Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,269 --> 00:00:39,238
PAULINE Y PAULETTE
2
00:01:15,308 --> 00:01:17,276
Pauline, hora de levantarse.
3
00:01:26,319 --> 00:01:29,288
Dos ojos tan azules, y
tan "germosos".
4
00:01:30,323 --> 00:01:33,326
La, la, la, feliz.
La, la vida contigo.
5
00:01:33,326 --> 00:01:35,294
Dos ojos tan azules...
6
00:01:36,329 --> 00:01:38,331
�Entra Pauline, vamos!
7
00:01:38,331 --> 00:01:41,300
-�No quiero!
-Entra a desayunar.
8
00:01:47,340 --> 00:01:50,343
�Quieres chocolate o
mermelada?
9
00:01:50,343 --> 00:01:51,310
Chocolate.
10
00:01:52,345 --> 00:01:54,313
"Marmelada".
11
00:02:19,372 --> 00:02:23,331
Es suficiente, Pauline.
Deja eso.
12
00:02:27,380 --> 00:02:30,383
-�A d�nde vas?
-A regar las flores.
13
00:02:30,383 --> 00:02:32,351
Primero debes ir a la
carnicer�a.
14
00:02:44,397 --> 00:02:46,365
Martha, el zapato no est�
atado.
15
00:03:04,417 --> 00:03:08,376
-Y vienes a casa enseguida.
-A casa enseguida.
16
00:03:09,422 --> 00:03:11,390
�Y deja a Paulette en paz!
17
00:03:41,454 --> 00:03:42,421
�Paulette!
18
00:03:53,466 --> 00:03:54,433
�Paulette!
19
00:03:56,469 --> 00:03:57,436
�Paulette!
20
00:04:10,483 --> 00:04:12,451
Hola, Pauline.
21
00:04:15,488 --> 00:04:17,456
�Todo bien?
22
00:04:19,492 --> 00:04:22,461
Roger, quiero un filete
de 100 francos.
23
00:04:25,498 --> 00:04:27,466
�C�mo est� Martha?
24
00:04:29,502 --> 00:04:31,504
Foto en el peri�dico.
25
00:04:31,504 --> 00:04:34,473
�Una foto de Martha
en el peri�dico?
26
00:04:36,509 --> 00:04:39,478
No, no Martha, Paulette.
27
00:04:41,514 --> 00:04:43,482
Paulette �"opelette"!
28
00:04:44,517 --> 00:04:46,485
Te refieres a la opereta.
29
00:04:48,521 --> 00:04:51,490
No es "opeletta".
Es opereta, con una "r".
30
00:04:52,525 --> 00:04:54,493
�Roger, un filete!
31
00:05:08,541 --> 00:05:12,545
Chico, chico, mediano,
mediano, chico...
32
00:05:12,545 --> 00:05:15,548
�Ese es tu traje para
la opereta?
33
00:05:15,548 --> 00:05:17,550
�No es precioso?
34
00:05:17,550 --> 00:05:19,552
La opereta es tu
vida, �No?
35
00:05:19,552 --> 00:05:22,555
Es lo �nico que tengo m�o.
36
00:05:22,555 --> 00:05:24,523
Disc�lpame un segundo.
37
00:05:28,561 --> 00:05:30,529
Hola, habla Paulette.
38
00:05:33,566 --> 00:05:36,569
Martha, te dije que la
mantuvieras en casa.
39
00:05:36,569 --> 00:05:39,538
Sabes lo penoso que es.
�Pronto estar� aqu�!
40
00:05:42,575 --> 00:05:47,535
Martha, tengo un cliente.
�Ahora no tengo tiempo!
41
00:05:52,585 --> 00:05:54,553
Lo siento, Marie Jos�.
42
00:05:57,590 --> 00:05:59,558
Mediano, mediano,
grande, pero...
43
00:06:00,593 --> 00:06:04,552
Aqu� est�, sab�a que
a�n ten�a un extragrande.
44
00:06:05,598 --> 00:06:07,566
�Puede envolver el camis�n?
45
00:06:08,601 --> 00:06:09,568
Por supuesto.
46
00:06:14,607 --> 00:06:16,575
Lo envolver� muy lindo
para regalo.
47
00:06:23,616 --> 00:06:24,583
�Papel!
48
00:06:25,618 --> 00:06:27,586
�Puedo tomar un pedazo?
49
00:06:33,626 --> 00:06:35,594
�Puedo tomar un pedazo?
50
00:06:36,629 --> 00:06:40,633
�Qu� no ves que estoy
ocupada con Marie Jos�?
51
00:06:40,633 --> 00:06:44,592
-�D�jame en paz!
-Para mi �lbum.
52
00:06:52,645 --> 00:06:53,612
�Papel!
53
00:07:00,653 --> 00:07:02,655
Ya vete a casa.
54
00:07:02,655 --> 00:07:05,624
Martha llam� para saber
d�nde estabas.
55
00:07:07,660 --> 00:07:08,627
�Gracias!
56
00:07:44,697 --> 00:07:46,665
Papel. De Paulette.
57
00:07:50,703 --> 00:07:54,662
�Cu�ntas veces debo decir
que no la molestes?
58
00:08:04,717 --> 00:08:06,685
Paulette es mi hermana.
59
00:08:09,722 --> 00:08:12,691
Yo tambi�n y mientras viva
t� vivir�s aqu�.
60
00:08:38,751 --> 00:08:40,753
�Ven conmigo!
61
00:08:40,753 --> 00:08:41,720
�Pauline!
62
00:08:42,755 --> 00:08:44,723
Taza rota. Ven conmigo.
63
00:08:45,758 --> 00:08:49,762
No puedo ir contigo. �Qu�
no ves que estoy ocupada?
64
00:08:49,762 --> 00:08:51,730
Taza bonita rota.
65
00:08:52,765 --> 00:08:54,733
"Martha dormida.
En suelo."
66
00:10:39,872 --> 00:10:41,874
Esta est� bien.
67
00:10:41,874 --> 00:10:44,877
-S�, esto.
-�No esperamos a su...
68
00:10:44,877 --> 00:10:46,845
-...otra hermana?
-No, no.
69
00:10:47,880 --> 00:10:49,848
Paulette, coche viene.
70
00:10:51,884 --> 00:10:53,852
Esa dama viene aqu�.
71
00:10:54,887 --> 00:10:57,890
Es terrible, no reconoce
a su propia hermana.
72
00:10:57,890 --> 00:11:00,893
Traer� los sobres para
las direcciones.
73
00:11:00,893 --> 00:11:02,861
S�, est� bien.
74
00:11:08,901 --> 00:11:10,869
-Lo siento.
-Mis condolencias.
75
00:11:11,904 --> 00:11:13,872
Gracias. Siento
llegar tarde.
76
00:11:16,909 --> 00:11:19,878
Pauline, �C�mo has cambiado!
77
00:11:21,914 --> 00:11:23,882
Te ves bien.
78
00:11:24,917 --> 00:11:25,884
S�, bien.
79
00:11:26,919 --> 00:11:29,888
Martha se fue en
coche grande.
80
00:11:30,923 --> 00:11:33,892
-�Caf�, C�cile?
-S�, gracias.
81
00:11:34,927 --> 00:11:36,895
�Sabr� que Martha est�
muerta?
82
00:11:37,930 --> 00:11:40,933
No lo creo. Es c�mo
cuando mam� muri�.
83
00:11:40,933 --> 00:11:42,901
Mam� est� muerta en cama
blanca.
84
00:11:43,936 --> 00:11:45,904
Supongo que no se da cuenta.
85
00:11:47,940 --> 00:11:50,909
Siento llegar tarde, hab�a
una huelga en Bruselas.
