All language subtitles for Rake s04e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:02,570 Jesus Christ, I'm sick of this. 2 00:00:02,620 --> 00:00:04,820 What the fuck is that? 3 00:00:13,180 --> 00:00:16,610 As from today, I am resigning as Leader of the Opposition. 4 00:00:16,660 --> 00:00:18,340 Excuse us. 5 00:00:19,420 --> 00:00:21,770 You alright? 6 00:00:21,820 --> 00:00:24,850 Oh, to what do we owe the pleasure? 7 00:00:24,900 --> 00:00:26,370 I'm taking my old job back. 8 00:00:26,420 --> 00:00:31,690 This David Potter business. You don't think he did it? 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,410 You really still want me after how I treated you? 10 00:00:34,460 --> 00:00:37,370 We spent so much time convincing each other 11 00:00:37,420 --> 00:00:39,450 not to have sex. 12 00:00:39,500 --> 00:00:40,970 We should have been at it like rabbits. 13 00:00:41,020 --> 00:00:44,580 - Dead man walking! - Melissa! 14 00:00:45,580 --> 00:00:47,050 She can share my room. 15 00:00:47,100 --> 00:00:50,250 - Why your room? - It has a lock. And security bars. 16 00:00:50,300 --> 00:00:52,810 We plead guilty to involuntary manslaughter, 17 00:00:52,860 --> 00:00:55,810 and you and I are at Fortnum's, opening the champers. 18 00:00:55,860 --> 00:01:00,330 You do a deal, I bet you a beer you still end up doing time. 19 00:01:00,380 --> 00:01:02,850 You think you should defend me? 20 00:01:02,980 --> 00:01:07,500 Well, I've told you my opinion. My conscience is clear. 21 00:02:06,660 --> 00:02:09,180 Yes! Yes! 22 00:02:15,300 --> 00:02:17,610 Ladies and gentlemen of the jury... 23 00:02:17,660 --> 00:02:22,740 Ladies and gentlemen of the jury, my client, David Potter, is a... 24 00:02:24,300 --> 00:02:30,690 Yeah. He is a... pussy. He's a pussy. 25 00:02:30,740 --> 00:02:36,010 Ladies and gentlemen of the jury, my client, Mr Potter, is a... is a... 26 00:02:36,060 --> 00:02:42,180 .. mmm... he's a... he's... he's a... he's a c... 27 00:02:52,100 --> 00:02:54,650 - Ah, David? - Are you asleep? 28 00:02:54,700 --> 00:02:57,250 Oh, yeah, sound asleep, as a matter of fact, yeah. 29 00:02:57,300 --> 00:02:58,770 So you've finished your opening? 30 00:02:58,820 --> 00:03:00,850 The opening? Yeah, yeah, yeah, that's all done. 31 00:03:00,900 --> 00:03:03,770 All done. Look, just go back to bed, mate. 32 00:03:03,820 --> 00:03:05,890 I'll see you in a few hours in court. 33 00:03:05,940 --> 00:03:08,090 - Read it to me. - What? 34 00:03:08,140 --> 00:03:10,930 I'm paying for it. Read it to me. 35 00:03:10,980 --> 00:03:12,850 That's not the way I work. I'm not that guy. 36 00:03:12,900 --> 00:03:14,450 I feel the vibe. I riff. 37 00:03:14,500 --> 00:03:18,850 It's like a sort of freestyle, open mic event. 38 00:03:18,900 --> 00:03:22,770 You know, I'm reaching out into the judge's dead heart, 39 00:03:22,820 --> 00:03:24,770 getting that thing beating again 40 00:03:24,820 --> 00:03:27,810 and, you know, I'm straight into the jurors' eyes. 41 00:03:27,860 --> 00:03:31,050 We start a little rumba with them, a little mambo. 42 00:03:31,100 --> 00:03:32,930 A little legal dance. 43 00:03:32,980 --> 00:03:36,330 Your legal dance? This isn't a fucking nightclub, Cleaver. 44 00:03:36,380 --> 00:03:39,610 This is my life on the line and my trial starts today! 45 00:03:39,660 --> 00:03:42,770 I have lost Scarlet. I have lost my career. 46 00:03:42,820 --> 00:03:44,730 - What do you have for me? - Your integrity. 47 00:03:44,780 --> 00:03:46,970 You've got so much integrity. 48 00:03:47,020 --> 00:03:48,970 Cleaver, seriously, what are you going to say? 49 00:03:49,020 --> 00:03:50,490 I don't know, mate. 50 00:03:50,540 --> 00:03:52,170 You're going to tell them I'm a pussy, aren't you? 51 00:03:52,220 --> 00:03:55,090 That's the bulk of your defence so far, isn't it? 52 00:03:55,140 --> 00:03:57,170 No, it's not the bulk. 53 00:03:57,220 --> 00:04:02,930 David, the jury is going to see the rose that grew out of the dung heap 54 00:04:02,980 --> 00:04:05,890 that is New South Wales Labor. 55 00:04:05,940 --> 00:04:10,970 To paraphrase Kipling, if you can keep your head 56 00:04:11,020 --> 00:04:14,450 while all around are giving it, 57 00:04:14,500 --> 00:04:19,050 the earth is yours and you shall be acquitted, my son. 58 00:04:19,100 --> 00:04:20,850 So my defence is pornographic Kipling. 59 00:04:20,900 --> 00:04:23,130 That's when he was at his best, mate. 60 00:04:23,180 --> 00:04:24,450 Fuck! 61 00:04:39,020 --> 00:04:42,770 Hey, what's wrong? I thought we had a great night. 62 00:04:42,820 --> 00:04:45,460 Yeah, I just... I feel guilty. 63 00:04:46,700 --> 00:04:48,890 Why? 64 00:04:48,940 --> 00:04:51,610 Because I'm really happy and Barney's a mess 65 00:04:51,660 --> 00:04:54,650 and I feel like shit about it. 66 00:04:54,700 --> 00:04:56,850 You know, he doesn't return any of my calls. 67 00:04:56,900 --> 00:04:59,100 None of it was your fault. 68 00:04:59,460 --> 00:05:01,450 You know, it was just hideous timing. 69 00:05:01,500 --> 00:05:04,440 Yeah, I know, I just... I worry about him. 70 00:05:05,900 --> 00:05:08,650 Maybe Cleaver should never have taken David's case. 71 00:05:08,700 --> 00:05:12,250 Hey, come on, can you give yourself a break? 72 00:05:12,300 --> 00:05:15,250 Just for me? 73 00:05:15,300 --> 00:05:17,540 OK, just for you. 74 00:05:22,700 --> 00:05:26,530 Open the door, Greene! Open the bloody door! 75 00:05:26,580 --> 00:05:29,530 - Cal, is that you? - Open the door, Greene! 76 00:05:29,580 --> 00:05:31,170 Cal, I'm in here! 77 00:05:31,220 --> 00:05:35,530 - Open the door! - Who is that? Bloody hell! 78 00:05:35,580 --> 00:05:37,050 Cleave, who is it? 79 00:05:37,100 --> 00:05:39,490 - Cleaver! - Is that Avon calling? 80 00:05:39,540 --> 00:05:42,850 Open the bloody door, Greene! I know Melissa's in there! 81 00:05:42,900 --> 00:05:44,970 You're barking up the wrong tree, mate. 82 00:05:45,020 --> 00:05:46,890 Bullshit! Open the door! 83 00:05:46,940 --> 00:05:48,850 Just piss off, alright, or I'll call the cops. 84 00:05:48,900 --> 00:05:50,370 Who do you want to talk to? 85 00:05:50,420 --> 00:05:53,970 'Cause I got all the mobile phone numbers from the commissioner down. 86 00:05:54,020 --> 00:05:56,290 - Wait, wait, wait. - Open the door! 87 00:05:56,340 --> 00:05:58,650 - Open the fucking door, Greene! - Yes, alright. 88 00:05:58,700 --> 00:06:00,290 OK, action. 89 00:06:00,340 --> 00:06:04,810 Open the door, Greene! Melissa! Melissa! 90 00:06:04,860 --> 00:06:06,770 Fuck me! Fuck's sake, mate! 91 00:06:06,820 --> 00:06:09,570 Jesus! Fuck! 92 00:06:09,620 --> 00:06:12,450 Melissa! 93 00:06:12,500 --> 00:06:13,650 Can you please deal with 94 00:06:13,700 --> 00:06:15,050 whatever the fuck is going on out there? 95 00:06:15,100 --> 00:06:17,330 Yes! Yes! Yes, trying. Trying to. 96 00:06:17,380 --> 00:06:19,090 Mate, you don't want to be here. You want to go home. 97 00:06:19,140 --> 00:06:21,010 You're pissed as a newt. Oh, fuck. 98 00:06:21,060 --> 00:06:24,370 Look, we're getting all of this on noughts and ones, mate. 99 00:06:24,420 --> 00:06:25,810 It was going to be a doco but 100 00:06:25,860 --> 00:06:27,970 we're thinking it's probably a series. 101 00:06:28,020 --> 00:06:32,570 You're nothin', Greene. You never have been, you never will be. 102 00:06:32,620 --> 00:06:34,130 I am somebody. 103 00:06:34,180 --> 00:06:37,090 OK, somebody. Come on, somebody. 104 00:06:37,140 --> 00:06:38,170 Cal, is that you? 105 00:06:38,220 --> 00:06:39,490 Come on, come on, somebody. 106 00:06:39,540 --> 00:06:44,740 Yes. Yes. Come on, somebody. Off you fuck. 107 00:06:46,020 --> 00:06:48,730 Oh, Christ, I'm lonely. 108 00:06:48,780 --> 00:06:55,330 Alright. Well, mate, have you thought about taking up a team sport? 109 00:06:55,380 --> 00:06:58,210 I've heard lacrosse is coming good. Come on. 110 00:06:58,260 --> 00:07:03,450 Hey, mate! You might want to think about escorting bossy home, alright? 111 00:07:03,500 --> 00:07:05,650 He's a bit tired, and... 112 00:07:05,700 --> 00:07:08,770 Finished with you, Greene. I haven't finished with you. 113 00:07:08,820 --> 00:07:12,380 OK, well, I look forward to the next time, Cal. 114 00:07:13,340 --> 00:07:14,810 - Did you get it? - Yeah. 115 00:07:14,860 --> 00:07:16,410 - All of it? - Yeah. 116 00:07:16,460 --> 00:07:22,130 Oh, mate! Ohh! Oh, that is... I mean, that's... Isn't it? 117 00:07:22,180 --> 00:07:25,010 What are we gonna call it? There's A Dickhead At My Door. 118 00:07:25,060 --> 00:07:27,610 Raging Bull... shit. 119 00:07:27,660 --> 00:07:29,450 Do you think I should cut out the last bit 120 00:07:29,500 --> 00:07:31,370 where I told him to fuck off? 121 00:07:31,420 --> 00:07:33,210 No, no, no, no, I think that gives it edge. 122 00:07:33,260 --> 00:07:36,370 Well, I don't want people to think that I'm lacking in compassion. 