All language subtitles for Pokemon.The.First.Movie.1998.720p.Ita.Eng.Jap

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 {\fs20\a1\fad(1000,1000)}Original subtitles by Ryuu-Rogue http://ryuu-rogue.livejournal.com Re-timed, re-styled and edited by rakudaniku 2 00:00:13,000 --> 00:00:17,960 {\fad(800,800)\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&}Production Pikachu Project 1998 3 00:00:30,440 --> 00:00:34,120 The phantom Pokémon, Mew, eh? 4 00:00:34,120 --> 00:00:38,310 Holding mysterious powers, it's said that he can do things like create heavy floods 5 00:00:38,310 --> 00:00:42,920 and produce crops on a barren land to share with the people. 6 00:00:42,920 --> 00:00:45,810 He's surrounded in various legends. 7 00:00:45,810 --> 00:00:47,560 Is he an angel or a devil? 8 00:00:47,560 --> 00:00:49,470 He might even just be a whim. 9 00:00:49,470 --> 00:00:52,820 He's also said to be immortal. 10 00:00:52,820 --> 00:00:54,710 But isn't he extinct? 11 00:00:54,710 --> 00:01:00,510 Actually, there have been recent reports of Mew sightings. 12 00:01:00,510 --> 00:01:02,410 None of them have been confirmed. 13 00:01:02,410 --> 00:01:03,200 Right, sir. 14 00:01:03,200 --> 00:01:06,130 There haven't been any photos with clear evidence either. 15 00:01:06,130 --> 00:01:07,720 Right, sir. 16 00:01:27,620 --> 00:01:29,170 This is Mew. 17 00:01:38,820 --> 00:01:41,920 And this is what I found this time... 18 00:01:41,920 --> 00:01:42,890 A fossil. 19 00:01:42,890 --> 00:01:44,830 A part of Mew? 20 00:01:44,830 --> 00:01:46,050 So we believe. 21 00:01:46,050 --> 00:01:48,550 Let's bring it to the research lab immediately. 22 00:01:48,550 --> 00:01:50,940 If this is truly a fossil of Mew... 23 00:01:50,940 --> 00:01:52,140 Yes... 24 00:01:52,140 --> 00:01:54,570 We should be able to create the strongest Pokémon. 25 00:02:37,150 --> 00:02:39,140 Where am I? 26 00:02:39,660 --> 00:02:41,450 Who am I? 27 00:02:42,030 --> 00:02:44,730 Why am I here? 28 00:02:44,730 --> 00:02:47,480 This one's the same as the other copies. 29 00:02:47,480 --> 00:02:49,570 Why won't it wake up? 30 00:02:49,570 --> 00:02:52,860 Theoretically, there shouldn't be any problems, yet... 31 00:02:52,860 --> 00:02:56,180 Perhaps it needs something else to be born? 32 00:02:54,270 --> 00:02:57,530 Someone's talking about me. 33 00:02:56,180 --> 00:02:57,530 That shouldn't be. 34 00:02:57,530 --> 00:02:59,990 But what are they saying? 35 00:02:59,990 --> 00:03:03,380 Those are human words. 36 00:03:04,950 --> 00:03:06,960 Who are you? 37 00:03:06,960 --> 00:03:07,970 A human. 38 00:03:07,970 --> 00:03:11,130 But I'm a lot like you. 39 00:03:11,130 --> 00:03:12,280 A human? 40 00:03:12,600 --> 00:03:14,750 Am I a human too? 41 00:03:14,980 --> 00:03:17,760 You can talk, so you might be a human too. 42 00:03:17,960 --> 00:03:21,510 Or maybe I'm actually a Pokémon! 43 00:03:21,510 --> 00:03:22,890 Human? 44 00:03:22,890 --> 00:03:24,500 Pokémon? 45 00:03:24,500 --> 00:03:25,690 What're those? 46 00:03:25,690 --> 00:03:27,160 Which one am I? 47 00:03:27,160 --> 00:03:28,710 It doesn't matter. 48 00:03:28,710 --> 00:03:31,940 You and I are about the same, after all! 49 00:03:33,440 --> 00:03:37,070 There are a lot of others like us here! 50 00:03:43,430 --> 00:03:44,550 This is... 51 00:03:44,550 --> 00:03:47,290 Mewtwo and Aitwo are communicating with each other. 52 00:03:47,290 --> 00:03:49,820 There are responses from the others too. 53 00:03:49,820 --> 00:03:51,200 Through telepathy? 54 00:03:51,200 --> 00:03:55,970 I can't confirm it, but there is plenty of basis for that possibility. 55 00:04:08,510 --> 00:04:10,040 Ai... 56 00:04:15,340 --> 00:04:17,990 Everyone here, including me, are all copies! 57 00:04:17,990 --> 00:04:20,520 That's why we're not one, we're two! 58 00:04:20,520 --> 00:04:22,220 Then I'm also a two? 59 00:04:22,220 --> 00:04:24,090 I'm Aitwo. 60 00:04:24,090 --> 00:04:26,870 But, I'm actually Ai! 61 00:04:38,830 --> 00:04:40,330 Ai... 62 00:04:40,330 --> 00:04:43,230 What are you talking about with the others? 63 00:04:43,230 --> 00:04:46,610 My precious daughter, Ai... 64 00:04:52,950 --> 00:04:54,290 Dear... 65 00:04:55,260 --> 00:04:57,300 What do you think of this holograph? 66 00:04:57,300 --> 00:04:58,860 Isn't it beautiful? 67 00:04:58,860 --> 00:05:02,600 I've reproduced Ai's conscious patterns electronically. 68 00:05:02,600 --> 00:05:05,130 What will come out of doing this? 69 00:05:05,130 --> 00:05:06,950 Ai won't come back. 70 00:05:06,950 --> 00:05:07,880 That's wrong. 71 00:05:07,880 --> 00:05:09,500 Just watch. 72 00:05:09,500 --> 00:05:12,350 I'll show you that I can bring her back to life. 73 00:05:12,350 --> 00:05:14,890 Ai is within this light! 74 00:05:17,000 --> 00:05:18,930 I... 75 00:05:19,580 --> 00:05:23,770 I don't want to live a life controlled by memories. 76 00:05:24,590 --> 00:05:26,850 This is goodbye. 77 00:05:36,670 --> 00:05:39,990 I'll name this holograph Aitwo. 78 00:05:43,350 --> 00:05:45,010 Mew's fossil? 79 00:05:45,630 --> 00:05:48,600 The phantom Pokémon, Mew. 80 00:05:48,600 --> 00:05:52,130 It's said to have immortal life force. 81 00:05:52,130 --> 00:05:55,430 We've obtained a fossil of his eyelashes. 82 00:05:55,810 --> 00:05:58,740 We'll create copies of Pokémon. 83 00:05:58,740 --> 00:06:01,400 We'll create the strongest Pokémon. 84 00:06:01,400 --> 00:06:06,130 Once we grasp the secret of this gigantic life force, 85 00:06:06,130 --> 00:06:10,860 we might be able to give Aitwo true life as well. 86 00:06:11,390 --> 00:06:14,610 Ai, come back to us. 87 00:06:14,610 --> 00:06:15,450 Ai... 88 00:06:25,020 --> 00:06:30,970 This is a place in my memories: the place where Ai was born. 89 00:06:33,700 --> 00:06:35,000 What's that? 90 00:06:35,000 --> 00:06:37,070 That's the sun. 91 00:06:37,070 --> 00:06:38,480 The sun? 92 00:06:38,480 --> 00:06:42,730 It gives us light and warmth! 93 00:06:45,660 --> 00:06:47,550 This is wind. 94 00:06:47,550 --> 00:06:48,520 Wind? 95 00:06:51,400 --> 00:06:54,850 Sometimes it's gentle, and sometimes it's harsh. 96 00:06:54,850 --> 00:06:57,150 It comforts us! 97 00:07:01,040 --> 00:07:02,550 The sunset. 98 00:07:02,550 --> 00:07:04,990 It means we'll meet again tomorrow. 99 00:07:05,690 --> 00:07:07,370 What are those? 100 00:07:07,370 --> 00:07:10,050 The stars and the moon. 101 00:07:10,050 --> 00:07:13,200 So that you won't be lonely in the pitch darkness of night, 102 00:07:13,200 --> 00:07:16,210 they tell you that you're not alone! 103 00:07:22,120 --> 00:07:26,290 Hitokagetwo's life signs are fading away. 104 00:07:26,290 --> 00:07:28,170 Has it begun? 105 00:07:34,870 --> 00:07:38,820 Zenigametwo and Fushigidanetwo are also fading away. 106 00:07:38,820 --> 00:07:41,080 So this time was a failure too. 107 00:07:47,940 --> 00:07:50,000 Where did everyone go? 108 00:08:06,040 --> 00:08:08,560 Aitwo's life signs are... 109 00:08:08,560 --> 00:08:10,760 fading away. 110 00:08:11,940 --> 00:08:13,570 Ai. 111 00:08:20,270 --> 00:08:21,920 What's wrong, Ai? 112 00:08:21,920 --> 00:08:23,570 What's happening? 