86
00:11:51,944 --> 00:11:55,948
Ya me encargu� de todo
con el de la funeraria.
87
00:11:55,948 --> 00:11:57,950
No pod�a hacerlo esperar.
88
00:11:57,950 --> 00:11:59,952
�Qu� flores escogiste?
89
00:11:59,952 --> 00:12:01,920
Rosas, como acordamos.
90
00:12:04,957 --> 00:12:06,959
No te preocupes, todo
est� arreglado.
91
00:12:06,959 --> 00:12:07,926
�Rosas!
92
00:12:08,961 --> 00:12:12,965
�No deber�a quedarse Pauline
contigo en la tienda?
93
00:12:12,965 --> 00:12:16,969
-�Quedarse en la tienda!
-Eso no es posible.
94
00:12:16,969 --> 00:12:19,938
Practico cada noche
para la opereta.
95
00:12:20,973 --> 00:12:21,974
"Opeleta".
96
00:12:21,974 --> 00:12:24,977
�Te quedar�s hasta despu�s
del funeral?
97
00:12:24,977 --> 00:12:26,945
S�, pero me refiero a despu�s.
98
00:12:27,980 --> 00:12:29,982
�No podr�as quedarte...
99
00:12:29,982 --> 00:12:32,951
...unos d�as m�s?
Ahora que est�s aqu�.
100
00:13:16,028 --> 00:13:17,996
Paulette.
Paulette "opeleta".
101
00:13:31,043 --> 00:13:33,011
Si�ntate Pauline.
Vamos a comer.
102
00:13:35,047 --> 00:13:37,049
Toma asiento.
103
00:13:37,049 --> 00:13:39,017
Yo siento aqu�.
104
00:13:40,052 --> 00:13:42,020
Ay, me sent� en tu lugar.
105
00:13:54,066 --> 00:13:57,035
Martha se fue en coche grande.
106
00:14:00,072 --> 00:14:02,040
�D�nde est� tu coche?
107
00:14:03,075 --> 00:14:06,044
Ese no era mi coche,
era un taxi.
108
00:14:07,079 --> 00:14:10,048
-"Tasi"
-�No sabes lo que es un taxi?
109
00:14:11,083 --> 00:14:13,051
Te trae a donde quieras.
110
00:14:14,086 --> 00:14:16,054
�Con Paulette!
111
00:14:17,089 --> 00:14:21,093
Bueno, le dices al conductor
y �l te lleva.
112
00:14:21,093 --> 00:14:23,061
Con Paulette...
113
00:14:24,096 --> 00:14:26,064
S�, con Paulette y a
cualquier lugar.
114
00:14:27,099 --> 00:14:30,068
-Con Paulette.
-Qu�date aqu�, ella no est�.
115
00:14:31,103 --> 00:14:33,071
�Paulette no casa?
116
00:14:34,106 --> 00:14:37,109
Despu�s del funeral.
Puedes ir con Paulette.
117
00:14:37,109 --> 00:14:39,077
Paulette es mi hermana.
118
00:14:40,112 --> 00:14:42,080
Yo tambi�n soy tu
hermana.
119
00:14:51,123 --> 00:14:55,082
�Sabes qu� quiero hacer
despu�s de vender esta casa?
120
00:14:57,129 --> 00:14:59,097
Vivir junto al mar.
121
00:15:01,133 --> 00:15:03,101
En Ostende o Middelkerke.
122
00:15:06,138 --> 00:15:09,107
Yo quisiera hallar
un lugar en Espa�a.
123
00:15:10,142 --> 00:15:12,110
Albert inform� sobre eso.
124
00:15:14,146 --> 00:15:16,114
�Albert? �Qui�n es Albert?
125
00:15:18,150 --> 00:15:20,118
�No sab�as?
126
00:15:21,153 --> 00:15:25,112
Albert es un Franc�s que vivi�
en Bruselas por 2 a�os.
127
00:15:26,158 --> 00:15:28,160
Un buen hombre.
128
00:15:28,160 --> 00:15:32,119
-�Y te vas a Espa�a con �l?
-S�.
129
00:15:33,165 --> 00:15:36,168
Que momento fuiste a escoger.
130
00:15:36,168 --> 00:15:39,171
Justo despu�s del funeral
de tu hermana.
131
00:15:39,171 --> 00:15:42,140
�Eso se plane� hace tiempo!
Como tu opereta.
132
00:15:43,175 --> 00:15:45,143
�Eso es diferente!
133
00:15:46,178 --> 00:15:49,147
Hemos practicado por meses.
134
00:15:53,185 --> 00:15:56,188
Honestamente, no creo que
sea buena idea...
135
00:15:56,188 --> 00:15:59,191
...poner a Pauline en una
instituci�n.
136
00:15:59,191 --> 00:16:01,159
Estar� mejor contigo.
137
00:16:02,194 --> 00:16:08,155
Sabes que no es una c�rcel.
�Alguna vez has estado ah�?
138
00:16:09,201 --> 00:16:11,203
Tratan bien a las personas.
139
00:16:11,203 --> 00:16:14,172
Por otro lado, no
estar�a mejor conmigo.
140
00:16:15,207 --> 00:16:18,210
Tambi�n podr�a vivir contigo
en Bruselas.
141
00:16:18,210 --> 00:16:20,178
�Tambi�n es tu hermana!
142
00:16:21,213 --> 00:16:24,182
No tan fuerte, Pauline.
No necesitas golpear.
143
00:16:25,217 --> 00:16:28,186
No creo que Albert est�
de acuerdo.
144
00:16:29,221 --> 00:16:32,224
Como sea, ya tom� una
decisi�n.
145
00:16:32,224 --> 00:16:34,192
�Pauline, detente!
146
00:16:40,232 --> 00:16:44,236
-La comida estuvo rica, �No?
-Aqu� siempre est� rica.
147
00:16:44,236 --> 00:16:48,240
La lengua de buey debe
ser de Vannevele.
148
00:16:48,240 --> 00:16:52,244
Martha brome� sobre ella
en el funeral del t�o George.
149
00:16:52,244 --> 00:16:55,247
"Deben comer lengua de
buey en mi funeral".
150
00:16:55,247 --> 00:16:57,249
Respetamos sus deseos.
151
00:16:57,249 --> 00:16:59,251
Ese es un gran cambio para
ti, Pauline.
152
00:16:59,251 --> 00:17:01,253
�Qu� vas a hacer ahora?
153
00:17:01,253 --> 00:17:03,221
�Quedarte en esa casota,
sola?
154
00:17:04,256 --> 00:17:07,259
No puedo, voy a la tienda
de Paulette.
155
00:17:07,259 --> 00:17:10,262
�Ahora tendr�s ayuda, Paulette!
156
00:17:10,262 --> 00:17:14,221
Disfrutar� el estar contigo.
Siempre habla de ti.
157
00:17:15,267 --> 00:17:17,269
Es un romance familiar.
158
00:17:17,269 --> 00:17:20,238
�Deja de meterle ideas
en la cabeza!
159
00:17:22,274 --> 00:17:27,234
-�Vivo contigo, Paulette?
-�No empieces con rega�os!
160
00:17:29,281 --> 00:17:31,283
Paulette, ya se va el notario.
161
00:17:31,283 --> 00:17:34,252
Espero que alguna vez venga
a saludar.
162
00:17:39,291 --> 00:17:40,258
C�cile...
163
00:17:41,293 --> 00:17:43,295
Ha pasado mucho desde...
164
00:17:43,295 --> 00:17:46,298
Desde el funeral del T�o
George, hace 2 a�os.
165
00:17:46,298 --> 00:17:49,301
Bueno, desde que me
mud� a Bruselas.
