,..
1157
01:35:01,786 --> 01:35:03,746
The winner is Webster.
1158
01:35:06,291 --> 01:35:07,959
Don't blame me.
1159
01:35:08,126 --> 01:35:12,214
What's the use?
I'll blame who I damn please!
1160
01:35:12,380 --> 01:35:16,051
My fault anyway!
Who gives a damn about him?!
1161
01:35:16,384 --> 01:35:20,137
My reputation, my interests
are at stake here..
1162
01:35:20,138 --> 01:35:22,724
Not his!
- It's all over now.
1163
01:35:23,058 --> 01:35:25,143
Great show, your brother!
1164
01:35:25,393 --> 01:35:28,979
I found him changed
when I came back from the service.
1165
01:35:28,980 --> 01:35:32,233
Stop defending him,
we both know how things went.
1166
01:35:32,234 --> 01:35:38,406
As things stand now
you can't say no to me.
1167
01:35:39,491 --> 01:35:42,119
You're indebted for the trouble..
1168
01:35:42,244 --> 01:35:46,414
Your brother put me through.
Agreed?
1169
01:35:48,666 --> 01:35:51,128
- How come your boy lost?
- Eh!
1170
01:35:53,838 --> 01:35:55,340
You're mincemeat.
1171
01:35:56,174 --> 01:35:57,259
Shut up!
1172
01:35:58,260 --> 01:36:00,262
Your attention, please.
1173
01:36:00,428 --> 01:36:03,181
Did you hear what they said?
1174
01:36:03,931 --> 01:36:05,267
That was nothing.
1175
01:36:06,018 --> 01:36:08,520
Cerri threw his usual fit.
1176
01:36:09,687 --> 01:36:12,524
He wasn't wrong
but he calmed down.
1177
01:36:14,526 --> 01:36:17,862
He even said
he'd try your brother.
1178
01:36:18,446 --> 01:36:19,614
Who? Rocco?
1179
01:36:22,284 --> 01:36:26,454
If your brother accepts
he'll have to cool it too.
1180
01:36:30,625 --> 01:36:32,627
With the hookers, I mean.
1181
01:36:33,378 --> 01:36:36,464
On that score,
he's the world champion.
1182
01:36:38,466 --> 01:36:42,554
What about that bloodsucker
who beat you to a pulp?
1183
01:36:44,306 --> 01:36:46,557
Don't tell me you don't know?
1184
01:36:46,558 --> 01:36:49,643
The whole town knows
about your brother..
1185
01:36:49,644 --> 01:36:53,565
And his great love
they've been seen together.
1186
01:36:57,819 --> 01:36:59,321
I checked.
1187
01:37:00,238 --> 01:37:03,700
He hangs out
around the Ghisolfa, at night.
1188
01:37:07,245 --> 01:37:09,081
With Nadia.
1189
01:37:12,750 --> 01:37:16,171
Don't tell me now
that you didn't know?
1190
01:37:18,756 --> 01:37:19,757
No, I didn't.
1191
01:37:20,008 --> 01:37:23,428
They say she's in love.
1192
01:37:24,346 --> 01:37:28,183
Rossi's the one who told me.
Nino, you remember?
1193
01:37:28,266 --> 01:37:30,602
Nadia was crazy about him.
1194
01:37:30,935 --> 01:37:34,897
Now she turns her back on him
and everybody else.
1195
01:37:36,358 --> 01:37:39,527
She's going
to some secretarial school.
1196
01:37:41,279 --> 01:37:43,865
A real Saint Agnes.
1197
01:37:45,950 --> 01:37:46,950
Stop that!
1198
01:38:28,576 --> 01:38:31,328
- Who's paying the bet?
- Pay up. I won.
1199
01:38:31,329 --> 01:38:33,915
And one coffee, I'm freezing.
1200
01:38:34,082 --> 01:38:36,834
- One coffee!
- Laced with grappa.
1201
01:38:38,836 --> 01:38:39,921
So?
1202
01:38:41,006 --> 01:38:43,508
So I followed him,..
1203
01:38:43,758 --> 01:38:46,178
He was with a blonde.
1204
01:38:47,095 --> 01:38:50,057
- Whereabouts?
- Over by the viaduct.
1205
01:38:50,932 --> 01:38:56,271
They all go there,
near where the train passes.
1206
01:38:56,688 --> 01:38:59,774
We could be wrong,
maybe it isn't her.
1207
01:39:01,276 --> 01:39:04,362
Don't be a chump,
it's her, all right.
1208
01:39:07,199 --> 01:39:09,117
Okay. Let's go.
1209
01:39:10,868 --> 01:39:13,038
And Camisasca? Riguttini?
1210
01:39:13,538 --> 01:39:18,125
They're following them, who are
probably at the sanatorium by now.
1211
01:39:18,126 --> 01:39:20,795
I'll get my bike and show you.
1212
01:39:25,800 --> 01:39:29,054
How can they make out
in this weather?!
1213
01:39:29,221 --> 01:39:30,221
Move it.
1214
01:39:31,139 --> 01:39:33,558
Hey, Romeo, over!
1215
01:39:40,732 --> 01:39:43,734
- Are they there?
- They're there. Let's go.
1216
01:39:43,735 --> 01:39:46,654
If it's not them, you've had it!
1217
01:40:06,341 --> 01:40:09,511
They went down,
by the shack, just now.
1218
01:40:12,597 --> 01:40:15,892
You go along the river.
I'll go this way.
1219
01:40:15,933 --> 01:40:19,354
And wait for my signal.
1220
01:40:22,357 --> 01:40:24,567
- You're going alone?
- Yes.
1221
01:41:51,613 --> 01:41:53,615
Hear that? What was it?
1222
01:41:54,532 --> 01:41:58,036
It's nothing, probably a cat.
1223
01:42:01,789 --> 01:42:02,789
Don't move.
1224
01:42:03,708 --> 01:42:04,876
Don't move!
1225
01:42:05,543 --> 01:42:08,796
What's wrong
being with whom I like?
1226
01:42:13,135 --> 01:42:15,803
Not with her, she was mine.
1227
01:42:18,140 --> 01:42:22,560
I'm not taking that from you.
Understand?
1228
01:42:25,147 --> 01:42:29,067
That's all over.
You haven't seen her in 2 years.
1229
01:42:36,324 --> 01:42:37,992
Come on, Rocco.
1230
01:42:46,751 --> 01:42:48,045
What's going on?
1231
01:42:48,586 --> 01:42:49,671
Huh, Simone?
1232
01:42:50,588 --> 01:42:51,964
What do you want?
1233
01:42:52,424 --> 01:42:54,842
First, Rocco's apologies.
1234
01:43:01,016 --> 01:43:02,350
Why?
1235
01:43:04,352 --> 01:43:06,271
You coward!
1236
01:43:06,521 --> 01:43:09,274
Look,
he lets a woman protect him.
1237
01:43:09,441 --> 01:43:10,608
The rat!
1238
01:43:11,109 --> 01:43:13,611
Ask my forgiveness!
1239
01:43:14,696 --> 01:43:19,326
- Can't you see? He's drunk.
- Ask my forgiveness, I said!
1240
01:43:21,286 --> 01:43:22,620
Stop!
1241
01:43:22,787 --> 01:43:25,956
- Don't, Simone!
- I'll do what I want.
1242
01:43:25,957 --> 01:43:28,876
- No!
- Being cheated on for him!
1243
01:43:30,795 --> 01:43:35,550
Take a look at your Nadia!
At how she makes love!
1244
01:43:41,723 --> 01:43:44,476
Let him see what you are!
1245
01:43:46,394 --> 01:43:48,980
Hold on to him!
He'll watch.
1246
01:43:49,231 --> 01:43:52,734
- He has to learn.
- Rocco! Rocco!
1247
01:43:53,318 --> 01:43:55,987
No, Simone, don't do it!
1248
01:43:56,321 --> 01:43:58,073
Rocco, help me!
1249
01:43:59,574 --> 01:44:04,912
- Rocco! Rocco!
- Simone, don't!
1250
01:44:08,166 --> 01:44:10,252
- Grab...
- Rocco!
1251
01:44:10,418 --> 01:44:12,836
- And kiss them if you can.
- No! Rocco!
1252
01:44:12,837 --> 01:44:16,216
You only know how to make love
with these.
1253
01:44:19,677 --> 01:44:22,389
No! Rocco, help me!
Simone, don't!
1254
01:44:22,930 --> 01:44:24,682
Simone!
1255
01:45:18,653 --> 01:45:19,653
Rocco!
1256
01:45:20,322 --> 01:45:21,322
Rocco!
1257
01:45:22,657 --> 01:45:25,160
Say something. Tell me it's...
1258
01:45:25,660 --> 01:45:27,995
Rocco, tell me it's...
