Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:07,039
(BABY CRYING)
2
00:00:07,040 --> 00:00:10,408
(SPEAKS CHINESE DIALECT)
3
00:01:25,520 --> 00:01:27,170
Sir, this is her.
4
00:01:29,000 --> 00:01:30,445
The girl who tells fortunes?
5
00:01:45,320 --> 00:01:47,448
(FAINT WHISPERING)
6
00:02:03,400 --> 00:02:06,563
They're doing a magic spell.
To make it win a race.
7
00:02:13,840 --> 00:02:15,808
The horse's name is Monaghan Boy.
8
00:02:16,160 --> 00:02:18,242
Kempton. 3:00. Monday.
9
00:02:18,840 --> 00:02:21,684
You ladies have a bet yourselves,
but don't tell anyone else.
10
00:02:27,960 --> 00:02:29,849
(THEME MUSIC PLAYING)
11
00:02:47,600 --> 00:02:50,524
MAN: And Abraham
made his home in a cave.
12
00:02:50,600 --> 00:02:54,571
But it was good. Because
God resided there with him.
13
00:02:55,280 --> 00:03:01,128
You see, children, God does not care
if you live in a slum, or in a mansion.
14
00:03:01,720 --> 00:03:05,770
God does not care if you are rich,
or you are poor...
15
00:03:15,040 --> 00:03:16,041
Morning, sir.
16
00:03:25,720 --> 00:03:26,721
Morning, Mr Shelby.
17
00:04:10,440 --> 00:04:12,044
- Come on, lad.
- Good day, sir.
18
00:04:13,480 --> 00:04:15,801
- Morning, Mr Shelby.
- Sir.
19
00:04:19,720 --> 00:04:20,801
MAN: Good day, Mr Shelby.
20
00:04:31,600 --> 00:04:32,601
Finn?
21
00:04:35,360 --> 00:04:36,850
Arthur's mad as hell.
22
00:04:41,000 --> 00:04:43,207
What does a 10-year-old
know about hell? Eh?
23
00:04:43,440 --> 00:04:44,805
I'm 11 Sunday.
24
00:04:51,520 --> 00:04:53,329
(MEN CALLING OUT)
25
00:04:56,640 --> 00:04:57,721
I'm looking for Tommy.
26
00:04:57,800 --> 00:05:00,724
BOOKIE: Get your bets in now
for the 2:30 at Kempton.
27
00:05:00,800 --> 00:05:02,643
Right, what we got on Percy Piper?
28
00:05:02,720 --> 00:05:06,281
Piper going well in the soft, lads.
Down to fours.
29
00:05:06,360 --> 00:05:07,646
Fours.
30
00:05:07,720 --> 00:05:10,200
- Okay, Monaghan Boy?
- Wanna push that down, mate.
31
00:05:10,280 --> 00:05:11,281
Two to one, still.
32
00:05:18,080 --> 00:05:20,481
Two to one. Get your bets in now.
33
00:05:20,560 --> 00:05:23,040
What do you say? We got Topper in,
he's an old favourite.
34
00:05:23,120 --> 00:05:24,485
Four to one.
35
00:05:27,080 --> 00:05:28,605
Tommy! Tommy!
36
00:05:28,880 --> 00:05:31,121
Tommy, look at the book.
Just look.
37
00:05:31,600 --> 00:05:33,125
- ARTHUR: Tommy!
- All on Monaghan Boy.
38
00:05:33,200 --> 00:05:34,884
- Good work, john.
- Tommy!
39
00:05:35,640 --> 00:05:37,165
Get in here. Now.
40
00:05:38,480 --> 00:05:40,040
BOOKIE: That'll be six pennies, nipper.
41
00:05:40,360 --> 00:05:41,885
That's ten bob you'll see for that.
42
00:05:50,920 --> 00:05:55,244
Now, you were seen doing the
powder trick down at Garrison Courts.
43
00:05:56,200 --> 00:05:57,201
Times are hard.
44
00:05:58,160 --> 00:05:59,650
People need a reason to lay a bet.
45
00:06:00,320 --> 00:06:01,446
There was a Chinese.
46
00:06:02,240 --> 00:06:04,208
The Washerwomen say she's a witch.
47
00:06:05,280 --> 00:06:08,011
- It helps them believe.
- We don't mess with Chinese.
48
00:06:08,480 --> 00:06:12,690
- Look at the book.
- Chinese have cutters of their own.
49
00:06:13,120 --> 00:06:14,610
We agreed, Arthur.
50
00:06:15,360 --> 00:06:17,761
I'm taking charge
of drumming up their money.
51
00:06:20,640 --> 00:06:22,449
What if Monaghan Boy wins, Tommy?
52
00:06:23,480 --> 00:06:24,811
You fixing races now?
53
00:06:25,640 --> 00:06:28,883
Do you have permission from Billy Kimber
to be fixing races? Hmm?
54
00:06:30,880 --> 00:06:32,370
And what's got into you?
55
00:06:33,680 --> 00:06:38,129
You think we can take on
the Chinese and Billy Kimber?
56
00:06:38,360 --> 00:06:42,251
- Billy's got a bloody army!
- I think, Arthur.
57
00:06:43,360 --> 00:06:44,771
That's what I do.
58
00:06:48,520 --> 00:06:49,760
I think.
59
00:06:51,040 --> 00:06:53,168
So that you don't have to.
60
00:06:57,200 --> 00:06:58,611
There's news from Belfast.
61
00:07:04,720 --> 00:07:07,530
I'm calling a family council tonight
at 8:00.
62
00:07:07,840 --> 00:07:08,966
I want all of us there.
63
00:07:09,840 --> 00:07:11,126
You hear me?
64
00:07:11,520 --> 00:07:12,931
There's trouble coming.
65
00:07:13,040 --> 00:07:14,849
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
66
00:07:58,720 --> 00:08:00,529
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
67
00:08:12,520 --> 00:08:14,727
All right, shut up now. Shut up.
68
00:08:16,800 --> 00:08:20,885
Comrades, we're here today
to take a vote on strike action.
69
00:08:20,960 --> 00:08:22,041
MEN: Yes!
70
00:08:23,360 --> 00:08:25,169
But before we have a
show of hands for that,
71
00:08:26,600 --> 00:08:29,251
let's have a show of hands from
all those who fought in France.
72
00:08:29,720 --> 00:08:32,530
All those who stood side by side
with your comrades,
73
00:08:33,000 --> 00:08:34,729
and watched your comrades fall.
74
00:08:35,520 --> 00:08:37,124
Raise your hands.
75
00:08:41,400 --> 00:08:44,404
The blood shed on Flanders Fields.
76
00:08:44,960 --> 00:08:46,849
The sweat of your brows.
77
00:08:48,040 --> 00:08:49,485
Who reaps the rewards?
78
00:08:50,120 --> 00:08:51,121
IS it you?
79
00:08:51,200 --> 00:08:52,565
- No, no.
- No!
80
00:08:52,640 --> 00:08:53,687
Is it your wives?
81
00:08:53,760 --> 00:08:55,125
- No, no.
- No, no.
82
00:08:55,240 --> 00:08:56,969
Well, who then?
Do they stand among us?
83
00:08:57,040 --> 00:08:58,041
- No!
- No!
84
00:08:58,200 --> 00:09:01,807
Or do they sit at home,
comfortable, with a full belly?
85
00:09:02,200 --> 00:09:07,127
While you scrape to find enough
to put shoes on your children's feet!
