All language subtitles for Pauline . Paulette 2001 Dvdrip Xvid ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,269 --> 00:00:39,238 PAULINE Y PAULETTE 2 00:01:15,308 --> 00:01:17,276 Pauline, hora de levantarse. 3 00:01:26,319 --> 00:01:29,288 Dos ojos tan azules, y tan "germosos". 4 00:01:30,323 --> 00:01:33,326 La, la, la, feliz. La, la vida contigo. 5 00:01:33,326 --> 00:01:35,294 Dos ojos tan azules... 6 00:01:36,329 --> 00:01:38,331 �Entra Pauline, vamos! 7 00:01:38,331 --> 00:01:41,300 -�No quiero! -Entra a desayunar. 8 00:01:47,340 --> 00:01:50,343 �Quieres chocolate o mermelada? 9 00:01:50,343 --> 00:01:51,310 Chocolate. 10 00:01:52,345 --> 00:01:54,313 "Marmelada". 11 00:02:19,372 --> 00:02:23,331 Es suficiente, Pauline. Deja eso. 12 00:02:27,380 --> 00:02:30,383 -�A d�nde vas? -A regar las flores. 13 00:02:30,383 --> 00:02:32,351 Primero debes ir a la carnicer�a. 14 00:02:44,397 --> 00:02:46,365 Martha, el zapato no est� atado. 15 00:03:04,417 --> 00:03:08,376 -Y vienes a casa enseguida. -A casa enseguida. 16 00:03:09,422 --> 00:03:11,390 �Y deja a Paulette en paz! 17 00:03:41,454 --> 00:03:42,421 �Paulette! 18 00:03:53,466 --> 00:03:54,433 �Paulette! 19 00:03:56,469 --> 00:03:57,436 �Paulette! 20 00:04:10,483 --> 00:04:12,451 Hola, Pauline. 21 00:04:15,488 --> 00:04:17,456 �Todo bien? 22 00:04:19,492 --> 00:04:22,461 Roger, quiero un filete de 100 francos. 23 00:04:25,498 --> 00:04:27,466 �C�mo est� Martha? 24 00:04:29,502 --> 00:04:31,504 Foto en el peri�dico. 25 00:04:31,504 --> 00:04:34,473 �Una foto de Martha en el peri�dico? 26 00:04:36,509 --> 00:04:39,478 No, no Martha, Paulette. 27 00:04:41,514 --> 00:04:43,482 Paulette �"opelette"! 28 00:04:44,517 --> 00:04:46,485 Te refieres a la opereta. 29 00:04:48,521 --> 00:04:51,490 No es "opeletta". Es opereta, con una "r". 30 00:04:52,525 --> 00:04:54,493 �Roger, un filete! 31 00:05:08,541 --> 00:05:12,545 Chico, chico, mediano, mediano, chico... 32 00:05:12,545 --> 00:05:15,548 �Ese es tu traje para la opereta? 33 00:05:15,548 --> 00:05:17,550 �No es precioso? 34 00:05:17,550 --> 00:05:19,552 La opereta es tu vida, �No? 35 00:05:19,552 --> 00:05:22,555 Es lo �nico que tengo m�o. 36 00:05:22,555 --> 00:05:24,523 Disc�lpame un segundo. 37 00:05:28,561 --> 00:05:30,529 Hola, habla Paulette. 38 00:05:33,566 --> 00:05:36,569 Martha, te dije que la mantuvieras en casa. 39 00:05:36,569 --> 00:05:39,538 Sabes lo penoso que es. �Pronto estar� aqu�! 40 00:05:42,575 --> 00:05:47,535 Martha, tengo un cliente. �Ahora no tengo tiempo! 41 00:05:52,585 --> 00:05:54,553 Lo siento, Marie Jos�. 42 00:05:57,590 --> 00:05:59,558 Mediano, mediano, grande, pero... 43 00:06:00,593 --> 00:06:04,552 Aqu� est�, sab�a que a�n ten�a un extragrande. 44 00:06:05,598 --> 00:06:07,566 �Puede envolver el camis�n? 45 00:06:08,601 --> 00:06:09,568 Por supuesto. 46 00:06:14,607 --> 00:06:16,575 Lo envolver� muy lindo para regalo. 47 00:06:23,616 --> 00:06:24,583 �Papel! 48 00:06:25,618 --> 00:06:27,586 �Puedo tomar un pedazo? 49 00:06:33,626 --> 00:06:35,594 �Puedo tomar un pedazo? 50 00:06:36,629 --> 00:06:40,633 �Qu� no ves que estoy ocupada con Marie Jos�? 51 00:06:40,633 --> 00:06:44,592 -�D�jame en paz! -Para mi �lbum. 52 00:06:52,645 --> 00:06:53,612 �Papel! 53 00:07:00,653 --> 00:07:02,655 Ya vete a casa. 54 00:07:02,655 --> 00:07:05,624 Martha llam� para saber d�nde estabas. 55 00:07:07,660 --> 00:07:08,627 �Gracias! 56 00:07:44,697 --> 00:07:46,665 Papel. De Paulette. 57 00:07:50,703 --> 00:07:54,662 �Cu�ntas veces debo decir que no la molestes? 58 00:08:04,717 --> 00:08:06,685 Paulette es mi hermana. 59 00:08:09,722 --> 00:08:12,691 Yo tambi�n y mientras viva t� vivir�s aqu�. 60 00:08:38,751 --> 00:08:40,753 �Ven conmigo! 61 00:08:40,753 --> 00:08:41,720 �Pauline! 62 00:08:42,755 --> 00:08:44,723 Taza rota. Ven conmigo. 63 00:08:45,758 --> 00:08:49,762 No puedo ir contigo. �Qu� no ves que estoy ocupada? 64 00:08:49,762 --> 00:08:51,730 Taza bonita rota. 65 00:08:52,765 --> 00:08:54,733 "Martha dormida. En suelo." 66 00:10:39,872 --> 00:10:41,874 Esta est� bien. 67 00:10:41,874 --> 00:10:44,877 -S�, esto. -�No esperamos a su... 68 00:10:44,877 --> 00:10:46,845 -...otra hermana? -No, no. 69 00:10:47,880 --> 00:10:49,848 Paulette, coche viene. 70 00:10:51,884 --> 00:10:53,852 Esa dama viene aqu�. 71 00:10:54,887 --> 00:10:57,890 Es terrible, no reconoce a su propia hermana. 72 00:10:57,890 --> 00:11:00,893 Traer� los sobres para las direcciones. 73 00:11:00,893 --> 00:11:02,861 S�, est� bien. 74 00:11:08,901 --> 00:11:10,869 -Lo siento. -Mis condolencias. 75 00:11:11,904 --> 00:11:13,872 Gracias. Siento llegar tarde. 76 00:11:16,909 --> 00:11:19,878 Pauline, �C�mo has cambiado! 77 00:11:21,914 --> 00:11:23,882 Te ves bien. 78 00:11:24,917 --> 00:11:25,884 S�, bien. 79 00:11:26,919 --> 00:11:29,888 Martha se fue en coche grande. 80 00:11:30,923 --> 00:11:33,892 -�Caf�, C�cile? -S�, gracias. 81 00:11:34,927 --> 00:11:36,895 �Sabr� que Martha est� muerta? 82 00:11:37,930 --> 00:11:40,933 No lo creo. Es c�mo cuando mam� muri�. 83 00:11:40,933 --> 00:11:42,901 Mam� est� muerta en cama blanca. 84 00:11:43,936 --> 00:11:45,904 Supongo que no se da cuenta. 85 00:11:47,940 --> 00:11:50,909 Siento llegar tarde, hab�a una huelga en Bruselas. 