113 00:08:23,570 --> 00:08:27,080 Looks like it's about time to part ways. 114 00:08:27,630 --> 00:08:28,990 Ai... 115 00:08:36,540 --> 00:08:39,390 Something is coming out of my eyes... 116 00:08:41,300 --> 00:08:42,790 What are these? 117 00:08:42,790 --> 00:08:44,300 Tears. 118 00:08:44,300 --> 00:08:45,440 Tears? 119 00:08:45,440 --> 00:08:50,790 They say living beings only cry when their bodies are in pain. 120 00:08:50,790 --> 00:08:55,230 Humans are the only ones who let out tears when they're sad. 121 00:08:59,810 --> 00:09:01,350 Thank you. 122 00:09:02,310 --> 00:09:05,620 Thank you for your tears. 123 00:09:05,620 --> 00:09:07,730 But please don't cry. 124 00:09:07,730 --> 00:09:09,780 You're living! 125 00:09:09,780 --> 00:09:12,320 Stay alive, okay? 126 00:09:12,540 --> 00:09:15,340 I'm sure it'll be fun. 127 00:09:24,790 --> 00:09:28,190 Ai, the tears aren't stopping! 128 00:09:28,190 --> 00:09:29,840 What should I do? 129 00:09:30,000 --> 00:09:32,790 Answer me, Ai! 130 00:09:37,000 --> 00:09:39,210 Mewtwo's brain waves are vacillating. 131 00:09:39,210 --> 00:09:40,720 He seems pretty restless. 132 00:09:40,970 --> 00:09:43,450 It's too dangerous to apply a stimulant to him now. 133 00:09:43,450 --> 00:09:44,850 Use a tranquilizer! 134 00:09:44,850 --> 00:09:46,160 Put him to sleep! 135 00:09:46,160 --> 00:09:48,330 Injecting tranquilizer. 136 00:09:49,560 --> 00:09:50,550 10... 137 00:09:50,550 --> 00:09:51,340 20... 138 00:09:51,340 --> 00:09:52,650 30... 139 00:09:52,650 --> 00:09:53,620 40... 140 00:09:53,620 --> 00:09:54,520 50... 141 00:09:54,520 --> 00:09:55,490 60... 142 00:09:55,490 --> 00:09:56,550 70... 143 00:09:56,550 --> 00:09:57,650 80... 144 00:09:56,990 --> 00:09:59,360 Brain waves are showing signs of returning to normal. 145 00:09:57,650 --> 00:09:58,690 90... 146 00:09:58,690 --> 00:09:59,360 100. 147 00:09:59,360 --> 00:10:02,020 Tranquilizer injection complete. 148 00:10:05,200 --> 00:10:07,460 Brain waves are normal. 149 00:10:07,460 --> 00:10:10,410 Mewtwo has entered a deep-sleep state. 150 00:10:17,090 --> 00:10:18,930 A long time... 151 00:10:19,770 --> 00:10:22,440 I've slept for a long time. 152 00:10:23,720 --> 00:10:25,950 Things about Ai... 153 00:10:26,450 --> 00:10:29,620 Things about the Pokémon created here... 154 00:10:30,650 --> 00:10:35,470 Everything disappeared from my memory during my sleep. 155 00:10:36,220 --> 00:10:37,790 And then... 156 00:11:04,890 --> 00:11:06,670 Where am I? 157 00:11:06,670 --> 00:11:08,440 Who am I? 158 00:11:10,680 --> 00:11:15,390 I've always been seeing a dream of this world without memories. 159 00:11:18,500 --> 00:11:20,030 Who are you? 160 00:11:20,030 --> 00:11:21,430 Wait! 161 00:11:37,520 --> 00:11:38,900 I... 162 00:11:39,350 --> 00:11:44,260 I'll never forget that world where I saw that creature flying. 163 00:12:03,930 --> 00:12:06,210 Where am I? 164 00:12:06,210 --> 00:12:08,240 Who am I? 165 00:12:08,540 --> 00:12:11,670 Who brought me here? 166 00:12:24,410 --> 00:12:26,540 Who am I? 167 00:12:26,540 --> 00:12:28,160 Why am I here? 168 00:12:28,160 --> 00:12:29,750 No... 169 00:12:29,750 --> 00:12:32,390 I am simply here. 170 00:12:32,840 --> 00:12:34,650 I haven't... 171 00:12:34,650 --> 00:12:37,150 been born in the world. 172 00:12:41,950 --> 00:12:43,740 Who am I?! 173 00:12:53,170 --> 00:12:54,840 He awoke! 174 00:12:54,840 --> 00:12:56,120 Did he do that? 175 00:12:56,120 --> 00:12:57,950 How wonderful! 176 00:12:57,950 --> 00:13:00,690 Mewtwo has been completed! 177 00:13:01,620 --> 00:13:03,570 Mewtwo? 178 00:13:04,040 --> 00:13:05,710 That's you. 179 00:13:05,710 --> 00:13:08,970 From the Pokémon considered to be the rarest in the world, 180 00:13:08,970 --> 00:13:11,290 we gave you life! 181 00:13:11,290 --> 00:13:12,430 Yes, 182 00:13:12,430 --> 00:13:15,580 that is the Pokémon considered to be the rarest in the world, 183 00:13:15,580 --> 00:13:17,130 Mew! 184 00:13:17,130 --> 00:13:18,540 Mew? 185 00:13:19,870 --> 00:13:21,940 Is that my parent? 186 00:13:21,940 --> 00:13:23,390 My father? 187 00:13:23,390 --> 00:13:24,920 My mother? 188 00:13:24,920 --> 00:13:28,240 You could say both, but you can't really say either. 189 00:13:29,140 --> 00:13:33,700 You were created with Mew as a base and made even stronger. 190 00:13:33,700 --> 00:13:35,210 Who did? 191 00:13:35,210 --> 00:13:38,740 If I have no mother or father, then was it God? 192 00:13:38,740 --> 00:13:41,180 Are you saying God created me? 193 00:13:41,180 --> 00:13:45,960 Only God and humans can create other beings like this. 194 00:13:45,960 --> 00:13:47,780 You people? 195 00:13:47,780 --> 00:13:49,390 Humans created me? 196 00:13:49,390 --> 00:13:51,250 This is truly a victory for science! 197 00:13:51,250 --> 00:13:53,920 With this, we can prove our work! 198 00:13:53,920 --> 00:13:55,640 We can continue our research! 199 00:13:54,810 --> 00:13:57,350 This place has become a new sacred ground! 200 00:13:56,530 --> 00:13:58,080 We'll rise to the top for sure! 201 00:13:57,600 --> 00:14:00,020 We'll upgrade for the next step! 202 00:13:58,080 --> 00:14:00,430 I'll contact the others. 203 00:14:00,430 --> 00:14:01,870 Congratulations! 204 00:14:09,050 --> 00:14:11,230 Who am I? 205 00:14:13,080 --> 00:14:15,010 Where am I? 206 00:14:16,260 --> 00:14:19,150 Why was I born?! 207 00:14:55,340 --> 00:14:59,140 We've created the strongest Pokémon in the world... 208 00:15:01,210 --> 00:15:03,600 Our dreams... 209 00:15:30,830 --> 00:15:33,050 Is this my power? 210 00:15:34,010 --> 00:15:37,840 I'm the strongest Pokémon in the world? 211 00:15:38,490 --> 00:15:40,020 Mew... 212 00:15:40,020 --> 00:15:41,770 Am I stronger than you? 213 00:15:49,110 --> 00:15:53,640 You just might be the strongest Pokémon here. 214 00:15:53,640 --> 00:15:57,450 But there's something even stronger in this world. 215 00:15:58,070 --> 00:15:59,660 Humans? 216 00:16:01,750 --> 00:16:07,030 If you combine your powers with my human powers, the world will be ours. 217 00:16:07,030 --> 00:16:09,240 The world will be ours? 218 00:16:09,240 --> 00:16:13,080 But if you let that power of yours run wild, 219 00:16:13,080 --> 00:16:15,220 you'll only end up destroying the world. 220 00:16:15,220 --> 00:16:18,960 You must learn to control your powers. 221 00:16:18,960 --> 00:16:20,120 Control? 222 00:16:20,120 --> 00:16:25,310 Are you okay with leaving everything to your powers and burning everything in the world like this island? 223 00:16:25,730 --> 00:16:27,730 What should I do? 224 00:16:49,550 --> 00:16:54,120 So this armor protects my body and holds back my powers. 