86
00:09:07,200 --> 00:09:10,522
And what is the reward they offer you
for your sacrifices made?
87
00:09:11,520 --> 00:09:13,761
A fucking cut in your wages!
88
00:09:14,040 --> 00:09:15,201
That is your reward!
89
00:09:16,360 --> 00:09:18,681
Raise a hand,
all those who want to strike!
90
00:09:18,760 --> 00:09:21,491
- Yes! Yes!
- Yes! Yes!
91
00:10:14,120 --> 00:10:15,326
On the house, Mr Shelby.
92
00:10:36,160 --> 00:10:37,650
- I'll take a mild.
- Right.
93
00:10:57,960 --> 00:10:58,961
Cheers, Thomas.
94
00:11:00,040 --> 00:11:01,041
Good health to you.
95
00:11:07,440 --> 00:11:08,566
Crown of a prince.
96
00:11:12,520 --> 00:11:14,921
- Soon to be king, I'd bet.
- You don't bet.
97
00:11:15,720 --> 00:11:18,530
No, but these past few days
I've been speculating.
98
00:11:22,840 --> 00:11:23,841
About what?
99
00:11:24,880 --> 00:11:26,848
One of my union comrades has a sister.
100
00:11:27,200 --> 00:11:29,771
Works in the telegraph office
at the BSA factory.
101
00:11:30,640 --> 00:11:32,130
She says, over the past week,
102
00:11:32,200 --> 00:11:34,521
they've had messages coming up
from London to the brass.
103
00:11:35,360 --> 00:11:36,850
From Winston Churchill himself.
104
00:11:42,080 --> 00:11:43,650
Something about a robbery.
105
00:11:44,960 --> 00:11:47,531
A robbery of national significance,
it's said.
106
00:11:50,280 --> 00:11:52,009
She found a list of names
107
00:11:52,080 --> 00:11:54,003
left in the telegraph machine.
108
00:11:55,800 --> 00:11:58,724
And on that list was your name
and my name together.
109
00:12:01,640 --> 00:12:03,369
What kind of a list would
have the name of a communist
110
00:12:03,440 --> 00:12:05,408
and the name of a bookmaker
side by side?
111
00:12:10,160 --> 00:12:13,801
Perhaps it's a list of men
who give false hope to the poor.
112
00:12:15,160 --> 00:12:17,561
The only difference between
you and me, Freddie,
113
00:12:17,640 --> 00:12:19,847
is that, sometimes...
114
00:12:19,920 --> 00:12:21,490
my horses stand a chance of winning.
115
00:12:29,440 --> 00:12:30,726
You know, there are days -
116
00:12:30,800 --> 00:12:32,564
when I hear about
the cuttings and beatings -
117
00:12:32,640 --> 00:12:35,530
that I really wish I'd let you
take that bullet in France.
118
00:12:37,360 --> 00:12:40,443
Believe me,
there are nights I wish you had.
119
00:12:43,520 --> 00:12:44,681
Hey!
120
00:12:49,240 --> 00:12:50,366
They're gonna kill me!
121
00:12:50,440 --> 00:12:52,807
On three! One, two, three, go!
122
00:12:54,920 --> 00:12:56,331
Breathe, Danny. Breathe!
123
00:12:56,400 --> 00:12:58,721
They're gonna kill me!
They're gonna kill me!
124
00:12:59,080 --> 00:13:02,129
- They're gonna kill me!
- Danny! Danny, Danny, you're home.
125
00:13:02,200 --> 00:13:03,725
We're all home in England.
126
00:13:03,800 --> 00:13:05,131
You're not in France.
127
00:13:05,600 --> 00:13:08,490
You're not an artillery shell, Danny,
you're a man.
128
00:13:08,560 --> 00:13:09,721
Eh?
129
00:13:09,800 --> 00:13:12,690
You're not a whizz-bang,
you're a human being, Danny.
130
00:13:13,080 --> 00:13:15,686
You're all right.
You're all right.
131
00:13:16,280 --> 00:13:17,327
You're all right.
132
00:13:17,720 --> 00:13:19,370
Up, Up!
133
00:13:20,320 --> 00:13:21,321
(WHIMPERS)
134
00:13:23,320 --> 00:13:24,446
It's all right.
135
00:13:25,520 --> 00:13:26,521
It's all right.
136
00:13:29,520 --> 00:13:30,726
Oh, hell.
137
00:13:31,240 --> 00:13:32,480
Did I do it again?
138
00:13:33,920 --> 00:13:35,524
You did it again, Danny.
139
00:13:38,800 --> 00:13:40,768
You gotta stop doing this, man.
140
00:13:42,120 --> 00:13:44,282
- He's all right.
- Oh God, Mr Shelby, I'm sorry.
141
00:13:44,360 --> 00:13:45,361
It's all right.
142
00:13:45,880 --> 00:13:47,803
- You go home to your wife now, Danny.
- Yeah.
143
00:13:48,240 --> 00:13:50,368
And get all that smoke and mud
out of your head, eh?
144
00:13:50,640 --> 00:13:53,007
Yes, Mr Shelby. I'm sorry.
145
00:13:54,200 --> 00:13:55,201
Go on.
146
00:13:59,760 --> 00:14:02,206
Mr Shelby, you have to do
something about him.
147
00:14:02,400 --> 00:14:03,686
Damn right, Harry.
148
00:14:03,760 --> 00:14:06,286
You pay the Peaky Blinders
a lot of money for protection.
149
00:14:07,960 --> 00:14:10,008
You're the law around here now, Tommy,
aren't you?
150
00:14:11,120 --> 00:14:13,088
Maybe you should put a bullet
in Danny Whizz-Bang's head
151
00:14:13,160 --> 00:14:15,162
like they do with mad horses.
152
00:14:17,440 --> 00:14:20,125
Maybe you'll have to put a bullet
in my head someday, too.
153
00:14:30,440 --> 00:14:32,249
Bring the bill to the Peaky Blinders.
154
00:14:32,720 --> 00:14:33,721
We'll take care of it.
155
00:14:53,720 --> 00:14:55,370
Look at the gun.
156
00:14:56,880 --> 00:14:58,928
- Recognise it?
- Mmm.
157
00:15:00,560 --> 00:15:01,607
(CRIES OUT)
158
00:15:01,680 --> 00:15:03,603
- Fuck!
- Get up off your arse, you mumping pig.
159
00:15:03,680 --> 00:15:06,286
Aunt Poll, what the fuck
did you do that for?
160
00:15:06,800 --> 00:15:09,326
Finn was playing with this
this afternoon by the cut.
161
00:15:09,400 --> 00:15:11,767
It was loaded.
Nearly blew Ada's tits off.
162
00:15:12,680 --> 00:15:13,841
It must have fell out of me pocket.
163
00:15:13,960 --> 00:15:16,042
He said he found it on the
sideboard of the betting shop.
164
00:15:16,160 --> 00:15:17,286
With bullets in it.
165
00:15:18,120 --> 00:15:19,121
I...
166
00:15:19,800 --> 00:15:20,801
I must have been drunk.
167
00:15:22,600 --> 00:15:23,726
When are you not drunk?
168
00:15:24,040 --> 00:15:25,963
Look, Aunt Polly, I'm sorry.
169
00:15:26,720 --> 00:15:28,529
(STAMMERS) I'm... I'm sorry.