1259
01:46:18,546 --> 01:46:20,632
You learned your lesson!
1260
01:46:21,216 --> 01:46:23,635
We'll discuss it at home.
1261
01:46:28,306 --> 01:46:29,641
You disgust me.
1262
01:46:31,393 --> 01:46:33,478
I dare you to repeat that.
1263
01:46:35,813 --> 01:46:37,149
You disgust me.
1264
01:46:39,817 --> 01:46:41,569
Simone, that's enough!
1265
01:46:43,155 --> 01:46:45,739
You're my brother,
I can't help that!
1266
01:46:45,740 --> 01:46:50,578
But that didn't stop you.
It does now because you're afraid.
1267
01:46:52,330 --> 01:46:53,748
I'm not afraid.
1268
01:46:55,083 --> 01:46:58,336
Then, come on. Show me.
1269
01:47:02,257 --> 01:47:04,508
Simone, you crazy?
Supposing someone shows up?
1270
01:47:04,509 --> 01:47:05,760
Scram!
1271
01:47:20,275 --> 01:47:22,027
Simone, cut it out!
1272
01:49:42,842 --> 01:49:44,510
Come on, get in.
1273
01:50:17,043 --> 01:50:22,632
Vincenzo, the doorbell.
1274
01:50:23,299 --> 01:50:26,051
- The doorbell.
- Go see who's there.
1275
01:50:26,052 --> 01:50:27,052
Go on!
1276
01:50:40,483 --> 01:50:41,817
Rocco!
1277
01:50:42,318 --> 01:50:44,237
What happened?
1278
01:50:46,322 --> 01:50:49,492
- Ginetta, look.
- What happened?
1279
01:50:50,743 --> 01:50:52,662
Rocco!
1280
01:51:01,754 --> 01:51:03,339
Nothing, nothing.
1281
01:51:04,674 --> 01:51:06,842
Nothing, nothing.
1282
01:51:08,761 --> 01:51:13,099
- Vincenzo, let me stay here with you.
- Okay.
1283
01:51:16,019 --> 01:51:17,937
Let them know at home,..
1284
01:51:20,523 --> 01:51:22,817
Otherwise Mamma will worry.
1285
01:51:25,778 --> 01:51:27,530
Oh, God! He's fainted!
1286
01:51:27,947 --> 01:51:30,075
Ginetta, some water! Hurry!
1287
01:51:37,707 --> 01:51:41,086
How could I know
Simone loved you so much?
1288
01:51:43,296 --> 01:51:46,382
I knew something
had changed in him...
1289
01:51:47,217 --> 01:51:49,052
in his good nature.
1290
01:51:52,055 --> 01:51:55,475
But not that you were the reason.
1291
01:51:56,476 --> 01:51:58,478
It's not true.
1292
01:52:00,563 --> 01:52:05,235
Only a man
who's become desperate.
1293
01:52:06,236 --> 01:52:10,406
He's vile, cruel. I love you.
Don't you believe me?
1294
01:52:10,823 --> 01:52:14,702
Then it's all useless.
I can't believe anything.
1295
01:52:15,245 --> 01:52:18,248
If you keep on
like this, I'll jump.
1296
01:52:18,748 --> 01:52:20,125
I'll kill myself!
1297
01:52:20,166 --> 01:52:22,418
- Stop!
- No!
1298
01:52:25,171 --> 01:52:27,423
- Listen to me.
- Let go.
1299
01:52:27,590 --> 01:52:30,426
- I want to die!
- Nadia!
1300
01:52:31,761 --> 01:52:35,015
- Listen.
- Leave me alone, I beg you.
1301
01:52:43,689 --> 01:52:45,775
You helped me understand..
1302
01:52:45,941 --> 01:52:51,114
My life was loathsome.
I learned to love you.
1303
01:52:52,448 --> 01:52:55,867
And now, because of the brutality
of a louse..
1304
01:52:55,868 --> 01:53:01,041
Who humiliated me in front of you
to bring us to his level.
1305
01:53:01,207 --> 01:53:04,169
All of a sudden,
nothing is the same.
1306
01:53:05,628 --> 01:53:09,715
What was beautiful and right
has become wrong.
1307
01:53:12,635 --> 01:53:16,306
We're both guilty.
Especially me.
1308
01:53:19,142 --> 01:53:22,312
- Go back to Simone.
- Are you serious?
1309
01:53:23,979 --> 01:53:26,399
Simone needs you.
1310
01:53:26,982 --> 01:53:29,819
He needs me, I know.
Then what?
1311
01:53:30,653 --> 01:53:32,780
Don't I count for anything?
1312
01:53:33,323 --> 01:53:35,075
What'll we do?
1313
01:53:37,327 --> 01:53:39,162
Help Simone.
1314
01:53:40,246 --> 01:53:42,415
This is madness!
1315
01:53:55,678 --> 01:54:02,518
We thought we were starting anew.
Instead we were only doing harm.
1316
01:54:02,685 --> 01:54:05,438
I'll go
to church for my sermons.
1317
01:54:05,688 --> 01:54:06,772
I love you.
1318
01:54:08,774 --> 01:54:12,028
You love me.
What'll become of our love?
1319
01:54:12,195 --> 01:54:14,239
Why torture me like this?
1320
01:54:17,950 --> 01:54:19,535
We must stop.
1321
01:54:23,456 --> 01:54:24,874
It's not possible.
1322
01:54:25,875 --> 01:54:28,003
You can't mean that, Rocco.
1323
01:54:32,132 --> 01:54:35,468
If you do you'll regret it..
1324
01:54:36,719 --> 01:54:38,638
And it'll be too late.
1325
01:54:39,305 --> 01:54:42,892
I hate you! Hate you!
I hate you! I hate you!
1326
01:54:55,488 --> 01:54:56,906
No luck tonight.
1327
01:54:59,992 --> 01:55:01,161
The house wins.
1328
01:55:01,244 --> 01:55:04,747
Place your bets. Your bets.
Rien ne va plus.
1329
01:55:08,084 --> 01:55:10,420
One card.
1330
01:55:16,009 --> 01:55:17,759
Let's hope this time, huh?
1331
01:55:17,760 --> 01:55:19,762
The bank pays. Pass.
1332
01:55:27,187 --> 01:55:29,605
Quiet! We're playing here.
1333
01:55:32,858 --> 01:55:35,695
And me,
like an idiot, up there,..
1334
01:55:36,029 --> 01:55:42,118
With Madonnas and Saints,
crying away, in despair.
1335
01:55:43,286 --> 01:55:44,412
What a bummer!
1336
01:55:44,620 --> 01:55:47,707
Poor Nadia.
You'll get over it.
1337
01:55:47,957 --> 01:55:49,374
Forget all about it.
1338
01:55:49,375 --> 01:55:50,710
Forget, right!
1339
01:55:59,302 --> 01:56:00,302
I'm hurting.
1340
01:56:03,223 --> 01:56:06,517
And there's someone hurting
just like me.
1341
01:56:10,896 --> 01:56:14,817
Look who's here! He's
the cause of all our hurts.
1342
01:56:16,069 --> 01:56:17,528
The "real" victim!
1343
01:56:21,241 --> 01:56:22,324
What's with her?
1344
01:56:22,325 --> 01:56:24,202
We brought him to ruin.
1345
01:56:24,327 --> 01:56:27,580
We brought him to ruin,
can you imagine?
1346
01:56:27,997 --> 01:56:29,665
I beg your pardon.
1347
01:56:30,583 --> 01:56:31,834
You crazy?
1348
01:56:33,836 --> 01:56:34,837
I'm crazy...
1349
01:56:36,839 --> 01:56:38,424
must be!
1350
01:56:39,009 --> 01:56:41,427
But it's your brother's idea.
1351
01:56:42,345 --> 01:56:45,765
Yes, Rocco, his brother.
1352
01:56:46,432 --> 01:56:48,518
Know what he said?
1353
01:56:49,102 --> 01:56:53,023
To go back to him,
to console him.
1354
01:56:54,274 --> 01:56:56,609
He's unhappy, the poor thing.
1355
01:56:57,360 --> 01:57:01,447
He can't make it alone.
He needs someone's help.
1356
01:57:02,198 --> 01:57:06,369
I don't want trouble.
If she's drunk, take her away.
1357
01:57:07,453 --> 01:57:09,872
I beg your pardon? Ask nicely.
1358
01:57:10,123 --> 01:57:13,001
I'm a lady,
so treat me accordingly.
1359
01:57:13,543 --> 01:57:17,338
- You can't just give me the boot.
- Calm down.
1360
01:57:19,049 --> 01:57:21,716
- Hear him? Kicking me out.
- Calm down.
1361
01:57:21,717 --> 01:57:24,303
It's not the first time
someone's tried that.
