All language subtitles for Partie de campagne (1936)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,007 --> 00:00:51,220 UNA PARTIDA DE CAMPO 2 00:01:47,707 --> 00:01:51,327 Esta pel�cula, dirigida por Jean Renoir, 3 00:01:51,463 --> 00:01:55,082 no pudo ser terminada por causas de fuerza mayor. 4 00:01:55,218 --> 00:01:58,836 Al no estar Jean Renoir, actualmente en Am�rica, 5 00:01:58,973 --> 00:02:02,591 y preocupados por respetar su obra y conservar el estilo, 6 00:02:02,726 --> 00:02:06,347 hemos decidido presentar la pel�cula tal como es. 7 00:02:06,482 --> 00:02:09,519 Para hacerla comprensible, hemos a�adido el siguiente r�tulo. 8 00:02:10,236 --> 00:02:14,281 El Sr. Dufour, ferretero en Par�s, acompa�ado por su suegra, su mujer, 9 00:02:14,408 --> 00:02:17,410 su hija y su empleado Anatole, futuro yerno y sucesor, 10 00:02:17,537 --> 00:02:21,156 ha decidido, tras pedir prestado el coche a su vecino el lechero, 11 00:02:21,292 --> 00:02:26,168 este domingo del verano de 1860, ir a encontrarse con la naturaleza. 12 00:02:47,200 --> 00:02:49,109 - �Pican? - �Hay peces? 13 00:02:49,244 --> 00:02:51,700 Unos dicen que s�, otros que no. 14 00:02:51,830 --> 00:02:54,203 El secreto es saber pescarlos. 15 00:02:54,332 --> 00:02:56,741 Creo que lo hemos conseguido. 16 00:02:56,961 --> 00:02:59,916 Hay un restaurante. Es el sitio acertado. 17 00:03:00,133 --> 00:03:02,837 - Comeremos all�. �De acuerdo? - De acuerdo. 18 00:03:02,968 --> 00:03:06,837 El camino pasa bajo el puente. Habr� que dar la vuelta. 19 00:03:07,099 --> 00:03:08,213 �Arre! 20 00:03:10,520 --> 00:03:14,472 - Hay sombra, estaremos al fresco. - Y columpios, nos divertiremos. 21 00:03:14,608 --> 00:03:16,935 �Cu�nto vamos a pescar! 22 00:03:17,112 --> 00:03:20,980 �Muchachos, nos vamos a beber una botella de champ�n! 23 00:03:21,241 --> 00:03:22,405 �Ya me dir�is! 24 00:03:22,536 --> 00:03:25,288 "Restaurante Poulain. Caldereta y fritura. 25 00:03:25,456 --> 00:03:29,039 Club social, columpios. Comida: 2,50 francos." 26 00:03:29,167 --> 00:03:30,746 El precio es razonable. 27 00:03:39,141 --> 00:03:40,515 - Toma. - Gracias. 28 00:03:42,559 --> 00:03:43,888 Ay�dame. 29 00:03:44,729 --> 00:03:45,760 �Qu� alto! 30 00:03:47,066 --> 00:03:50,186 �Estese quieto, Sr. Dufour! 31 00:03:50,654 --> 00:03:53,192 - �Buenos d�as! - �Tienen ca�as de pescar? 32 00:03:53,322 --> 00:03:55,363 No, se�or. 33 00:03:55,535 --> 00:03:59,071 - �No se pesca aqu�? - S�, pero todos traen sus aparejos. 34 00:03:59,206 --> 00:04:02,327 Vaya, Sr. Dufour, no tienen ca�as de pescar. 35 00:04:02,503 --> 00:04:05,456 - Vamos a otro sitio. - �No! Ya he bajado y nos quedamos. 36 00:04:05,631 --> 00:04:08,122 - Hace demasiado calor. - Tienes raz�n. 37 00:04:08,634 --> 00:04:09,666 Comeremos aqu�. 38 00:04:09,803 --> 00:04:11,927 - Llame al patr�n, por favor. - Enseguida. 39 00:04:12,054 --> 00:04:14,594 Abuela, �te alegra haber llegado? 40 00:04:14,725 --> 00:04:18,856 Vamos a respirar aire puro y comeremos bien. 41 00:04:19,023 --> 00:04:20,815 �No, tengo hambre! 42 00:04:20,942 --> 00:04:23,399 Bueno, no la bajes, Henriette. 43 00:04:23,529 --> 00:04:27,064 La pondremos a la sombra, detr�s de la casa. �Vamos, caballo! 44 00:04:28,075 --> 00:04:30,863 - �Vaya! Son lecheros. - Me da igual. 45 00:04:30,996 --> 00:04:33,748 - S�, el coche es de lecheros. - �Qu� tipo de lecheros? 