170
00:15:30,120 --> 00:15:31,849
We'll keep this between ourselves
171
00:15:31,920 --> 00:15:34,491
if you swear not to leave guns
lying around.
172
00:15:38,040 --> 00:15:41,203
Look, I know having four kids
without a woman is hard,
173
00:15:41,280 --> 00:15:43,089
but my boot's harder.
Now come on, were late.
174
00:15:45,000 --> 00:15:46,240
Right!
175
00:15:46,320 --> 00:15:49,802
I've called this family meeting because
I've got some very important news.
176
00:15:50,720 --> 00:15:53,724
Scudboat and Lovelock
got back from Belfast last night.
177
00:15:54,880 --> 00:15:57,247
They were buying a stallion
to cover their mares.
178
00:15:58,120 --> 00:16:00,521
They were in a pub on the
Shankhill Road yesterday,
179
00:16:00,760 --> 00:16:03,604
and in that pub there was a copper.
180
00:16:04,480 --> 00:16:06,244
Handing out these.
181
00:16:09,040 --> 00:16:11,805
"If you're over five feet
and can fight, come to Birmingham."
182
00:16:13,520 --> 00:16:17,650
They're recruiting Protestant Irishmen
to come over here as Special.
183
00:16:17,800 --> 00:16:20,280
- To do what?
- To clean up the city, Ada.
184
00:16:20,920 --> 00:16:22,206
He's the Chief Inspector.
185
00:16:23,400 --> 00:16:26,927
The last four years, he's been
clearing the IRA out of Belfast.
186
00:16:27,280 --> 00:16:28,850
How do you know so bloody much?
187
00:16:29,360 --> 00:16:31,328
'Cause I asked the coppers
on our payroll.
188
00:16:31,880 --> 00:16:33,041
And why didn't you tell me?
189
00:16:35,360 --> 00:16:36,361
I'm telling you.
190
00:16:38,840 --> 00:16:40,480
So why are they sending him
to Birmingham?
191
00:16:40,720 --> 00:16:43,166
Well, there's been all these
bloody strikes at the BSA.
192
00:16:43,480 --> 00:16:44,925
And the Austin works, lately.
193
00:16:45,840 --> 00:16:47,729
Now the papers
are talking about sedition.
194
00:16:48,520 --> 00:16:49,521
And revolution.
195
00:16:50,440 --> 00:16:52,010
I reckon it's communists he's after.
196
00:16:52,400 --> 00:16:54,528
So this copper's gonna
leave us alone, right?
197
00:16:55,520 --> 00:16:58,569
There are Irishmen in Green Lanes
who left Belfast to get away from him.
198
00:16:59,200 --> 00:17:02,044
They say Catholic men who crossed him
used to disappear in the night.
199
00:17:02,240 --> 00:17:03,401
Yeah, but we ain't IRA.
200
00:17:04,200 --> 00:17:05,770
We bloody fought for the King.
201
00:17:06,720 --> 00:17:08,131
Anyway, we're Peaky Blinders.
202
00:17:08,560 --> 00:17:09,800
We're not scared of coppers.
203
00:17:09,880 --> 00:17:11,689
- He's right.
- If they come for us,
204
00:17:11,880 --> 00:17:13,370
we'll cut them a smile each.
205
00:17:14,160 --> 00:17:15,650
So, Arthur. Is that it?
206
00:17:16,960 --> 00:17:18,400
ARTHUR:
What do you think, Aunt Poll?
207
00:17:19,080 --> 00:17:20,650
This family does everything open.
208
00:17:22,320 --> 00:17:24,320
You've nothing more to say
to this meeting, Thomas?
209
00:17:25,160 --> 00:17:26,161
No.
210
00:17:27,000 --> 00:17:28,365
Nothing that's women's business.
211
00:17:28,640 --> 00:17:30,642
This whole bloody enterprise
was women's business
212
00:17:30,720 --> 00:17:32,370
while you boys were away at war.
213
00:17:33,360 --> 00:17:34,361
What's changed?
214
00:17:35,640 --> 00:17:36,641
We came back.
215
00:17:37,360 --> 00:17:40,091
And the lord will smite the unholy
216
00:17:40,160 --> 00:17:41,844
when the great judgment comes.
217
00:17:42,400 --> 00:17:44,402
And judgment is coming, my friends.
218
00:17:44,840 --> 00:17:47,923
Judgement is coming to this wicked city.
219
00:17:48,000 --> 00:17:52,528
And your wickedness
and your fornication will be revealed.
220
00:17:52,960 --> 00:17:55,566
You cannot hide from the Creator.
221
00:17:56,160 --> 00:17:59,562
You cannot hide
from the Almighty himself.
222
00:18:00,040 --> 00:18:01,724
The Creator sees all.
223
00:18:02,400 --> 00:18:05,449
You cannot hide
from the true and living God.
224
00:18:05,520 --> 00:18:07,409
Get off with ya!
225
00:18:11,720 --> 00:18:12,721
Ahh!
226
00:18:17,080 --> 00:18:18,206
Fuck off.
227
00:18:30,040 --> 00:18:31,405
(CHILD SHOUTING)
228
00:18:31,840 --> 00:18:33,763
That's it. I don't go any further.
229
00:18:36,440 --> 00:18:38,761
(CHILDREN SHOUTING)
230
00:18:51,000 --> 00:18:53,651
I have ten minutes.
What do you want?
231
00:18:58,320 --> 00:18:59,845
An explanation.
232
00:19:03,560 --> 00:19:07,007
Always been able to tell
when you're hiding something.
233
00:19:08,880 --> 00:19:10,484
People round here talk.
234
00:19:11,320 --> 00:19:13,049
Some of them work at the BSA.
235
00:19:14,280 --> 00:19:16,328
I've been talking to the wives
of factory hands.
236
00:19:16,400 --> 00:19:19,529
Detectives have been asking questions
in the proofing shops.
237
00:19:21,280 --> 00:19:24,682
Nothing happens in that factory
without you knowing about it.
238
00:19:25,360 --> 00:19:26,361
Speak.
239
00:19:27,640 --> 00:19:29,563
God and Aunt Polly are listening.
240
00:19:39,800 --> 00:19:41,564
It was meant to be routine.
241
00:19:44,440 --> 00:19:47,171
I had a buyer in London
for some motorcycles.
242
00:19:48,400 --> 00:19:51,722
I asked my men to steal me four bikes
with petrol engines.
243
00:19:54,200 --> 00:19:56,089
I'm guessing my men were drunk.
244
00:19:56,880 --> 00:19:59,884
There's a still inside the factory
makes tramline gin.
245
00:20:03,840 --> 00:20:05,922
They picked up the wrong fucking crate.
246
00:20:07,480 --> 00:20:10,324
The bays dropped it
at Charlie Strong's yard, as agreed.
247
00:20:11,160 --> 00:20:15,370
Must have taken it from the
proofing bay, instead of the export bay.
248
00:20:20,880 --> 00:20:23,201
Holy sweet baby of Mary.
249
00:20:23,520 --> 00:20:26,251
Inside we found 25 Lewis machine guns,
250
00:20:27,160 --> 00:20:28,889
10,000 rounds of ammunition,
251
00:20:30,040 --> 00:20:34,090
50 semi-automatic rifles,
200 pistols with shells.
252
00:20:34,320 --> 00:20:35,321
Jesus, Tommy.
253
00:20:36,800 --> 00:20:37,881
All bound for Libya.
