Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,007 --> 00:00:51,220
UNA PARTIDA DE CAMPO
2
00:01:47,707 --> 00:01:51,327
Esta pel�cula,
dirigida por Jean Renoir,
3
00:01:51,463 --> 00:01:55,082
no pudo ser terminada
por causas de fuerza mayor.
4
00:01:55,218 --> 00:01:58,836
Al no estar Jean Renoir,
actualmente en Am�rica,
5
00:01:58,973 --> 00:02:02,591
y preocupados por respetar
su obra y conservar el estilo,
6
00:02:02,726 --> 00:02:06,347
hemos decidido presentar
la pel�cula tal como es.
7
00:02:06,482 --> 00:02:09,519
Para hacerla comprensible,
hemos a�adido el siguiente r�tulo.
8
00:02:10,236 --> 00:02:14,281
El Sr. Dufour, ferretero en Par�s,
acompa�ado por su suegra, su mujer,
9
00:02:14,408 --> 00:02:17,410
su hija y su empleado Anatole,
futuro yerno y sucesor,
10
00:02:17,537 --> 00:02:21,156
ha decidido, tras pedir prestado
el coche a su vecino el lechero,
11
00:02:21,292 --> 00:02:26,168
este domingo del verano de 1860,
ir a encontrarse con la naturaleza.
12
00:02:47,200 --> 00:02:49,109
- �Pican?
- �Hay peces?
13
00:02:49,244 --> 00:02:51,700
Unos dicen que s�,
otros que no.
14
00:02:51,830 --> 00:02:54,203
El secreto es saber pescarlos.
15
00:02:54,332 --> 00:02:56,741
Creo que lo hemos conseguido.
16
00:02:56,961 --> 00:02:59,916
Hay un restaurante.
Es el sitio acertado.
17
00:03:00,133 --> 00:03:02,837
- Comeremos all�. �De acuerdo?
- De acuerdo.
18
00:03:02,968 --> 00:03:06,837
El camino pasa bajo el puente.
Habr� que dar la vuelta.
19
00:03:07,099 --> 00:03:08,213
�Arre!
20
00:03:10,520 --> 00:03:14,472
- Hay sombra, estaremos al fresco.
- Y columpios, nos divertiremos.
21
00:03:14,608 --> 00:03:16,935
�Cu�nto vamos a pescar!
22
00:03:17,112 --> 00:03:20,980
�Muchachos, nos vamos a beber
una botella de champ�n!
23
00:03:21,241 --> 00:03:22,405
�Ya me dir�is!
24
00:03:22,536 --> 00:03:25,288
"Restaurante Poulain.
Caldereta y fritura.
25
00:03:25,456 --> 00:03:29,039
Club social, columpios.
Comida: 2,50 francos."
26
00:03:29,167 --> 00:03:30,746
El precio es razonable.
27
00:03:39,141 --> 00:03:40,515
- Toma.
- Gracias.
28
00:03:42,559 --> 00:03:43,888
Ay�dame.
29
00:03:44,729 --> 00:03:45,760
�Qu� alto!
30
00:03:47,066 --> 00:03:50,186
�Estese quieto, Sr. Dufour!
31
00:03:50,654 --> 00:03:53,192
- �Buenos d�as!
- �Tienen ca�as de pescar?
32
00:03:53,322 --> 00:03:55,363
No, se�or.
33
00:03:55,535 --> 00:03:59,071
- �No se pesca aqu�?
- S�, pero todos traen sus aparejos.
34
00:03:59,206 --> 00:04:02,327
Vaya, Sr. Dufour,
no tienen ca�as de pescar.
35
00:04:02,503 --> 00:04:05,456
- Vamos a otro sitio.
- �No! Ya he bajado y nos quedamos.
36
00:04:05,631 --> 00:04:08,122
- Hace demasiado calor.
- Tienes raz�n.
37
00:04:08,634 --> 00:04:09,666
Comeremos aqu�.
38
00:04:09,803 --> 00:04:11,927
- Llame al patr�n, por favor.
- Enseguida.
39
00:04:12,054 --> 00:04:14,594
Abuela,
�te alegra haber llegado?
40
00:04:14,725 --> 00:04:18,856
Vamos a respirar aire puro
y comeremos bien.
41
00:04:19,023 --> 00:04:20,815
�No, tengo hambre!
42
00:04:20,942 --> 00:04:23,399
Bueno, no la bajes, Henriette.
43
00:04:23,529 --> 00:04:27,064
La pondremos a la sombra,
detr�s de la casa. �Vamos, caballo!
44
00:04:28,075 --> 00:04:30,863
- �Vaya! Son lecheros.
- Me da igual.
45
00:04:30,996 --> 00:04:33,748
- S�, el coche es de lecheros.
- �Qu� tipo de lecheros?
46
00:04:34,126 --> 00:04:37,661
- Es una familia.
- Vaya, pues se acab� todo.
47
00:04:37,796 --> 00:04:40,251
- Si no te gusta, no haber venido.
- Si todav�a hubiera mujeres.
48
00:04:40,383 --> 00:04:42,625
- Las hay, tres.
- �Tres?
49
00:04:42,885 --> 00:04:45,377
- �Este es el m�s guapo!
- Sr. Poulain, quieren comer.
50
00:04:45,556 --> 00:04:46,754
Bueno, vamos.
51
00:04:46,933 --> 00:04:50,267
- Sr. Henri, agua para la absenta.
- Gracias, Sr. Poulain.
52
00:04:50,436 --> 00:04:53,853
�Les fr�o
lo que pescaron esta ma�ana?
53
00:04:54,025 --> 00:04:57,276
No, gracias, estoy harto de pescado,
�y t�, Henri?
54
00:04:57,403 --> 00:05:01,106
- No, por la f�brica sabe a petr�leo.
- Pues se lo doy al gato.
55
00:05:01,326 --> 00:05:06,155
- O a los parisinos. Les encantar�.
- Qu� buena idea, gracias.
56
00:05:06,291 --> 00:05:09,042
�Sr. Poulain,
los clientes le esperan!
57
00:05:09,169 --> 00:05:10,544
Bueno.
58
00:05:10,755 --> 00:05:14,206
Querr�n comer en la hierba,
como todos los parisinos.
