All language subtitles for Red Dwarf s05e05 1Demons and Angels.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:05,754 (''RED DWARF'' THEME) 2 00:00:39,400 --> 00:00:43,313 Amazing. The last strawberry in the universe. 3 00:00:45,800 --> 00:00:50,316 Calibrator locked and set. Organic infrastructure recorded and stored. 4 00:00:50,520 --> 00:00:53,034 Engage the triplicator. 5 00:00:53,200 --> 00:00:56,636 - (HISSES) - It works! 6 00:00:56,800 --> 00:00:59,473 - What works? - We've adapted the matter paddle. 7 00:00:59,680 --> 00:01:02,513 Now the returning signal is split three ways, 8 00:01:02,680 --> 00:01:07,276 so as well as receiving the original object, we get two identical copies. 9 00:01:07,440 --> 00:01:09,874 This will solve all our supply problems. 10 00:01:10,080 --> 00:01:12,275 Taking into account recalibration, 11 00:01:12,440 --> 00:01:15,955 we can produce four, perhaps even five strawberries a week. 12 00:01:17,400 --> 00:01:22,872 Well, if the Nobel Prize people run a fruit section, you're this year's hot tip. 13 00:01:23,680 --> 00:01:25,671 Gentlemen, history beckons. 14 00:01:25,880 --> 00:01:29,953 You'll be famous. They'll build statues, even name towns after you. 15 00:01:30,160 --> 00:01:32,628 ''Dorksville'' springs instantly to mind. 16 00:01:33,640 --> 00:01:37,155 - This machine could revolutionise our lives. - Absolutely. 17 00:01:37,320 --> 00:01:42,553 With this little baby, we could have a full fruit salad by the end of the year. 18 00:01:43,840 --> 00:01:48,630 Look, it's not just strawberries. It can duplicate anything. It can... 19 00:01:49,480 --> 00:01:51,471 Sir, what's wrong? 20 00:01:51,640 --> 00:01:55,155 This strawberry's incredible! So succulent. 21 00:01:55,320 --> 00:01:57,311 It's divine. 22 00:01:58,000 --> 00:02:00,878 - Is that the same? - Oh, no, no! 23 00:02:01,040 --> 00:02:04,316 - How's it different? - It's bitter, rancid. 24 00:02:04,480 --> 00:02:06,596 - Sir, I, um... - Kind of tangy. 25 00:02:06,760 --> 00:02:08,751 - Sir, I... - Crunchy. 26 00:02:08,920 --> 00:02:11,036 - Sir. - Tangy. Kind of chewy. 27 00:02:11,200 --> 00:02:15,273 Meaty, even. It's a... funny kind of wriggly texture. 28 00:02:17,560 --> 00:02:19,039 Oh, smeg! 29 00:02:19,240 --> 00:02:22,835 It's as if it extracted the best elements from one duplicate 30 00:02:23,000 --> 00:02:25,116 and the worst from the other. 31 00:02:25,320 --> 00:02:28,630 So what would happen if we reversed the process? 32 00:02:43,480 --> 00:02:47,393 Nice experiment. What do you do for an encore? Neutron bomb juggling? 33 00:02:47,600 --> 00:02:49,989 - (ALARM SOUNDS) - Rude alert! Rude alert! 34 00:02:50,160 --> 00:02:53,709 An electrical fire has knocked out my voice recognition unicycle. 35 00:02:53,920 --> 00:02:58,994 Many Wurlitzers are missing from my database. Abandon shop! This is not a daffodil! 36 00:02:59,160 --> 00:03:01,310 This is not a daffodil. 37 00:03:02,880 --> 00:03:05,713 Well, thankfully, Holly's unaffected. 38 00:03:06,200 --> 00:03:10,955 She's right! The engine core is approaching critical mass. Meltdown in 15 minutes! 39 00:03:11,120 --> 00:03:16,035 A brisk stroll towards the cargo bay could be in order at this point. 40 00:03:16,200 --> 00:03:18,191 Red Dwarf's gonna blow? 41 00:03:18,400 --> 00:03:21,392 In less time than Norwegians take to buy ski boots. 