254
00:20:39,760 --> 00:20:42,650
Sitting right there
in Charlie Strong's yard.
255
00:20:45,560 --> 00:20:46,920
Tell me you threw them in the cut.
256
00:20:48,480 --> 00:20:50,209
We put them in the stables
out of the rain.
257
00:20:51,120 --> 00:20:53,407
The guns hadn't been greased yet.
258
00:20:57,680 --> 00:20:59,523
So that's why they sent a cop
from Belfast?
259
00:21:00,880 --> 00:21:02,291
Maybe, maybe not.
260
00:21:04,800 --> 00:21:08,282
Thomas, you're a bookmaker,
a robber, a fighting man.
261
00:21:08,360 --> 00:21:09,930
You're not a fool.
262
00:21:10,000 --> 00:21:12,844
You sell those guns to anyone who has
use to them, you will hang.
263
00:21:12,920 --> 00:21:13,921
(FOOTSTEPS APPROACHING)
264
00:21:19,280 --> 00:21:21,040
Dump them somewhere
the police can find them.
265
00:21:21,720 --> 00:21:24,007
Maybe if they know they haven't fallen
into the wrong hands,
266
00:21:24,080 --> 00:21:25,809
this might blow over.
267
00:21:26,960 --> 00:21:29,327
- Tell Charlie to dump them tonight.
- No.
268
00:21:30,080 --> 00:21:32,447
He won't move contraband
under a full moon.
269
00:21:32,880 --> 00:21:34,723
Three days until it wanes.
270
00:21:35,600 --> 00:21:36,840
Then you'll do the right thing?
271
00:21:40,240 --> 00:21:41,685
You have your mother's common sense.
272
00:21:42,640 --> 00:21:43,760
But your father's devilment.
273
00:21:45,200 --> 00:21:46,804
I see them fighting.
274
00:21:47,880 --> 00:21:49,405
Let your mother win.
275
00:22:39,200 --> 00:22:41,009
I got tickets for the penny crush.
276
00:22:41,280 --> 00:22:42,850
They're showing a Tom Mix picture.
277
00:22:44,240 --> 00:22:46,322
I'm not in the mood
for the pictures tonight, Ada.
278
00:22:46,400 --> 00:22:49,290
Well, I'm not doing it here again.
I got covered in mud last time.
279
00:22:49,640 --> 00:22:50,687
Let's just walk a bit.
280
00:22:51,280 --> 00:22:53,487
If we go down as far as Greet,
we could go to a pub.
281
00:22:54,760 --> 00:22:56,444
Your brothers have friends in Greet.
282
00:22:56,960 --> 00:22:59,008
They have friends everywhere,
we'd have to walk to London.
283
00:22:59,200 --> 00:23:02,204
I'm with you 'cause you're the
only man round here not scared of them.
284
00:23:02,880 --> 00:23:04,370
Oh, I'm scared of them all right.
285
00:23:04,920 --> 00:23:07,207
But you love me
more than you fear them, right?
286
00:23:09,000 --> 00:23:11,002
I don't want to be
always sneaking about.
287
00:23:12,520 --> 00:23:14,727
- Soon, we'll tell them.
- When?
288
00:23:19,280 --> 00:23:20,691
How did the family meeting go?
289
00:23:24,120 --> 00:23:25,121
Usual.
290
00:23:25,720 --> 00:23:27,609
- There's a new copper coming.
- I heard.
291
00:23:27,880 --> 00:23:28,927
Mmm.
292
00:23:29,000 --> 00:23:31,048
And Tommy says
he's after the likes of you.
293
00:23:31,680 --> 00:23:35,651
So maybe you should burn your books
and stop making speeches.
294
00:23:36,400 --> 00:23:37,526
Oh, my Ada.
295
00:23:38,360 --> 00:23:42,001
The only princess of the Royal Family
of the kingdom of Small Heath.
296
00:23:42,840 --> 00:23:45,525
I'm just a poor communist frog
with a big mouth.
297
00:23:50,000 --> 00:23:51,525
Give me a kiss, Princess Ada.
298
00:23:51,720 --> 00:23:52,721
(ADA GIGGLES)
299
00:24:35,120 --> 00:24:36,929
I'm here about the job as a barmaid.
300
00:24:40,160 --> 00:24:42,162
- Are you mad?
- Am I what?
301
00:24:42,480 --> 00:24:45,768
- Do you know about this place?
- I saw it in an advertisement.
302
00:24:46,320 --> 00:24:48,687
- Job's been filled.
- It was in yesterday's paper.
303
00:24:49,400 --> 00:24:52,165
Believe me, love,
I'm doing you a favour.
304
00:24:52,320 --> 00:24:54,800
I'm not asking for favours,
I'm asking for employment.
305
00:24:58,720 --> 00:25:01,485
You're too... nice.
306
00:25:02,600 --> 00:25:04,443
- How would you know?
- And too pretty.
307
00:25:05,360 --> 00:25:06,725
They'd have you up against a wall.
308
00:25:07,640 --> 00:25:10,723
I have experience. And references.
309
00:25:15,840 --> 00:25:18,650
- What part of Ireland are you from?
- Galway.
310
00:25:18,880 --> 00:25:19,881
Oh.
311
00:25:20,480 --> 00:25:21,481
I worked in Dublin.
312
00:25:22,880 --> 00:25:24,291
Me mother was from Galway.
313
00:25:27,960 --> 00:25:28,961
You're too pretty.
314
00:25:29,760 --> 00:25:30,761
Watch.
315
00:25:32,000 --> 00:25:33,411
And listen.
316
00:25:35,480 --> 00:25:37,767
โช I wish I was
317
00:25:38,400 --> 00:25:41,529
โช In Carrickfergus
318
00:25:42,200 --> 00:25:44,328
โช Only for nights
319
00:25:44,720 --> 00:25:46,802
โช In Ballygrand
320
00:25:47,320 --> 00:25:50,529
โช I would swim over
321
00:25:50,880 --> 00:25:53,690
โช The deepest ocean
322
00:25:54,520 --> 00:25:56,488
โช The deepest ocean
323
00:25:56,800 --> 00:25:58,962
โช My love to find
324
00:26:00,000 --> 00:26:02,810
โช My boyhood friends
325
00:26:03,240 --> 00:26:05,641
โช And my own relations
326
00:26:06,320 --> 00:26:08,482
โช Have all passed on now
327
00:26:09,120 --> 00:26:12,169
โช like the melting snow โช
328
00:26:15,080 --> 00:26:16,081
(GASPS)
329
00:26:16,960 --> 00:26:18,564
In Ireland...
330
00:26:18,640 --> 00:26:20,847
my singing made them cry
and stopped them fighting.
331
00:26:22,800 --> 00:26:24,450
Well, I hope you know a lot of songs.
332
00:27:14,240 --> 00:27:18,768
Babies discarded
333
00:27:18,920 --> 00:27:21,082
with the fish bones and egg shells.
334
00:27:23,160 --> 00:27:24,161
Girls,
335
00:27:25,760 --> 00:27:27,410
11 years old,
336
00:27:28,840 --> 00:27:31,764
pierced and punctured by old men
337
00:27:31,840 --> 00:27:33,285
for thrupence a time.
338
00:27:34,120 --> 00:27:36,088
Rutted upon like animals.
339
00:27:37,880 --> 00:27:38,961
Degradation.