123 00:07:36,420 --> 00:07:38,450 CAL! 124 00:07:38,500 --> 00:07:40,850 Wendy! You let me out! 125 00:07:40,900 --> 00:07:44,730 Missy, darling, you know that I can't let you out in that state. 126 00:07:44,780 --> 00:07:46,730 Just calm down. You've gotta trust me. 127 00:07:46,780 --> 00:07:47,810 This is imprisonment! 128 00:07:47,860 --> 00:07:49,690 You're all going to jail, you know that? 129 00:07:49,740 --> 00:07:52,010 You let me out right now! 130 00:07:52,060 --> 00:07:54,490 Miss, Miss! Settle down, alright? 131 00:07:54,540 --> 00:07:57,010 You know I don't have the keys. I don't have them. 132 00:07:57,060 --> 00:07:58,410 - What? - Mum? 133 00:07:58,460 --> 00:08:02,130 Fuzz! Fuzz, darling, don't open the door. Missy, sweetheart, sweetheart. 134 00:08:02,180 --> 00:08:03,850 Fuzzy! 135 00:08:03,900 --> 00:08:05,810 Fuzzy, please open the door, Fuzzy. 136 00:08:05,860 --> 00:08:07,170 Fuzzy? 137 00:08:07,220 --> 00:08:08,210 Fuzzy! 138 00:08:08,260 --> 00:08:11,890 OK, um, I got her something last night. 139 00:08:11,940 --> 00:08:14,050 Got who something? What do you mean, something? 140 00:08:14,100 --> 00:08:15,490 Give me the keys now, Wendy! 141 00:08:15,540 --> 00:08:16,570 Just a little... well... 142 00:08:16,620 --> 00:08:18,370 You know I don't have the keys. I don't have... 143 00:08:18,420 --> 00:08:20,530 OK, you guys were out and she was so upset. 144 00:08:20,580 --> 00:08:23,330 She was sobbing and sobbing and she begged me 145 00:08:23,380 --> 00:08:25,290 and she said she needed just one last hit. 146 00:08:25,340 --> 00:08:27,090 One last hit of what? 147 00:08:27,140 --> 00:08:29,130 - Just a little... - Open the fucking door! 148 00:08:29,180 --> 00:08:30,130 .. ice. 149 00:08:30,180 --> 00:08:31,530 Missy, sweetheart, sweetheart! 150 00:08:31,580 --> 00:08:32,850 - Ice? - Calm down. Calm down. 151 00:08:32,900 --> 00:08:34,930 - She kissed me. - You give me the keys now! 152 00:08:34,980 --> 00:08:37,530 - What? - We fooled around a little. 153 00:08:37,580 --> 00:08:39,490 - Oh, my God! - Dad, she is so wonderful. 154 00:08:39,540 --> 00:08:41,570 She's a little lost, but she said she liked me. 155 00:08:41,620 --> 00:08:43,530 Of course she fuckin' likes you! 156 00:08:43,580 --> 00:08:46,050 She's a drug addict, you fucking turnip! 157 00:08:46,100 --> 00:08:48,410 - Are YOU on ice? Holy shit! - I'm here. Calm down. 158 00:08:48,460 --> 00:08:49,730 Wendy! 159 00:08:51,580 --> 00:08:56,850 Wendy! OK, your mother's in there with the ice lady! Fucking moron! 160 00:08:56,900 --> 00:08:59,130 - What is wrong with you? - It's just a little... 161 00:08:59,180 --> 00:09:01,180 Fuck me in the fucker! 162 00:09:03,340 --> 00:09:07,290 Miss. Miss! Missy! 163 00:09:07,340 --> 00:09:10,330 Oh, God! 164 00:09:10,380 --> 00:09:13,330 - Oh, fuck! - Oh, God, oh, no! 165 00:09:13,380 --> 00:09:15,530 Don't even think about it, you little shit! 166 00:09:15,580 --> 00:09:20,060 - Melissa! Melissa! - Oh, fuck. Oh, God. 167 00:09:24,820 --> 00:09:26,730 - I'll drive. - No, you bloody well won't. 168 00:09:26,780 --> 00:09:28,330 Well, you've had a bump on the head. 169 00:09:28,380 --> 00:09:29,370 Yeah, so have you! 170 00:09:29,420 --> 00:09:32,530 Oh, well, be careful. It's slippery. 171 00:09:32,580 --> 00:09:34,340 Yeah, alright. 172 00:09:36,540 --> 00:09:38,100 Oh, God! 173 00:09:39,340 --> 00:09:42,130 Oh, God, I hope that wasn't Mrs Clinton. 174 00:09:42,180 --> 00:09:43,320 Oh. 175 00:09:45,020 --> 00:09:46,130 You right? 176 00:09:46,180 --> 00:09:47,650 - I'm fine. - Is it the suit? 177 00:09:47,700 --> 00:09:49,170 - What's wrong with the suit? - Nothing! 178 00:09:49,220 --> 00:09:50,690 I thought you said it suited my complexion. 179 00:09:50,740 --> 00:09:54,730 It's just a little... different in the daylight, that's all. 180 00:09:54,780 --> 00:09:57,770 Janey, I can sense your negativity. 181 00:09:57,820 --> 00:09:59,490 It's not going to help you win voters. 182 00:09:59,540 --> 00:10:01,010 Well, then, we're in luck, aren't we, 183 00:10:01,060 --> 00:10:04,730 because there don't seem to be too many people around here to alienate. 184 00:10:04,780 --> 00:10:09,410 Why would an old Greek lady with very limited English 185 00:10:09,460 --> 00:10:11,170 name a cat after Hillary Clinton? 186 00:10:11,220 --> 00:10:12,850 And you know, if she loved it so much, 187 00:10:12,900 --> 00:10:15,370 why didn't she just call the damn thing Hillary? 188 00:10:15,420 --> 00:10:18,810 And then eventually it would've been Hilly, or Hills, 189 00:10:18,860 --> 00:10:21,530 and we can work with that. 190 00:10:21,580 --> 00:10:23,210 But Mrs Clinton? 191 00:10:23,260 --> 00:10:25,890 "You naughty Mrs Clinton! 192 00:10:25,940 --> 00:10:29,980 "You shit inside the tray, Mrs Clinton." 193 00:10:32,020 --> 00:10:35,900 Well, this is a festival of bad ideas. 194 00:10:37,460 --> 00:10:39,210 Patience is a virtue. 195 00:10:39,260 --> 00:10:42,570 Lil, I'm running for the Nats on an anti-fracking platform, 196 00:10:42,620 --> 00:10:46,050 so as my campaign manager, I have to ask you, what are we doing here, 197 00:10:46,100 --> 00:10:49,410 almost in the centre of Sydney in the heartland of the Liberal Party 198 00:10:49,460 --> 00:10:52,450 where there is absolutely no fracking occurring? 199 00:10:52,500 --> 00:10:54,970 It's called counter-campaigning. 200 00:10:55,580 --> 00:10:57,450 Counter-campaigning? Oh I see, yes. 201 00:10:57,500 --> 00:10:59,490 It was in Karl Rove's book. He was Bush's guy. 202 00:10:59,540 --> 00:11:01,570 Yes, I'm aware he was Bush's guy. 203 00:11:01,620 --> 00:11:03,450 It scares your opponents, you see. 204 00:11:03,500 --> 00:11:06,450 It makes them think that you're so confident about your base 205 00:11:06,500 --> 00:11:09,770 that you can go into their heartland and rip the votes away from them. 206 00:11:09,820 --> 00:11:15,730 It freaks 'em out. Politics is all psychological warfare, you know? 207 00:11:15,780 --> 00:11:19,210 So us being here is freaking out my opponents? 208 00:11:19,260 --> 00:11:21,130 According to Rove. 209 00:12:09,940 --> 00:12:11,890 What, Fuzz and Missy were fooling around? 210 00:12:11,940 --> 00:12:13,810 - That's what he said. - What do you mean, fooling around? 211 00:12:13,860 --> 00:12:17,210 Well, I don't... He just said that they were fooling around 212 00:12:17,260 --> 00:12:19,570 and Missy told him that she liked him, apparently. 213 00:12:19,620 --> 00:12:21,330 - Oh, she told him she liked him? - Apparently. 214 00:12:21,380 --> 00:12:23,530 She told him she liked him so he went and bought ice for her? 215 00:12:23,580 --> 00:12:25,890 - Jesus fucking Christ! - Mm. 216 00:12:25,940 --> 00:12:27,290 That's all it takes with men, isn't it? 217 00:12:27,340 --> 00:12:28,810 One whiff of sex and you'll do anything. 218 00:12:28,860 --> 00:12:30,330 - It's pathetic. - What? Oh! 219 00:12:30,380 --> 00:12:32,050 No, I'm officially now pro-castration. 220 00:12:32,100 --> 00:12:34,090 No, you're drifting off-topic a little bit. 221 00:12:34,140 --> 00:12:36,730 Our son has bought ice, OK, for somebody else. 222 00:12:36,780 --> 00:12:38,650 - So that's dealing... - No, Cleave, Cleave. Seriously. 223 00:12:38,700 --> 00:12:40,170 - Seriously. - Is Fuzz taking ice? 224 00:12:40,220 --> 00:12:41,690 There are too many people in the world. 225 00:12:41,740 --> 00:12:45,450 Let's just stop vaguely messing around with women's menstrual cycles 226 00:12:45,500 --> 00:12:47,010 and finally have some clarity. 227 00:12:47,060 --> 00:12:48,050 Ohh! 228 00:12:48,100 --> 00:12:51,010 No, castrate three quarters of boys turning 16, Cleave. 229 00:12:51,060 --> 00:12:53,690 I guarantee you women will be three quarters safer 230 00:12:53,740 --> 00:12:55,890 and the world will be three quarters more productive 231 00:12:55,940 --> 00:12:58,850 if most of those... packages of yours were guillotined. 232 00:12:58,900 --> 00:13:01,730 Those things are the problem. They run your mind. 233 00:13:01,780 --> 00:13:03,250 They're the reason we go to war. 234 00:13:03,300 --> 00:13:07,330 - Hello! Is anyone there? Jesus! - Fuck! Ice? 235 00:13:07,380 --> 00:13:11,890 I mean, this is... this is a drug that makes you want to pull your pud 236 00:13:11,940 --> 00:13:13,890 until you tear it out by the stump! 237 00:13:13,940 --> 00:13:15,410 Cleaver? 