1362
01:57:24,304 --> 01:57:27,473
- You keep your mouth shut!
- Calm down.
1363
01:57:28,891 --> 01:57:31,394
So you're coming back?
1364
01:57:31,894 --> 01:57:33,896
I'm ready if you are.
1365
01:57:34,314 --> 01:57:35,981
Back with you, never!
1366
01:57:37,483 --> 01:57:38,568
I hate you.
1367
01:57:39,402 --> 01:57:40,820
I hate you.
1368
01:57:41,654 --> 01:57:42,738
Never!
1369
01:57:43,823 --> 01:57:45,825
I'd rather die first!
1370
01:57:46,909 --> 01:57:50,745
I warn you, come near me
and I'll spit in your face.
1371
01:57:50,746 --> 01:57:53,665
In front of everybody
I'll spit in your face.
1372
01:57:53,666 --> 01:57:55,335
Cut it out, you two!
1373
01:57:56,419 --> 01:58:00,173
- Stop making trouble, both of you!
- Let go.
1374
01:58:00,923 --> 01:58:02,842
Don't come any closer.
1375
01:58:07,513 --> 01:58:10,058
- What do you want?
- Come here.
1376
01:58:10,433 --> 01:58:12,518
- Let go!
- Come on.
1377
01:58:13,353 --> 01:58:15,771
Sure, with Rocco's permission.
1378
01:58:15,938 --> 01:58:17,357
Let's go.
1379
01:58:18,441 --> 01:58:20,610
For an hour or forever?
1380
01:58:21,361 --> 01:58:23,946
- Even forever.
- Why not?
1381
01:58:26,032 --> 01:58:29,327
You or someone else,
makes no difference.
1382
01:58:30,370 --> 01:58:31,704
Let's go.
1383
01:58:31,954 --> 01:58:33,456
Let's go, huh!
1384
01:58:37,793 --> 01:58:39,045
Come on!
1385
01:58:40,296 --> 01:58:43,216
No, forget it,
I never loved you.
1386
01:59:32,765 --> 01:59:34,767
Seconds out.
1387
01:59:36,352 --> 01:59:40,273
Keep your guard up
and hit his bad eye..
1388
01:59:40,940 --> 01:59:42,692
Where the cut is.
1389
01:59:46,029 --> 01:59:48,698
Bash him! Understand?
1390
01:59:48,864 --> 01:59:51,367
Round three. Last round.
1391
02:00:49,675 --> 02:00:52,345
Rocco! Rocco!
1392
02:01:24,877 --> 02:01:26,796
Your attention, please.
1393
02:01:28,548 --> 02:01:32,635
By a knockout,
the winner: Rocco Parondi,..
1394
02:01:33,136 --> 02:01:35,805
Representing the Italian team.
1395
02:01:39,392 --> 02:01:42,228
Rocco! Rocco!
1396
02:02:22,102 --> 02:02:24,354
You all right?
1397
02:02:41,371 --> 02:02:43,706
Are you okay, Rocco?
1398
02:02:44,707 --> 02:02:46,876
Winning came easy, Ciro,..
1399
02:02:48,044 --> 02:02:50,713
Because I wasn't fighting him..
1400
02:02:52,632 --> 02:02:56,886
But someone who drew
out of me the hatred..
1401
02:02:57,553 --> 02:03:01,807
That has grown inside me
without my knowing.
1402
02:03:04,727 --> 02:03:06,229
It's a bad feeling.
1403
02:03:07,980 --> 02:03:10,066
You can't imagine how bad.
1404
02:03:11,984 --> 02:03:16,572
How's that possible, Rocco?
There's nothing bad in you.
1405
02:03:17,573 --> 02:03:19,575
Come on, Rocco, cheer up!
1406
02:03:19,992 --> 02:03:21,577
You'll be great.
1407
02:03:21,911 --> 02:03:24,580
A real champion.
1408
02:03:48,854 --> 02:03:52,192
Ciro, that's enough,
my Father's waiting.
1409
02:03:53,443 --> 02:03:57,362
- Come on.
- Ciro, that's enough, my Father's waiting..
1410
02:03:57,363 --> 02:03:59,614
I have to tell you something.
1411
02:03:59,615 --> 02:04:00,616
What is it?
1412
02:04:01,367 --> 02:04:03,036
- You love me?
- Yes.
1413
02:04:03,953 --> 02:04:05,371
Give me a kiss?
1414
02:04:06,122 --> 02:04:07,207
Here, Ciro?
1415
02:04:09,042 --> 02:04:10,043
Why not?
1416
02:04:25,975 --> 02:04:27,143
Papa's waiting.
1417
02:04:29,395 --> 02:04:33,316
Hi, Papa.
What fun!
1418
02:04:33,816 --> 02:04:36,568
- Hi! - Good evening.
- You told him?
1419
02:04:36,569 --> 02:04:41,407
I forgot. Papa said to come
over tomorrow night.
1420
02:04:41,991 --> 02:04:44,743
He wants to know
if our intentions are serious.
1421
02:04:44,744 --> 02:04:46,411
I can answer right now.
1422
02:04:46,412 --> 02:04:50,333
No, tomorrow. Let's give him
a chance to escape.
1423
02:04:50,583 --> 02:04:53,419
- Ciao, Ciro.
- See you tomorrow...
1424
02:04:53,586 --> 02:04:56,589
- Yeah, a nice boy.
- Ciro!
1425
02:04:58,508 --> 02:05:00,759
- You won't go back to the dance hall?
- Of course not.
1426
02:05:00,760 --> 02:05:04,889
Go straight home, huh?
No dancing without me, ever!
1427
02:05:06,099 --> 02:05:08,351
Get in, it's cold.
1428
02:05:11,187 --> 02:05:12,187
Ciao!
1429
02:05:14,607 --> 02:05:16,109
Ciao, Franca.
1430
02:05:25,368 --> 02:05:27,452
- Good evening.
- Good evening.
1431
02:05:27,453 --> 02:05:29,289
You're the fourth, huh?
1432
02:05:29,539 --> 02:05:32,042
We've already met.
Remember?
1433
02:05:33,376 --> 02:05:37,297
She's Simone's woman.
He's back too. He's inside.
1434
02:05:37,797 --> 02:05:41,384
- Ciro, come here a minute!
- Coming, Mamma.
1435
02:05:46,306 --> 02:05:49,475
No knives in this house?
1436
02:05:49,725 --> 02:05:51,061
Here they are.
1437
02:05:55,481 --> 02:05:58,650
Here's the cure
for your brother's hangover.
1438
02:05:58,651 --> 02:06:01,237
Ciro, my son...
1439
02:06:02,988 --> 02:06:06,492
Rest now. We'll settle
everything tomorrow.
1440
02:06:06,909 --> 02:06:09,329
Tomorrow?
There's no tomorrow.
1441
02:06:09,412 --> 02:06:12,915
Tomorrow?
There is no tomorrow.
1442
02:06:14,834 --> 02:06:20,756
Ciro, my dear son, tell me:
Is all that's happening my fault?
1443
02:06:21,341 --> 02:06:27,013
Taking my strong, handsome
sons here to better themselves,..
1444
02:06:27,180 --> 02:06:30,765
And not toil a thankless land
like their father..
1445
02:06:30,766 --> 02:06:33,935
Who died a thousand times
before giving up...
1446
02:06:33,936 --> 02:06:36,439
You did well!
1447
02:06:36,772 --> 02:06:40,942
Your father couldn't bring
himself to leave the land.
1448
02:06:40,943 --> 02:06:44,614
But during the 25 years
we spent together..
1449
02:06:44,864 --> 02:06:49,244
I thought of nothing but
leaving, leaving, leaving...
1450
02:06:49,369 --> 02:06:53,539
I wanted it for Vincenzo,
Simone, Rocco and for you.
1451
02:06:53,956 --> 02:06:58,461
Nothing seemed beautiful there.
That world was so small.
1452
02:06:58,544 --> 02:07:02,215
Here I feel
as If I could touch the sky.
1453
02:07:03,133 --> 02:07:08,554
People on the street called me
"Madam", imagine...
1454
02:07:09,889 --> 02:07:13,309
me, "Madam",
here, in this big city.
1455
02:07:13,476 --> 02:07:15,728
Thanks to my wonderful boys.
1456
02:07:16,729 --> 02:07:19,482
But now, everything's gone wrong
1457
02:07:20,483 --> 02:07:24,986
Rocco's left home, and acts
as though a curse is on him.
1458
02:07:24,987 --> 02:07:29,492
And Simone, my dear Simone,
lives with a whore!
1459
02:07:30,243 --> 02:07:32,495
- Want some?
- No.
1460
02:07:33,496 --> 02:07:36,499
Yeah, it's pretty revolting.