225 00:16:54,120 --> 00:16:57,650 What do you intend to have me do with this? 226 00:16:57,650 --> 00:16:59,800 It's simple. 227 00:16:59,800 --> 00:17:03,160 Just get rid of anyone who gets in our way. 228 00:17:03,160 --> 00:17:04,060 Anyone? 229 00:17:04,060 --> 00:17:07,440 Fight, destroy and plunder. 230 00:17:07,440 --> 00:17:09,350 The strong ones win. 231 00:17:26,280 --> 00:17:28,410 But who am I? 232 00:17:49,530 --> 00:17:51,770 Where am I? 233 00:18:17,850 --> 00:18:21,020 For what am I fighting for? 234 00:18:40,590 --> 00:18:43,350 Why am I living? 235 00:18:45,520 --> 00:18:47,930 You're a Pokémon. 236 00:18:47,930 --> 00:18:52,000 Pokémon live to be used by humans; they live for humans. 237 00:18:52,550 --> 00:18:55,500 Are you saying that I'm fighting for you? 238 00:18:55,500 --> 00:18:58,950 I'm fighting for humans on this planet? 239 00:18:58,950 --> 00:19:02,030 You're a Pokémon that humans created. 240 00:19:02,030 --> 00:19:04,440 What other value do you have? 241 00:19:04,440 --> 00:19:06,830 My value? 242 00:19:06,830 --> 00:19:08,450 Who am I? 243 00:19:08,940 --> 00:19:11,310 Why am I alive? 244 00:19:13,520 --> 00:19:14,730 What are you doing?! 245 00:19:15,740 --> 00:19:17,910 I was created by humans. 246 00:19:18,620 --> 00:19:20,410 But I'm not human... 247 00:19:21,610 --> 00:19:25,190 Yet as a created Pokémon, I'm not just a Pokémon either! 248 00:20:03,990 --> 00:20:05,740 Who am I? 249 00:20:06,550 --> 00:20:08,370 Where am I? 250 00:20:08,890 --> 00:20:11,120 Who wanted me here? 251 00:20:11,120 --> 00:20:13,530 Who wished for me to be created? 252 00:20:14,420 --> 00:20:17,280 I curse everything I was born upon. 253 00:20:17,710 --> 00:20:19,250 That's why... 254 00:20:19,760 --> 00:20:23,270 not as an attack or a proclamation of war... 255 00:20:23,270 --> 00:20:26,300 against all of you responsible for my birth... 256 00:20:26,300 --> 00:20:27,720 I'll strike back! 257 00:20:33,590 --> 00:20:39,350 {\fs45\fad(300,0)}Theatrical Edition 258 00:21:09,340 --> 00:21:14,050 In order to become a Pokémon Master, Satoshi continues his journey of training with the others. 259 00:21:14,050 --> 00:21:17,790 The weather is nice, so they're taking a break in a field. 260 00:21:20,370 --> 00:21:22,710 Takeshi, is it ready yet? 261 00:21:22,710 --> 00:21:23,670 Satoshi! 262 00:21:23,670 --> 00:21:25,970 Why don't you help out too?! 263 00:21:25,970 --> 00:21:26,980 Can't. 264 00:21:26,980 --> 00:21:30,000 I'm so hungry I can't move a millimeter. 265 00:21:30,000 --> 00:21:31,430 Geez. 266 00:21:31,430 --> 00:21:34,490 Boil it slowly, patiently raise it... 267 00:21:34,490 --> 00:21:37,090 You can't rush with neither soup nor Pokémon. 268 00:21:45,830 --> 00:21:46,940 Hey! 269 00:21:46,940 --> 00:21:48,320 You boy over there! 270 00:21:48,320 --> 00:21:50,210 Have you got all 8 badges? 271 00:21:50,210 --> 00:21:53,040 Are you Satoshi from Masara Town? 272 00:21:53,430 --> 00:21:54,700 Yeah, so? 273 00:21:54,700 --> 00:21:58,420 Can you battle Pokémon with me? 274 00:21:59,100 --> 00:22:00,230 Okay! 275 00:22:00,230 --> 00:22:02,710 If it's a battle you're offering, I'll buy it! 276 00:22:02,710 --> 00:22:05,430 I thought you weren't able to move a millimeter! 277 00:22:05,430 --> 00:22:08,350 I can do one or two Pokémon battles before breakfast! 278 00:22:08,560 --> 00:22:10,510 This is lunch, by the way. 279 00:22:10,510 --> 00:22:12,000 So it'd be before your afternoon meal... 280 00:22:19,820 --> 00:22:23,830 tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka 281 00:22:19,820 --> 00:22:23,830 Even if I have to go through fire, water, grass, forests 282 00:22:24,150 --> 00:22:28,030 tsuchi no naka kumo no naka anoko no sukaato no naka (kya!) 283 00:22:24,150 --> 00:22:28,030 earth, clouds, or under that girl's skirt (eek!) 284 00:22:28,030 --> 00:22:29,060 nakanaka nakanaka 285 00:22:28,030 --> 00:22:29,060 It's really 286 00:22:29,060 --> 00:22:31,630 nakanaka nakanaka taihen da kedo 287 00:22:29,060 --> 00:22:31,630 really really tough, but 288 00:22:31,890 --> 00:22:33,870 kanarazu GET da ze! 289 00:22:31,890 --> 00:22:33,870 I'll make sure I catch you! 290 00:22:33,870 --> 00:22:39,810 pokemon GET da ze! 291 00:22:33,870 --> 00:22:39,810 I'll catch you, Pokémon! 292 00:22:40,100 --> 00:22:42,950 masara taun ni sayonara bai bai 293 00:22:40,100 --> 00:22:42,950 Farewell, bye-bye, Masara Town 294 00:22:44,070 --> 00:22:47,880 ore wa koitsu to tabi ni deru 295 00:22:44,070 --> 00:22:47,880 I'm going on a journey with this guy 296 00:22:47,880 --> 00:22:51,580 kitaeta waza de kachimakuri 297 00:22:47,880 --> 00:22:51,580 I'll win with my polished techniques 298 00:22:51,800 --> 00:22:55,530 nakama o fuyashite tsugi no machi e 299 00:22:51,800 --> 00:22:55,530 I'll make more friends and go to the next town 300 00:22:55,530 --> 00:22:59,560 itsumo itsudemo umaku yuku nante 301 00:22:55,530 --> 00:22:59,560 Things always going well 302 00:22:59,560 --> 00:23:03,460 hoshou wa dokonimo naikedo (sorya souja!) 303 00:22:59,560 --> 00:23:03,460 There's no guarantee of that happening (That's a given!) 304 00:23:03,460 --> 00:23:07,270 itsudemo itsumo honki de ikiteru 305 00:23:03,460 --> 00:23:07,270 I'll always live with all I've got 306 00:23:07,270 --> 00:23:13,130 koitsu tachigairu 307 00:23:07,270 --> 00:23:13,130 These guys are with me 308 00:23:17,640 --> 00:23:21,420 tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka 309 00:23:17,640 --> 00:23:21,420 Even if I have to go through fire, water, grass, forests 310 00:23:21,990 --> 00:23:25,950 tsuchi no naka kumo no naka anoko no sukaato no naka (shitsukoi!) 311 00:23:21,990 --> 00:23:25,950 earth, clouds, or under that girl's skirt (You're persistent!) 312 00:23:25,950 --> 00:23:27,010 nakanaka nakanaka 313 00:23:25,950 --> 00:23:27,010 It's really 314 00:23:27,010 --> 00:23:29,730 nakanaka nakanaka taihen dakedo 315 00:23:27,010 --> 00:23:29,730 really really tough, but 316 00:23:29,730 --> 00:23:31,650 kanarazu GET da ze! 317 00:23:29,730 --> 00:23:31,650 I'll make sure I catch you! 318 00:23:31,650 --> 00:23:37,660 pokemon GET da ze! 319 00:23:31,650 --> 00:23:37,660 I'll catch you, Pokémon! 