46 00:04:34,126 --> 00:04:37,661 - Es una familia. - Vaya, pues se acab� todo. 47 00:04:37,796 --> 00:04:40,251 - Si no te gusta, no haber venido. - Si todav�a hubiera mujeres. 48 00:04:40,383 --> 00:04:42,625 - Las hay, tres. - �Tres? 49 00:04:42,885 --> 00:04:45,377 - �Este es el m�s guapo! - Sr. Poulain, quieren comer. 50 00:04:45,556 --> 00:04:46,754 Bueno, vamos. 51 00:04:46,933 --> 00:04:50,267 - Sr. Henri, agua para la absenta. - Gracias, Sr. Poulain. 52 00:04:50,436 --> 00:04:53,853 �Les fr�o lo que pescaron esta ma�ana? 53 00:04:54,025 --> 00:04:57,276 No, gracias, estoy harto de pescado, �y t�, Henri? 54 00:04:57,403 --> 00:05:01,106 - No, por la f�brica sabe a petr�leo. - Pues se lo doy al gato. 55 00:05:01,326 --> 00:05:06,155 - O a los parisinos. Les encantar�. - Qu� buena idea, gracias. 56 00:05:06,291 --> 00:05:09,042 �Sr. Poulain, los clientes le esperan! 57 00:05:09,169 --> 00:05:10,544 Bueno. 58 00:05:10,755 --> 00:05:14,206 Querr�n comer en la hierba, como todos los parisinos. 59 00:05:14,384 --> 00:05:17,918 Si siguen viniendo habr� que irse lejos para estar tranquilos. 60 00:05:18,054 --> 00:05:21,306 Ser�a una pena. Aqu� se est� bien, la gente es amable, 61 00:05:21,434 --> 00:05:23,973 estamos cerca de Par�s, hacemos lo que queremos... 62 00:05:24,103 --> 00:05:27,603 Y podr�amos ba�arnos en calzoncillos, a Poulain le da igual. 63 00:05:27,734 --> 00:05:31,149 - Y el guarda, �qu�? - Es un amigo, bebemos juntos. 64 00:05:31,279 --> 00:05:34,400 - �No se f�e! - Los parisinos son como microbios. 65 00:05:34,535 --> 00:05:38,069 Llega uno y, 8 d�as despu�s, todo est� plagado. 66 00:05:38,413 --> 00:05:40,406 �Qu� hacemos hoy? 67 00:05:40,624 --> 00:05:43,199 Hay que huir. Remontaremos el r�o en yola 68 00:05:43,336 --> 00:05:45,663 y cuando volvamos los lecheros se habr�n ido. 69 00:05:45,797 --> 00:05:48,040 La yola, con este calor, es un rollo. 70 00:05:48,259 --> 00:05:51,427 �Para, desgraciado, nunca aprender�s! 71 00:05:54,976 --> 00:05:57,053 A ver qu� cara tienen. 72 00:05:58,189 --> 00:06:02,270 - �Este sitio est� muy bien escogido! - S�, mam�, es precioso. 73 00:06:06,908 --> 00:06:09,196 - �Podr�amos tomar fritura? - �Claro! 74 00:06:09,369 --> 00:06:13,319 - Tengo lo necesario. - �Qu� suerte, tomaremos fritura! 75 00:06:13,458 --> 00:06:16,874 - Es normal, con el r�o cerca. - Hubiera preferido pescarla yo. 76 00:06:17,045 --> 00:06:20,582 Pues una buena fritura, un conejo salteado, 77 00:06:20,842 --> 00:06:22,716 ensalada y postre. 78 00:06:22,927 --> 00:06:26,760 - Empuja fuerte, Cyprien. - Jefe, y 2 litros de blanco. 79 00:06:26,891 --> 00:06:30,806 - Y tinto, Burdeos. - Pap�, �comeremos en la hierba? 80 00:06:30,937 --> 00:06:32,730 No hemos venido a encerrarnos. 81 00:06:35,652 --> 00:06:37,147 �Aguanta! 82 00:06:39,990 --> 00:06:41,272 �No, Cyprien! 83 00:06:43,121 --> 00:06:44,663 �No tan fuerte! 84 00:06:44,831 --> 00:06:48,875 �Y si comemos aqu�? Di yerno. 85 00:06:49,002 --> 00:06:52,453 - �Ya est� pedido! - �Qu�? �Hay que irse ya? 86 00:06:52,589 --> 00:06:54,547 �No, ya se lo diremos! 87 00:06:54,717 --> 00:06:59,297 - �Vamos a ver el r�o? - Claro, qu� calor, me desabrochar�. 88 00:06:59,681 --> 00:07:01,261 Vamos, amigo. 89 00:07:30,922 --> 00:07:32,914 Pat� de cerdo y vino blanco. 90 00:07:33,049 --> 00:07:36,832 C�llate, no molestes. Estamos muy ocupados. 