1461
02:07:39,835 --> 02:07:41,421
Don't cry.
1462
02:07:47,510 --> 02:07:49,429
I'll think of something.
1463
02:07:56,102 --> 02:07:57,520
Leave it to me.
1464
02:08:06,529 --> 02:08:09,032
I must talk to my brother.
1465
02:08:15,288 --> 02:08:19,584
You're irresponsible.
A little respect for our mother.
1466
02:08:21,627 --> 02:08:24,922
Look, I'm fed up
with all your preaching!
1467
02:08:28,051 --> 02:08:31,637
This is my house too,
and I bring who I want.
1468
02:08:34,724 --> 02:08:37,685
I already
owe the hotel 60,000 liras.
1469
02:08:38,894 --> 02:08:40,813
Wanna pay it?
1470
02:08:42,732 --> 02:08:44,817
Anyway, there's room here.
1471
02:08:45,485 --> 02:08:49,489
Rocco's with Vincenzo.
That gives us an extra bed.
1472
02:08:50,073 --> 02:08:51,241
Any objections?
1473
02:08:53,326 --> 02:08:57,038
- Leave me alone.
- We'll discuss it tomorrow.
1474
02:08:57,580 --> 02:09:01,501
We'll discuss it
when I feel like it.
1475
02:09:03,586 --> 02:09:05,755
Don't blame me now.
1476
02:09:07,507 --> 02:09:11,677
The only one who's losing out is me.
1477
02:09:12,678 --> 02:09:14,639
Let's get that straight.
1478
02:09:16,516 --> 02:09:19,102
You got a cigarette?
1479
02:09:19,269 --> 02:09:20,686
I don't smoke.
1480
02:09:21,271 --> 02:09:23,772
He doesn't smoke.
I should've known.
1481
02:09:23,773 --> 02:09:28,528
He doesn't smoke, but I do
and I'm out of cigarettes.
1482
02:09:32,282 --> 02:09:36,286
Poor Mamma, she even has
to make that woman's bed.
1483
02:09:38,704 --> 02:09:42,375
I know
I'm more ashamed than you.
1484
02:09:44,710 --> 02:09:46,754
Whether brothers or not..
1485
02:09:48,464 --> 02:09:53,636
We're seeds taken from
the same sack meant to bear fruit.
1486
02:09:54,470 --> 02:09:57,640
A seed gone bad must be weeded out.
1487
02:09:59,892 --> 02:10:02,812
Like we did
when cleaning lentils.
1488
02:10:04,230 --> 02:10:07,066
And all this
isn't good for young Luca.
1489
02:10:07,067 --> 02:10:11,404
Simone hasn't changed,
he's just demoralized.
1490
02:10:11,987 --> 02:10:17,493
His pride has been wounded
Let me try again, just once more.
1491
02:10:18,661 --> 02:10:20,163
I know what to do.
1492
02:10:22,332 --> 02:10:27,003
Cerri's very interested in me.
I'll fight for him,..
1493
02:10:27,920 --> 02:10:31,840
He knows I might leave
if he lets Simone fight too.
1494
02:10:31,841 --> 02:10:34,094
I wouldn't do it if...
1495
02:10:34,260 --> 02:10:37,597
Let me try, I'll manage somehow.
1496
02:10:38,348 --> 02:10:39,349
Do it for me.
1497
02:10:46,522 --> 02:10:49,192
If only
we had never left home...
1498
02:10:51,444 --> 02:10:56,616
But it was our destiny
yours and mine,..
1499
02:10:58,701 --> 02:10:59,869
And Simone's.
1500
02:11:00,036 --> 02:11:03,789
Imagine all the misery
had we remained there.
1501
02:11:04,540 --> 02:11:06,626
But we'd still be close.
1502
02:11:07,043 --> 02:11:09,879
Rocco!
We're here to work out!
1503
02:11:10,046 --> 02:11:11,047
I'm coming.
1504
02:11:16,886 --> 02:11:19,639
I'll never understand you.
1505
02:11:20,140 --> 02:11:21,724
I know.
1506
02:11:34,154 --> 02:11:35,655
See him?
1507
02:11:36,489 --> 02:11:39,075
That man in the car?
1508
02:11:39,242 --> 02:11:43,329
- Tell him I'll be waiting at the bar.
- All right.
1509
02:11:53,173 --> 02:11:54,173
A cognac.
1510
02:12:05,101 --> 02:12:07,603
No fight? You're scared?
1511
02:12:08,938 --> 02:12:10,856
I don't feel good.
1512
02:12:11,024 --> 02:12:12,942
Then why hang out here?
1513
02:12:14,610 --> 02:12:15,945
Snap out of it!
1514
02:12:17,447 --> 02:12:21,034
How about a drink in a nice
quiet place, huh?
1515
02:12:25,371 --> 02:12:26,371
All right.
1516
02:12:27,873 --> 02:12:30,626
Simone, it's late.
1517
02:12:30,876 --> 02:12:32,837
Go away.
Leave me alone!
1518
02:12:40,220 --> 02:12:41,512
Got a cigarette?
1519
02:12:50,646 --> 02:12:52,482
These are for later.
1520
02:12:55,901 --> 02:12:56,902
Feel better?
1521
02:12:59,822 --> 02:13:01,574
I will, far from here.
1522
02:13:02,242 --> 02:13:03,534
Got the jitters?
1523
02:13:04,494 --> 02:13:09,207
It happens when you realize
that punches ruin your profile.
1524
02:13:10,916 --> 02:13:12,127
Where we going?
1525
02:13:14,004 --> 02:13:15,255
Your place?
1526
02:13:16,256 --> 02:13:19,509
I was sure you'd ask me one day.
1527
02:13:19,675 --> 02:13:21,636
- How much?
- 200 liras.
1528
02:13:24,097 --> 02:13:25,097
Thank you.
1529
02:13:25,681 --> 02:13:28,434
I see
your courage is coming back.
1530
02:13:31,104 --> 02:13:32,938
Better late than never.
1531
02:13:41,114 --> 02:13:43,533
You like my place?
1532
02:13:46,952 --> 02:13:48,871
Come in, don't worry.
1533
02:13:51,291 --> 02:13:54,044
It's your first time here?
1534
02:14:01,717 --> 02:14:02,968
Feeling better?
1535
02:14:05,721 --> 02:14:06,722
Calmer now?
1536
02:14:37,670 --> 02:14:38,670
Sit down.
1537
02:14:56,106 --> 02:14:58,608
I need money.
1538
02:15:00,943 --> 02:15:01,943
Lots.
1539
02:15:03,363 --> 02:15:04,822
I understood that.
1540
02:15:15,458 --> 02:15:17,960
It's not the first time, is it?
1541
02:15:21,297 --> 02:15:22,548
The Champ!
1542
02:15:24,300 --> 02:15:29,139
I predicted it.
You couldn't last.
1543
02:15:31,307 --> 02:15:32,433
And to think..
1544
02:15:35,561 --> 02:15:39,564
When I first saw you
at "The Lombard Club", you were...
1545
02:15:39,565 --> 02:15:43,319
An Apollo.
A real Apollo.
1546
02:15:53,579 --> 02:15:54,872
You're through..
1547
02:15:55,581 --> 02:15:58,084
As a boxer.
And as a man.
1548
02:15:58,334 --> 02:16:02,672
Only somebody like me
can use a wreck like you.
1549
02:16:03,256 --> 02:16:04,590
I need money.
1550
02:16:05,008 --> 02:16:06,842
To pay for your whores?
1551
02:16:09,762 --> 02:16:11,014
That's one way..
1552
02:16:11,847 --> 02:16:14,184
To save face, isn't it?
1553
02:16:15,768 --> 02:16:17,103
Let me drink.
1554
02:16:17,853 --> 02:16:19,605
Guzzle it.
1555
02:16:19,939 --> 02:16:22,192
Nobody's weighing you in.
1556
02:16:32,035 --> 02:16:34,162
I'll tell you straight off:
1557
02:16:36,372 --> 02:16:37,707
You're a shit!
1558
02:16:38,958 --> 02:16:40,585
Don't pull that one.
1559
02:16:41,877 --> 02:16:43,129
Not on me!
1560
02:16:43,713 --> 02:16:47,217
You can't talk
like that, understand?
1561
02:17:44,024 --> 02:17:46,192
- Ciro!
- Yeah, Ma.
1562
02:17:47,193 --> 02:17:50,113
- Come here. Hurry up.
- I'm coming.
1563
02:17:56,202 --> 02:17:57,202
What is it?
1564
02:17:57,453 --> 02:17:59,122
Get a move on!
1565
02:17:59,622 --> 02:18:03,501
- What's happened?
- They're looking for Simone.
1566
02:18:03,543 --> 02:18:08,131
It's the police.