320 00:23:37,920 --> 00:23:40,740 tatakai tsukarete oyasumi gunnai 321 00:23:37,920 --> 00:23:40,740 Tired from fighting, good night, good night 322 00:23:41,810 --> 00:23:45,410 mabuta o tojireba yomigaeru 323 00:23:41,810 --> 00:23:45,410 Once I close my eyes, I'll revive 324 00:23:45,630 --> 00:23:49,270 honoo ga moete kaze ga mai 325 00:23:45,630 --> 00:23:49,270 The flames burn, the wind whirls 326 00:23:49,610 --> 00:23:53,340 nakigoe todoroku ano batoru ga 327 00:23:49,610 --> 00:23:53,340 And that battle roars 328 00:23:53,340 --> 00:23:57,370 kinou no teki wa kyou no tomo tte 329 00:23:53,340 --> 00:23:57,370 Yesterday's enemy is today's ally 330 00:23:57,370 --> 00:24:01,270 furui kotoba ga arukedo 331 00:23:57,370 --> 00:24:01,270 There's an old saying like that 332 00:24:01,270 --> 00:24:05,040 kyou no tomo wa ashita no tomodachi 333 00:24:01,270 --> 00:24:05,040 Today's allies are tomorrow's friends 334 00:24:05,040 --> 00:24:11,540 sou sa eien ni 335 00:24:05,040 --> 00:24:11,540 That's right, forever 336 00:24:15,830 --> 00:24:22,290 aa akogare no pokemon masutaa ni 337 00:24:15,830 --> 00:24:22,290 Ah, the aspired Pokémon Master 338 00:24:23,580 --> 00:24:27,330 naritai na naranakucha 339 00:24:23,580 --> 00:24:27,330 that's what I want to be, I just have to 340 00:24:27,470 --> 00:24:32,060 zettai natte yaru! 341 00:24:27,470 --> 00:24:32,060 I'll definitely become one! 342 00:24:42,410 --> 00:24:44,870 Oh my God! 343 00:24:44,870 --> 00:24:46,690 We did it! 344 00:24:47,510 --> 00:24:49,950 Your opponent was just weak. 345 00:24:49,950 --> 00:24:52,640 He hadn't raised them well enough. 346 00:24:58,290 --> 00:25:01,600 Pikachu is improving by the moment. 347 00:25:01,600 --> 00:25:03,140 Beautiful. 348 00:25:03,140 --> 00:25:05,750 We've never been able to win against them, 349 00:25:05,750 --> 00:25:10,480 but there aren't any words like "give up" in my dictionary! 350 00:25:10,480 --> 00:25:13,290 We'll definite get that Pikachu! 351 00:25:13,290 --> 00:25:16,060 But look at that... 352 00:25:19,700 --> 00:25:21,990 I'm hungry. 353 00:25:21,990 --> 00:25:23,880 I have a frying pan. 354 00:25:23,880 --> 00:25:27,930 Without meat or vegetables, that's just a plate of iron. 355 00:25:57,820 --> 00:26:02,210 Master, would you like to send these people an invitation as well? 356 00:26:03,250 --> 00:26:05,220 As you wish. 357 00:26:38,650 --> 00:26:40,760 What was that for? 358 00:26:42,360 --> 00:26:44,030 Is this for me? 359 00:26:50,340 --> 00:26:53,650 Please forgive the urgency in this letter. 360 00:26:53,650 --> 00:26:55,850 What a pretty woman! 361 00:26:55,850 --> 00:27:00,230 You have been acknowledged as promising Pokémon trainers, 362 00:27:00,230 --> 00:27:02,610 and the strongest Pokémon trainer, 363 00:27:02,610 --> 00:27:05,840 my master, has invited you to a party. 364 00:27:05,840 --> 00:27:10,190 The location is the Pokémon Castle on New Island. 365 00:27:10,190 --> 00:27:15,720 Please check on the reply card whether you may attend or not. 366 00:27:15,720 --> 00:27:21,540 The strongest Pokémon trainer greatly desires you to attend. 367 00:27:25,450 --> 00:27:27,270 The pretty woman... 368 00:27:27,270 --> 00:27:28,290 What should we do? 369 00:27:28,290 --> 00:27:31,110 If they want us, we must go! 370 00:27:31,110 --> 00:27:34,690 It feels nice to be called promising. 371 00:27:35,340 --> 00:27:38,050 Then check yes on the postcard! 372 00:27:38,050 --> 00:27:39,380 Yes, yes! 373 00:27:49,570 --> 00:27:53,610 You can't just make such a flashy exit without greeting us! 374 00:27:58,070 --> 00:28:00,460 My, my, a postcard. 375 00:29:47,330 --> 00:29:49,240 Calm down, calm down! 376 00:29:49,240 --> 00:29:51,810 Kingler, get a hold of yourself! 377 00:30:02,870 --> 00:30:05,340 It was such nice weather a while ago... 378 00:30:05,340 --> 00:30:08,360 The weather changes easily near the sea. 379 00:30:13,650 --> 00:30:15,850 The ferryboats have been suspended? 380 00:30:15,850 --> 00:30:17,300 We can't go to New Island? 381 00:30:17,300 --> 00:30:18,610 No way! 382 00:30:18,610 --> 00:30:20,710 Just when I was invited... 383 00:30:20,710 --> 00:30:22,690 Everyone, calm down! 384 00:30:22,690 --> 00:30:25,160 This is the one who oversees this wharf. 385 00:30:25,160 --> 00:30:27,140 My name is Voyager. 386 00:30:27,140 --> 00:30:30,950 If you want to know the sea, ask the seagulls at the wharf. 387 00:30:30,950 --> 00:30:34,540 You don't even have to ask. Look at the clouds. 388 00:30:34,540 --> 00:30:36,810 I've never seen a hurricane like this. 389 00:30:36,810 --> 00:30:39,160 Is it that horrible? 390 00:30:39,160 --> 00:30:43,410 I've been raised in this town, yet I've never seen a storm like this. 391 00:30:43,410 --> 00:30:47,600 On top of that, the storm stretches all the way from this coast to New Island's upper skies. 392 00:30:47,600 --> 00:30:51,040 I cannot put any of you through that danger. 393 00:30:51,290 --> 00:30:54,810 That is my wish in order to protect this harbor! 394 00:30:54,810 --> 00:30:57,560 That's why the ferryboats have been suspended! 395 00:30:57,560 --> 00:31:00,340 It'll be fine with my Pokémon! 396 00:31:00,340 --> 00:31:02,630 My Pokémon are strong in water. 397 00:31:02,630 --> 00:31:04,650 I'll show you I can cross! 398 00:31:04,650 --> 00:31:05,920 Wait. 399 00:31:05,920 --> 00:31:08,780 As someone who knows the sea, I've already said no. 400 00:31:08,780 --> 00:31:10,170 That's right! 401 00:31:10,170 --> 00:31:15,410 Besides, if your Pokémon get hurt on the way, we won't be able to treat them at the Pokémon Center! 402 00:31:15,410 --> 00:31:17,050 What do you mean? 403 00:31:17,050 --> 00:31:20,810 The Nurse Joy at this Pokémon Center has gone missing. 404 00:31:20,810 --> 00:31:23,820 Without Nurse Joy, we can't treat Pokémon. 405 00:31:23,990 --> 00:31:26,570 The search poster is posted over there. 406 00:31:28,550 --> 00:31:30,170 She's pretty. 407 00:31:30,170 --> 00:31:30,750 Huh? 408 00:31:30,910 --> 00:31:33,730 Where have I seen her? 409 00:31:51,370 --> 00:31:52,680 Stop right there! 410 00:31:52,680 --> 00:31:54,580 If you don't, I'll arrest you! 411 00:31:59,630 --> 00:32:02,080 There's no point in trying to stop them. 412 00:32:02,980 --> 00:32:05,660 They're Pokémon trainers. 413 00:32:05,660 --> 00:32:07,390 They're adventurers. 414 00:32:07,390 --> 00:32:11,850 If they were people we could stop, they wouldn't have gathered here in the first place. 415 00:32:15,650 --> 00:32:17,800 I pray for their safety. 416 00:32:25,050 --> 00:32:28,600 The strongest trainer is across this sea! 417 00:32:28,600 --> 00:32:31,410 I can't step down like this! 418 00:32:32,030 --> 00:32:36,760 But our Pokémon can't cross a stormy sea! 419 00:32:36,760 --> 00:32:38,220 That's true... 420 00:32:43,690 --> 00:32:45,780 Looks like you need a lift. 421 00:32:45,780 --> 00:32:46,660 How about it? 422 00:32:46,870 --> 00:32:52,370 We won't do it for free, but we'll still head out in these conditions. 423 00:33:03,130 --> 00:33:05,600 They had these kinds of boats too, eh? 424 00:33:05,600 --> 00:33:07,950 We must be pretty lucky! 425 00:33:07,950 --> 00:33:11,460 But is this boat really all right? 426 00:33:12,160 --> 00:33:14,750 This is nothing to us! 427 00:33:14,750 --> 00:33:19,290 We just whistle it off when we see these kinds of stormy waves in these waters! 428 00:33:19,290 --> 00:33:21,110 What are you talking about... 429 00:33:26,220 --> 00:33:29,510 Togepi, stay still for a while, okay? 430 00:33:48,100 --> 00:33:49,630 You! 431 00:33:49,630 --> 00:33:50,980 It's you guys! 432 00:33:50,980 --> 00:33:53,510 You guys really do show up when you're expected! 