91 00:07:36,970 --> 00:07:38,630 El se�or est� reunido. 92 00:07:38,847 --> 00:07:42,680 - Espero que tu vino sea bueno. - �M�ralo! 93 00:07:44,564 --> 00:07:46,057 Qu� invento el columpio. 94 00:07:46,190 --> 00:07:48,480 Un enga�abobos, no se ve nada. 95 00:07:48,653 --> 00:07:50,526 Porque est� de pie. 96 00:07:50,779 --> 00:07:54,232 Si se sentase el paisaje ser�a m�s interesante. 97 00:08:20,275 --> 00:08:22,398 Me apetece ir a hablar con ellas. 98 00:08:22,526 --> 00:08:25,399 Les halagar� mucho conocernos. 99 00:08:25,572 --> 00:08:29,821 Qu� listillo, las asustar�s, se ir�n con los hombres 100 00:08:29,996 --> 00:08:33,115 y s�lo conseguir�s un paseo en barca con el lechero. 101 00:08:33,250 --> 00:08:35,374 - �T� crees? - Lo digo por ti. 102 00:08:35,503 --> 00:08:37,995 Yo paso, no quiero aventuras. 103 00:08:38,131 --> 00:08:40,801 Ya, el hombre de las relaciones duraderas. 104 00:08:40,925 --> 00:08:44,508 - �Qu� quieres decir? - Hortense te dur� 15 meses. 105 00:08:44,639 --> 00:08:46,845 - Era muy guapa. - S� pero muy boba. 106 00:08:46,974 --> 00:08:50,475 - En 8 d�as yo me hartar�a. - Yo no quer�a su inteligencia. 107 00:08:50,604 --> 00:08:53,939 �Y Lea? Si no se hubiese casado, seguir�as con ella. 108 00:08:54,276 --> 00:08:56,684 �Qu� quieres? Tengo alma de padre. 109 00:08:56,820 --> 00:09:00,736 Las putas y las mujeres de mundo me aburren, y las otras son peligrosas. 110 00:09:01,035 --> 00:09:02,992 S�, te asustan las enfermedades. 111 00:09:03,162 --> 00:09:04,870 No, las responsabilidades. 112 00:09:05,080 --> 00:09:09,410 Imagina que gustases a la del columpio, �qu� har�as? 113 00:09:09,819 --> 00:09:14,502 Invitarla a pasear en yola, atracar�amos en la isla, 114 00:09:14,786 --> 00:09:18,535 y una vez all�, �viva la voluptuosidad! 115 00:09:18,706 --> 00:09:19,998 �Y si le haces un ni�o? 116 00:09:20,484 --> 00:09:23,511 Si hici�ramos un ni�o cada vez que nos divertimos... 117 00:09:25,423 --> 00:09:26,966 Habr�a superpoblaci�n. 118 00:09:27,092 --> 00:09:28,985 �Y si se enamora de ti? 119 00:09:31,153 --> 00:09:32,528 Pues demostrar�a que tiene buen gusto. 120 00:09:32,806 --> 00:09:36,417 No digas tonter�as. No te veo en la lecher�a. 121 00:09:36,711 --> 00:09:40,489 La dejar�as y quiz� destrozar�as una vida. 122 00:09:41,084 --> 00:09:43,243 �No vale la pena, amigo! 123 00:09:44,547 --> 00:09:47,369 �Baja, Henriette! Vamos con tu padre. 124 00:09:48,178 --> 00:09:51,048 Esa chica es bonita. 125 00:09:51,389 --> 00:09:55,137 �Impresionante! M�s arreglada ser�a elegant�sima. 126 00:09:55,893 --> 00:09:58,433 He hecho una tortilla al estrag�n. 127 00:09:58,897 --> 00:10:02,482 - �No le gusta el pat� de cerdo? - Prefiero la tortilla. 128 00:10:02,612 --> 00:10:05,612 �Han visto a los parisinos? La mujer est� muy bien. 129 00:10:05,740 --> 00:10:09,869 - �Querr� decir la chica? - Ni me he fijado, demasiado delgada. 130 00:10:10,037 --> 00:10:12,446 - �Le interesa la madre? - �Ya lo creo! 131 00:10:13,083 --> 00:10:14,364 �Menuda mujer! 132 00:10:14,584 --> 00:10:19,496 Con ella uno no se aburre. Adem�s, es fina y elegante. 133 00:10:19,715 --> 00:10:22,884 - Se me hace la boca agua. - Porque no tengo tiempo pero, 134 00:10:23,011 --> 00:10:27,057 - yo en su lugar, s� lo que har�a. - �Caray con el viudo! 135 00:10:27,434 --> 00:10:30,934 - Est� claro que le gusta la madre. - Ya ver�s. 136 00:10:31,605 --> 00:10:35,226 Todo se arreglar�. No me asustan las responsabilidades. 