All language subtitles for Rocco.and.His.Brothers.1960.BluRay.720p.AC3.X264-BMDru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,183 --> 00:03:34,936 Wake up, come on. We're in Milan. 2 00:03:35,852 --> 00:03:38,105 Get up, Luca, we're here. 3 00:03:40,732 --> 00:03:41,732 At last! 4 00:03:45,362 --> 00:03:46,613 Come on, Mamma. 5 00:03:49,366 --> 00:03:50,492 Are you tired? 6 00:04:00,127 --> 00:04:01,961 Rocco, the basket. 7 00:04:16,768 --> 00:04:18,312 Ma, got everything? 8 00:04:18,937 --> 00:04:21,855 - You tired? - You're sure you have everything? 9 00:04:21,856 --> 00:04:24,651 - Where's Vincenzo? - I don't know. 10 00:04:24,776 --> 00:04:27,986 - Why isn't he here yet? - Maybe he's outside. 11 00:04:27,987 --> 00:04:30,490 Why isn't Vincenzo here? 12 00:04:31,700 --> 00:04:35,328 - Why isn't Vincenzo here? - I can't see, you look. 13 00:04:35,329 --> 00:04:36,329 Here! 14 00:04:38,873 --> 00:04:40,834 Ma, want me to look for him? 15 00:04:40,834 --> 00:04:42,836 - Don't get lost. - Sure! 16 00:04:59,186 --> 00:05:00,770 There's nobody here. 17 00:05:46,108 --> 00:05:47,234 How beautiful! 18 00:05:51,363 --> 00:05:54,491 - Ciro, look how nice! - Big, isn't it? 19 00:05:59,038 --> 00:06:00,997 What a city! 20 00:06:03,875 --> 00:06:07,004 Rocco, look at those shops, the lights. 21 00:06:08,713 --> 00:06:10,257 It's like daylight. 22 00:06:10,840 --> 00:06:11,841 Listen! 23 00:06:15,554 --> 00:06:18,057 What stop is near this address? 24 00:06:18,223 --> 00:06:20,892 - Last stop. - Last stop? 25 00:06:21,143 --> 00:06:24,145 Last stop, end of the line. At Lambrate. 26 00:06:24,146 --> 00:06:26,940 - What then? - Get off at Lambrate. 27 00:06:28,692 --> 00:06:30,360 - My son. - Your son? 28 00:06:30,569 --> 00:06:32,903 - The oldest... - Oh, the oldest. 29 00:06:32,904 --> 00:06:35,074 We're going to see him. 30 00:06:37,532 --> 00:06:40,535 Let's toast the fiancés! 31 00:06:40,744 --> 00:06:42,829 Best wishes! All the best! 32 00:06:46,125 --> 00:06:50,462 One always ends up drinking too much at these parties. 33 00:06:52,631 --> 00:06:53,632 Here we are! 34 00:06:55,092 --> 00:06:56,551 Thank you, thanks. 35 00:06:57,469 --> 00:06:59,554 They decided on their own. 36 00:07:00,305 --> 00:07:02,557 Parents don't count anymore. 37 00:07:04,351 --> 00:07:06,728 We had to start sometime. 38 00:07:08,522 --> 00:07:12,442 Besides, I don't feel like going back down there. 39 00:07:13,193 --> 00:07:16,446 I want to raise my family up here. 40 00:07:17,489 --> 00:07:19,991 Why don't you get married too? 41 00:07:20,200 --> 00:07:23,287 Me? Only my sister's that dumb. 42 00:07:29,793 --> 00:07:32,462 He's worried about supporting us. 43 00:07:32,629 --> 00:07:35,090 But we'll manage on our own. 44 00:07:35,299 --> 00:07:38,135 - That's right. - Right, Vincenzo? 45 00:07:41,138 --> 00:07:42,138 Thanks. 46 00:07:50,439 --> 00:07:53,899 - We're not looking for anything. - Oh, Lord! Please... 47 00:07:53,900 --> 00:07:54,943 This is Aldo. 48 00:07:55,985 --> 00:07:57,904 I'm going to the movies. 49 00:07:58,988 --> 00:08:01,158 - Have fun! - Bye! 50 00:08:03,243 --> 00:08:05,412 - Bye, Ma. - Bye. Have fun. 51 00:08:07,206 --> 00:08:08,582 Thank you. 52 00:08:08,748 --> 00:08:12,126 Always the movies! He lives on bread and movies. 53 00:08:12,127 --> 00:08:14,129 It's a fixation with him! 54 00:08:14,171 --> 00:08:16,590 Sunday I went along too.. 55 00:08:16,798 --> 00:08:19,218 And immediately fell asleep. 56 00:08:21,386 --> 00:08:24,473 Hello. Do the Giannellis live here? 57 00:08:25,474 --> 00:08:27,559 I'm Mrs. Parondi. 58 00:08:28,060 --> 00:08:30,228 Vincenzo, come and see who's here. 59 00:08:30,229 --> 00:08:32,981 - Come in, come in. - Thank you. 60 00:08:35,275 --> 00:08:36,318 Mamma! 61 00:08:38,695 --> 00:08:40,655 Oh, my son. 62 00:08:44,034 --> 00:08:46,120 Luca, how are you? 63 00:08:50,124 --> 00:08:52,584 Rosaria, dear Rosaria. 64 00:08:54,794 --> 00:08:58,715 Your family? Oh, God bless you! 65 00:08:59,633 --> 00:09:01,801 This is Rosaria, everybody. 66 00:09:03,095 --> 00:09:04,846 They're your brothers? 67 00:09:05,305 --> 00:09:07,224 - This is Luca. - Hello. 68 00:09:07,516 --> 00:09:09,684 Simone. She's my fiancé. 69 00:09:09,893 --> 00:09:12,062 - Good. - Rocco.. 70 00:09:12,271 --> 00:09:13,855 And Ciro. - Hello. 71 00:09:13,980 --> 00:09:16,524 Leave everything here and come inside. 72 00:09:16,525 --> 00:09:17,525 Come on. 73 00:09:19,944 --> 00:09:20,944 Come inside. 74 00:09:22,614 --> 00:09:24,866 It's her, Vincenzo's mother! 75 00:09:25,034 --> 00:09:28,745 What a long trip. Offer her some wine. 76 00:09:29,246 --> 00:09:31,206 Come on, boys! 77 00:09:34,168 --> 00:09:38,088 Offer them some wine, they must be freezing. 78 00:09:38,380 --> 00:09:41,924 Handsome boys, huh? The picture of their mother. 79 00:09:41,925 --> 00:09:44,553 Ginetta, pass the cookies around. 80 00:09:44,678 --> 00:09:47,597 Really handsome boys. Tired, huh? 81 00:09:48,473 --> 00:09:51,060 It's true, they're very similar. 82 00:09:51,518 --> 00:09:54,688 They're dead tired. Such a long trip! 83 00:09:54,854 --> 00:09:58,900 - What a nice surprise! - What's in there? 84 00:10:00,152 --> 00:10:03,613 What misfortune came upon us, my dear son! 85 00:10:10,245 --> 00:10:11,288 What is this? 86 00:10:11,621 --> 00:10:14,165 Don't you wear mourning for your father? 87 00:10:14,166 --> 00:10:15,166 No,.. 88 00:10:15,459 --> 00:10:17,002 It's just that... 89 00:10:17,919 --> 00:10:21,505 She's Ginetta. I wrote you about our engagement. 90 00:10:21,506 --> 00:10:25,260 You arrived just in time to bless us. 91 00:10:25,469 --> 00:10:26,469 Marriage? 92 00:10:27,179 --> 00:10:31,015 You're so rich that you can marry? Especially now.. 93 00:10:31,016 --> 00:10:34,394 With your whole family depending on you? 94 00:10:34,728 --> 00:10:36,938 If only you'd written.. 95 00:10:37,147 --> 00:10:39,858 And let me know! - We did write! 96 00:10:40,567 --> 00:10:43,695 Yes, but that was when Papa died. 97 00:10:44,529 --> 00:10:49,284 I answered: "First I have to find them a job". 98 00:10:49,534 --> 00:10:52,662 It's not that easy here in Milan. 99 00:10:52,912 --> 00:10:55,831 - Have a seat. - Make yourselves comfortable. 100 00:10:55,832 --> 00:10:59,002 - Tell us about yourselves. - Let's hear. 101 00:10:59,003 --> 00:11:01,421 Make yourself at home. 102 00:11:01,921 --> 00:11:05,009 - He's shy. - Probably tired. 103 00:11:05,884 --> 00:11:08,636 - Not really. - No? Naturally, he's young. 104 00:11:08,637 --> 00:11:10,514 Were you cold? 105 00:11:10,930 --> 00:11:12,641 - No. - Some candy? 106 00:11:14,559 --> 00:11:17,562 And what have you got there? 107 00:11:17,854 --> 00:11:18,772 Oranges. 108 00:11:18,773 --> 00:11:21,858 Amelia! Oranges from our hometown. 109 00:11:22,026 --> 00:11:24,736 - Would you like one? - Thank you. 110 00:11:26,238 --> 00:11:28,115 Just smell! 111 00:11:30,075 --> 00:11:31,075 Thank you. 112 00:11:32,661 --> 00:11:36,205 Listen, Rosaria, I thought you came for their engagement. 113 00:11:36,206 --> 00:11:41,336 And that Vincenzo said nothing because he wanted to surprise us. 114 00:11:43,047 --> 00:11:46,591 My heart's too heavy to think about parties. 115 00:11:46,716 --> 00:11:50,137 And now what? You came here straight.. 116 00:11:50,345 --> 00:11:52,431 From the station? - Yes. 117 00:11:53,140 --> 00:11:56,310 So where are you gonna sleep tonight? 118 00:11:58,395 --> 00:12:01,273 My son won't leave us in the street. 119 00:12:01,940 --> 00:12:04,068 He'll take care of us. 120 00:12:04,943 --> 00:12:08,113 Listen here, Rosaria. 121 00:12:08,697 --> 00:12:12,991 I can understand your being worried about your boys,.. 122 00:12:12,992 --> 00:12:15,995 But what about my girl, huh?! 123 00:12:18,665 --> 00:12:22,376 She arrives just like that, and ruins everything! 124 00:12:22,377 --> 00:12:25,254 - Mamma, what are you saying? - Mamma's right. 125 00:12:25,255 --> 00:12:28,007 - You don't understand. - I'm nobody's fool. 126 00:12:28,008 --> 00:12:30,009 - There's no need to shout! - Mamma's right! 127 00:12:30,010 --> 00:12:33,179 Let's get out of this house! Rocco! Simone! 128 00:12:33,180 --> 00:12:36,016 - Mamma, no! - You're all crazy! 129 00:12:36,183 --> 00:12:40,853 - Come to your mother. - I'm not crazy. I've understood, all right. 130 00:12:40,854 --> 00:12:44,608 They want to keep you from helping your mother. 131 00:12:44,816 --> 00:12:48,820 They've no respect for your dead father! Heathens! 132 00:12:49,029 --> 00:12:50,572 How dare you! 133 00:12:51,073 --> 00:12:53,992 - Let's get out! - No, no. 134 00:12:54,159 --> 00:12:56,995 Quiet, you, you're one of them! 135 00:12:57,412 --> 00:12:59,873 Let's, boys, hurry up! 136 00:13:02,542 --> 00:13:05,836 God will punish you, for He judges everyone. 137 00:13:05,837 --> 00:13:08,922 No, wait. They didn't mean to offend you. 138 00:13:08,923 --> 00:13:11,926 - Move it. - Leave me, leave me! 139 00:13:12,136 --> 00:13:15,638 - You keep quiet, jerk! - Think I'm afraid, do you? 140 00:13:15,639 --> 00:13:17,932 Leave my house! 141 00:13:18,392 --> 00:13:22,021 Hear that? What are you waiting for? Come on! 142 00:13:23,313 --> 00:13:24,481 Get out! 143 00:13:32,489 --> 00:13:33,489 Armando! 144 00:13:37,119 --> 00:13:40,289 - Armando! - Who is it? 145 00:13:42,916 --> 00:13:45,210 It's Vincenzo. Let me in. 146 00:13:46,211 --> 00:13:50,882 What's wrong? How come so late? 147 00:13:51,091 --> 00:13:52,634 I'll explain later. 148 00:13:53,010 --> 00:13:55,220 Hurry up! It's cold! 149 00:14:00,100 --> 00:14:03,353 So why are you here at this hour? 150 00:14:03,520 --> 00:14:06,523 To sleep, if possible. 151 00:14:06,731 --> 00:14:09,234 It's almost day already. 152 00:14:09,443 --> 00:14:12,362 Let's hear, boy, what've you done? 153 00:14:12,529 --> 00:14:14,531 I can explain everything. 154 00:14:15,240 --> 00:14:16,700 Down! 155 00:14:18,493 --> 00:14:21,580 Come on in. You're afraid of the dogs? 156 00:14:22,039 --> 00:14:25,667 Here there's wood, a stove, all the comforts! 157 00:14:28,545 --> 00:14:30,005 So explain. 158 00:14:30,880 --> 00:14:35,552 My whole family arrived unexpectedly, like an earthquake.. 159 00:14:35,927 --> 00:14:39,223 And then argued with my future in-laws. 160 00:14:39,931 --> 00:14:44,311 I had to give up my room, my fiancé and everything. 161 00:14:45,687 --> 00:14:49,733 For you, a room and a fiancé are the same thing? 162 00:14:50,650 --> 00:14:52,986 - It's no joke. - No. 163 00:14:53,320 --> 00:14:55,738 How can I support my whole family? 164 00:14:55,739 --> 00:14:58,658 Where'll they stay? 165 00:14:58,867 --> 00:15:00,993 I managed something for tonight,.. 166 00:15:00,994 --> 00:15:03,747 But tomorrow? Good God! 167 00:15:03,997 --> 00:15:09,503 What's the problem? Milan's full of empty houses. 168 00:15:09,961 --> 00:15:14,049 Apartment buildings are shooting up like mushrooms. 169 00:15:14,424 --> 00:15:16,010 What about the rent? 170 00:15:16,635 --> 00:15:20,264 Listen to me, do what all you Southerners do. 171 00:15:20,347 --> 00:15:22,806 - Know what I mean? - Not exactly. 172 00:15:22,807 --> 00:15:26,103 You rent a public housing apartment and.. 173 00:15:26,311 --> 00:15:28,438 If you can, you pay. 174 00:15:28,647 --> 00:15:31,232 But after a few months you stop paying. 175 00:15:31,233 --> 00:15:33,110 - How is that? - Wait! 176 00:15:33,318 --> 00:15:36,071 A month later they evict you. 177 00:15:36,321 --> 00:15:38,157 - How can I... - Wait! 178 00:15:38,365 --> 00:15:42,076 Then you join the other evictees where you pay.. 179 00:15:42,077 --> 00:15:45,329 Almost nothing and there's central heating, electricity, etc. 180 00:15:45,330 --> 00:15:49,709 Milan's City Hall leaves no one on the street. 181 00:15:50,002 --> 00:15:52,378 Couldn't we go straight there? 182 00:15:52,379 --> 00:15:54,881 No, you have to be evicted. 183 00:15:55,507 --> 00:15:58,509 - Ah, right! - That's the secret, understand? 184 00:15:58,510 --> 00:16:02,181 - Good evening. - Don't be such a knucklehead! 185 00:16:16,778 --> 00:16:17,862 Porter! 186 00:16:20,324 --> 00:16:21,533 Porter! 187 00:16:21,991 --> 00:16:23,118 Huh? 188 00:16:23,618 --> 00:16:26,163 I'm Mrs. Parondi, open up! 189 00:16:26,455 --> 00:16:30,667 I'm coming! Hold on! 190 00:16:32,211 --> 00:16:35,755 - What's the big rush?! - Is this the place? 191 00:16:35,964 --> 00:16:38,883 - There. - I'm Rosaria Parondi. 192 00:16:39,093 --> 00:16:42,471 Yes, Parondi, it's over there. 193 00:16:42,721 --> 00:16:45,140 Downstairs, lower level. 194 00:16:45,765 --> 00:16:47,309 Get a load of them. 195 00:17:04,493 --> 00:17:06,369 Good morning, Signora Maria. 196 00:17:06,370 --> 00:17:09,663 Did you see those dreadful people? Zulus! 197 00:17:09,664 --> 00:17:12,291 - Where are they from? - Lucania. 198 00:17:12,292 --> 00:17:14,918 Lucania? Odd name! Where's that? Never heard of it. 199 00:17:14,919 --> 00:17:16,713 Down South. 200 00:17:16,880 --> 00:17:20,217 Ahh! The land of do-nothings! 201 00:18:06,638 --> 00:18:08,432 Wake up! 202 00:18:09,099 --> 00:18:10,099 Ciro. 203 00:18:10,142 --> 00:18:11,601 It's snowing. 204 00:18:11,810 --> 00:18:14,729 Rocco! There's work for everybody. 205 00:18:14,979 --> 00:18:17,399 Simone! It's snowing. 206 00:18:20,360 --> 00:18:22,071 What happened? 207 00:18:22,321 --> 00:18:24,655 Nothing. Today there's work for us. 208 00:18:24,656 --> 00:18:25,656 The snow. 209 00:18:26,366 --> 00:18:28,242 It's sticking to the ground! 210 00:18:28,243 --> 00:18:31,330 Luca, look, it's snowing. 211 00:18:31,621 --> 00:18:33,665 - The snow! - Get up. 212 00:18:33,873 --> 00:18:36,876 Move along or we'll be too late. 213 00:18:38,295 --> 00:18:42,132 The Milanese don't like their streets with snow. 214 00:18:42,507 --> 00:18:44,426 Hey, sleepyhead, get up! 215 00:18:47,929 --> 00:18:50,057 Look at the snow! 216 00:18:52,559 --> 00:18:54,853 Simone, darling, get up. 217 00:18:55,312 --> 00:18:57,564 It's snowing! How wonderful! 218 00:18:57,689 --> 00:19:00,149 There should be work for everybody. 219 00:19:00,150 --> 00:19:04,279 Look, the others are almost ready! 220 00:19:04,613 --> 00:19:07,449 Get up, get up! 221 00:19:08,450 --> 00:19:11,494 - Get a move on, Rocco. - We're coming. 222 00:19:11,495 --> 00:19:12,621 Simone! 223 00:19:16,375 --> 00:19:18,377 Rocco, you've been sick. 224 00:19:18,752 --> 00:19:23,048 - Wear one of my sweaters. - But it's a woman's. 225 00:19:24,799 --> 00:19:28,719 Let them tease away. Listen to your mother. Put it on. 226 00:19:28,720 --> 00:19:30,889 I'll get some breakfast. 227 00:19:32,474 --> 00:19:33,642 Simone! 228 00:19:34,476 --> 00:19:37,437 Come on, Simone, we're working today. 229 00:19:37,687 --> 00:19:41,316 - Luca! - Luca, you'll make us late. Quit it! 230 00:19:43,235 --> 00:19:46,113 - Careful not to fall. - Off you go! 231 00:19:46,696 --> 00:19:50,034 - Hurry, boys! - Move it, Ciro! Simone! 232 00:19:50,242 --> 00:19:53,870 - The coffee's almost ready. - Here I am. 233 00:19:54,121 --> 00:19:58,583 Drink the eggs, they're fresh and healthy! 234 00:20:01,878 --> 00:20:05,632 The coffee's boiling hot. Put in lots of bread. 235 00:20:06,175 --> 00:20:08,593 Fix some for your brother too. 236 00:20:12,097 --> 00:20:15,474 Oh, thank God, there's work here for everybody! 237 00:20:15,475 --> 00:20:18,853 The Lord is merciful. He sent us the snow. 238 00:20:19,021 --> 00:20:21,564 - You wearing my sweater? - Yes. 239 00:20:21,565 --> 00:20:28,197 Simone, dear, hurry. Come on! 240 00:20:28,405 --> 00:20:32,325 - Poor baby, he has to go to work. - It's freezing. You even left.. 241 00:20:32,326 --> 00:20:36,455 The window open. I don't get hot flashes. 242 00:20:46,256 --> 00:20:49,926 Come on, the city's waiting for us, lazybones! 243 00:20:50,969 --> 00:20:54,430 That guy will never change. Finish your coffee. 