It seems they have a warrant.
1567
02:18:08,464 --> 02:18:10,216
What's it all about?
1568
02:18:10,383 --> 02:18:13,303
Go to your room.
1569
02:18:16,306 --> 02:18:18,558
Don't worry.
1570
02:18:20,810 --> 02:18:25,315
My brother Simone
didn't come home last night.
1571
02:18:26,399 --> 02:18:29,485
He rarely sleeps here,
hardly ever.
1572
02:18:29,819 --> 02:18:32,155
- Take a look.
- Never mind.
1573
02:18:33,239 --> 02:18:34,990
Why do you want him?
1574
02:18:35,825 --> 02:18:39,079
We're here to bring him in.
1575
02:18:39,245 --> 02:18:41,622
There are charges against him.
1576
02:18:41,747 --> 02:18:43,416
That's all.
1577
02:18:43,916 --> 02:18:48,088
- I'd like to know more
- Come along.
1578
02:18:48,338 --> 02:18:50,506
Come in. I'll get dressed.
1579
02:19:04,187 --> 02:19:05,771
This is Simone?
1580
02:19:06,022 --> 02:19:09,359
Yes, my brother,
when he was still boxing.
1581
02:19:11,277 --> 02:19:12,945
I'm ready.
1582
02:19:16,449 --> 02:19:19,035
I'm going to the police station.
1583
02:19:25,125 --> 02:19:28,628
The police want him.
What'd he do? You know?
1584
02:19:30,630 --> 02:19:34,384
No, not this time,
but I can imagine.
1585
02:19:35,051 --> 02:19:36,469
He's rotten.
1586
02:19:37,220 --> 02:19:39,139
You know it's true.
1587
02:19:39,389 --> 02:19:44,227
How can you say that
about others? What nerve!
1588
02:19:44,477 --> 02:19:48,314
With you here, I'm ashamed
to show my face.
1589
02:19:48,898 --> 02:19:53,069
You allowed me to stay only
to keep Simone with you.
1590
02:19:53,319 --> 02:19:55,321
I've been rotting here!
1591
02:19:56,239 --> 02:19:59,825
No, squatting here
is what you've been doing!
1592
02:20:00,076 --> 02:20:01,911
Take your rags, and go!
1593
02:20:02,078 --> 02:20:04,497
He said he'd keep me.
1594
02:20:04,664 --> 02:20:08,501
He can't keep a woman like me.
He's a bum!
1595
02:20:08,751 --> 02:20:11,170
He can't work, can't even steal.
1596
02:20:11,171 --> 02:20:13,006
Yes, steal!
1597
02:20:14,424 --> 02:20:17,427
You whore!
You ruined him.
1598
02:20:18,178 --> 02:20:20,430
The son everybody envied.
1599
02:20:20,763 --> 02:20:23,766
When he's rid of you,..
1600
02:20:24,434 --> 02:20:29,230
He'll be his old self. May you be damned!
- Don't do that!
1601
02:20:29,439 --> 02:20:31,857
Don't worry, I'm going.
1602
02:20:34,027 --> 02:20:36,612
No, he must tell you when to go.
1603
02:20:38,281 --> 02:20:42,202
No, why should I stay?
Simone has hit the bottom.
1604
02:20:42,452 --> 02:20:45,120
That's exactly what I wanted,
I'm happy now.
1605
02:20:45,121 --> 02:20:49,208
Make Rocco understand how
useless our sacrifice was.
1606
02:20:49,209 --> 02:20:51,876
I've no desire
to tell him myself.
1607
02:20:51,877 --> 02:20:56,132
I want to go, and never see
any of you again.
1608
02:20:56,299 --> 02:20:58,551
Out! Out! Get out!
1609
02:21:02,972 --> 02:21:05,724
He thought I was afraid.
I told him:
1610
02:21:05,725 --> 02:21:08,810
"You touch that money
and I'll report you".
1611
02:21:08,811 --> 02:21:10,438
He started laughing.
1612
02:21:11,314 --> 02:21:14,234
I watched him break open
the drawer.
1613
02:21:23,493 --> 02:21:27,705
Tell them you found the money,
that you misplaced it.
1614
02:21:27,913 --> 02:21:31,917
I'll sign an IOU.
Cerri will guarantee for me.
1615
02:21:33,336 --> 02:21:36,421
You think I'd risk
going to the police..
1616
02:21:36,422 --> 02:21:39,925
For a lousy 60 or 70
thousand liras?
1617
02:21:47,350 --> 02:21:51,854
For a year now he's been
speculating on my generosity.
1618
02:21:53,023 --> 02:21:56,192
Tell me what he owes you,
and that's it!
1619
02:21:57,443 --> 02:22:01,197
It's not just the money.
I stuck my neck out..
1620
02:22:01,947 --> 02:22:04,284
Covering for him..
1621
02:22:04,450 --> 02:22:07,287
With a band of smugglers.
1622
02:22:07,537 --> 02:22:10,123
I asked you how much he owes!
1623
02:22:17,380 --> 02:22:18,381
400 thousand.
1624
02:22:31,144 --> 02:22:34,647
I'll pay with notes in 3 months.
1625
02:22:38,818 --> 02:22:41,071
You crazy?
We'll be ruined.
1626
02:22:41,654 --> 02:22:45,075
Don't count on me, I can't help.
1627
02:22:45,241 --> 02:22:49,829
Ginetta's expecting and
we've got furniture installments.
1628
02:22:52,415 --> 02:22:54,167
This concerns only me.
1629
02:22:54,834 --> 02:22:58,379
You can't, where'll you find
all that money?
1630
02:23:03,759 --> 02:23:07,013
He doesn't make sense,
you tell him.
1631
02:23:07,263 --> 02:23:11,101
I told him, I can't help.
1632
02:23:12,602 --> 02:23:15,605
I got a family, you know that.
1633
02:23:16,856 --> 02:23:19,942
You sure Cerri will guarantee
for you?
1634
02:23:23,113 --> 02:23:24,780
You ask him.
1635
02:23:54,852 --> 02:23:58,814
It's still crazy,
even if Cerri agrees.
1636
02:23:59,024 --> 02:24:01,401
How'll you pay him back?
1637
02:24:06,989 --> 02:24:11,327
He promised me good money
if I sign for 10 years.
1638
02:24:12,995 --> 02:24:17,625
We'll go to Brussels, London...
besides, what do you care?
1639
02:24:18,501 --> 02:24:20,253
Hello, is Cerri there?
1640
02:24:20,920 --> 02:24:23,131
Tell him it's Duilio.
1641
02:24:23,423 --> 02:24:25,341
You didn't want to box..
1642
02:24:25,508 --> 02:24:29,637
Yet you're ruining your life
for that delinquent.
1643
02:24:31,014 --> 02:24:32,098
Then tell me..
1644
02:24:33,433 --> 02:24:36,852
Another way to save
Simone from his fate.
1645
02:24:38,104 --> 02:24:39,564
Yes, hold on.
1646
02:24:42,900 --> 02:24:45,611
It's Cerri. He's on the line.
1647
02:24:46,987 --> 02:24:49,365
Rocco, think it over.
1648
02:24:51,159 --> 02:24:55,038
Wait. He's coming.
1649
02:25:08,218 --> 02:25:11,721
Cerri? Rocco.
1650
02:25:16,184 --> 02:25:18,478
Yes, of course. I understand.
1651
02:25:19,895 --> 02:25:21,272
Whatever you say.
1652
02:25:28,904 --> 02:25:32,074
We did what we could,
Ciro. Our conscience,..
1653
02:25:32,075 --> 02:25:33,159
Is clear.
1654
02:25:34,494 --> 02:25:38,914
When Rocco's set on something,
there's no stopping him.
1655
02:25:40,833 --> 02:25:42,127
In fact, I'm...
1656
02:25:47,382 --> 02:25:50,676
In fact, I'm accepting
your terms.
1657
02:25:53,679 --> 02:25:54,679
Agreed.
1658
02:25:58,809 --> 02:25:59,809
Alright.
1659
02:26:02,063 --> 02:26:03,648
All right, tomorrow.
1660
02:26:04,190 --> 02:26:05,316
Yes, tomorrow.
1661
02:26:07,860 --> 02:26:08,860
Fine.
1662
02:26:11,031 --> 02:26:13,366
Four, five.
1663
02:26:17,620 --> 02:26:22,292
This is for you,
but get out of Milan for a while.
1664
02:26:24,127 --> 02:26:26,379
You got no job to lose.
1665
02:26:27,088 --> 02:26:30,175
Besides, any place
is the same to you.
1666
02:26:30,716 --> 02:26:32,718
Stay out of the house!
1667
02:26:35,138 --> 02:26:38,349
Did the "Court of Brothers"
decide that?