433 00:33:53,510 --> 00:33:55,270 What do you want? 434 00:33:55,270 --> 00:33:57,660 When we're asked something or other... 435 00:33:57,660 --> 00:33:58,940 We'll answer... 436 00:33:58,940 --> 00:34:01,770 There's no time for that! 437 00:34:14,050 --> 00:34:15,340 Satoshi! 438 00:34:15,340 --> 00:34:16,800 Kasumi! 439 00:34:20,420 --> 00:34:22,260 Where are Satoshi and Pikachu? 440 00:34:22,260 --> 00:34:23,650 I don't know! 441 00:34:30,650 --> 00:34:33,310 Everyone, hang on tight! 442 00:35:50,310 --> 00:35:51,620 That's... 443 00:36:31,390 --> 00:36:34,080 You did well in coming here. 444 00:36:34,080 --> 00:36:36,190 Please show me your invitation. 445 00:36:38,290 --> 00:36:39,610 You mean this? 446 00:36:41,400 --> 00:36:45,160 These people are indeed the ones who have been invited. 447 00:36:46,190 --> 00:36:48,760 It really is you! 448 00:36:48,760 --> 00:36:49,940 Yes, sir? 449 00:36:51,580 --> 00:36:54,940 The nurse on the search poster. 450 00:36:54,940 --> 00:36:56,940 Now that you mention it, they look similar. 451 00:36:56,940 --> 00:36:58,740 What are you speaking of? 452 00:36:58,740 --> 00:37:03,180 I have been in service on this island since my birth. 453 00:37:03,180 --> 00:37:06,200 Now, please come this way. 454 00:37:06,200 --> 00:37:10,590 The others who have been invited have already gathered. 455 00:38:35,310 --> 00:38:40,220 Sitting there are all of trainers who have been accepted. 456 00:38:46,600 --> 00:38:48,650 Only three people? 457 00:38:48,650 --> 00:38:51,150 There were so many others before. 458 00:38:51,150 --> 00:38:54,410 These trainers who have overcome the storm 459 00:38:54,410 --> 00:38:56,610 have proved their worthiness. 460 00:38:56,610 --> 00:38:59,740 You mean that storm was to test us? 461 00:38:59,740 --> 00:39:03,590 Please let your Pokémon out of their monster balls and take a seat. 462 00:39:04,120 --> 00:39:07,640 You are the chosen trainers. 463 00:39:16,770 --> 00:39:20,620 Now, in order to sneak into this castle... 464 00:39:20,620 --> 00:39:22,650 We'll have to come in from an outlet. 465 00:39:22,650 --> 00:39:24,440 Where would that be? 466 00:39:24,440 --> 00:39:25,760 Over there. 467 00:39:30,020 --> 00:39:31,990 Th-Th-The sewers! 468 00:39:31,990 --> 00:39:34,240 We're not rats! 469 00:39:34,240 --> 00:39:36,160 Stop complaining! 470 00:39:42,070 --> 00:39:43,880 What's wrong, Musashi? 471 00:39:43,880 --> 00:39:44,920 Nothing. 472 00:39:44,920 --> 00:39:46,880 C-Come on, let's go. 473 00:39:58,580 --> 00:40:00,880 So you guys came too? 474 00:40:01,250 --> 00:40:02,820 You're... 475 00:40:02,820 --> 00:40:05,330 I came through the sky. 476 00:40:05,330 --> 00:40:09,170 Hurricanes are nothing to my Pidgeot. 477 00:40:09,170 --> 00:40:10,820 Everyone, say hello. 478 00:40:17,050 --> 00:40:18,260 That's... 479 00:40:18,260 --> 00:40:20,510 That's my Gyarados. 480 00:40:20,510 --> 00:40:23,350 I rode him and crossed the sea. 481 00:40:23,350 --> 00:40:25,630 Waves like that are no big deal. 482 00:40:25,630 --> 00:40:29,020 Gyarados, you mean the atrocious Pokémon, Gyarados? 483 00:40:29,020 --> 00:40:30,120 Yeah. 484 00:40:30,120 --> 00:40:33,390 There aren't many people who are tough enough to handle these guys. 485 00:40:35,550 --> 00:40:38,750 My Pokémon are... these guys! 486 00:41:01,020 --> 00:41:04,280 Everyone, thank you for waiting. 487 00:41:04,280 --> 00:41:07,660 The strongest Pokémon trainer is now arriving. 488 00:41:19,920 --> 00:41:21,620 That's... 489 00:42:08,720 --> 00:42:10,090 Yes. 490 00:42:10,090 --> 00:42:13,090 This is the strongest Pokémon trainer, 491 00:42:13,090 --> 00:42:15,890 and also the strongest Pokémon, 492 00:42:15,890 --> 00:42:17,780 The great Mewtwo. 493 00:42:20,360 --> 00:42:22,650 Mewtwo? 494 00:42:24,080 --> 00:42:26,590 A Pokémon is a Pokémon trainer? 495 00:42:26,590 --> 00:42:27,500 Get real! 496 00:42:27,500 --> 00:42:29,340 Is it wrong? 497 00:42:27,510 --> 00:42:29,380 Is it wrong? 498 00:42:29,380 --> 00:42:31,820 I'll decide my own rules. 499 00:42:29,390 --> 00:42:31,820 I'll decide my own rules. 500 00:42:31,820 --> 00:42:33,400 This voice... 501 00:42:33,400 --> 00:42:34,470 Is it telepathy? 502 00:42:58,620 --> 00:43:00,080 What the... 503 00:43:00,080 --> 00:43:01,720 Go, Gyarados! 504 00:43:05,980 --> 00:43:07,960 Gyarados, Hyper Beam! 505 00:43:24,110 --> 00:43:25,840 Gyarados! 506 00:43:27,280 --> 00:43:29,120 How trifling. 507 00:43:27,280 --> 00:43:29,120 How trifling. 508 00:43:29,580 --> 00:43:32,070 I don't have any more use for you. 509 00:43:41,520 --> 00:43:43,530 Nurse Joy. 510 00:43:43,530 --> 00:43:45,410 Where am I? 511 00:43:45,410 --> 00:43:47,690 What am I doing in a place like this? 512 00:43:48,120 --> 00:43:50,790 In order to aid me, 513 00:43:50,790 --> 00:43:52,560 I brought you from the Pokémon Center. 514 00:43:53,590 --> 00:43:57,060 A doctor knowledgeable in treating Pokémon is convenient. 515 00:43:57,600 --> 00:43:59,620 You were quite useful. 516 00:44:00,130 --> 00:44:03,120 You don't remember anything of it, right? 517 00:44:03,120 --> 00:44:04,170 What?! 518 00:44:04,340 --> 00:44:07,480 If humans had my power, 519 00:44:07,480 --> 00:44:09,340 they would control anything without a second thought. 520 00:44:09,340 --> 00:44:11,280 That's so cruel! 521 00:44:15,070 --> 00:44:17,180 Heave ho... 522 00:44:40,570 --> 00:44:42,100 What's this place? 523 00:44:51,350 --> 00:44:53,410 How cute! 524 00:44:53,410 --> 00:44:55,440 That's cute? 525 00:44:59,630 --> 00:45:02,570 This place doesn't seem to have any treasure. 526 00:45:10,390 --> 00:45:13,540 These are the results of our research. 527 00:45:13,540 --> 00:45:17,630 This is a machine to create copy Pokémon... 528 00:45:17,630 --> 00:45:20,860 These are... copies... advanced... 529 00:45:20,860 --> 00:45:24,380 In order to do this, samples are required. 530 00:45:29,430 --> 00:45:30,270 Nyasu! 531 00:45:30,270 --> 00:45:31,260 Nyasu! 532 00:45:39,620 --> 00:45:41,130 My fur... 533 00:45:41,130 --> 00:45:42,870 My fur! 534 00:45:44,430 --> 00:45:45,570 Three hairs! 535 00:45:45,570 --> 00:45:47,870 This is sufficient. 536 00:45:47,870 --> 00:45:50,560 After investigating the Pokémon's organization, 537 00:45:50,560 --> 00:45:53,920 a copy of the original Pokémon can be created. 538 00:45:53,920 --> 00:45:55,460 Who's that Pokémon? 539 00:45:55,460 --> 00:45:56,830 Nyasu! 540 00:46:06,010 --> 00:46:07,460 Nyasu?! 541 00:46:07,640 --> 00:46:09,170 I'm Nyasu! 542 00:46:09,170 --> 00:46:10,870 Th-Then, this is... 543 00:46:10,870 --> 00:46:12,630 A copy of Nyasu? 544 00:46:12,630 --> 00:46:13,990 My gosh... 545 00:46:14,780 --> 00:46:16,000 However, 546 00:46:16,000 --> 00:46:19,670 our copies were more than we imagined. 547 00:46:19,670 --> 00:46:23,130 This is a legendary Pokémon that was discovered in an ancient civilization. 