42 00:03:21,560 --> 00:03:27,112 Hey, guys! They're playing the Awooga Waltz. Care to join me in a quickstep? 43 00:03:35,560 --> 00:03:37,551 (RIMMER) Holly, open cargo bay doors. 44 00:03:37,760 --> 00:03:41,275 Er, Holly, those cargo bay doors we talked about earlier, 45 00:03:41,440 --> 00:03:43,431 would you mind opening them, please? 46 00:03:43,600 --> 00:03:47,957 - Holly! The doors, Holly! - ''Cargo bay doors'' isn't in my lexicon. 47 00:03:48,160 --> 00:03:50,390 - Manual override! - ''Manual override'' isn't... 48 00:03:50,560 --> 00:03:52,357 Oh, forget it! 49 00:04:02,000 --> 00:04:06,118 That's eighty clicks. We should be clear of any possible blast zone. 50 00:04:06,920 --> 00:04:09,957 - You really think it'll blow? - This can't be happening. 51 00:04:10,160 --> 00:04:14,073 Nothing's gonna happen. We're just here as a precaution. 52 00:04:14,240 --> 00:04:16,879 The whole ship's full of fail-safes anyway - 53 00:04:17,040 --> 00:04:20,077 cooling systems, containment panels, vacuum shields... 54 00:04:20,240 --> 00:04:22,549 The chances of it blowing are about one in... 55 00:04:30,400 --> 00:04:32,197 ..one. 56 00:04:39,880 --> 00:04:41,871 Well, according to the charts, 57 00:04:42,040 --> 00:04:45,828 the nearest asteroid with an S-3 atmosphere is six hours away. 58 00:04:46,000 --> 00:04:48,833 But we only have enough fuel for five hours' flight. 59 00:04:49,040 --> 00:04:52,476 I don't think that's a major problem, though, 60 00:04:52,640 --> 00:04:56,633 because we only have enough oxygen for seven minutes. 61 00:05:00,240 --> 00:05:03,118 (MUTTERS) Well, that doesn't affect us, does it? 62 00:05:03,280 --> 00:05:06,670 - (MUTTERS) Sorry, sir? - We don't need oxygen. 63 00:05:06,840 --> 00:05:11,595 Here's a thought. If we ejected their corpses into outer space, 64 00:05:11,800 --> 00:05:14,917 would the weight reduction help us reach the asteroid? 65 00:05:21,640 --> 00:05:23,710 - That's not the attitude. - Sorry? 66 00:05:23,880 --> 00:05:27,668 That's not the Red Dwarf way. One in trouble, all in trouble. 67 00:05:27,880 --> 00:05:29,871 - The posse. - Boys from the Dwarf. 68 00:05:30,040 --> 00:05:33,589 - The homeboys always band together. - That's the way it is. 69 00:05:33,800 --> 00:05:36,189 Have you got anything in writing? 70 00:05:38,040 --> 00:05:40,190 You're a toad, Rimmer. A weasel. 71 00:05:40,360 --> 00:05:44,194 You're a slimy rodent with the morals of a praying mantis. 72 00:05:44,400 --> 00:05:48,109 I'm just being a realist. You have seven minutes left to live. 73 00:05:48,280 --> 00:05:51,352 That's tragic. God, it's tragic! 74 00:05:51,520 --> 00:05:58,358 - But for the rest of us, life must go on. - If I may interject, that's not quite true. 75 00:05:58,520 --> 00:06:03,036 Remember, you are operating on emergency battery supplies. We have no spares. 76 00:06:03,200 --> 00:06:07,955 In fact, you yourself, sir, will expire in a little under four minutes. 77 00:06:10,520 --> 00:06:13,114 ..OK, homeboys, let's posse! 78 00:06:15,080 --> 00:06:17,833 - Right, Kryten, scan the wreckage. - Straight away, sir. 79 00:06:18,000 --> 00:06:21,117 Cat, get suited up. Maybe some oxygen tanks survived. 80 00:06:21,280 --> 00:06:26,035 Maybe some fuel tanks. If we get a fix, we bring them on-board. 