340
00:27:40,320 --> 00:27:42,527
Fathers with their daughters,
341
00:27:42,600 --> 00:27:45,365
brothers and sisters sharing beds.
342
00:27:45,960 --> 00:27:48,691
Beggars and thieves
left to run in the streets.
343
00:27:49,880 --> 00:27:55,523
And astride the whole stinking pile
of wounds and rotting flesh...
344
00:27:56,960 --> 00:27:58,291
your masters!
345
00:27:59,800 --> 00:28:02,326
The men who you touch your cap to.
346
00:28:04,720 --> 00:28:06,449
The Peaky Blinders!
347
00:28:08,880 --> 00:28:12,885
The vicious, merciless gangs
348
00:28:12,960 --> 00:28:15,531
who blind those that see
349
00:28:15,600 --> 00:28:18,001
and cut out the tongues
of those who talk.
350
00:28:19,920 --> 00:28:22,082
You are worse than them!
351
00:28:25,360 --> 00:28:29,160
Those of you who have taken their
bribes these years since the war.
352
00:28:29,720 --> 00:28:32,724
Those of you who look the other way.
353
00:28:32,800 --> 00:28:36,009
You are worse than them!
354
00:28:38,400 --> 00:28:41,609
God damn you for soiling your uniforms!
355
00:28:45,280 --> 00:28:49,285
And then...
there are the IRA Fenians.
356
00:28:50,560 --> 00:28:52,005
And the communists.
357
00:28:52,960 --> 00:28:54,724
Blacker hearts still.
358
00:28:55,720 --> 00:28:58,929
They feed on the pus
of all this corruption.
359
00:28:59,400 --> 00:29:01,767
Like maggots in a corpse.
360
00:29:03,240 --> 00:29:08,326
And, like maggots, if left to swell
they will eventually swarm like flies
361
00:29:08,400 --> 00:29:13,884
and spread their rotten philosophy
across the country and across the world!
362
00:29:14,680 --> 00:29:16,250
Those then...
363
00:29:17,560 --> 00:29:19,210
are our enemies.
364
00:29:20,840 --> 00:29:22,808
A three-headed beast.
365
00:29:22,880 --> 00:29:24,928
It is my job...
366
00:29:25,000 --> 00:29:27,924
to decapitate each one,
and by God I will do it!
367
00:29:31,720 --> 00:29:34,246
I don't trust any of youse
368
00:29:35,200 --> 00:29:37,521
until you earn my trust.
369
00:29:40,000 --> 00:29:41,490
And that takes some earning.
370
00:29:46,360 --> 00:29:50,001
These are the new men
who will bolster your ranks.
371
00:29:52,200 --> 00:29:53,611
Good men,
372
00:29:54,040 --> 00:29:55,690
from God-fearing families.
373
00:29:58,280 --> 00:29:59,725
By the time the sun sets...
374
00:30:00,880 --> 00:30:03,121
they will be sworn in
and in uniform.
375
00:30:03,200 --> 00:30:06,886
And by sunrise tomorrow
they will be on the streets.
376
00:30:11,200 --> 00:30:13,601
God help those who stand in our way!
377
00:30:19,080 --> 00:30:20,206
Sorry, Mr Shelby.
378
00:30:21,160 --> 00:30:22,161
Right.
379
00:30:22,440 --> 00:30:23,965
WOMAN:
Move out of the way for Mr Shelby.
380
00:30:24,040 --> 00:30:25,565
- This way.
- Mr Shelby.
381
00:30:27,600 --> 00:30:31,241
You see, ladies,
when you're out with a Blinder
382
00:30:31,320 --> 00:30:32,526
you don't have to queue.
383
00:30:36,680 --> 00:30:37,761
Right.
384
00:30:38,680 --> 00:30:42,446
I want a blow job off both of you
before they let the ordinary people in.
385
00:30:42,960 --> 00:30:44,849
Away you go. Take your hat off.
386
00:30:45,120 --> 00:30:46,360
What the fuck!
387
00:30:47,120 --> 00:30:49,009
Who the fuck are you?
388
00:30:49,840 --> 00:30:52,207
I'm Arthur fucking Shelby!
389
00:31:15,320 --> 00:31:16,321
Arthur Shelby.
390
00:31:17,320 --> 00:31:19,448
Lead pack dog
391
00:31:19,520 --> 00:31:21,204
of the Peaky Blinders.
392
00:31:22,440 --> 00:31:23,441
(GROANS)
393
00:31:32,880 --> 00:31:34,325
Look at me.
394
00:31:47,200 --> 00:31:48,201
(COUGHS)
395
00:31:57,120 --> 00:31:58,281
Bastard!
396
00:32:02,480 --> 00:32:03,811
Your uniform?
397
00:32:04,640 --> 00:32:06,210
Terrifying, I'm sure.
398
00:32:07,520 --> 00:32:09,409
- Did he have a gun?
- No gun.
399
00:32:09,800 --> 00:32:13,122
Knife in his sock.
Cosh in his belt.
400
00:32:17,040 --> 00:32:18,246
Now, Mr Shelby,
401
00:32:20,320 --> 00:32:24,325
I want you to see this
as me introducing myself to you,
402
00:32:24,400 --> 00:32:26,402
you understand.
403
00:32:27,480 --> 00:32:30,927
In all the world,
the only thing that interests me
404
00:32:31,880 --> 00:32:33,325
is the truth.
405
00:32:37,920 --> 00:32:39,684
What do you know about the robbery?
406
00:32:40,880 --> 00:32:42,086
What robbery?
407
00:32:44,600 --> 00:32:45,601
(GROANS)
408
00:32:51,400 --> 00:32:53,243
I will ask you again.
409
00:32:54,520 --> 00:32:57,683
What do you know about the robbery?
410
00:32:57,760 --> 00:33:01,287
I swear to God, I don't know
what you're talking about.
411
00:33:01,800 --> 00:33:03,768
What fucking robbery?!
412
00:33:05,280 --> 00:33:07,328
(GROANS LOUDLY)
413
00:33:15,280 --> 00:33:18,648
After 35 years of dealing
with animals like you,
414
00:33:19,560 --> 00:33:22,723
I can tell just by sniffing the air
415
00:33:22,800 --> 00:33:24,643
whether or not you're lying.
416
00:33:26,320 --> 00:33:28,721
I'm not fucking lying, all right?
417
00:33:28,800 --> 00:33:30,689
I'm not fucking lying!
418
00:33:39,520 --> 00:33:40,521
I know.
419
00:33:45,200 --> 00:33:48,568
I see nothing of interest
behind the blood in your eyes.
420
00:33:49,800 --> 00:33:53,009
And no blood in your veins
that could carry...
421
00:33:53,080 --> 00:33:56,607
even a trace of cunning or guile.
422
00:33:58,840 --> 00:34:00,649
But understand this.
423
00:34:02,680 --> 00:34:04,887
It is well within my power
424
00:34:05,800 --> 00:34:08,451
to have you
and the rest of your scum family
425
00:34:09,760 --> 00:34:12,889
face down in the canal
before the year is out.
426
00:34:16,320 --> 00:34:17,924
On the other hand...
427
00:34:21,720 --> 00:34:23,529
we can help each other.
428
00:34:38,000 --> 00:34:39,684
Is it always this busy in the day time?
429
00:34:39,760 --> 00:34:42,286
Nah, these boys
are on their way to St Andrews.
430
00:34:42,400 --> 00:34:44,687
- To pray?