548 00:46:23,130 --> 00:46:25,140 His name is Mew. 549 00:46:26,060 --> 00:46:29,690 Researchers were successful in finding a fossil of Mew's eyelashes. 550 00:46:29,690 --> 00:46:32,710 After bringing it back and analyzing it, 551 00:46:32,710 --> 00:46:36,910 we seized the opportunity and created Mewtwo. 552 00:46:36,910 --> 00:46:40,380 We created the strongest Pokémon in the world. 553 00:46:40,380 --> 00:46:42,470 That was our dream. 554 00:46:42,470 --> 00:46:44,020 However... 555 00:46:44,020 --> 00:46:47,460 Mewtwo unleashed a ferocious amount of destruction. 556 00:46:47,460 --> 00:46:49,310 It's all over. 557 00:46:49,310 --> 00:46:54,190 This research lab is about to be destroyed. The only path that remains is... 558 00:46:54,190 --> 00:46:56,440 Those who are responsible for... 559 00:46:59,300 --> 00:47:01,940 The research lab means this place, right? 560 00:47:01,940 --> 00:47:02,930 Yeah. 561 00:47:02,930 --> 00:47:04,430 Yeah. 562 00:47:04,430 --> 00:47:05,780 Yeah. 563 00:47:05,780 --> 00:47:08,760 But it doesn't seem like anything happened to it. 564 00:47:08,760 --> 00:47:10,730 Maybe someone rebuilt it? 565 00:47:10,730 --> 00:47:12,560 Huh? Who did? 566 00:47:16,130 --> 00:47:20,360 I once shared an ambition with another human. 567 00:47:20,360 --> 00:47:22,620 But I was greatly disappointed. 568 00:47:22,620 --> 00:47:26,650 Humans are the worst existence for Pokémon. 569 00:47:26,650 --> 00:47:31,530 Just like humans do, I once tried to mercilessly control those who were weaker than me, 570 00:47:31,530 --> 00:47:34,670 but this planet... is no good. 571 00:47:34,670 --> 00:47:36,860 Then those like you... 572 00:47:36,860 --> 00:47:39,610 Are you saying Pokémon should rule this world? 573 00:47:39,610 --> 00:47:41,510 Pokémon are no good either. 574 00:47:41,510 --> 00:47:43,330 That is because... 575 00:47:43,330 --> 00:47:46,520 humans control this world. 576 00:47:46,520 --> 00:47:49,680 There are Pokémon who live for humans. 577 00:47:52,660 --> 00:47:54,350 What? 578 00:47:54,350 --> 00:47:56,680 You say you're not under their command? 579 00:47:56,680 --> 00:47:59,570 You're with your trainer because you like him? 580 00:48:00,400 --> 00:48:03,250 Just being with them is your main mistake. 581 00:48:11,060 --> 00:48:12,290 Pikachu. 582 00:48:12,450 --> 00:48:15,720 Weak Pokémon find attachment in people. 583 00:48:15,720 --> 00:48:17,700 Satoshi, are you all right? 584 00:48:17,700 --> 00:48:19,050 Yeah. 585 00:48:19,050 --> 00:48:21,360 How dare you do that to Pikachu... 586 00:48:21,360 --> 00:48:25,140 No matter what Pokémon it is, as long as it's a Pokémon, it can be caught! 587 00:48:25,140 --> 00:48:27,490 Go, Saihorn! 588 00:48:48,360 --> 00:48:49,800 Saihorn! 589 00:48:50,560 --> 00:48:52,050 It's useless. 590 00:48:52,050 --> 00:48:56,830 I was born stronger than any other Pokémon on this planet. 591 00:48:56,830 --> 00:48:59,340 We don't know that for sure! 592 00:48:59,540 --> 00:49:01,090 Do you want to test me? 593 00:49:01,090 --> 00:49:02,770 That's just what we want! 594 00:49:20,150 --> 00:49:22,310 What a spooky feeling! 595 00:50:09,890 --> 00:50:10,750 It spoke. 596 00:50:10,750 --> 00:50:11,380 It flew. 597 00:50:11,380 --> 00:50:12,910 Mewtwo? 598 00:50:14,560 --> 00:50:18,990 These are the Pokémon given to anyone who wishes to become a Pokémon trainer. 599 00:50:18,990 --> 00:50:20,330 Hitokage. 600 00:50:20,330 --> 00:50:21,570 Zenigame. 601 00:50:21,570 --> 00:50:23,360 Fushigidane. 602 00:50:23,360 --> 00:50:27,170 These are the evolutions of these Pokémon... 603 00:50:27,170 --> 00:50:28,430 Copies of them. 604 00:50:28,430 --> 00:50:29,700 Copies? 605 00:50:29,700 --> 00:50:31,210 Those are? 606 00:50:57,780 --> 00:50:59,340 A stadium? 607 00:50:59,340 --> 00:51:01,570 Are you saying we should do Pokémon battles? 608 00:51:01,570 --> 00:51:04,440 I have my Fushigibane, Benard! 609 00:51:06,900 --> 00:51:09,930 And I have my Kamex, Kusukusu! 610 00:51:11,620 --> 00:51:14,330 And I have Lizardon. 611 00:51:14,330 --> 00:51:17,060 Lizardon, I choose you! 612 00:51:28,240 --> 00:51:31,640 Lizardon! That's not the one... 613 00:51:38,920 --> 00:51:42,220 That's a rather ill-tempered Lizardon. 614 00:51:59,600 --> 00:52:02,230 Who will be my first opponent? 615 00:52:08,190 --> 00:52:11,200 I let my guard down earlier, but it won't be so easy this time! 616 00:52:27,350 --> 00:52:28,930 Go, Benard! 617 00:52:28,930 --> 00:52:30,590 Razor Leaf! 618 00:52:31,340 --> 00:52:33,430 Vine Whip. 619 00:52:47,770 --> 00:52:49,170 Benard! 620 00:52:49,720 --> 00:52:51,190 I'm next! 621 00:52:51,190 --> 00:52:53,460 Go, Kusukusu! 622 00:52:58,170 --> 00:53:00,570 Kusukusu, Hydro Pump! 623 00:53:07,340 --> 00:53:08,920 Kusukusu! 624 00:53:09,430 --> 00:53:11,260 Satoshi, be careful! 625 00:53:11,260 --> 00:53:13,270 His attacks are really strong! 626 00:53:13,270 --> 00:53:14,430 I know that! 627 00:53:19,740 --> 00:53:21,060 Lizardon! 628 00:53:21,060 --> 00:53:23,650 Make this a speed battle, not a power battle! 629 00:53:24,700 --> 00:53:26,230 All right, go! 630 00:53:40,500 --> 00:53:42,590 How is this a speed battle?! 631 00:53:42,590 --> 00:53:44,330 The opponent's too fast! 632 00:54:04,330 --> 00:54:05,430 Lizardon! 633 00:54:05,430 --> 00:54:06,890 Seismic Toss. 634 00:54:19,760 --> 00:54:20,760 Lizardon! 635 00:54:20,760 --> 00:54:21,820 Hang in there! 636 00:54:21,820 --> 00:54:22,740 Are you okay? 637 00:54:23,200 --> 00:54:25,980 They lack both speed and power. 638 00:54:32,090 --> 00:54:33,590 Stop it! 639 00:54:38,160 --> 00:54:40,470 Are you stealing other people's Pokémon?! 640 00:54:40,470 --> 00:54:41,400 Stealing? 641 00:54:41,400 --> 00:54:42,570 No. 642 00:54:42,570 --> 00:54:47,250 I'll make copies stronger than the Pokémon you're so proud of. 643 00:54:47,250 --> 00:54:48,890 Ones worthy of me. 644 00:54:48,890 --> 00:54:50,660 Copies? 645 00:54:50,660 --> 00:54:51,810 Stop it! 646 00:54:51,810 --> 00:54:53,120 That's against the rules! 647 00:54:53,120 --> 00:54:54,860 Don't give me orders! 648 00:54:59,530 --> 00:55:02,170 I'll decide my own rules. 649 00:55:03,660 --> 00:55:04,910 They're coming! 650 00:55:04,910 --> 00:55:06,290 Everyone, run! 651 00:55:13,610 --> 00:55:14,970 Gyarados! 652 00:55:19,840 --> 00:55:21,130 Stop it! 653 00:55:53,120 --> 00:55:54,140 I know! 654 00:55:54,140 --> 00:55:58,460 Everyone, go back into your own monster balls! 655 00:55:58,460 --> 00:56:00,880 Come back, Zenigame, Fushigidane! 656 00:56:02,720 --> 00:56:03,840 It's useless. 657 00:56:08,600 --> 00:56:12,600 Nothing is impossible with the monster balls I made. 658 00:56:13,060 --> 00:56:14,570 We can't stay here! 659 00:56:14,570 --> 00:56:15,560 Let's get out! 660 00:56:15,560 --> 00:56:16,470 Yeah! 661 00:56:18,200 --> 00:56:19,750 My Koduck! 