238 00:13:15,460 --> 00:13:17,730 Oh, whoa, whoa! 239 00:13:17,780 --> 00:13:22,770 What in the name of Bob Menzies are you two doing here? 240 00:13:22,820 --> 00:13:24,730 Actually, we're campaigning, Cleaver. 241 00:13:24,780 --> 00:13:28,850 Well you're about 500 k's off course. I mean, you're Nats, aren't you? 242 00:13:28,900 --> 00:13:32,010 It's supposed to be all dingo fences and pumpkin scones... 243 00:13:32,060 --> 00:13:33,530 It's called counter-campaigning. 244 00:13:33,580 --> 00:13:35,130 Oh, counter-campaigning, is it? 245 00:13:35,180 --> 00:13:37,490 And what are you doing still dressed in your bathrobe, Cleaver? 246 00:13:37,540 --> 00:13:38,770 Hi, Wendy. 247 00:13:38,820 --> 00:13:40,810 Oh, hi, Lil. Hi, Jane. 248 00:13:40,860 --> 00:13:43,770 Yeah, Fuzz has actually run off with one of Cleaver's ex-hookers 249 00:13:43,820 --> 00:13:46,130 so, you know... same old. 250 00:13:46,180 --> 00:13:48,650 You won't be getting my vote, sister of mine. 251 00:13:48,700 --> 00:13:50,250 Well, it's a free country, Cleaver. 252 00:13:50,300 --> 00:13:52,170 Yeah, well, it wouldn't be if I got in, I tell you that much. 253 00:13:52,220 --> 00:13:54,730 Come on, Doc, we gotta go. I've got to get to court. 254 00:13:54,780 --> 00:13:58,770 Good luck with the old, uh, counter-campaigning there. 255 00:13:58,820 --> 00:14:02,410 That's a lovely suit on you, Janey. 256 00:14:02,460 --> 00:14:05,460 - OK, you can get fucked. - You get fucked! 257 00:14:06,540 --> 00:14:09,450 Oh, Greene for the Senate. 258 00:14:09,500 --> 00:14:13,890 Seriously? That is what you're going to say to people? 259 00:14:13,940 --> 00:14:17,340 - Mr Meagher! How are you feeling? - Mr Meagher! 260 00:14:26,260 --> 00:14:29,330 Hey! Hey, come. Come in. 261 00:14:29,380 --> 00:14:31,490 - What the hell is this? - Why are you here? 262 00:14:31,540 --> 00:14:33,690 You won't be called for two days and you can't sit in the courtroom 263 00:14:33,740 --> 00:14:35,130 until you've given evidence. 264 00:14:35,180 --> 00:14:37,330 This is where I need to be, in this space, now. 265 00:14:37,380 --> 00:14:39,250 We need to talk this through before it starts, OK? 266 00:14:39,300 --> 00:14:40,290 No, we don't. 267 00:14:40,340 --> 00:14:42,610 Yes, we do, mate, for your sake and the kids'. 268 00:14:42,660 --> 00:14:44,250 What you need, Barney, is the truth. 269 00:14:44,300 --> 00:14:48,250 They bumped each other, mate. She was carrying a box. 270 00:14:48,300 --> 00:14:49,410 Bullshit! 271 00:14:49,460 --> 00:14:51,450 - She was carrying a box... - Max saw it! 272 00:14:51,500 --> 00:14:54,050 She fell down... What do you mean, Max? Max didn't see it, mate. 273 00:14:54,100 --> 00:14:57,210 - That's not in his statement. - Yeah, the truth is, he killed her. 274 00:14:57,260 --> 00:14:58,970 He fucking killed her. 275 00:14:59,020 --> 00:15:00,450 He fucking killed Scarlet, 276 00:15:00,500 --> 00:15:02,530 and he's not going to get away with it. 277 00:15:02,580 --> 00:15:06,170 Bring your circus back to town, Cleaver. Play your party games. 278 00:15:06,220 --> 00:15:08,730 I promise you, he's not getting away with it! 279 00:15:08,780 --> 00:15:10,250 - Barnyard! Barnyard! - I promise you! 280 00:15:10,300 --> 00:15:12,330 You're not thinking straight, mate. 281 00:15:12,380 --> 00:15:14,570 You're trying to find someone to blame and I understand it, 282 00:15:14,620 --> 00:15:16,090 but you're after vengeance. 283 00:15:16,140 --> 00:15:17,610 You're not after justice. 284 00:15:17,660 --> 00:15:20,860 Oh, did I just hear you use the word 'justice'? 285 00:15:22,060 --> 00:15:24,180 FUCK OFF! 286 00:15:33,700 --> 00:15:36,780 Melissa, I'm not going to score for you again. 287 00:15:38,860 --> 00:15:40,740 I should hope not. 288 00:15:45,540 --> 00:15:48,080 I do want to make sure you're OK. 289 00:15:50,820 --> 00:15:55,740 Right now, I'm a long way from OK, Fuzz. 290 00:15:57,300 --> 00:16:02,980 I'm many, many light years away from OK. 291 00:16:04,700 --> 00:16:06,650 Your Honour... 292 00:16:06,700 --> 00:16:11,010 Bless you. We submit this incident is of great relevance. 293 00:16:11,060 --> 00:16:14,810 Not only did the deceased's own children find her covered in blood, 294 00:16:14,860 --> 00:16:17,010 so did the staff at St Vincent's Hospital. 295 00:16:17,060 --> 00:16:21,180 Who also found the wound consistent with the deceased's own... 296 00:16:22,660 --> 00:16:25,210 Are you alright, Mr Greene? 297 00:16:25,260 --> 00:16:26,890 Yes, excuse me, Your Honour. 298 00:16:26,940 --> 00:16:28,210 Um... 299 00:16:29,580 --> 00:16:32,890 Who also found the wound consistent with the dec... 300 00:16:32,940 --> 00:16:34,810 Your Honour, if it... 301 00:16:34,860 --> 00:16:36,090 .. if it pleases Your Honour, 302 00:16:36,140 --> 00:16:40,620 may I refer to the deceased as Scarlet? 303 00:16:41,820 --> 00:16:43,760 I have no objection. 304 00:16:45,380 --> 00:16:47,450 Thank you, Your Honour. 305 00:16:49,220 --> 00:16:53,410 Your Honour, in Scarlet's own statement, 306 00:16:53,460 --> 00:17:00,650 to both the attending doctor and to the nurse on duty at the time, 307 00:17:00,700 --> 00:17:05,930 was that she had cut the palm of her own hand 308 00:17:05,980 --> 00:17:08,770 opening a packet of parmesan cheese. 309 00:17:08,820 --> 00:17:12,050 Blood had spurted, as blood tends to do, 310 00:17:12,100 --> 00:17:16,810 and that is why Max discovered Scarlet with blood on her 311 00:17:16,860 --> 00:17:18,890 when he came into the kitchen after the incident. 312 00:17:18,940 --> 00:17:20,810 Now, these are Scarlet's own words. 313 00:17:20,860 --> 00:17:24,210 There's no reason to not believe them. 314 00:17:24,260 --> 00:17:26,290 Uh, I would therefore respectfully submit 315 00:17:26,340 --> 00:17:30,730 that the evidence surrounding this incident is irrelevant 316 00:17:30,780 --> 00:17:35,810 and therefore inadmissible and ought not be put before the jury. 317 00:17:35,860 --> 00:17:39,690 Your Honour, there is a simple reason why the event must be put. 318 00:17:39,740 --> 00:17:43,170 It was an unusually deep wound, according to the attending doctor. 319 00:17:43,220 --> 00:17:45,770 The accused was holding a very sharp knife. 320 00:17:45,820 --> 00:17:48,530 The child approached the kitchen and witnessed this scene, 321 00:17:48,580 --> 00:17:50,690 and that ought to suffice, Your Honour. 322 00:17:50,740 --> 00:17:55,050 But we would further submit that Scarlet, at that point in time, 323 00:17:55,100 --> 00:17:58,210 still wanted this relationship with the accused to work, 324 00:17:58,260 --> 00:18:00,370 despite its manifest problems. 325 00:18:00,420 --> 00:18:02,890 So she made up the story about the cheese 326 00:18:02,940 --> 00:18:08,410 in order to protect the accused from her children, to mollify them. 327 00:18:08,460 --> 00:18:10,290 It's a tale as old as time itself. 328 00:18:10,340 --> 00:18:11,610 Your Honour, I'm curious. 329 00:18:11,660 --> 00:18:15,610 I... I must have been away from school on that day. 330 00:18:15,660 --> 00:18:19,770 Exactly what is the tale as old as time itself 331 00:18:19,820 --> 00:18:22,490 that tells of a packet of cheese and a cut hand 332 00:18:22,540 --> 00:18:25,850 as being evidence that somebody was thrown out of an attic? 333 00:18:25,900 --> 00:18:28,090 That will do, Mr Greene! 334 00:18:28,140 --> 00:18:31,010 My ruling is that the evidence of the deceased's cut hand 335 00:18:31,060 --> 00:18:33,370 will be heard by the jury. 336 00:18:33,420 --> 00:18:36,090 Anything else before we can kick off, Ms Crown? 337 00:18:36,140 --> 00:18:39,440 No, Your Honour. The Crown is ready to proceed. 338 00:18:44,980 --> 00:18:48,140 I'm really sorry, Wendy. Sorry. 339 00:18:49,180 --> 00:18:53,380 Alright. Well, maybe now you'll admit that you need some help. 340 00:18:54,820 --> 00:18:58,140 I'm going to make some calls. You go and run yourself a bath. 341 00:19:04,740 --> 00:19:06,260 Fuzz. 342 00:19:09,260 --> 00:19:11,610 Are you taking ice? 343 00:19:11,660 --> 00:19:14,460 No, just a couple of times. 344 00:19:19,180 --> 00:19:24,090 Ladies and gentleman, I have known my client in various capacities 345 00:19:24,140 --> 00:19:26,330 over a great many years 346 00:19:26,380 --> 00:19:28,410 and I don't like him. 347 00:19:28,460 --> 00:19:30,170 Never have. 348 00:19:30,220 --> 00:19:32,810 I can... I can pretty well guarantee I never will. 349 00:19:32,860 --> 00:19:39,130 He is a self-righteous, sanctimonious bore. 350 00:19:39,180 --> 00:19:43,610 He's a politician who used to be a tax lawyer. 351 00:19:43,660 --> 00:19:46,450 He... he wears 3,000 suits 352 00:19:46,500 --> 00:19:50,690 and squires prostitutes around Sydney's most exclusive restaurants. 