166
00:17:49,301 --> 00:17:51,303
Las cosas aqu� han
cambiado mucho.
167
00:17:51,303 --> 00:17:55,307
Pauline tambi�n ha cambiado.
Quiero decir, a su favor.
168
00:17:55,307 --> 00:17:58,310
Martha se fue en coche grande.
169
00:17:58,310 --> 00:18:01,279
C�cile aqu� en "tasi" para
ir con Paulette.
170
00:18:04,316 --> 00:18:06,284
�Podemos visitarte ma�ana?
171
00:18:07,319 --> 00:18:09,321
Me voy a Espa�a el viernes.
172
00:18:09,321 --> 00:18:11,289
Yo ir a vivir contigo,
�No, Paulette?
173
00:18:16,328 --> 00:18:17,260
"Por �ltimo, espero que mis
tres hermanas se lleven bien...
174
00:18:20,332 --> 00:18:24,336
...el resto de sus vidas.
Me gustar�a que el notario...
175
00:18:24,336 --> 00:18:29,341
...se asegurara que mi voluntad
sea respetada con honestidad".
176
00:18:29,341 --> 00:18:33,345
Firma, Martha Declercq, Julio
13, 1999.
177
00:18:33,345 --> 00:18:36,348
Ese testamento no es
legaI, �O s�?
178
00:18:36,348 --> 00:18:39,317
Quiero decir, �No podemos
s�lo... romperlo?
179
00:18:40,352 --> 00:18:42,320
No es oficial, �O s�?
180
00:18:43,355 --> 00:18:48,360
Como notario es mi deber
guardar los documentos que...
181
00:18:48,360 --> 00:18:52,319
...recibo. No puedo ni
pasar� eso por alto.
182
00:18:53,365 --> 00:18:57,369
Pero... entonces... �Pauline
debe vivir con alguna?
183
00:18:57,369 --> 00:19:01,373
Mira... Martha lega, deja,
todas sus pertenencias...
184
00:19:01,373 --> 00:19:05,377
...propiedad y bienes, a
ustedes, en 3 partes iguales.
185
00:19:05,377 --> 00:19:10,382
Con la condici�n de que una
se haga cargo de Pauline...
186
00:19:10,382 --> 00:19:13,385
...personaImente, en su casa.
187
00:19:13,385 --> 00:19:17,389
Ten�amos la intenci�n de
poner a Pauline en una...
188
00:19:17,389 --> 00:19:20,392
-...instituci�n.
-�Esa era tu intenci�n?
189
00:19:20,392 --> 00:19:23,395
�C�cile, s� realista s�lo
por un segundo!
190
00:19:23,395 --> 00:19:27,399
No pueden, es decir, no quieren
llevarla ah�, y yo no puedo...
191
00:19:27,399 --> 00:19:29,401
�T� tampoco quieres!
192
00:19:29,401 --> 00:19:34,406
Diga lo que diga, la instituci�n
es la �nica opci�n que tenemos.
193
00:19:34,406 --> 00:19:38,410
Nada en el testamento,
de acuerdo con la difunta...
194
00:19:38,410 --> 00:19:41,413
..indica que no puedan hacerlo.
195
00:19:41,413 --> 00:19:45,417
Martha quer�a que Pauline
Recibiera el mejor...
196
00:19:45,417 --> 00:19:47,419
...cuidado posible.
197
00:19:47,419 --> 00:19:52,424
Y que no le falte nada. Eso
ser�a posible en la instituci�n.
198
00:19:52,424 --> 00:19:55,427
Pero en ese caso, Pauline
es la �nica beneficiaria.
199
00:19:55,427 --> 00:19:57,395
No entiendo.
200
00:20:15,447 --> 00:20:17,415
�Vivo en la tienda, Paulette?
201
00:20:19,451 --> 00:20:22,454
S�, vives aqu�,
�Temporalmente!
202
00:20:22,454 --> 00:20:24,422
Pero acordemos algunas cosas.
203
00:20:25,457 --> 00:20:29,461
No puedes entrar a la tienda,
ni tocar nada...
204
00:20:29,461 --> 00:20:32,464
...o salir sin avisarme,
�De acuerdo?
205
00:20:32,464 --> 00:20:33,431
S�.
206
00:20:37,469 --> 00:20:41,473
Y nunca entres a Il tienda
si hay un cliente, �De acuerdo?
207
00:20:41,473 --> 00:20:43,475
-S�.
-�No te r�as, es en serio!
208
00:20:43,475 --> 00:20:47,434
En cuanto regrese C�cile,
te ir�s a Bruselas.
209
00:22:34,586 --> 00:22:35,553
SE VENDE
210
00:22:40,592 --> 00:22:41,559
Ah�.
211
00:22:44,596 --> 00:22:45,563
Ah�.
212
00:22:46,598 --> 00:22:50,602
Espero vaya a la nueva opereta.
Este a�o ser� muy agradable.
213
00:22:50,602 --> 00:22:53,605
El estreno es ma�ana,
�Verdad?
214
00:22:53,605 --> 00:22:55,607
�Ma�ana? No, �Es �sta noche!
215
00:22:55,607 --> 00:22:58,610
-�Esta noche!
-�No est�s nerviosa?
216
00:22:58,610 --> 00:23:00,578
No, no, estoy bien.
217
00:23:02,614 --> 00:23:05,583
-1,750 francos, por favor.
-�Lo envuelvo?
218
00:23:11,623 --> 00:23:14,626
-Aqu� tiene.
-Gracias.
219
00:23:14,626 --> 00:23:16,628
-�Una bolsita?
-No.
220
00:23:16,628 --> 00:23:17,595
�Bolsita?
221
00:23:24,636 --> 00:23:25,603
�Gracias!
222
00:23:26,638 --> 00:23:27,605
�Gracias!
223
00:23:28,640 --> 00:23:31,609
�Te dije que no entraras
a la tienda!
224
00:23:36,648 --> 00:23:39,651
Ve y compra 200 francos
de volovanes
225
00:23:39,651 --> 00:23:43,610
Y un filete chico de 100
francos para ma�ana.
226
00:23:45,657 --> 00:23:47,659
Zapato sin hacer.
227
00:23:47,659 --> 00:23:50,628
�Todav�a no puedes hacer
eso sola?
228
00:23:52,664 --> 00:23:54,632
No me puedo agachar tanto.
229
00:23:56,668 --> 00:23:57,635
Vamos a ver...
230
00:23:59,671 --> 00:24:01,639
Sube tu pie aqu�.
231
00:24:10,682 --> 00:24:12,650
-Hola.
-Hola.
232
00:24:13,685 --> 00:24:17,644
Ven directo a casa.
Me voy a las 6 al estreno.
233
00:24:18,690 --> 00:24:20,658
-"�Etreno?"
-S�, ap�rate.
234
00:24:28,700 --> 00:24:30,668
Filete para el volov�n.
235
00:24:32,704 --> 00:24:34,672
�Trajiste una lista, Pauline?
236
00:24:36,708 --> 00:24:40,667
Filete para el volov�n.
Paulette va al estreno.
237
00:24:41,713 --> 00:24:43,681
Roger, un filete chico.
238
00:24:45,717 --> 00:24:49,676
Un filete se cocina en una
sart�n, no es para un volov�n.
239
00:24:52,724 --> 00:24:54,726
Paulette hacer volov�n.
240
00:24:54,726 --> 00:24:57,729
�Qu� va a ser, filete
o volov�n?
241
00:24:57,729 --> 00:24:58,696
Filete...
242
00:24:59,731 --> 00:25:01,733
...para eI volov�n.
243
00:25:01,733 --> 00:25:04,702
Rico. �Est�s cocinando, Pauline?