81 00:06:26,760 --> 00:06:30,878 Meanwhile, turn Rimmer down to minimum power. It'll triple his running time. 82 00:06:31,040 --> 00:06:33,349 Sirs, there's something out there. 83 00:06:33,520 --> 00:06:36,512 Two objects, far too vast to be debris. 84 00:06:36,680 --> 00:06:40,309 According to the backlog, they materialised just before the explosion. 85 00:06:40,480 --> 00:06:43,631 - Can we get in any closer? - Enhance maximum. 86 00:06:43,800 --> 00:06:45,995 (COMPUTER WHIRRS) 87 00:06:48,280 --> 00:06:51,511 (KRYTEN) Of course. Two copies of Red Dwarf. 88 00:06:51,720 --> 00:06:54,951 - How? - Presumably, in reverse, 89 00:06:55,120 --> 00:06:59,671 the triplicator reversed the field of the beam, projecting it out, not in. 90 00:06:59,880 --> 00:07:02,838 So, instead of the strawberries, it copied the entire ship? 91 00:07:03,040 --> 00:07:08,990 Precisely. Presumably, the resultant power drain caused the original to blow. 92 00:07:09,200 --> 00:07:12,875 So, like the strawberries, there are two new Red Dwarfs, 93 00:07:13,040 --> 00:07:15,031 one succulent and divine, 94 00:07:15,200 --> 00:07:17,839 - the other... - Fish bait. 95 00:07:18,000 --> 00:07:22,915 So what's the problem? We got us a ship that's better than the original. 96 00:07:23,120 --> 00:07:27,557 - Not quite. - In the lab, copies had a limited lifespan. 97 00:07:27,760 --> 00:07:30,320 - How limited? - About an hour. 98 00:07:30,520 --> 00:07:34,877 There may be a solution. The ship's contents should be triplicated too. 99 00:07:35,080 --> 00:07:39,756 There will be a working triplicator on-board whichever of the ships is superior. 100 00:07:39,920 --> 00:07:42,388 Theoretically, we can reverse the reversal 101 00:07:42,600 --> 00:07:46,673 and replicate the original Red Dwarf by amalgamating the two copies. 102 00:07:46,840 --> 00:07:49,559 He makes it sound so simple. 103 00:07:59,080 --> 00:08:05,076 We have to find a terminal to re-boost Mr Rimmer's battery pack. We'll catch you up. 104 00:08:08,920 --> 00:08:10,273 (CELESTIAL MUSIC) 105 00:08:10,440 --> 00:08:16,231 Check that music. It's magnificent! I never heard anything like it before. 106 00:08:16,400 --> 00:08:19,756 (INHALES) Ooh! Get a lungful of that air, man! 107 00:08:19,920 --> 00:08:22,798 Hmm! Makes you feel good to be alive. 108 00:08:22,960 --> 00:08:26,714 Everything about this ship is... well, it's divine. 109 00:08:28,040 --> 00:08:30,190 Hey, let's check the food. 110 00:08:31,680 --> 00:08:35,070 - What did you order? - Ultimate test - Pot Noodle. 111 00:08:38,640 --> 00:08:41,074 (BOTH) Mmm! 112 00:08:41,880 --> 00:08:46,032 I tell you this, I've visited a parallel universe, seen time running backwards, 113 00:08:46,200 --> 00:08:49,158 played pool with planets and given birth to twins, 114 00:08:49,320 --> 00:08:54,314 but I never thought in my entire life I'd taste an edible Pot Noodle. 115 00:08:54,520 --> 00:08:56,511 Brothers, we bid you welcome. 116 00:08:58,240 --> 00:09:02,677 There must be much you do not understand. Come. 117 00:09:05,040 --> 00:09:07,349 You're me but you're not me...? 118 00:09:07,520 --> 00:09:12,548 I am part of you, your higher self. I exist in you as potential. 119 00:09:12,720 --> 00:09:15,439 Now I'm here, extrapolated from your being. 