86 00:11:51,944 --> 00:11:55,948 Ya me encargu� de todo con el de la funeraria. 87 00:11:55,948 --> 00:11:57,950 No pod�a hacerlo esperar. 88 00:11:57,950 --> 00:11:59,952 �Qu� flores escogiste? 89 00:11:59,952 --> 00:12:01,920 Rosas, como acordamos. 90 00:12:04,957 --> 00:12:06,959 No te preocupes, todo est� arreglado. 91 00:12:06,959 --> 00:12:07,926 �Rosas! 92 00:12:08,961 --> 00:12:12,965 �No deber�a quedarse Pauline contigo en la tienda? 93 00:12:12,965 --> 00:12:16,969 -�Quedarse en la tienda! -Eso no es posible. 94 00:12:16,969 --> 00:12:19,938 Practico cada noche para la opereta. 95 00:12:20,973 --> 00:12:21,974 "Opeleta". 96 00:12:21,974 --> 00:12:24,977 �Te quedar�s hasta despu�s del funeral? 97 00:12:24,977 --> 00:12:26,945 S�, pero me refiero a despu�s. 98 00:12:27,980 --> 00:12:29,982 �No podr�as quedarte... 99 00:12:29,982 --> 00:12:32,951 ...unos d�as m�s? Ahora que est�s aqu�. 100 00:13:16,028 --> 00:13:17,996 Paulette. Paulette "opeleta". 101 00:13:31,043 --> 00:13:33,011 Si�ntate Pauline. Vamos a comer. 102 00:13:35,047 --> 00:13:37,049 Toma asiento. 103 00:13:37,049 --> 00:13:39,017 Yo siento aqu�. 104 00:13:40,052 --> 00:13:42,020 Ay, me sent� en tu lugar. 105 00:13:54,066 --> 00:13:57,035 Martha se fue en coche grande. 106 00:14:00,072 --> 00:14:02,040 �D�nde est� tu coche? 107 00:14:03,075 --> 00:14:06,044 Ese no era mi coche, era un taxi. 108 00:14:07,079 --> 00:14:10,048 -"Tasi" -�No sabes lo que es un taxi? 109 00:14:11,083 --> 00:14:13,051 Te trae a donde quieras. 110 00:14:14,086 --> 00:14:16,054 �Con Paulette! 111 00:14:17,089 --> 00:14:21,093 Bueno, le dices al conductor y �l te lleva. 112 00:14:21,093 --> 00:14:23,061 Con Paulette... 113 00:14:24,096 --> 00:14:26,064 S�, con Paulette y a cualquier lugar. 114 00:14:27,099 --> 00:14:30,068 -Con Paulette. -Qu�date aqu�, ella no est�. 115 00:14:31,103 --> 00:14:33,071 �Paulette no casa? 116 00:14:34,106 --> 00:14:37,109 Despu�s del funeral. Puedes ir con Paulette. 117 00:14:37,109 --> 00:14:39,077 Paulette es mi hermana. 118 00:14:40,112 --> 00:14:42,080 Yo tambi�n soy tu hermana. 119 00:14:51,123 --> 00:14:55,082 �Sabes qu� quiero hacer despu�s de vender esta casa? 120 00:14:57,129 --> 00:14:59,097 Vivir junto al mar. 121 00:15:01,133 --> 00:15:03,101 En Ostende o Middelkerke. 122 00:15:06,138 --> 00:15:09,107 Yo quisiera hallar un lugar en Espa�a. 123 00:15:10,142 --> 00:15:12,110 Albert inform� sobre eso. 124 00:15:14,146 --> 00:15:16,114 �Albert? �Qui�n es Albert? 125 00:15:18,150 --> 00:15:20,118 �No sab�as? 126 00:15:21,153 --> 00:15:25,112 Albert es un Franc�s que vivi� en Bruselas por 2 a�os. 127 00:15:26,158 --> 00:15:28,160 Un buen hombre. 128 00:15:28,160 --> 00:15:32,119 -�Y te vas a Espa�a con �l? -S�. 129 00:15:33,165 --> 00:15:36,168 Que momento fuiste a escoger. 130 00:15:36,168 --> 00:15:39,171 Justo despu�s del funeral de tu hermana. 131 00:15:39,171 --> 00:15:42,140 �Eso se plane� hace tiempo! Como tu opereta. 132 00:15:43,175 --> 00:15:45,143 �Eso es diferente! 133 00:15:46,178 --> 00:15:49,147 Hemos practicado por meses. 134 00:15:53,185 --> 00:15:56,188 Honestamente, no creo que sea buena idea... 135 00:15:56,188 --> 00:15:59,191 ...poner a Pauline en una instituci�n. 136 00:15:59,191 --> 00:16:01,159 Estar� mejor contigo. 137 00:16:02,194 --> 00:16:08,155 Sabes que no es una c�rcel. �Alguna vez has estado ah�? 138 00:16:09,201 --> 00:16:11,203 Tratan bien a las personas. 139 00:16:11,203 --> 00:16:14,172 Por otro lado, no estar�a mejor conmigo. 140 00:16:15,207 --> 00:16:18,210 Tambi�n podr�a vivir contigo en Bruselas. 141 00:16:18,210 --> 00:16:20,178 �Tambi�n es tu hermana! 142 00:16:21,213 --> 00:16:24,182 No tan fuerte, Pauline. No necesitas golpear. 143 00:16:25,217 --> 00:16:28,186 No creo que Albert est� de acuerdo. 144 00:16:29,221 --> 00:16:32,224 Como sea, ya tom� una decisi�n. 145 00:16:32,224 --> 00:16:34,192 �Pauline, detente! 146 00:16:40,232 --> 00:16:44,236 -La comida estuvo rica, �No? -Aqu� siempre est� rica. 147 00:16:44,236 --> 00:16:48,240 La lengua de buey debe ser de Vannevele. 148 00:16:48,240 --> 00:16:52,244 Martha brome� sobre ella en el funeral del t�o George. 149 00:16:52,244 --> 00:16:55,247 "Deben comer lengua de buey en mi funeral". 150 00:16:55,247 --> 00:16:57,249 Respetamos sus deseos. 151 00:16:57,249 --> 00:16:59,251 Ese es un gran cambio para ti, Pauline. 152 00:16:59,251 --> 00:17:01,253 �Qu� vas a hacer ahora? 153 00:17:01,253 --> 00:17:03,221 �Quedarte en esa casota, sola? 154 00:17:04,256 --> 00:17:07,259 No puedo, voy a la tienda de Paulette. 155 00:17:07,259 --> 00:17:10,262 �Ahora tendr�s ayuda, Paulette! 156 00:17:10,262 --> 00:17:14,221 Disfrutar� el estar contigo. Siempre habla de ti. 157 00:17:15,267 --> 00:17:17,269 Es un romance familiar. 158 00:17:17,269 --> 00:17:20,238 �Deja de meterle ideas en la cabeza! 159 00:17:22,274 --> 00:17:27,234 -�Vivo contigo, Paulette? -�No empieces con rega�os! 160 00:17:29,281 --> 00:17:31,283 Paulette, ya se va el notario. 161 00:17:31,283 --> 00:17:34,252 Espero que alguna vez venga a saludar. 162 00:17:39,291 --> 00:17:40,258 C�cile... 163 00:17:41,293 --> 00:17:43,295 Ha pasado mucho desde... 