137 00:10:35,444 --> 00:10:38,779 Para m� la chica, no me preocupa lo de los hijos, 138 00:10:39,198 --> 00:10:41,869 y para ti la madre, no tendr�s de qu� preocuparte. 139 00:10:42,118 --> 00:10:44,241 �Vamos a pasar una buena tarde! 140 00:10:45,065 --> 00:10:48,001 �Quieres que las abordemos por separado o en grupo? 141 00:10:48,127 --> 00:10:52,230 Esa gente es como los bancos de arenques. Inseparables. 142 00:10:52,840 --> 00:10:55,961 No eches tanta sal, �te va a entrar una sed! 143 00:10:56,538 --> 00:10:57,718 �Gatito! 144 00:11:01,018 --> 00:11:05,561 - Podr�amos comer aqu�. - S�, a la sombra de este �rbol. 145 00:11:05,881 --> 00:11:08,808 - �No habr� hormigas? - No, no hay. 146 00:11:08,843 --> 00:11:10,242 �Pero hay cerezas! 147 00:11:10,470 --> 00:11:14,190 - �Crees que podremos comerlas? - Habr� que pedir permiso. 148 00:11:17,096 --> 00:11:20,548 �Est� loco, amigo? Va a asustar a los peces. 149 00:11:21,144 --> 00:11:22,637 �Piense un poco! 150 00:11:23,020 --> 00:11:24,680 - �Ve ese tronco? - �Cu�l? 151 00:11:24,814 --> 00:11:26,605 - Donde estoy se�alando. - S�. 152 00:11:26,774 --> 00:11:29,015 - Debajo, esa sombra. - S�. 153 00:11:29,235 --> 00:11:31,360 Es un escondite de peces carn�voros. 154 00:11:31,572 --> 00:11:35,191 Seguro que hay un lucio acechando a sus presas. 155 00:11:35,327 --> 00:11:37,404 - �Un lucio? - Un pez as� 156 00:11:37,537 --> 00:11:40,789 come a diario su peso en morralla. 157 00:11:40,917 --> 00:11:44,085 Por su voracidad le llaman "el tibur�n de agua dulce". 158 00:11:44,213 --> 00:11:46,965 Y adem�s, es dif�cil de pescar. 159 00:11:47,091 --> 00:11:51,042 De un mordisco, te corta el sedal de la mejor calidad. 160 00:11:51,179 --> 00:11:53,718 Y si te pilla un dedo, �puede arrancarlo? 161 00:11:53,850 --> 00:11:57,054 Puede llegar al hueso. Tiene dientes hasta la garganta. 162 00:11:57,187 --> 00:11:59,678 �Qu� cosas m�s raras hay en el fondo del r�o! 163 00:11:59,815 --> 00:12:01,358 �Y qu� lo diga! 164 00:12:01,525 --> 00:12:04,315 La naturaleza a�n no ha desvelado todos sus secretos. �Mire uno! 165 00:12:04,447 --> 00:12:05,645 - �Un lucio? - Un albur. 166 00:12:05,781 --> 00:12:09,732 - �Un burro? - �Qu�? Qu� insoportable. �Un albur! 167 00:12:09,953 --> 00:12:12,871 - Se pesca con cerezas. - Qu� peque�o. 168 00:12:13,124 --> 00:12:14,915 No es tan peque�o. 169 00:12:15,543 --> 00:12:18,167 �Y nosotros sin ca�a! 170 00:12:19,464 --> 00:12:21,672 Mira qu� bonita oruga dorada. 171 00:12:21,885 --> 00:12:23,878 �No la toques, salen granos! 172 00:12:24,222 --> 00:12:26,714 No es sucia, s�lo come hierba. 173 00:12:28,602 --> 00:12:31,094 �Qu� sorprendente es el campo! 174 00:12:31,439 --> 00:12:34,690 Bajo cada brizna de hierba hay un mont�n de cositas 175 00:12:34,902 --> 00:12:37,357 - que se mueven, que viven. - Es natural. 176 00:12:37,654 --> 00:12:40,193 Cada vez que pisamos podemos aplastarlas. 177 00:12:40,450 --> 00:12:43,487 Si lo pens�ramos no nos mover�amos. 178 00:12:43,787 --> 00:12:47,407 Me pregunto si esos bichitos sufren o disfrutan como nosotros. 179 00:12:47,584 --> 00:12:50,955 No hombre, no son como las personas. 180 00:12:51,297 --> 00:12:52,922 Adem�s, son muy peque�itos. 181 00:12:53,049 --> 00:12:56,965 Sin embargo, nacen y mueren como nosotros. 