244
00:25:06,738 --> 00:25:08,740
Yo no, Paulette.
245
00:25:08,740 --> 00:25:12,744
�Nadie hace volovanes
con un filete, Pauline!
246
00:25:12,744 --> 00:25:14,746
�Ciertamente no Paulette!
247
00:25:14,746 --> 00:25:16,714
Paulette hacer eso.
248
00:25:17,749 --> 00:25:19,751
T� no sabes.
249
00:25:19,751 --> 00:25:22,720
Bien, un filete de
300 francos.
250
00:25:24,756 --> 00:25:26,724
Para el volov�n.
251
00:25:33,765 --> 00:25:34,732
Corta.
252
00:25:36,768 --> 00:25:38,736
Martha hacer eso.
253
00:25:43,775 --> 00:25:45,743
-�T� irte?
-Te lo dije.
254
00:25:47,779 --> 00:25:50,782
Es el estreno de nuestra
opereta.
255
00:25:50,782 --> 00:25:52,784
Yo voy a la "opeleta".
256
00:25:52,784 --> 00:25:54,786
No, t� te quedas aqu�.
257
00:25:54,786 --> 00:25:57,755
No le abras la puerta a nadie.
258
00:25:58,790 --> 00:26:00,792
Yo voy contigo.
259
00:26:00,792 --> 00:26:03,761
No, no vas, t� te quedas aqu�.
260
00:26:05,797 --> 00:26:07,765
Ahora come.
261
00:26:08,800 --> 00:26:10,768
Volver� a casa pronto.
262
00:26:33,825 --> 00:26:35,793
�Lo envuelvo para regalo?
263
00:27:22,874 --> 00:27:23,841
�Bolsita?
264
00:27:36,888 --> 00:27:37,855
�Gracias!
265
00:29:00,972 --> 00:29:02,940
�Est�s dormida, Pauline?
266
00:29:33,004 --> 00:29:36,007
�No supondr�s que voy a
hacer eso diario?
267
00:29:36,007 --> 00:29:37,975
Martha hacer eso.
268
00:29:39,010 --> 00:29:42,969
Bueno, ya es hora que aprendas
a hacerlo t� misma.
269
00:29:47,018 --> 00:29:48,986
Toma el cuchillo.
270
00:29:52,023 --> 00:29:53,991
Eso. Un poco de mantequilla...
271
00:29:55,026 --> 00:29:56,994
As�, �Ves?
�Qu� quieres?
272
00:29:58,029 --> 00:30:01,988
-�Chocolate o mermelada?
-"Marmelada".
273
00:30:07,038 --> 00:30:10,007
Y lo doblas a la mitad, as�.
274
00:30:15,046 --> 00:30:18,015
�Ves? Eso. Ahora lo cortas.
275
00:30:22,053 --> 00:30:25,022
No, al rev�s.
276
00:30:30,061 --> 00:30:32,029
�Ya ves?, t� puedes hacerlo.
277
00:30:36,067 --> 00:30:39,070
�Has estado usando mi
colonia!
278
00:30:39,070 --> 00:30:42,073
Te dije que no entraras
a mi cuarto.
279
00:30:42,073 --> 00:30:44,041
T� tienes tu cuarto, yo
el m�o.
280
00:30:46,077 --> 00:30:50,081
Ahora, ve por 150 francos
de salchicha...
281
00:30:50,081 --> 00:30:53,084
�Puedo ir a la "opeleta"?
282
00:30:53,084 --> 00:30:56,053
...y por 80 francos de salami.
283
00:30:58,089 --> 00:31:00,091
Si eres buena, lo pensar�.
284
00:31:00,091 --> 00:31:02,093
-Yo soy buena.
-S�, buena.
285
00:31:02,093 --> 00:31:04,061
�Puedes empezar con esto!
286
00:31:05,096 --> 00:31:07,098
Salchicha y "samili".
287
00:31:07,098 --> 00:31:09,066
�Salchicha y...?
288
00:31:10,101 --> 00:31:12,069
"Sa-mi-li".
289
00:31:13,104 --> 00:31:14,071
Sa-la-mi.
290
00:31:16,107 --> 00:31:18,075
�Est�s segura?
291
00:31:33,124 --> 00:31:36,127
Te encantar�, es excelente
mercanc�a.
292
00:31:36,127 --> 00:31:37,094
Eso espero.
293
00:31:45,136 --> 00:31:48,105
Novecientos, mil
y mil hacen dos.
294
00:31:49,140 --> 00:31:51,108
Aqu� tienes.
Gracias.
295
00:31:54,145 --> 00:31:56,147
-Adi�s, Se�ora.
-Adi�s.
296
00:31:56,147 --> 00:31:57,114
�Gracias!
297
00:32:18,169 --> 00:32:20,137
Soy buena, �Verdad Paulette?
298
00:32:41,192 --> 00:32:44,195
Soy buena, �Verdad Paulette?
299
00:32:44,195 --> 00:32:46,163
Si, s�, eres buena.
300
00:32:59,210 --> 00:33:00,211
Tes.
301
00:33:00,211 --> 00:33:02,179
S�, s�, tes.
302
00:33:06,217 --> 00:33:08,185
�Stt! �No toques!
303
00:33:18,229 --> 00:33:21,232
-Buenas noches, Paulette.
-Buenas noches, Rita.
304
00:33:21,232 --> 00:33:25,236
Me gustar�a repasar
la escena del baile.
305
00:33:25,236 --> 00:33:28,205
Qu�date ah�. Ve a sentarte
junto a Rita. All�.
306
00:34:32,303 --> 00:34:34,305
D�jame en paz.
307
00:34:34,305 --> 00:34:37,274
-No est� cerrado.
-No puede cerrar.
308
00:34:39,310 --> 00:34:41,278
Vamos, regresa a tu asiento.
309
00:34:58,329 --> 00:35:00,331
No, qu�date ah�.
310
00:35:00,331 --> 00:35:03,334
Si te quedas en esa silla...
311
00:35:03,334 --> 00:35:06,303
...me escuchar�s cantar
por esa bocina.
312
00:35:10,341 --> 00:35:12,309
Te dije que te sentaras.
313
00:35:26,357 --> 00:35:28,325
Pauline, �Me escuchas?
314
00:35:29,360 --> 00:35:32,363
Hay un micr�fono en el
escenario.
315
00:35:32,363 --> 00:35:34,365
Y estoy hablando en el.
316
00:35:34,365 --> 00:35:36,333
Escuchar�s todo.
317
00:35:37,368 --> 00:35:40,371
Yo digo y canto desde
tu asiento.
318
00:35:40,371 --> 00:35:44,330
Pero tienes que estar sentada.
�Entendido?
319
00:35:46,377 --> 00:35:47,344
S�.
320
00:36:02,393 --> 00:36:05,396
Rosas, muchas rosas
te alegrar�n
321
00:36:05,396 --> 00:36:07,364
Es verdad.
322
00:36:08,399 --> 00:36:10,401
Rosas, muchas rosas
323
00:36:10,401 --> 00:36:13,370
Te dir�n: �Te amo!
324
00:36:17,408 --> 00:36:20,411
Yo s�lo quiero darte flores
325
00:36:20,411 --> 00:36:22,413
Has dicho eso por horas
326
00:36:22,413 --> 00:36:24,415
Mis bienes te dar�
327
00:36:24,415 --> 00:36:27,384
Oh, no, Conde, nunca te amar�
328
00:36:34,425 --> 00:36:38,384
Rosas, muchas rosas
te alegrar�n
329
00:36:39,430 --> 00:36:41,398
Es verdad
330
00:36:58,449 --> 00:37:01,452
Rosas, muchas rosas
331
00:37:01,452 --> 00:37:04,421
Te dir�n: �Te amo!