164 00:17:43,295 --> 00:17:46,298 Desde el funeral del T�o George, hace 2 a�os. 165 00:17:46,298 --> 00:17:49,301 Bueno, desde que me mud� a Bruselas. 166 00:17:49,301 --> 00:17:51,303 Las cosas aqu� han cambiado mucho. 167 00:17:51,303 --> 00:17:55,307 Pauline tambi�n ha cambiado. Quiero decir, a su favor. 168 00:17:55,307 --> 00:17:58,310 Martha se fue en coche grande. 169 00:17:58,310 --> 00:18:01,279 C�cile aqu� en "tasi" para ir con Paulette. 170 00:18:04,316 --> 00:18:06,284 �Podemos visitarte ma�ana? 171 00:18:07,319 --> 00:18:09,321 Me voy a Espa�a el viernes. 172 00:18:09,321 --> 00:18:11,289 Yo ir a vivir contigo, �No, Paulette? 173 00:18:16,328 --> 00:18:17,260 "Por �ltimo, espero que mis tres hermanas se lleven bien... 174 00:18:20,332 --> 00:18:24,336 ...el resto de sus vidas. Me gustar�a que el notario... 175 00:18:24,336 --> 00:18:29,341 ...se asegurara que mi voluntad sea respetada con honestidad". 176 00:18:29,341 --> 00:18:33,345 Firma, Martha Declercq, Julio 13, 1999. 177 00:18:33,345 --> 00:18:36,348 Ese testamento no es legaI, �O s�? 178 00:18:36,348 --> 00:18:39,317 Quiero decir, �No podemos s�lo... romperlo? 179 00:18:40,352 --> 00:18:42,320 No es oficial, �O s�? 180 00:18:43,355 --> 00:18:48,360 Como notario es mi deber guardar los documentos que... 181 00:18:48,360 --> 00:18:52,319 ...recibo. No puedo ni pasar� eso por alto. 182 00:18:53,365 --> 00:18:57,369 Pero... entonces... �Pauline debe vivir con alguna? 183 00:18:57,369 --> 00:19:01,373 Mira... Martha lega, deja, todas sus pertenencias... 184 00:19:01,373 --> 00:19:05,377 ...propiedad y bienes, a ustedes, en 3 partes iguales. 185 00:19:05,377 --> 00:19:10,382 Con la condici�n de que una se haga cargo de Pauline... 186 00:19:10,382 --> 00:19:13,385 ...personaImente, en su casa. 187 00:19:13,385 --> 00:19:17,389 Ten�amos la intenci�n de poner a Pauline en una... 188 00:19:17,389 --> 00:19:20,392 -...instituci�n. -�Esa era tu intenci�n? 189 00:19:20,392 --> 00:19:23,395 �C�cile, s� realista s�lo por un segundo! 190 00:19:23,395 --> 00:19:27,399 No pueden, es decir, no quieren llevarla ah�, y yo no puedo... 191 00:19:27,399 --> 00:19:29,401 �T� tampoco quieres! 192 00:19:29,401 --> 00:19:34,406 Diga lo que diga, la instituci�n es la �nica opci�n que tenemos. 193 00:19:34,406 --> 00:19:38,410 Nada en el testamento, de acuerdo con la difunta... 194 00:19:38,410 --> 00:19:41,413 ..indica que no puedan hacerlo. 195 00:19:41,413 --> 00:19:45,417 Martha quer�a que Pauline Recibiera el mejor... 196 00:19:45,417 --> 00:19:47,419 ...cuidado posible. 197 00:19:47,419 --> 00:19:52,424 Y que no le falte nada. Eso ser�a posible en la instituci�n. 198 00:19:52,424 --> 00:19:55,427 Pero en ese caso, Pauline es la �nica beneficiaria. 199 00:19:55,427 --> 00:19:57,395 No entiendo. 200 00:20:15,447 --> 00:20:17,415 �Vivo en la tienda, Paulette? 201 00:20:19,451 --> 00:20:22,454 S�, vives aqu�, �Temporalmente! 202 00:20:22,454 --> 00:20:24,422 Pero acordemos algunas cosas. 203 00:20:25,457 --> 00:20:29,461 No puedes entrar a la tienda, ni tocar nada... 204 00:20:29,461 --> 00:20:32,464 ...o salir sin avisarme, �De acuerdo? 205 00:20:32,464 --> 00:20:33,431 S�. 206 00:20:37,469 --> 00:20:41,473 Y nunca entres a Il tienda si hay un cliente, �De acuerdo? 207 00:20:41,473 --> 00:20:43,475 -S�. -�No te r�as, es en serio! 208 00:20:43,475 --> 00:20:47,434 En cuanto regrese C�cile, te ir�s a Bruselas. 209 00:22:34,586 --> 00:22:35,553 SE VENDE 210 00:22:40,592 --> 00:22:41,559 Ah�. 211 00:22:44,596 --> 00:22:45,563 Ah�. 212 00:22:46,598 --> 00:22:50,602 Espero vaya a la nueva opereta. Este a�o ser� muy agradable. 213 00:22:50,602 --> 00:22:53,605 El estreno es ma�ana, �Verdad? 214 00:22:53,605 --> 00:22:55,607 �Ma�ana? No, �Es �sta noche! 215 00:22:55,607 --> 00:22:58,610 -�Esta noche! -�No est�s nerviosa? 216 00:22:58,610 --> 00:23:00,578 No, no, estoy bien. 217 00:23:02,614 --> 00:23:05,583 -1,750 francos, por favor. -�Lo envuelvo? 218 00:23:11,623 --> 00:23:14,626 -Aqu� tiene. -Gracias. 219 00:23:14,626 --> 00:23:16,628 -�Una bolsita? -No. 220 00:23:16,628 --> 00:23:17,595 �Bolsita? 221 00:23:24,636 --> 00:23:25,603 �Gracias! 222 00:23:26,638 --> 00:23:27,605 �Gracias! 223 00:23:28,640 --> 00:23:31,609 �Te dije que no entraras a la tienda! 224 00:23:36,648 --> 00:23:39,651 Ve y compra 200 francos de volovanes 225 00:23:39,651 --> 00:23:43,610 Y un filete chico de 100 francos para ma�ana. 226 00:23:45,657 --> 00:23:47,659 Zapato sin hacer. 227 00:23:47,659 --> 00:23:50,628 �Todav�a no puedes hacer eso sola? 228 00:23:52,664 --> 00:23:54,632 No me puedo agachar tanto. 229 00:23:56,668 --> 00:23:57,635 Vamos a ver... 230 00:23:59,671 --> 00:24:01,639 Sube tu pie aqu�. 231 00:24:10,682 --> 00:24:12,650 -Hola. -Hola. 232 00:24:13,685 --> 00:24:17,644 Ven directo a casa. Me voy a las 6 al estreno. 233 00:24:18,690 --> 00:24:20,658 -"�Etreno?" -S�, ap�rate. 234 00:24:28,700 --> 00:24:30,668 Filete para el volov�n. 235 00:24:32,704 --> 00:24:34,672 �Trajiste una lista, Pauline? 236 00:24:36,708 --> 00:24:40,667 Filete para el volov�n. Paulette va al estreno. 237 00:24:41,713 --> 00:24:43,681 Roger, un filete chico. 238 00:24:45,717 --> 00:24:49,676 Un filete se cocina en una sart�n, no es para un volov�n. 239 00:24:52,724 --> 00:24:54,726 Paulette hacer volov�n. 240 00:24:54,726 --> 00:24:57,729 �Qu� va a ser, filete o volov�n? 241 00:24:57,729 --> 00:24:58,696 Filete... 