244 00:20:54,431 --> 00:20:57,767 I'll get lunch ready. Luca, my satchel! 245 00:20:58,185 --> 00:21:00,770 - Yes, Mamma. - No, I'll get it. 246 00:21:03,898 --> 00:21:07,610 - Luca, my satchel! - It's here, under the bed. 247 00:21:07,611 --> 00:21:14,326 - I'll get it for you. - Hurry up! 248 00:21:17,329 --> 00:21:21,083 Here are your coats. 249 00:21:21,416 --> 00:21:24,168 Rocco, cover up. Don't take chances,.. 250 00:21:24,169 --> 00:21:26,629 You've been sick. If you had a chill... 251 00:21:26,630 --> 00:21:29,923 Here, everything's ready. Come on, hurry! 252 00:21:29,924 --> 00:21:35,264 Hey, lazybones, I'll help you with your coat. 253 00:21:35,597 --> 00:21:38,808 Cover up, you loafer, you. 254 00:21:42,521 --> 00:21:45,774 God bless this city! You happy now?! 255 00:21:46,108 --> 00:21:48,110 Rocco, my angel. 256 00:21:50,279 --> 00:21:53,281 - This coffee's boiling hot. - Come on, Ciro. 257 00:21:53,282 --> 00:21:55,533 Hurry! It's stopped snowing. 258 00:21:55,534 --> 00:21:58,370 There's enough for a day's work. 259 00:21:59,121 --> 00:22:02,832 Don't forget your hats. Hurry it up! 260 00:22:03,042 --> 00:22:06,170 Dear God, you can't be late! 261 00:22:06,920 --> 00:22:10,257 Hurry, Mamma's kicking us out. 262 00:22:10,465 --> 00:22:12,717 - Be quick! - Coming, Mamma. 263 00:22:12,926 --> 00:22:15,845 Move, I'm freezing here. 264 00:22:16,555 --> 00:22:18,557 - Give me a kiss. - Ciao. 265 00:22:19,724 --> 00:22:22,394 Ciao, Rocco, God be with you. 266 00:22:24,313 --> 00:22:26,231 You be careful, Ciro. 267 00:22:26,565 --> 00:22:28,733 Go on, Vincenzo! Good work! 268 00:22:29,193 --> 00:22:33,446 By all the Saints, if you don't come back with money.. 269 00:22:33,447 --> 00:22:36,657 You're no longer sons of Rosaria Parondi! 270 00:22:36,658 --> 00:22:39,119 - Ciao, Mamma. - Good luck! 271 00:22:44,791 --> 00:22:46,918 - Simone! - Yes? 272 00:22:47,127 --> 00:22:49,545 - Are you coming too? - Where? 273 00:22:49,546 --> 00:22:52,632 - To the delegation. - Where's that? 274 00:22:52,841 --> 00:22:54,301 I don't know. 275 00:22:54,843 --> 00:22:57,179 Simone, Rocco, hurry! 276 00:23:36,968 --> 00:23:38,803 - Ciao. - You see him? 277 00:23:39,013 --> 00:23:41,515 - He's gone now. - How are you? 278 00:23:41,931 --> 00:23:45,184 - You haven't been around. - I can explain everything. 279 00:23:45,185 --> 00:23:47,061 - Ciao, Ginetta. - Ciao. 280 00:23:47,062 --> 00:23:49,731 Let's go where we can talk. 281 00:24:03,370 --> 00:24:05,913 I can't come to your house anymore.. 282 00:24:05,914 --> 00:24:09,084 And you're always chaperoned... 283 00:24:09,334 --> 00:24:12,087 Our families are against us. 284 00:24:12,296 --> 00:24:14,880 - What chance do we have? - I keep hoping. 285 00:24:14,881 --> 00:24:18,092 - You're a born optimist. - Ciao, Ginetta. 286 00:24:18,093 --> 00:24:19,928 - Ciao. - We'll manage. 287 00:24:20,137 --> 00:24:23,931 We've got a place now. And Mamma says one must take... 288 00:24:23,932 --> 00:24:26,684 - Ciao! ..a woman without asking,.. 289 00:24:26,685 --> 00:24:30,314 Anyone's permission. - One what?! 290 00:24:32,357 --> 00:24:33,525 What's wrong? 291 00:24:34,193 --> 00:24:38,530 One takes her, like one takes a woman, without asking. 292 00:24:38,988 --> 00:24:43,743 With me you have to ask every time! 293 00:24:44,036 --> 00:24:47,039 - I'll ask. - Ciao. 294 00:24:54,796 --> 00:24:57,549 You whore! Miserable bitch! 295 00:24:57,674 --> 00:24:59,551 Shut up! I'm going! 296 00:25:10,520 --> 00:25:13,273 - What's going on? - Quiet! 297 00:25:18,945 --> 00:25:21,740 It's my father. We don't get along. 298 00:25:23,325 --> 00:25:25,494 Who are you? You live here? 299 00:25:25,577 --> 00:25:29,414 Wish I could, but they don't want me. Hear that? 300 00:25:29,539 --> 00:25:30,915 Why not? 301 00:25:32,209 --> 00:25:34,669 Oh, the same old stupid story: 302 00:25:36,880 --> 00:25:39,466 You know, a girl's honor, etc. 303 00:25:39,674 --> 00:25:43,845 They think it's important. What's a poor girl to do? 304 00:25:47,016 --> 00:25:53,522 Can you imagine if all girls like me suddenly disappeared? Just think... 305 00:25:55,315 --> 00:25:58,527 Yeah... There'd only be us men left. 306 00:25:59,528 --> 00:26:01,655 - To do what? - Quiet! 307 00:26:05,284 --> 00:26:07,952 - Hear that? - What'll you do? 308 00:26:08,495 --> 00:26:10,289 Go away. What else? 309 00:26:11,873 --> 00:26:12,873 Wait. 310 00:26:15,419 --> 00:26:17,545 Come inside. Maybe my mother.. 311 00:26:17,546 --> 00:26:20,590 Has something warm for you to wear.. 312 00:26:21,758 --> 00:26:22,801 You're sweet. 313 00:26:26,221 --> 00:26:27,597 I'm what? 314 00:26:28,140 --> 00:26:29,308 You're sweet. 315 00:26:30,892 --> 00:26:32,102 Let's go. 316 00:26:40,194 --> 00:26:42,196 - How far? - Right there. 317 00:26:46,991 --> 00:26:47,991 Come in. 318 00:26:49,078 --> 00:26:51,830 - That's you, Vincenzo? - Yes, Ma. 319 00:26:51,996 --> 00:26:54,499 Were they shouting at you? 320 00:26:54,749 --> 00:26:56,126 No, not me,.. 321 00:26:57,294 --> 00:27:00,922 At this poor girl here who's got a problem. 322 00:27:01,881 --> 00:27:05,844 Do you have something she can cover up with? 323 00:27:07,429 --> 00:27:09,514 - A girl? - Yes, Ma. 324 00:27:12,434 --> 00:27:14,769 - Where is she? - Here, look. 325 00:27:16,396 --> 00:27:21,526 - Sorry, if I'm disturbing you. - Close the door, it's freezing. 326 00:27:23,362 --> 00:27:27,116 Come in. I don't know what I can give her. 327 00:27:27,407 --> 00:27:29,909 There's your father's old coat. 328 00:27:29,993 --> 00:27:32,954 Whatever, but hurry, she's shivering. 329 00:27:32,996 --> 00:27:34,539 Let's see. 330 00:27:37,042 --> 00:27:38,042 Evening. 331 00:27:38,793 --> 00:27:39,836 Good evening. 332 00:27:41,963 --> 00:27:43,007 Good evening. 333 00:27:46,176 --> 00:27:47,719 Your brothers, huh? 334 00:27:50,347 --> 00:27:52,266 Yes, we're all brothers. 335 00:27:59,439 --> 00:28:01,608 It's much colder down here. 336 00:28:04,319 --> 00:28:05,612 You're Milanese? 337 00:28:07,114 --> 00:28:09,991 Nearby. From Cremona, to be exact,.. 338 00:28:11,035 --> 00:28:13,037 Like the pickled fruit! 339 00:28:19,334 --> 00:28:21,211 Southerners, huh? 340 00:28:23,797 --> 00:28:24,923 You work here? 341 00:28:26,133 --> 00:28:27,967 Today we shoveled snow. 342 00:28:28,052 --> 00:28:29,094 Good for you! 343 00:28:30,929 --> 00:28:34,058 He brought us. We've been here a month. 344 00:28:35,142 --> 00:28:36,935 Work's hard to find. 345 00:28:38,395 --> 00:28:41,940 That's why we shoveled snow today. Sit down. 346 00:28:42,441 --> 00:28:47,487 Big boys like you find work immediately, if that's.. 347 00:28:47,862 --> 00:28:49,239 What you want. 348 00:28:50,157 --> 00:28:51,533 Your family? 349 00:28:51,866 --> 00:28:53,952 Yeah, I'm in the middle. 350 00:28:54,203 --> 00:28:57,414 So you're in the middle. And that's you? 351 00:28:58,457 --> 00:29:00,458 - This one is... - He's Rocco. 352 00:29:00,459 --> 00:29:03,961 - Which one is Rocco? - It's him. - Yes, it's him. 353 00:29:03,962 --> 00:29:05,964 And that's the other one. 354 00:29:06,006 --> 00:29:08,175 And who's the boxer here? 355 00:29:11,053 --> 00:29:12,262 Vincenzo. 356 00:29:12,512 --> 00:29:14,473 Who's Vincenzo? 357 00:29:15,432 --> 00:29:18,268 But he's got no feel for it. 358 00:29:18,435 --> 00:29:19,435 Why not? 359 00:29:20,270 --> 00:29:22,856 It's a shame. I know a champion. 360 00:29:24,108 --> 00:29:26,568 He was just a nobody. 361 00:29:26,776 --> 00:29:30,197 And now he's rich, made piles of money! 362 00:29:30,489 --> 00:29:36,453 I swear he drives a car as long as a bus. 363 00:29:38,622 --> 00:29:40,790 Better than shoveling snow! 364 00:29:41,750 --> 00:29:43,043 You see! 365 00:29:44,378 --> 00:29:48,048 He's against our trying out. 366 00:29:48,548 --> 00:29:51,385 - What's there to lose? - No? 367 00:29:52,386 --> 00:29:53,428 You're right. 368 00:29:54,846 --> 00:29:57,849 If you're so convinced, then do it! 369 00:29:58,142 --> 00:30:01,977 You don't need his permission. You heard what she said. 370 00:30:01,978 --> 00:30:05,982 Baloney! My great career's already come to an end. 371 00:30:07,067 --> 00:30:10,237 If you're lucky, they pay your lunch. 372 00:30:10,654 --> 00:30:12,822 Because you're not a champ. 373 00:30:12,947 --> 00:30:15,450 You don't become one overnight. 374 00:30:15,492 --> 00:30:18,745 Maybe Simone and Rocco just might. 375 00:30:19,038 --> 00:30:21,206 They're stronger than you. 376 00:30:21,415 --> 00:30:24,708 They'll still end up with cauliflower ears. 377 00:30:24,709 --> 00:30:28,712 The guy capable of knocking Simone out hasn't even been born yet. 378 00:30:28,713 --> 00:30:31,383 Mamma's right, Simone's stronger. 379 00:30:31,591 --> 00:30:34,678 I almost forgot, here, put this on. 380 00:30:35,095 --> 00:30:37,681 I couldn't find anything better. 381 00:30:41,768 --> 00:30:43,020 Thank you. 382 00:30:43,603 --> 00:30:45,855 I'll bring it back tomorrow. 383 00:30:46,231 --> 00:30:48,442 Wait, it's my friend,.. 384 00:30:48,650 --> 00:30:50,984 The Sergeant who lives in this building. 385 00:30:50,985 --> 00:30:52,903 - Good evening. - Good evening. 386 00:30:52,904 --> 00:30:55,239 - Could you accompany her? - Yes. 387 00:30:55,240 --> 00:30:57,783 She had a bad fight with her father. 388 00:30:57,784 --> 00:31:01,246 - You can change in the bathroom. - Thanks. 389 00:31:03,873 --> 00:31:05,917 She's all we needed! 390 00:31:06,460 --> 00:31:09,129 Come here, and close that door! 391 00:31:12,632 --> 00:31:15,468 What's got into you? Bringing her here! 392 00:31:15,469 --> 00:31:18,554 You know her? She could even be a whore. 393 00:31:18,555 --> 00:31:21,058 - She's beautiful. - Beautiful? 394 00:31:21,391 --> 00:31:23,976 She had goose pimples, the weakling. 395 00:31:23,977 --> 00:31:26,563 Learn how to look at women. 396 00:31:28,232 --> 00:31:30,441 She had goose pimples because she was cold. 397 00:31:30,442 --> 00:31:33,903 No, she's anaemic, she's got Northern skin. 398 00:31:42,537 --> 00:31:43,622 She's gone. 399 00:31:45,415 --> 00:31:47,042 And my coat? 400 00:31:48,127 --> 00:31:50,379 She went out the window. 401 00:31:51,046 --> 00:31:53,132 Gone? Run off? A thief! 402 00:31:55,259 --> 00:31:56,426 Her dress. 403 00:31:56,968 --> 00:31:58,345 You're kidding... 404 00:32:00,805 --> 00:32:04,018 I'm sorry, I bothered you for nothing. 405 00:32:04,476 --> 00:32:06,519 That's all right, don't worry about it. 406 00:32:06,520 --> 00:32:08,855 - Goodnight. - Goodnight. 407 00:32:10,315 --> 00:32:12,109 Disappointed? 408 00:32:12,609 --> 00:32:14,153 I don't care. 409 00:32:14,528 --> 00:32:18,532 You worry about yourself. And clean those lentils. 410 00:32:20,200 --> 00:32:24,288 You see, Ginetta is not the only girl in the world. 411 00:32:24,329 --> 00:32:27,957 Time to eat, boys. The soup's ready. Come on! 412 00:32:32,879 --> 00:32:34,881 Rocco, come and eat. 413 00:32:56,611 --> 00:33:04,611 ♪ Maria Donata, what beautiful flower is this!♪. 414 00:33:06,788 --> 00:33:10,542 ♪ Let me give it a kiss. ♪ 415 00:33:10,834 --> 00:33:14,754 ♪ Oh, it's your mouth, your nose. ♪ 416 00:33:17,632 --> 00:33:21,553 ♪ My love's a rose, a rose. ♪ 417 00:33:23,068 --> 00:33:24,068 Turn round. 418 00:33:25,154 --> 00:33:26,154 Your right! 419 00:33:27,864 --> 00:33:28,864 Hold it! 420 00:33:29,199 --> 00:33:31,076 Lift that right! 421 00:33:34,621 --> 00:33:38,792 - Merli, hold on, I'll come back. - What's going on? 422 00:33:45,215 --> 00:33:48,593 - What are you doing here? - Just looking. 423 00:33:49,094 --> 00:33:53,223 Sorry, they're my brothers. It wasn't my idea. 424 00:33:53,515 --> 00:33:55,809 Colli, have them change! 425 00:33:56,018 --> 00:33:59,813 Parondi, get your ass back here. 426 00:34:02,357 --> 00:34:04,901 You heard him? Move it! 427 00:34:06,028 --> 00:34:08,363 Well? What are you doing? 428 00:34:09,656 --> 00:34:11,450 Need an invitation? 429 00:34:15,120 --> 00:34:17,996 - Wait a minute, you. - You calling me? 430 00:34:17,997 --> 00:34:20,834 Yeah, you with that cigarette. 431 00:34:21,710 --> 00:34:24,296 Put some trunks on. Hurry it up! 432 00:34:27,591 --> 00:34:32,137 These hicks... They wanna box and smoke too. 433 00:34:36,808 --> 00:34:38,102 Get changed. 434 00:34:43,148 --> 00:34:44,982 - Where are you from? - Lucania. 435 00:34:44,983 --> 00:34:47,985 - Where's that? - Oh, it's a long way from here. 436 00:34:47,986 --> 00:34:50,989 - You came up here to box? - Why not? 437 00:34:51,156 --> 00:34:53,575 - It's tough! - We can try. 438 00:35:02,251 --> 00:35:03,710 Quiet! 439 00:35:11,885 --> 00:35:12,969 Vincenzo! 440 00:35:17,474 --> 00:35:18,600 Vincenzo! 441 00:35:31,530 --> 00:35:32,906 Vincenzo! 442 00:35:46,211 --> 00:35:51,216 - Vincenzo, where are you? - I'm up here. 443 00:35:51,716 --> 00:35:56,388 - They've come to evict us! - At last! 444 00:35:57,264 --> 00:36:00,391 Ma doesn't know what to do. You coming? 445 00:36:00,392 --> 00:36:01,435 I can't. 446 00:36:02,394 --> 00:36:06,398 Tell Mamma the City Hall will give us a place now. 447 00:36:08,483 --> 00:36:12,529 She needn't worry. Do like I said, go on! 448 00:36:14,364 --> 00:36:15,824 Jab, again! 449 00:36:17,409 --> 00:36:19,494 Jab! Again! Jab! Jab! Jab! 450 00:36:20,579 --> 00:36:22,747 Where you going? Come here! 451 00:36:24,083 --> 00:36:26,751 Jab! Jab! 452 00:36:27,711 --> 00:36:31,006 Come here! Jab! Jab! 453 00:36:32,174 --> 00:36:37,012 Jab! Jab! 454 00:36:47,147 --> 00:36:49,483 Ciao, Duilio, how's it going? 455 00:36:54,196 --> 00:36:57,116 Fine, fine. He's new? 456 00:36:57,449 --> 00:37:00,119 3 months. He's slow, but solid. 457 00:37:00,744 --> 00:37:03,330 - Go take your shower. - Okay. 458 00:37:07,126 --> 00:37:08,126 Hey! 459 00:37:15,967 --> 00:37:16,967 Not bad. 460 00:37:21,015 --> 00:37:23,433 Good horse teeth, but stained. 461 00:37:23,975 --> 00:37:27,271 Cut out the cigarettes, if you wanna box. 462 00:37:27,396 --> 00:37:31,566 No offense, but if he stays here, he'll get nowhere. 463 00:37:36,988 --> 00:37:38,532 Got a minute? 464 00:37:40,825 --> 00:37:44,246 Don't start taking my best recruits now. 465 00:37:49,376 --> 00:37:52,712 You'll see, you'll be going with him. 466 00:37:52,879 --> 00:37:56,175 "Cerri's Gym", where the champs work out. 467 00:37:58,302 --> 00:38:02,264 Let's hope they release me. But if they don't,.. 468 00:38:03,390 --> 00:38:04,849 I'll go anyway. 469 00:38:08,812 --> 00:38:11,106 They think I got the goods. 470 00:38:12,066 --> 00:38:14,318 They never wanted Vincenzo. 471 00:38:16,361 --> 00:38:17,571 What about you? 472 00:38:17,946 --> 00:38:20,865 I guess I don't have the goods. 473 00:38:22,909 --> 00:38:25,745 Wait up, I'm gonna shower too. 474 00:39:16,255 --> 00:39:17,255 Age? 475 00:39:18,673 --> 00:39:19,673 Twenty one. 476 00:39:20,509 --> 00:39:21,885 Military service? 477 00:39:23,220 --> 00:39:26,056 I'm 4-F, because of an accident. 478 00:39:26,306 --> 00:39:29,768 We'll get round that. You willing to work? 479 00:39:30,519 --> 00:39:31,686 To work? 480 00:39:32,354 --> 00:39:34,189 In a gym. To get.. 481 00:39:35,482 --> 00:39:36,858 Into shape. 482 00:39:39,028 --> 00:39:42,614 We're forming a stable of newcomers. 483 00:39:43,740 --> 00:39:46,035 You're not that young,.. 484 00:39:46,535 --> 00:39:48,828 But we'll see. 485 00:39:54,459 --> 00:39:57,212 Coke! Beer! "Chinotto"! 486 00:40:01,800 --> 00:40:03,010 Throw him out! 487 00:40:04,428 --> 00:40:05,428 Go! Scram! 488 00:40:06,513 --> 00:40:10,350 A light heavyweight three-round match. Between.. 489 00:40:11,310 --> 00:40:14,854 Parondi, representing Milan,.. 490 00:40:15,522 --> 00:40:18,233 Sponsored by the Aurora Club... 491 00:40:23,488 --> 00:40:25,824 - I'm leaving! - Sit down! 492 00:40:26,075 --> 00:40:30,037 - Let me go! - Parondi, traitor! 493 00:40:30,287 --> 00:40:33,706 - They're razzing me. - Just worry about Simone. 