182 00:12:57,097 --> 00:13:01,592 S�. Me pregunto c�mo hace hijitos una oruga. 183 00:13:01,809 --> 00:13:03,056 No los hace. 184 00:13:03,270 --> 00:13:07,685 Esa, tan gordita y dorada ser� una bonita mariposa. 185 00:13:07,860 --> 00:13:11,395 �Qu� cosas tan raras se ven! Es mon�sima. 186 00:13:12,533 --> 00:13:14,739 Mam�, cuando eras joven, 187 00:13:15,410 --> 00:13:17,819 bueno, cuando ten�as mi edad, 188 00:13:18,040 --> 00:13:22,203 - �ven�as a menudo al campo? - No mucho, como t�. 189 00:13:22,503 --> 00:13:26,632 �Y te sent�as rara, como yo hoy? 190 00:13:27,092 --> 00:13:28,717 �Rara? 191 00:13:30,011 --> 00:13:35,554 S�, �sent�as una especie de ternura por todo? 192 00:13:35,978 --> 00:13:39,313 Por la hierba, el agua, los �rboles... 193 00:13:39,942 --> 00:13:42,184 Una especie de deseo indeterminado. 194 00:13:42,445 --> 00:13:45,944 Es algo que se siente aqu� y sube... 195 00:13:48,535 --> 00:13:50,742 Me da ganas de llorar. 196 00:13:52,664 --> 00:13:53,880 Dime, 197 00:13:54,585 --> 00:13:57,783 - �sentiste eso cuando eras joven? - Hijita... 198 00:13:58,156 --> 00:13:59,650 A�n lo siento. 199 00:14:00,116 --> 00:14:01,779 Pero soy m�s sensata. 200 00:14:03,388 --> 00:14:06,140 �Vengan a ver! �Hay unos barcos preciosos! 201 00:14:06,391 --> 00:14:10,555 - �Muy curiosos! - �Barcos, ven a ver, mam�! 202 00:14:10,688 --> 00:14:14,189 - �Tu sombrero! - D�jalo, comeremos ah�. 203 00:14:14,442 --> 00:14:18,821 �Mi falda! �C�mo ensucia el campo! 204 00:14:18,948 --> 00:14:21,736 Oiga, son yolas, Anatole. 205 00:14:22,036 --> 00:14:24,361 Conozco bien esos trastos. 206 00:14:25,414 --> 00:14:30,124 Oye, ya que est�s de acuerdo en ir a pescar 207 00:14:30,587 --> 00:14:32,295 elijamos los aparejos. 208 00:14:32,548 --> 00:14:34,838 Pesca al lanzado, es elegante. 209 00:14:35,009 --> 00:14:38,011 �Al lanzado? �Con cebo muerto, vivo? 210 00:14:38,138 --> 00:14:41,841 - �O artificial? - Para las mujeres, uno artificial. 211 00:14:42,060 --> 00:14:45,396 - �Y desde la orilla o en barco? - En barco. 212 00:14:49,152 --> 00:14:52,273 Venga, vamos. Oye, Rodolphe, 213 00:14:53,033 --> 00:14:55,702 para la madre, yo elegir�a una red. 214 00:14:56,203 --> 00:14:58,874 De todos modos, lo primero es atraer con el cebo. 215 00:14:59,041 --> 00:15:01,579 Pues necesitamos un cebo, amigo. 216 00:15:03,713 --> 00:15:06,086 - Aqu� est�. - D�jame ver. 217 00:15:06,675 --> 00:15:10,590 Me imagino a la chica poni�ndose estas flores antes de irse. 218 00:15:10,722 --> 00:15:12,133 D�melo. 219 00:15:12,642 --> 00:15:14,468 - �Para qu�? - Ya ver�s. 220 00:15:14,602 --> 00:15:16,345 Si quieres. 221 00:15:26,157 --> 00:15:28,910 Me quiere, un poco, mucho, 222 00:15:29,120 --> 00:15:31,279 apasionadamente, �nada! 223 00:15:31,665 --> 00:15:36,162 �Hay que seguir con esta aventura? Se est� tan bien aqu� fumando. 224 00:15:36,338 --> 00:15:39,125 Est� bien un rato, luego aburre. 225 00:15:39,300 --> 00:15:43,000 El viento sopla hacia el oeste. Las nubes van hacia all�. 226 00:15:43,261 --> 00:15:46,548 - Y no s� qu� les pasa a las moscas. - Habr� tormenta. 227 00:15:46,767 --> 00:15:48,344 Eso nos tranquilizar�. 228 00:15:48,560 --> 00:15:52,393 - �Esto es una yola? �Qu� puntiaguda! - Es para la velocidad. 229 00:15:52,524 --> 00:15:56,190 - �Te gustar�a dar una vuelta? - Me dar�a miedo. 230 00:15:56,320 --> 00:15:59,821 �Miedo? �No! La velocidad mantiene el equilibrio. 