242 00:24:59,731 --> 00:25:01,733 ...para eI volov�n. 243 00:25:01,733 --> 00:25:04,702 Rico. �Est�s cocinando, Pauline? 244 00:25:06,738 --> 00:25:08,740 Yo no, Paulette. 245 00:25:08,740 --> 00:25:12,744 �Nadie hace volovanes con un filete, Pauline! 246 00:25:12,744 --> 00:25:14,746 �Ciertamente no Paulette! 247 00:25:14,746 --> 00:25:16,714 Paulette hacer eso. 248 00:25:17,749 --> 00:25:19,751 T� no sabes. 249 00:25:19,751 --> 00:25:22,720 Bien, un filete de 300 francos. 250 00:25:24,756 --> 00:25:26,724 Para el volov�n. 251 00:25:33,765 --> 00:25:34,732 Corta. 252 00:25:36,768 --> 00:25:38,736 Martha hacer eso. 253 00:25:43,775 --> 00:25:45,743 -�T� irte? -Te lo dije. 254 00:25:47,779 --> 00:25:50,782 Es el estreno de nuestra opereta. 255 00:25:50,782 --> 00:25:52,784 Yo voy a la "opeleta". 256 00:25:52,784 --> 00:25:54,786 No, t� te quedas aqu�. 257 00:25:54,786 --> 00:25:57,755 No le abras la puerta a nadie. 258 00:25:58,790 --> 00:26:00,792 Yo voy contigo. 259 00:26:00,792 --> 00:26:03,761 No, no vas, t� te quedas aqu�. 260 00:26:05,797 --> 00:26:07,765 Ahora come. 261 00:26:08,800 --> 00:26:10,768 Volver� a casa pronto. 262 00:26:33,825 --> 00:26:35,793 �Lo envuelvo para regalo? 263 00:27:22,874 --> 00:27:23,841 �Bolsita? 264 00:27:36,888 --> 00:27:37,855 �Gracias! 265 00:29:00,972 --> 00:29:02,940 �Est�s dormida, Pauline? 266 00:29:33,004 --> 00:29:36,007 �No supondr�s que voy a hacer eso diario? 267 00:29:36,007 --> 00:29:37,975 Martha hacer eso. 268 00:29:39,010 --> 00:29:42,969 Bueno, ya es hora que aprendas a hacerlo t� misma. 269 00:29:47,018 --> 00:29:48,986 Toma el cuchillo. 270 00:29:52,023 --> 00:29:53,991 Eso. Un poco de mantequilla... 271 00:29:55,026 --> 00:29:56,994 As�, �Ves? �Qu� quieres? 272 00:29:58,029 --> 00:30:01,988 -�Chocolate o mermelada? -"Marmelada". 273 00:30:07,038 --> 00:30:10,007 Y lo doblas a la mitad, as�. 274 00:30:15,046 --> 00:30:18,015 �Ves? Eso. Ahora lo cortas. 275 00:30:22,053 --> 00:30:25,022 No, al rev�s. 276 00:30:30,061 --> 00:30:32,029 �Ya ves?, t� puedes hacerlo. 277 00:30:36,067 --> 00:30:39,070 �Has estado usando mi colonia! 278 00:30:39,070 --> 00:30:42,073 Te dije que no entraras a mi cuarto. 279 00:30:42,073 --> 00:30:44,041 T� tienes tu cuarto, yo el m�o. 280 00:30:46,077 --> 00:30:50,081 Ahora, ve por 150 francos de salchicha... 281 00:30:50,081 --> 00:30:53,084 �Puedo ir a la "opeleta"? 282 00:30:53,084 --> 00:30:56,053 ...y por 80 francos de salami. 283 00:30:58,089 --> 00:31:00,091 Si eres buena, lo pensar�. 284 00:31:00,091 --> 00:31:02,093 -Yo soy buena. -S�, buena. 285 00:31:02,093 --> 00:31:04,061 �Puedes empezar con esto! 286 00:31:05,096 --> 00:31:07,098 Salchicha y "samili". 287 00:31:07,098 --> 00:31:09,066 �Salchicha y...? 288 00:31:10,101 --> 00:31:12,069 "Sa-mi-li". 289 00:31:13,104 --> 00:31:14,071 Sa-la-mi. 290 00:31:16,107 --> 00:31:18,075 �Est�s segura? 291 00:31:33,124 --> 00:31:36,127 Te encantar�, es excelente mercanc�a. 292 00:31:36,127 --> 00:31:37,094 Eso espero. 293 00:31:45,136 --> 00:31:48,105 Novecientos, mil y mil hacen dos. 294 00:31:49,140 --> 00:31:51,108 Aqu� tienes. Gracias. 295 00:31:54,145 --> 00:31:56,147 -Adi�s, Se�ora. -Adi�s. 296 00:31:56,147 --> 00:31:57,114 �Gracias! 297 00:32:18,169 --> 00:32:20,137 Soy buena, �Verdad Paulette? 298 00:32:41,192 --> 00:32:44,195 Soy buena, �Verdad Paulette? 299 00:32:44,195 --> 00:32:46,163 Si, s�, eres buena. 300 00:32:59,210 --> 00:33:00,211 Tes. 301 00:33:00,211 --> 00:33:02,179 S�, s�, tes. 302 00:33:06,217 --> 00:33:08,185 �Stt! �No toques! 303 00:33:18,229 --> 00:33:21,232 -Buenas noches, Paulette. -Buenas noches, Rita. 304 00:33:21,232 --> 00:33:25,236 Me gustar�a repasar la escena del baile. 305 00:33:25,236 --> 00:33:28,205 Qu�date ah�. Ve a sentarte junto a Rita. All�. 306 00:34:32,303 --> 00:34:34,305 D�jame en paz. 307 00:34:34,305 --> 00:34:37,274 -No est� cerrado. -No puede cerrar. 308 00:34:39,310 --> 00:34:41,278 Vamos, regresa a tu asiento. 309 00:34:58,329 --> 00:35:00,331 No, qu�date ah�. 310 00:35:00,331 --> 00:35:03,334 Si te quedas en esa silla... 311 00:35:03,334 --> 00:35:06,303 ...me escuchar�s cantar por esa bocina. 312 00:35:10,341 --> 00:35:12,309 Te dije que te sentaras. 313 00:35:26,357 --> 00:35:28,325 Pauline, �Me escuchas? 314 00:35:29,360 --> 00:35:32,363 Hay un micr�fono en el escenario. 315 00:35:32,363 --> 00:35:34,365 Y estoy hablando en el. 316 00:35:34,365 --> 00:35:36,333 Escuchar�s todo. 317 00:35:37,368 --> 00:35:40,371 Yo digo y canto desde tu asiento. 318 00:35:40,371 --> 00:35:44,330 Pero tienes que estar sentada. �Entendido? 319 00:35:46,377 --> 00:35:47,344 S�. 320 00:36:02,393 --> 00:36:05,396 Rosas, muchas rosas te alegrar�n 321 00:36:05,396 --> 00:36:07,364 Es verdad. 322 00:36:08,399 --> 00:36:10,401 Rosas, muchas rosas 323 00:36:10,401 --> 00:36:13,370 Te dir�n: �Te amo! 324 00:36:17,408 --> 00:36:20,411 Yo s�lo quiero darte flores 325 00:36:20,411 --> 00:36:22,413 Has dicho eso por horas 326 00:36:22,413 --> 00:36:24,415 Mis bienes te dar� 327 00:36:24,415 --> 00:36:27,384 Oh, no, Conde, nunca te amar� 328 00:36:34,425 --> 00:36:38,384 Rosas, muchas rosas te alegrar�n 329 00:36:39,430 --> 00:36:41,398 Es verdad 330 00:36:58,449 --> 00:37:01,452 Rosas, muchas rosas 331 00:37:01,452 --> 00:37:04,421 Te dir�n: �Te amo! 332 00:37:06,457 --> 00:37:09,426 Sin ti nuuuuunca descansar� 333 00:37:11,462 --> 00:37:14,465 Oh por favor, �D�jame tener un poco... 334 00:37:14,465 --> 00:37:16,433 ...de descanso! 