332
00:37:06,457 --> 00:37:09,426
Sin ti nuuuuunca descansar�
333
00:37:11,462 --> 00:37:14,465
Oh por favor,
�D�jame tener un poco...
334
00:37:14,465 --> 00:37:16,433
...de descanso!
335
00:37:17,468 --> 00:37:21,427
Conde, soy una mujer liberada.
336
00:37:34,485 --> 00:37:38,489
Yo misma escojo a mis
amantes.
337
00:37:38,489 --> 00:37:40,457
Zapato sin hacer.
338
00:37:43,494 --> 00:37:45,496
�Zapato sin hacer!
339
00:37:45,496 --> 00:37:47,464
Pero Conde...
340
00:37:48,499 --> 00:37:51,468
Pero Conde... Yo,
�Su prometida?
341
00:37:53,504 --> 00:37:55,472
S�, t�.
342
00:37:57,508 --> 00:38:00,511
Pens� que te gustaban
las sorpresas.
343
00:38:00,511 --> 00:38:02,479
Frau Biermann.
344
00:38:03,514 --> 00:38:05,482
Eh, se�ora, Frau...
345
00:38:13,524 --> 00:38:15,492
�Paulette es mi hermana!
346
00:38:38,549 --> 00:38:42,508
Te dije desde el principio
que no funcionar�a.
347
00:38:43,554 --> 00:38:46,523
No estoy enojada, pero no
funciona.
348
00:38:48,559 --> 00:38:50,527
C�cile cuidar� mejor de ti.
349
00:38:56,567 --> 00:38:58,535
�Escuchaste lo que dije?
350
00:39:04,575 --> 00:39:06,543
Es tu turno.
351
00:39:07,578 --> 00:39:10,547
�No pudiste llamar
antes de venir?
352
00:39:11,582 --> 00:39:14,585
Y dejar que te desentendieras,
con tu Albert.
353
00:39:14,585 --> 00:39:18,544
Escucha C�cile, t� tienes
tu vida, yo tengo la m�a.
354
00:39:19,590 --> 00:39:21,592
Esto ya lo discutimos.
355
00:39:21,592 --> 00:39:24,595
-Todo qued� arreglado.
-�Habr� sido para ti!
356
00:39:24,595 --> 00:39:28,599
Siempre es igual,no haces nada.
Bruselas lejos, esto y lo otro.
357
00:39:28,599 --> 00:39:31,602
Pauline no puede quedarse,
Albert vive aqu�.
358
00:39:31,602 --> 00:39:35,606
�Ya vive aqu�? T� tienes a
Albert, yo tengo mi tienda.
359
00:39:35,606 --> 00:39:37,608
Ya no tienes alternativa.
360
00:39:37,608 --> 00:39:41,612
Te haces cargo de ella, o
ir� a la instituci�n.
361
00:39:41,612 --> 00:39:43,614
�Ah� cuidar�n mucho
mejor de ella!
362
00:39:43,614 --> 00:39:45,616
�Qu� hay del testamento?
363
00:39:45,616 --> 00:39:49,620
El testamento dice:
"Con una de las dos hermanas".
364
00:39:49,620 --> 00:39:53,624
Podr�s vivir lejos, pero todav�a
Tienes responsabilidades.
365
00:39:53,624 --> 00:39:55,626
�No tengo suficiente
espacio!
366
00:39:55,626 --> 00:39:59,630
Ese es tu problema.
Fin de la discusi�n.
367
00:39:59,630 --> 00:40:01,632
Te llamo en la noche.
368
00:40:01,632 --> 00:40:03,600
Se buena, �S� Pauline?
369
00:40:25,656 --> 00:40:27,624
�Est� todo bien, Pauline?
370
00:40:28,659 --> 00:40:30,627
Estoy cansada.
371
00:40:32,663 --> 00:40:34,631
Se quiere dormir, Albert.
372
00:40:37,668 --> 00:40:41,672
Necesitamos hacerle espacio,
se quiere dormir.
373
00:40:41,672 --> 00:40:44,675
Dile que espere,
est� por terminar.
374
00:40:44,675 --> 00:40:45,676
Estoy cansada.
375
00:40:45,676 --> 00:40:49,680
No tengo cuarto de hu�spedes.
Dormir�s en el sill�n.
376
00:40:49,680 --> 00:40:52,649
Esto termina en 10 minutos.
377
00:40:59,690 --> 00:41:01,658
Ya no puede esperar, Albert.
378
00:41:28,719 --> 00:41:30,687
�Vienes, Pauline?
379
00:41:42,733 --> 00:41:43,700
�Algo m�s?
380
00:41:45,736 --> 00:41:47,704
Tele est� prendida.
381
00:41:51,742 --> 00:41:52,709
Pero...
382
00:41:53,744 --> 00:41:55,712
�Qu� demonios haces?
383
00:41:58,749 --> 00:42:00,717
Zapato sin hacer.
384
00:42:01,752 --> 00:42:04,721
�Qu� es esto? �Qu� es esto?
385
00:42:06,757 --> 00:42:09,726
No pongas los zapatos
en la silla.
386
00:42:16,767 --> 00:42:18,769
�Quieres chocolate?
387
00:42:18,769 --> 00:42:20,737
S�, chocolate.
388
00:42:24,775 --> 00:42:27,744
-�No puede hacerlo sola?
-No.
389
00:42:37,788 --> 00:42:39,756
�Qu� te gustar�a hacer hoy?
390
00:42:40,791 --> 00:42:42,793
Con Paulette.
391
00:42:42,793 --> 00:42:45,762
-�En qu� est�s interesada?
-Paulette.
392
00:42:46,797 --> 00:42:48,799
�M�s caf�?
393
00:42:48,799 --> 00:42:49,766
S�, gracias.
394
00:42:50,801 --> 00:42:54,760
-�Qu� le preguntaste?
-Qu� le gustar�a hacer hoy.
395
00:42:55,806 --> 00:42:58,809
�Por qu� le preguntaste?
�No vamos a ir al museo?
396
00:42:58,809 --> 00:42:59,776
S�.
397
00:43:01,812 --> 00:43:05,816
�Ves los colores?
Est�n casi decolorados.
398
00:43:05,816 --> 00:43:08,785
El personaje es casi
una caricatura.
399
00:43:09,820 --> 00:43:12,789
Su sonrisa es tan profunda...
400
00:43:14,825 --> 00:43:17,794
Tambi�n hay una imagen...
401
00:43:24,835 --> 00:43:27,804
-�No est�s interesada?
-S�.
402
00:43:50,861 --> 00:43:53,830
Representa al ser humano...
403
00:43:58,869 --> 00:43:59,836
�Pauline?
404
00:44:01,872 --> 00:44:02,839
�Pauline?
405
00:44:04,875 --> 00:44:07,844
Cre� que hab�as huido.
406
00:44:08,879 --> 00:44:10,881
�No est�s interesada?
407
00:44:10,881 --> 00:44:12,849
No entiendo.
408
00:44:13,884 --> 00:44:14,851
�Qu�?
409
00:44:16,887 --> 00:44:17,854
"Abert"
410
00:44:36,907 --> 00:44:38,875
Tiene una piedra.
411
00:44:44,915 --> 00:44:47,884
-�El wafle?
-Para m�, por favor.
412
00:44:50,921 --> 00:44:51,888
Disc�lpeme.
413
00:44:58,929 --> 00:45:00,897
Corta. Corta.
414
00:45:01,932 --> 00:45:03,900
-�Qu�?
-Corta.
415
00:45:04,935 --> 00:45:08,894
Dice que le corte
su panque, Sr.