494 00:40:33,707 --> 00:40:35,875 They're Ginetta's brothers. 495 00:40:36,168 --> 00:40:41,590 And Vitolo, representing Virtus Club, Lucania. 496 00:40:42,007 --> 00:40:44,593 Go, Vitolo, teach him a lesson! 497 00:40:44,801 --> 00:40:45,801 Quiet. 498 00:40:46,428 --> 00:40:48,846 The Parondis are all traitors! 499 00:40:48,847 --> 00:40:51,933 Ferri, from Genoa. 500 00:40:58,565 --> 00:41:01,026 Seconds out. 501 00:41:07,866 --> 00:41:09,993 First Round. 502 00:41:27,386 --> 00:41:30,389 Parondi! Parondi! 503 00:41:51,368 --> 00:41:53,703 Go, Simone, go! 504 00:42:07,842 --> 00:42:09,969 - Bluff! - Cut it out! 505 00:42:10,179 --> 00:42:11,221 Phoney! 506 00:42:36,996 --> 00:42:41,293 By a knockout.. 507 00:42:41,585 --> 00:42:46,715 In the first round, the winner is Simone Parondi. 508 00:42:57,142 --> 00:42:58,352 May I? 509 00:42:58,602 --> 00:43:02,397 Hello, everybody! 510 00:43:03,398 --> 00:43:05,817 Good, very good! What's this? 511 00:43:07,319 --> 00:43:10,697 Nothing. Anyway... he didn't go the limit. 512 00:43:11,531 --> 00:43:15,952 Isn't he modest? "Didn't go the limit"! You're a champ! 513 00:43:18,205 --> 00:43:22,751 Purple, the color of champions and showgirls. 514 00:43:26,130 --> 00:43:29,674 I'll train him myself. I know what he needs. 515 00:43:30,884 --> 00:43:33,720 We'll eat out tonight to celebrate. 516 00:43:34,096 --> 00:43:36,347 I'll be waiting in my car. Right? 517 00:43:36,348 --> 00:43:38,182 - Sure, thanks. - Ciao. 518 00:43:38,183 --> 00:43:39,226 Good evening. 519 00:43:39,518 --> 00:43:40,518 Simone! 520 00:43:41,853 --> 00:43:44,438 - There's a fight going on outside! - A fight? 521 00:43:44,439 --> 00:43:47,484 - Yeah! - But where? - Come on! Quick! 522 00:43:49,778 --> 00:43:52,947 Trai-tor! Trai-tor! 523 00:44:07,212 --> 00:44:08,297 Cowards! 524 00:44:09,798 --> 00:44:11,091 Cowards! 525 00:44:18,973 --> 00:44:20,267 Come away. 526 00:44:20,475 --> 00:44:21,935 Move! 527 00:44:32,946 --> 00:44:36,283 - Move! - Vincenzo! 528 00:44:37,659 --> 00:44:40,495 - Let me go! - Come away! 529 00:44:42,206 --> 00:44:44,998 Alfredo, wait! We have a score to settle. 530 00:44:44,999 --> 00:44:47,418 I've already settled everything. 531 00:44:47,419 --> 00:44:49,128 I'll be the one to settle it. 532 00:44:49,129 --> 00:44:52,673 - Wait! I'll handle this! - Shut up, and go home! 533 00:44:52,674 --> 00:44:54,884 - Move! - Ginetta! 534 00:44:56,011 --> 00:44:59,264 I said go home! 535 00:45:04,769 --> 00:45:07,356 - Leave me alone! - Ciro! 536 00:45:11,360 --> 00:45:14,488 Trai-tor! Trai-tor! 537 00:45:32,672 --> 00:45:33,882 Remember me? 538 00:45:34,258 --> 00:45:35,800 Of course. 539 00:45:37,469 --> 00:45:38,469 Well? 540 00:45:39,054 --> 00:45:41,431 - You coming? - I'm coming. 541 00:46:12,921 --> 00:46:14,964 So you decided to box. 542 00:46:19,386 --> 00:46:21,180 A good idea. Yeah! 543 00:46:28,478 --> 00:46:30,814 It's a nice profession. 544 00:46:32,816 --> 00:46:33,816 Taste good? 545 00:46:38,322 --> 00:46:41,158 If I'm not mistaken, you box.. 546 00:46:42,576 --> 00:46:44,369 The way I put out. 547 00:46:46,413 --> 00:46:47,622 For money. 548 00:46:48,915 --> 00:46:51,001 No, I box with feeling. 549 00:46:51,460 --> 00:46:52,752 With feeling? 550 00:46:53,295 --> 00:46:57,174 Yeah, well, I work with feeling too! 551 00:47:04,598 --> 00:47:05,974 And your brother? 552 00:47:07,267 --> 00:47:08,267 Which one? 553 00:47:09,811 --> 00:47:13,607 The oldest. The one who called the police. 554 00:47:16,485 --> 00:47:17,611 What a day! 555 00:47:18,362 --> 00:47:21,115 First it snowed, then my father,.. 556 00:47:23,158 --> 00:47:25,494 Then running away... 557 00:47:26,453 --> 00:47:29,373 I never could stand the police. 558 00:47:29,539 --> 00:47:32,376 Even as a kid. You can imagine now! 559 00:47:40,675 --> 00:47:41,801 I'm tired. 560 00:47:43,095 --> 00:47:45,221 I'll sleep and you'll disappear. 561 00:47:45,222 --> 00:47:46,973 - No. - Yes, you will. 562 00:47:48,308 --> 00:47:50,560 Because I'm telling you to. 563 00:47:52,271 --> 00:47:54,023 I like sleeping alone. 564 00:47:55,607 --> 00:47:57,442 That's why I left home. 565 00:47:59,486 --> 00:48:01,905 When I was little, my father.. 566 00:48:02,906 --> 00:48:05,784 Took sick, and was hospitalized,.. 567 00:48:06,035 --> 00:48:09,246 And we ended up staying with an uncle. 568 00:48:10,872 --> 00:48:14,209 After the war, houses were hard to find. 569 00:48:15,960 --> 00:48:19,798 I remember we were all together,.. 570 00:48:21,508 --> 00:48:23,260 Crammed in one room. 571 00:48:23,885 --> 00:48:25,262 Like your house. 572 00:48:27,764 --> 00:48:31,143 On summer mornings, once school let out,.. 573 00:48:32,477 --> 00:48:34,813 We'd play in the courtyard. 574 00:48:35,605 --> 00:48:37,941 I was big for my age.. 575 00:48:38,983 --> 00:48:41,403 And didn't like kids' games. 576 00:48:42,821 --> 00:48:44,448 So I'd just watch. 577 00:48:47,242 --> 00:48:50,870 The dentist from the ground floor.. 578 00:48:53,748 --> 00:48:55,750 Beckoned to me. 579 00:48:57,586 --> 00:49:00,880 After that, I started going there nights. 580 00:49:02,882 --> 00:49:04,593 A great improvement. 581 00:49:05,344 --> 00:49:07,846 Now we were only two in a bed. 582 00:49:09,181 --> 00:49:12,642 - How old were you? - 13. 583 00:49:14,769 --> 00:49:18,523 It's not true, it's not true about the dentist. 584 00:49:19,483 --> 00:49:21,568 I was happy as a child. 585 00:49:23,987 --> 00:49:26,323 The trouble started later on. 586 00:49:29,826 --> 00:49:31,620 Please, I'm so tired. 587 00:49:32,662 --> 00:49:35,207 I already told you, go! 588 00:49:38,043 --> 00:49:39,169 What is it? 589 00:49:40,420 --> 00:49:41,463 Again? 590 00:49:59,856 --> 00:50:03,443 I'm over here! 591 00:50:04,153 --> 00:50:05,945 Coming! 592 00:50:13,453 --> 00:50:15,539 - Well? - Here... 593 00:50:19,626 --> 00:50:22,754 These are the notices for night school. 594 00:50:22,796 --> 00:50:24,798 They were free,.. 595 00:50:25,007 --> 00:50:27,883 But you need an elementary school certificate. 596 00:50:27,884 --> 00:50:29,261 I have one. 597 00:50:29,553 --> 00:50:31,471 - Here! - What's that? 598 00:50:35,809 --> 00:50:37,727 Stop wasting your money! 599 00:50:37,852 --> 00:50:40,022 Simone gave it to me. 600 00:50:40,855 --> 00:50:43,692 Ah, Simone! Did he go to work? 601 00:50:44,359 --> 00:50:46,695 He was sleeping when I left. 602 00:50:47,112 --> 00:50:49,406 He never works mornings. 603 00:50:49,614 --> 00:50:52,576 Yeah, and who knows what he works at? 604 00:50:52,992 --> 00:50:57,164 Something good! He gave Mamma 2,000 liras yesterday. 605 00:50:57,581 --> 00:50:59,374 And what're you doing? 606 00:50:59,583 --> 00:51:03,503 I'm a delivery boy for the grocer near our house. 607 00:51:05,630 --> 00:51:09,218 As soon as I turn twenty, I'll show you all! 608 00:51:10,010 --> 00:51:11,803 - Ciao. - Ciao. 609 00:51:24,149 --> 00:51:26,860 Are you sure you know how to read? 610 00:51:27,819 --> 00:51:31,656 Everything's such a mess since you've been here. 611 00:51:32,032 --> 00:51:34,658 - It's not this one. - It is. Look! 612 00:51:34,659 --> 00:51:36,744 - No. - That's not true,.. 613 00:51:36,745 --> 00:51:40,207 It's always been a mess. - No, it hasn't. 614 00:51:40,290 --> 00:51:43,252 Give me the receipts, and I'll check. 615 00:51:43,418 --> 00:51:47,047 - They're all scrambled up. - Now, let's see. 616 00:51:47,547 --> 00:51:50,008 The boss said she's got a headache. 617 00:51:50,009 --> 00:51:52,593 She probably didn't sleep last night, poor thing. 618 00:51:52,594 --> 00:51:57,932 Can't you remember his name? Try, at least. 619 00:51:58,142 --> 00:52:00,602 He's only been here a month. 620 00:52:00,852 --> 00:52:04,314 A year wouldn't be enough time, huh, Rocco? 621 00:52:04,689 --> 00:52:06,441 Our "Sleeping Beauty"! 622 00:52:06,525 --> 00:52:10,029 Ida, give him a kiss, that might wake him. 623 00:52:10,279 --> 00:52:12,531 My boyfriend would kill me. 624 00:52:12,947 --> 00:52:14,033 I'll do it. 625 00:52:20,247 --> 00:52:21,790 Oooh, a customer! 626 00:52:21,956 --> 00:52:25,460 - Hello? Signora Ubaldi? - Who's he? 627 00:52:25,710 --> 00:52:26,920 My brother. 628 00:52:27,629 --> 00:52:29,713 Tell him to come round the back or clear off. 629 00:52:29,714 --> 00:52:32,633 The boss doesn't want relatives visiting in the shop. 630 00:52:32,634 --> 00:52:35,844 - Good morning, you girls. - Good morning. 631 00:52:35,845 --> 00:52:39,308 Just what I need! 632 00:52:42,186 --> 00:52:46,690 You never said it was such a nice place. 633 00:52:47,691 --> 00:52:49,692 You hang your clothes there, and... 634 00:52:49,693 --> 00:52:52,779 Can't you read? You come in, undress.. 635 00:52:53,322 --> 00:52:55,365 And go out brand new. 636 00:52:55,615 --> 00:52:57,367 Exactly what I wanted! 637 00:52:57,576 --> 00:52:58,992 How fast can you do it? 638 00:52:58,993 --> 00:53:01,121 It's expensive. 639 00:53:01,371 --> 00:53:02,497 So who cares?! 640 00:53:05,500 --> 00:53:06,793 What's going on? 641 00:53:09,588 --> 00:53:13,092 They said they'd make me over in 5 minutes. 642 00:53:14,176 --> 00:53:16,303 - You want proof? - Yes. 643 00:53:16,761 --> 00:53:20,264 - In the booth. Giannini, take care of him. - Thanks. 644 00:53:20,265 --> 00:53:23,434 - Rocco, you're still here? - It's his brother. 645 00:53:23,435 --> 00:53:25,479 Show her the package. 646 00:53:26,813 --> 00:53:28,857 There's no receipt. 647 00:53:29,066 --> 00:53:31,359 It belongs to your relative... what's-her-name... 648 00:53:31,360 --> 00:53:33,195 It's Signora Brighetti! 649 00:53:34,571 --> 00:53:36,240 Here are my trousers. 650 00:53:39,034 --> 00:53:41,120 And wait, here's my shirt. 651 00:53:42,496 --> 00:53:44,414 - Ma'am! - Yes? 652 00:53:46,333 --> 00:53:48,002 Can we do this shirt? 653 00:53:50,004 --> 00:53:51,463 No, not the shirt. 654 00:53:52,839 --> 00:53:55,466 - It's too frayed. - What a shame... 655 00:53:55,467 --> 00:53:57,969 - Then what'll I do? - I can't. 656 00:53:58,470 --> 00:54:00,972 Let me see what we can do here. 657 00:54:01,515 --> 00:54:04,601 Rocco, hurry! You'll be late. 658 00:54:04,809 --> 00:54:06,020 Come here. 659 00:54:07,021 --> 00:54:08,563 We gotta talk. 660 00:54:09,564 --> 00:54:11,650 The rest was just for fun. 661 00:54:12,317 --> 00:54:13,985 Pardon us, my friend. 662 00:54:14,986 --> 00:54:18,240 Rocco! I got something important going. 663 00:54:20,117 --> 00:54:21,785 Did you get paid yet? 664 00:54:24,371 --> 00:54:27,291 - Tonight. - I need the money now. 665 00:54:27,791 --> 00:54:31,920 Tell them at the gym. I'll be gone 2 days. 666 00:54:32,546 --> 00:54:35,048 Rocco, don't lend him anything. 667 00:54:35,049 --> 00:54:37,051 I thought you liked me. 668 00:54:37,301 --> 00:54:41,346 I'm protecting Rocco, he should be wary of you. 669 00:54:42,306 --> 00:54:44,558 - You'll do it? - Sure. 670 00:54:46,893 --> 00:54:48,937 What should I give him? 671 00:54:49,563 --> 00:54:51,273 Half a month's wages? 672 00:54:52,857 --> 00:54:55,776 - Yes, Signora. - After taxes, that is. 673 00:54:55,777 --> 00:54:57,362 - Of course. - Fine. 674 00:55:00,782 --> 00:55:03,702 - Does Mamma know? - She knows. 675 00:55:04,078 --> 00:55:05,287 - Ciao. - Ciao. 676 00:55:07,289 --> 00:55:08,915 Rocco, come here. 677 00:55:24,764 --> 00:55:27,267 Your trousers are almost ready. 678 00:55:27,434 --> 00:55:31,271 May I have the jacket? Just a couple of minutes. 679 00:55:31,938 --> 00:55:33,773 - Ah... here. - Thanks. 680 00:55:35,359 --> 00:55:37,069 Sign this. 681 00:55:37,611 --> 00:55:40,530 The trousers! 682 00:55:43,492 --> 00:55:46,661 - That was fast. - I told you so. 683 00:55:46,828 --> 00:55:48,038 - Ciao. - Ciao. 684 00:55:48,247 --> 00:55:51,625 Here's the coffee and aspirin you ordered. 685 00:55:53,752 --> 00:55:55,919 I feel like I'm brand new. Thanks. 686 00:55:55,920 --> 00:55:58,173 Drop in again, sir. Goodbye. 687 00:55:58,548 --> 00:56:01,510 - Here I am. - Look at him, will you! 688 00:56:02,261 --> 00:56:04,346 You could use a new shirt. 689 00:56:04,929 --> 00:56:06,140 Like those. 690 00:56:07,016 --> 00:56:09,351 They're Dr. Fossati's shirts! 691 00:56:09,768 --> 00:56:12,937 They'd look better on someone like you. 692 00:56:13,730 --> 00:56:17,484 But that's life: Luxuries always come too late. 693 00:56:18,943 --> 00:56:22,406 Your brother's 5,000 liras. You owe me 700. 694 00:56:23,365 --> 00:56:26,201 Don't have it. Rocco will pay you. 695 00:56:28,120 --> 00:56:30,789 Ma'am, good day and many thanks. 696 00:56:31,081 --> 00:56:34,459 - Good day! - See you soon! 697 00:56:38,088 --> 00:56:40,215 Well? 698 00:56:40,965 --> 00:56:43,968 No, please... my head! 699 00:56:44,886 --> 00:56:46,596 Go on! Faster! 700 00:56:47,472 --> 00:56:49,058 Close the door, boy. 701 00:56:51,268 --> 00:56:55,064 Did you hear me? What do you want? 702 00:56:58,442 --> 00:56:59,442 Well? 703 00:56:59,776 --> 00:57:03,613 My brother, Simone, is sick. He won't be coming. 704 00:57:03,822 --> 00:57:05,115 Great! 705 00:57:05,574 --> 00:57:09,703 Sick? They saw him in town. 706 00:57:11,163 --> 00:57:12,663 I wouldn't know about that. 707 00:57:12,664 --> 00:57:15,167 There's a draft, come in! 708 00:57:15,459 --> 00:57:18,628 You know nothing, but I'm on to him. 709 00:57:23,842 --> 00:57:26,052 You're his brother? Then listen. 710 00:57:26,053 --> 00:57:29,806 Instead of helping him, I should have hung him. 711 00:57:30,765 --> 00:57:31,765 That's it! 712 00:57:32,017 --> 00:57:34,435 That's enough, all of you... Clear out! 713 00:57:34,436 --> 00:57:39,441 I shouldn't have brought him here. 714 00:57:40,025 --> 00:57:43,778 I admit it: My mistake. Never again! 715 00:57:47,657 --> 00:57:49,368 That's it for today. 716 00:57:54,748 --> 00:57:58,043 - So you're Simone's brother, huh? - Yes. 717 00:57:58,168 --> 00:58:01,921 Your brother's got a nice build, a good punch.. 718 00:58:02,172 --> 00:58:06,760 But he's slow. He should work out more than the others. 719 00:58:08,678 --> 00:58:10,930 My office. 720 00:58:12,599 --> 00:58:15,685 They trained with me, fine boxers. 721 00:58:16,061 --> 00:58:17,104 Thanks to me. 722 00:58:20,732 --> 00:58:21,941 Close the door. 723 00:58:25,820 --> 00:58:28,573 Want to help before it's too late? 724 00:58:30,492 --> 00:58:34,413 Come to the gym together, you and him. 725 00:58:34,954 --> 00:58:37,166 - Me? - Yeah. 726 00:58:37,874 --> 00:58:41,628 Stay with him, never let him out of your sight. 727 00:58:42,837 --> 00:58:44,839 - Your name? - Rocco. 728 00:58:45,674 --> 00:58:48,926 Like Rocco Mazzola. From Lucania, like you! 729 00:58:48,927 --> 00:58:50,720 You're a good kid. 730 00:58:50,887 --> 00:58:55,475 It won't cost you anything, just look after your brother. 731 00:58:55,809 --> 00:59:01,023 And stop him from hanging out with certain people. 732 00:59:02,357 --> 00:59:04,443 Boxing's a serious thing.. 733 00:59:04,526 --> 00:59:08,363 You've gotta lead a clean life. Like them. 734 00:59:09,406 --> 00:59:13,367 Good morals are the first requisite of an athlete. 735 00:59:13,368 --> 00:59:17,414 Meaning that... women, cigarettes, drinking.. 736 00:59:19,624 --> 00:59:22,752 And many other things are taboo. 737 00:59:23,712 --> 00:59:25,089 Absolutely taboo. 738 00:59:25,672 --> 00:59:27,591 Look at that motor-boat. 739 00:59:30,510 --> 00:59:31,970 Let's go, come on! 740 00:59:33,972 --> 00:59:36,891 - 'Bye, now. - Happy Easter. 741 00:59:44,566 --> 00:59:45,859 What's that? 742 00:59:46,068 --> 00:59:50,197 A hotel, first class, sweetie! 743 00:59:50,697 --> 00:59:52,866 - Can we see it? - Why not? 744 00:59:54,076 --> 00:59:56,577 It's called "The Great Britain". 745 00:59:56,578 --> 01:00:00,415 English tourists used to crowd here to Bellagio. 746 01:00:00,582 --> 01:00:03,793 People are here now because it's Easter. 747 01:00:03,835 --> 01:00:07,381 It's got 200, 250 rooms... 