335 00:37:17,468 --> 00:37:21,427 Conde, soy una mujer liberada. 336 00:37:34,485 --> 00:37:38,489 Yo misma escojo a mis amantes. 337 00:37:38,489 --> 00:37:40,457 Zapato sin hacer. 338 00:37:43,494 --> 00:37:45,496 �Zapato sin hacer! 339 00:37:45,496 --> 00:37:47,464 Pero Conde... 340 00:37:48,499 --> 00:37:51,468 Pero Conde... Yo, �Su prometida? 341 00:37:53,504 --> 00:37:55,472 S�, t�. 342 00:37:57,508 --> 00:38:00,511 Pens� que te gustaban las sorpresas. 343 00:38:00,511 --> 00:38:02,479 Frau Biermann. 344 00:38:03,514 --> 00:38:05,482 Eh, se�ora, Frau... 345 00:38:13,524 --> 00:38:15,492 �Paulette es mi hermana! 346 00:38:38,549 --> 00:38:42,508 Te dije desde el principio que no funcionar�a. 347 00:38:43,554 --> 00:38:46,523 No estoy enojada, pero no funciona. 348 00:38:48,559 --> 00:38:50,527 C�cile cuidar� mejor de ti. 349 00:38:56,567 --> 00:38:58,535 �Escuchaste lo que dije? 350 00:39:04,575 --> 00:39:06,543 Es tu turno. 351 00:39:07,578 --> 00:39:10,547 �No pudiste llamar antes de venir? 352 00:39:11,582 --> 00:39:14,585 Y dejar que te desentendieras, con tu Albert. 353 00:39:14,585 --> 00:39:18,544 Escucha C�cile, t� tienes tu vida, yo tengo la m�a. 354 00:39:19,590 --> 00:39:21,592 Esto ya lo discutimos. 355 00:39:21,592 --> 00:39:24,595 -Todo qued� arreglado. -�Habr� sido para ti! 356 00:39:24,595 --> 00:39:28,599 Siempre es igual,no haces nada. Bruselas lejos, esto y lo otro. 357 00:39:28,599 --> 00:39:31,602 Pauline no puede quedarse, Albert vive aqu�. 358 00:39:31,602 --> 00:39:35,606 �Ya vive aqu�? T� tienes a Albert, yo tengo mi tienda. 359 00:39:35,606 --> 00:39:37,608 Ya no tienes alternativa. 360 00:39:37,608 --> 00:39:41,612 Te haces cargo de ella, o ir� a la instituci�n. 361 00:39:41,612 --> 00:39:43,614 �Ah� cuidar�n mucho mejor de ella! 362 00:39:43,614 --> 00:39:45,616 �Qu� hay del testamento? 363 00:39:45,616 --> 00:39:49,620 El testamento dice: "Con una de las dos hermanas". 364 00:39:49,620 --> 00:39:53,624 Podr�s vivir lejos, pero todav�a Tienes responsabilidades. 365 00:39:53,624 --> 00:39:55,626 �No tengo suficiente espacio! 366 00:39:55,626 --> 00:39:59,630 Ese es tu problema. Fin de la discusi�n. 367 00:39:59,630 --> 00:40:01,632 Te llamo en la noche. 368 00:40:01,632 --> 00:40:03,600 Se buena, �S� Pauline? 369 00:40:25,656 --> 00:40:27,624 �Est� todo bien, Pauline? 370 00:40:28,659 --> 00:40:30,627 Estoy cansada. 371 00:40:32,663 --> 00:40:34,631 Se quiere dormir, Albert. 372 00:40:37,668 --> 00:40:41,672 Necesitamos hacerle espacio, se quiere dormir. 373 00:40:41,672 --> 00:40:44,675 Dile que espere, est� por terminar. 374 00:40:44,675 --> 00:40:45,676 Estoy cansada. 375 00:40:45,676 --> 00:40:49,680 No tengo cuarto de hu�spedes. Dormir�s en el sill�n. 376 00:40:49,680 --> 00:40:52,649 Esto termina en 10 minutos. 377 00:40:59,690 --> 00:41:01,658 Ya no puede esperar, Albert. 378 00:41:28,719 --> 00:41:30,687 �Vienes, Pauline? 379 00:41:42,733 --> 00:41:43,700 �Algo m�s? 380 00:41:45,736 --> 00:41:47,704 Tele est� prendida. 381 00:41:51,742 --> 00:41:52,709 Pero... 382 00:41:53,744 --> 00:41:55,712 �Qu� demonios haces? 383 00:41:58,749 --> 00:42:00,717 Zapato sin hacer. 384 00:42:01,752 --> 00:42:04,721 �Qu� es esto? �Qu� es esto? 385 00:42:06,757 --> 00:42:09,726 No pongas los zapatos en la silla. 386 00:42:16,767 --> 00:42:18,769 �Quieres chocolate? 387 00:42:18,769 --> 00:42:20,737 S�, chocolate. 388 00:42:24,775 --> 00:42:27,744 -�No puede hacerlo sola? -No. 389 00:42:37,788 --> 00:42:39,756 �Qu� te gustar�a hacer hoy? 390 00:42:40,791 --> 00:42:42,793 Con Paulette. 391 00:42:42,793 --> 00:42:45,762 -�En qu� est�s interesada? -Paulette. 392 00:42:46,797 --> 00:42:48,799 �M�s caf�? 393 00:42:48,799 --> 00:42:49,766 S�, gracias. 394 00:42:50,801 --> 00:42:54,760 -�Qu� le preguntaste? -Qu� le gustar�a hacer hoy. 395 00:42:55,806 --> 00:42:58,809 �Por qu� le preguntaste? �No vamos a ir al museo? 396 00:42:58,809 --> 00:42:59,776 S�. 397 00:43:01,812 --> 00:43:05,816 �Ves los colores? Est�n casi decolorados. 398 00:43:05,816 --> 00:43:08,785 El personaje es casi una caricatura. 399 00:43:09,820 --> 00:43:12,789 Su sonrisa es tan profunda... 400 00:43:14,825 --> 00:43:17,794 Tambi�n hay una imagen... 401 00:43:24,835 --> 00:43:27,804 -�No est�s interesada? -S�. 402 00:43:50,861 --> 00:43:53,830 Representa al ser humano... 403 00:43:58,869 --> 00:43:59,836 �Pauline? 404 00:44:01,872 --> 00:44:02,839 �Pauline? 405 00:44:04,875 --> 00:44:07,844 Cre� que hab�as huido. 406 00:44:08,879 --> 00:44:10,881 �No est�s interesada? 407 00:44:10,881 --> 00:44:12,849 No entiendo. 408 00:44:13,884 --> 00:44:14,851 �Qu�? 409 00:44:16,887 --> 00:44:17,854 "Abert" 410 00:44:36,907 --> 00:44:38,875 Tiene una piedra. 411 00:44:44,915 --> 00:44:47,884 -�El wafle? -Para m�, por favor. 412 00:44:50,921 --> 00:44:51,888 Disc�lpeme. 413 00:44:58,929 --> 00:45:00,897 Corta. Corta. 414 00:45:01,932 --> 00:45:03,900 -�Qu�? -Corta. 