59
00:05:14,384 --> 00:05:17,918
Si siguen viniendo habr� que irse
lejos para estar tranquilos.
60
00:05:18,054 --> 00:05:21,306
Ser�a una pena. Aqu� se est�
bien, la gente es amable,
61
00:05:21,434 --> 00:05:23,973
estamos cerca de Par�s,
hacemos lo que queremos...
62
00:05:24,103 --> 00:05:27,603
Y podr�amos ba�arnos en
calzoncillos, a Poulain le da igual.
63
00:05:27,734 --> 00:05:31,149
- Y el guarda, �qu�?
- Es un amigo, bebemos juntos.
64
00:05:31,279 --> 00:05:34,400
- �No se f�e!
- Los parisinos son como microbios.
65
00:05:34,535 --> 00:05:38,069
Llega uno y, 8 d�as despu�s,
todo est� plagado.
66
00:05:38,413 --> 00:05:40,406
�Qu� hacemos hoy?
67
00:05:40,624 --> 00:05:43,199
Hay que huir.
Remontaremos el r�o en yola
68
00:05:43,336 --> 00:05:45,663
y cuando volvamos
los lecheros se habr�n ido.
69
00:05:45,797 --> 00:05:48,040
La yola,
con este calor, es un rollo.
70
00:05:48,259 --> 00:05:51,427
�Para, desgraciado,
nunca aprender�s!
71
00:05:54,976 --> 00:05:57,053
A ver qu� cara tienen.
72
00:05:58,189 --> 00:06:02,270
- �Este sitio est� muy bien escogido!
- S�, mam�, es precioso.
73
00:06:06,908 --> 00:06:09,196
- �Podr�amos tomar fritura?
- �Claro!
74
00:06:09,369 --> 00:06:13,319
- Tengo lo necesario.
- �Qu� suerte, tomaremos fritura!
75
00:06:13,458 --> 00:06:16,874
- Es normal, con el r�o cerca.
- Hubiera preferido pescarla yo.
76
00:06:17,045 --> 00:06:20,582
Pues una buena fritura,
un conejo salteado,
77
00:06:20,842 --> 00:06:22,716
ensalada y postre.
78
00:06:22,927 --> 00:06:26,760
- Empuja fuerte, Cyprien.
- Jefe, y 2 litros de blanco.
79
00:06:26,891 --> 00:06:30,806
- Y tinto, Burdeos.
- Pap�, �comeremos en la hierba?
80
00:06:30,937 --> 00:06:32,730
No hemos venido a encerrarnos.
81
00:06:35,652 --> 00:06:37,147
�Aguanta!
82
00:06:39,990 --> 00:06:41,272
�No, Cyprien!
83
00:06:43,121 --> 00:06:44,663
�No tan fuerte!
84
00:06:44,831 --> 00:06:48,875
�Y si comemos aqu�? Di yerno.
85
00:06:49,002 --> 00:06:52,453
- �Ya est� pedido!
- �Qu�? �Hay que irse ya?
86
00:06:52,589 --> 00:06:54,547
�No, ya se lo diremos!
87
00:06:54,717 --> 00:06:59,297
- �Vamos a ver el r�o?
- Claro, qu� calor, me desabrochar�.
88
00:06:59,681 --> 00:07:01,261
Vamos, amigo.
89
00:07:30,922 --> 00:07:32,914
Pat� de cerdo y vino blanco.
90
00:07:33,049 --> 00:07:36,832
C�llate, no molestes.
Estamos muy ocupados.
91
00:07:36,970 --> 00:07:38,630
El se�or est� reunido.
92
00:07:38,847 --> 00:07:42,680
- Espero que tu vino sea bueno.
- �M�ralo!
93
00:07:44,564 --> 00:07:46,057
Qu� invento el columpio.
94
00:07:46,190 --> 00:07:48,480
Un enga�abobos, no se ve nada.
95
00:07:48,653 --> 00:07:50,526
Porque est� de pie.
96
00:07:50,779 --> 00:07:54,232
Si se sentase el paisaje
ser�a m�s interesante.
97
00:08:20,275 --> 00:08:22,398
Me apetece ir
a hablar con ellas.
98
00:08:22,526 --> 00:08:25,399
Les halagar� mucho conocernos.
99
00:08:25,572 --> 00:08:29,821
Qu� listillo, las asustar�s,
se ir�n con los hombres
100
00:08:29,996 --> 00:08:33,115
y s�lo conseguir�s un paseo
en barca con el lechero.
101
00:08:33,250 --> 00:08:35,374
- �T� crees?
- Lo digo por ti.
102
00:08:35,503 --> 00:08:37,995
Yo paso, no quiero aventuras.
103
00:08:38,131 --> 00:08:40,801
Ya, el hombre
de las relaciones duraderas.
104
00:08:40,925 --> 00:08:44,508
- �Qu� quieres decir?
- Hortense te dur� 15 meses.
105
00:08:44,639 --> 00:08:46,845
- Era muy guapa.
- S� pero muy boba.
106
00:08:46,974 --> 00:08:50,475
- En 8 d�as yo me hartar�a.
- Yo no quer�a su inteligencia.
107
00:08:50,604 --> 00:08:53,939
�Y Lea? Si no se hubiese casado,
seguir�as con ella.
108
00:08:54,276 --> 00:08:56,684
�Qu� quieres?
Tengo alma de padre.
109
00:08:56,820 --> 00:09:00,736
Las putas y las mujeres de mundo me
aburren, y las otras son peligrosas.
110
00:09:01,035 --> 00:09:02,992
S�, te asustan
las enfermedades.
111
00:09:03,162 --> 00:09:04,870
No, las responsabilidades.
112
00:09:05,080 --> 00:09:09,410
Imagina que gustases
a la del columpio, �qu� har�as?
113
00:09:09,819 --> 00:09:14,502
Invitarla a pasear en yola,
atracar�amos en la isla,
114
00:09:14,786 --> 00:09:18,535
y una vez all�,
�viva la voluptuosidad!
115
00:09:18,706 --> 00:09:19,998
�Y si le haces un ni�o?
116
00:09:20,484 --> 00:09:23,511
Si hici�ramos un ni�o
cada vez que nos divertimos...
117
00:09:25,423 --> 00:09:26,966
Habr�a superpoblaci�n.
118
00:09:27,092 --> 00:09:28,985
�Y si se enamora de ti?