748 01:00:07,839 --> 01:00:10,592 - See you around. - 'Bye, now. 749 01:00:10,759 --> 01:00:12,011 A garden! 750 01:00:12,219 --> 01:00:15,764 And it's fabulous. You should see it inside. 751 01:00:16,681 --> 01:00:18,475 I was in there once. 752 01:00:18,683 --> 01:00:22,061 - You were in it? - Inside! It's fantastic! 753 01:00:22,062 --> 01:00:26,608 You should see the rooms, not like our pension. 754 01:00:30,070 --> 01:00:32,322 The place is super, really. 755 01:00:33,157 --> 01:00:34,699 So are the prices. 756 01:00:36,660 --> 01:00:39,788 - Know what they ask? For a room? - No. 757 01:00:40,789 --> 01:00:43,792 10,000 liras, just for the room. 758 01:00:46,170 --> 01:00:47,796 10 times 30... 759 01:00:50,382 --> 01:00:53,301 300,000 liras a month just for a room? 760 01:00:53,302 --> 01:00:54,344 That's a lot! 761 01:00:55,262 --> 01:00:57,889 They're crazy. How's it possible? 762 01:00:58,765 --> 01:01:01,768 Anyway, very soon we'll come here. 763 01:01:03,353 --> 01:01:04,979 Want to bet? 764 01:01:05,189 --> 01:01:07,316 When I turn professional. 765 01:01:07,691 --> 01:01:11,195 - Got a cigarette? - What a place! Gee! 766 01:01:13,572 --> 01:01:15,781 - Want one? - Oh, no, no. I shouldn't. 767 01:01:15,782 --> 01:01:17,034 The boxer! 768 01:01:25,209 --> 01:01:26,418 I'll keep them. 769 01:01:26,835 --> 01:01:28,212 What'll you earn? 770 01:01:29,754 --> 01:01:33,092 Plenty. But I gotta train hard. 771 01:01:34,426 --> 01:01:37,429 It'll be a sacrifice. For you too. 772 01:01:38,263 --> 01:01:39,639 Why for me? 773 01:01:40,265 --> 01:01:43,768 When you're in training, you can't... 774 01:01:45,020 --> 01:01:49,941 Let's get something straight. We're not married. 775 01:01:51,235 --> 01:01:53,278 We just go out sometimes. 776 01:01:54,488 --> 01:01:57,491 We may not go out for another year. 777 01:01:58,783 --> 01:02:00,619 But now we're together. 778 01:02:02,621 --> 01:02:05,165 I needed a change of air. 779 01:02:05,707 --> 01:02:08,752 Without attracting too much attention. 780 01:02:09,628 --> 01:02:12,672 After each affair, a nice clean break. 781 01:02:13,132 --> 01:02:14,132 Scram! 782 01:02:15,217 --> 01:02:16,468 You get me? 783 01:02:20,222 --> 01:02:23,308 - Miss! - Are you talking to me? 784 01:02:24,559 --> 01:02:27,687 You can't stay here. I'm sorry, but... 785 01:02:28,355 --> 01:02:30,232 Is it reserved? 786 01:02:30,399 --> 01:02:32,441 What's wrong, we got lice? 787 01:02:32,442 --> 01:02:34,235 - I'm sorry. - That's the limit! 788 01:02:34,236 --> 01:02:36,113 We gotta pay? 789 01:02:36,321 --> 01:02:37,821 I just follow orders. 790 01:02:37,822 --> 01:02:40,284 He follows orders! 791 01:02:40,492 --> 01:02:42,993 Well, I happen to like it here! 792 01:02:42,994 --> 01:02:46,623 Good day, sir! My regards to the manager! 793 01:02:47,041 --> 01:02:49,793 You want money, you little twerp?! 794 01:02:58,968 --> 01:03:00,929 - Bye, Rocco! - Ciao. 795 01:03:17,029 --> 01:03:18,822 - Rocco! - What is it? 796 01:03:20,240 --> 01:03:21,490 Seen my brother? 797 01:03:21,491 --> 01:03:23,909 He just left. Didn't you bump into him? 798 01:03:23,910 --> 01:03:25,079 No, we didn't. 799 01:03:25,537 --> 01:03:26,746 Who's there? 800 01:03:26,996 --> 01:03:29,541 Just me. I'm Rocco's brother. 801 01:03:29,749 --> 01:03:33,378 I have a package here. I'll come by tomorrow. 802 01:03:34,004 --> 01:03:36,673 I'll leave it with the janitor. 803 01:03:36,965 --> 01:03:39,634 Leave it in the shop. Come on. 804 01:03:40,010 --> 01:03:42,761 Through there. The door on the left. 805 01:03:42,762 --> 01:03:44,931 - Thanks. - You're welcome. 806 01:03:47,476 --> 01:03:48,685 May I? 807 01:03:49,811 --> 01:03:51,896 - Anybody here? - Come in. 808 01:03:55,192 --> 01:03:58,403 - Ah. Well, how are you? - Oh, it's you. 809 01:03:58,945 --> 01:04:02,866 One of the girls said I could leave this package. 810 01:04:03,283 --> 01:04:06,369 She didn't say you were here. Just as well. 811 01:04:06,370 --> 01:04:07,370 What is it? 812 01:04:13,210 --> 01:04:14,794 Try to understand... 813 01:04:18,590 --> 01:04:21,176 It needs washing. It's not mine. 814 01:04:21,301 --> 01:04:24,429 It's one of the shirts that were there. 815 01:04:24,888 --> 01:04:27,266 I only wore it once. 816 01:04:27,974 --> 01:04:32,146 You said it would look better on someone like me... 817 01:04:32,854 --> 01:04:34,981 What? Have you gone mad?! 818 01:04:35,857 --> 01:04:36,857 Answer me! 819 01:04:37,901 --> 01:04:41,570 And stop laughing! You come in here asking favors.. 820 01:04:41,571 --> 01:04:45,034 And then ridicule our courtesy.. 821 01:04:45,409 --> 01:04:47,452 With your insolence! 822 01:04:48,828 --> 01:04:51,706 - Thief! - I wasn't really stealing. 823 01:04:52,666 --> 01:04:54,834 That's hard to believe! 824 01:04:59,506 --> 01:05:03,927 You take advantage of people's kindness and generosity. 825 01:05:04,469 --> 01:05:09,266 I'm so gullible, ready to believe everyone and everything. 826 01:05:09,766 --> 01:05:12,769 It's a struggle for a woman alone,.. 827 01:05:12,977 --> 01:05:15,397 To keep track of everything. 828 01:05:18,150 --> 01:05:19,609 What do you want? 829 01:05:29,994 --> 01:05:31,705 No, don't... 830 01:06:00,609 --> 01:06:03,028 Why do they suspect you? 831 01:06:03,237 --> 01:06:04,696 I don't know. 832 01:06:05,114 --> 01:06:07,282 The boss keeps watching me. 833 01:06:07,657 --> 01:06:09,326 She's a little crazy. 834 01:06:10,785 --> 01:06:11,870 That's true. 835 01:06:15,499 --> 01:06:18,335 But the girls keep watching me too. 836 01:06:19,753 --> 01:06:24,883 - Tomorrow let's go to the police and straighten it out. - Yeah. 837 01:06:25,300 --> 01:06:26,385 Parondi! 838 01:06:26,593 --> 01:06:28,927 Parondi, you're wanted at the entrance! 839 01:06:28,928 --> 01:06:31,056 They've come to arrest me! 840 01:06:31,973 --> 01:06:34,101 Who's calling our name? 841 01:06:39,439 --> 01:06:42,276 - No, I'll go. - Yes, you go. 842 01:06:47,322 --> 01:06:49,657 - What's up? - They want Vincenzo Parondi.. 843 01:06:49,658 --> 01:06:51,618 Upstairs. - Vincenzo? 844 01:06:53,495 --> 01:06:55,414 He's not here. 845 01:06:56,998 --> 01:07:01,295 You know where he is? What do they want? 846 01:07:01,836 --> 01:07:04,381 I don't know. I'll go. 847 01:07:04,589 --> 01:07:06,425 - Yes. - Goodnight. 848 01:07:09,178 --> 01:07:12,680 Do you know what they want with him and at this hour? 849 01:07:12,681 --> 01:07:15,058 - It's not that late. - What time is it? 850 01:07:15,059 --> 01:07:16,726 - It's only 10. - Oh. 851 01:07:17,977 --> 01:07:19,271 Go back to bed. 852 01:07:22,524 --> 01:07:23,567 Shall I come? 853 01:07:24,109 --> 01:07:26,111 You stay here with Mamma. 854 01:07:29,031 --> 01:07:31,283 - Ciao, Rocco! - Good night. 855 01:07:39,708 --> 01:07:41,001 What's wrong? 856 01:07:41,210 --> 01:07:43,337 Go to sleep. 857 01:07:47,382 --> 01:07:50,177 What about you? When'll you finish? 858 01:07:50,760 --> 01:07:55,349 I still have to study. I'll wait up for Rocco. 859 01:07:56,725 --> 01:07:58,018 All right. 860 01:08:04,941 --> 01:08:06,860 Simone isn't back yet... 861 01:08:09,446 --> 01:08:12,324 Neither is Vincenzo. Oh, these boys! 862 01:08:16,078 --> 01:08:19,748 Hey, you! Hurry up. 863 01:08:22,334 --> 01:08:25,128 - Am I the one you want? - You're Vincenzo? 864 01:08:25,129 --> 01:08:27,381 No, he's with Ginetta. 865 01:08:27,797 --> 01:08:31,217 They're engaged, but Mamma doesn't approve.. 866 01:08:31,218 --> 01:08:36,640 So they meet outside otherwise she makes a scene. 867 01:08:36,806 --> 01:08:39,434 I don't want your family history. 868 01:08:39,684 --> 01:08:42,437 - Who are you? - Rocco. 869 01:08:43,230 --> 01:08:44,689 Oh, yeah... 870 01:08:45,482 --> 01:08:47,901 I have to talk to you. Hop in. 871 01:08:49,028 --> 01:08:51,071 Not here. The other side. 872 01:08:58,078 --> 01:09:01,748 If I don't practise driving, I'll never learn. 873 01:09:02,541 --> 01:09:04,376 Is that street one-way? 874 01:09:06,086 --> 01:09:08,547 - I don't drive. - Oh, great! 875 01:09:12,134 --> 01:09:14,303 Yup, it's one-way. 876 01:09:19,349 --> 01:09:22,144 The whole world's a one-way street. 877 01:09:24,854 --> 01:09:28,608 - Where we going? - Where I won't meet anybody. 878 01:09:32,862 --> 01:09:34,031 This is good. 879 01:09:35,490 --> 01:09:39,411 I asked for Vincenzo because I know him better,.. 880 01:09:40,120 --> 01:09:41,496 But you'll do. 881 01:09:42,706 --> 01:09:44,458 Do you recognize this? 882 01:09:48,920 --> 01:09:51,423 Simone says he bought it,.. 883 01:09:51,631 --> 01:09:55,302 I say he stole it. And I don't care where. 884 01:09:56,470 --> 01:10:00,599 I've got enough troubles. I can't take risks. 885 01:10:03,643 --> 01:10:05,437 Do you understand? 886 01:10:06,480 --> 01:10:07,564 Great! 887 01:10:08,982 --> 01:10:12,069 - Why steal...? - To make me happy. 888 01:10:12,569 --> 01:10:15,905 Seems I'm worth it. I'm not? 889 01:10:18,200 --> 01:10:20,827 What are you wearing under there? 890 01:10:21,328 --> 01:10:22,996 I was already in bed. 891 01:10:27,126 --> 01:10:29,336 You're nice and warm. 892 01:10:31,421 --> 01:10:33,507 Don't worry, I don't bite. 893 01:10:35,259 --> 01:10:38,677 Tell your brother that I'm giving back this stuff. 894 01:10:38,678 --> 01:10:42,015 Thank him, but tell him not to come looking for me. 895 01:10:42,016 --> 01:10:43,267 You understand? 896 01:10:44,476 --> 01:10:47,271 "Nadia's left. She's gone forever". 897 01:10:48,230 --> 01:10:52,567 What are you staring at? I look strange, or something? 898 01:10:52,942 --> 01:10:56,780 No, you're not strange. You're very considerate. 899 01:10:57,447 --> 01:11:00,825 - Why did he do it? - Why do you think? 900 01:11:01,201 --> 01:11:05,789 Good night, little boy. I'm glad you find me considerate. 901 01:11:06,373 --> 01:11:09,584 Sorry I can't drive you back, it's late. 902 01:11:10,377 --> 01:11:16,216 Stop being so scared. Now beat it! 903 01:11:20,429 --> 01:11:21,429 Hey! 904 01:11:57,132 --> 01:12:00,719 You're back! Who'd they want, you or me? 905 01:12:02,762 --> 01:12:07,601 They wanted me, at the shop, for the keys to the storeroom. 906 01:12:08,102 --> 01:12:10,895 - The keys to the storeroom? - Yes. 907 01:12:15,664 --> 01:12:16,790 And the theft? 908 01:12:20,752 --> 01:12:25,090 There wasn't one. She found the pin. It wasn't stolen. 909 01:12:25,632 --> 01:12:28,635 - She's crazy. - I told you. 910 01:12:31,846 --> 01:12:35,184 - I'm quitting. - But it's a good job. 911 01:12:36,226 --> 01:12:37,436 Not any more. 912 01:12:38,687 --> 01:12:42,607 You should find something better before quitting. 913 01:12:42,691 --> 01:12:43,733 I did. 914 01:12:46,653 --> 01:12:49,573 See this? It's my draft card. 915 01:12:50,824 --> 01:12:52,534 It came this morning. 916 01:12:53,285 --> 01:12:57,122 But with everything going on, I forgot about it. 917 01:12:58,540 --> 01:13:01,668 - I've been drafted. - Good luck, then. 918 01:13:05,130 --> 01:13:06,840 You hear that? 919 01:13:07,049 --> 01:13:09,968 It's his turn now. Good night. 920 01:13:11,053 --> 01:13:13,097 - Simone? - What? 921 01:13:15,265 --> 01:13:17,184 I'd like to talk to you. 922 01:13:19,769 --> 01:13:23,815 Coming back from the shop, I ran into a girl. 923 01:13:28,070 --> 01:13:32,074 The daughter of that family at Lambrate, remember? 924 01:13:32,824 --> 01:13:33,908 Yeah. 925 01:13:35,952 --> 01:13:39,789 She said she's leaving, going away. 926 01:13:40,749 --> 01:13:43,835 - When did you see her? - Just now. 927 01:13:44,669 --> 01:13:46,463 Going where? 928 01:13:47,589 --> 01:13:50,425 She didn't say. 929 01:13:57,474 --> 01:13:59,184 You know her too? 930 01:14:02,812 --> 01:14:06,108 What's she want? What's with her, anyway? 931 01:14:07,151 --> 01:14:09,361 She's just another girl.. 932 01:14:14,033 --> 01:14:15,992 Trying to be a lady. 933 01:14:17,577 --> 01:14:19,038 Who needs her?! 934 01:14:23,292 --> 01:14:25,377 I got better things to do. 935 01:14:29,756 --> 01:14:35,679 From now on, I don't know who she is. 936 01:14:37,847 --> 01:14:40,517 If you see her tell her that! 937 01:15:44,581 --> 01:15:48,793 "We finally moved into the new apartment." 938 01:15:49,628 --> 01:15:53,381 "Everyone knows us since Simone won that fight in Genoa." 939 01:15:53,382 --> 01:15:59,638 "They treat me with respect. It would have been a good year.." 940 01:16:00,014 --> 01:16:04,809 "but Vincenzo got Ginetta pregnant and had to marry her." 941 01:16:05,227 --> 01:16:09,648 "Now he's gone, and you're off doing military service." 942 01:16:13,027 --> 01:16:17,281 "Simone can't work, because he has to keep training." 943 01:16:18,032 --> 01:16:22,744 "Ciro has a new job at the Alfa Romeo plant.." 944 01:16:23,412 --> 01:16:26,540 "thanks to his night school diploma." 945 01:16:27,874 --> 01:16:32,671 "He's the only one bringing any money in. And the expenses!" 946 01:16:33,380 --> 01:16:37,300 "If you have anything left from your pay, send it." 947 01:16:37,301 --> 01:16:40,803 "You can't spend it anyhow. We're all well." 948 01:16:40,804 --> 01:16:45,392 "I hope you are too. A big hug from, your loving Mother." 949 01:17:06,711 --> 01:17:07,711 Hey! 950 01:17:11,549 --> 01:17:13,593 I wasn't wrong, it's you. 951 01:17:13,926 --> 01:17:15,762 What's with that getup? 952 01:17:16,304 --> 01:17:17,472 I'm a soldier. 953 01:17:17,680 --> 01:17:20,433 That's pretty obvious. Since when? 954 01:17:21,143 --> 01:17:22,851 I've served 14 months. 955 01:17:22,852 --> 01:17:27,232 Me too. More or less. In this same town. 956 01:17:29,734 --> 01:17:31,986 Buy me a coffee. 957 01:17:32,320 --> 01:17:36,199 I'd like to, but I just sent money to my mother. 958 01:17:37,450 --> 01:17:39,036 I'll buy, you chump! 959 01:17:39,911 --> 01:17:43,997 Better yet, we'll hire a carriage and ride through town... 960 01:17:43,998 --> 01:17:45,499 I'll take your bag. 961 01:17:45,500 --> 01:17:48,878 And have coffee in a decent place. 962 01:17:49,337 --> 01:17:52,757 Driver, put the top down, we need some air. 963 01:18:18,033 --> 01:18:20,410 - You didn't understand? - No. 964 01:18:24,206 --> 01:18:26,624 13 months and 8 days. 965 01:18:29,544 --> 01:18:34,966 No suspended sentence because of my record. 966 01:18:38,553 --> 01:18:39,637 Was it bad? 967 01:18:40,472 --> 01:18:43,475 Fairly but bearable. 968 01:18:45,685 --> 01:18:48,896 Time flies when every day's the same. 969 01:18:50,940 --> 01:18:54,819 Wouldn't seem so but it's true. 970 01:19:08,916 --> 01:19:11,003 Hey, wake up! 971 01:19:13,755 --> 01:19:16,758 Does knowing an ex-inmate bother you? 972 01:19:17,092 --> 01:19:19,094 It's not that unusual. 973 01:19:20,678 --> 01:19:22,389 There wasn't only me. 974 01:19:23,765 --> 01:19:26,392 But I'm the first one you've met? 975 01:19:26,393 --> 01:19:32,107 No, some friends in my home town,.. 976 01:19:33,275 --> 01:19:38,613 My own age, poorer than you could ever imagine. 977 01:19:40,032 --> 01:19:44,286 They were lead to believe they could farm some land. 978 01:19:45,120 --> 01:19:50,041 But the land was arid, and the work backbreaking, and it took hours.. 979 01:19:50,042 --> 01:19:57,465 To reach the place. Then one day, they spoke up, and rebelled. 980 01:20:00,802 --> 01:20:05,390 They were arrested.. 981 01:20:07,392 --> 01:20:09,477 In Matera, in Potenza. 982 01:20:12,272 --> 01:20:14,232 My town was like that. 983 01:20:19,529 --> 01:20:23,325 I understand. That's why you all came North? 984 01:20:23,700 --> 01:20:25,493 I'd have stayed. 985 01:20:25,660 --> 01:20:27,745 You don't like Milan? 986 01:20:28,455 --> 01:20:34,711 If only we had the means to live decently,.. 987 01:20:36,004 --> 01:20:38,006 Here where we grew up. 988 01:20:38,881 --> 01:20:41,343 I'm lost in the city. 989 01:20:41,676 --> 01:20:45,013 I was neither born nor raised in one. 990 01:20:47,099 --> 01:20:51,103 Not only me, but my brothers and my friends. 