662 00:56:21,310 --> 00:56:22,210 Rokon! 663 00:56:29,930 --> 00:56:31,400 Run, Pikachu! 664 00:56:46,940 --> 00:56:48,330 Pikachu! 665 00:56:58,940 --> 00:57:01,280 Pikachu, don't give up! 666 00:57:27,360 --> 00:57:28,390 Pikachu! 667 00:57:43,510 --> 00:57:45,200 Pikachu! 668 00:58:03,950 --> 00:58:06,300 Pikachu!! 669 00:58:13,350 --> 00:58:14,680 Who's that Pokémon? 670 00:58:13,350 --> 00:58:14,680 Who's that Pokémon? 671 00:58:15,500 --> 00:58:17,180 Strike. 672 00:58:15,500 --> 00:58:17,180 Strike. 673 00:58:18,050 --> 00:58:19,630 Dewgong. 674 00:58:18,050 --> 00:58:19,630 Dewgong. 675 00:58:20,720 --> 00:58:22,020 Rafureshia. 676 00:58:20,720 --> 00:58:22,020 Rafureshia. 677 00:58:26,150 --> 00:58:27,580 Sandpan. 678 00:58:27,580 --> 00:58:29,150 Nidoqueen. 679 00:58:29,150 --> 00:58:30,880 Showers. 680 00:58:30,880 --> 00:58:34,560 But... this is definitely Nyasu after all. 681 00:58:37,020 --> 00:58:38,270 Ow! 682 00:58:39,700 --> 00:58:41,610 Ow... 683 00:58:41,610 --> 00:58:43,260 Brat boy! 684 00:58:43,260 --> 00:58:44,700 Team Rocket! 685 00:58:44,700 --> 00:58:47,360 Sorry, but I don't have time to deal with you today! 686 00:58:52,610 --> 00:58:54,310 Who's that Pokémon? 687 00:58:54,310 --> 00:58:56,120 Pikachu! 688 00:58:56,120 --> 00:58:57,890 Damn it! 689 00:58:57,890 --> 00:58:59,750 Why you, let go! 690 00:58:59,750 --> 00:59:02,490 Let go of my Pikachu! 691 00:59:02,490 --> 00:59:04,310 Let go! 692 00:59:08,800 --> 00:59:10,090 What's going on? 693 00:59:28,830 --> 00:59:30,620 Pikachu! 694 00:59:42,440 --> 00:59:44,970 A whole bunch of copies! 695 00:59:52,720 --> 00:59:55,220 My, my, they're coming out. 696 00:59:55,220 --> 00:59:57,090 My copy too! 697 00:59:57,090 --> 00:59:59,120 Those are all copies! 698 01:00:03,690 --> 01:00:05,580 Huh? The copies... 699 01:00:05,580 --> 01:00:07,090 Where are they going? 700 01:00:18,140 --> 01:00:21,130 Yikes, the real ones came out too! 701 01:00:27,800 --> 01:00:29,200 Zenigame! 702 01:00:34,710 --> 01:00:36,250 Fushigidane! 703 01:01:09,710 --> 01:01:11,420 Humans. 704 01:01:11,420 --> 01:01:14,360 I won't go as far as to take your lives. 705 01:01:14,360 --> 01:01:15,880 You should return at once. 706 01:01:24,340 --> 01:01:27,400 If you can go back through that storm, that is. 707 01:01:39,780 --> 01:01:41,050 Who are you? 708 01:01:49,500 --> 01:01:51,360 Unforgivable... 709 01:01:51,360 --> 01:01:53,600 I won't forgive you! 710 01:01:58,220 --> 01:01:59,210 Satoshi! 711 01:01:59,210 --> 01:02:00,140 Satoshi! 712 01:02:10,510 --> 01:02:11,770 Koduck! 713 01:02:11,770 --> 01:02:12,230 Rokon! 714 01:02:16,660 --> 01:02:18,620 Did you release them? 715 01:02:18,620 --> 01:02:21,510 My Pokémon... 716 01:02:21,510 --> 01:02:23,840 and my friends... 717 01:02:23,840 --> 01:02:25,020 I'll protect them! 718 01:02:36,970 --> 01:02:37,990 Satoshi! 719 01:02:37,990 --> 01:02:38,510 Stop it! 720 01:02:45,640 --> 01:02:46,770 What? 721 01:02:54,440 --> 01:02:55,940 You're... 722 01:03:11,270 --> 01:03:13,130 Over there! 723 01:03:19,090 --> 01:03:20,470 Who's that? 724 01:03:20,470 --> 01:03:21,260 A Pokémon? 725 01:03:23,110 --> 01:03:24,690 Mew. 726 01:03:24,690 --> 01:03:27,430 The Pokémon said to be the rarest in the world. 727 01:03:27,430 --> 01:03:28,640 Mew? 728 01:03:30,130 --> 01:03:33,730 It's true that I was created from you. 729 01:03:33,730 --> 01:03:36,580 But I'm the stronger one. 730 01:03:36,580 --> 01:03:39,250 I'm the real one! 731 01:03:40,650 --> 01:03:43,080 Mew and Mewtwo? 732 01:03:43,080 --> 01:03:45,370 Mewtwo was created from Mew? 733 01:03:48,470 --> 01:03:51,120 I should be only one to remain alive! 734 01:04:02,760 --> 01:04:04,710 Why won't you fight? 735 01:04:04,710 --> 01:04:07,630 Are you avoiding me because you're afraid? 736 01:04:41,800 --> 01:04:45,390 So at least you have some obstinacy. 737 01:04:47,410 --> 01:04:51,120 We'll decide which one of us is the real one. 738 01:04:51,120 --> 01:04:53,920 Which one is stronger, Mew or Mewtwo? 739 01:04:53,920 --> 01:04:57,300 Who is stronger between you originals and us? 740 01:05:00,030 --> 01:05:04,250 We were created stronger than you originals. 741 01:05:09,660 --> 01:05:11,620 I see! 742 01:05:11,620 --> 01:05:12,540 What's he saying? 743 01:05:12,540 --> 01:05:14,450 The real ones are real. 744 01:05:14,450 --> 01:05:19,040 No matter how much you attack and clash against us, the real ones won't lose to copies! 745 01:05:19,040 --> 01:05:21,050 That's what he's saying! 746 01:05:22,210 --> 01:05:25,380 The real ones are real, you say?! 747 01:05:36,690 --> 01:05:38,550 Fine. 748 01:05:38,550 --> 01:05:41,690 We'll find out which ones are stronger through our attacks. 749 01:05:41,690 --> 01:05:44,050 We're the stronger ones! 750 01:05:44,410 --> 01:05:45,800 Go! 751 01:08:22,830 --> 01:08:25,670 What's with this fight? 752 01:08:25,670 --> 01:08:29,290 Whether they're the real ones or copies, 753 01:08:29,290 --> 01:08:31,320 they're all alive! 754 01:08:31,320 --> 01:08:34,190 They're all living beings. 755 01:08:34,190 --> 01:08:38,940 Even if they were created, they're still alive as living beings. 756 01:08:38,940 --> 01:08:40,830 Originals and copies... 757 01:08:40,830 --> 01:08:43,790 But they're both equal living beings. 758 01:08:43,790 --> 01:08:45,430 How can either one win? 759 01:08:47,740 --> 01:08:50,630 If people tell us something or other... 760 01:08:50,630 --> 01:08:52,300 What is this? 761 01:08:52,300 --> 01:08:54,980 This all seems so pitiful. 762 01:08:54,980 --> 01:08:57,400 It's like bullying yourself. 763 01:08:57,400 --> 01:09:00,200 It's like seeing your old self. 764 01:09:00,200 --> 01:09:02,860 And seeing yourself now... 765 01:09:02,860 --> 01:09:05,450 What a bad feeling! 766 01:09:07,720 --> 01:09:08,820 You're...! 767 01:09:15,750 --> 01:09:18,520 These must hurt. 768 01:09:20,180 --> 01:09:25,020 With all the other Pokémon fighting each other, you're pretty unfair. 769 01:09:26,400 --> 01:09:27,560 What? 770 01:09:27,560 --> 01:09:29,490 "You're the one who's unfair?" 771 01:09:29,490 --> 01:09:32,430 "Why do I have to fight you?" 772 01:09:34,030 --> 01:09:36,510 "Don't those claws hurt?" 773 01:09:36,510 --> 01:09:39,750 Your claws hurt even more! 774 01:09:43,870 --> 01:09:46,520 "The moon is really round tonight," you say? 775 01:09:46,520 --> 01:09:48,150 That's true. 776 01:09:48,150 --> 01:09:50,960 I'm sure it's a full moon! 777 01:09:52,390 --> 01:09:55,560 Talking about the moon at a time like this... 778 01:09:55,560 --> 01:09:57,300 How poetic. 779 01:09:57,300 --> 01:09:59,830 How did it end up like this? 780 01:10:38,680 --> 01:10:40,030 Pikachu! 781 01:11:18,850 --> 01:11:20,240 Pikachu! 782 01:11:27,480 --> 01:11:28,540 That's enough! 783 01:11:28,540 --> 01:11:29,660 Stop! 784 01:11:30,150 --> 01:11:30,990 Satoshi! 785 01:11:30,990 --> 01:11:32,220 Satoshi! 