119
00:09:31,153 --> 00:09:32,528
Pues demostrar�a
que tiene buen gusto.
120
00:09:32,806 --> 00:09:36,417
No digas tonter�as.
No te veo en la lecher�a.
121
00:09:36,711 --> 00:09:40,489
La dejar�as y quiz�
destrozar�as una vida.
122
00:09:41,084 --> 00:09:43,243
�No vale la pena, amigo!
123
00:09:44,547 --> 00:09:47,369
�Baja, Henriette!
Vamos con tu padre.
124
00:09:48,178 --> 00:09:51,048
Esa chica es bonita.
125
00:09:51,389 --> 00:09:55,137
�Impresionante! M�s arreglada
ser�a elegant�sima.
126
00:09:55,893 --> 00:09:58,433
He hecho
una tortilla al estrag�n.
127
00:09:58,897 --> 00:10:02,482
- �No le gusta el pat� de cerdo?
- Prefiero la tortilla.
128
00:10:02,612 --> 00:10:05,612
�Han visto a los parisinos?
La mujer est� muy bien.
129
00:10:05,740 --> 00:10:09,869
- �Querr� decir la chica?
- Ni me he fijado, demasiado delgada.
130
00:10:10,037 --> 00:10:12,446
- �Le interesa la madre?
- �Ya lo creo!
131
00:10:13,083 --> 00:10:14,364
�Menuda mujer!
132
00:10:14,584 --> 00:10:19,496
Con ella uno no se aburre.
Adem�s, es fina y elegante.
133
00:10:19,715 --> 00:10:22,884
- Se me hace la boca agua.
- Porque no tengo tiempo pero,
134
00:10:23,011 --> 00:10:27,057
- yo en su lugar, s� lo que har�a.
- �Caray con el viudo!
135
00:10:27,434 --> 00:10:30,934
- Est� claro que le gusta la madre.
- Ya ver�s.
136
00:10:31,605 --> 00:10:35,226
Todo se arreglar�. No me asustan
las responsabilidades.
137
00:10:35,444 --> 00:10:38,779
Para m� la chica,
no me preocupa lo de los hijos,
138
00:10:39,198 --> 00:10:41,869
y para ti la madre,
no tendr�s de qu� preocuparte.
139
00:10:42,118 --> 00:10:44,241
�Vamos a pasar una buena tarde!
140
00:10:45,065 --> 00:10:48,001
�Quieres que las abordemos
por separado o en grupo?
141
00:10:48,127 --> 00:10:52,230
Esa gente es como los bancos
de arenques. Inseparables.
142
00:10:52,840 --> 00:10:55,961
No eches tanta sal,
�te va a entrar una sed!
143
00:10:56,538 --> 00:10:57,718
�Gatito!
144
00:11:01,018 --> 00:11:05,561
- Podr�amos comer aqu�.
- S�, a la sombra de este �rbol.
145
00:11:05,881 --> 00:11:08,808
- �No habr� hormigas?
- No, no hay.
146
00:11:08,843 --> 00:11:10,242
�Pero hay cerezas!
147
00:11:10,470 --> 00:11:14,190
- �Crees que podremos comerlas?
- Habr� que pedir permiso.
148
00:11:17,096 --> 00:11:20,548
�Est� loco, amigo?
Va a asustar a los peces.
149
00:11:21,144 --> 00:11:22,637
�Piense un poco!
150
00:11:23,020 --> 00:11:24,680
- �Ve ese tronco?
- �Cu�l?
151
00:11:24,814 --> 00:11:26,605
- Donde estoy se�alando.
- S�.
152
00:11:26,774 --> 00:11:29,015
- Debajo, esa sombra.
- S�.
153
00:11:29,235 --> 00:11:31,360
Es un escondite
de peces carn�voros.
154
00:11:31,572 --> 00:11:35,191
Seguro que hay un lucio
acechando a sus presas.
155
00:11:35,327 --> 00:11:37,404
- �Un lucio?
- Un pez as�
156
00:11:37,537 --> 00:11:40,789
come a diario
su peso en morralla.
157
00:11:40,917 --> 00:11:44,085
Por su voracidad le llaman
"el tibur�n de agua dulce".
158
00:11:44,213 --> 00:11:46,965
Y adem�s, es dif�cil de pescar.
159
00:11:47,091 --> 00:11:51,042
De un mordisco, te corta
el sedal de la mejor calidad.
160
00:11:51,179 --> 00:11:53,718
Y si te pilla un dedo,
�puede arrancarlo?
161
00:11:53,850 --> 00:11:57,054
Puede llegar al hueso.
Tiene dientes hasta la garganta.
162
00:11:57,187 --> 00:11:59,678
�Qu� cosas m�s raras
hay en el fondo del r�o!
163
00:11:59,815 --> 00:12:01,358
�Y qu� lo diga!
164
00:12:01,525 --> 00:12:04,315
La naturaleza a�n no ha desvelado
todos sus secretos. �Mire uno!
165
00:12:04,447 --> 00:12:05,645
- �Un lucio?
- Un albur.
166
00:12:05,781 --> 00:12:09,732
- �Un burro?
- �Qu�? Qu� insoportable. �Un albur!
167
00:12:09,953 --> 00:12:12,871
- Se pesca con cerezas.
- Qu� peque�o.
168
00:12:13,124 --> 00:12:14,915
No es tan peque�o.
169
00:12:15,543 --> 00:12:18,167
�Y nosotros sin ca�a!
170
00:12:19,464 --> 00:12:21,672
Mira qu� bonita
oruga dorada.
171
00:12:21,885 --> 00:12:23,878
�No la toques, salen granos!
172
00:12:24,222 --> 00:12:26,714
No es sucia,
s�lo come hierba.
173
00:12:28,602 --> 00:12:31,094
�Qu� sorprendente es el campo!
174
00:12:31,439 --> 00:12:34,690
Bajo cada brizna de hierba
hay un mont�n de cositas
175
00:12:34,902 --> 00:12:37,357
- que se mueven, que viven.
- Es natural.
176
00:12:37,654 --> 00:12:40,193
Cada vez que pisamos
podemos aplastarlas.
177
00:12:40,450 --> 00:12:43,487
Si lo pens�ramos
no nos mover�amos.