1668
02:26:39,225 --> 02:26:41,894
- Who needs them?
- Just as well.
1669
02:26:50,903 --> 02:26:52,322
Let's make a pact.
1670
02:26:54,324 --> 02:26:58,369
Since you have money
for that bastard, Duilio,..
1671
02:27:00,163 --> 02:27:03,833
Maybe you've some "change"
for your brother.
1672
02:27:06,669 --> 02:27:09,714
200 thousand,
and I'll split for good.
1673
02:27:10,340 --> 02:27:13,967
I'll personally see you get
another 100 thousand..
1674
02:27:13,968 --> 02:27:16,179
As soon as Rocco collects.
1675
02:27:16,262 --> 02:27:20,350
He'll get another payment
after his next fight.
1676
02:27:21,851 --> 02:27:23,103
Then I'll wait.
1677
02:27:25,021 --> 02:27:27,523
We're going. Come on, Luca.
1678
02:27:28,441 --> 02:27:29,567
Let him go!
1679
02:27:32,195 --> 02:27:34,114
- No!
- Cool it.
1680
02:27:36,782 --> 02:27:38,451
I don't have measles.
1681
02:27:39,785 --> 02:27:41,746
Get off your high horse.
1682
02:27:43,539 --> 02:27:45,166
Who are you, anyway?
1683
02:27:45,875 --> 02:27:49,337
Mr. skilled worker
at the Alfa Romeo plant?
1684
02:27:50,046 --> 02:27:51,422
Some career!
1685
02:27:53,549 --> 02:27:56,136
He's even proud of it!
1686
02:27:56,469 --> 02:27:59,264
- You're pitiful.
- Get outta here!
1687
02:28:03,018 --> 02:28:05,186
- Hear that, Luca?
- Yes.
1688
02:28:05,395 --> 02:28:07,397
He said I'm pitiful.
1689
02:28:07,563 --> 02:28:08,898
Luca, let's go!
1690
02:28:40,596 --> 02:28:43,433
Rocco! Rocco!
1691
02:28:46,436 --> 02:28:47,437
He's coming.
1692
02:28:53,276 --> 02:28:55,361
Did you sleep?
1693
02:28:55,861 --> 02:28:57,780
How you feeling?
1694
02:29:01,326 --> 02:29:03,411
- Ciao, Rocco.
- Ciao.
1695
02:29:04,787 --> 02:29:06,539
How about a rubdown?
1696
02:29:08,708 --> 02:29:11,419
A light massage.
Just a quick rub.
1697
02:29:11,627 --> 02:29:15,214
- He won't feel a thing.
- Rub his legs, too.
1698
02:29:15,215 --> 02:29:18,176
- My left arm aches.
- It's nothing.
1699
02:29:18,384 --> 02:29:19,384
Simone!
1700
02:29:21,387 --> 02:29:24,057
Tickets for the fight?
1701
02:29:25,141 --> 02:29:27,060
You promised!
1702
02:29:33,316 --> 02:29:36,402
Got it in for me?
I promised nothing.
1703
02:29:36,569 --> 02:29:38,404
I'm not going either.
1704
02:29:38,571 --> 02:29:41,324
Yeah, and it's killing you.
1705
02:29:45,245 --> 02:29:48,748
Poor guy, he's not going either.
1706
02:29:48,914 --> 02:29:52,293
Ever since he quit,
boxing makes him sick.
1707
02:29:52,460 --> 02:29:57,507
You quit? You don't throw
punches anymore?
1708
02:29:57,923 --> 02:30:00,176
No, got tired of it.
1709
02:30:00,926 --> 02:30:04,013
You know the story about
the fox and sour grapes?
1710
02:30:04,014 --> 02:30:07,224
- No, I don't.
- Poor guy, he doesn't remember.
1711
02:30:07,225 --> 02:30:09,935
Then let's refresh his memory.
1712
02:30:10,270 --> 02:30:13,023
What's going on, guys?
1713
02:30:14,607 --> 02:30:16,942
- Ciao.
- Ciao, Ivo. - Ciao.
1714
02:30:18,694 --> 02:30:21,114
You want a cigarette?
1715
02:30:33,626 --> 02:30:35,044
Hey, some of us here..
1716
02:30:35,045 --> 02:30:39,715
Saw with their own eyes
how he tamed..
1717
02:30:40,300 --> 02:30:45,138
Rocco the champion.
1718
02:30:46,556 --> 02:30:48,932
Those who saw it will never
forget that night.
1719
02:30:48,933 --> 02:30:52,228
- I was there.
- But I'd like to see..
1720
02:30:52,395 --> 02:30:55,064
The brothers now
facing each other.
1721
02:30:55,065 --> 02:30:59,319
- Who'll get the brunt this time?
- That's a thought!
1722
02:31:03,656 --> 02:31:06,534
But now, we've got to stage it..
1723
02:31:06,659 --> 02:31:10,330
Over by the canal.
I heard..
1724
02:31:12,582 --> 02:31:17,503
That Nadia's working together
with a woman near Ravizza..
1725
02:31:18,004 --> 02:31:20,339
Who rents out rooms and cars.
1726
02:31:20,340 --> 02:31:23,592
"Nadia, the motorized hooker,
who does her clients.."
1727
02:31:23,593 --> 02:31:26,262
"in a car, along the canal!"
1728
02:31:27,347 --> 02:31:29,849
Ivo, are you sure?
1729
02:31:30,683 --> 02:31:33,019
Look, his ears perked up.
1730
02:31:35,521 --> 02:31:39,274
If we wanted,
we could organize another night..
1731
02:31:39,275 --> 02:31:40,985
Like before.
1732
02:31:41,944 --> 02:31:46,198
Is your brother still pining
for the motorized hooker?
1733
02:31:46,199 --> 02:31:49,702
Or does he aim higher?
1734
02:31:50,786 --> 02:31:52,747
Simone, where you going?
1735
02:31:53,789 --> 02:31:54,999
Come back here.
1736
02:31:55,625 --> 02:31:57,043
Where you going?
1737
02:31:58,294 --> 02:31:59,294
Simone!
1738
02:31:59,712 --> 02:32:00,963
Simone!
1739
02:32:02,965 --> 02:32:06,052
What a crowd!
All the champs are here!
1740
02:32:08,304 --> 02:32:10,140
You show them, Rocco!
1741
02:32:35,206 --> 02:32:38,376
Give me some water. I'm parched.
1742
02:32:38,668 --> 02:32:40,753
No, it bloats the stomach.
1743
02:32:41,671 --> 02:32:43,631
Then give me some lemon.
1744
02:34:06,797 --> 02:34:08,341
Well...?
1745
02:34:09,134 --> 02:34:10,593
What is it?
1746
02:34:12,137 --> 02:34:14,514
Money? You want money?
1747
02:34:15,848 --> 02:34:18,393
I haven't any.
See, it's empty.
1748
02:34:18,601 --> 02:34:21,561
- I'm not interested.
- I don't want...
1749
02:34:21,562 --> 02:34:24,940
You can't say no.
Come back to me.
1750
02:34:25,191 --> 02:34:28,111
With you I can start over again.
1751
02:34:28,444 --> 02:34:29,737
- Us two?
- Yes.
1752
02:34:29,779 --> 02:34:31,446
- Together again?
- Yes.
1753
02:34:31,447 --> 02:34:33,366
Impossible. Go, go away!
1754
02:34:33,449 --> 02:34:35,368
- Nadia!
- Go away!
1755
02:34:39,955 --> 02:34:40,956
Help!
1756
02:34:44,794 --> 02:34:48,881
- Help!
- Nadia!
1757
02:34:52,552 --> 02:34:54,470
Wait! Don't shout!
1758
02:34:54,637 --> 02:34:56,722
Sir! Don't leave me.
1759
02:34:56,889 --> 02:34:59,059
Don't leave me alone!
1760
02:35:00,310 --> 02:35:02,978
Nadia, cover yourself,
it's cold.
1761
02:35:04,314 --> 02:35:08,359
Don't shout. Why are you
shivering? You're afraid?
1762
02:35:08,984 --> 02:35:11,820
Look how I'm shivering.
Don't be afraid.
1763
02:35:11,821 --> 02:35:14,324
I'm not afraid, leave me alone!
1764
02:35:14,407 --> 02:35:16,576
Honey, no! Nadia!
1765
02:35:25,918 --> 02:35:28,213
Why doesn't he cover himself?
1766
02:35:28,338 --> 02:35:30,590
He's bleeding again.
1767
02:35:31,466 --> 02:35:33,509
Get that left up!
1768
02:35:35,095 --> 02:35:37,555
Cover yourself!
1769
02:35:38,556 --> 02:35:40,850
Cover up, it's cold.