786 01:11:33,280 --> 01:11:35,090 I have to stop them. 787 01:11:35,090 --> 01:11:36,110 It's impossible. 788 01:11:36,110 --> 01:11:38,050 As long as Mew and Mewtwo don't stop, 789 01:11:38,050 --> 01:11:39,130 they'll keep fighting. 790 01:11:42,460 --> 01:11:48,380 Living beings won't give in to living beings of the same kind. 791 01:11:48,380 --> 01:11:49,980 That can't be... 792 01:11:49,980 --> 01:11:52,410 They'll fight until the other is driven out! 793 01:11:52,410 --> 01:11:54,460 That's how living beings are. 794 01:11:57,610 --> 01:11:59,760 That's how living beings are... 795 01:11:59,760 --> 01:12:03,020 But Mewtwo was created from humans. 796 01:12:03,020 --> 01:12:06,770 But he's already a living being. 797 01:12:06,770 --> 01:12:09,510 He's a living being now... 798 01:12:09,510 --> 01:12:11,600 Both Mew and Mewtwo. 799 01:12:11,600 --> 01:12:13,280 Pikachu too. 800 01:12:13,280 --> 01:12:15,250 And that Pikachu too. 801 01:13:17,750 --> 01:13:18,660 Stop... 802 01:13:18,660 --> 01:13:19,410 Satoshi! 803 01:13:19,410 --> 01:13:21,210 Just stop already! 804 01:13:23,820 --> 01:13:25,740 STOP!! 805 01:13:27,850 --> 01:13:28,860 Satoshi! 806 01:13:28,860 --> 01:13:30,060 Satoshi! 807 01:13:38,350 --> 01:13:39,620 Fool! 808 01:13:39,620 --> 01:13:42,590 A human tried to stop our fight? 809 01:16:30,180 --> 01:16:31,720 Pikachu! 810 01:17:06,470 --> 01:17:08,150 It's true... 811 01:17:08,150 --> 01:17:12,650 that you're a Pokémon who exists just like I do. 812 01:17:14,810 --> 01:17:19,170 It might be best if no one knew of this incident. 813 01:17:19,170 --> 01:17:23,050 It might be best to forget this. 814 01:18:02,800 --> 01:18:05,400 Where are all of you going? 815 01:18:05,400 --> 01:18:07,780 We have been born. 816 01:18:08,090 --> 01:18:10,160 We're alive. 817 01:18:10,160 --> 01:18:12,610 We'll go on living. 818 01:18:12,610 --> 01:18:14,330 In this world... 819 01:18:14,970 --> 01:18:17,570 Somewhere... 820 01:18:41,180 --> 01:18:43,770 No ships are going out because of the storm! 821 01:18:43,770 --> 01:18:45,520 A hurricane is approaching. 822 01:18:45,520 --> 01:18:47,320 Please take shelter. 823 01:18:47,320 --> 01:18:49,690 Everyone, put yourselves at ease. 824 01:18:49,690 --> 01:18:52,610 The Pokémon Center is open as a refuge. 825 01:18:52,610 --> 01:18:56,140 Anyone in need may follow me. 826 01:19:01,050 --> 01:19:04,330 Nurse Joy, Constable Junsa, Miss Voyager... 827 01:19:04,330 --> 01:19:07,980 They all look even more beautiful from getting wet in the rain. 828 01:19:07,980 --> 01:19:11,370 But why are we here? 829 01:19:11,370 --> 01:19:12,320 Who knows? 830 01:19:12,320 --> 01:19:14,550 We're here because we're here, right? 831 01:19:15,970 --> 01:19:17,660 Well, whatever. 832 01:19:17,660 --> 01:19:18,700 Yep! 833 01:19:19,930 --> 01:19:20,910 Huh? 834 01:19:33,740 --> 01:19:35,670 Is this... 835 01:19:35,670 --> 01:19:37,070 The hurricane... 836 01:19:37,070 --> 01:19:38,360 It's like it never happened. 837 01:19:38,590 --> 01:19:41,670 I'm sure we can send ships out tomorrow. 838 01:19:53,370 --> 01:19:54,950 Look at that! 839 01:19:54,950 --> 01:19:55,840 What? 840 01:19:57,920 --> 01:20:00,210 I don't see anything. 841 01:20:00,210 --> 01:20:02,020 I see clouds floating by. 842 01:20:04,850 --> 01:20:10,060 I saw a phantom Pokémon on the day I set out to become a Pokémon Master. 843 01:20:10,060 --> 01:20:12,140 I did just now too. 844 01:20:12,140 --> 01:20:15,160 Then maybe you'll see it again someday. 845 01:20:15,670 --> 01:20:17,920 The phantom Pokémon. 846 01:20:18,580 --> 01:20:19,970 Yeah. 847 01:20:19,970 --> 01:20:21,400 Some day, for sure! 848 01:20:24,900 --> 01:20:26,780 Pocket Monsters. 849 01:20:26,780 --> 01:20:33,920 This is a story of the mysterious beings, Pokémon, for all who aspire to become Pokémon Masters. 850 01:20:33,920 --> 01:20:37,380 And so their journey still continues. 851 01:20:43,740 --> 01:20:46,830 There's absolutely nothing here. 852 01:20:46,830 --> 01:20:48,480 But it's clean and refreshing! 853 01:20:48,480 --> 01:20:50,390 It's different from usual... 854 01:20:50,390 --> 01:20:57,060 A GOOD FEELING! 855 01:21:27,130 --> 01:21:37,350 arukitsuzukete doko made yuku no? 856 01:21:27,130 --> 01:21:37,350 How far will you keep walking? 857 01:21:37,350 --> 01:21:46,850 kaze ni tazunerarete tachidomaru 858 01:21:37,350 --> 01:21:46,850 The wind asks as you stop 859 01:21:58,030 --> 01:22:07,760 tanjoubi iwau roosoku fueta kedo 860 01:21:58,030 --> 01:22:07,760 Celebrating your birthday, the number of candles increased 861 01:22:08,450 --> 01:22:17,930 tatta hitotsu no furusato tabidatta 862 01:22:08,450 --> 01:22:17,930 You set off from your one and only hometown 863 01:22:18,370 --> 01:22:22,970 ima mo nani ka wo motomete 864 01:22:18,370 --> 01:22:22,970 Even now, you seek something 865 01:22:23,530 --> 01:22:28,430 ooki na hitomi kagayaite 866 01:22:23,530 --> 01:22:28,430 Your large eyes shine 867 01:22:28,790 --> 01:22:33,360 kimi no poketta no naka ni wa 868 01:22:28,790 --> 01:22:33,360 Inside your pocket 869 01:22:33,950 --> 01:22:39,520 kimi ja nai dare ka to no... 870 01:22:33,950 --> 01:22:39,520 Not just yours, but another's... 871 01:22:40,420 --> 01:22:44,820 ikutsumo no deai 872 01:22:40,420 --> 01:22:44,820 Numerous meetings 873 01:22:45,570 --> 01:22:50,120 ikutsumo no wakare 874 01:22:45,570 --> 01:22:50,120 Numerous partings 875 01:22:50,740 --> 01:23:01,140 maboroshi no you na omoide mo sukoshi 876 01:22:50,740 --> 01:23:01,140 And a few illusionary memories 877 01:23:02,880 --> 01:23:13,160 arukitsuzukete doko made yuku no? 878 01:23:02,880 --> 01:23:13,160 How far will you keep walking? 879 01:23:13,160 --> 01:23:22,990 kaze ni tazunerarete sora wo miru 880 01:23:13,160 --> 01:23:22,990 The wind asks as you gaze up at the sky 881 01:23:23,490 --> 01:23:33,490 arukitsuzukete doko made yukou ka 882 01:23:23,490 --> 01:23:33,490 How far shall we keep walking? 883 01:23:33,810 --> 01:23:43,450 kaze to issho ni mata arukidasou 884 01:23:33,810 --> 01:23:43,450 With the wind, let's walk on once more 885 01:23:44,100 --> 01:23:54,210 daichi fumishime doko made mo yukou 886 01:23:44,100 --> 01:23:54,210 As we journey through this land, we'll go anywhere 887 01:23:54,420 --> 01:24:04,030 mezashita ano yume wo tsukamu made 888 01:23:54,420 --> 01:24:04,030 Until we grasp that dream we aimed for 889 01:24:04,790 --> 01:24:14,780 daichi fumishime doko made mo yukou 890 01:24:04,790 --> 01:24:14,780 As we journey through this land, we'll go anywhere 891 01:24:15,260 --> 01:24:24,740 mezashita ano yume wo tsukamu made 892 01:24:15,260 --> 01:24:24,740 Until we grasp that dream we aimed for 893 01:24:25,440 --> 01:24:35,500 LaLaLaLa La LaLa LaLaLaLa La LaLaLa 894 01:24:35,860 --> 01:24:49,330 LaLaLa LaLaLa LaLaLa La LaLa LaLaLa 59475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.