120 00:09:15,600 --> 00:09:18,876 Extrapo-what-alated? Buddy, no way are you part of me. 121 00:09:19,040 --> 00:09:22,919 No part of me would be seen in sandals. 122 00:09:23,120 --> 00:09:28,592 I find clothes a distraction from the pursuit of spiritual and intellectual fulfilment. 123 00:09:28,800 --> 00:09:31,837 That's weird - I find spiritual and intellectual fulfilment 124 00:09:32,040 --> 00:09:34,952 a distraction from the pursuit of clothes. 125 00:09:35,160 --> 00:09:40,075 Let us join our friends in the meditation chamber. We can spend the evening 126 00:09:40,240 --> 00:09:44,279 seeking answers to the metaphysical conundra that have always plagued mankind. 127 00:09:44,440 --> 00:09:47,432 - Sounds wild. - Hold me back. 128 00:09:48,160 --> 00:09:52,551 Philosophy, poetry, music and study. That is how we spend our time. 129 00:09:52,720 --> 00:09:56,918 Trying to expand our minds and unlock our full potential for humankind. 130 00:09:57,560 --> 00:09:59,551 What a pair of losers. 131 00:10:00,200 --> 00:10:04,318 Oh! More visitors. Come, soul-sibling, let us prepare some refreshments. 132 00:10:04,520 --> 00:10:09,469 May your path lead to wisdom, and in wisdom know ye peace. 133 00:10:15,720 --> 00:10:19,076 These guys are part of us? I don't buy it. 134 00:10:19,280 --> 00:10:24,957 These are the people we could have become if all our negative aspects were removed. 135 00:10:25,160 --> 00:10:29,073 - You mean hippies? - Sir, you think Jesus was a hippy. 136 00:10:29,280 --> 00:10:33,034 He was. Long hair, no job. What more do you want? 137 00:10:33,440 --> 00:10:35,874 How come they're smarter than us? 138 00:10:36,360 --> 00:10:40,717 This is my guess - your mind records everything you see, hear, read, 139 00:10:40,880 --> 00:10:44,395 every conversation, it's all stored in your subconscious. 140 00:10:44,560 --> 00:10:47,518 Somehow, our higher selves have access to that knowledge. 141 00:10:47,720 --> 00:10:49,950 Look, you got the gizmo, 142 00:10:50,120 --> 00:10:54,910 let's scram before we're roped into an evening of philosophy and self-flagellation. 143 00:10:55,720 --> 00:10:59,952 It's not that simple. This triplicator has only half the vital components. 144 00:11:00,120 --> 00:11:02,839 We need the triplicator from the ''low'' ship. 145 00:11:03,040 --> 00:11:05,395 (DING!) 146 00:11:07,440 --> 00:11:09,431 Let the entertainment begin. 147 00:11:09,640 --> 00:11:14,668 There will be haiku readings, poetry recitals and musings on the inner soul. 148 00:11:14,840 --> 00:11:17,229 But first, music and dance. 149 00:11:18,320 --> 00:11:20,754 Brother Rimmer is portraying agony. 150 00:11:20,920 --> 00:11:23,559 The agony of the soul searching out truth. 151 00:11:23,760 --> 00:11:26,433 The truth danced by Brother Cat. 152 00:11:26,600 --> 00:11:28,795 (DING!) 153 00:11:31,960 --> 00:11:36,954 - But truth is elusive. - It flits like a firefly through the soul, 154 00:11:37,120 --> 00:11:39,031 teasing, confusing. 155 00:11:39,240 --> 00:11:44,109 And agony, in torment, searches forever in vain. 156 00:11:46,400 --> 00:11:49,836 - Brothers, I am compelled to intrude. - What is it, sister? 157 00:11:50,040 --> 00:11:54,716 I am receiving a distress call from a ship which appears to be identical to our own. 158 00:11:54,920 --> 00:11:58,196 Then, we must help them. With haste, brothers. 