991 01:20:53,355 --> 01:20:56,358 Some get used to city life,.. 992 01:20:57,275 --> 01:21:00,445 And seek the pleasures of city people. 993 01:21:01,446 --> 01:21:02,446 Not me. 994 01:21:04,616 --> 01:21:06,743 I don't think that's right. 995 01:21:09,787 --> 01:21:14,459 I mean, I want an automobile too. 996 01:21:15,210 --> 01:21:18,380 But after the things that come first,.. 997 01:21:18,713 --> 01:21:22,967 A steady job, a home, and eating every day. 998 01:21:24,386 --> 01:21:26,263 Do I make myself clear? 999 01:21:27,805 --> 01:21:29,307 Your opinion of me? 1000 01:21:30,475 --> 01:21:31,475 Nothing. 1001 01:21:31,726 --> 01:21:33,270 Aren't you curious? 1002 01:21:34,479 --> 01:21:36,564 Speak up. 1003 01:21:37,565 --> 01:21:40,943 I was wondering... How old are you? 1004 01:21:43,071 --> 01:21:44,406 That's easy,.. 1005 01:21:45,740 --> 01:21:47,409 25, so what? 1006 01:21:48,076 --> 01:21:50,870 You said: "Aren't you curious?"... 1007 01:21:51,329 --> 01:21:53,498 Nothing else interests you? 1008 01:21:53,665 --> 01:21:55,250 I offended you. 1009 01:21:56,418 --> 01:21:57,669 Did you? 1010 01:22:00,588 --> 01:22:02,757 You keep staring at me... 1011 01:22:05,427 --> 01:22:06,678 Forgive me. 1012 01:22:08,180 --> 01:22:12,517 But, somehow, I feel great pity for you. 1013 01:22:14,186 --> 01:22:15,687 How nice! 1014 01:22:18,856 --> 01:22:20,900 Actually, I'm very tired. 1015 01:22:22,944 --> 01:22:25,738 I wasn't exactly on vacation,.. 1016 01:22:26,698 --> 01:22:29,076 And what's to come is worse. 1017 01:22:29,201 --> 01:22:32,704 Don't say that. One can live as he likes,.. 1018 01:22:32,870 --> 01:22:34,539 If he chooses to. 1019 01:22:35,707 --> 01:22:40,545 But you shouldn't be afraid and you seem to be. 1020 01:22:41,213 --> 01:22:43,131 You're really something. 1021 01:22:46,134 --> 01:22:49,929 Say no more. Look at the effect you have on me. 1022 01:22:50,055 --> 01:22:52,349 You want me to go? 1023 01:22:52,640 --> 01:22:55,727 What a dope! Take me to the station,.. 1024 01:22:57,229 --> 01:23:01,399 But enough talk about me, it's depressing. 1025 01:23:05,320 --> 01:23:06,654 What's your cure? 1026 01:23:08,740 --> 01:23:13,411 Have faith and have no fear. Great faith... 1027 01:23:16,081 --> 01:23:17,499 In what? 1028 01:23:17,665 --> 01:23:20,043 I don't know... in everything. 1029 01:23:23,171 --> 01:23:24,171 In you? 1030 01:23:24,839 --> 01:23:26,091 In me too. 1031 01:23:29,761 --> 01:23:32,347 - Can we meet in Milan? - Yes. 1032 01:23:33,931 --> 01:23:37,102 Maybe you can teach me not to be afraid. 1033 01:23:39,521 --> 01:23:40,521 Sure! 1034 01:23:42,399 --> 01:23:43,399 Yes. 1035 01:24:21,063 --> 01:24:22,063 Rocco. 1036 01:24:24,482 --> 01:24:26,401 Mamma's boy Rocco. 1037 01:24:28,986 --> 01:24:31,739 Oh, my boy, you're so handsome! 1038 01:24:33,575 --> 01:24:34,826 Come on! 1039 01:24:36,078 --> 01:24:38,662 I was just getting your bed ready. 1040 01:24:38,663 --> 01:24:41,166 They delivered it yesterday. 1041 01:24:42,084 --> 01:24:46,254 Look at him, he's just back from the service! 1042 01:24:46,838 --> 01:24:48,673 Let them see you. 1043 01:24:49,424 --> 01:24:51,718 How handsome my boy is! 1044 01:24:52,094 --> 01:24:55,722 See, not much furniture, but we'll get there. 1045 01:24:55,930 --> 01:24:59,767 Ah, but Saint Rocco is always in my bedroom. 1046 01:25:01,103 --> 01:25:02,229 You look good. 1047 01:25:02,270 --> 01:25:05,232 Oh, but my teeth are troubling me. 1048 01:25:05,690 --> 01:25:07,192 You like it here? 1049 01:25:08,610 --> 01:25:09,986 Yes, but... 1050 01:25:11,946 --> 01:25:13,365 Where's everybody? 1051 01:25:13,615 --> 01:25:17,869 I purposely came on Sunday when everyone's home. 1052 01:25:19,037 --> 01:25:21,706 - I even wrote. - I know but... 1053 01:25:22,207 --> 01:25:26,628 I kept saying: Ciro will surely meet me at the station. 1054 01:25:29,881 --> 01:25:33,093 They'll be here at noon. Don't be upset. 1055 01:25:34,302 --> 01:25:38,056 Tell me where to put your bed. Come on! 1056 01:25:40,392 --> 01:25:44,061 I sleep there with Luca. You three'll sleep here. 1057 01:25:44,062 --> 01:25:48,233 Simone, Ciro, and you, my sweet boy! 1058 01:25:52,320 --> 01:25:53,321 You know... 1059 01:25:54,906 --> 01:25:58,826 Ciro's been so wonderful, you can't imagine! 1060 01:26:02,747 --> 01:26:06,126 They're at the Baptism of Vincenzo's baby. 1061 01:26:06,418 --> 01:26:09,003 - And you're not going? - Not me. No. 1062 01:26:09,004 --> 01:26:12,090 - Why is that? - You were arriving. 1063 01:26:12,549 --> 01:26:15,718 That's no reason, I could've joined you. 1064 01:26:15,843 --> 01:26:19,681 - Let's go now. - No, it's too late now. 1065 01:26:24,352 --> 01:26:27,605 You're not still angry with Vincenzo? 1066 01:26:27,772 --> 01:26:31,859 No, he always comes to visit me. 1067 01:26:33,695 --> 01:26:37,032 - And Ginetta? - Not Ginetta. 1068 01:26:39,076 --> 01:26:42,037 Not even now that she's had the baby? 1069 01:26:42,245 --> 01:26:45,707 Do you think her folks invite your brother? 1070 01:26:46,791 --> 01:26:50,212 Let me go. I'd like to see them. 1071 01:26:53,048 --> 01:26:54,049 Go ahead. 1072 01:26:55,717 --> 01:26:56,717 Thanks. 1073 01:27:00,638 --> 01:27:02,807 - Ciao, Mamma. - Ciao. 1074 01:27:18,906 --> 01:27:22,744 - Ciao, Luca. Ciao, Vincenzo. - So, you're back! 1075 01:27:24,662 --> 01:27:27,248 Ciao, Ginetta. He's so handsome! 1076 01:27:27,249 --> 01:27:30,835 - We named him Antonio. - Antonio, like Papà. 1077 01:27:30,918 --> 01:27:33,671 - May I hold him? - Why not? 1078 01:27:34,881 --> 01:27:40,512 Antonio. What a lovely baby! Antonio! 1079 01:27:41,721 --> 01:27:44,932 Move! Get the lead outta your legs! 1080 01:27:45,392 --> 01:27:46,934 Pure lead! 1081 01:27:52,357 --> 01:27:55,859 Don't make me use gloves just before the fight. 1082 01:27:55,860 --> 01:27:58,363 I know what's best. 1083 01:27:58,905 --> 01:28:01,782 I can't get him to understand what he's up against. 1084 01:28:01,783 --> 01:28:05,703 - Someone who hits hard. - I told him. 1085 01:28:05,953 --> 01:28:09,706 - That's what you always say. - This time it's true. 1086 01:28:09,707 --> 01:28:13,795 A guy's got a chance if he's fast. But you're not. 1087 01:28:15,797 --> 01:28:19,176 Well, then it's your fault. 1088 01:28:19,467 --> 01:28:22,179 I never sparred with anybody fast. 1089 01:28:22,345 --> 01:28:24,306 Sure, sure! 1090 01:28:26,641 --> 01:28:28,601 I'll find the right guy. 1091 01:28:30,145 --> 01:28:31,688 Put some gloves on. 1092 01:28:32,397 --> 01:28:33,398 Come on! 1093 01:28:34,899 --> 01:28:36,234 - Me? - Yes. 1094 01:28:36,443 --> 01:28:39,529 - Very funny. - Let him try. 1095 01:28:39,654 --> 01:28:43,325 Yeah, try staying on his feet tomorrow! 1096 01:28:43,575 --> 01:28:45,660 Put some gloves on! 1097 01:28:45,993 --> 01:28:48,663 Jab! Left! Left! 1098 01:28:54,419 --> 01:28:57,172 Look, I'm up against clowns! 1099 01:29:01,968 --> 01:29:05,097 Sacks of potatoes, that's all they are! 1100 01:29:06,139 --> 01:29:09,308 We'll be a laughingstock tomorrow. Shitheads! 1101 01:29:09,309 --> 01:29:11,603 What a brainless bunch. 1102 01:29:14,439 --> 01:29:15,857 I'm through! 1103 01:29:16,066 --> 01:29:17,942 I've had it! 1104 01:29:18,276 --> 01:29:20,737 I want real boxers, who care! 1105 01:29:21,029 --> 01:29:24,115 You're clodhoppers! These Milanese are right. 1106 01:29:24,116 --> 01:29:26,867 Dirt-pushers. I can do without you! 1107 01:29:26,868 --> 01:29:29,078 Hey, come take a look, come on. 1108 01:29:29,079 --> 01:29:30,788 - Cerri! - What's up? 1109 01:29:30,872 --> 01:29:35,502 - Come and take a look. - I don't want to see anything... 1110 01:29:37,045 --> 01:29:39,089 - Come on! - Nothing. 1111 01:29:39,214 --> 01:29:41,882 - Come on out, Cerri. - No, I don't feel like it. 1112 01:29:41,883 --> 01:29:46,304 - It's worth it. - What's there to see? - A real show. 1113 01:29:52,894 --> 01:29:54,686 See that? Ain't it wonderful? 1114 01:29:54,687 --> 01:29:56,398 He woke up. 1115 01:29:57,399 --> 01:29:58,399 Great! 1116 01:30:00,568 --> 01:30:04,239 Good, work him like that. Listen to me. 1117 01:30:05,907 --> 01:30:09,202 That's it. 1118 01:30:09,911 --> 01:30:11,329 I'm coming. 1119 01:30:11,996 --> 01:30:14,082 Use your left. 1120 01:30:14,332 --> 01:30:18,836 Come on, Simone! Wake up! 1121 01:30:20,213 --> 01:30:22,798 - That kid, you know... - He's not bad. 1122 01:30:22,799 --> 01:30:24,676 He's not bad at all! 1123 01:30:25,010 --> 01:30:28,055 He's okay. Look how he dodges punches. 1124 01:30:28,513 --> 01:30:29,681 Go on, get him! 1125 01:30:32,725 --> 01:30:36,438 Leave things up to me before a fight. 1126 01:30:36,854 --> 01:30:38,190 I get nervous! 1127 01:30:39,024 --> 01:30:42,069 You get up there with Rocco. 1128 01:30:42,277 --> 01:30:44,029 Your turn, Dal Piaz! 1129 01:30:45,863 --> 01:30:47,240 Time! 1130 01:30:49,784 --> 01:30:51,411 He boxes real nice. 1131 01:30:51,536 --> 01:30:56,791 Simone, watch it, or he'll grab your place. 1132 01:30:58,543 --> 01:31:00,128 Tomorrow, huh? 1133 01:31:00,795 --> 01:31:04,716 Yeah, tomorrow we'll see if you do like I say... 1134 01:31:07,135 --> 01:31:10,138 Well done! You've made progress, kid! 1135 01:31:10,763 --> 01:31:13,933 In the army, we'd work out together.. 1136 01:31:14,142 --> 01:31:18,062 I even fought a few matches. - How did you get on? 1137 01:31:18,063 --> 01:31:20,564 Two draws and a win, but it's... 1138 01:31:20,565 --> 01:31:22,734 - Ah! - Not for me. 1139 01:31:22,984 --> 01:31:24,860 - You don't like it? - No. 1140 01:31:24,861 --> 01:31:26,653 I'm going now, It's late... 1141 01:31:26,654 --> 01:31:29,241 - Have a massage first. - Okay. 1142 01:31:31,826 --> 01:31:33,828 - What's up? - Nothing. 1143 01:32:37,475 --> 01:32:41,646 Clod, Get back on the farm! 1144 01:33:28,526 --> 01:33:30,362 I can't take anymore. 1145 01:33:32,864 --> 01:33:36,367 - Throw in the towel. - Don't give up now, you fool. 1146 01:33:36,368 --> 01:33:40,955 - Throw in the towel. - Don't give up. - I can't take it! 1147 01:33:45,460 --> 01:33:48,379 Listen to me. There's only one thing you can do,.. 1148 01:33:48,380 --> 01:33:51,633 Use you left, understand, your left! 1149 01:33:51,883 --> 01:33:54,677 - I can't take it. - Not the right. 1150 01:34:17,992 --> 01:34:20,327 - Throw in the towel. - Don't quit now,.. 1151 01:34:20,328 --> 01:34:22,413 You damn fool! - 5, 6, 7,.. 1152 01:34:22,414 --> 01:34:24,166 8. - The towel! 1153 01:34:46,604 --> 01:34:47,814 Breathe deeply. 1154 01:34:50,608 --> 01:34:53,528 Damn! It was a draw up to now. 1155 01:34:54,196 --> 01:34:56,781 He loses a round: "The towel!". 1156 01:34:58,283 --> 01:35:01,785 - I shouldn't have thrown it in. - After seven rounds,.. 1157 01:35:01,786 --> 01:35:03,746 The winner is Webster. 1158 01:35:06,291 --> 01:35:07,959 Don't blame me. 1159 01:35:08,126 --> 01:35:12,214 What's the use? I'll blame who I damn please! 1160 01:35:12,380 --> 01:35:16,051 My fault anyway! Who gives a damn about him?! 1161 01:35:16,384 --> 01:35:20,137 My reputation, my interests are at stake here.. 1162 01:35:20,138 --> 01:35:22,724 Not his! - It's all over now. 1163 01:35:23,058 --> 01:35:25,143 Great show, your brother! 1164 01:35:25,393 --> 01:35:28,979 I found him changed when I came back from the service. 1165 01:35:28,980 --> 01:35:32,233 Stop defending him, we both know how things went. 1166 01:35:32,234 --> 01:35:38,406 As things stand now you can't say no to me. 1167 01:35:39,491 --> 01:35:42,119 You're indebted for the trouble.. 1168 01:35:42,244 --> 01:35:46,414 Your brother put me through. Agreed? 1169 01:35:48,666 --> 01:35:51,128 - How come your boy lost? - Eh! 1170 01:35:53,838 --> 01:35:55,340 You're mincemeat. 1171 01:35:56,174 --> 01:35:57,259 Shut up! 1172 01:35:58,260 --> 01:36:00,262 Your attention, please. 1173 01:36:00,428 --> 01:36:03,181 Did you hear what they said? 1174 01:36:03,931 --> 01:36:05,267 That was nothing. 1175 01:36:06,018 --> 01:36:08,520 Cerri threw his usual fit. 1176 01:36:09,687 --> 01:36:12,524 He wasn't wrong but he calmed down. 1177 01:36:14,526 --> 01:36:17,862 He even said he'd try your brother. 1178 01:36:18,446 --> 01:36:19,614 Who? Rocco? 1179 01:36:22,284 --> 01:36:26,454 If your brother accepts he'll have to cool it too. 1180 01:36:30,625 --> 01:36:32,627 With the hookers, I mean. 1181 01:36:33,378 --> 01:36:36,464 On that score, he's the world champion. 1182 01:36:38,466 --> 01:36:42,554 What about that bloodsucker who beat you to a pulp? 1183 01:36:44,306 --> 01:36:46,557 Don't tell me you don't know? 1184 01:36:46,558 --> 01:36:49,643 The whole town knows about your brother.. 1185 01:36:49,644 --> 01:36:53,565 And his great love they've been seen together. 1186 01:36:57,819 --> 01:36:59,321 I checked. 1187 01:37:00,238 --> 01:37:03,700 He hangs out around the Ghisolfa, at night. 1188 01:37:07,245 --> 01:37:09,081 With Nadia. 1189 01:37:12,750 --> 01:37:16,171 Don't tell me now that you didn't know? 1190 01:37:18,756 --> 01:37:19,757 No, I didn't. 1191 01:37:20,008 --> 01:37:23,428 They say she's in love. 1192 01:37:24,346 --> 01:37:28,183 Rossi's the one who told me. Nino, you remember? 1193 01:37:28,266 --> 01:37:30,602 Nadia was crazy about him. 1194 01:37:30,935 --> 01:37:34,897 Now she turns her back on him and everybody else. 1195 01:37:36,358 --> 01:37:39,527 She's going to some secretarial school. 1196 01:37:41,279 --> 01:37:43,865 A real Saint Agnes. 1197 01:37:45,950 --> 01:37:46,950 Stop that! 1198 01:38:28,576 --> 01:38:31,328 - Who's paying the bet? - Pay up. I won. 1199 01:38:31,329 --> 01:38:33,915 And one coffee, I'm freezing. 1200 01:38:34,082 --> 01:38:36,834 - One coffee! - Laced with grappa. 1201 01:38:38,836 --> 01:38:39,921 So? 1202 01:38:41,006 --> 01:38:43,508 So I followed him,.. 1203 01:38:43,758 --> 01:38:46,178 He was with a blonde. 1204 01:38:47,095 --> 01:38:50,057 - Whereabouts? - Over by the viaduct. 1205 01:38:50,932 --> 01:38:56,271 They all go there, near where the train passes. 1206 01:38:56,688 --> 01:38:59,774 We could be wrong, maybe it isn't her. 1207 01:39:01,276 --> 01:39:04,362 Don't be a chump, it's her, all right. 1208 01:39:07,199 --> 01:39:09,117 Okay. Let's go. 1209 01:39:10,868 --> 01:39:13,038 And Camisasca? Riguttini? 1210 01:39:13,538 --> 01:39:18,125 They're following them, who are probably at the sanatorium by now. 1211 01:39:18,126 --> 01:39:20,795 I'll get my bike and show you. 1212 01:39:25,800 --> 01:39:29,054 How can they make out in this weather?! 1213 01:39:29,221 --> 01:39:30,221 Move it. 1214 01:39:31,139 --> 01:39:33,558 Hey, Romeo, over! 1215 01:39:40,732 --> 01:39:43,734 - Are they there? - They're there. Let's go. 1216 01:39:43,735 --> 01:39:46,654 If it's not them, you've had it! 1217 01:40:06,341 --> 01:40:09,511 They went down, by the shack, just now. 1218 01:40:12,597 --> 01:40:15,892 You go along the river. I'll go this way. 1219 01:40:15,933 --> 01:40:19,354 And wait for my signal. 1220 01:40:22,357 --> 01:40:24,567 - You're going alone? - Yes. 1221 01:41:51,613 --> 01:41:53,615 Hear that? What was it? 1222 01:41:54,532 --> 01:41:58,036 It's nothing, probably a cat. 1223 01:42:01,789 --> 01:42:02,789 Don't move. 1224 01:42:03,708 --> 01:42:04,876 Don't move! 1225 01:42:05,543 --> 01:42:08,796 What's wrong being with whom I like? 1226 01:42:13,135 --> 01:42:15,803 Not with her, she was mine. 1227 01:42:18,140 --> 01:42:22,560 I'm not taking that from you. Understand? 1228 01:42:25,147 --> 01:42:29,067 That's all over. You haven't seen her in 2 years. 1229 01:42:36,324 --> 01:42:37,992 Come on, Rocco. 1230 01:42:46,751 --> 01:42:48,045 What's going on? 1231 01:42:48,586 --> 01:42:49,671 Huh, Simone? 1232 01:42:50,588 --> 01:42:51,964 What do you want? 1233 01:42:52,424 --> 01:42:54,842 First, Rocco's apologies. 