416
00:45:10,941 --> 00:45:11,908
Gracias.
417
00:45:18,949 --> 00:45:20,951
Eso se ve bien.
418
00:45:20,951 --> 00:45:23,954
�No me vuelvas a hacer eso!
419
00:45:23,954 --> 00:45:26,957
-�Qu� pasa?
-No me dejes solo con ella.
420
00:45:26,957 --> 00:45:29,926
No entiendo nada de lo
que dice.
421
00:45:31,962 --> 00:45:33,964
Bueno, no est�s solo.
422
00:45:33,964 --> 00:45:35,932
Ella tampoco te entiende.
423
00:45:50,981 --> 00:45:52,983
Eso no son flores.
424
00:45:52,983 --> 00:45:55,986
Claro que s�, es un
tapete de flores.
425
00:45:55,986 --> 00:45:57,988
�Tapete de flores?
426
00:45:57,988 --> 00:46:00,957
Flores, como en el jard�n
de Paulette.
427
00:46:15,005 --> 00:46:15,972
Flores.
428
00:46:26,016 --> 00:46:27,984
No puedo dormir.
429
00:46:29,019 --> 00:46:32,022
-�Ahora qu�?
-No puede dormir.
430
00:46:32,022 --> 00:46:33,023
Dormir aqu�.
431
00:46:33,023 --> 00:46:35,025
�Qu� podemos hacer al
respecto?
432
00:46:35,025 --> 00:46:37,027
-Creop que...
-�Qu�?
433
00:46:37,027 --> 00:46:39,029
Dormir aqu�.
434
00:46:39,029 --> 00:46:43,033
-Quiz� deber�a dormir aqu�.
-�Aqu�?
435
00:46:43,033 --> 00:46:45,001
�Has enloquecido?
436
00:46:46,036 --> 00:46:49,005
Despu�s de todo, ha
sufrido mucho.
437
00:46:50,040 --> 00:46:51,007
Carajo.
438
00:47:12,062 --> 00:47:15,065
�Qu� n�mero es la casa
de Paulette?
439
00:47:15,065 --> 00:47:18,034
-Dos, uno.
-Veintiuno, cierto.
440
00:47:19,069 --> 00:47:22,038
1080 Bruselas.
441
00:47:23,073 --> 00:47:26,076
�Qu� estoy haciendo?
Lochristi.
442
00:47:26,076 --> 00:47:28,044
Lochristi.
443
00:47:46,096 --> 00:47:49,065
-Paulette.
-Es la direcci�n de Paulette.
444
00:47:54,104 --> 00:47:57,073
-Tu c�mara todav�a no sirve.
-Ya s�.
445
00:48:03,113 --> 00:48:05,115
�Qu� est�s haciendo?
446
00:48:05,115 --> 00:48:10,075
-�Qu� pasa contigo, Albert?
-�Carajo, C�cile! Debemos hablar.
447
00:48:11,121 --> 00:48:15,125
No podemos seguir as�.
�Deja de juguetear con eso!
448
00:48:15,125 --> 00:48:19,129
No vine aqu� a dormir en el
sill�n. Ya nunca estamos solos.
449
00:48:19,129 --> 00:48:23,133
-No puedo dejarla en la calle.
-Busca una solucion.
450
00:48:23,133 --> 00:48:25,101
-�Detente!
-�Ya c�llate, Pauline!
451
00:49:29,199 --> 00:49:31,201
Eso no son flores.
452
00:49:31,201 --> 00:49:34,204
Claro que s�, es un tapete
de flores.
453
00:49:34,204 --> 00:49:36,206
�Tapete de flores?
454
00:49:36,206 --> 00:49:39,175
Flores, como en el
jard�n de Paulette.
455
00:49:57,227 --> 00:50:00,196
-Con Paulette.
-�Que Paulette?
456
00:50:01,231 --> 00:50:04,234
Con Paulette. Mi hermana.
457
00:50:04,234 --> 00:50:06,202
S�, pero �D�nde vive tu
hermana?
458
00:50:08,238 --> 00:50:11,207
-Lochristi.
-S�, �En qu� parte de Locristi?
459
00:50:12,242 --> 00:50:15,211
Calle Iglesia, dos-uno.
460
00:50:28,258 --> 00:50:30,226
Bien, m�tete.
461
00:50:46,276 --> 00:50:48,278
�Qu� haces aqu�?
462
00:50:48,278 --> 00:50:51,281
Vi el tapete de flores en
Bruselas.
463
00:50:51,281 --> 00:50:54,284
Com� panques con C�cile
y Albert.
464
00:50:54,284 --> 00:50:57,287
No lo entiendo. El
est� enojado.
465
00:50:57,287 --> 00:51:01,246
�Mira! De C�cile de
tapete de flores. M�sica.
466
00:51:04,294 --> 00:51:06,296
�C�mo llegaste aqu�?
467
00:51:06,296 --> 00:51:08,298
"Tasi".
468
00:51:08,298 --> 00:51:10,266
�Y en d�nde est� C�cile?
469
00:51:11,301 --> 00:51:12,268
Bruselas.
470
00:51:16,306 --> 00:51:18,308
Escucha, Pauline.
471
00:51:18,308 --> 00:51:21,277
No siempre se obtiene lo
que quieres.
472
00:51:22,312 --> 00:51:25,315
�Se acab�, ya tuve suficiente!
473
00:51:25,315 --> 00:51:28,318
C�cile puede bailar en
su cabeza.
474
00:51:28,318 --> 00:51:30,286
Testamento o no testamento.
475
00:51:31,321 --> 00:51:34,290
-Yo voy contigo.
-Claro que vas conmigo.
476
00:51:38,328 --> 00:51:39,295
�S�, bueno?
477
00:51:41,331 --> 00:51:44,300
Claro que no la encuentras.
Aqu� est� otra vez.
478
00:51:46,336 --> 00:51:48,304
No entiendo, C�cile.
479
00:51:49,339 --> 00:51:52,342
�De aqu� nunca huy�!
�Nunca!
480
00:51:52,342 --> 00:51:55,311
�No pensar�s que la llevar�
de nuevo a Bruselas?
481
00:52:28,378 --> 00:52:30,346
�C�mo est�s, Rita?
482
00:52:31,381 --> 00:52:33,349
�A qui�n le escribes?
483
00:52:35,385 --> 00:52:36,352
�A Iv�n?
484
00:52:43,393 --> 00:52:47,397
Tenemos un programa semanal
con actividades musicales...
485
00:52:47,397 --> 00:52:49,399
...y de cocina.
486
00:52:49,399 --> 00:52:52,368
Y una granja cuidada por
los residentes.
487
00:52:53,403 --> 00:52:55,371
Se sentir� tal como en casa.
488
00:52:58,408 --> 00:53:01,411
Declercq.
En una palabra, con c-q.
489
00:53:01,411 --> 00:53:04,380
Calle Iglesia, 21 .
490
00:53:05,415 --> 00:53:08,384
9080 Lochristi.
491
00:53:10,420 --> 00:53:12,388
�Mire, se�or!
492
00:53:15,425 --> 00:53:17,393
�Ese es su diario?
493
00:53:19,429 --> 00:53:20,396
�Lo quiere?
494
00:53:22,432 --> 00:53:24,400
Vu�lvelo a poner en tu libro.
495
00:53:25,435 --> 00:53:27,437
Ponlo en tu libro.
496
00:53:27,437 --> 00:53:30,406
Paulette tiene m�s papel en
la tienda.
497
00:53:31,441 --> 00:53:33,409
Gracias.
498
00:53:36,446 --> 00:53:38,414
-Aqu� tiene.
-"Tene".