- (LAUGHS) That'll be the day!
431
00:34:44,760 --> 00:34:47,525
St Andrews is a football ground.
The Blues are playing.
432
00:34:47,640 --> 00:34:49,005
That's the forward line there,
433
00:34:49,120 --> 00:34:50,929
and that's the goalie,
believe it or not.
434
00:34:51,760 --> 00:34:52,761
Hello!
435
00:34:57,720 --> 00:34:59,290
I need a bottle of rum.
436
00:34:59,440 --> 00:35:01,568
Grace, whatever it is,
it's on the house.
437
00:35:02,080 --> 00:35:03,320
- A whole bottle?
- Yeah.
438
00:35:03,680 --> 00:35:05,170
- White or dark rum?
- Don't care.
439
00:35:05,240 --> 00:35:07,288
HARRY: Right, lads, what' ll it be? Two?
440
00:35:09,040 --> 00:35:10,485
Thank you.
441
00:35:12,600 --> 00:35:14,807
Harry said it's on the house.
442
00:35:16,360 --> 00:35:17,361
Are you a whore?
443
00:35:21,640 --> 00:35:23,608
'Cause if you're not,
you're in the wrong place.
444
00:35:31,040 --> 00:35:32,690
He's one of them you warned me about.
445
00:35:32,840 --> 00:35:35,889
Look, Grace, you're a friendly girl,
but be careful.
446
00:35:36,440 --> 00:35:37,680
If I say something's on the house,
447
00:35:37,760 --> 00:35:39,444
then say nothing
to whoever you're serving.
448
00:35:39,920 --> 00:35:41,763
If they decide that they want you,
449
00:35:41,840 --> 00:35:44,320
then there's nothing
anybody could do about it.
450
00:35:44,720 --> 00:35:46,961
Lucky for you,
since he got back from France
451
00:35:47,080 --> 00:35:48,844
Tommy doesn't want anybody at all.
452
00:35:49,200 --> 00:35:50,201
Yes, lads?
453
00:35:51,880 --> 00:35:52,881
(GROANS)
454
00:35:53,840 --> 00:35:55,280
john, wipe the blood out of his eye.
455
00:35:55,480 --> 00:35:57,767
- Since when did you give orders?
- I'm a trained nurse.
456
00:35:57,960 --> 00:35:59,849
(SCOFFS) Don't make me laugh.
457
00:35:59,920 --> 00:36:01,809
- It hurts me face.
- I bloody am.
458
00:36:02,160 --> 00:36:04,686
You went to one first aid class
in the church hall
459
00:36:04,760 --> 00:36:06,091
and got thrown out for giggling.
460
00:36:06,160 --> 00:36:08,561
Not before I learned
how to stop somebody from choking.
461
00:36:08,640 --> 00:36:10,244
I'm not bloody choking, am I?
462
00:36:10,320 --> 00:36:12,800
You will be when [wrap this cloth
round your neck.
463
00:36:14,200 --> 00:36:15,406
Let me see him.
464
00:36:16,240 --> 00:36:17,401
All right, have this.
465
00:36:20,720 --> 00:36:21,721
Give me that.
466
00:36:25,200 --> 00:36:26,725
(INHALES SHARPLY)
467
00:36:26,800 --> 00:36:28,609
TOMMY: You're all right.
468
00:36:30,160 --> 00:36:32,447
He said Mr Churchill sent him
to Birmingham.
469
00:36:34,480 --> 00:36:35,891
National interest, he said.
470
00:36:36,760 --> 00:36:38,444
Something about a robbery.
471
00:36:42,440 --> 00:36:44,044
He said he wants us to help him.
472
00:36:44,120 --> 00:36:45,121
We don't help coppers.
473
00:36:45,680 --> 00:36:47,967
He knew all about our war records.
474
00:36:48,680 --> 00:36:50,170
He said we're patriots.
475
00:36:50,800 --> 00:36:52,086
Like him.
476
00:36:53,000 --> 00:36:56,083
Wants us to be his eyes and ears.
477
00:36:57,960 --> 00:36:59,564
I said...
478
00:36:59,640 --> 00:37:01,290
(GROANS)
479
00:37:01,360 --> 00:37:05,809
I said we'd have a family meeting,
take a vote.
480
00:37:13,640 --> 00:37:15,085
Well, why not? Hmm?
481
00:37:16,200 --> 00:37:18,885
We've no truck with Fenians
or communists.
482
00:37:24,480 --> 00:37:25,811
What's wrong with you?
483
00:37:27,240 --> 00:37:29,481
What the fuck is wrong with him lately?
484
00:37:29,840 --> 00:37:32,525
If I knew, I'd buy the cure
from Compton's chemists.
485
00:37:34,400 --> 00:37:37,449
โช I am just a young girl
486
00:37:37,520 --> 00:37:40,126
โช I have just come over
487
00:37:40,400 --> 00:37:42,767
โช Over from the country
488
00:37:42,880 --> 00:37:45,804
โช Where they do things big
489
00:37:46,560 --> 00:37:49,131
โช And amongst the boys
490
00:37:49,200 --> 00:37:52,568
โช I've got myself a lover
491
00:37:52,960 --> 00:37:56,601
โช And since I have a lover
492
00:37:56,680 --> 00:37:59,570
โช I don't care a fig
493
00:38:00,080 --> 00:38:05,803
- (ALL JOINING IN)
- โช The boy I love is up in the gallery
494
00:38:05,880 --> 00:38:11,011
- โช The boy I love is looking at me
- (MEN STOP SINGING)
495
00:38:11,440 --> 00:38:14,330
โช Can't you see him standing there?
496
00:38:14,520 --> 00:38:17,808
โช Waving his handkerchief
497
00:38:17,920 --> 00:38:21,242
โช As merry as a robin
498
00:38:21,320 --> 00:38:23,766
โช That sings on the free โช
499
00:38:32,400 --> 00:38:34,448
We haven't had singing in here
since the war.
500
00:38:36,400 --> 00:38:38,687
Why do you think that is, Harry?
501
00:38:41,880 --> 00:38:44,201
(MOANING)
502
00:39:11,880 --> 00:39:13,564
So, did Arthur say, er...
503
00:39:15,360 --> 00:39:17,886
what kind of a deal
this new copper offered him?
504
00:39:18,280 --> 00:39:22,524
God! The second your balls are empty,
it's back onto politics.
505
00:39:30,840 --> 00:39:32,046
What did Tommy say?
506
00:39:32,280 --> 00:39:34,487
He didn't say anything.
You know what he's like.
507
00:39:34,840 --> 00:39:36,126
Yeah, I know what he's like.
508
00:39:36,520 --> 00:39:38,363
Likes to take his fights onto the mud.
509
00:39:38,920 --> 00:39:40,285
Doesn't like to stand and wait.
510
00:39:41,000 --> 00:39:43,162
You know what he'd do
if he found out about us?
511
00:39:43,240 --> 00:39:44,366
He could try.
512
00:39:45,240 --> 00:39:48,050
Sometimes it's like you're with me
just to show you can.
513
00:39:52,280 --> 00:39:54,567
One day me and Tommy
will be on the same side again.
514
00:41:01,560 --> 00:41:03,483
(EXHALES)
515
00:41:15,880 --> 00:41:17,325
Tommy!
516
00:41:19,600 --> 00:41:21,409
(INDISTINCT SHOUTING)
517
00:41:22,080 --> 00:41:23,081
No!