1234 01:43:01,016 --> 01:43:02,350 Why? 1235 01:43:04,352 --> 01:43:06,271 You coward! 1236 01:43:06,521 --> 01:43:09,274 Look, he lets a woman protect him. 1237 01:43:09,441 --> 01:43:10,608 The rat! 1238 01:43:11,109 --> 01:43:13,611 Ask my forgiveness! 1239 01:43:14,696 --> 01:43:19,326 - Can't you see? He's drunk. - Ask my forgiveness, I said! 1240 01:43:21,286 --> 01:43:22,620 Stop! 1241 01:43:22,787 --> 01:43:25,956 - Don't, Simone! - I'll do what I want. 1242 01:43:25,957 --> 01:43:28,876 - No! - Being cheated on for him! 1243 01:43:30,795 --> 01:43:35,550 Take a look at your Nadia! At how she makes love! 1244 01:43:41,723 --> 01:43:44,476 Let him see what you are! 1245 01:43:46,394 --> 01:43:48,980 Hold on to him! He'll watch. 1246 01:43:49,231 --> 01:43:52,734 - He has to learn. - Rocco! Rocco! 1247 01:43:53,318 --> 01:43:55,987 No, Simone, don't do it! 1248 01:43:56,321 --> 01:43:58,073 Rocco, help me! 1249 01:43:59,574 --> 01:44:04,912 - Rocco! Rocco! - Simone, don't! 1250 01:44:08,166 --> 01:44:10,252 - Grab... - Rocco! 1251 01:44:10,418 --> 01:44:12,836 - And kiss them if you can. - No! Rocco! 1252 01:44:12,837 --> 01:44:16,216 You only know how to make love with these. 1253 01:44:19,677 --> 01:44:22,389 No! Rocco, help me! Simone, don't! 1254 01:44:22,930 --> 01:44:24,682 Simone! 1255 01:45:18,653 --> 01:45:19,653 Rocco! 1256 01:45:20,322 --> 01:45:21,322 Rocco! 1257 01:45:22,657 --> 01:45:25,160 Say something. Tell me it's... 1258 01:45:25,660 --> 01:45:27,995 Rocco, tell me it's... 1259 01:46:18,546 --> 01:46:20,632 You learned your lesson! 1260 01:46:21,216 --> 01:46:23,635 We'll discuss it at home. 1261 01:46:28,306 --> 01:46:29,641 You disgust me. 1262 01:46:31,393 --> 01:46:33,478 I dare you to repeat that. 1263 01:46:35,813 --> 01:46:37,149 You disgust me. 1264 01:46:39,817 --> 01:46:41,569 Simone, that's enough! 1265 01:46:43,155 --> 01:46:45,739 You're my brother, I can't help that! 1266 01:46:45,740 --> 01:46:50,578 But that didn't stop you. It does now because you're afraid. 1267 01:46:52,330 --> 01:46:53,748 I'm not afraid. 1268 01:46:55,083 --> 01:46:58,336 Then, come on. Show me. 1269 01:47:02,257 --> 01:47:04,508 Simone, you crazy? Supposing someone shows up? 1270 01:47:04,509 --> 01:47:05,760 Scram! 1271 01:47:20,275 --> 01:47:22,027 Simone, cut it out! 1272 01:49:42,842 --> 01:49:44,510 Come on, get in. 1273 01:50:17,043 --> 01:50:22,632 Vincenzo, the doorbell. 1274 01:50:23,299 --> 01:50:26,051 - The doorbell. - Go see who's there. 1275 01:50:26,052 --> 01:50:27,052 Go on! 1276 01:50:40,483 --> 01:50:41,817 Rocco! 1277 01:50:42,318 --> 01:50:44,237 What happened? 1278 01:50:46,322 --> 01:50:49,492 - Ginetta, look. - What happened? 1279 01:50:50,743 --> 01:50:52,662 Rocco! 1280 01:51:01,754 --> 01:51:03,339 Nothing, nothing. 1281 01:51:04,674 --> 01:51:06,842 Nothing, nothing. 1282 01:51:08,761 --> 01:51:13,099 - Vincenzo, let me stay here with you. - Okay. 1283 01:51:16,019 --> 01:51:17,937 Let them know at home,.. 1284 01:51:20,523 --> 01:51:22,817 Otherwise Mamma will worry. 1285 01:51:25,778 --> 01:51:27,530 Oh, God! He's fainted! 1286 01:51:27,947 --> 01:51:30,075 Ginetta, some water! Hurry! 1287 01:51:37,707 --> 01:51:41,086 How could I know Simone loved you so much? 1288 01:51:43,296 --> 01:51:46,382 I knew something had changed in him... 1289 01:51:47,217 --> 01:51:49,052 in his good nature. 1290 01:51:52,055 --> 01:51:55,475 But not that you were the reason. 1291 01:51:56,476 --> 01:51:58,478 It's not true. 1292 01:52:00,563 --> 01:52:05,235 Only a man who's become desperate. 1293 01:52:06,236 --> 01:52:10,406 He's vile, cruel. I love you. Don't you believe me? 1294 01:52:10,823 --> 01:52:14,702 Then it's all useless. I can't believe anything. 1295 01:52:15,245 --> 01:52:18,248 If you keep on like this, I'll jump. 1296 01:52:18,748 --> 01:52:20,125 I'll kill myself! 1297 01:52:20,166 --> 01:52:22,418 - Stop! - No! 1298 01:52:25,171 --> 01:52:27,423 - Listen to me. - Let go. 1299 01:52:27,590 --> 01:52:30,426 - I want to die! - Nadia! 1300 01:52:31,761 --> 01:52:35,015 - Listen. - Leave me alone, I beg you. 1301 01:52:43,689 --> 01:52:45,775 You helped me understand.. 1302 01:52:45,941 --> 01:52:51,114 My life was loathsome. I learned to love you. 1303 01:52:52,448 --> 01:52:55,867 And now, because of the brutality of a louse.. 1304 01:52:55,868 --> 01:53:01,041 Who humiliated me in front of you to bring us to his level. 1305 01:53:01,207 --> 01:53:04,169 All of a sudden, nothing is the same. 1306 01:53:05,628 --> 01:53:09,715 What was beautiful and right has become wrong. 1307 01:53:12,635 --> 01:53:16,306 We're both guilty. Especially me. 1308 01:53:19,142 --> 01:53:22,312 - Go back to Simone. - Are you serious? 1309 01:53:23,979 --> 01:53:26,399 Simone needs you. 1310 01:53:26,982 --> 01:53:29,819 He needs me, I know. Then what? 1311 01:53:30,653 --> 01:53:32,780 Don't I count for anything? 1312 01:53:33,323 --> 01:53:35,075 What'll we do? 1313 01:53:37,327 --> 01:53:39,162 Help Simone. 1314 01:53:40,246 --> 01:53:42,415 This is madness! 1315 01:53:55,678 --> 01:54:02,518 We thought we were starting anew. Instead we were only doing harm. 1316 01:54:02,685 --> 01:54:05,438 I'll go to church for my sermons. 1317 01:54:05,688 --> 01:54:06,772 I love you. 1318 01:54:08,774 --> 01:54:12,028 You love me. What'll become of our love? 1319 01:54:12,195 --> 01:54:14,239 Why torture me like this? 1320 01:54:17,950 --> 01:54:19,535 We must stop. 1321 01:54:23,456 --> 01:54:24,874 It's not possible. 1322 01:54:25,875 --> 01:54:28,003 You can't mean that, Rocco. 1323 01:54:32,132 --> 01:54:35,468 If you do you'll regret it.. 1324 01:54:36,719 --> 01:54:38,638 And it'll be too late. 1325 01:54:39,305 --> 01:54:42,892 I hate you! Hate you! I hate you! I hate you! 1326 01:54:55,488 --> 01:54:56,906 No luck tonight. 1327 01:54:59,992 --> 01:55:01,161 The house wins. 1328 01:55:01,244 --> 01:55:04,747 Place your bets. Your bets. Rien ne va plus. 1329 01:55:08,084 --> 01:55:10,420 One card. 1330 01:55:16,009 --> 01:55:17,759 Let's hope this time, huh? 1331 01:55:17,760 --> 01:55:19,762 The bank pays. Pass. 1332 01:55:27,187 --> 01:55:29,605 Quiet! We're playing here. 1333 01:55:32,858 --> 01:55:35,695 And me, like an idiot, up there,.. 1334 01:55:36,029 --> 01:55:42,118 With Madonnas and Saints, crying away, in despair. 1335 01:55:43,286 --> 01:55:44,412 What a bummer! 1336 01:55:44,620 --> 01:55:47,707 Poor Nadia. You'll get over it. 1337 01:55:47,957 --> 01:55:49,374 Forget all about it. 1338 01:55:49,375 --> 01:55:50,710 Forget, right! 1339 01:55:59,302 --> 01:56:00,302 I'm hurting. 1340 01:56:03,223 --> 01:56:06,517 And there's someone hurting just like me. 1341 01:56:10,896 --> 01:56:14,817 Look who's here! He's the cause of all our hurts. 1342 01:56:16,069 --> 01:56:17,528 The "real" victim! 1343 01:56:21,241 --> 01:56:22,324 What's with her? 1344 01:56:22,325 --> 01:56:24,202 We brought him to ruin. 1345 01:56:24,327 --> 01:56:27,580 We brought him to ruin, can you imagine? 1346 01:56:27,997 --> 01:56:29,665 I beg your pardon. 1347 01:56:30,583 --> 01:56:31,834 You crazy? 1348 01:56:33,836 --> 01:56:34,837 I'm crazy... 1349 01:56:36,839 --> 01:56:38,424 must be! 1350 01:56:39,009 --> 01:56:41,427 But it's your brother's idea. 1351 01:56:42,345 --> 01:56:45,765 Yes, Rocco, his brother. 1352 01:56:46,432 --> 01:56:48,518 Know what he said? 1353 01:56:49,102 --> 01:56:53,023 To go back to him, to console him. 1354 01:56:54,274 --> 01:56:56,609 He's unhappy, the poor thing. 1355 01:56:57,360 --> 01:57:01,447 He can't make it alone. He needs someone's help. 1356 01:57:02,198 --> 01:57:06,369 I don't want trouble. If she's drunk, take her away. 1357 01:57:07,453 --> 01:57:09,872 I beg your pardon? Ask nicely. 1358 01:57:10,123 --> 01:57:13,001 I'm a lady, so treat me accordingly. 1359 01:57:13,543 --> 01:57:17,338 - You can't just give me the boot. - Calm down. 1360 01:57:19,049 --> 01:57:21,716 - Hear him? Kicking me out. - Calm down. 1361 01:57:21,717 --> 01:57:24,303 It's not the first time someone's tried that. 1362 01:57:24,304 --> 01:57:27,473 - You keep your mouth shut! - Calm down. 1363 01:57:28,891 --> 01:57:31,394 So you're coming back? 1364 01:57:31,894 --> 01:57:33,896 I'm ready if you are. 1365 01:57:34,314 --> 01:57:35,981 Back with you, never! 1366 01:57:37,483 --> 01:57:38,568 I hate you. 1367 01:57:39,402 --> 01:57:40,820 I hate you. 1368 01:57:41,654 --> 01:57:42,738 Never! 1369 01:57:43,823 --> 01:57:45,825 I'd rather die first! 1370 01:57:46,909 --> 01:57:50,745 I warn you, come near me and I'll spit in your face. 1371 01:57:50,746 --> 01:57:53,665 In front of everybody I'll spit in your face. 1372 01:57:53,666 --> 01:57:55,335 Cut it out, you two! 1373 01:57:56,419 --> 01:58:00,173 - Stop making trouble, both of you! - Let go. 1374 01:58:00,923 --> 01:58:02,842 Don't come any closer. 1375 01:58:07,513 --> 01:58:10,058 - What do you want? - Come here. 1376 01:58:10,433 --> 01:58:12,518 - Let go! - Come on. 1377 01:58:13,353 --> 01:58:15,771 Sure, with Rocco's permission. 1378 01:58:15,938 --> 01:58:17,357 Let's go. 1379 01:58:18,441 --> 01:58:20,610 For an hour or forever? 1380 01:58:21,361 --> 01:58:23,946 - Even forever. - Why not? 1381 01:58:26,032 --> 01:58:29,327 You or someone else, makes no difference. 1382 01:58:30,370 --> 01:58:31,704 Let's go. 1383 01:58:31,954 --> 01:58:33,456 Let's go, huh! 1384 01:58:37,793 --> 01:58:39,045 Come on! 1385 01:58:40,296 --> 01:58:43,216 No, forget it, I never loved you. 1386 01:59:32,765 --> 01:59:34,767 Seconds out. 1387 01:59:36,352 --> 01:59:40,273 Keep your guard up and hit his bad eye.. 1388 01:59:40,940 --> 01:59:42,692 Where the cut is. 1389 01:59:46,029 --> 01:59:48,698 Bash him! Understand? 1390 01:59:48,864 --> 01:59:51,367 Round three. Last round. 1391 02:00:49,675 --> 02:00:52,345 Rocco! Rocco! 1392 02:01:24,877 --> 02:01:26,796 Your attention, please. 1393 02:01:28,548 --> 02:01:32,635 By a knockout, the winner: Rocco Parondi,.. 1394 02:01:33,136 --> 02:01:35,805 Representing the Italian team. 1395 02:01:39,392 --> 02:01:42,228 Rocco! Rocco! 1396 02:02:22,102 --> 02:02:24,354 You all right? 1397 02:02:41,371 --> 02:02:43,706 Are you okay, Rocco? 1398 02:02:44,707 --> 02:02:46,876 Winning came easy, Ciro,.. 1399 02:02:48,044 --> 02:02:50,713 Because I wasn't fighting him.. 1400 02:02:52,632 --> 02:02:56,886 But someone who drew out of me the hatred.. 1401 02:02:57,553 --> 02:03:01,807 That has grown inside me without my knowing. 1402 02:03:04,727 --> 02:03:06,229 It's a bad feeling. 1403 02:03:07,980 --> 02:03:10,066 You can't imagine how bad. 1404 02:03:11,984 --> 02:03:16,572 How's that possible, Rocco? There's nothing bad in you. 1405 02:03:17,573 --> 02:03:19,575 Come on, Rocco, cheer up! 1406 02:03:19,992 --> 02:03:21,577 You'll be great. 1407 02:03:21,911 --> 02:03:24,580 A real champion. 1408 02:03:48,854 --> 02:03:52,192 Ciro, that's enough, my Father's waiting. 1409 02:03:53,443 --> 02:03:57,362 - Come on. - Ciro, that's enough, my Father's waiting.. 1410 02:03:57,363 --> 02:03:59,614 I have to tell you something. 1411 02:03:59,615 --> 02:04:00,616 What is it? 1412 02:04:01,367 --> 02:04:03,036 - You love me? - Yes. 1413 02:04:03,953 --> 02:04:05,371 Give me a kiss? 1414 02:04:06,122 --> 02:04:07,207 Here, Ciro? 1415 02:04:09,042 --> 02:04:10,043 Why not? 1416 02:04:25,975 --> 02:04:27,143 Papa's waiting. 1417 02:04:29,395 --> 02:04:33,316 Hi, Papa. What fun! 1418 02:04:33,816 --> 02:04:36,568 - Hi! - Good evening. - You told him? 1419 02:04:36,569 --> 02:04:41,407 I forgot. Papa said to come over tomorrow night. 1420 02:04:41,991 --> 02:04:44,743 He wants to know if our intentions are serious. 1421 02:04:44,744 --> 02:04:46,411 I can answer right now. 1422 02:04:46,412 --> 02:04:50,333 No, tomorrow. Let's give him a chance to escape. 1423 02:04:50,583 --> 02:04:53,419 - Ciao, Ciro. - See you tomorrow... 1424 02:04:53,586 --> 02:04:56,589 - Yeah, a nice boy. - Ciro! 1425 02:04:58,508 --> 02:05:00,759 - You won't go back to the dance hall? - Of course not. 1426 02:05:00,760 --> 02:05:04,889 Go straight home, huh? No dancing without me, ever! 1427 02:05:06,099 --> 02:05:08,351 Get in, it's cold. 1428 02:05:11,187 --> 02:05:12,187 Ciao! 1429 02:05:14,607 --> 02:05:16,109 Ciao, Franca. 1430 02:05:25,368 --> 02:05:27,452 - Good evening. - Good evening. 1431 02:05:27,453 --> 02:05:29,289 You're the fourth, huh? 1432 02:05:29,539 --> 02:05:32,042 We've already met. Remember? 1433 02:05:33,376 --> 02:05:37,297 She's Simone's woman. He's back too. He's inside. 1434 02:05:37,797 --> 02:05:41,384 - Ciro, come here a minute! - Coming, Mamma. 1435 02:05:46,306 --> 02:05:49,475 No knives in this house? 1436 02:05:49,725 --> 02:05:51,061 Here they are. 1437 02:05:55,481 --> 02:05:58,650 Here's the cure for your brother's hangover. 1438 02:05:58,651 --> 02:06:01,237 Ciro, my son... 1439 02:06:02,988 --> 02:06:06,492 Rest now. We'll settle everything tomorrow. 1440 02:06:06,909 --> 02:06:09,329 Tomorrow? There's no tomorrow. 1441 02:06:09,412 --> 02:06:12,915 Tomorrow? There is no tomorrow. 1442 02:06:14,834 --> 02:06:20,756 Ciro, my dear son, tell me: Is all that's happening my fault? 1443 02:06:21,341 --> 02:06:27,013 Taking my strong, handsome sons here to better themselves,.. 1444 02:06:27,180 --> 02:06:30,765 And not toil a thankless land like their father.. 1445 02:06:30,766 --> 02:06:33,935 Who died a thousand times before giving up... 1446 02:06:33,936 --> 02:06:36,439 You did well! 1447 02:06:36,772 --> 02:06:40,942 Your father couldn't bring himself to leave the land. 1448 02:06:40,943 --> 02:06:44,614 But during the 25 years we spent together.. 1449 02:06:44,864 --> 02:06:49,244 I thought of nothing but leaving, leaving, leaving... 1450 02:06:49,369 --> 02:06:53,539 I wanted it for Vincenzo, Simone, Rocco and for you. 1451 02:06:53,956 --> 02:06:58,461 Nothing seemed beautiful there. That world was so small. 1452 02:06:58,544 --> 02:07:02,215 Here I feel as If I could touch the sky. 1453 02:07:03,133 --> 02:07:08,554 People on the street called me "Madam", imagine... 1454 02:07:09,889 --> 02:07:13,309 me, "Madam", here, in this big city. 1455 02:07:13,476 --> 02:07:15,728 Thanks to my wonderful boys. 1456 02:07:16,729 --> 02:07:19,482 But now, everything's gone wrong 1457 02:07:20,483 --> 02:07:24,986 Rocco's left home, and acts as though a curse is on him. 1458 02:07:24,987 --> 02:07:29,492 And Simone, my dear Simone, lives with a whore! 1459 02:07:30,243 --> 02:07:32,495 - Want some? - No. 1460 02:07:33,496 --> 02:07:36,499 Yeah, it's pretty revolting. 1461 02:07:39,835 --> 02:07:41,421 Don't cry. 1462 02:07:47,510 --> 02:07:49,429 I'll think of something. 1463 02:07:56,102 --> 02:07:57,520 Leave it to me. 1464 02:08:06,529 --> 02:08:09,032 I must talk to my brother. 1465 02:08:15,288 --> 02:08:19,584 You're irresponsible. A little respect for our mother. 1466 02:08:21,627 --> 02:08:24,922 Look, I'm fed up with all your preaching! 1467 02:08:28,051 --> 02:08:31,637 This is my house too, and I bring who I want. 1468 02:08:34,724 --> 02:08:37,685 I already owe the hotel 60,000 liras. 1469 02:08:38,894 --> 02:08:40,813 Wanna pay it? 1470 02:08:42,732 --> 02:08:44,817 Anyway, there's room here. 1471 02:08:45,485 --> 02:08:49,489 Rocco's with Vincenzo. That gives us an extra bed. 1472 02:08:50,073 --> 02:08:51,241 Any objections? 1473 02:08:53,326 --> 02:08:57,038 - Leave me alone. - We'll discuss it tomorrow. 1474 02:08:57,580 --> 02:09:01,501 We'll discuss it when I feel like it. 1475 02:09:03,586 --> 02:09:05,755 Don't blame me now. 1476 02:09:07,507 --> 02:09:11,677 The only one who's losing out is me. 1477 02:09:12,678 --> 02:09:14,639 Let's get that straight. 1478 02:09:16,516 --> 02:09:19,102 You got a cigarette? 1479 02:09:19,269 --> 02:09:20,686 I don't smoke. 