499
00:53:39,449 --> 00:53:42,452
Le avisar� cuando haya
una habitaci�n disponible.
500
00:53:42,452 --> 00:53:45,421
�C�mo que habitaci�n
disponible?
501
00:53:46,456 --> 00:53:49,459
Pauline est� en una lista
de espera.
502
00:53:49,459 --> 00:53:52,462
�Lista de espera?
�Eso qu� significa?
503
00:53:52,462 --> 00:53:56,421
Que muchas personas no son
admitidas.
504
00:53:57,467 --> 00:54:00,470
Inmediatamente.
�Qu� tanto puede tardar?
505
00:54:00,470 --> 00:54:02,438
Hasta 3 meses.
506
00:54:03,473 --> 00:54:06,476
-�Tres meses?
-O unas semanas.
507
00:54:06,476 --> 00:54:09,479
Le har� saber en cuanto
sea posibIe.
508
00:54:09,479 --> 00:54:11,447
Tiene una piedra.
509
00:54:13,483 --> 00:54:14,450
Aqu� tiene.
510
00:54:19,489 --> 00:54:21,491
Quiero vivir en la tienda.
511
00:54:21,491 --> 00:54:23,493
Te dije que eso era temporal.
512
00:54:23,493 --> 00:54:26,496
Aqu� tendr�s una linda
habitaci�n.
513
00:54:26,496 --> 00:54:27,463
No quiero.
514
00:54:29,499 --> 00:54:33,503
El director dijo que podr�s
regar las flores.
515
00:54:33,503 --> 00:54:34,470
No quiero.
516
00:54:35,505 --> 00:54:38,474
Quieras o no, es
por tu propio bien.
517
00:54:39,509 --> 00:54:40,476
No quiero.
518
00:55:20,550 --> 00:55:22,518
Vamos Pauline.
519
00:55:27,557 --> 00:55:29,525
Zapato sin hacer.
520
00:55:36,566 --> 00:55:38,534
No bien.
521
00:55:39,569 --> 00:55:42,572
�Por qu� "no bien",
no es tu talla?
522
00:55:42,572 --> 00:55:44,574
S�, talla 8.
523
00:55:44,574 --> 00:55:46,542
Entonces �Qu� quieres?
524
00:55:51,581 --> 00:55:52,548
Eso.
525
00:55:53,583 --> 00:55:56,552
No, vamos a comprar zapatos
decentes.
526
00:56:15,605 --> 00:56:16,572
Bien.
527
00:56:18,608 --> 00:56:20,576
�Los tiene en otro color?
528
00:56:28,618 --> 00:56:33,623
Se�ora, no la apresuro,
pero otros est�n esperando.
529
00:56:33,623 --> 00:56:37,582
-Yo que Ud., decidir�a pronto.
-Zapatos nuevos, de Paulette.
530
00:56:43,633 --> 00:56:45,601
El ba�o est� all� atr�s.
531
00:56:46,636 --> 00:56:50,640
�Llama a eso un ba�o?
Esperaba m�s por ese precio.
532
00:56:50,640 --> 00:56:52,608
Es el precio por la playa,
se�ora.
533
00:57:09,659 --> 00:57:11,627
Tiene una piedra.
534
00:57:12,662 --> 00:57:13,629
�Qu�?
535
00:57:14,664 --> 00:57:16,632
Tiene una piedra.
536
00:57:17,667 --> 00:57:19,635
No es una piedra.
537
00:57:20,670 --> 00:57:23,639
Es un hielo. Lo mantiene fr�o.
538
00:57:29,679 --> 00:57:31,647
Fr�o en casa.
539
00:57:34,684 --> 00:57:36,652
-�Qu�?
-Fr�o en casa.
540
00:57:37,687 --> 00:57:40,656
No es una casa, es un
departamento.
541
00:57:48,698 --> 00:57:50,700
Pronto vivir� ah�.
542
00:57:50,700 --> 00:57:54,659
Si quieres, puedes siempre
venir en vacaciones.
543
00:58:02,712 --> 00:58:04,680
�Escuchaste lo que dije?
544
00:58:08,718 --> 00:58:09,685
Si.
545
00:58:26,736 --> 00:58:28,704
LIQUIDACION TOTAL
546
00:58:36,746 --> 00:58:39,749
Ser� un lindo departamento
con vista al mar.
547
00:58:39,749 --> 00:58:43,753
Una peque�a sala, una cocina
funcional y un ba�o c�modo.
548
00:58:43,753 --> 00:58:47,757
No necesito m�s. No tiene
que ser grande.
549
00:58:47,757 --> 00:58:51,761
No quiero limpiar todo el d�a.
550
00:58:51,761 --> 00:58:55,720
No encuentro botones azules.
�Segura que tienes?
551
00:58:56,766 --> 00:58:59,735
Totalmente, los vi el otro d�a.
552
00:59:00,770 --> 00:59:04,729
Deben estar en otra caja.
D�jeme checar.
553
00:59:12,782 --> 00:59:15,785
Te vamos a extra�ar
en la carnicer�a.
554
00:59:15,785 --> 00:59:18,754
Ahora que te vayas a la
instituci�n.
555
00:59:19,789 --> 00:59:23,748
No voy a la "instituci�n".
Qu�date aqu�.
556
00:59:24,794 --> 00:59:27,763
�Te vas a quedar aqu� sola?
557
00:59:28,798 --> 00:59:31,801
No, sola no, con Paulette.
558
00:59:31,801 --> 00:59:33,769
Pero Paulette se va a ir.
559
00:59:35,805 --> 00:59:39,764
�Por qu� crees que
tiene una venta de cierre?
560
00:59:41,811 --> 00:59:45,770
T� no sabes. Yo me voy a
defender.
561
00:59:48,818 --> 00:59:51,821
�No te pongas as�, Pauline!
562
00:59:51,821 --> 00:59:53,789
Deber�as estar contenta.
563
00:59:55,825 --> 00:59:57,827
Puedes ir de vacaciones
a la costa.
564
00:59:57,827 --> 00:59:59,795
�No quieres?
565
01:00:01,831 --> 01:00:03,833
No quiero.
566
01:00:03,833 --> 01:00:06,802
T� no sabes. Yo me quedo aqu�.
567
01:00:09,839 --> 01:00:12,808
Pero Pauline...
�Qu� est� pasando?
568
01:00:13,843 --> 01:00:16,812
B�jate, PauIine antes de que
te caigas.
569
01:00:17,847 --> 01:00:19,849
Cuidado. �Qu� hiciste?
570
01:00:19,849 --> 01:00:23,808
-De pronto se enoj� mucho.
-Si�ntate.
571
01:00:24,854 --> 01:00:26,856
�Qu� pasa contigo?
572
01:00:26,856 --> 01:00:28,824
No hay nada de que enojarse.
573
01:00:29,859 --> 01:00:32,862
-�Perd�n?
-Le hablaba a Pauline.
574
01:00:32,862 --> 01:00:36,821
�Ya dilo! �Di que ella no
es normal!
575
01:00:37,867 --> 01:00:39,869
Yo no dije eso.
576
01:00:39,869 --> 01:00:42,872
�No pudiste dejar tu malvada
boca cerrada!
577
01:00:42,872 --> 01:00:44,840
�Qu� crees que no te o�?
578
01:00:45,875 --> 01:00:48,878
�Esa no es forma de hablarle!
579
01:00:48,878 --> 01:00:51,847
-Lo siento.
-Lo siento, lo siento.
580
01:01:40,930 --> 01:01:42,898
Sr. he estado pensando.
581
01:01:44,934 --> 01:01:46,936
Deseo refutar el testamento.
582
01:01:46,936 --> 01:01:51,941
�Puede tachar mi nombre!