178
00:12:43,787 --> 00:12:47,407
Me pregunto si esos bichitos
sufren o disfrutan como nosotros.
179
00:12:47,584 --> 00:12:50,955
No hombre,
no son como las personas.
180
00:12:51,297 --> 00:12:52,922
Adem�s, son muy peque�itos.
181
00:12:53,049 --> 00:12:56,965
Sin embargo, nacen
y mueren como nosotros.
182
00:12:57,097 --> 00:13:01,592
S�. Me pregunto c�mo
hace hijitos una oruga.
183
00:13:01,809 --> 00:13:03,056
No los hace.
184
00:13:03,270 --> 00:13:07,685
Esa, tan gordita y dorada
ser� una bonita mariposa.
185
00:13:07,860 --> 00:13:11,395
�Qu� cosas tan raras se ven!
Es mon�sima.
186
00:13:12,533 --> 00:13:14,739
Mam�, cuando eras joven,
187
00:13:15,410 --> 00:13:17,819
bueno, cuando ten�as mi edad,
188
00:13:18,040 --> 00:13:22,203
- �ven�as a menudo al campo?
- No mucho, como t�.
189
00:13:22,503 --> 00:13:26,632
�Y te sent�as rara,
como yo hoy?
190
00:13:27,092 --> 00:13:28,717
�Rara?
191
00:13:30,011 --> 00:13:35,554
S�, �sent�as una especie
de ternura por todo?
192
00:13:35,978 --> 00:13:39,313
Por la hierba, el agua,
los �rboles...
193
00:13:39,942 --> 00:13:42,184
Una especie
de deseo indeterminado.
194
00:13:42,445 --> 00:13:45,944
Es algo
que se siente aqu� y sube...
195
00:13:48,535 --> 00:13:50,742
Me da ganas de llorar.
196
00:13:52,664 --> 00:13:53,880
Dime,
197
00:13:54,585 --> 00:13:57,783
- �sentiste eso cuando eras joven?
- Hijita...
198
00:13:58,156 --> 00:13:59,650
A�n lo siento.
199
00:14:00,116 --> 00:14:01,779
Pero soy m�s sensata.
200
00:14:03,388 --> 00:14:06,140
�Vengan a ver!
�Hay unos barcos preciosos!
201
00:14:06,391 --> 00:14:10,555
- �Muy curiosos!
- �Barcos, ven a ver, mam�!
202
00:14:10,688 --> 00:14:14,189
- �Tu sombrero!
- D�jalo, comeremos ah�.
203
00:14:14,442 --> 00:14:18,821
�Mi falda!
�C�mo ensucia el campo!
204
00:14:18,948 --> 00:14:21,736
Oiga, son yolas, Anatole.
205
00:14:22,036 --> 00:14:24,361
Conozco bien esos trastos.
206
00:14:25,414 --> 00:14:30,124
Oye, ya que est�s
de acuerdo en ir a pescar
207
00:14:30,587 --> 00:14:32,295
elijamos los aparejos.
208
00:14:32,548 --> 00:14:34,838
Pesca al lanzado,
es elegante.
209
00:14:35,009 --> 00:14:38,011
�Al lanzado?
�Con cebo muerto, vivo?
210
00:14:38,138 --> 00:14:41,841
- �O artificial?
- Para las mujeres, uno artificial.
211
00:14:42,060 --> 00:14:45,396
- �Y desde la orilla o en barco?
- En barco.
212
00:14:49,152 --> 00:14:52,273
Venga, vamos.
Oye, Rodolphe,
213
00:14:53,033 --> 00:14:55,702
para la madre,
yo elegir�a una red.
214
00:14:56,203 --> 00:14:58,874
De todos modos,
lo primero es atraer con el cebo.
215
00:14:59,041 --> 00:15:01,579
Pues necesitamos un cebo, amigo.
216
00:15:03,713 --> 00:15:06,086
- Aqu� est�.
- D�jame ver.
217
00:15:06,675 --> 00:15:10,590
Me imagino a la chica poni�ndose
estas flores antes de irse.
218
00:15:10,722 --> 00:15:12,133
D�melo.
219
00:15:12,642 --> 00:15:14,468
- �Para qu�?
- Ya ver�s.
220
00:15:14,602 --> 00:15:16,345
Si quieres.
221
00:15:26,157 --> 00:15:28,910
Me quiere, un poco, mucho,
222
00:15:29,120 --> 00:15:31,279
apasionadamente, �nada!
223
00:15:31,665 --> 00:15:36,162
�Hay que seguir con esta aventura?
Se est� tan bien aqu� fumando.
224
00:15:36,338 --> 00:15:39,125
Est� bien un rato,
luego aburre.
225
00:15:39,300 --> 00:15:43,000
El viento sopla hacia el oeste.
Las nubes van hacia all�.
226
00:15:43,261 --> 00:15:46,548
- Y no s� qu� les pasa a las moscas.
- Habr� tormenta.
227
00:15:46,767 --> 00:15:48,344
Eso nos tranquilizar�.
228
00:15:48,560 --> 00:15:52,393
- �Esto es una yola? �Qu� puntiaguda!
- Es para la velocidad.
229
00:15:52,524 --> 00:15:56,190
- �Te gustar�a dar una vuelta?
- Me dar�a miedo.
230
00:15:56,320 --> 00:15:59,821
�Miedo? �No! La velocidad
mantiene el equilibrio.
231
00:15:59,950 --> 00:16:02,406
Yo no me montar�a
ni aunque me pagaran.
232
00:16:02,537 --> 00:16:05,622
- A m� no me da miedo.
- Primero hay que saber nadar.
233
00:16:05,748 --> 00:16:10,080
- �Sabe nadar, Sr. Dufour?
- �S�! Pero se me ha olvidado,
234
00:16:10,214 --> 00:16:12,621
- ya no tengo tiempo.
- �Qu� es este chisme?
235
00:16:12,757 --> 00:16:15,427
Es para sujetar los remos.
236
00:16:15,677 --> 00:16:18,070
Se llaman "horquillas".
Por eso se dice:
237
00:16:18,248 --> 00:16:21,718
"Los barqueros
nunca salen sin horquillas".
238
00:16:23,688 --> 00:16:26,856
Yo lo tengo claro,
con un aparato as�
239
00:16:27,026 --> 00:16:31,569
apuesto a que alcanzo
los 25 km/h tranquilamente.