353 00:19:50,740 --> 00:19:54,100 I mean, what's not to hate? I say hanging's too good for him! 354 00:19:55,100 --> 00:19:57,330 But fortunately for Mr Potter, 355 00:19:57,380 --> 00:20:00,610 I don't get to decide his guilt or innocence. 356 00:20:00,660 --> 00:20:01,850 That's your job. 357 00:20:01,900 --> 00:20:07,090 That's why you're here, and your job is not about liking him 358 00:20:07,140 --> 00:20:09,730 or hating him. 359 00:20:09,780 --> 00:20:11,810 It's not about prejudice, it's not about vengeance, 360 00:20:11,860 --> 00:20:18,370 it's about one thing -- finding the truth, finding the facts, 361 00:20:18,420 --> 00:20:22,690 and thus rendering a just verdict. 362 00:20:22,740 --> 00:20:27,090 Thanks for that. Squiring prostitutes? 3,000 suits? 363 00:20:27,140 --> 00:20:28,730 I've never even owned a 1,000 suit. 364 00:20:28,780 --> 00:20:31,330 Mate, you've got to think about it from the jury's point of view. 365 00:20:31,380 --> 00:20:34,130 I have! You made me out to be a complete turd. 366 00:20:34,180 --> 00:20:36,770 Exactly! And that's what the jury will be expecting 367 00:20:36,820 --> 00:20:37,810 when you get in the box. 368 00:20:37,860 --> 00:20:39,860 And what'll they get? 369 00:20:41,540 --> 00:20:42,650 Harry Potter. 370 00:20:42,700 --> 00:20:46,050 And they'll be amazed at how boring you are, 371 00:20:46,100 --> 00:20:49,530 and what a kind of thoroughly decent guy you are and, you know, 372 00:20:49,580 --> 00:20:51,610 all your morality bullshit. 373 00:20:51,660 --> 00:20:55,250 And then they'll go off in the room together and they'll all be like, 374 00:20:55,300 --> 00:20:58,970 "Oh, imagine being stuck having to have dinner with him. 375 00:20:59,020 --> 00:21:00,770 "What a boring turd. 376 00:21:00,820 --> 00:21:03,890 "But he's obviously not a killer." 377 00:21:03,940 --> 00:21:06,410 It's always the wild card with you, isn't it? 378 00:21:06,460 --> 00:21:08,690 It wouldn't occur to you just to say, 379 00:21:08,740 --> 00:21:12,370 "David Potter is a decent man who desperately loved Scarlet..." 380 00:21:12,420 --> 00:21:13,410 No! 381 00:21:13,460 --> 00:21:14,930 ".. and wouldn't hurt her for all the world?" 382 00:21:14,980 --> 00:21:15,970 No! 383 00:21:16,020 --> 00:21:18,210 Mate, that jury between them 384 00:21:18,260 --> 00:21:22,370 would have watched 10,000 episodes of Law & Order. 385 00:21:22,420 --> 00:21:26,340 They've heard all that shit before. Trust me. 386 00:21:57,940 --> 00:22:01,170 If you've got something to say, Mum, then just say it. 387 00:22:01,220 --> 00:22:05,450 Fuzz, I have bored you stupid talking about drugs, 388 00:22:05,500 --> 00:22:07,330 particularly ice. 389 00:22:07,380 --> 00:22:08,850 I mean, I've seen a lot of stupid shit. 390 00:22:08,900 --> 00:22:11,330 I've seen your father do some incredibly stupid shit. 391 00:22:11,380 --> 00:22:12,890 But this is right up there. 392 00:22:12,940 --> 00:22:14,410 Yeah, I get the point. 393 00:22:14,460 --> 00:22:17,610 Oh, I'm sorry but your mother and I have got, you know, 394 00:22:17,660 --> 00:22:22,650 the right to express our views here because it really is right up there. 395 00:22:22,700 --> 00:22:23,690 She maybe. 396 00:22:23,740 --> 00:22:25,890 What? What do you mean, she maybe? 397 00:22:25,940 --> 00:22:29,650 Mum has a right to express her views. You give it a rest, Cleave. 398 00:22:29,700 --> 00:22:33,330 Give it... I'll give you a bloody rest in a minute, you barnacle. 399 00:22:33,380 --> 00:22:36,810 You can't just waltz in here and play Dad when it's convenient. 400 00:22:36,860 --> 00:22:40,170 You've never been able to pull off righteous indignation, mate. 401 00:22:40,220 --> 00:22:41,700 Ohh. 402 00:22:44,260 --> 00:22:46,690 I'm sorry, Mum. I fucked up. 403 00:22:46,740 --> 00:22:49,080 I know I've disappointed you. 404 00:22:51,460 --> 00:22:53,890 And Dad. 405 00:22:53,940 --> 00:22:56,210 Mum and Dad. Fuck. 406 00:22:56,260 --> 00:22:57,410 Wendy, let me out! 407 00:22:57,460 --> 00:22:58,490 Oh, God. 408 00:22:58,540 --> 00:23:00,770 Can you go and check on her, please? I just couldn't bear it today. 409 00:23:00,820 --> 00:23:05,490 - Mm. Mm-hm. - Let me out! 410 00:23:05,540 --> 00:23:08,010 You can't trust her yet, Cleave. 411 00:23:10,340 --> 00:23:14,100 - Shh, shh, shh, shh. Mmm. - I've fucked it all up. 412 00:23:17,460 --> 00:23:23,930 Hey, have you noticed how everybody in the service industries now 413 00:23:23,980 --> 00:23:27,970 is saying "not a problem" instead of "you're welcome"? 414 00:23:28,020 --> 00:23:31,850 Have you got that? Oh, it does my nut in. 415 00:23:31,900 --> 00:23:34,890 And it's like, well, I didn't expect there was going to be a problem. 416 00:23:34,940 --> 00:23:37,450 You know, I only wanted a piccolo latte. 417 00:23:37,500 --> 00:23:39,970 You're a barista, I'm a barrister. 418 00:23:40,020 --> 00:23:46,450 It's like we're all so attuned to the idea of imminent catastrophe 419 00:23:46,500 --> 00:23:49,530 that we need reassurance all the time. 420 00:23:49,580 --> 00:23:51,610 "May I have an ice-cream, please?" 421 00:23:51,660 --> 00:23:55,610 "Don't worry, we've got ice-cream!" 422 00:23:55,660 --> 00:23:59,730 What if a bomb goes off in the ice-cream shop? 423 00:23:59,780 --> 00:24:02,250 Well, yeah, that'd be a problem. 424 00:24:05,620 --> 00:24:08,970 I'm a problem, aren't I? 425 00:24:09,020 --> 00:24:13,100 Oh, yes, you're a... you're a big problem. 426 00:24:16,420 --> 00:24:20,810 Ohh. Really? 427 00:24:20,860 --> 00:24:22,730 Mm, afraid so. 428 00:24:22,780 --> 00:24:32,290 Ahh. So why are we down in economy when ice boy's up there in business? 429 00:24:32,340 --> 00:24:35,570 'Cause Missy's got the only lockable door, 430 00:24:35,620 --> 00:24:37,690 and Fuzz's room really stinks like semen. 431 00:24:37,740 --> 00:24:41,100 Ohh. Fair call. 432 00:24:46,700 --> 00:24:48,690 I always, back in the day, 433 00:24:48,740 --> 00:24:54,130 used to favour the girls with the locks on their doors 434 00:24:54,180 --> 00:25:01,850 because I had a mortal fear of the bursting-in father, you know. 435 00:25:01,900 --> 00:25:03,570 Angry Dad. 436 00:25:03,620 --> 00:25:08,690 I found it really impeded my progress below decks. 437 00:25:10,220 --> 00:25:13,570 - In those days. - In those days. - Not now. 438 00:25:13,620 --> 00:25:15,980 No. No... 439 00:25:29,500 --> 00:25:31,370 Really? 440 00:25:31,420 --> 00:25:36,660 Well, you know, I'm just a slave to the General down there. 441 00:25:42,540 --> 00:25:47,340 You're not putting up the customary resistance. 442 00:25:48,940 --> 00:25:53,290 I... You've always been such a good kisser, 443 00:25:53,340 --> 00:25:56,010 and I've had such a prick of a day. 444 00:26:02,900 --> 00:26:05,100 That's as far as it goes. 445 00:26:06,860 --> 00:26:08,260 Really? 446 00:26:10,540 --> 00:26:13,290 I don't know how to break this to you 447 00:26:13,340 --> 00:26:18,610 but I... think the General has other ideas. 448 00:26:18,660 --> 00:26:21,770 He seems to be massing his troops. 449 00:26:21,820 --> 00:26:26,220 Oh, tell the General that my defences are more than a match. 450 00:26:28,660 --> 00:26:30,380 Oh, God. 451 00:26:32,660 --> 00:26:35,180 Oh, God. 452 00:26:37,380 --> 00:26:41,450 When did Scarlet tell you about a potential reunion with her husband? 453 00:26:41,500 --> 00:26:44,570 - She didn't use the word 'reunion'. - Oh, very well. 454 00:26:44,620 --> 00:26:47,330 When did she tell you she'd once again slept with her husband? 455 00:26:47,380 --> 00:26:50,650 That night. The night she died. 456 00:26:50,700 --> 00:26:52,730 Where was that? 457 00:26:52,780 --> 00:26:54,810 In the attic. 458 00:26:54,860 --> 00:26:57,810 She told me she'd slept with Barney some time before. 459 00:26:57,860 --> 00:26:59,610 That must have made you angry. 460 00:26:59,660 --> 00:27:02,690 I was angry for a variety of reasons. 461 00:27:02,740 --> 00:27:04,530 So you admit you were very angry. 462 00:27:04,580 --> 00:27:06,370 Not very, just angry. 463 00:27:06,420 --> 00:27:09,650 Scarlet's children didn't like you, did they? 464 00:27:09,700 --> 00:27:11,810 Your Honour, please, again. 465 00:27:11,860 --> 00:27:13,530 I'll allow it. 466 00:27:14,980 --> 00:27:17,690 I believe it's common for a parent's new partner... 467 00:27:17,740 --> 00:27:21,610 The children didn't like you, did they? Please, answer the question. 468 00:27:21,660 --> 00:27:24,770 The children didn't like me but I'm of the firm belief it would... 469 00:27:24,820 --> 00:27:26,130 Thank you, Mr Potter. 