159 00:12:00,680 --> 00:12:02,955 (WHIRRS) 160 00:12:09,880 --> 00:12:13,998 Approach pattern plotted. Let's take her in nice and easy. 161 00:12:31,160 --> 00:12:32,991 Keep 'em peeled, guys. 162 00:12:45,720 --> 00:12:48,837 Welcome, brothers. We bring food and medical supplies. 163 00:12:49,000 --> 00:12:50,592 (GUNSHOT) 164 00:12:51,040 --> 00:12:54,396 Poor devil. His gun must have gone off accidentally. 165 00:12:55,080 --> 00:12:58,470 Welcome, my children. We bring you balms and tinctures. 166 00:13:00,200 --> 00:13:03,909 I come in peace to sing you healing hymns. 167 00:13:06,000 --> 00:13:08,468 - Is he dead? - We can only hope. 168 00:13:08,960 --> 00:13:12,157 Oh! The poor wretch! He has a faulty gun. 169 00:13:12,320 --> 00:13:15,995 He accidentally shot me five times. Oh, how I love him! 170 00:13:16,160 --> 00:13:21,473 Brother, there is a grievous fault with thine weapon. It keepeth shooting people. 171 00:13:23,160 --> 00:13:25,230 You see? There it goes again. 172 00:13:26,760 --> 00:13:30,389 - What is this? - A greeting gift. A sparkling welcome orb. 173 00:13:30,600 --> 00:13:34,559 Come, let us embrace its splendid beauty and share in its vibrations. 174 00:13:34,720 --> 00:13:37,439 It's exquisite. What does it say to you, brother? 175 00:13:48,760 --> 00:13:51,320 (SNIGGERS) 176 00:14:02,760 --> 00:14:05,069 (GRUNTS AND SLURPS) 177 00:14:31,760 --> 00:14:35,070 (MANIC MUTTERING) 178 00:14:43,520 --> 00:14:44,999 (WHISPERS) Rimmer? 179 00:14:47,080 --> 00:14:48,877 Rimmer? 180 00:14:51,480 --> 00:14:53,471 Rimmer? 181 00:14:55,200 --> 00:14:57,077 Rimmer? 182 00:15:00,040 --> 00:15:02,998 - Rimmer? - Looking for someone? 183 00:15:06,040 --> 00:15:07,792 Holy smeg! 184 00:15:07,960 --> 00:15:09,996 Hello, my pretty. 185 00:15:12,360 --> 00:15:14,954 What do you want with me? 186 00:15:15,120 --> 00:15:17,634 - I want to hurt you. - Why? 187 00:15:17,840 --> 00:15:22,516 Because I'm not a very nice person. 188 00:15:29,760 --> 00:15:31,193 A holo-whip. 189 00:15:31,920 --> 00:15:36,755 I'm going to lash you to within an inch of your life. 190 00:15:36,920 --> 00:15:40,629 And then I'm going to have you. 191 00:15:46,600 --> 00:15:48,591 (LAUGHS) 192 00:15:48,800 --> 00:15:52,713 (ALL LAUGH SCORNFULLY) 193 00:15:55,920 --> 00:15:58,309 (LAUGHTER ECHOES) 194 00:15:59,920 --> 00:16:05,711 Sirs, we have less than 20 minutes to find the second triplicator and set it up. 195 00:16:05,880 --> 00:16:08,030 I suggest we divide our efforts. 196 00:16:08,200 --> 00:16:11,954 - A sage suggestion, brother. - Perhaps I should go with Brother Cat? 197 00:16:12,160 --> 00:16:16,950 - You haven't got a weapon. - We have no need. We wear protective herbs. 198 00:16:17,760 --> 00:16:21,150 - I'm going with Bot-Brain. - As you wish, brother. 199 00:16:21,320 --> 00:16:23,436 Thank you, friend. 200 00:16:34,000 --> 00:16:38,949 - It is ready. - Put it in his spine. (SNIGGERS) 201 00:16:39,880 --> 00:16:43,429 Wake up. You don't want to miss the pain. 202 00:16:44,640 --> 00:16:49,270 Can you feel the needles as they burrow into your spine? 203 00:16:49,480 --> 00:16:51,675 (SNIGGERS) 204 00:16:53,080 --> 00:16:56,436 You guys are two lettuces short of an allotment. 