1480 02:09:21,271 --> 02:09:23,772 He doesn't smoke. I should've known. 1481 02:09:23,773 --> 02:09:28,528 He doesn't smoke, but I do and I'm out of cigarettes. 1482 02:09:32,282 --> 02:09:36,286 Poor Mamma, she even has to make that woman's bed. 1483 02:09:38,704 --> 02:09:42,375 I know I'm more ashamed than you. 1484 02:09:44,710 --> 02:09:46,754 Whether brothers or not.. 1485 02:09:48,464 --> 02:09:53,636 We're seeds taken from the same sack meant to bear fruit. 1486 02:09:54,470 --> 02:09:57,640 A seed gone bad must be weeded out. 1487 02:09:59,892 --> 02:10:02,812 Like we did when cleaning lentils. 1488 02:10:04,230 --> 02:10:07,066 And all this isn't good for young Luca. 1489 02:10:07,067 --> 02:10:11,404 Simone hasn't changed, he's just demoralized. 1490 02:10:11,987 --> 02:10:17,493 His pride has been wounded Let me try again, just once more. 1491 02:10:18,661 --> 02:10:20,163 I know what to do. 1492 02:10:22,332 --> 02:10:27,003 Cerri's very interested in me. I'll fight for him,.. 1493 02:10:27,920 --> 02:10:31,840 He knows I might leave if he lets Simone fight too. 1494 02:10:31,841 --> 02:10:34,094 I wouldn't do it if... 1495 02:10:34,260 --> 02:10:37,597 Let me try, I'll manage somehow. 1496 02:10:38,348 --> 02:10:39,349 Do it for me. 1497 02:10:46,522 --> 02:10:49,192 If only we had never left home... 1498 02:10:51,444 --> 02:10:56,616 But it was our destiny yours and mine,.. 1499 02:10:58,701 --> 02:10:59,869 And Simone's. 1500 02:11:00,036 --> 02:11:03,789 Imagine all the misery had we remained there. 1501 02:11:04,540 --> 02:11:06,626 But we'd still be close. 1502 02:11:07,043 --> 02:11:09,879 Rocco! We're here to work out! 1503 02:11:10,046 --> 02:11:11,047 I'm coming. 1504 02:11:16,886 --> 02:11:19,639 I'll never understand you. 1505 02:11:20,140 --> 02:11:21,724 I know. 1506 02:11:34,154 --> 02:11:35,655 See him? 1507 02:11:36,489 --> 02:11:39,075 That man in the car? 1508 02:11:39,242 --> 02:11:43,329 - Tell him I'll be waiting at the bar. - All right. 1509 02:11:53,173 --> 02:11:54,173 A cognac. 1510 02:12:05,101 --> 02:12:07,603 No fight? You're scared? 1511 02:12:08,938 --> 02:12:10,856 I don't feel good. 1512 02:12:11,024 --> 02:12:12,942 Then why hang out here? 1513 02:12:14,610 --> 02:12:15,945 Snap out of it! 1514 02:12:17,447 --> 02:12:21,034 How about a drink in a nice quiet place, huh? 1515 02:12:25,371 --> 02:12:26,371 All right. 1516 02:12:27,873 --> 02:12:30,626 Simone, it's late. 1517 02:12:30,876 --> 02:12:32,837 Go away. Leave me alone! 1518 02:12:40,220 --> 02:12:41,512 Got a cigarette? 1519 02:12:50,646 --> 02:12:52,482 These are for later. 1520 02:12:55,901 --> 02:12:56,902 Feel better? 1521 02:12:59,822 --> 02:13:01,574 I will, far from here. 1522 02:13:02,242 --> 02:13:03,534 Got the jitters? 1523 02:13:04,494 --> 02:13:09,207 It happens when you realize that punches ruin your profile. 1524 02:13:10,916 --> 02:13:12,127 Where we going? 1525 02:13:14,004 --> 02:13:15,255 Your place? 1526 02:13:16,256 --> 02:13:19,509 I was sure you'd ask me one day. 1527 02:13:19,675 --> 02:13:21,636 - How much? - 200 liras. 1528 02:13:24,097 --> 02:13:25,097 Thank you. 1529 02:13:25,681 --> 02:13:28,434 I see your courage is coming back. 1530 02:13:31,104 --> 02:13:32,938 Better late than never. 1531 02:13:41,114 --> 02:13:43,533 You like my place? 1532 02:13:46,952 --> 02:13:48,871 Come in, don't worry. 1533 02:13:51,291 --> 02:13:54,044 It's your first time here? 1534 02:14:01,717 --> 02:14:02,968 Feeling better? 1535 02:14:05,721 --> 02:14:06,722 Calmer now? 1536 02:14:37,670 --> 02:14:38,670 Sit down. 1537 02:14:56,106 --> 02:14:58,608 I need money. 1538 02:15:00,943 --> 02:15:01,943 Lots. 1539 02:15:03,363 --> 02:15:04,822 I understood that. 1540 02:15:15,458 --> 02:15:17,960 It's not the first time, is it? 1541 02:15:21,297 --> 02:15:22,548 The Champ! 1542 02:15:24,300 --> 02:15:29,139 I predicted it. You couldn't last. 1543 02:15:31,307 --> 02:15:32,433 And to think.. 1544 02:15:35,561 --> 02:15:39,564 When I first saw you at "The Lombard Club", you were... 1545 02:15:39,565 --> 02:15:43,319 An Apollo. A real Apollo. 1546 02:15:53,579 --> 02:15:54,872 You're through.. 1547 02:15:55,581 --> 02:15:58,084 As a boxer. And as a man. 1548 02:15:58,334 --> 02:16:02,672 Only somebody like me can use a wreck like you. 1549 02:16:03,256 --> 02:16:04,590 I need money. 1550 02:16:05,008 --> 02:16:06,842 To pay for your whores? 1551 02:16:09,762 --> 02:16:11,014 That's one way.. 1552 02:16:11,847 --> 02:16:14,184 To save face, isn't it? 1553 02:16:15,768 --> 02:16:17,103 Let me drink. 1554 02:16:17,853 --> 02:16:19,605 Guzzle it. 1555 02:16:19,939 --> 02:16:22,192 Nobody's weighing you in. 1556 02:16:32,035 --> 02:16:34,162 I'll tell you straight off: 1557 02:16:36,372 --> 02:16:37,707 You're a shit! 1558 02:16:38,958 --> 02:16:40,585 Don't pull that one. 1559 02:16:41,877 --> 02:16:43,129 Not on me! 1560 02:16:43,713 --> 02:16:47,217 You can't talk like that, understand? 1561 02:17:44,024 --> 02:17:46,192 - Ciro! - Yeah, Ma. 1562 02:17:47,193 --> 02:17:50,113 - Come here. Hurry up. - I'm coming. 1563 02:17:56,202 --> 02:17:57,202 What is it? 1564 02:17:57,453 --> 02:17:59,122 Get a move on! 1565 02:17:59,622 --> 02:18:03,501 - What's happened? - They're looking for Simone. 1566 02:18:03,543 --> 02:18:08,131 It's the police. It seems they have a warrant. 1567 02:18:08,464 --> 02:18:10,216 What's it all about? 1568 02:18:10,383 --> 02:18:13,303 Go to your room. 1569 02:18:16,306 --> 02:18:18,558 Don't worry. 1570 02:18:20,810 --> 02:18:25,315 My brother Simone didn't come home last night. 1571 02:18:26,399 --> 02:18:29,485 He rarely sleeps here, hardly ever. 1572 02:18:29,819 --> 02:18:32,155 - Take a look. - Never mind. 1573 02:18:33,239 --> 02:18:34,990 Why do you want him? 1574 02:18:35,825 --> 02:18:39,079 We're here to bring him in. 1575 02:18:39,245 --> 02:18:41,622 There are charges against him. 1576 02:18:41,747 --> 02:18:43,416 That's all. 1577 02:18:43,916 --> 02:18:48,088 - I'd like to know more - Come along. 1578 02:18:48,338 --> 02:18:50,506 Come in. I'll get dressed. 1579 02:19:04,187 --> 02:19:05,771 This is Simone? 1580 02:19:06,022 --> 02:19:09,359 Yes, my brother, when he was still boxing. 1581 02:19:11,277 --> 02:19:12,945 I'm ready. 1582 02:19:16,449 --> 02:19:19,035 I'm going to the police station. 1583 02:19:25,125 --> 02:19:28,628 The police want him. What'd he do? You know? 1584 02:19:30,630 --> 02:19:34,384 No, not this time, but I can imagine. 1585 02:19:35,051 --> 02:19:36,469 He's rotten. 1586 02:19:37,220 --> 02:19:39,139 You know it's true. 1587 02:19:39,389 --> 02:19:44,227 How can you say that about others? What nerve! 1588 02:19:44,477 --> 02:19:48,314 With you here, I'm ashamed to show my face. 1589 02:19:48,898 --> 02:19:53,069 You allowed me to stay only to keep Simone with you. 1590 02:19:53,319 --> 02:19:55,321 I've been rotting here! 1591 02:19:56,239 --> 02:19:59,825 No, squatting here is what you've been doing! 1592 02:20:00,076 --> 02:20:01,911 Take your rags, and go! 1593 02:20:02,078 --> 02:20:04,497 He said he'd keep me. 1594 02:20:04,664 --> 02:20:08,501 He can't keep a woman like me. He's a bum! 1595 02:20:08,751 --> 02:20:11,170 He can't work, can't even steal. 1596 02:20:11,171 --> 02:20:13,006 Yes, steal! 1597 02:20:14,424 --> 02:20:17,427 You whore! You ruined him. 1598 02:20:18,178 --> 02:20:20,430 The son everybody envied. 1599 02:20:20,763 --> 02:20:23,766 When he's rid of you,.. 1600 02:20:24,434 --> 02:20:29,230 He'll be his old self. May you be damned! - Don't do that! 1601 02:20:29,439 --> 02:20:31,857 Don't worry, I'm going. 1602 02:20:34,027 --> 02:20:36,612 No, he must tell you when to go. 1603 02:20:38,281 --> 02:20:42,202 No, why should I stay? Simone has hit the bottom. 1604 02:20:42,452 --> 02:20:45,120 That's exactly what I wanted, I'm happy now. 1605 02:20:45,121 --> 02:20:49,208 Make Rocco understand how useless our sacrifice was. 1606 02:20:49,209 --> 02:20:51,876 I've no desire to tell him myself. 1607 02:20:51,877 --> 02:20:56,132 I want to go, and never see any of you again. 1608 02:20:56,299 --> 02:20:58,551 Out! Out! Get out! 1609 02:21:02,972 --> 02:21:05,724 He thought I was afraid. I told him: 1610 02:21:05,725 --> 02:21:08,810 "You touch that money and I'll report you". 1611 02:21:08,811 --> 02:21:10,438 He started laughing. 1612 02:21:11,314 --> 02:21:14,234 I watched him break open the drawer. 1613 02:21:23,493 --> 02:21:27,705 Tell them you found the money, that you misplaced it. 1614 02:21:27,913 --> 02:21:31,917 I'll sign an IOU. Cerri will guarantee for me. 1615 02:21:33,336 --> 02:21:36,421 You think I'd risk going to the police.. 1616 02:21:36,422 --> 02:21:39,925 For a lousy 60 or 70 thousand liras? 1617 02:21:47,350 --> 02:21:51,854 For a year now he's been speculating on my generosity. 1618 02:21:53,023 --> 02:21:56,192 Tell me what he owes you, and that's it! 1619 02:21:57,443 --> 02:22:01,197 It's not just the money. I stuck my neck out.. 1620 02:22:01,947 --> 02:22:04,284 Covering for him.. 1621 02:22:04,450 --> 02:22:07,287 With a band of smugglers. 1622 02:22:07,537 --> 02:22:10,123 I asked you how much he owes! 1623 02:22:17,380 --> 02:22:18,381 400 thousand. 1624 02:22:31,144 --> 02:22:34,647 I'll pay with notes in 3 months. 1625 02:22:38,818 --> 02:22:41,071 You crazy? We'll be ruined. 1626 02:22:41,654 --> 02:22:45,075 Don't count on me, I can't help. 1627 02:22:45,241 --> 02:22:49,829 Ginetta's expecting and we've got furniture installments. 1628 02:22:52,415 --> 02:22:54,167 This concerns only me. 1629 02:22:54,834 --> 02:22:58,379 You can't, where'll you find all that money? 1630 02:23:03,759 --> 02:23:07,013 He doesn't make sense, you tell him. 1631 02:23:07,263 --> 02:23:11,101 I told him, I can't help. 1632 02:23:12,602 --> 02:23:15,605 I got a family, you know that. 1633 02:23:16,856 --> 02:23:19,942 You sure Cerri will guarantee for you? 1634 02:23:23,113 --> 02:23:24,780 You ask him. 1635 02:23:54,852 --> 02:23:58,814 It's still crazy, even if Cerri agrees. 1636 02:23:59,024 --> 02:24:01,401 How'll you pay him back? 1637 02:24:06,989 --> 02:24:11,327 He promised me good money if I sign for 10 years. 1638 02:24:12,995 --> 02:24:17,625 We'll go to Brussels, London... besides, what do you care? 1639 02:24:18,501 --> 02:24:20,253 Hello, is Cerri there? 1640 02:24:20,920 --> 02:24:23,131 Tell him it's Duilio. 1641 02:24:23,423 --> 02:24:25,341 You didn't want to box.. 1642 02:24:25,508 --> 02:24:29,637 Yet you're ruining your life for that delinquent. 1643 02:24:31,014 --> 02:24:32,098 Then tell me.. 1644 02:24:33,433 --> 02:24:36,852 Another way to save Simone from his fate. 1645 02:24:38,104 --> 02:24:39,564 Yes, hold on. 1646 02:24:42,900 --> 02:24:45,611 It's Cerri. He's on the line. 1647 02:24:46,987 --> 02:24:49,365 Rocco, think it over. 1648 02:24:51,159 --> 02:24:55,038 Wait. He's coming. 1649 02:25:08,218 --> 02:25:11,721 Cerri? Rocco. 1650 02:25:16,184 --> 02:25:18,478 Yes, of course. I understand. 1651 02:25:19,895 --> 02:25:21,272 Whatever you say. 1652 02:25:28,904 --> 02:25:32,074 We did what we could, Ciro. Our conscience,.. 1653 02:25:32,075 --> 02:25:33,159 Is clear. 1654 02:25:34,494 --> 02:25:38,914 When Rocco's set on something, there's no stopping him. 1655 02:25:40,833 --> 02:25:42,127 In fact, I'm... 1656 02:25:47,382 --> 02:25:50,676 In fact, I'm accepting your terms. 1657 02:25:53,679 --> 02:25:54,679 Agreed. 1658 02:25:58,809 --> 02:25:59,809 Alright. 1659 02:26:02,063 --> 02:26:03,648 All right, tomorrow. 1660 02:26:04,190 --> 02:26:05,316 Yes, tomorrow. 1661 02:26:07,860 --> 02:26:08,860 Fine. 1662 02:26:11,031 --> 02:26:13,366 Four, five. 1663 02:26:17,620 --> 02:26:22,292 This is for you, but get out of Milan for a while. 1664 02:26:24,127 --> 02:26:26,379 You got no job to lose. 1665 02:26:27,088 --> 02:26:30,175 Besides, any place is the same to you. 1666 02:26:30,716 --> 02:26:32,718 Stay out of the house! 1667 02:26:35,138 --> 02:26:38,349 Did the "Court of Brothers" decide that? 1668 02:26:39,225 --> 02:26:41,894 - Who needs them? - Just as well. 1669 02:26:50,903 --> 02:26:52,322 Let's make a pact. 1670 02:26:54,324 --> 02:26:58,369 Since you have money for that bastard, Duilio,.. 1671 02:27:00,163 --> 02:27:03,833 Maybe you've some "change" for your brother. 1672 02:27:06,669 --> 02:27:09,714 200 thousand, and I'll split for good. 1673 02:27:10,340 --> 02:27:13,967 I'll personally see you get another 100 thousand.. 1674 02:27:13,968 --> 02:27:16,179 As soon as Rocco collects. 1675 02:27:16,262 --> 02:27:20,350 He'll get another payment after his next fight. 1676 02:27:21,851 --> 02:27:23,103 Then I'll wait. 1677 02:27:25,021 --> 02:27:27,523 We're going. Come on, Luca. 1678 02:27:28,441 --> 02:27:29,567 Let him go! 1679 02:27:32,195 --> 02:27:34,114 - No! - Cool it. 1680 02:27:36,782 --> 02:27:38,451 I don't have measles. 1681 02:27:39,785 --> 02:27:41,746 Get off your high horse. 1682 02:27:43,539 --> 02:27:45,166 Who are you, anyway? 1683 02:27:45,875 --> 02:27:49,337 Mr. skilled worker at the Alfa Romeo plant? 1684 02:27:50,046 --> 02:27:51,422 Some career! 1685 02:27:53,549 --> 02:27:56,136 He's even proud of it! 1686 02:27:56,469 --> 02:27:59,264 - You're pitiful. - Get outta here! 1687 02:28:03,018 --> 02:28:05,186 - Hear that, Luca? - Yes. 1688 02:28:05,395 --> 02:28:07,397 He said I'm pitiful. 1689 02:28:07,563 --> 02:28:08,898 Luca, let's go! 1690 02:28:40,596 --> 02:28:43,433 Rocco! Rocco! 1691 02:28:46,436 --> 02:28:47,437 He's coming. 1692 02:28:53,276 --> 02:28:55,361 Did you sleep? 1693 02:28:55,861 --> 02:28:57,780 How you feeling? 1694 02:29:01,326 --> 02:29:03,411 - Ciao, Rocco. - Ciao. 1695 02:29:04,787 --> 02:29:06,539 How about a rubdown? 1696 02:29:08,708 --> 02:29:11,419 A light massage. Just a quick rub. 1697 02:29:11,627 --> 02:29:15,214 - He won't feel a thing. - Rub his legs, too. 1698 02:29:15,215 --> 02:29:18,176 - My left arm aches. - It's nothing. 1699 02:29:18,384 --> 02:29:19,384 Simone! 1700 02:29:21,387 --> 02:29:24,057 Tickets for the fight? 1701 02:29:25,141 --> 02:29:27,060 You promised! 1702 02:29:33,316 --> 02:29:36,402 Got it in for me? I promised nothing. 1703 02:29:36,569 --> 02:29:38,404 I'm not going either. 1704 02:29:38,571 --> 02:29:41,324 Yeah, and it's killing you. 1705 02:29:45,245 --> 02:29:48,748 Poor guy, he's not going either. 1706 02:29:48,914 --> 02:29:52,293 Ever since he quit, boxing makes him sick. 1707 02:29:52,460 --> 02:29:57,507 You quit? You don't throw punches anymore? 1708 02:29:57,923 --> 02:30:00,176 No, got tired of it. 1709 02:30:00,926 --> 02:30:04,013 You know the story about the fox and sour grapes? 1710 02:30:04,014 --> 02:30:07,224 - No, I don't. - Poor guy, he doesn't remember. 1711 02:30:07,225 --> 02:30:09,935 Then let's refresh his memory. 1712 02:30:10,270 --> 02:30:13,023 What's going on, guys? 1713 02:30:14,607 --> 02:30:16,942 - Ciao. - Ciao, Ivo. - Ciao. 1714 02:30:18,694 --> 02:30:21,114 You want a cigarette? 1715 02:30:33,626 --> 02:30:35,044 Hey, some of us here.. 1716 02:30:35,045 --> 02:30:39,715 Saw with their own eyes how he tamed.. 1717 02:30:40,300 --> 02:30:45,138 Rocco the champion. 1718 02:30:46,556 --> 02:30:48,932 Those who saw it will never forget that night. 1719 02:30:48,933 --> 02:30:52,228 - I was there. - But I'd like to see.. 1720 02:30:52,395 --> 02:30:55,064 The brothers now facing each other. 1721 02:30:55,065 --> 02:30:59,319 - Who'll get the brunt this time? - That's a thought! 1722 02:31:03,656 --> 02:31:06,534 But now, we've got to stage it.. 1723 02:31:06,659 --> 02:31:10,330 Over by the canal. I heard.. 1724 02:31:12,582 --> 02:31:17,503 That Nadia's working together with a woman near Ravizza.. 1725 02:31:18,004 --> 02:31:20,339 Who rents out rooms and cars. 1726 02:31:20,340 --> 02:31:23,592 "Nadia, the motorized hooker, who does her clients.." 