518
00:41:24,960 --> 00:41:25,961
(GASPS)
519
00:41:27,200 --> 00:41:29,441
(BREATHING HEAVILY)
520
00:42:04,280 --> 00:42:05,930
(SHUDDERING)
521
00:42:11,720 --> 00:42:13,370
(SHUSHING)
522
00:42:15,320 --> 00:42:17,004
(GIBBERING)
523
00:42:17,800 --> 00:42:19,290
(ITALIAN ACCENT) hey, what you do?
524
00:42:19,360 --> 00:42:20,691
- We're closed.
- (SOBBING)
525
00:42:21,280 --> 00:42:22,281
Go home.
526
00:42:23,840 --> 00:42:26,161
- Go home, crazy man.
- They're gonna kill me!
527
00:42:26,280 --> 00:42:27,930
I say go home, crazy man.
528
00:42:28,560 --> 00:42:30,005
(SPEAKING IN ITALIAN)
529
00:42:30,080 --> 00:42:32,845
- They're gonna kill me!
- I said, go home.
530
00:42:32,960 --> 00:42:34,803
Big spiders!
531
00:42:36,160 --> 00:42:37,605
(GIRLS SCREAMING)
532
00:42:45,960 --> 00:42:48,486
(PEOPLE SHOUTING IN ITALIAN)
533
00:43:08,800 --> 00:43:11,883
Secretary of State,
this is Chief Inspector Campbell.
534
00:43:17,320 --> 00:43:18,890
Mr Churchill, sir.
535
00:43:20,080 --> 00:43:22,082
May I say what a great honour it is
to meet you.
536
00:43:22,400 --> 00:43:24,607
Bit of a whistle-stop tour.
537
00:43:25,000 --> 00:43:27,526
- Love the hat, by the way.
- Thank you.
538
00:43:29,480 --> 00:43:30,481
It's beaver.
539
00:43:32,360 --> 00:43:34,647
So, how are you settling in?
540
00:43:36,280 --> 00:43:37,645
I've set up a command network.
541
00:43:37,920 --> 00:43:40,127
I've agents in place across the city,
542
00:43:40,480 --> 00:43:42,050
who will act as my eyes and ears.
543
00:43:43,480 --> 00:43:47,451
And I've begun to interrogate suspects
vigorously.
544
00:43:48,720 --> 00:43:50,324
You were in Belfast.
545
00:43:50,920 --> 00:43:53,810
Understand you broke
a few Fenian hearts.
546
00:43:55,040 --> 00:43:56,246
A rat's nest, sir.
547
00:43:56,520 --> 00:43:58,761
So, who do you think stole the guns?
548
00:43:59,040 --> 00:44:00,644
The Fenians or the communists?
549
00:44:00,960 --> 00:44:02,803
If it is the IRA Fenians,
550
00:44:03,600 --> 00:44:05,841
I will find them and find the guns.
551
00:44:06,160 --> 00:44:09,243
If it is the communists,
I will find them and find the guns.
552
00:44:09,560 --> 00:44:12,962
If it is common criminals,
I will find them and find the guns.
553
00:44:14,000 --> 00:44:17,004
To me, there is no distinction
between any of the above.
554
00:44:18,160 --> 00:44:21,289
Now, I chose you
because you're effective.
555
00:44:21,360 --> 00:44:23,567
But remember this, Mr Campbell -
556
00:44:23,640 --> 00:44:25,722
this is England, not Belfast.
557
00:44:26,040 --> 00:44:29,010
Bodies thrown in the rivers
wash up in the papers here.
558
00:44:29,920 --> 00:44:33,322
You must keep the existence of these
stolen guns out of the news,
559
00:44:33,400 --> 00:44:36,165
otherwise we are simply
advertising them for sale.
560
00:44:37,440 --> 00:44:39,522
If there are bodies to be buried...
561
00:44:40,840 --> 00:44:41,841
dig holes.
562
00:44:43,080 --> 00:44:44,525
And dig them deep.
563
00:44:46,360 --> 00:44:48,169
I want everything accounted for.
564
00:44:48,240 --> 00:44:49,924
Down to the last bullet.
565
00:45:03,880 --> 00:45:05,450
TOMMY: Uncle Charlie.
566
00:45:05,520 --> 00:45:07,045
A word.
567
00:45:07,120 --> 00:45:08,121
Get aboard.
568
00:45:08,920 --> 00:45:09,921
There's no moon.
569
00:45:11,160 --> 00:45:13,686
We can take them out to the
turning point beyond Gas Street
570
00:45:13,760 --> 00:45:15,125
and leave them on the bank.
571
00:45:15,720 --> 00:45:18,451
They'll be found by railwaymen,
first thing.
572
00:45:24,920 --> 00:45:25,921
Is that agreement?
573
00:45:29,080 --> 00:45:30,650
I changed my mind.
574
00:45:32,000 --> 00:45:33,081
You what?
575
00:45:35,160 --> 00:45:37,128
I've an alternative strategy.
576
00:45:39,160 --> 00:45:41,731
Tell Curly to take her out
to the old tobacco wharf.
577
00:45:42,320 --> 00:45:44,891
There's a lock-up mooring
we used to keep cigarettes.
578
00:45:45,160 --> 00:45:46,161
He knows it.
579
00:45:47,160 --> 00:45:50,607
When the boat leaves your yard,
it's no longer your concern.
580
00:45:53,160 --> 00:45:55,208
Have you lost your fucking mind?
581
00:45:56,040 --> 00:45:57,485
Have you not seen the streets?
582
00:45:57,600 --> 00:46:00,126
They've sent a fucking army
to find these things.
583
00:46:00,240 --> 00:46:01,526
That's right.
584
00:46:01,800 --> 00:46:03,040
They've shown their hand.
585
00:46:03,640 --> 00:46:04,687
Their hand?
586
00:46:04,760 --> 00:46:07,331
If they want them back this bad,
they'll have to pay.
587
00:46:07,600 --> 00:46:09,170
That's the way of the world.
588
00:46:09,960 --> 00:46:12,042
Fortune drops something
valuable into your lap,
589
00:46:12,120 --> 00:46:14,122
you don't just dump it
on the bank of the cut.
590
00:46:17,320 --> 00:46:18,890
You're blood, Tommy.
591
00:46:20,160 --> 00:46:22,208
I've always looked out for you
like a dad.
592
00:46:25,240 --> 00:46:27,766
You're going to bring
only hell down on your head.
593
00:46:29,800 --> 00:46:31,564
This copper takes no prisoners.
594
00:46:32,960 --> 00:46:34,405
I'm told he didn't serve.
595
00:46:36,080 --> 00:46:37,570
Reserved occupation.
596
00:46:41,000 --> 00:46:43,287
Is it another war
you're looking for, Tommy?
597
00:46:44,720 --> 00:46:46,085
The tobacco wharf.
598
00:46:47,880 --> 00:46:49,848
By order of the Peaky Blinders.
599
00:47:21,480 --> 00:47:22,845
Are you in position?
600
00:47:26,080 --> 00:47:27,206
I am, sir.
601
00:47:29,000 --> 00:47:30,240
First impressions?
602
00:47:31,560 --> 00:47:33,961
I'm quite shocked
at how these people live.
603
00:47:37,200 --> 00:47:39,441
Have you found anything out
that might help me?
604
00:47:39,640 --> 00:47:41,847
I interrogated the head
of the Peaky Blinders.