205 00:16:56,600 --> 00:16:59,034 - What are you after? - Your vessel. 206 00:16:59,240 --> 00:17:03,392 - Nothing works here, man. - Everything is in decay. 207 00:17:03,560 --> 00:17:08,236 And here is how we're going to get it. 208 00:17:11,800 --> 00:17:14,997 (GRUNTING AND SNIGGERING) 209 00:17:15,160 --> 00:17:17,754 - I can't move. - Of course not. 210 00:17:17,920 --> 00:17:19,956 He hasn't turned you on yet. 211 00:17:20,640 --> 00:17:23,029 - Show him. - (SNIGGERS) 212 00:17:23,880 --> 00:17:25,677 (BLEEP) 213 00:17:29,920 --> 00:17:31,751 (BLEEP) 214 00:17:31,960 --> 00:17:37,193 - He applauds our efforts. - Maybe he'd like to go for a little walk. 215 00:17:37,400 --> 00:17:41,712 - Game over now, eh? - I wonder what's in that supply cabinet? 216 00:17:48,840 --> 00:17:50,239 (CRUNCH) 217 00:17:50,440 --> 00:17:53,079 (THEY CACKLE AND SNIGGER) 218 00:17:54,280 --> 00:17:57,113 Oh, no! No. 219 00:17:57,280 --> 00:18:01,831 (LOW KRYTEN) I wonder if he'd like a drink to calm him down? 220 00:18:02,400 --> 00:18:03,879 No! 221 00:18:06,200 --> 00:18:08,760 (CACKLING) 222 00:18:09,360 --> 00:18:11,032 Whoops! 223 00:18:13,200 --> 00:18:15,270 (POT HISSES) 224 00:18:15,600 --> 00:18:19,434 - Perhaps he'd like something to eat. - (THEY CACKLE) 225 00:18:22,080 --> 00:18:23,877 Yes! 226 00:18:27,200 --> 00:18:31,591 Oh! You guys have got to be yanking my chain! 227 00:18:36,680 --> 00:18:38,671 Bon appetit. 228 00:18:42,440 --> 00:18:44,795 (SNIGGERS) 229 00:18:47,120 --> 00:18:50,954 - Welcome to our team. - No way are you part of me. 230 00:18:51,120 --> 00:18:55,796 Oh, yes, he is. He's the boy who pulled the legs off insects, 231 00:18:55,960 --> 00:19:01,193 the boy who held a magnifying glass to his best friend's neck 232 00:19:01,360 --> 00:19:05,114 and watched him buuuuurn! 233 00:19:06,240 --> 00:19:11,109 He's the part of you who wants all your friends to fail. 234 00:19:11,320 --> 00:19:15,199 The part of you that loves to watch horror movies. 235 00:19:15,400 --> 00:19:19,791 The part of you that lusts after meaningless sex. 236 00:19:21,320 --> 00:19:23,151 He's cruel. He's selfish. 237 00:19:23,320 --> 00:19:27,552 He thinks terrible...mmm...things. 238 00:19:27,760 --> 00:19:30,069 He's you. 239 00:19:30,280 --> 00:19:32,555 Ah, but he...he kills. 240 00:19:32,720 --> 00:19:37,350 - I'm not capable of that. - Ah, we'll soon see about that. 241 00:19:41,840 --> 00:19:43,990 - Ugh! - Whew! Phew! 242 00:19:46,720 --> 00:19:49,473 Hmm... Nice movie collection. 243 00:19:49,640 --> 00:19:53,315 ''Revenge of the Mutant Splat Gore Monster''. 244 00:19:53,480 --> 00:19:55,948 ''Die Screaming with Sharp Things in Your Head''. 245 00:19:56,760 --> 00:19:58,955 Gore movies. Weapons magazines. 246 00:19:59,120 --> 00:20:02,078 This is a shrine to all that's low and base, 247 00:20:02,240 --> 00:20:06,597 everything designed to sicken the soul and shrivel the spirit. 248 00:20:07,680 --> 00:20:10,035 Urgh! Toastie Toppers. 249 00:20:10,880 --> 00:20:12,359 Urgh! 250 00:20:12,520 --> 00:20:15,034 Cinema hot dogs. 251 00:20:15,200 --> 00:20:19,352 Oh! Sweaty kebabs with stringy brown lettuce coming out. Oh! 252 00:20:19,960 --> 00:20:24,351 Look at this music - ''Hammond Heaven'', ''Karaoke Krazy'', 253 00:20:24,520 --> 00:20:27,717 ''Peter Perfect Plays Tuneful Tunes for Elderly Ladies''. 