415 00:45:04,935 --> 00:45:08,894 Dice que le corte su panque, Sr. 416 00:45:10,941 --> 00:45:11,908 Gracias. 417 00:45:18,949 --> 00:45:20,951 Eso se ve bien. 418 00:45:20,951 --> 00:45:23,954 �No me vuelvas a hacer eso! 419 00:45:23,954 --> 00:45:26,957 -�Qu� pasa? -No me dejes solo con ella. 420 00:45:26,957 --> 00:45:29,926 No entiendo nada de lo que dice. 421 00:45:31,962 --> 00:45:33,964 Bueno, no est�s solo. 422 00:45:33,964 --> 00:45:35,932 Ella tampoco te entiende. 423 00:45:50,981 --> 00:45:52,983 Eso no son flores. 424 00:45:52,983 --> 00:45:55,986 Claro que s�, es un tapete de flores. 425 00:45:55,986 --> 00:45:57,988 �Tapete de flores? 426 00:45:57,988 --> 00:46:00,957 Flores, como en el jard�n de Paulette. 427 00:46:15,005 --> 00:46:15,972 Flores. 428 00:46:26,016 --> 00:46:27,984 No puedo dormir. 429 00:46:29,019 --> 00:46:32,022 -�Ahora qu�? -No puede dormir. 430 00:46:32,022 --> 00:46:33,023 Dormir aqu�. 431 00:46:33,023 --> 00:46:35,025 �Qu� podemos hacer al respecto? 432 00:46:35,025 --> 00:46:37,027 -Creop que... -�Qu�? 433 00:46:37,027 --> 00:46:39,029 Dormir aqu�. 434 00:46:39,029 --> 00:46:43,033 -Quiz� deber�a dormir aqu�. -�Aqu�? 435 00:46:43,033 --> 00:46:45,001 �Has enloquecido? 436 00:46:46,036 --> 00:46:49,005 Despu�s de todo, ha sufrido mucho. 437 00:46:50,040 --> 00:46:51,007 Carajo. 438 00:47:12,062 --> 00:47:15,065 �Qu� n�mero es la casa de Paulette? 439 00:47:15,065 --> 00:47:18,034 -Dos, uno. -Veintiuno, cierto. 440 00:47:19,069 --> 00:47:22,038 1080 Bruselas. 441 00:47:23,073 --> 00:47:26,076 �Qu� estoy haciendo? Lochristi. 442 00:47:26,076 --> 00:47:28,044 Lochristi. 443 00:47:46,096 --> 00:47:49,065 -Paulette. -Es la direcci�n de Paulette. 444 00:47:54,104 --> 00:47:57,073 -Tu c�mara todav�a no sirve. -Ya s�. 445 00:48:03,113 --> 00:48:05,115 �Qu� est�s haciendo? 446 00:48:05,115 --> 00:48:10,075 -�Qu� pasa contigo, Albert? -�Carajo, C�cile! Debemos hablar. 447 00:48:11,121 --> 00:48:15,125 No podemos seguir as�. �Deja de juguetear con eso! 448 00:48:15,125 --> 00:48:19,129 No vine aqu� a dormir en el sill�n. Ya nunca estamos solos. 449 00:48:19,129 --> 00:48:23,133 -No puedo dejarla en la calle. -Busca una solucion. 450 00:48:23,133 --> 00:48:25,101 -�Detente! -�Ya c�llate, Pauline! 451 00:49:29,199 --> 00:49:31,201 Eso no son flores. 452 00:49:31,201 --> 00:49:34,204 Claro que s�, es un tapete de flores. 453 00:49:34,204 --> 00:49:36,206 �Tapete de flores? 454 00:49:36,206 --> 00:49:39,175 Flores, como en el jard�n de Paulette. 455 00:49:57,227 --> 00:50:00,196 -Con Paulette. -�Que Paulette? 456 00:50:01,231 --> 00:50:04,234 Con Paulette. Mi hermana. 457 00:50:04,234 --> 00:50:06,202 S�, pero �D�nde vive tu hermana? 458 00:50:08,238 --> 00:50:11,207 -Lochristi. -S�, �En qu� parte de Locristi? 459 00:50:12,242 --> 00:50:15,211 Calle Iglesia, dos-uno. 460 00:50:28,258 --> 00:50:30,226 Bien, m�tete. 461 00:50:46,276 --> 00:50:48,278 �Qu� haces aqu�? 462 00:50:48,278 --> 00:50:51,281 Vi el tapete de flores en Bruselas. 463 00:50:51,281 --> 00:50:54,284 Com� panques con C�cile y Albert. 464 00:50:54,284 --> 00:50:57,287 No lo entiendo. El est� enojado. 465 00:50:57,287 --> 00:51:01,246 �Mira! De C�cile de tapete de flores. M�sica. 466 00:51:04,294 --> 00:51:06,296 �C�mo llegaste aqu�? 467 00:51:06,296 --> 00:51:08,298 "Tasi". 468 00:51:08,298 --> 00:51:10,266 �Y en d�nde est� C�cile? 469 00:51:11,301 --> 00:51:12,268 Bruselas. 470 00:51:16,306 --> 00:51:18,308 Escucha, Pauline. 471 00:51:18,308 --> 00:51:21,277 No siempre se obtiene lo que quieres. 472 00:51:22,312 --> 00:51:25,315 �Se acab�, ya tuve suficiente! 473 00:51:25,315 --> 00:51:28,318 C�cile puede bailar en su cabeza. 474 00:51:28,318 --> 00:51:30,286 Testamento o no testamento. 475 00:51:31,321 --> 00:51:34,290 -Yo voy contigo. -Claro que vas conmigo. 476 00:51:38,328 --> 00:51:39,295 �S�, bueno? 477 00:51:41,331 --> 00:51:44,300 Claro que no la encuentras. Aqu� est� otra vez. 478 00:51:46,336 --> 00:51:48,304 No entiendo, C�cile. 479 00:51:49,339 --> 00:51:52,342 �De aqu� nunca huy�! �Nunca! 480 00:51:52,342 --> 00:51:55,311 �No pensar�s que la llevar� de nuevo a Bruselas? 481 00:52:28,378 --> 00:52:30,346 �C�mo est�s, Rita? 482 00:52:31,381 --> 00:52:33,349 �A qui�n le escribes? 483 00:52:35,385 --> 00:52:36,352 �A Iv�n? 484 00:52:43,393 --> 00:52:47,397 Tenemos un programa semanal con actividades musicales... 485 00:52:47,397 --> 00:52:49,399 ...y de cocina. 486 00:52:49,399 --> 00:52:52,368 Y una granja cuidada por los residentes. 487 00:52:53,403 --> 00:52:55,371 Se sentir� tal como en casa. 488 00:52:58,408 --> 00:53:01,411 Declercq. En una palabra, con c-q. 489 00:53:01,411 --> 00:53:04,380 Calle Iglesia, 21 . 490 00:53:05,415 --> 00:53:08,384 9080 Lochristi. 491 00:53:10,420 --> 00:53:12,388 �Mire, se�or! 492 00:53:15,425 --> 00:53:17,393 �Ese es su diario? 493 00:53:19,429 --> 00:53:20,396 �Lo quiere? 494 00:53:22,432 --> 00:53:24,400 Vu�lvelo a poner en tu libro. 495 00:53:25,435 --> 00:53:27,437 Ponlo en tu libro. 496 00:53:27,437 --> 00:53:30,406 Paulette tiene m�s papel en la tienda. 497 00:53:31,441 --> 00:53:33,409 Gracias. 498 00:53:36,446 --> 00:53:38,414 -Aqu� tiene. -"Tene". 499 00:53:39,449 --> 00:53:42,452 Le avisar� cuando haya una habitaci�n disponible. 