231 00:15:59,950 --> 00:16:02,406 Yo no me montar�a ni aunque me pagaran. 232 00:16:02,537 --> 00:16:05,622 - A m� no me da miedo. - Primero hay que saber nadar. 233 00:16:05,748 --> 00:16:10,080 - �Sabe nadar, Sr. Dufour? - �S�! Pero se me ha olvidado, 234 00:16:10,214 --> 00:16:12,621 - ya no tengo tiempo. - �Qu� es este chisme? 235 00:16:12,757 --> 00:16:15,427 Es para sujetar los remos. 236 00:16:15,677 --> 00:16:18,070 Se llaman "horquillas". Por eso se dice: 237 00:16:18,248 --> 00:16:21,718 "Los barqueros nunca salen sin horquillas". 238 00:16:23,688 --> 00:16:26,856 Yo lo tengo claro, con un aparato as� 239 00:16:27,026 --> 00:16:31,569 apuesto a que alcanzo los 25 km/h tranquilamente. 240 00:16:31,740 --> 00:16:34,231 Quiero dar una vuelta, �podr�amos alquilarlas? 241 00:16:34,360 --> 00:16:38,406 No, hija. Seguramente pertenezcan a alg�n cliente. 242 00:16:38,657 --> 00:16:42,073 Adem�s, parece que el tiempo se est� estropeando. 243 00:16:43,037 --> 00:16:45,244 No me extra�ar�a que cayera un aguacero. 244 00:16:45,374 --> 00:16:48,958 - �Un aguacero? - �No se entera de nada! 245 00:16:49,170 --> 00:16:51,210 �Una tormenta! En la marina se llama as�. 246 00:16:51,381 --> 00:16:55,511 - La comida ya est�. �D�nde la sirvo? - Si va a llover, mejor dentro. 247 00:16:55,636 --> 00:16:58,720 No mam�. Comamos fuera. Bajo el cerezo. 248 00:16:58,848 --> 00:17:01,804 - �Qu� opinas t�? - Tu hija tiene raz�n. 249 00:17:01,977 --> 00:17:04,136 Hemos venido a que nos d� el aire. 250 00:17:04,272 --> 00:17:08,568 Precisamente le dec�a a Anatole que en Par�s falta ox�geno. 251 00:17:08,695 --> 00:17:09,940 Cierto. 252 00:17:14,952 --> 00:17:17,028 - Entonces, �dentro o fuera? - Fuera. 253 00:17:17,163 --> 00:17:19,406 - Bajo el cerezo. - Como quiera. 254 00:17:19,583 --> 00:17:22,204 - �Se pueden comer cerezas? - Claro. 255 00:17:22,420 --> 00:17:24,128 �Anatole! 256 00:17:25,049 --> 00:17:27,090 �Puede avisar a la abuela? 257 00:17:27,218 --> 00:17:31,512 Y de paso traiga las sombrillas, por si llueve. 258 00:17:36,305 --> 00:17:38,011 Nos han quitado el sitio. 259 00:17:38,181 --> 00:17:41,386 Ser�n los due�os de las barcas, �qu� quieres? 260 00:17:41,728 --> 00:17:43,387 Est�n en su derecho. 261 00:17:43,729 --> 00:17:46,732 - Vamos a otro sitio. - �A otro sitio! �D�nde? 262 00:17:46,942 --> 00:17:50,359 - Cerca del embarcadero. - No, est� lleno de ortigas. 263 00:17:51,156 --> 00:17:52,780 Da igual, sobre la hierba. 264 00:17:52,909 --> 00:17:56,243 - Junto al puente, quiz�. - �S�, junto al puente! 265 00:17:56,413 --> 00:18:00,197 - Lo siento por el cerezo. - A�n as�, ve a por tu sombrero. 266 00:18:12,807 --> 00:18:15,264 - Ha perdido su sombrero. - Gracias. 267 00:18:15,479 --> 00:18:18,017 Gracias. Es muy amable. 268 00:18:20,901 --> 00:18:23,227 - �Quer�an comer en la hierba? - S�. 269 00:18:23,363 --> 00:18:25,853 Y hab�an elegido el cerezo por las cerezas. 270 00:18:25,991 --> 00:18:29,112 No son muy buenas, pero el sitio es suyo. 271 00:18:29,286 --> 00:18:32,740 - �No le importa? - No, al contrario. 272 00:18:33,084 --> 00:18:35,753 - Es usted muy amable. - Por favor, se�ora. 273 00:18:35,961 --> 00:18:40,341 Acepto por las se�oras. Mil gracias, qu� amable. 274 00:18:40,677 --> 00:18:42,670 Muchas gracias, se�or. 275 00:18:51,857 --> 00:18:53,435 Muchas gracias. 276 00:19:00,284 --> 00:19:04,829 Aqu� estaremos bien. Henriette, ya tienes el cerezo. Bravo. 