1727 02:31:23,593 --> 02:31:26,262 "in a car, along the canal!" 1728 02:31:27,347 --> 02:31:29,849 Ivo, are you sure? 1729 02:31:30,683 --> 02:31:33,019 Look, his ears perked up. 1730 02:31:35,521 --> 02:31:39,274 If we wanted, we could organize another night.. 1731 02:31:39,275 --> 02:31:40,985 Like before. 1732 02:31:41,944 --> 02:31:46,198 Is your brother still pining for the motorized hooker? 1733 02:31:46,199 --> 02:31:49,702 Or does he aim higher? 1734 02:31:50,786 --> 02:31:52,747 Simone, where you going? 1735 02:31:53,789 --> 02:31:54,999 Come back here. 1736 02:31:55,625 --> 02:31:57,043 Where you going? 1737 02:31:58,294 --> 02:31:59,294 Simone! 1738 02:31:59,712 --> 02:32:00,963 Simone! 1739 02:32:02,965 --> 02:32:06,052 What a crowd! All the champs are here! 1740 02:32:08,304 --> 02:32:10,140 You show them, Rocco! 1741 02:32:35,206 --> 02:32:38,376 Give me some water. I'm parched. 1742 02:32:38,668 --> 02:32:40,753 No, it bloats the stomach. 1743 02:32:41,671 --> 02:32:43,631 Then give me some lemon. 1744 02:34:06,797 --> 02:34:08,341 Well...? 1745 02:34:09,134 --> 02:34:10,593 What is it? 1746 02:34:12,137 --> 02:34:14,514 Money? You want money? 1747 02:34:15,848 --> 02:34:18,393 I haven't any. See, it's empty. 1748 02:34:18,601 --> 02:34:21,561 - I'm not interested. - I don't want... 1749 02:34:21,562 --> 02:34:24,940 You can't say no. Come back to me. 1750 02:34:25,191 --> 02:34:28,111 With you I can start over again. 1751 02:34:28,444 --> 02:34:29,737 - Us two? - Yes. 1752 02:34:29,779 --> 02:34:31,446 - Together again? - Yes. 1753 02:34:31,447 --> 02:34:33,366 Impossible. Go, go away! 1754 02:34:33,449 --> 02:34:35,368 - Nadia! - Go away! 1755 02:34:39,955 --> 02:34:40,956 Help! 1756 02:34:44,794 --> 02:34:48,881 - Help! - Nadia! 1757 02:34:52,552 --> 02:34:54,470 Wait! Don't shout! 1758 02:34:54,637 --> 02:34:56,722 Sir! Don't leave me. 1759 02:34:56,889 --> 02:34:59,059 Don't leave me alone! 1760 02:35:00,310 --> 02:35:02,978 Nadia, cover yourself, it's cold. 1761 02:35:04,314 --> 02:35:08,359 Don't shout. Why are you shivering? You're afraid? 1762 02:35:08,984 --> 02:35:11,820 Look how I'm shivering. Don't be afraid. 1763 02:35:11,821 --> 02:35:14,324 I'm not afraid, leave me alone! 1764 02:35:14,407 --> 02:35:16,576 Honey, no! Nadia! 1765 02:35:25,918 --> 02:35:28,213 Why doesn't he cover himself? 1766 02:35:28,338 --> 02:35:30,590 He's bleeding again. 1767 02:35:31,466 --> 02:35:33,509 Get that left up! 1768 02:35:35,095 --> 02:35:37,555 Cover yourself! 1769 02:35:38,556 --> 02:35:40,850 Cover up, it's cold. 1770 02:35:41,809 --> 02:35:45,405 I made you suffer. Say it, my love... 1771 02:35:46,771 --> 02:35:49,523 You've no idea how much I hate you. 1772 02:35:49,524 --> 02:35:51,443 You're a beast. 1773 02:35:52,610 --> 02:35:56,281 Everything you touch becomes foul,.. 1774 02:35:56,406 --> 02:35:57,406 Vulgar. 1775 02:35:59,784 --> 02:36:02,204 I hope never to see you again. 1776 02:36:02,454 --> 02:36:04,539 Or hear of you again. 1777 02:36:06,541 --> 02:36:10,337 You ruined the only beautiful thing of my life. 1778 02:36:10,837 --> 02:36:12,464 You! You criminal! 1779 02:36:15,550 --> 02:36:19,054 I spit in your face all the loathing I feel. 1780 02:36:22,307 --> 02:36:24,226 Do what you want now. 1781 02:36:25,143 --> 02:36:27,145 I don't care anymore. 1782 02:38:14,502 --> 02:38:16,838 I don't want to die! 1783 02:39:25,865 --> 02:39:28,743 "The winner: Rocco Parondi!" 1784 02:39:51,516 --> 02:39:55,603 Boy, I was scared when he clipped you. Did it hurt? 1785 02:39:56,688 --> 02:40:01,108 For a while I couldn't see him. It was like shadow boxing. 1786 02:40:01,109 --> 02:40:04,945 You could have come too, Mamma. It wouldn't have scared you. 1787 02:40:04,946 --> 02:40:07,865 - You happy? - Delighted. 1788 02:40:08,200 --> 02:40:12,829 - To the future champion of Italy! - And the world! 1789 02:40:13,705 --> 02:40:16,958 I'll be truly happy the day.. 1790 02:40:17,084 --> 02:40:20,461 When all my sons reunite around this table.. 1791 02:40:20,462 --> 02:40:23,256 Like the five fingers of my hand. 1792 02:40:24,466 --> 02:40:29,721 Drink up to the health of my Rocco. 1793 02:40:30,305 --> 02:40:31,723 To your success. 1794 02:40:32,390 --> 02:40:34,392 Some sparkling wine! 1795 02:40:34,726 --> 02:40:38,146 We must celebrate. And you, Vincenzo,.. 1796 02:40:38,396 --> 02:40:43,026 Have to make a nice toast. - Stand up, Vincenzo! 1797 02:40:50,492 --> 02:40:53,245 Maria! Signora Lucia! Come along! 1798 02:40:53,495 --> 02:40:55,913 The whole neighborhood is out! 1799 02:40:56,248 --> 02:40:58,250 Come in, come in. 1800 02:40:58,750 --> 02:41:03,338 Come on, everybody. 1801 02:41:07,425 --> 02:41:10,845 Go on, Rocco! Go on! Your health! 1802 02:41:15,850 --> 02:41:17,560 Your health! 1803 02:41:25,193 --> 02:41:27,612 Come in. 1804 02:41:28,905 --> 02:41:30,698 Have a seat. 1805 02:41:35,703 --> 02:41:37,622 Make yourselves at home. 1806 02:41:42,877 --> 02:41:43,878 Quiet... 1807 02:41:45,047 --> 02:41:48,050 Vincenzo is going to make a toast. 1808 02:41:48,550 --> 02:41:51,428 - Go on, Vincenzo! - What can I say? 1809 02:41:53,846 --> 02:41:54,889 Let's see... 1810 02:41:59,394 --> 02:42:02,897 "Before I lose this rhyme, let me think,.." 1811 02:42:04,566 --> 02:42:07,652 "bottoms up, with a sparkling drink!" 1812 02:42:08,236 --> 02:42:10,322 Vincenzo, that was lovely. 1813 02:42:12,324 --> 02:42:15,243 "This wine, so fine and wonderful.." 1814 02:42:16,244 --> 02:42:18,413 "I drink to your health." 1815 02:42:19,166 --> 02:42:22,959 Shame on you, Ciro! They'd have shot you back home. 1816 02:42:22,960 --> 02:42:24,837 He's changed. 1817 02:42:25,047 --> 02:42:27,423 He's become citified like Ginetta. 1818 02:42:27,424 --> 02:42:30,427 - It's your turn, Rocco. - Forget it! 1819 02:42:33,388 --> 02:42:36,391 - No way! - Come on.. 1820 02:42:36,766 --> 02:42:39,852 All right, everybody outside, let's go. 1821 02:42:42,355 --> 02:42:44,607 Thank you, thank you! 1822 02:42:49,279 --> 02:42:51,698 "This glass I raise.." 1823 02:42:51,948 --> 02:42:54,367 "and drink to your health.." 1824 02:42:57,329 --> 02:43:02,042 "hoping you're all happy to share in our wealth." 1825 02:43:07,839 --> 02:43:11,718 Quiet, just a moment. 1826 02:43:13,220 --> 02:43:16,223 I thought somebody rang the doorbell. 1827 02:43:16,306 --> 02:43:19,517 - Go take a look, I'm certain. - No, Ma. 1828 02:43:24,814 --> 02:43:26,982 No, Ma, there's nobody there. 1829 02:43:26,983 --> 02:43:28,568 - No one? - No. 1830 02:43:29,402 --> 02:43:30,403 No one. 1831 02:43:30,737 --> 02:43:34,907 Finish your toast. Let's see if you're better at it. 1832 02:43:45,252 --> 02:43:49,172 No one's better, Ciro. I'm not better than you. 1833 02:43:49,631 --> 02:43:52,175 What I'd like to toast.. 1834 02:43:58,098 --> 02:44:01,976 Is the day, still far off, when I'll be able.. 1835 02:44:03,936 --> 02:44:05,605 To go back home. 1836 02:44:07,774 --> 02:44:10,527 If I can't, I hope.. 1837 02:44:11,403 --> 02:44:15,532 One of us will one day return to our land. 1838 02:44:19,661 --> 02:44:21,038 Maybe you. 1839 02:44:22,539 --> 02:44:24,624 I'd go with you. 1840 02:44:25,208 --> 02:44:30,880 Remember, Luca, ours is the land of the olive tree,.. 1841 02:44:33,050 --> 02:44:37,345 The moon and rainbows... 1842 02:44:43,685 --> 02:44:45,770 Do you remember, Vincenzo? 1843 02:44:46,396 --> 02:44:50,817 Before building a house, the head mason threw a brick.. 1844 02:44:52,819 --> 02:44:56,989 At the shadow of the first person who happened by. 1845 02:44:57,490 --> 02:44:58,490 Why? 1846 02:45:03,080 --> 02:45:05,165 As a token of sacrifice.. 1847 02:45:06,333 --> 02:45:09,502 To have the house come up solid. 1848 02:45:31,024 --> 02:45:33,151 This time someone did ring. 1849 02:45:34,611 --> 02:45:37,614 Wait, I'll go. 1850 02:46:16,653 --> 02:46:19,572 I knew it. My heart said it was you. 1851 02:46:20,073 --> 02:46:24,244 I'm happy now. Come on! Your brothers are all here. 1852 02:46:24,411 --> 02:46:26,079 Come on! 1853 02:46:37,007 --> 02:46:39,092 Have you eaten anything? 1854 02:46:40,010 --> 02:46:42,262 I'll heat something for you. 1855 02:46:42,429 --> 02:46:44,264 Tell me what you want. 1856 02:46:56,693 --> 02:46:59,279 - What now? - Ciro, don't! 1857 02:46:59,404 --> 02:47:02,490 I have to ask you to leave. I'm sorry. 1858 02:47:03,408 --> 02:47:05,077 What's wrong, Simone? 1859 02:47:06,578 --> 02:47:08,913 What's wrong? I was so happy. 1860 02:47:09,206 --> 02:47:12,292 Tell her to shut up. Tell her! 1861 02:47:15,962 --> 02:47:19,091 - Come, we have to talk. - I know... 1862 02:47:21,051 --> 02:47:23,470 But in front of everybody! 1863 02:47:24,304 --> 02:47:26,723 No! To me, only to me. 1864 02:47:31,061 --> 02:47:32,645 Only to me. 1865 02:47:34,981 --> 02:47:36,858 Speak up! 1866 02:47:37,400 --> 02:47:41,404 I'm not here because you won. I don't give a damn. 1867 02:47:41,654 --> 02:47:44,324 I need money. I need it now! 1868 02:47:44,657 --> 02:47:48,078 - We made a pact! - Get out, Ciro! 1869 02:47:53,500 --> 02:47:59,089 Come to me for whatever you need, understand? 1870 02:47:59,922 --> 02:48:01,091 Only to me. 1871 02:48:05,345 --> 02:48:07,430 You're hurt. What is this? 1872 02:48:09,516 --> 02:48:12,019 - It's blood. - Blood? 1873 02:48:15,105 --> 02:48:17,399 She kept hanging on to me. 1874 02:48:17,524 --> 02:48:22,445 - I couldn't shake her off. She didn't want to die! - No! 1875 02:48:22,654 --> 02:48:29,036 - Simone! - I killed her. 1876 02:48:29,452 --> 02:48:31,371 No! 1877 02:48:38,795 --> 02:48:43,216 Don't worry, no one saw me. 1878 02:48:47,137 --> 02:48:50,557 - It's all over. - No! 1879 02:48:51,641 --> 02:48:53,643 You happy now, Champ? 1880 02:48:54,644 --> 02:48:56,813 Isn't that what you wanted? 1881 02:49:01,818 --> 02:49:05,530 It's my fault, I know. My fault! 1882 02:49:11,694 --> 02:49:13,696 Is that blood? It's blood! 1883 02:49:14,114 --> 02:49:15,740 - No, mamma... - What happened? 1884 02:49:16,574 --> 02:49:18,576 - Mamma, don't go there. - Mamma, please. 1885 02:49:18,868 --> 02:49:20,787 Where is all this blood? 1886 02:49:22,164 --> 02:49:23,373 - Let me go! - Mamma... 1887 02:49:24,082 --> 02:49:28,128 - don't go there, please. - Mamma, don't. 1888 02:49:32,340 --> 02:49:35,010 My boy! Simone, my son! 1889 02:49:44,186 --> 02:49:45,437 Rocco... 1890 02:49:50,150 --> 02:49:53,528 I left her there, down by the water. 1891 02:49:56,697 --> 02:50:00,785 It's all over, Rocco, all over. 1892 02:50:14,382 --> 02:50:15,591 Mamma... 1893 02:50:26,019 --> 02:50:31,066 Jealousy, that's the reason. It blinded him! 1894 02:50:31,357 --> 02:50:35,903 - Turn yourself in! - He's your brother! - Unfortunately! 1895 02:50:36,112 --> 02:50:39,157 I don't believe in the justice of men. 1896 02:50:39,365 --> 02:50:41,575 It's not for us to judge him, but to help him,.. 1897 02:50:41,576 --> 02:50:43,619 To save him. 1898 02:50:44,954 --> 02:50:47,373 I'll take care of everything. 1899 02:50:47,540 --> 02:50:49,792 That's not helping him! 1900 02:50:50,043 --> 02:50:52,837 - What happened? - Where you going? 1901 02:50:54,380 --> 02:50:56,381 - What is it? - I know what I'm doing. 1902 02:50:56,382 --> 02:50:57,383 It's useless! 1903 02:50:59,177 --> 02:51:01,637 He got rid of that curse! 1904 02:51:01,887 --> 02:51:03,889 Have you gone crazy too? 1905 02:51:04,057 --> 02:51:07,893 Shame on you, turning on your own Mother! 1906 02:51:09,395 --> 02:51:13,774 Christ will regret the suffering he visited upon us! 1907 02:51:14,067 --> 02:51:15,651 Don't curse! 1908 02:51:18,404 --> 02:51:20,073 It serves no purpose. 1909 02:51:20,656 --> 02:51:24,659 We're no longer in God's grace. We're our own enemies. 1910 02:51:24,660 --> 02:51:26,704 We've all become enemies. 1911 02:51:28,331 --> 02:51:31,167 Why curse? We're all to blame. 1912 02:51:31,334 --> 02:51:33,628 We must pay for our faults. 1913 02:51:34,087 --> 02:51:36,881 - Ciro's gone...! - Ciro! 1914 02:51:38,591 --> 02:51:39,884 Wait! 1915 02:51:43,263 --> 02:51:45,598 - Ciro! - Ciro! 1916 02:51:57,193 --> 02:51:58,653 Stop! 1917 02:52:00,530 --> 02:52:02,907 For Papa's sake, don't do it! 1918 02:52:03,199 --> 02:52:04,700 - Ciro! - Ciro! 1919 02:52:27,473 --> 02:52:29,309 There's no hope now. 1920 02:52:58,838 --> 02:53:00,923 Well? What is it? 1921 02:53:02,592 --> 02:53:05,428 They took him away this morning. 1922 02:53:06,096 --> 02:53:08,306 They found him on the roof.. 1923 02:53:08,431 --> 02:53:11,101 Hiding behind the water tanks. 1924 02:53:13,269 --> 02:53:15,355 He spent 3 nights there. 1925 02:53:16,856 --> 02:53:20,193 Satisfied? You wanted to turn him in. 1926 02:53:23,113 --> 02:53:26,116 You're the big shot of the house now. 1927 02:53:26,616 --> 02:53:31,036 When you're older you'll realize how unfair you've been. 1928 02:53:31,037 --> 02:53:33,706 How unfair you've all been to me. 1929 02:53:33,789 --> 02:53:36,667 No one loved Simone more than I did. 1930 02:53:40,921 --> 02:53:43,841 I was a kid when we left home,.. 1931 02:53:43,966 --> 02:53:47,969 And it was Simone, not Vincenzo who made me understand,.. 1932 02:53:47,970 --> 02:53:52,808 That in our home town we were beasts of burden,.. 1933 02:53:53,809 --> 02:53:56,896 Confined to work and blind obedience. 1934 02:53:59,899 --> 02:54:03,486 We are not slaves, he said, but we must not.. 1935 02:54:03,861 --> 02:54:06,364 Neglect our responsibilities. 1936 02:54:07,073 --> 02:54:09,075 But he forgot all that. 1937 02:54:10,035 --> 02:54:13,538 And, in so doing, ended up the way he did,.. 1938 02:54:14,205 --> 02:54:18,084 Ruining himself, and bringing shame on us all. 1939 02:54:19,752 --> 02:54:24,340 He hurt Rocco, and you too, our youngest brother. 1940 02:54:25,425 --> 02:54:27,593 Simone once had good roots. 1941 02:54:28,886 --> 02:54:31,306 But he let weeds overtake him. 1942 02:54:31,597 --> 02:54:35,685 Even Rocco's goodness and generosity are misplaced. 1943 02:54:38,188 --> 02:54:42,233 Rocco's a saint, but what can he do in this world? 1944 02:54:43,109 --> 02:54:45,195 He won't defend himself. 1945 02:54:46,279 --> 02:54:48,281 He's so forgiving. 1946 02:54:49,282 --> 02:54:51,784 But one mustn't always forgive. 1947 02:55:00,710 --> 02:55:04,047 If Rocco goes back, I want to go with him. 1948 02:55:08,634 --> 02:55:11,678 I doubt he'll see our home town again. 1949 02:55:11,679 --> 02:55:13,556 You might, some day. 1950 02:55:14,057 --> 02:55:17,142 But what do you think you'll find there? 1951 02:55:17,143 --> 02:55:19,437 Things will change there too. 1952 02:55:20,396 --> 02:55:24,317 Even there, they realize that things must change. 1953 02:55:25,318 --> 02:55:28,821 Many have little faith in a changed world,.. 1954 02:55:29,155 --> 02:55:30,573 But I do. 1955 02:55:32,825 --> 02:55:36,829 You, Luca, will lead a more upright, honest life. 1956 02:55:39,915 --> 02:55:42,835 The siren. I have to go back. 1957 02:55:48,758 --> 02:55:51,844 - Give Mamma a kiss for me. - Uh uh. 1958 02:55:53,346 --> 02:55:55,306 - Ciao, Luca. - Ciao. 1959 02:56:38,974 --> 02:56:40,143 Ciro! 1960 02:56:45,523 --> 02:56:46,523 Ciro! 1961 02:56:49,402 --> 02:56:50,904 - Ciao. - How are you? 1962 02:56:50,905 --> 02:56:52,571 - Fine. - Why did you come? 1963 02:56:52,572 --> 02:56:54,782 - Ciao. - Ciao, how are you? 1964 02:56:56,242 --> 02:56:58,660 - Hey, it's late. - I'll be right there! 1965 02:56:58,661 --> 02:57:01,581 I came to tell you I love you. 1966 02:57:01,747 --> 02:57:04,084 I do too... forever! 1967 02:57:09,089 --> 02:57:10,548 Ciro! 1968 02:57:13,093 --> 02:57:14,344 What is it? 1969 02:57:14,594 --> 02:57:16,429 Come home tonight! 1970 02:57:18,181 --> 02:57:20,726 We'll be waiting. Ciao. 1971 02:57:21,351 --> 02:57:22,518 I'll come. 137574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.