605
00:47:42,800 --> 00:47:43,926
He didn't know anything.
606
00:47:44,520 --> 00:47:45,521
A brute.
607
00:47:45,920 --> 00:47:49,288
It strikes me that it isn't Arthur
who heads the Shelby family.
608
00:47:49,720 --> 00:47:51,404
It's the younger one.
609
00:47:51,600 --> 00:47:52,761
Thomas.
610
00:47:55,040 --> 00:47:57,486
They say he won two medals
for gallantry in the war.
611
00:47:58,640 --> 00:48:00,244
You sound fascinated.
612
00:48:03,040 --> 00:48:05,850
However, my opinion has not changed.
613
00:48:07,040 --> 00:48:08,804
The bookmaker gangs have other business
614
00:48:08,880 --> 00:48:11,326
and the communists
are too weak to have planned this.
615
00:48:13,600 --> 00:48:15,841
I believe the guns
were taken by the IRA.
616
00:48:18,520 --> 00:48:22,844
You must not let your personal history
cloud your judgment.
617
00:48:27,640 --> 00:48:28,641
What history?
618
00:48:31,000 --> 00:48:35,005
That the IRA murdered my father
will not affect my judgment.
619
00:48:39,440 --> 00:48:40,965
If you see any guns,
620
00:48:42,080 --> 00:48:43,844
check the serial numbers
against that list.
621
00:48:48,520 --> 00:48:49,760
Your father...
622
00:48:50,240 --> 00:48:52,971
was the finest officer
I ever worked with.
623
00:48:53,960 --> 00:48:56,247
I know he'd be very, very proud of you.
624
00:49:26,240 --> 00:49:29,403
Danny, as you know,
the man you killed was Italian.
625
00:49:31,120 --> 00:49:34,044
Those two men over there
are his brothers.
626
00:49:36,920 --> 00:49:38,809
If I let the Italians do this, Danny,
627
00:49:40,040 --> 00:49:42,327
they'll cut off your manhood
and let you drain.
628
00:49:43,520 --> 00:49:45,522
That's how those bastards do things.
629
00:49:47,560 --> 00:49:50,564
So, to stop a war breaking out
between us and the Italians,
630
00:49:52,880 --> 00:49:55,008
to save you from their barbarity,
631
00:49:58,440 --> 00:49:59,965
I said I would dispatch you myself.
632
00:50:02,920 --> 00:50:04,365
They're here to witness.
633
00:50:12,080 --> 00:50:14,287
I died over there anyway, Tommy.
634
00:50:15,720 --> 00:50:17,563
I left my fucking brains in the mud.
635
00:50:21,800 --> 00:50:23,689
Do you have any last requests, comrade?
636
00:50:29,560 --> 00:50:33,246
You look out for my Rosie and my boys.
637
00:50:35,400 --> 00:50:36,765
See they get apprenticeships.
638
00:50:37,520 --> 00:50:39,966
At the BSA factory or the Austin.
639
00:50:43,320 --> 00:50:45,368
And they'll make foremen,
I know they will.
640
00:50:47,360 --> 00:50:49,488
Just... ordinary.
641
00:50:50,560 --> 00:50:52,164
Just ordinary men.
642
00:50:53,040 --> 00:50:55,008
And they won't get told to do this shit.
643
00:50:56,080 --> 00:50:59,482
This shit...
This shit that we got told to do!
644
00:51:01,560 --> 00:51:03,403
(WHIMPERING)
645
00:51:11,920 --> 00:51:13,843
I suppose I ought to pray now.
646
00:51:17,800 --> 00:51:19,290
Those fucking guns,
647
00:51:20,560 --> 00:51:22,642
they blew God right outta me head.
648
00:51:29,080 --> 00:51:30,764
Is that boat for me?
649
00:51:34,760 --> 00:51:37,001
We have to get your body
out of the city, Danny.
650
00:51:37,600 --> 00:51:38,726
This new copper, you know.
651
00:51:39,000 --> 00:51:41,002
Don't bury me anywhere there's mud.
652
00:51:41,480 --> 00:51:42,481
Okay?
653
00:51:43,440 --> 00:51:44,441
Promise me.
654
00:51:47,280 --> 00:51:49,089
Bury me on a hill,
655
00:51:49,360 --> 00:51:51,249
and tell Rosie where.
656
00:51:54,640 --> 00:51:56,404
You're a good man,
657
00:51:57,280 --> 00:51:59,123
and a good soldier.
658
00:52:02,600 --> 00:52:04,443
Yes, Sergeant Major.
659
00:52:26,200 --> 00:52:27,804
In the bleak mid-winter...
660
00:53:17,560 --> 00:53:19,608
ARTHUR: Where are ya?
661
00:53:22,960 --> 00:53:24,371
It bloody won.
662
00:53:24,720 --> 00:53:27,121
Monaghan Boy bloody won!
663
00:53:28,720 --> 00:53:31,041
Yeah. It won.
664
00:53:32,560 --> 00:53:34,005
And word will spread.
665
00:53:34,720 --> 00:53:36,484
So the next time we do the powder trick,
666
00:53:36,560 --> 00:53:39,689
it won't be just a garrison
that'll bet on the horse.
667
00:53:39,760 --> 00:53:41,569
It'll be the whole of Small Heath.
668
00:53:41,640 --> 00:53:43,165
And you know what?
669
00:53:44,040 --> 00:53:45,804
The horse will win again.
670
00:53:45,880 --> 00:53:49,407
And the third time we do it we'll have
the whole of Birmingham betting on it.
671
00:53:49,480 --> 00:53:52,962
A thousand-quid bet on the magic horse.
672
00:53:53,040 --> 00:53:54,690
And that time...
673
00:53:55,400 --> 00:53:57,209
when we are ready...
674
00:53:57,280 --> 00:53:58,645
the horse will lose.
675
00:54:02,760 --> 00:54:04,285
Think about it.
676
00:54:42,800 --> 00:54:44,404
CHARLIE: You okay, Danny?
677
00:54:44,480 --> 00:54:45,641
I'm still in shock.
678
00:54:47,920 --> 00:54:49,331
Are you sure this isn't heaven?
679
00:54:50,240 --> 00:54:52,129
If it was heaven,
what would I be doing here?
680
00:54:55,920 --> 00:54:57,684
Tommy wanted you to think it was real.
681
00:54:58,280 --> 00:55:00,044
Try and knock some sense into you.
682
00:55:01,160 --> 00:55:03,288
A shell full of sheep brains
hurts pretty bad.
683
00:55:03,360 --> 00:55:04,646
Aye, it was meant to.
684
00:55:07,200 --> 00:55:08,770
So, where are you taking me?
685
00:55:08,840 --> 00:55:10,126
London.
686
00:55:10,200 --> 00:55:11,929
Tommy has a little job for you.
687
00:55:12,000 --> 00:55:14,480
Give you a chance to say thanks.
688
00:55:18,400 --> 00:55:20,209
You're a Peaky Blinder now, Danny.
689
00:55:33,800 --> 00:55:34,926
POLLY: Bad week?
690
00:55:37,280 --> 00:55:38,850
Heard there was no moon last night.
691
00:55:39,520 --> 00:55:43,764
- I checked. Did you do the right thing?
- Yes, I did the right thing.
692
00:56:43,840 --> 00:56:49,927
โช Take a little walk to the edge of town
and go across the track โชRipped By mstoll
50254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.