1770
02:35:41,809 --> 02:35:45,405
I made you suffer.
Say it, my love...
1771
02:35:46,771 --> 02:35:49,523
You've no idea how much I hate you.
1772
02:35:49,524 --> 02:35:51,443
You're a beast.
1773
02:35:52,610 --> 02:35:56,281
Everything you touch
becomes foul,..
1774
02:35:56,406 --> 02:35:57,406
Vulgar.
1775
02:35:59,784 --> 02:36:02,204
I hope never to see you again.
1776
02:36:02,454 --> 02:36:04,539
Or hear of you again.
1777
02:36:06,541 --> 02:36:10,337
You ruined the only beautiful
thing of my life.
1778
02:36:10,837 --> 02:36:12,464
You! You criminal!
1779
02:36:15,550 --> 02:36:19,054
I spit in your face all
the loathing I feel.
1780
02:36:22,307 --> 02:36:24,226
Do what you want now.
1781
02:36:25,143 --> 02:36:27,145
I don't care anymore.
1782
02:38:14,502 --> 02:38:16,838
I don't want to die!
1783
02:39:25,865 --> 02:39:28,743
"The winner:
Rocco Parondi!"
1784
02:39:51,516 --> 02:39:55,603
Boy, I was scared when he
clipped you. Did it hurt?
1785
02:39:56,688 --> 02:40:01,108
For a while I couldn't see him.
It was like shadow boxing.
1786
02:40:01,109 --> 02:40:04,945
You could have come too, Mamma.
It wouldn't have scared you.
1787
02:40:04,946 --> 02:40:07,865
- You happy?
- Delighted.
1788
02:40:08,200 --> 02:40:12,829
- To the future champion of Italy!
- And the world!
1789
02:40:13,705 --> 02:40:16,958
I'll be truly happy the day..
1790
02:40:17,084 --> 02:40:20,461
When all my sons
reunite around this table..
1791
02:40:20,462 --> 02:40:23,256
Like the five fingers
of my hand.
1792
02:40:24,466 --> 02:40:29,721
Drink up
to the health of my Rocco.
1793
02:40:30,305 --> 02:40:31,723
To your success.
1794
02:40:32,390 --> 02:40:34,392
Some sparkling wine!
1795
02:40:34,726 --> 02:40:38,146
We must celebrate.
And you, Vincenzo,..
1796
02:40:38,396 --> 02:40:43,026
Have to make a nice toast.
- Stand up, Vincenzo!
1797
02:40:50,492 --> 02:40:53,245
Maria!
Signora Lucia! Come along!
1798
02:40:53,495 --> 02:40:55,913
The whole neighborhood is out!
1799
02:40:56,248 --> 02:40:58,250
Come in, come in.
1800
02:40:58,750 --> 02:41:03,338
Come on, everybody.
1801
02:41:07,425 --> 02:41:10,845
Go on, Rocco!
Go on! Your health!
1802
02:41:15,850 --> 02:41:17,560
Your health!
1803
02:41:25,193 --> 02:41:27,612
Come in.
1804
02:41:28,905 --> 02:41:30,698
Have a seat.
1805
02:41:35,703 --> 02:41:37,622
Make yourselves at home.
1806
02:41:42,877 --> 02:41:43,878
Quiet...
1807
02:41:45,047 --> 02:41:48,050
Vincenzo is going to make
a toast.
1808
02:41:48,550 --> 02:41:51,428
- Go on, Vincenzo!
- What can I say?
1809
02:41:53,846 --> 02:41:54,889
Let's see...
1810
02:41:59,394 --> 02:42:02,897
"Before I lose this rhyme,
let me think,.."
1811
02:42:04,566 --> 02:42:07,652
"bottoms up,
with a sparkling drink!"
1812
02:42:08,236 --> 02:42:10,322
Vincenzo, that was lovely.
1813
02:42:12,324 --> 02:42:15,243
"This wine, so fine
and wonderful.."
1814
02:42:16,244 --> 02:42:18,413
"I drink to your health."
1815
02:42:19,166 --> 02:42:22,959
Shame on you, Ciro!
They'd have shot you back home.
1816
02:42:22,960 --> 02:42:24,837
He's changed.
1817
02:42:25,047 --> 02:42:27,423
He's become
citified like Ginetta.
1818
02:42:27,424 --> 02:42:30,427
- It's your turn, Rocco.
- Forget it!
1819
02:42:33,388 --> 02:42:36,391
- No way!
- Come on..
1820
02:42:36,766 --> 02:42:39,852
All right,
everybody outside, let's go.
1821
02:42:42,355 --> 02:42:44,607
Thank you, thank you!
1822
02:42:49,279 --> 02:42:51,698
"This glass I raise.."
1823
02:42:51,948 --> 02:42:54,367
"and drink to your health.."
1824
02:42:57,329 --> 02:43:02,042
"hoping you're all happy
to share in our wealth."
1825
02:43:07,839 --> 02:43:11,718
Quiet, just a moment.
1826
02:43:13,220 --> 02:43:16,223
I thought somebody rang
the doorbell.
1827
02:43:16,306 --> 02:43:19,517
- Go take a look, I'm certain.
- No, Ma.
1828
02:43:24,814 --> 02:43:26,982
No, Ma, there's nobody there.
1829
02:43:26,983 --> 02:43:28,568
- No one?
- No.
1830
02:43:29,402 --> 02:43:30,403
No one.
1831
02:43:30,737 --> 02:43:34,907
Finish your toast. Let's see
if you're better at it.
1832
02:43:45,252 --> 02:43:49,172
No one's better, Ciro.
I'm not better than you.
1833
02:43:49,631 --> 02:43:52,175
What I'd like to toast..
1834
02:43:58,098 --> 02:44:01,976
Is the day, still far off,
when I'll be able..
1835
02:44:03,936 --> 02:44:05,605
To go back home.
1836
02:44:07,774 --> 02:44:10,527
If I can't, I hope..
1837
02:44:11,403 --> 02:44:15,532
One of us
will one day return to our land.
1838
02:44:19,661 --> 02:44:21,038
Maybe you.
1839
02:44:22,539 --> 02:44:24,624
I'd go with you.
1840
02:44:25,208 --> 02:44:30,880
Remember, Luca, ours is the land
of the olive tree,..
1841
02:44:33,050 --> 02:44:37,345
The moon and rainbows...
1842
02:44:43,685 --> 02:44:45,770
Do you remember, Vincenzo?
1843
02:44:46,396 --> 02:44:50,817
Before building a house,
the head mason threw a brick..
1844
02:44:52,819 --> 02:44:56,989
At the shadow
of the first person who happened by.
1845
02:44:57,490 --> 02:44:58,490
Why?
1846
02:45:03,080 --> 02:45:05,165
As a token of sacrifice..
1847
02:45:06,333 --> 02:45:09,502
To have the house come up solid.
1848
02:45:31,024 --> 02:45:33,151
This time someone did ring.
1849
02:45:34,611 --> 02:45:37,614
Wait, I'll go.
1850
02:46:16,653 --> 02:46:19,572
I knew it. My heart said
it was you.
1851
02:46:20,073 --> 02:46:24,244
I'm happy now. Come on!
Your brothers are all here.
1852
02:46:24,411 --> 02:46:26,079
Come on!
1853
02:46:37,007 --> 02:46:39,092
Have you eaten anything?
1854
02:46:40,010 --> 02:46:42,262
I'll heat something for you.
1855
02:46:42,429 --> 02:46:44,264
Tell me what you want.
1856
02:46:56,693 --> 02:46:59,279
- What now?
- Ciro, don't!
1857
02:46:59,404 --> 02:47:02,490
I have to ask you to leave.
I'm sorry.
1858
02:47:03,408 --> 02:47:05,077
What's wrong, Simone?
1859
02:47:06,578 --> 02:47:08,913
What's wrong?
I was so happy.
1860
02:47:09,206 --> 02:47:12,292
Tell her to shut up. Tell her!
1861
02:47:15,962 --> 02:47:19,091
- Come, we have to talk.
- I know...
1862
02:47:21,051 --> 02:47:23,470
But in front of everybody!
1863
02:47:24,304 --> 02:47:26,723
No! To me, only to me.
1864
02:47:31,061 --> 02:47:32,645
Only to me.
1865
02:47:34,981 --> 02:47:36,858
Speak up!
1866
02:47:37,400 --> 02:47:41,404
I'm not here because you won.
I don't give a damn.
1867
02:47:41,654 --> 02:47:44,324
I need money.
I need it now!
1868
02:47:44,657 --> 02:47:48,078
- We made a pact!
- Get out, Ciro!
1869
02:47:53,500 --> 02:47:59,089
Come to me for whatever
you need, understand?
1870
02:47:59,922 --> 02:48:01,091
Only to me.