240
00:16:31,740 --> 00:16:34,231
Quiero dar una vuelta,
�podr�amos alquilarlas?
241
00:16:34,360 --> 00:16:38,406
No, hija. Seguramente
pertenezcan a alg�n cliente.
242
00:16:38,657 --> 00:16:42,073
Adem�s, parece que
el tiempo se est� estropeando.
243
00:16:43,037 --> 00:16:45,244
No me extra�ar�a
que cayera un aguacero.
244
00:16:45,374 --> 00:16:48,958
- �Un aguacero?
- �No se entera de nada!
245
00:16:49,170 --> 00:16:51,210
�Una tormenta!
En la marina se llama as�.
246
00:16:51,381 --> 00:16:55,511
- La comida ya est�. �D�nde la sirvo?
- Si va a llover, mejor dentro.
247
00:16:55,636 --> 00:16:58,720
No mam�. Comamos fuera.
Bajo el cerezo.
248
00:16:58,848 --> 00:17:01,804
- �Qu� opinas t�?
- Tu hija tiene raz�n.
249
00:17:01,977 --> 00:17:04,136
Hemos venido
a que nos d� el aire.
250
00:17:04,272 --> 00:17:08,568
Precisamente le dec�a a Anatole
que en Par�s falta ox�geno.
251
00:17:08,695 --> 00:17:09,940
Cierto.
252
00:17:14,952 --> 00:17:17,028
- Entonces, �dentro o fuera?
- Fuera.
253
00:17:17,163 --> 00:17:19,406
- Bajo el cerezo.
- Como quiera.
254
00:17:19,583 --> 00:17:22,204
- �Se pueden comer cerezas?
- Claro.
255
00:17:22,420 --> 00:17:24,128
�Anatole!
256
00:17:25,049 --> 00:17:27,090
�Puede avisar a la abuela?
257
00:17:27,218 --> 00:17:31,512
Y de paso traiga
las sombrillas, por si llueve.
258
00:17:36,305 --> 00:17:38,011
Nos han quitado el sitio.
259
00:17:38,181 --> 00:17:41,386
Ser�n los due�os
de las barcas, �qu� quieres?
260
00:17:41,728 --> 00:17:43,387
Est�n en su derecho.
261
00:17:43,729 --> 00:17:46,732
- Vamos a otro sitio.
- �A otro sitio! �D�nde?
262
00:17:46,942 --> 00:17:50,359
- Cerca del embarcadero.
- No, est� lleno de ortigas.
263
00:17:51,156 --> 00:17:52,780
Da igual, sobre la hierba.
264
00:17:52,909 --> 00:17:56,243
- Junto al puente, quiz�.
- �S�, junto al puente!
265
00:17:56,413 --> 00:18:00,197
- Lo siento por el cerezo.
- A�n as�, ve a por tu sombrero.
266
00:18:12,807 --> 00:18:15,264
- Ha perdido su sombrero.
- Gracias.
267
00:18:15,479 --> 00:18:18,017
Gracias.
Es muy amable.
268
00:18:20,901 --> 00:18:23,227
- �Quer�an comer en la hierba?
- S�.
269
00:18:23,363 --> 00:18:25,853
Y hab�an elegido el cerezo
por las cerezas.
270
00:18:25,991 --> 00:18:29,112
No son muy buenas,
pero el sitio es suyo.
271
00:18:29,286 --> 00:18:32,740
- �No le importa?
- No, al contrario.
272
00:18:33,084 --> 00:18:35,753
- Es usted muy amable.
- Por favor, se�ora.
273
00:18:35,961 --> 00:18:40,341
Acepto por las se�oras.
Mil gracias, qu� amable.
274
00:18:40,677 --> 00:18:42,670
Muchas gracias, se�or.
275
00:18:51,857 --> 00:18:53,435
Muchas gracias.
276
00:19:00,284 --> 00:19:04,829
Aqu� estaremos bien. Henriette,
ya tienes el cerezo. Bravo.
277
00:19:05,500 --> 00:19:08,703
Qu� chicos tan amables.
Ser�n de buena familia.
278
00:19:08,837 --> 00:19:11,459
Seguro que comerciantes no.
279
00:19:11,881 --> 00:19:14,374
Venga abuela. Venga. Aqu�.
280
00:19:15,052 --> 00:19:16,844
Si�ntese aqu�.
281
00:19:20,977 --> 00:19:23,385
Esto va bien, pero es pronto
para tirar del hilo.
282
00:19:23,563 --> 00:19:27,183
- El pez a�n no mordi� el se�uelo.
- �Qu�?
283
00:19:27,611 --> 00:19:30,647
�Morder el se�uelo!
Idiota, no te enteras.
284
00:19:30,782 --> 00:19:33,153
S�, pero me aburres
con tus tecnicismos.
285
00:19:33,325 --> 00:19:35,234
El se�uelo, el anzuelo.
286
00:19:36,245 --> 00:19:37,705
Esc�chame,
287
00:19:37,998 --> 00:19:42,626
esa chica, para ser hija
de tendero tiene modales.
288
00:19:42,880 --> 00:19:45,417
Ha hablado
con una desenvoltura sorprendente.
289
00:19:45,674 --> 00:19:50,004
- �Son los hermanos Pr�vert?
- No abuela, son barqueros.
290
00:19:50,138 --> 00:19:54,517
Claro, los Pr�vert.
Los conoc� de peque�os.
291
00:19:54,769 --> 00:19:58,019
Pero cre�a que el mayor
estaba en el seminario.
292
00:19:58,231 --> 00:20:01,565
S�, claro, claro.
293
00:20:02,028 --> 00:20:03,653
- �Vino blanco?
- S�, tengo sed.
294
00:20:03,780 --> 00:20:05,607
Este es bueno, toma.
295
00:20:07,368 --> 00:20:08,827
Gracias, Cyprien.
296
00:20:09,705 --> 00:20:10,768
Qu� bueno eres.
297
00:20:33,025 --> 00:20:35,464
Los parisinos van a mojarse.
298
00:20:40,901 --> 00:20:42,230
Sr. Dufour...
299
00:20:45,032 --> 00:20:47,191
- �Necesitan algo m�s?
- No.