254 00:20:27,880 --> 00:20:31,236 - Let's get outta here. - Oh, wait. Here it is! 255 00:20:31,400 --> 00:20:34,551 Oh. Clearly, they have no idea as to its purpose. 256 00:20:34,760 --> 00:20:38,389 - How long do we have? - Barely eight minutes, sir. 257 00:20:41,200 --> 00:20:43,953 Have I told today how much I love thee? 258 00:20:44,120 --> 00:20:49,069 How much my heart glimmers like a newborn star when I gaze upon thine countenance? 259 00:20:49,240 --> 00:20:52,994 Thy love refreshes and cleanses me like a babbling mountain stream. 260 00:20:54,360 --> 00:20:57,909 (MUFFLED ) Mmmmwwwwmm! Mmmnnph! 261 00:20:58,680 --> 00:21:00,830 Your likeness, brother. 262 00:21:01,560 --> 00:21:04,358 (THEY SNEER AND CACKLE) 263 00:21:05,800 --> 00:21:08,109 Mwww mmffff mmm! Fwwm mmw mmmrrrm! 264 00:21:08,320 --> 00:21:10,788 A knife. Are you hungry, brother? 265 00:21:10,960 --> 00:21:14,430 I have pulses and curd for your refreshment. 266 00:21:18,920 --> 00:21:22,799 Forgive me, brother. I have stained thy knife-end with my blood. 267 00:21:23,360 --> 00:21:25,351 A thousand apologies. 268 00:21:29,160 --> 00:21:32,152 Brother, let me provide a fresh knife. 269 00:21:36,320 --> 00:21:39,232 Farewell, brother, my brook is babbled. 270 00:21:42,720 --> 00:21:45,439 (THEY GRUNT AND SNEER) 271 00:21:46,320 --> 00:21:48,311 (CRACK) 272 00:21:54,600 --> 00:21:57,592 I found Goalpost-Head. No sign of Dormouse-Cheeks, though. 273 00:21:57,760 --> 00:22:00,877 - Sir, what happened? - We were ambushed by Lows. 274 00:22:01,040 --> 00:22:05,238 - I led a valiant rearguard action. - I found him shivering in a box. 275 00:22:06,160 --> 00:22:10,995 - It was a tactical manoeuvre. - As was using his uniform as a latrine. 276 00:22:12,240 --> 00:22:14,231 - Where is Mr Lister? - We got jumped. 277 00:22:14,400 --> 00:22:18,552 He ran off like a gazelle on steroids. We'll have to leave him. 278 00:22:18,760 --> 00:22:21,479 In four minutes, this ship will no longer exist. 279 00:22:21,920 --> 00:22:25,117 - Hey, there he is! - Mmmwww! Hwwwmmm! 280 00:22:25,280 --> 00:22:27,271 What took you so long, buddy? 281 00:22:27,960 --> 00:22:30,793 - What? - Look out! I'm gonna kill ya! 282 00:22:31,840 --> 00:22:35,913 I'm a homicidal maniac. My body's being remote-controlled by the Lows. 283 00:22:37,560 --> 00:22:39,357 Kryten, look out! 284 00:22:39,520 --> 00:22:41,715 You gotta stop me! 285 00:22:45,040 --> 00:22:46,632 - Shoot him! - What?! 286 00:22:46,840 --> 00:22:49,912 - Blow his kneecaps off! - Give me a break, Rimmer! 287 00:22:50,120 --> 00:22:52,315 He's homicidal. Put him down! 288 00:22:52,520 --> 00:22:55,512 There must be another way to incapacitate me. 289 00:22:55,720 --> 00:22:58,553 There, Kryten. Hit him with that axe. 290 00:22:58,760 --> 00:23:01,911 - That'll kill me! - Not if he does it gently. 291 00:23:02,120 --> 00:23:04,918 - He's killing the Cat. - What can I do? 292 00:23:05,120 --> 00:23:07,475 Incapacitate me in a painless way. 293 00:23:07,680 --> 00:23:09,716 (CRUNCH) 294 00:23:10,880 --> 00:23:12,871 (GASPS) That was unnecessary. 295 00:23:13,040 --> 00:23:17,397 Unnecessary? Look at my neckline. This stuff never springs back. 296 00:23:18,480 --> 00:23:21,916 Oh, my God! I think I'm going for the bazookoid! 