500 00:53:42,452 --> 00:53:45,421 �C�mo que habitaci�n disponible? 501 00:53:46,456 --> 00:53:49,459 Pauline est� en una lista de espera. 502 00:53:49,459 --> 00:53:52,462 �Lista de espera? �Eso qu� significa? 503 00:53:52,462 --> 00:53:56,421 Que muchas personas no son admitidas. 504 00:53:57,467 --> 00:54:00,470 Inmediatamente. �Qu� tanto puede tardar? 505 00:54:00,470 --> 00:54:02,438 Hasta 3 meses. 506 00:54:03,473 --> 00:54:06,476 -�Tres meses? -O unas semanas. 507 00:54:06,476 --> 00:54:09,479 Le har� saber en cuanto sea posibIe. 508 00:54:09,479 --> 00:54:11,447 Tiene una piedra. 509 00:54:13,483 --> 00:54:14,450 Aqu� tiene. 510 00:54:19,489 --> 00:54:21,491 Quiero vivir en la tienda. 511 00:54:21,491 --> 00:54:23,493 Te dije que eso era temporal. 512 00:54:23,493 --> 00:54:26,496 Aqu� tendr�s una linda habitaci�n. 513 00:54:26,496 --> 00:54:27,463 No quiero. 514 00:54:29,499 --> 00:54:33,503 El director dijo que podr�s regar las flores. 515 00:54:33,503 --> 00:54:34,470 No quiero. 516 00:54:35,505 --> 00:54:38,474 Quieras o no, es por tu propio bien. 517 00:54:39,509 --> 00:54:40,476 No quiero. 518 00:55:20,550 --> 00:55:22,518 Vamos Pauline. 519 00:55:27,557 --> 00:55:29,525 Zapato sin hacer. 520 00:55:36,566 --> 00:55:38,534 No bien. 521 00:55:39,569 --> 00:55:42,572 �Por qu� "no bien", no es tu talla? 522 00:55:42,572 --> 00:55:44,574 S�, talla 8. 523 00:55:44,574 --> 00:55:46,542 Entonces �Qu� quieres? 524 00:55:51,581 --> 00:55:52,548 Eso. 525 00:55:53,583 --> 00:55:56,552 No, vamos a comprar zapatos decentes. 526 00:56:15,605 --> 00:56:16,572 Bien. 527 00:56:18,608 --> 00:56:20,576 �Los tiene en otro color? 528 00:56:28,618 --> 00:56:33,623 Se�ora, no la apresuro, pero otros est�n esperando. 529 00:56:33,623 --> 00:56:37,582 -Yo que Ud., decidir�a pronto. -Zapatos nuevos, de Paulette. 530 00:56:43,633 --> 00:56:45,601 El ba�o est� all� atr�s. 531 00:56:46,636 --> 00:56:50,640 �Llama a eso un ba�o? Esperaba m�s por ese precio. 532 00:56:50,640 --> 00:56:52,608 Es el precio por la playa, se�ora. 533 00:57:09,659 --> 00:57:11,627 Tiene una piedra. 534 00:57:12,662 --> 00:57:13,629 �Qu�? 535 00:57:14,664 --> 00:57:16,632 Tiene una piedra. 536 00:57:17,667 --> 00:57:19,635 No es una piedra. 537 00:57:20,670 --> 00:57:23,639 Es un hielo. Lo mantiene fr�o. 538 00:57:29,679 --> 00:57:31,647 Fr�o en casa. 539 00:57:34,684 --> 00:57:36,652 -�Qu�? -Fr�o en casa. 540 00:57:37,687 --> 00:57:40,656 No es una casa, es un departamento. 541 00:57:48,698 --> 00:57:50,700 Pronto vivir� ah�. 542 00:57:50,700 --> 00:57:54,659 Si quieres, puedes siempre venir en vacaciones. 543 00:58:02,712 --> 00:58:04,680 �Escuchaste lo que dije? 544 00:58:08,718 --> 00:58:09,685 Si. 545 00:58:26,736 --> 00:58:28,704 LIQUIDACION TOTAL 546 00:58:36,746 --> 00:58:39,749 Ser� un lindo departamento con vista al mar. 547 00:58:39,749 --> 00:58:43,753 Una peque�a sala, una cocina funcional y un ba�o c�modo. 548 00:58:43,753 --> 00:58:47,757 No necesito m�s. No tiene que ser grande. 549 00:58:47,757 --> 00:58:51,761 No quiero limpiar todo el d�a. 550 00:58:51,761 --> 00:58:55,720 No encuentro botones azules. �Segura que tienes? 551 00:58:56,766 --> 00:58:59,735 Totalmente, los vi el otro d�a. 552 00:59:00,770 --> 00:59:04,729 Deben estar en otra caja. D�jeme checar. 553 00:59:12,782 --> 00:59:15,785 Te vamos a extra�ar en la carnicer�a. 554 00:59:15,785 --> 00:59:18,754 Ahora que te vayas a la instituci�n. 555 00:59:19,789 --> 00:59:23,748 No voy a la "instituci�n". Qu�date aqu�. 556 00:59:24,794 --> 00:59:27,763 �Te vas a quedar aqu� sola? 557 00:59:28,798 --> 00:59:31,801 No, sola no, con Paulette. 558 00:59:31,801 --> 00:59:33,769 Pero Paulette se va a ir. 559 00:59:35,805 --> 00:59:39,764 �Por qu� crees que tiene una venta de cierre? 560 00:59:41,811 --> 00:59:45,770 T� no sabes. Yo me voy a defender. 561 00:59:48,818 --> 00:59:51,821 �No te pongas as�, Pauline! 562 00:59:51,821 --> 00:59:53,789 Deber�as estar contenta. 563 00:59:55,825 --> 00:59:57,827 Puedes ir de vacaciones a la costa. 564 00:59:57,827 --> 00:59:59,795 �No quieres? 565 01:00:01,831 --> 01:00:03,833 No quiero. 566 01:00:03,833 --> 01:00:06,802 T� no sabes. Yo me quedo aqu�. 567 01:00:09,839 --> 01:00:12,808 Pero Pauline... �Qu� est� pasando? 568 01:00:13,843 --> 01:00:16,812 B�jate, PauIine antes de que te caigas. 569 01:00:17,847 --> 01:00:19,849 Cuidado. �Qu� hiciste? 570 01:00:19,849 --> 01:00:23,808 -De pronto se enoj� mucho. -Si�ntate. 571 01:00:24,854 --> 01:00:26,856 �Qu� pasa contigo? 572 01:00:26,856 --> 01:00:28,824 No hay nada de que enojarse. 573 01:00:29,859 --> 01:00:32,862 -�Perd�n? -Le hablaba a Pauline. 574 01:00:32,862 --> 01:00:36,821 �Ya dilo! �Di que ella no es normal! 575 01:00:37,867 --> 01:00:39,869 Yo no dije eso. 576 01:00:39,869 --> 01:00:42,872 �No pudiste dejar tu malvada boca cerrada! 577 01:00:42,872 --> 01:00:44,840 �Qu� crees que no te o�? 578 01:00:45,875 --> 01:00:48,878 �Esa no es forma de hablarle! 579 01:00:48,878 --> 01:00:51,847 -Lo siento. -Lo siento, lo siento. 580 01:01:40,930 --> 01:01:42,898 Sr. he estado pensando. 581 01:01:44,934 --> 01:01:46,936 Deseo refutar el testamento. 582 01:01:46,936 --> 01:01:51,941 �Puede tachar mi nombre! No me interesa ese dinero. 