470 00:27:26,180 --> 00:27:29,530 The children didn't like you and you didn't like them either. 471 00:27:29,580 --> 00:27:33,810 I didn't dislike them, but it was hard to form an opinion. 472 00:27:33,860 --> 00:27:35,770 I tried to be their friend. That's what Scarlet wanted. 473 00:27:35,820 --> 00:27:40,090 I see. But they frustrated you, did they not? 474 00:27:40,140 --> 00:27:41,410 They were a source of tension, 475 00:27:41,460 --> 00:27:43,330 if that's what you're getting at, Ms Crown. 476 00:27:43,380 --> 00:27:45,450 A source of tension between you and Scarlet? 477 00:27:45,500 --> 00:27:46,570 Yes. 478 00:27:46,620 --> 00:27:49,570 A mother, choosing her children above her lover. 479 00:27:49,620 --> 00:27:51,890 A mother trying to manage, 480 00:27:51,940 --> 00:27:55,490 or balance a tricky but not unprecedented situation... 481 00:27:55,540 --> 00:27:57,090 You found the children annoying. 482 00:27:57,140 --> 00:27:59,010 I found their pranks annoying. 483 00:27:59,060 --> 00:28:00,530 You're splitting hairs, Mr Potter! 484 00:28:00,580 --> 00:28:03,050 Because I didn't find the children inherently annoying. 485 00:28:03,100 --> 00:28:06,800 Occasionally I found their actions annoying, alright? 486 00:28:08,140 --> 00:28:09,890 At the time of Scarlet's death, 487 00:28:09,940 --> 00:28:12,570 you were leader of the NSW Labor Parliamentary Party. 488 00:28:12,620 --> 00:28:13,770 I was. 489 00:28:13,820 --> 00:28:16,530 You were lagging rather badly behind in the polls. 490 00:28:16,580 --> 00:28:19,450 Your colleagues were preparing to dump you, were they not? 491 00:28:19,500 --> 00:28:21,090 There's always speculation. 492 00:28:21,140 --> 00:28:22,810 Your Honour, I fail to see 493 00:28:22,860 --> 00:28:27,450 how an analysis of one of the most pointless pursuits on the planet, 494 00:28:27,500 --> 00:28:32,210 ie, NSW state politics, has any relevance here. 495 00:28:32,260 --> 00:28:35,170 It goes to the accused's state of mind, Your Honour, 496 00:28:35,220 --> 00:28:36,530 and my friend knows it. 497 00:28:36,580 --> 00:28:39,410 This is a man who was under extraordinary pressure 498 00:28:39,460 --> 00:28:41,290 at the time of the relevant events, 499 00:28:41,340 --> 00:28:43,650 whose career was in a very public freefall. 500 00:28:43,700 --> 00:28:46,890 Your Honour, is there a question somewhere here 501 00:28:46,940 --> 00:28:49,770 on a very distant horizon? 502 00:28:49,820 --> 00:28:52,050 Apologies, Your Honour. 503 00:28:52,100 --> 00:28:59,650 Mr Potter, may I take you to page 17 of your statement, paragraph G11? 504 00:28:59,700 --> 00:29:01,370 Yes. 505 00:29:01,420 --> 00:29:06,170 Before her ascent into the attic, you said words to the effect, 506 00:29:06,220 --> 00:29:08,770 "I should go," and Scarlet said words to the effect, 507 00:29:08,820 --> 00:29:09,850 "We'll talk later." 508 00:29:09,900 --> 00:29:10,890 Yes. 509 00:29:10,940 --> 00:29:13,250 It was at best a frosty exchange, I take it? 510 00:29:13,300 --> 00:29:16,210 - At best. - An acrimonious goodnight. 511 00:29:16,260 --> 00:29:17,730 To say the least. 512 00:29:17,780 --> 00:29:19,810 But you didn't leave, did you? 513 00:29:19,860 --> 00:29:22,650 - No. - You followed her into the attic. 514 00:29:22,700 --> 00:29:23,810 Yes. 515 00:29:23,860 --> 00:29:25,130 Why? 516 00:29:25,180 --> 00:29:27,610 Because I didn't want to leave angry. 517 00:29:27,660 --> 00:29:30,490 There was, uh, unfinished business. 518 00:29:30,540 --> 00:29:33,770 I put it to you, Mr Potter, that you went back up into the attic 519 00:29:33,820 --> 00:29:37,330 expressly for the purpose of killing Scarlet Engels. 520 00:29:37,380 --> 00:29:39,450 This was no accident. 521 00:29:39,500 --> 00:29:42,690 This was rage-fuelled, premeditated murder! 522 00:29:42,740 --> 00:29:45,010 I was desperately in love with her. 523 00:29:45,060 --> 00:29:47,060 Desperately! 524 00:29:59,300 --> 00:30:03,570 Piss off, Natalie. Ms Greene, thank you for taking the time. 525 00:30:03,620 --> 00:30:05,210 Oh, thank you, Mr McGregor. 526 00:30:05,260 --> 00:30:09,530 I'm a little surprised, suddenly thrust in the spotlight. 527 00:30:09,580 --> 00:30:12,260 Oh, I'm sure you'll be fine. 528 00:30:16,780 --> 00:30:19,650 I can help you, Jane. 529 00:30:19,700 --> 00:30:22,730 I want to help you, so just go with me, OK? 530 00:30:22,780 --> 00:30:24,450 Yeah. 531 00:30:24,500 --> 00:30:26,090 My next guest is a candidate for the senate 532 00:30:26,140 --> 00:30:27,650 in the upcoming federal election. 533 00:30:27,700 --> 00:30:30,130 She's a candidate at the tail end of the National Party 534 00:30:30,180 --> 00:30:31,770 in New South Wales. 535 00:30:31,820 --> 00:30:34,250 And it's my view that we should hear more from those candidates 536 00:30:34,300 --> 00:30:37,490 who are true believers, who stick their hand up to contribute 537 00:30:37,540 --> 00:30:39,690 but have a fight on their hands to get elected. 538 00:30:39,740 --> 00:30:42,810 - Jane Greene, welcome. - Thank you, Cal. 539 00:30:42,860 --> 00:30:45,530 How would you describe your brother? 540 00:30:45,580 --> 00:30:48,210 Sorry? My brother, Cleaver? 541 00:30:48,260 --> 00:30:50,130 Yes, yes, your brother, Cleaver. 542 00:30:50,180 --> 00:30:55,090 He is a walking sack of bile and pus, is he not? 543 00:30:55,140 --> 00:30:57,610 We've never been that close, to be frank. 544 00:30:57,660 --> 00:31:00,570 Well, he's served time for murder, yet he's still at the bar, 545 00:31:00,620 --> 00:31:03,930 prancing around in his fancy robes and wigs and right now, 546 00:31:03,980 --> 00:31:07,730 he's defending a lawyer mate of his, David Potter, on a murder charge 547 00:31:07,780 --> 00:31:10,610 for pushing an ex-lover of your brother's down the stairs. 548 00:31:10,660 --> 00:31:13,210 I mean, what could possibly be right with this picture? 549 00:31:13,260 --> 00:31:15,330 Your brother is pure scum. 550 00:31:15,380 --> 00:31:18,900 He is a walking pustule, is he not? 551 00:31:20,220 --> 00:31:21,490 My... 552 00:31:23,500 --> 00:31:28,050 .. brother has... he's had a lot of problems. 553 00:31:28,100 --> 00:31:31,170 But you know, I... I still love him. 554 00:31:31,220 --> 00:31:32,970 Well, that's perfectly understandable, Jane. 555 00:31:33,020 --> 00:31:35,580 Some water? 556 00:31:39,980 --> 00:31:41,530 That's not to say that I approve of his 557 00:31:41,580 --> 00:31:43,410 appallingly self-indulgent behaviour. 558 00:31:43,460 --> 00:31:44,450 Mm. 559 00:31:44,500 --> 00:31:46,730 And I think that the people of New South Wales 560 00:31:46,780 --> 00:31:51,970 need very strong representation in terms of law and order, 561 00:31:52,020 --> 00:31:57,010 and we need to say that we won't put up with clowns like my brother 562 00:31:57,060 --> 00:32:00,970 mocking our judicial system and making fools of our judges. 563 00:32:01,020 --> 00:32:03,820 I couldn't have said it better myself. 564 00:32:05,900 --> 00:32:09,180 What an insightful woman. I'm Cal McGregor. 565 00:32:10,180 --> 00:32:12,730 We'll take a short break and be right back. 566 00:32:12,780 --> 00:32:15,890 You see, I do find it extraordinary 567 00:32:15,940 --> 00:32:20,850 that Ms Crown chooses to characterise bountiful love 568 00:32:20,900 --> 00:32:23,650 as something about which we ought to be suspicious. 569 00:32:23,700 --> 00:32:28,530 He truly loved her, therefore it's more likely that he killed her. 570 00:32:28,580 --> 00:32:34,610 I mean, what a sad and cynical reflection of Ms Crown's darkness, 571 00:32:34,660 --> 00:32:37,210 since her own rather messy and unfortunate divorce. 572 00:32:37,260 --> 00:32:40,370 - Your Honour! - Mr Greene, that's outrageous. 573 00:32:40,420 --> 00:32:43,170 The jury will disregard that last remark. 574 00:32:43,220 --> 00:32:46,730 Forgive me, Your Honour. I have no idea what came over me then. 575 00:32:46,780 --> 00:32:48,250 It's hot in here, isn't it? 576 00:32:48,300 --> 00:32:52,170 And I resolutely withdraw, um, 577 00:32:52,220 --> 00:32:55,010 whatever it is that needs to be withdrawn. 578 00:32:55,060 --> 00:33:01,210 Mr Potter, why did you fall in love with Scarlet? 579 00:33:01,260 --> 00:33:06,450 What was it about her that so enthralled you? 580 00:33:06,500 --> 00:33:10,770 Ah, I don't know where to start. 581 00:33:10,820 --> 00:33:17,410 She was beautiful, razor sharp mind, 582 00:33:17,460 --> 00:33:19,860 funny, irreverent, passionate. 