No me interesa ese dinero.
583
01:01:51,941 --> 01:01:54,944
�Qu� pas� a mis espaIdas?
584
01:01:54,944 --> 01:01:58,948
No podemos hacer por Pauline
lo que Martha hizo estos a�os.
585
01:01:58,948 --> 01:02:00,950
-Lo sabes.
-No se trata de eso.
586
01:02:00,950 --> 01:02:03,953
�Exactamente de eso se trata!
587
01:02:03,953 --> 01:02:06,956
Ya no puedo hacerlo,
y t� tampoco.
588
01:02:06,956 --> 01:02:10,960
�Dejaste a la familia,
y ahora que tomar una...
589
01:02:10,960 --> 01:02:13,963
...decisi�n, sales con
tus comentarios!
590
01:02:13,963 --> 01:02:15,965
Sobre todo cuando se
trata de dinero.
591
01:02:15,965 --> 01:02:18,968
�Crees que s�lo me
interesa el dinero?
592
01:02:18,968 --> 01:02:20,970
�Qu� m�s?
Pauline no.
593
01:02:20,970 --> 01:02:22,938
No puedes decidir esto
sola.
594
01:02:23,973 --> 01:02:28,933
Tal vez debieron discutir el
antes, ustedes.
595
01:02:30,980 --> 01:02:33,983
-Siempre me excluyes de todo.
-C�cile...
596
01:02:33,983 --> 01:02:35,985
Nunca me dejas expresar.
597
01:02:35,985 --> 01:02:39,989
-Si hablo, tengo que callarme.
-C�cile, por favor.
598
01:02:39,989 --> 01:02:42,992
Haz lo que quieras, yo me voy.
Disculpe, se�or.
599
01:02:42,992 --> 01:02:44,994
Est�s actuando como si...
600
01:02:44,994 --> 01:02:46,962
No te voIver� a molestar.
�Adi�s!
601
01:02:47,997 --> 01:02:53,002
Damas y caballeros, �sta
fue nuestra �ltima actuaci�n.
602
01:02:53,002 --> 01:02:55,004
Y fue una muy especial.
603
01:02:55,004 --> 01:02:59,964
Fue la �ltima vez que Paulette
Declercq, nuestra diva local.
604
01:03:01,010 --> 01:03:05,014
Despu�s de 30 a�os de sociedad,
Paulette deja la compa��a.
605
01:03:05,014 --> 01:03:09,974
Te agradecemos Paulette por
tus maravillosas actuaciones.
606
01:03:11,020 --> 01:03:14,023
Siempre ser�s bienvenida en
nuestro grupo.
607
01:03:14,023 --> 01:03:18,027
Despu�s de todo, Middelkerke
no est� lejos. Todos...
608
01:03:18,027 --> 01:03:21,986
...extra�aremos A nuestra
"Pauleta opereta".
609
01:03:23,032 --> 01:03:25,000
�Paulette es mi hermana!
610
01:03:34,043 --> 01:03:37,012
Gracias Paulette,
por todos estos a�os.
611
01:04:59,128 --> 01:05:03,132
-�Est�s bien, Pauline?
-No puedo hacerlo.
612
01:05:03,132 --> 01:05:05,100
Mira c�mo lo hace Rita.
613
01:05:06,135 --> 01:05:08,103
No quiero.
614
01:05:09,138 --> 01:05:12,141
Mira qu� bonitas tarjetas
puedes hacer.
615
01:05:12,141 --> 01:05:15,144
Denise est� haciendo una
para su hermana.
616
01:05:15,144 --> 01:05:18,147
�Para qui�n te gustar�a
hacer una?
617
01:05:18,147 --> 01:05:20,115
�Para tu hermana Paulette?
618
01:05:21,150 --> 01:05:24,153
Para su cumpIea�os.
�Cu�ndo es?
619
01:05:24,153 --> 01:05:25,120
No s�.
620
01:05:26,155 --> 01:05:29,158
� Qu� le gusta a Paulette?
Flores.
621
01:05:29,158 --> 01:05:30,125
Flores...
622
01:05:32,161 --> 01:05:33,128
Aqu�.
623
01:05:35,164 --> 01:05:36,131
Flores.
624
01:05:37,166 --> 01:05:40,169
�De qu� color quieres
las flores?
625
01:05:40,169 --> 01:05:41,136
Rojas.
626
01:05:42,171 --> 01:05:45,140
Vamos a hacerle una
linda tarjeta.
627
01:05:56,185 --> 01:05:57,152
Tu turno.
628
01:06:02,191 --> 01:06:03,158
As�.
629
01:06:15,204 --> 01:06:17,172
Muy bien, Pauline.
630
01:06:23,212 --> 01:06:25,214
Buen d�a, se�ora.
�Una persona?
631
01:06:25,214 --> 01:06:28,217
�Cu�l es la especialidad
de hoy?
632
01:06:28,217 --> 01:06:30,219
Sopa de tomate y volov�n.
633
01:06:30,219 --> 01:06:32,221
Muy bien. Hace aire hoy.
634
01:06:32,221 --> 01:06:35,190
Ya terminaron los d�as
soleados, se�ora.
635
01:07:04,253 --> 01:07:06,221
Yo colecciono estampillas.
636
01:07:08,257 --> 01:07:10,225
Con pajaritos.
637
01:07:11,260 --> 01:07:13,228
�C�mo te llamas?
638
01:07:18,267 --> 01:07:21,270
�No tan fuerte!
A Paulette no le gusta.
639
01:07:21,270 --> 01:07:23,238
�Te llamas Paulette?
640
01:07:25,274 --> 01:07:26,241
Yo no.
641
01:07:27,276 --> 01:07:28,243
Mi hermana.
642
01:07:32,281 --> 01:07:33,248
Flores.
643
01:07:36,285 --> 01:07:38,253
Cumplea�os Paulette.
644
01:07:45,294 --> 01:07:48,263
Yo tambi�n tengo flores.
Estampillas con flores.
645
01:07:56,305 --> 01:07:59,308
�Viste a Mary, la vecina
del panadero?
646
01:07:59,308 --> 01:08:02,311
-�Qu� pas�?
-Bajo 18 kilos.
647
01:08:02,311 --> 01:08:04,279
No. Supe que
tom� pastillas.
648
01:08:05,314 --> 01:08:08,317
�C�mo? No se
hab�a quitado grasa.
649
01:08:08,317 --> 01:08:10,319
Su hija m�s joven se
va a divorciar.
650
01:08:10,319 --> 01:08:15,324
�La esposa del mec�nico?
Yo dije que eso iba a pasar.
651
01:08:15,324 --> 01:08:18,293
�El est� loco!
�Y bebe! �Inaudito!
652
01:08:20,329 --> 01:08:23,332
La esposa del peluquero
tambi�n bebe.
653
01:08:23,332 --> 01:08:24,299
-�No!
-S�.
654
01:08:25,334 --> 01:08:28,337
Con raz�n esa casa
es repugnante.
655
01:08:28,337 --> 01:08:30,339
-Pasto en los ladrillos...
-Eso es de...
656
01:08:30,339 --> 01:08:32,307
Su hijo deber�a podar
en lugar de andar en bici.
657
01:09:47,416 --> 01:09:49,384
�Lo envuelvo para regalo?
658
01:10:00,429 --> 01:10:01,396
�Gracias!
659
01:10:47,476 --> 01:10:48,477
�Mira!
660
01:10:48,477 --> 01:10:50,445
�Ahora coleccionas
estampillas?
661
01:11:02,491 --> 01:11:04,459
P�jaros... p�jaros.
662
01:11:12,501 --> 01:11:14,469
S�, p�jaros por todos lados.
46965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.