1871
02:48:05,345 --> 02:48:07,430
You're hurt.
What is this?
1872
02:48:09,516 --> 02:48:12,019
- It's blood.
- Blood?
1873
02:48:15,105 --> 02:48:17,399
She kept hanging on to me.
1874
02:48:17,524 --> 02:48:22,445
- I couldn't shake her off. She didn't want to die!
- No!
1875
02:48:22,654 --> 02:48:29,036
- Simone!
- I killed her.
1876
02:48:29,452 --> 02:48:31,371
No!
1877
02:48:38,795 --> 02:48:43,216
Don't worry, no one saw me.
1878
02:48:47,137 --> 02:48:50,557
- It's all over.
- No!
1879
02:48:51,641 --> 02:48:53,643
You happy now, Champ?
1880
02:48:54,644 --> 02:48:56,813
Isn't that what you wanted?
1881
02:49:01,818 --> 02:49:05,530
It's my fault, I know.
My fault!
1882
02:49:11,694 --> 02:49:13,696
Is that blood?
It's blood!
1883
02:49:14,114 --> 02:49:15,740
- No, mamma...
- What happened?
1884
02:49:16,574 --> 02:49:18,576
- Mamma, don't go there.
- Mamma, please.
1885
02:49:18,868 --> 02:49:20,787
Where is all this blood?
1886
02:49:22,164 --> 02:49:23,373
- Let me go!
- Mamma...
1887
02:49:24,082 --> 02:49:28,128
- don't go there, please.
- Mamma, don't.
1888
02:49:32,340 --> 02:49:35,010
My boy! Simone, my son!
1889
02:49:44,186 --> 02:49:45,437
Rocco...
1890
02:49:50,150 --> 02:49:53,528
I left her there,
down by the water.
1891
02:49:56,697 --> 02:50:00,785
It's all over, Rocco, all over.
1892
02:50:14,382 --> 02:50:15,591
Mamma...
1893
02:50:26,019 --> 02:50:31,066
Jealousy, that's the reason.
It blinded him!
1894
02:50:31,357 --> 02:50:35,903
- Turn yourself in!
- He's your brother! - Unfortunately!
1895
02:50:36,112 --> 02:50:39,157
I don't believe
in the justice of men.
1896
02:50:39,365 --> 02:50:41,575
It's not for us to judge him,
but to help him,..
1897
02:50:41,576 --> 02:50:43,619
To save him.
1898
02:50:44,954 --> 02:50:47,373
I'll take care of everything.
1899
02:50:47,540 --> 02:50:49,792
That's not helping him!
1900
02:50:50,043 --> 02:50:52,837
- What happened?
- Where you going?
1901
02:50:54,380 --> 02:50:56,381
- What is it?
- I know what I'm doing.
1902
02:50:56,382 --> 02:50:57,383
It's useless!
1903
02:50:59,177 --> 02:51:01,637
He got rid of that curse!
1904
02:51:01,887 --> 02:51:03,889
Have you gone crazy too?
1905
02:51:04,057 --> 02:51:07,893
Shame on you,
turning on your own Mother!
1906
02:51:09,395 --> 02:51:13,774
Christ will regret
the suffering he visited upon us!
1907
02:51:14,067 --> 02:51:15,651
Don't curse!
1908
02:51:18,404 --> 02:51:20,073
It serves no purpose.
1909
02:51:20,656 --> 02:51:24,659
We're no longer in God's grace.
We're our own enemies.
1910
02:51:24,660 --> 02:51:26,704
We've all become enemies.
1911
02:51:28,331 --> 02:51:31,167
Why curse? We're all to blame.
1912
02:51:31,334 --> 02:51:33,628
We must pay for our faults.
1913
02:51:34,087 --> 02:51:36,881
- Ciro's gone...!
- Ciro!
1914
02:51:38,591 --> 02:51:39,884
Wait!
1915
02:51:43,263 --> 02:51:45,598
- Ciro!
- Ciro!
1916
02:51:57,193 --> 02:51:58,653
Stop!
1917
02:52:00,530 --> 02:52:02,907
For Papa's sake, don't do it!
1918
02:52:03,199 --> 02:52:04,700
- Ciro!
- Ciro!
1919
02:52:27,473 --> 02:52:29,309
There's no hope now.
1920
02:52:58,838 --> 02:53:00,923
Well? What is it?
1921
02:53:02,592 --> 02:53:05,428
They took him away this morning.
1922
02:53:06,096 --> 02:53:08,306
They found him on the roof..
1923
02:53:08,431 --> 02:53:11,101
Hiding behind the water tanks.
1924
02:53:13,269 --> 02:53:15,355
He spent 3 nights there.
1925
02:53:16,856 --> 02:53:20,193
Satisfied?
You wanted to turn him in.
1926
02:53:23,113 --> 02:53:26,116
You're the big shot
of the house now.
1927
02:53:26,616 --> 02:53:31,036
When you're older you'll
realize how unfair you've been.
1928
02:53:31,037 --> 02:53:33,706
How unfair
you've all been to me.
1929
02:53:33,789 --> 02:53:36,667
No one loved Simone
more than I did.
1930
02:53:40,921 --> 02:53:43,841
I was a kid when we left home,..
1931
02:53:43,966 --> 02:53:47,969
And it was Simone, not
Vincenzo who made me understand,..
1932
02:53:47,970 --> 02:53:52,808
That in our home town
we were beasts of burden,..
1933
02:53:53,809 --> 02:53:56,896
Confined to work
and blind obedience.
1934
02:53:59,899 --> 02:54:03,486
We are not slaves,
he said, but we must not..
1935
02:54:03,861 --> 02:54:06,364
Neglect our responsibilities.
1936
02:54:07,073 --> 02:54:09,075
But he forgot all that.
1937
02:54:10,035 --> 02:54:13,538
And, in so doing, ended up
the way he did,..
1938
02:54:14,205 --> 02:54:18,084
Ruining himself,
and bringing shame on us all.
1939
02:54:19,752 --> 02:54:24,340
He hurt Rocco, and you too,
our youngest brother.
1940
02:54:25,425 --> 02:54:27,593
Simone once had good roots.
1941
02:54:28,886 --> 02:54:31,306
But he let weeds overtake him.
1942
02:54:31,597 --> 02:54:35,685
Even Rocco's goodness
and generosity are misplaced.
1943
02:54:38,188 --> 02:54:42,233
Rocco's a saint, but what
can he do in this world?
1944
02:54:43,109 --> 02:54:45,195
He won't defend himself.
1945
02:54:46,279 --> 02:54:48,281
He's so forgiving.
1946
02:54:49,282 --> 02:54:51,784
But one mustn't always forgive.
1947
02:55:00,710 --> 02:55:04,047
If Rocco goes back,
I want to go with him.
1948
02:55:08,634 --> 02:55:11,678
I doubt he'll see
our home town again.
1949
02:55:11,679 --> 02:55:13,556
You might, some day.
1950
02:55:14,057 --> 02:55:17,142
But what do you think
you'll find there?
1951
02:55:17,143 --> 02:55:19,437
Things will change there too.
1952
02:55:20,396 --> 02:55:24,317
Even there, they realize
that things must change.
1953
02:55:25,318 --> 02:55:28,821
Many have little faith
in a changed world,..
1954
02:55:29,155 --> 02:55:30,573
But I do.
1955
02:55:32,825 --> 02:55:36,829
You, Luca, will lead a more
upright, honest life.
1956
02:55:39,915 --> 02:55:42,835
The siren.
I have to go back.
1957
02:55:48,758 --> 02:55:51,844
- Give Mamma a kiss for me.
- Uh uh.
1958
02:55:53,346 --> 02:55:55,306
- Ciao, Luca.
- Ciao.
1959
02:56:38,974 --> 02:56:40,143
Ciro!
1960
02:56:45,523 --> 02:56:46,523
Ciro!
1961
02:56:49,402 --> 02:56:50,904
- Ciao.
- How are you?
1962
02:56:50,905 --> 02:56:52,571
- Fine.
- Why did you come?
1963
02:56:52,572 --> 02:56:54,782
- Ciao.
- Ciao, how are you?
1964
02:56:56,242 --> 02:56:58,660
- Hey, it's late.
- I'll be right there!
1965
02:56:58,661 --> 02:57:01,581
I came to tell you I love you.
1966
02:57:01,747 --> 02:57:04,084
I do too... forever!
1967
02:57:09,089 --> 02:57:10,548
Ciro!
1968
02:57:13,093 --> 02:57:14,344
What is it?
1969
02:57:14,594 --> 02:57:16,429
Come home tonight!
1970
02:57:18,181 --> 02:57:20,726
We'll be waiting. Ciao.
1971
02:57:21,351 --> 02:57:22,518
I'll come.
137574