583 00:33:21,860 --> 00:33:23,850 I found her incredibly sexy. 584 00:33:23,900 --> 00:33:28,450 So is it... is it right to assume that in the seven years that you knew her, 585 00:33:28,500 --> 00:33:33,090 you perhaps acted as a sort of Lothario in an attempt to seduce her? 586 00:33:33,140 --> 00:33:34,770 Not at all. 587 00:33:34,820 --> 00:33:36,770 It wasn't until the last few years 588 00:33:36,820 --> 00:33:39,820 that we realised the attraction was mutual. 589 00:33:40,500 --> 00:33:43,650 We didn't act on it out of respect for Barney. 590 00:33:43,700 --> 00:33:46,570 Respect for Barney? I see. 591 00:33:46,620 --> 00:33:50,770 And can you tell me when that respect for Barney dissipated? 592 00:33:50,820 --> 00:33:52,770 Well, it never has. 593 00:33:52,820 --> 00:33:55,810 I know how Barney feels about me right now, 594 00:33:55,860 --> 00:33:59,370 but I think he's a wonderful man. 595 00:33:59,420 --> 00:34:01,650 Nothing happened between me and Scarlet 596 00:34:01,700 --> 00:34:03,570 until the marriage began to fail. 597 00:34:03,620 --> 00:34:07,700 Thank you, Mr Potter. No further questions, Your Honour. 598 00:34:11,100 --> 00:34:13,100 - Oh, hello. - Hey. 599 00:34:14,010 --> 00:34:15,010 How is she? 600 00:34:15,060 --> 00:34:17,570 She is dead to the world, thank God. 601 00:34:17,620 --> 00:34:19,610 You're going to be in tonight, right? 602 00:34:19,660 --> 00:34:21,290 Yes, probably. Why do you ask? 603 00:34:21,340 --> 00:34:24,450 Because I need you to keep an eye on her. She's got a long way to go. 604 00:34:24,500 --> 00:34:26,850 - Well, don't you worry. - I'm serious... 605 00:34:26,900 --> 00:34:28,370 She's in safe hands. 606 00:34:28,420 --> 00:34:30,570 Cleave, this is not a recovery ward, do you understand me? 607 00:34:30,620 --> 00:34:32,210 Yeah, yeah. 608 00:34:32,260 --> 00:34:36,490 - Can you...? - This is all very ooh-la-la. 609 00:34:36,540 --> 00:34:41,410 What's... what's going on? What is it, the shrinks' ball or something? 610 00:34:41,460 --> 00:34:43,330 You know, I could be there for that. 611 00:34:43,380 --> 00:34:45,130 No, it's just dinner and drinks. 612 00:34:45,180 --> 00:34:48,090 Dinner and drinks? With who? 613 00:34:48,140 --> 00:34:50,900 - Jack. - Jack who? 614 00:34:52,620 --> 00:34:55,170 Jack Claymore, if you must know. 615 00:34:55,220 --> 00:34:58,570 Jack Claymore? I thought Jack Claymore was in New York. 616 00:34:58,620 --> 00:35:00,850 Well, Jack's back. 617 00:35:00,900 --> 00:35:02,370 Jack's... Well, since when is Jack back? 618 00:35:02,420 --> 00:35:04,690 - A couple of weeks. - Ugh. 619 00:35:04,740 --> 00:35:06,770 Is there a problem? 620 00:35:06,820 --> 00:35:10,050 No. Why would... What? 621 00:35:10,100 --> 00:35:12,370 You scared of Jack? 622 00:35:12,420 --> 00:35:15,260 Afraid of Jack? What are you... 623 00:35:16,820 --> 00:35:18,730 Pfft! 624 00:35:18,780 --> 00:35:21,610 OK, whatever Fuzz says to you, 625 00:35:21,660 --> 00:35:22,970 please don't let him into Missy's room. 626 00:35:23,020 --> 00:35:23,970 Yeah, yeah. 627 00:35:24,020 --> 00:35:25,570 - I've given her a couple of Valium, OK? - Yes 628 00:35:25,620 --> 00:35:27,370 And I need you to check on her every half hour. 629 00:35:27,420 --> 00:35:29,210 - Yeah, OK. - It's going to get really hairy. 630 00:35:29,260 --> 00:35:30,610 Yes, OK. 631 00:35:30,660 --> 00:35:33,930 Enjoy your night out with Jack, speaking of hairy. 632 00:35:33,980 --> 00:35:36,050 - I'm very uncomfortable about this. - It's all fine. 633 00:35:36,100 --> 00:35:38,090 If it happens again, she's going to have to go. 634 00:35:38,140 --> 00:35:41,240 Fine. All fine. All good. It'll be all good. 635 00:35:42,340 --> 00:35:47,650 Right, well, wow. Jack Claymore. 636 00:35:47,700 --> 00:35:48,770 Goodnight! 637 00:35:48,820 --> 00:35:50,770 What sort of time do you think you'll be home? 638 00:35:50,820 --> 00:35:52,370 Ballpark? 639 00:35:59,180 --> 00:36:00,580 Fuzzy. 640 00:36:02,420 --> 00:36:06,530 Fuzzy! Oi, Fuzz! 641 00:36:06,580 --> 00:36:08,970 Jesus Christ, you scared the shit out of me. 642 00:36:09,020 --> 00:36:10,490 - Where's your mother? - What? 643 00:36:10,540 --> 00:36:12,690 Where's your mother? 644 00:36:12,740 --> 00:36:16,650 Come on, I know you know where she is, so just find her for me. 645 00:36:16,700 --> 00:36:20,290 I bet you've got some bug on her or something so you can track her 646 00:36:20,340 --> 00:36:25,090 and avoid detection when you're getting up to all your sneaky shit. 647 00:36:25,140 --> 00:36:27,290 I am offended and categorically deny 648 00:36:27,340 --> 00:36:30,210 that I know where both of you are at all times. 649 00:36:30,260 --> 00:36:31,850 Are you tracking me as well? 650 00:36:31,900 --> 00:36:35,250 I started tracking you first. You were less predictable. 651 00:36:35,300 --> 00:36:39,010 I can tell you where Mum is but I want something from you. 652 00:36:39,060 --> 00:36:42,010 - Oh, you're like a replicant. - Get her off my back. 653 00:36:42,060 --> 00:36:44,770 Your mother has good reason to be on your back. 654 00:36:44,820 --> 00:36:47,050 Yeah, I know. That's what makes it so hard for you. 655 00:36:47,100 --> 00:36:50,050 You really know where I am at all times? 656 00:36:50,100 --> 00:36:51,770 At all times. 657 00:36:51,820 --> 00:36:54,010 OK, I'm not comfortable with this. 658 00:36:54,060 --> 00:36:57,530 How would you feel if I was monitoring you at all times? 659 00:36:57,580 --> 00:37:00,690 If you can set up a battle station like this, then go ahead. 660 00:37:00,740 --> 00:37:02,290 It's a brave new world. 661 00:37:02,340 --> 00:37:04,170 Oh, don't use 'brave new world' like that. 662 00:37:04,220 --> 00:37:06,290 - What? - Don't use 'brave...' 663 00:37:06,340 --> 00:37:09,690 The whole point of Brave New World was that it was a world 664 00:37:09,740 --> 00:37:11,450 devoid of humanity. 665 00:37:11,500 --> 00:37:13,090 I'm not following you, Cleave. 666 00:37:13,140 --> 00:37:15,410 Alright, now you listen to me. 667 00:37:15,460 --> 00:37:19,330 - This doesn't go beyond you and me. - What? 668 00:37:19,380 --> 00:37:21,930 Or all bets are off. 669 00:37:21,980 --> 00:37:24,090 What bets are you referring to, Cleave? 670 00:37:24,140 --> 00:37:26,930 What collateral do you have here, exactly? 671 00:37:26,980 --> 00:37:28,810 I mean, you don't give me money. 672 00:37:28,860 --> 00:37:30,490 You don't house or clothe me. 673 00:37:30,540 --> 00:37:32,450 You certainly don't respect me. 674 00:37:32,500 --> 00:37:34,890 Do you even know what this moment is? 675 00:37:34,940 --> 00:37:38,130 No, mate, I don't think I do know what this moment is. 676 00:37:38,180 --> 00:37:41,370 This is the point of generational transfer. 677 00:37:41,420 --> 00:37:44,700 I am now the parent and you are the child. 678 00:37:46,220 --> 00:37:48,890 Like fuck I am, you little shit! 679 00:37:48,940 --> 00:37:51,210 Now turn around and find your mum! 680 00:37:51,260 --> 00:37:54,250 - Go on, get to it! - Fuck! 681 00:37:54,300 --> 00:37:58,420 - Christ almighty! - Fuckin' hair-pulling, mate. Jesus! 682 00:38:09,900 --> 00:38:11,530 - Cleave. - Roy! 683 00:38:11,580 --> 00:38:13,050 Hey, haven't seen you in a while. 684 00:38:13,100 --> 00:38:14,930 Yeah, I know, mate. Look I'm sorry. 685 00:38:14,980 --> 00:38:17,490 There's just not the same call for lip readers. 686 00:38:17,540 --> 00:38:19,050 It's a bit of a shame, but there you go. 687 00:38:19,100 --> 00:38:21,210 So is this about Potter trial? 688 00:38:21,260 --> 00:38:22,730 Ah, no. No, it's not, mate. 689 00:38:22,780 --> 00:38:26,260 Look, see in that window there? See those two women? 690 00:38:27,620 --> 00:38:31,330 The one on the right is my ex, Wendy, 691 00:38:31,380 --> 00:38:33,410 and the one on the left is Jacqueline Claymore. 692 00:38:33,460 --> 00:38:35,530 Black Jack, OK? 693 00:38:35,580 --> 00:38:38,890 And they had a brief dalliance when they were at uni together. 694 00:38:38,940 --> 00:38:40,530 A lesbian thing? 695 00:38:40,580 --> 00:38:44,810 Look, I... I stole Wendy from her 696 00:38:44,860 --> 00:38:47,970 and she vowed that one day she was going to come back 697 00:38:48,020 --> 00:38:50,970 and she was going to take Wendy back away from me 698 00:38:51,020 --> 00:38:53,850 and I'm just a bit worried that that's what we're looking at here. 699 00:38:53,900 --> 00:38:58,250 Hey, I'm not lip reading an ex for you. Not for nothing. 700 00:38:58,300 --> 00:39:00,610 You want my skills, you pay for it! 701 00:39:00,660 --> 00:39:03,650 Mate, it won't be for nothing. It's me. 702 00:39:03,700 --> 00:39:07,970 Come on, you're officially sort of on the Potter payroll. 703 00:39:08,020 --> 00:39:14,330 So go in there, order one main, no starters, no dessert, 704 00:39:14,380 --> 00:39:17,330 and one glass of house red, 5% tip. 705 00:39:17,380 --> 00:39:19,050 - Jesus, Cleave. - 3% tip. 706 00:39:19,100 --> 00:39:21,100 - 3? - Off you go. 707 00:39:22,780 --> 00:39:25,650 3%. Who's this guy kidding? 