300
00:21:13,233 --> 00:21:14,729
Sr. Dufour...
301
00:21:20,284 --> 00:21:24,698
�Y si damos un pase�to por
el bosque de detr�s de la casa?
302
00:21:25,041 --> 00:21:26,748
Esto es inc�modo.
303
00:21:30,130 --> 00:21:31,625
�Cyprien!
304
00:21:33,551 --> 00:21:38,048
�Te acuerdas el a�o pasado
en Conflans-Sainte-Honorine?
305
00:21:39,141 --> 00:21:42,428
Cuando nos perdimos
en el bosque de St. Germain.
306
00:22:01,544 --> 00:22:04,297
- Estoy segura de que hay hormigas.
- No, mam�.
307
00:22:04,464 --> 00:22:08,049
- No hay, son imaginaciones tuyas.
- S�, en mi corpi�o.
308
00:22:08,470 --> 00:22:09,882
Desabr�chamelo.
309
00:22:11,016 --> 00:22:13,471
�Oh, ese me pone de los nervios!
310
00:22:14,562 --> 00:22:16,519
�Anatole!
�Basta de hipo!
311
00:22:19,985 --> 00:22:24,114
Sr. Dufour, si no se calla
me va a dar un ataque.
312
00:22:24,240 --> 00:22:26,612
C�lmate,
le daremos agua.
313
00:22:26,826 --> 00:22:29,400
�Agua, cari�o?
S�lo tenemos vino.
314
00:22:29,622 --> 00:22:33,371
Si fueras un hombre
encontrar�as agua.
315
00:22:39,675 --> 00:22:42,131
Anatole, es rid�culo.
316
00:22:42,554 --> 00:22:44,713
Eso es del est�mago.
317
00:22:44,932 --> 00:22:47,306
Vamos a la cocina,
yo me ocupar�.
318
00:22:50,021 --> 00:22:51,397
�D�nde va?
319
00:22:51,608 --> 00:22:54,145
Anatole, �est� loco?
�Quiere ir al r�o?
320
00:22:54,361 --> 00:22:57,197
�Quiere ahogarse?
�Est� loco!
321
00:22:59,701 --> 00:23:02,193
- R�scame, Henriette.
- �As�, mam�?
322
00:23:02,454 --> 00:23:04,660
No, m�s a la derecha.
323
00:23:04,789 --> 00:23:06,998
As�. �Qu� bien!
324
00:23:07,594 --> 00:23:09,538
Ah�, qu� gusto.
325
00:23:12,300 --> 00:23:14,756
�Gatito!
326
00:23:18,107 --> 00:23:21,692
- Creo que podemos recoger sedal.
- Si quieres.
327
00:23:25,657 --> 00:23:29,360
- Abr�chame, Henriette.
- No puedo, nos miran.
328
00:23:32,458 --> 00:23:35,709
- Qu� bueno hace.
- Un poco de bochorno, �no?
329
00:23:36,129 --> 00:23:39,749
- Este calor no es normal.
- Creo que habr� tormenta.
330
00:23:39,967 --> 00:23:42,840
- �Permiten?
- Se lo ruego.
331
00:23:43,597 --> 00:23:47,430
- �Le molesta el humo?
- No, estoy acostumbrada.
332
00:23:47,602 --> 00:23:49,395
Mi marido fuma mucho.
333
00:23:49,772 --> 00:23:54,101
- Ha sido una buena idea venir.
- S�, la fritura era excelente.
334
00:23:54,402 --> 00:23:56,110
Yo me refer�a a nosotros,
335
00:23:56,321 --> 00:23:59,027
donde el Sr. Poulain
falta vida social.
336
00:23:59,458 --> 00:24:01,583
Lo est�bamos hablando
en el aperitivo
337
00:24:01,712 --> 00:24:04,317
cuando nos anuncia que vienen
unas guapas parisinas.
338
00:24:04,881 --> 00:24:06,461
Exagera usted.
339
00:24:07,136 --> 00:24:11,347
- Nunca fui tan sincero.
- Todos los hombres son iguales.
340
00:24:11,474 --> 00:24:15,638
Y luego la vimos a usted
en el columpio. �Qu� encanto!
341
00:24:15,854 --> 00:24:20,150
Est�bamos en el cielo.
No me habr�a movido ni a ca�onazos.
342
00:24:20,277 --> 00:24:25,071
- �Son suyas esas barcas?
- S�, se�orita. Bueno, de los dos.
343
00:24:25,242 --> 00:24:28,658
�Querr�an dar un paseo por el r�o?
Ser�a estupendo.
344
00:24:28,829 --> 00:24:30,241
�Quieren?
345
00:24:30,915 --> 00:24:33,584
Podr�amos ir a la presa.
Es bonito.
346
00:24:33,752 --> 00:24:36,290
�S�! Mam�, �quieres?
347
00:24:36,671 --> 00:24:38,914
No s� si estar�a bien.
348
00:24:39,217 --> 00:24:43,430
Y quiz� nos pille la lluvia.
Y hay que ped�rselo al Sr. Dufour.
349
00:24:43,598 --> 00:24:46,634
- La nube se ha ido, sale el sol.
- S�, hace bueno.
350
00:24:46,851 --> 00:24:49,140
- �Puedo ped�rselo a pap�?
- S�.
351
00:24:49,898 --> 00:24:53,944
Si los se�ores te acompa�an,
se lo explicar�n a �l, es mejor.
352
00:24:54,069 --> 00:24:56,358
- Gracias, mam�.
- �Henriette!
353
00:24:56,655 --> 00:24:59,278
�Permiten, se�ores?
Mi hija va enseguida.
354
00:24:59,909 --> 00:25:01,403
Abr�chame.
355
00:25:02,454 --> 00:25:06,204
�Qu� muchachos!
�Qu� educados!
356
00:25:06,543 --> 00:25:10,292
Oye, si no me equivoco,
pescas en mis aguas.
357
00:25:10,506 --> 00:25:11,670
�Y qu�?
358
00:25:12,133 --> 00:25:15,088
Nada. Acomp��ala hasta su pap�.
359
00:25:15,303 --> 00:25:17,843
Yo voy a buscar las ca�as.
360
00:25:18,016 --> 00:25:20,886
- No eres nada tonto.
- Menos de lo que crees.