583 01:01:51,941 --> 01:01:54,944 �Qu� pas� a mis espaIdas? 584 01:01:54,944 --> 01:01:58,948 No podemos hacer por Pauline lo que Martha hizo estos a�os. 585 01:01:58,948 --> 01:02:00,950 -Lo sabes. -No se trata de eso. 586 01:02:00,950 --> 01:02:03,953 �Exactamente de eso se trata! 587 01:02:03,953 --> 01:02:06,956 Ya no puedo hacerlo, y t� tampoco. 588 01:02:06,956 --> 01:02:10,960 �Dejaste a la familia, y ahora que tomar una... 589 01:02:10,960 --> 01:02:13,963 ...decisi�n, sales con tus comentarios! 590 01:02:13,963 --> 01:02:15,965 Sobre todo cuando se trata de dinero. 591 01:02:15,965 --> 01:02:18,968 �Crees que s�lo me interesa el dinero? 592 01:02:18,968 --> 01:02:20,970 �Qu� m�s? Pauline no. 593 01:02:20,970 --> 01:02:22,938 No puedes decidir esto sola. 594 01:02:23,973 --> 01:02:28,933 Tal vez debieron discutir el antes, ustedes. 595 01:02:30,980 --> 01:02:33,983 -Siempre me excluyes de todo. -C�cile... 596 01:02:33,983 --> 01:02:35,985 Nunca me dejas expresar. 597 01:02:35,985 --> 01:02:39,989 -Si hablo, tengo que callarme. -C�cile, por favor. 598 01:02:39,989 --> 01:02:42,992 Haz lo que quieras, yo me voy. Disculpe, se�or. 599 01:02:42,992 --> 01:02:44,994 Est�s actuando como si... 600 01:02:44,994 --> 01:02:46,962 No te voIver� a molestar. �Adi�s! 601 01:02:47,997 --> 01:02:53,002 Damas y caballeros, �sta fue nuestra �ltima actuaci�n. 602 01:02:53,002 --> 01:02:55,004 Y fue una muy especial. 603 01:02:55,004 --> 01:02:59,964 Fue la �ltima vez que Paulette Declercq, nuestra diva local. 604 01:03:01,010 --> 01:03:05,014 Despu�s de 30 a�os de sociedad, Paulette deja la compa��a. 605 01:03:05,014 --> 01:03:09,974 Te agradecemos Paulette por tus maravillosas actuaciones. 606 01:03:11,020 --> 01:03:14,023 Siempre ser�s bienvenida en nuestro grupo. 607 01:03:14,023 --> 01:03:18,027 Despu�s de todo, Middelkerke no est� lejos. Todos... 608 01:03:18,027 --> 01:03:21,986 ...extra�aremos A nuestra "Pauleta opereta". 609 01:03:23,032 --> 01:03:25,000 �Paulette es mi hermana! 610 01:03:34,043 --> 01:03:37,012 Gracias Paulette, por todos estos a�os. 611 01:04:59,128 --> 01:05:03,132 -�Est�s bien, Pauline? -No puedo hacerlo. 612 01:05:03,132 --> 01:05:05,100 Mira c�mo lo hace Rita. 613 01:05:06,135 --> 01:05:08,103 No quiero. 614 01:05:09,138 --> 01:05:12,141 Mira qu� bonitas tarjetas puedes hacer. 615 01:05:12,141 --> 01:05:15,144 Denise est� haciendo una para su hermana. 616 01:05:15,144 --> 01:05:18,147 �Para qui�n te gustar�a hacer una? 617 01:05:18,147 --> 01:05:20,115 �Para tu hermana Paulette? 618 01:05:21,150 --> 01:05:24,153 Para su cumpIea�os. �Cu�ndo es? 619 01:05:24,153 --> 01:05:25,120 No s�. 620 01:05:26,155 --> 01:05:29,158 � Qu� le gusta a Paulette? Flores. 621 01:05:29,158 --> 01:05:30,125 Flores... 622 01:05:32,161 --> 01:05:33,128 Aqu�. 623 01:05:35,164 --> 01:05:36,131 Flores. 624 01:05:37,166 --> 01:05:40,169 �De qu� color quieres las flores? 625 01:05:40,169 --> 01:05:41,136 Rojas. 626 01:05:42,171 --> 01:05:45,140 Vamos a hacerle una linda tarjeta. 627 01:05:56,185 --> 01:05:57,152 Tu turno. 628 01:06:02,191 --> 01:06:03,158 As�. 629 01:06:15,204 --> 01:06:17,172 Muy bien, Pauline. 630 01:06:23,212 --> 01:06:25,214 Buen d�a, se�ora. �Una persona? 631 01:06:25,214 --> 01:06:28,217 �Cu�l es la especialidad de hoy? 632 01:06:28,217 --> 01:06:30,219 Sopa de tomate y volov�n. 633 01:06:30,219 --> 01:06:32,221 Muy bien. Hace aire hoy. 634 01:06:32,221 --> 01:06:35,190 Ya terminaron los d�as soleados, se�ora. 635 01:07:04,253 --> 01:07:06,221 Yo colecciono estampillas. 636 01:07:08,257 --> 01:07:10,225 Con pajaritos. 637 01:07:11,260 --> 01:07:13,228 �C�mo te llamas? 638 01:07:18,267 --> 01:07:21,270 �No tan fuerte! A Paulette no le gusta. 639 01:07:21,270 --> 01:07:23,238 �Te llamas Paulette? 640 01:07:25,274 --> 01:07:26,241 Yo no. 641 01:07:27,276 --> 01:07:28,243 Mi hermana. 642 01:07:32,281 --> 01:07:33,248 Flores. 643 01:07:36,285 --> 01:07:38,253 Cumplea�os Paulette. 644 01:07:45,294 --> 01:07:48,263 Yo tambi�n tengo flores. Estampillas con flores. 645 01:07:56,305 --> 01:07:59,308 �Viste a Mary, la vecina del panadero? 646 01:07:59,308 --> 01:08:02,311 -�Qu� pas�? -Bajo 18 kilos. 647 01:08:02,311 --> 01:08:04,279 No. Supe que tom� pastillas. 648 01:08:05,314 --> 01:08:08,317 �C�mo? No se hab�a quitado grasa. 649 01:08:08,317 --> 01:08:10,319 Su hija m�s joven se va a divorciar. 650 01:08:10,319 --> 01:08:15,324 �La esposa del mec�nico? Yo dije que eso iba a pasar. 651 01:08:15,324 --> 01:08:18,293 �El est� loco! �Y bebe! �Inaudito! 652 01:08:20,329 --> 01:08:23,332 La esposa del peluquero tambi�n bebe. 653 01:08:23,332 --> 01:08:24,299 -�No! -S�. 654 01:08:25,334 --> 01:08:28,337 Con raz�n esa casa es repugnante. 655 01:08:28,337 --> 01:08:30,339 -Pasto en los ladrillos... -Eso es de... 656 01:08:30,339 --> 01:08:32,307 Su hijo deber�a podar en lugar de andar en bici. 657 01:09:47,416 --> 01:09:49,384 �Lo envuelvo para regalo? 658 01:10:00,429 --> 01:10:01,396 �Gracias! 659 01:10:47,476 --> 01:10:48,477 �Mira! 660 01:10:48,477 --> 01:10:50,445 �Ahora coleccionas estampillas? 661 01:11:02,491 --> 01:11:04,459 P�jaros... p�jaros. 662 01:11:12,501 --> 01:11:14,469 S�, p�jaros por todos lados. 46965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.