708 00:39:25,700 --> 00:39:27,570 3%. Who does that? 709 00:39:29,540 --> 00:39:35,410 Jack was saying how she's never found someone to replace Wendy. 710 00:39:35,460 --> 00:39:41,610 Her heart is stuck in a place of perfect beauty, and that's her lot. 711 00:39:41,660 --> 00:39:43,330 Wendy's perfect beauty. 712 00:39:43,380 --> 00:39:45,410 Oh, fuck me. 713 00:39:45,460 --> 00:39:49,850 Wendy's telling Jack how elusive happiness has been. 714 00:39:49,900 --> 00:39:53,450 Three husbands and they've all let her down. 715 00:39:53,500 --> 00:39:55,730 Mate, I was the first, alright? 716 00:39:55,780 --> 00:39:58,170 I wasn't responsible for the entire cavalcade. 717 00:39:58,220 --> 00:39:59,690 Just fuckin' tell her that. 718 00:39:59,740 --> 00:40:03,290 I can't! She's two tables away. This is not a two-way thing, Cleave. 719 00:40:03,340 --> 00:40:05,330 Right, yes, I know, I know. 720 00:40:05,380 --> 00:40:06,930 I'm ordering another glass of red. 721 00:40:06,980 --> 00:40:08,650 Mate, you're working. You're on the job. 722 00:40:08,700 --> 00:40:11,040 It wasn't a question, Cleave. 723 00:40:11,980 --> 00:40:13,250 Fuck. 724 00:40:14,020 --> 00:40:16,730 Right, Wendy's saying it's getting late. 725 00:40:16,780 --> 00:40:19,330 She's tired and she should be getting home. 726 00:40:19,380 --> 00:40:22,970 OK, listen. Grab the bill, mate. I've gotta beat her home. 727 00:40:23,020 --> 00:40:25,250 You've got some cash, haven't you? I'll speak to you later. See ya. 728 00:40:25,300 --> 00:40:28,420 Cleave! You fuck... 729 00:40:44,020 --> 00:40:46,610 Miss, you OK? 730 00:40:53,180 --> 00:40:58,730 What the fuck is that? 731 00:40:58,780 --> 00:41:00,180 Oh, Fuzz! 732 00:41:15,660 --> 00:41:17,970 - Fuzz! - What? 733 00:41:18,020 --> 00:41:19,890 Wake up! 734 00:41:19,940 --> 00:41:22,810 Fuzz, I need to know where your mother is now. 735 00:41:22,860 --> 00:41:25,050 Is this about Jack? 736 00:41:25,100 --> 00:41:27,010 - Oh, you know about Jack? - Yeah, course. 737 00:41:27,060 --> 00:41:29,690 She comes over every time she's in town. I think she's great. 738 00:41:29,740 --> 00:41:33,370 Oh, do you? Do you know that your mother and Jack... 739 00:41:33,420 --> 00:41:35,490 Yeah, they had a thing. I've known for years. 740 00:41:35,540 --> 00:41:38,330 - Well, that explains a lot. - What? 741 00:41:38,380 --> 00:41:40,170 Oh, just, you know, 742 00:41:40,220 --> 00:41:43,130 you and your funny little thing for the older ladies. 743 00:41:43,180 --> 00:41:44,650 How does it explain that? 744 00:41:44,700 --> 00:41:47,730 Oh... Have you had counselling for this? 745 00:41:47,780 --> 00:41:50,250 Why would I need counselling about it? I think it's pretty cool. 746 00:41:50,300 --> 00:41:56,330 Oh, right. Well, just find... find out where she is, please. 747 00:41:56,380 --> 00:41:58,050 Elizabeth Bay. 748 00:41:58,100 --> 00:42:01,130 - Fuck! Fuck! - What? Give me back my phone! 749 00:42:01,180 --> 00:42:04,300 Just go back to bed. Fuck! 750 00:43:06,820 --> 00:43:07,970 - Oh! - Hey. 751 00:43:08,020 --> 00:43:10,850 - Morning. - Morning? I suppose it is. 752 00:43:10,900 --> 00:43:12,770 Um, how's... how's Missy? 753 00:43:12,820 --> 00:43:18,770 She's fine. Yep, checked on her every half an hour as requested. 754 00:43:18,820 --> 00:43:20,290 - Every half hour? - Yep. 755 00:43:20,340 --> 00:43:21,890 - So you haven't slept at all? - Not a wink. 756 00:43:21,940 --> 00:43:25,340 Wow. OK, can I have the keys to my room, please? 757 00:43:27,540 --> 00:43:30,650 Hey, we... we've been worried sick about you. 758 00:43:30,700 --> 00:43:31,690 Why? 759 00:43:31,740 --> 00:43:33,890 Well, because you finished dinner at 10:30, didn't you? 760 00:43:33,940 --> 00:43:36,530 Yes, actually. How did you know that? 761 00:43:36,580 --> 00:43:39,530 Because that's the time that everybody finishes dinner. 762 00:43:39,580 --> 00:43:41,330 I mean, you didn't just finish dinner now, did you? 763 00:43:41,380 --> 00:43:43,450 And then, what, you go back to Jack's? 764 00:43:43,500 --> 00:43:45,770 Yeah, can you keep your voice down? 765 00:43:45,820 --> 00:43:48,650 Yes, I went back to Jack's. I had a couple of drinks. 766 00:43:48,700 --> 00:43:50,850 - I didn't think I should drive. - Mm-hm. And? 767 00:43:50,900 --> 00:43:55,090 And the rest is none of your business. What is that smell? 768 00:43:55,140 --> 00:43:57,330 Well, it's just Fuzz, isn't it? What do you mean, none of my bus...? 769 00:43:57,380 --> 00:43:59,570 You've been sharing my bed for the best part of a week, haven't you? 770 00:43:59,620 --> 00:44:01,770 All this talk about reconciliation. 771 00:44:01,820 --> 00:44:04,650 What talk of reconciliation? Who's been having that conversation? 772 00:44:04,700 --> 00:44:06,010 Because I certainly wasn't part of it. 773 00:44:06,060 --> 00:44:07,050 You kissed me. 774 00:44:07,100 --> 00:44:11,930 In court, that would be interpreted as constructive verbal interaction 775 00:44:11,980 --> 00:44:14,170 implying an intention to reconcile. 776 00:44:14,220 --> 00:44:17,210 That is crap. And YOU kissed ME. 777 00:44:17,260 --> 00:44:19,450 You... you kissed me back. 778 00:44:19,500 --> 00:44:23,690 Look, Doc, I've been thinking a lot about us, 779 00:44:23,740 --> 00:44:30,970 and I've realised our marriage was a place of perfect beauty. 780 00:44:31,020 --> 00:44:36,010 Perfect, perfect beauty. You getting this? 781 00:44:36,060 --> 00:44:40,370 Cleave? Cleaver? You were in here every half hour, were you? 782 00:44:40,420 --> 00:44:42,290 - Yes. - What, so, like, 20 times? 783 00:44:42,340 --> 00:44:44,170 - Well, pretty much. I didn't c... - You didn't see this? 784 00:44:44,220 --> 00:44:46,530 Oh, Jesus, that's revolting. 785 00:44:46,580 --> 00:44:49,090 - That must have just happened. - No, no, that is dry. 786 00:44:49,140 --> 00:44:50,090 Oh, yuck. 787 00:44:50,140 --> 00:44:51,570 It looks like it's been dry for hours. 788 00:44:51,620 --> 00:44:54,930 Which begs the question, Cleaver, what were you doing last night? 789 00:44:54,980 --> 00:44:58,090 I was worried sick about you, worrying my tits off. 790 00:44:58,140 --> 00:44:59,650 That's what I was doing last night. 791 00:44:59,700 --> 00:45:01,210 OK, I don't know what you've been doing 792 00:45:01,260 --> 00:45:03,290 but I know that you are lying to me right now, so you know what? 793 00:45:03,340 --> 00:45:06,050 I think it is time that we reassess this whole living situation. 794 00:45:06,100 --> 00:45:09,210 Alright, fine. I will find her a good rehab place today... 795 00:45:09,260 --> 00:45:11,530 No, no, I'm not talking about Missy. She can stay. 796 00:45:11,580 --> 00:45:12,650 I am talking about you. 797 00:45:12,700 --> 00:45:13,770 Me? 798 00:45:13,820 --> 00:45:15,610 Yeah, you said it was just a couple of weeks, right? 799 00:45:15,660 --> 00:45:18,050 It's time you moved on, mister. 800 00:45:18,100 --> 00:45:24,530 Hey, I'm not the one wallowing in my own bubble 'n' squeak! 801 00:45:24,580 --> 00:45:27,330 Oh, well done. Well done, you. 802 00:45:27,380 --> 00:45:29,120 Yeah, good job. 803 00:45:30,900 --> 00:45:32,370 Am I in trouble, Dad? 804 00:45:32,420 --> 00:45:35,720 No, no, we're just going to have a little chat. 805 00:45:42,060 --> 00:45:44,600 Come on, sit up. Come on, sit up. 806 00:45:46,300 --> 00:45:49,530 So, what's going to happen, mate, 807 00:45:49,580 --> 00:45:52,170 is you'll go in a room with a video camera, 808 00:45:52,220 --> 00:45:54,930 and in another room, a courtroom a way away, 809 00:45:54,980 --> 00:45:57,210 there'll be a bunch of other people 810 00:45:57,260 --> 00:46:01,330 and they'll ask you questions about what happened to Mum. 811 00:46:01,380 --> 00:46:04,380 - I saw her fall down the stairs. - Right. 812 00:46:05,620 --> 00:46:07,810 And what'd you see before that? 813 00:46:07,860 --> 00:46:10,690 - What do you mean? - Who else was there? 814 00:46:10,740 --> 00:46:13,850 David was up in the attic with Mum. 815 00:46:13,900 --> 00:46:15,730 Were they arguing? 816 00:46:15,780 --> 00:46:18,530 They were arguing, weren't they, Mum and David? 817 00:46:18,580 --> 00:46:20,530 They were mad at each other. 818 00:46:20,580 --> 00:46:22,170 Uh-huh. 819 00:46:22,220 --> 00:46:25,410 You... you're going to have to say yes or no, mate. 820 00:46:25,460 --> 00:46:29,500 They were very mad at each other, especially David. 821 00:46:31,860 --> 00:46:34,930 - Yes. - Mm. 822 00:46:34,980 --> 00:46:36,810 - They were mad at each other. - Yeah. 823 00:46:36,860 --> 00:46:38,660 Especially David. 