361
00:25:21,102 --> 00:25:22,347
Ya veremos.
362
00:25:24,692 --> 00:25:27,526
- �Viene mucho al campo?
- Una vez al a�o, �y usted?
363
00:25:27,736 --> 00:25:30,109
- Todas las tardes.
- �Qu� suerte!
364
00:25:30,323 --> 00:25:33,989
- Pues venga, aqu� estamos siempre.
- Es imposible.
365
00:25:34,120 --> 00:25:36,906
- �Por qu�?
- No tenemos tiempo.
366
00:25:37,039 --> 00:25:38,748
Mis padres son comerciantes.
367
00:25:38,875 --> 00:25:41,581
Vaya, las responsabilidades
ya te asustan menos.
368
00:25:41,754 --> 00:25:44,292
- Empiezo a acostumbrarme.
- �Tienen responsabilidades?
369
00:25:44,424 --> 00:25:47,627
- �Una empresa, quiz�?
- S�, somos socios.
370
00:25:47,802 --> 00:25:51,136
Aunque a veces
nos ponemos la zancadilla.
371
00:25:51,265 --> 00:25:54,718
- Pero salimos del paso.
- Entre socios siempre es as�.
372
00:25:54,937 --> 00:25:57,044
Pap� prefiere trabajar solo.
373
00:26:00,734 --> 00:26:03,442
Se me ha pasado
el hipo completamente.
374
00:26:03,573 --> 00:26:06,324
Se lo dije.
No hay nada como el agua.
375
00:26:06,493 --> 00:26:08,070
Es infalible.
376
00:26:08,285 --> 00:26:11,739
Pap�, �nos dejas a mam� y a m�
dar un paseo por el agua?
377
00:26:11,875 --> 00:26:13,998
- �Por el agua?
- S�, en yola.
378
00:26:14,127 --> 00:26:15,242
�En yola?
379
00:26:15,377 --> 00:26:18,233
Tengan, si les gusta pescar,
podr�n divertirse.
380
00:26:19,509 --> 00:26:21,087
�Ca�as de pescar!
381
00:26:21,220 --> 00:26:25,053
- �Nos las presta?
- Claro, y aqu� tienen gusanos.
382
00:26:25,268 --> 00:26:27,723
Y aqu�, queso podrido,
lo mejor para el albur.
383
00:26:27,853 --> 00:26:30,523
�Qu� prefieren,
las cerezas o el queso podrido?
384
00:26:30,648 --> 00:26:33,317
�No se entera de nada!
Se lo comen todo.
385
00:26:33,442 --> 00:26:37,738
�Caramba! �Vaya suerte!
�Verdad, Sr. Dufour?
386
00:26:38,074 --> 00:26:42,024
Se lo dije, que volver�amos
a Par�s con una buena pesca.
387
00:26:42,204 --> 00:26:46,334
No s� c�mo agradecerles
su gentileza y amabilidad.
388
00:26:46,501 --> 00:26:51,295
Son ustedes muy amables y
se han portado como unos caballeros.
389
00:26:51,424 --> 00:26:53,298
- Entonces, �s� o no?
- �Qu�?
390
00:26:53,427 --> 00:26:54,589
- �Podemos ir?
- �D�nde?
391
00:26:54,719 --> 00:26:56,711
- En yola.
- �Con estos se�ores?
392
00:26:56,847 --> 00:26:59,422
Claro, me quedo tranquilo.
393
00:27:00,060 --> 00:27:01,555
�Viene, Anatole?
394
00:27:02,646 --> 00:27:06,598
Por cierto, lo olvidaba,
�cu�l es el mejor sitio para pescar?
395
00:27:06,735 --> 00:27:10,022
Sigan esa orilla
y ver�n un sauce desmedrado.
396
00:27:10,364 --> 00:27:14,198
All� Poulain tira la basura
y los albures se re�nen.
397
00:27:14,328 --> 00:27:16,368
Pues iremos a la reuni�n.
Gracias.
398
00:27:16,496 --> 00:27:18,738
Es lo normal.
399
00:27:20,376 --> 00:27:21,308
�Ya est�!
400
00:27:21,504 --> 00:27:24,458
- Me he enganchado con el anzuelo.
- Pero qu� torpe.
401
00:27:24,590 --> 00:27:27,676
Me vas a dejar tuerto
con las ca�as. �Vamos!
402
00:27:27,928 --> 00:27:31,556
- Vamos, aprovechemos el permiso.
- Deprisa, ya es tarde.
403
00:27:36,563 --> 00:27:39,055
�Mam�! Pap� nos deja.
404
00:27:45,617 --> 00:27:49,283
�Que me caigo! Hay que tratar
con m�s cuidado a las damas.
405
00:27:49,789 --> 00:27:52,909
- Las damas somos fr�giles.
- Por eso nos gustan.
406
00:27:54,203 --> 00:27:55,828
�Me permite?
407
00:27:57,791 --> 00:28:01,160
- �C�mo lo arreglamos?
- Todo est� arreglado.
408
00:28:02,087 --> 00:28:04,958
Ser� buen perdedor,
me quedo con la madre.
409
00:28:05,174 --> 00:28:07,797
Vamos, se�ora, usted primero.
410
00:28:08,637 --> 00:28:10,131
Me da miedo.
411
00:28:11,558 --> 00:28:13,516
�No ser� peligroso?
412
00:28:13,935 --> 00:28:17,768
Conf�o en Ud. con los ojos cerrados,
como una ni�a.
413
00:28:17,983 --> 00:28:21,685
No tema, cuidar� de usted
como de mi propia vida.
414
00:28:22,947 --> 00:28:25,485
- Qu� pena que esto sea tan estrecho.
- �Por qu�?
415
00:28:25,617 --> 00:28:30,114
Se hubiera sentado junto a m�.
Remar�amos como dos enamorados.
416
00:28:30,248 --> 00:28:33,534
C�llese.
Jam�s me hubiera atrevido.
417
00:28:33,751 --> 00:28:36,872
Con esa camiseta
parece que va desnudo.
418
00:28:38,467 --> 00:28:40,259
- �Tienen una tienda?
- S�.
419
00:28:40,469 --> 00:28:42,296
- �D�nde?
- En la calle Des Martyrs.
420
00:28:42,429 --> 00:28:46,132
- Ah, en la loma, all� corre el aire.