277 00:19:05,500 --> 00:19:08,703 Qu� chicos tan amables. Ser�n de buena familia. 278 00:19:08,837 --> 00:19:11,459 Seguro que comerciantes no. 279 00:19:11,881 --> 00:19:14,374 Venga abuela. Venga. Aqu�. 280 00:19:15,052 --> 00:19:16,844 Si�ntese aqu�. 281 00:19:20,977 --> 00:19:23,385 Esto va bien, pero es pronto para tirar del hilo. 282 00:19:23,563 --> 00:19:27,183 - El pez a�n no mordi� el se�uelo. - �Qu�? 283 00:19:27,611 --> 00:19:30,647 �Morder el se�uelo! Idiota, no te enteras. 284 00:19:30,782 --> 00:19:33,153 S�, pero me aburres con tus tecnicismos. 285 00:19:33,325 --> 00:19:35,234 El se�uelo, el anzuelo. 286 00:19:36,245 --> 00:19:37,705 Esc�chame, 287 00:19:37,998 --> 00:19:42,626 esa chica, para ser hija de tendero tiene modales. 288 00:19:42,880 --> 00:19:45,417 Ha hablado con una desenvoltura sorprendente. 289 00:19:45,674 --> 00:19:50,004 - �Son los hermanos Pr�vert? - No abuela, son barqueros. 290 00:19:50,138 --> 00:19:54,517 Claro, los Pr�vert. Los conoc� de peque�os. 291 00:19:54,769 --> 00:19:58,019 Pero cre�a que el mayor estaba en el seminario. 292 00:19:58,231 --> 00:20:01,565 S�, claro, claro. 293 00:20:02,028 --> 00:20:03,653 - �Vino blanco? - S�, tengo sed. 294 00:20:03,780 --> 00:20:05,607 Este es bueno, toma. 295 00:20:07,368 --> 00:20:08,827 Gracias, Cyprien. 296 00:20:09,705 --> 00:20:10,768 Qu� bueno eres. 297 00:20:33,025 --> 00:20:35,464 Los parisinos van a mojarse. 298 00:20:40,901 --> 00:20:42,230 Sr. Dufour... 299 00:20:45,032 --> 00:20:47,191 - �Necesitan algo m�s? - No. 300 00:21:13,233 --> 00:21:14,729 Sr. Dufour... 301 00:21:20,284 --> 00:21:24,698 �Y si damos un pase�to por el bosque de detr�s de la casa? 302 00:21:25,041 --> 00:21:26,748 Esto es inc�modo. 303 00:21:30,130 --> 00:21:31,625 �Cyprien! 304 00:21:33,551 --> 00:21:38,048 �Te acuerdas el a�o pasado en Conflans-Sainte-Honorine? 305 00:21:39,141 --> 00:21:42,428 Cuando nos perdimos en el bosque de St. Germain. 306 00:22:01,544 --> 00:22:04,297 - Estoy segura de que hay hormigas. - No, mam�. 307 00:22:04,464 --> 00:22:08,049 - No hay, son imaginaciones tuyas. - S�, en mi corpi�o. 308 00:22:08,470 --> 00:22:09,882 Desabr�chamelo. 309 00:22:11,016 --> 00:22:13,471 �Oh, ese me pone de los nervios! 310 00:22:14,562 --> 00:22:16,519 �Anatole! �Basta de hipo! 311 00:22:19,985 --> 00:22:24,114 Sr. Dufour, si no se calla me va a dar un ataque. 312 00:22:24,240 --> 00:22:26,612 C�lmate, le daremos agua. 313 00:22:26,826 --> 00:22:29,400 �Agua, cari�o? S�lo tenemos vino. 314 00:22:29,622 --> 00:22:33,371 Si fueras un hombre encontrar�as agua. 315 00:22:39,675 --> 00:22:42,131 Anatole, es rid�culo. 316 00:22:42,554 --> 00:22:44,713 Eso es del est�mago. 317 00:22:44,932 --> 00:22:47,306 Vamos a la cocina, yo me ocupar�. 318 00:22:50,021 --> 00:22:51,397 �D�nde va? 319 00:22:51,608 --> 00:22:54,145 Anatole, �est� loco? �Quiere ir al r�o? 320 00:22:54,361 --> 00:22:57,197 �Quiere ahogarse? �Est� loco! 321 00:22:59,701 --> 00:23:02,193 - R�scame, Henriette. - �As�, mam�? 322 00:23:02,454 --> 00:23:04,660 No, m�s a la derecha. 323 00:23:04,789 --> 00:23:06,998 As�. �Qu� bien! 324 00:23:07,594 --> 00:23:09,538 Ah�, qu� gusto. 325 00:23:12,300 --> 00:23:14,756 �Gatito! 326 00:23:18,107 --> 00:23:21,692 - Creo que podemos recoger sedal. - Si quieres. 