824 00:46:40,140 --> 00:46:47,450 And you saw him nudge her, I mean, push Mum a little, didn't you? 825 00:46:47,500 --> 00:46:53,180 Hmm? He pushed Mum. I mean, she fell down the stairs. 826 00:46:54,500 --> 00:46:56,930 That's what happened, right? 827 00:46:56,980 --> 00:47:00,280 You can't see into the attic from where I was. 828 00:47:02,260 --> 00:47:09,570 You moved forward, didn't you? Into Mum's study. 829 00:47:09,620 --> 00:47:13,010 So that you could see. 830 00:47:13,060 --> 00:47:15,010 Yeah. 831 00:47:15,060 --> 00:47:17,010 OK? 832 00:47:17,060 --> 00:47:18,660 OK. 833 00:47:25,540 --> 00:47:28,210 What's the weather like with the ex, mate? 834 00:47:28,260 --> 00:47:32,290 Chilly and dry, I'm afraid, Roy. 835 00:47:32,340 --> 00:47:35,850 Just keep your eye on the jury, right? 836 00:47:35,900 --> 00:47:37,180 Yeah. 837 00:47:39,460 --> 00:47:41,090 I swear by Almighty God 838 00:47:41,140 --> 00:47:43,610 that the evidence I shall give will be the truth, 839 00:47:43,660 --> 00:47:47,140 the whole truth and nothing but the truth, so help me God. 840 00:47:53,620 --> 00:47:56,490 About four years ago, Scarlet had a brief affair. 841 00:47:56,540 --> 00:47:59,130 I didn't blame her for it. 842 00:47:59,180 --> 00:48:04,620 It was... We were in a... we were in a rut. 843 00:48:05,620 --> 00:48:07,730 But it created a sort of fissure in our relationship 844 00:48:07,780 --> 00:48:10,380 that we couldn't seem to get over. 845 00:48:11,020 --> 00:48:13,700 It opened a whole lot of cracks. 846 00:48:15,260 --> 00:48:20,570 A few cracks later I found Nicole, and Scarlet found Mr Potter. 847 00:48:20,620 --> 00:48:23,980 It all felt very linear and inevitable. 848 00:48:25,740 --> 00:48:29,370 But life seems to be more circular than linear. 849 00:48:29,420 --> 00:48:33,420 It's certainly not a straight line, not in my experience. 850 00:48:34,460 --> 00:48:39,050 And suddenly Scarlet and I found ourselves back where we started, 851 00:48:39,100 --> 00:48:42,860 and we slept together, and it was very beautiful. 852 00:48:44,460 --> 00:48:50,650 And we talked about the future, our future together. 853 00:48:50,700 --> 00:48:54,450 She talked about maybe having another baby. 854 00:48:54,500 --> 00:48:59,210 I said, "If that's what you want," and she said she did. 855 00:48:59,260 --> 00:49:02,170 The only thing that worried her was Potter. 856 00:49:02,220 --> 00:49:04,610 She told me she was scared of him. 857 00:49:04,660 --> 00:49:08,210 - Your Honour. - Ah, yes, Mr Greene. 858 00:49:08,260 --> 00:49:11,050 The witness's last sentence will be struck from the record. 859 00:49:11,100 --> 00:49:17,010 The jury is to disregard the words "She told me she was scared of him." 860 00:49:17,060 --> 00:49:21,140 'She' being the deceased, 'him' being the accused. 861 00:49:23,260 --> 00:49:25,850 Oh, yeah, yeah. They're freaking out a bit. 862 00:49:25,900 --> 00:49:27,370 And? 863 00:49:27,420 --> 00:49:30,970 Well, he never said anything to them about another kid. 864 00:49:31,020 --> 00:49:34,930 And he never said anything about Scarlet being afraid of David. 865 00:49:34,980 --> 00:49:36,090 Fuck. 866 00:49:36,140 --> 00:49:38,890 He's perjured himself. Jesus Christ! Just let me go talk to him. 867 00:49:38,940 --> 00:49:41,650 No, Nicole, you stay where you are please... 868 00:49:41,700 --> 00:49:44,050 He's overreaching now and you'll break him. 869 00:49:44,100 --> 00:49:46,290 He's agitated. 870 00:49:46,340 --> 00:49:49,050 You break him and it's over. 871 00:49:49,100 --> 00:49:52,380 Mr Greene, I repeat, do you have any questions for the witness? 872 00:50:01,340 --> 00:50:05,740 No, Your Honour, I have no questions for this witness, thank you. 873 00:50:07,900 --> 00:50:09,290 No questions? 874 00:50:09,340 --> 00:50:11,130 - Mate... - No fucking questions?! 875 00:50:11,180 --> 00:50:13,410 What is this, some sort of conspiracy? 876 00:50:13,460 --> 00:50:16,210 You're protecting him! You want me to be found guilty. 877 00:50:16,260 --> 00:50:17,730 - Is this part of the joke? - Mate... 878 00:50:17,780 --> 00:50:20,250 Are you that perverse that you would take my money, 879 00:50:20,300 --> 00:50:22,370 then sell me down the river, you piece of shit?! 880 00:50:22,420 --> 00:50:24,530 Mate! It's not necessary, alright? 881 00:50:24,580 --> 00:50:28,820 I can do this without further fucking Barney's life. 882 00:50:31,180 --> 00:50:34,330 Yeah, they were really mad with each other, especially David. 883 00:50:34,380 --> 00:50:37,930 He pushed Mum and she fell down the stairs. 884 00:50:37,980 --> 00:50:39,860 Thank you, Max. 885 00:50:42,540 --> 00:50:45,480 Hi, Maxie, it's... it's Cleave here, mate. 886 00:50:46,980 --> 00:50:51,130 So you saw David push Mum down the stairs? 887 00:50:51,180 --> 00:50:54,820 Yes. David was really angry. He pushed Mum. 888 00:50:55,820 --> 00:50:59,620 Yeah, OK, David was angry, but where were you when he was angry, mate? 889 00:51:00,940 --> 00:51:02,940 I heard them shouting. 890 00:51:04,620 --> 00:51:10,210 So, now, Max, you are a world-leading authority 891 00:51:10,260 --> 00:51:12,450 on hide-and-seek, aren't you? 892 00:51:12,500 --> 00:51:15,330 - I know that for a fact. - Yeah. 893 00:51:15,380 --> 00:51:18,250 Now, do you remember your fifth or sixth birthday, 894 00:51:18,300 --> 00:51:21,610 and we were playing hide-and-seek and we couldn't find you for ages. 895 00:51:21,660 --> 00:51:23,770 You remember why that was? 896 00:51:23,820 --> 00:51:25,290 I hid in the attic. 897 00:51:25,340 --> 00:51:27,690 You hid in the attic. 898 00:51:27,740 --> 00:51:31,770 And even when we pulled down the stairs to the attic, 899 00:51:31,820 --> 00:51:34,970 we still couldn't see you. 900 00:51:35,020 --> 00:51:36,490 Why do you reckon that was? 901 00:51:36,540 --> 00:51:40,090 You have to be in Mum's study to see into the attic. 902 00:51:40,140 --> 00:51:42,250 Yeah, right. 903 00:51:42,300 --> 00:51:46,050 But in your statement you didn't say you were in Mum's study. 904 00:51:46,100 --> 00:51:48,570 So you weren't there, were you? 905 00:51:49,060 --> 00:51:52,660 No. I mean, yes. I was... 906 00:51:54,260 --> 00:51:56,260 Where were you, Maxie? 907 00:51:57,580 --> 00:51:59,050 You weren't in Mum's study, were you? 908 00:51:59,100 --> 00:52:03,620 No. I was behind a chair in the dining room. 909 00:52:06,340 --> 00:52:12,020 Thanks, mate. Thank you, Your Honour. No further questions. 910 00:52:19,140 --> 00:52:20,930 Are we ready? 911 00:52:20,980 --> 00:52:24,010 I'd like to thank the jury for their patience. 912 00:52:24,060 --> 00:52:27,690 I'd like to thank my legal team and the system of justice in this state. 913 00:52:27,740 --> 00:52:31,050 Now, this trial always smacked as being a political trial. 914 00:52:31,100 --> 00:52:34,490 It has cost me a lot. 915 00:52:34,540 --> 00:52:36,010 However, the loss of Scarlet 916 00:52:36,060 --> 00:52:38,530 and the loss that Barney and his family have suffered 917 00:52:38,580 --> 00:52:40,980 must be foremost in our minds. 918 00:52:41,220 --> 00:52:42,900 Mr Meagher! 919 00:52:45,540 --> 00:52:47,570 Mr Meagher? 920 00:52:47,620 --> 00:52:51,140 So the jury decided that David didn't kill Mum. 921 00:52:53,020 --> 00:53:00,780 That's not to say he didn't... but we have to respect their decision. 922 00:53:01,980 --> 00:53:06,860 You know what? I don't much feel like cooking dinner tonight. 923 00:53:09,740 --> 00:53:11,770 So I was thinking takeaway. 924 00:53:11,820 --> 00:53:16,500 Let's get in the car and go for a drive. Come on. 925 00:53:44,370 --> 00:53:45,370 Bevan? 926 00:53:45,420 --> 00:53:48,690 Apart from being inexplicable sperm brothers 927 00:53:48,740 --> 00:53:50,650 we have absolutely nothing in common. 928 00:53:50,700 --> 00:53:54,210 I have a lot of free time to devote to the issue of fracking. 929 00:53:54,260 --> 00:53:56,570 No weirder than having your mum go on the les, 930 00:53:56,620 --> 00:53:58,170 that must be pretty strange. 931 00:53:58,220 --> 00:53:59,210 Oh, yeah it's pretty cool. 932 00:53:59,260 --> 00:54:02,010 You get me that footage of him rabbiting on 933 00:54:02,060 --> 00:54:04,600 and I will get you the hard news. 934 00:54:04,700 --> 00:54:07,390 Oh, sorry! As you were. 935 00:54:07,930 --> 00:54:08,930 Sorry. 936 00:54:08,980 --> 00:54:11,090 What is wrong with this house? 937 00:54:11,140 --> 00:54:13,260 You people are like animals! 938 00:54:13,310 --> 00:54:17,860 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 74268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.