297 00:23:22,120 --> 00:23:23,439 Duck! 298 00:23:23,640 --> 00:23:25,073 Left! 299 00:23:25,280 --> 00:23:26,759 Right! 300 00:23:26,960 --> 00:23:29,030 I'm trying to reload! Get behind me! 301 00:23:29,240 --> 00:23:32,949 - I'm coming behind you now, sir. - Take me by surprise. 302 00:23:33,120 --> 00:23:36,112 - I'm taking you by surprise, sir. - Get on with it! 303 00:23:36,280 --> 00:23:38,714 You may get an unpleasant sensation of chloroform! 304 00:23:38,880 --> 00:23:41,872 - Surprise me now! - Here comes my surprise, sir. 305 00:23:48,560 --> 00:23:51,028 OK. How long before the triplicator activates? 306 00:23:51,200 --> 00:23:53,475 Less than two minutes. 307 00:23:59,600 --> 00:24:01,636 (KRYTEN) Hurry! 308 00:24:05,640 --> 00:24:08,518 (ENGINE WHEEZES) 309 00:24:10,720 --> 00:24:13,757 (CAT) Damn! Flat battery. Who left the lights on? 310 00:24:13,960 --> 00:24:16,076 No, the magnetic coils have depolarised. 311 00:24:16,240 --> 00:24:18,959 It's as if the decay here is contagious. 312 00:24:19,160 --> 00:24:21,151 - 35 seconds. - Try the back-up. 313 00:24:21,360 --> 00:24:23,590 (ENGINE ROARS) 314 00:24:25,520 --> 00:24:27,715 Let's get out of here. 315 00:24:28,320 --> 00:24:30,038 All systems check. 316 00:24:32,600 --> 00:24:34,591 (RIMMER) We're up. Looking good. 317 00:24:38,400 --> 00:24:41,073 - Not again! - (RIMMER) Watch where you're steering! 318 00:24:41,280 --> 00:24:45,796 - Chloroform him! - Wait. I've located the spinal implant. 319 00:24:48,880 --> 00:24:52,190 - Where is it? I've lost it. - It's in his neck. 320 00:25:09,400 --> 00:25:11,197 Holly's back! 321 00:25:11,360 --> 00:25:14,193 Mr Lister, wake up, sir. We're safe now. 322 00:25:14,400 --> 00:25:18,712 Engaging autopilot. Course zero zero mark zero. Taking her home. 323 00:25:24,000 --> 00:25:26,389 See what you did to my blouson? 324 00:25:26,560 --> 00:25:29,711 - Plus, you almost killed me. - It wasn't my fault. 325 00:25:29,880 --> 00:25:34,078 - Once you get one of them things in you... - Sir, what's wrong? 326 00:25:34,280 --> 00:25:38,432 - I think he just sat on the implant. - But who's controlling him? 327 00:25:38,600 --> 00:25:39,999 (SNIGGERING) 328 00:25:44,040 --> 00:25:46,873 I'll remove the implant and destroy it. 329 00:25:49,720 --> 00:25:52,553 Uh-uh. Wait. One week, that's all I ask. 330 00:25:52,720 --> 00:25:54,790 What are you talking about? 331 00:25:57,960 --> 00:26:00,110 Boy, this is gonna be fun. 332 00:26:03,880 --> 00:26:07,589 It's cold outside, there's no kind of atmosphere 333 00:26:07,760 --> 00:26:10,638 I'm all alone, more or less 334 00:26:10,800 --> 00:26:13,997 Let me fly far away from here 335 00:26:14,160 --> 00:26:16,799 Fun, fun, fun 336 00:26:16,960 --> 00:26:20,589 In the sun, sun, sun 337 00:26:20,760 --> 00:26:24,036 I want to lie, shipwrecked and comatose 338 00:26:24,200 --> 00:26:27,351 Drinking fresh mango juice 339 00:26:27,520 --> 00:26:30,717 Goldfish shoals, nibbling at my toes 340 00:26:30,880 --> 00:26:33,553 Fun, fun, fun 341 00:26:33,720 --> 00:26:37,269 In the sun, sun, sun 342 00:26:37,440 --> 00:26:40,193 Fun, fun, fun 343 00:26:40,360 --> 00:26:44,399 In the sun, sun, sun 344 00:26:44,449 --> 00:26:48,999 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.