- Menos que aqu�.
421
00:28:46,268 --> 00:28:49,435
Si sus padres no pueden moverse,
venga sola.
422
00:28:49,689 --> 00:28:52,475
Que su madre la lleve
a la estaci�n y yo la esperar�.
423
00:28:52,733 --> 00:28:55,986
- Pap� no querr�a.
- Eso no es problema.
424
00:28:57,574 --> 00:28:59,116
�Sr. Dufour!
425
00:28:59,868 --> 00:29:01,446
�Voy en barco!
426
00:29:01,746 --> 00:29:03,490
�Vamos a la presa!
427
00:29:03,916 --> 00:29:05,326
Donde t� quieras.
428
00:29:05,625 --> 00:29:07,500
Haz lo que quieras
pero c�llate.
429
00:29:11,132 --> 00:29:14,917
- Anatole, deme su ca�a.
- No, Sr. Dufour.
430
00:29:15,053 --> 00:29:17,629
- Anatole, deme su ca�a.
- No, Sr. Dufour.
431
00:29:17,765 --> 00:29:20,885
- �No entiende usted nada!
- No, Sr. Dufour.
432
00:29:39,083 --> 00:29:41,550
Estaba loca por montar en barca.
433
00:29:42,071 --> 00:29:44,176
- Espero no decepcionarla.
- Al contrario.
434
00:29:44,507 --> 00:29:48,928
Quiz� sea su forma de remar,
pero parece que nos deslizamos.
435
00:29:49,639 --> 00:29:51,599
�Esto es tan tranquilo!
436
00:29:52,600 --> 00:29:55,152
Ser�a un pecado hacer ruido.
437
00:29:56,773 --> 00:29:59,395
- Romper este silencio.
- �Silencio?
438
00:29:59,609 --> 00:30:03,673
- Escuche el jaleo de los p�jaros.
- Su canto forma parte del silencio.
439
00:30:05,241 --> 00:30:07,416
- �Le gusta el r�o?
- S�.
440
00:30:09,163 --> 00:30:11,589
A m� tambi�n. Vengo a menudo.
441
00:31:06,802 --> 00:31:08,363
�Quiere ver la isla?
442
00:31:14,020 --> 00:31:15,732
Para estirar las piernas.
443
00:31:20,444 --> 00:31:21,692
Sr. Henri,
444
00:31:23,197 --> 00:31:24,361
prefiero que no.
445
00:31:24,825 --> 00:31:28,184
- �Por qu�?
- Es tarde y mam� se preocupar�.
446
00:31:28,913 --> 00:31:32,366
Le da miedo el agua.
Seguro que ya han regresado.
447
00:31:32,792 --> 00:31:34,287
�Quiere volver?
448
00:31:35,421 --> 00:31:36,502
S�.
449
00:31:36,797 --> 00:31:38,043
Bien.
450
00:31:39,092 --> 00:31:40,671
Como quiera.
451
00:31:42,180 --> 00:31:43,425
S�.
452
00:31:43,766 --> 00:31:45,426
Creo que es mejor.
453
00:31:45,643 --> 00:31:46,807
Bueno.
454
00:31:53,320 --> 00:31:54,457
�Henriette!
455
00:31:55,322 --> 00:31:57,148
�No tengo nada de miedo!
456
00:31:57,406 --> 00:31:59,697
�El Sr. Rodolphe
es muy h�bil!
457
00:31:59,870 --> 00:32:02,906
�Contin�o el paseo
hasta el final!
458
00:32:22,847 --> 00:32:25,421
- Escuche el p�jaro.
- Es un ruise�or.
459
00:32:25,600 --> 00:32:28,602
- Canta porque la hembra empolla.
- �Un ruise�or?
460
00:32:28,771 --> 00:32:32,521
No hagamos ruido.
Bajaremos y nos sentaremos cerca.
461
00:32:42,163 --> 00:32:43,076
Ag�chese.
462
00:32:45,459 --> 00:32:46,739
�Qu� bonito!
463
00:32:47,003 --> 00:32:49,138
Nunca hab�a visto
un sitio tan bonito.
464
00:32:53,669 --> 00:32:55,887
Y est� todo cerrado,
como una casa.
465
00:32:59,344 --> 00:33:03,215
Yo vengo a menudo,
lo llamo "mi gabinete".
466
00:33:15,598 --> 00:33:17,428
Est� en ese �rbol.
467
00:33:40,895 --> 00:33:43,273
Y usted, �c�mo se llama?
468
00:33:43,439 --> 00:33:47,023
�Qu� indiscreto!
�Por qu� me lo pregunta?
469
00:33:47,321 --> 00:33:48,733
Para cortejarla.
470
00:33:49,823 --> 00:33:50,787
Pues...
471
00:33:51,808 --> 00:33:54,507
- Adiv�nelo.
- Me rindo.
472
00:33:57,123 --> 00:34:00,494
- Juliette.
- Pues yo me llamo Romeo.
473
00:34:00,627 --> 00:34:04,295
- No, se llama Rodolphe.
- Pero ahora prefiero Romeo.
474
00:34:05,034 --> 00:34:06,232
�Qu� gracioso!
475
00:34:06,744 --> 00:34:08,657
�De d�nde saca esas ideas?
476
00:34:27,437 --> 00:34:28,850
�Henriette!
477
00:36:27,203 --> 00:36:30,806
Pasaron los a�os con domingos
tan tristes como lunes.
478
00:36:30,941 --> 00:36:33,895
Anatole se cas� con Henriette
y un domingo...
479
00:38:17,875 --> 00:38:19,584
Vengo aqu� a menudo.
480
00:38:19,962 --> 00:38:23,082
Sabes, aqu� est�n
mis mejores recuerdos.
481
00:38:23,341 --> 00:38:24,669
Yo...
482
00:38:25,469 --> 00:38:28,007
pienso en ello
todas las noches.
483
00:38:39,895 --> 00:38:41,319
�Henriette!
484
00:39:02,130 --> 00:39:05,262
Bueno querida,
creo que es hora de irse.
485
00:39:07,246 --> 00:39:08,358
S�, s�.
486
00:39:10,165 --> 00:39:11,226
S�...
487
00:39:26,336 --> 00:39:27,542
�Qu� pasa?
38650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.