327 00:23:25,657 --> 00:23:29,360 - Abr�chame, Henriette. - No puedo, nos miran. 328 00:23:32,458 --> 00:23:35,709 - Qu� bueno hace. - Un poco de bochorno, �no? 329 00:23:36,129 --> 00:23:39,749 - Este calor no es normal. - Creo que habr� tormenta. 330 00:23:39,967 --> 00:23:42,840 - �Permiten? - Se lo ruego. 331 00:23:43,597 --> 00:23:47,430 - �Le molesta el humo? - No, estoy acostumbrada. 332 00:23:47,602 --> 00:23:49,395 Mi marido fuma mucho. 333 00:23:49,772 --> 00:23:54,101 - Ha sido una buena idea venir. - S�, la fritura era excelente. 334 00:23:54,402 --> 00:23:56,110 Yo me refer�a a nosotros, 335 00:23:56,321 --> 00:23:59,027 donde el Sr. Poulain falta vida social. 336 00:23:59,458 --> 00:24:01,583 Lo est�bamos hablando en el aperitivo 337 00:24:01,712 --> 00:24:04,317 cuando nos anuncia que vienen unas guapas parisinas. 338 00:24:04,881 --> 00:24:06,461 Exagera usted. 339 00:24:07,136 --> 00:24:11,347 - Nunca fui tan sincero. - Todos los hombres son iguales. 340 00:24:11,474 --> 00:24:15,638 Y luego la vimos a usted en el columpio. �Qu� encanto! 341 00:24:15,854 --> 00:24:20,150 Est�bamos en el cielo. No me habr�a movido ni a ca�onazos. 342 00:24:20,277 --> 00:24:25,071 - �Son suyas esas barcas? - S�, se�orita. Bueno, de los dos. 343 00:24:25,242 --> 00:24:28,658 �Querr�an dar un paseo por el r�o? Ser�a estupendo. 344 00:24:28,829 --> 00:24:30,241 �Quieren? 345 00:24:30,915 --> 00:24:33,584 Podr�amos ir a la presa. Es bonito. 346 00:24:33,752 --> 00:24:36,290 �S�! Mam�, �quieres? 347 00:24:36,671 --> 00:24:38,914 No s� si estar�a bien. 348 00:24:39,217 --> 00:24:43,430 Y quiz� nos pille la lluvia. Y hay que ped�rselo al Sr. Dufour. 349 00:24:43,598 --> 00:24:46,634 - La nube se ha ido, sale el sol. - S�, hace bueno. 350 00:24:46,851 --> 00:24:49,140 - �Puedo ped�rselo a pap�? - S�. 351 00:24:49,898 --> 00:24:53,944 Si los se�ores te acompa�an, se lo explicar�n a �l, es mejor. 352 00:24:54,069 --> 00:24:56,358 - Gracias, mam�. - �Henriette! 353 00:24:56,655 --> 00:24:59,278 �Permiten, se�ores? Mi hija va enseguida. 354 00:24:59,909 --> 00:25:01,403 Abr�chame. 355 00:25:02,454 --> 00:25:06,204 �Qu� muchachos! �Qu� educados! 356 00:25:06,543 --> 00:25:10,292 Oye, si no me equivoco, pescas en mis aguas. 357 00:25:10,506 --> 00:25:11,670 �Y qu�? 358 00:25:12,133 --> 00:25:15,088 Nada. Acomp��ala hasta su pap�. 359 00:25:15,303 --> 00:25:17,843 Yo voy a buscar las ca�as. 360 00:25:18,016 --> 00:25:20,886 - No eres nada tonto. - Menos de lo que crees. 361 00:25:21,102 --> 00:25:22,347 Ya veremos. 362 00:25:24,692 --> 00:25:27,526 - �Viene mucho al campo? - Una vez al a�o, �y usted? 363 00:25:27,736 --> 00:25:30,109 - Todas las tardes. - �Qu� suerte! 364 00:25:30,323 --> 00:25:33,989 - Pues venga, aqu� estamos siempre. - Es imposible. 365 00:25:34,120 --> 00:25:36,906 - �Por qu�? - No tenemos tiempo. 366 00:25:37,039 --> 00:25:38,748 Mis padres son comerciantes. 367 00:25:38,875 --> 00:25:41,581 Vaya, las responsabilidades ya te asustan menos. 368 00:25:41,754 --> 00:25:44,292 - Empiezo a acostumbrarme. - �Tienen responsabilidades? 369 00:25:44,424 --> 00:25:47,627 - �Una empresa, quiz�? - S�, somos socios. 370 00:25:47,802 --> 00:25:51,136 Aunque a veces nos ponemos la zancadilla. 371 00:25:51,265 --> 00:25:54,718 - Pero salimos del paso. - Entre socios siempre es as�. 372 00:25:54,937 --> 00:25:57,044 Pap� prefiere trabajar solo. 373 00:26:00,734 --> 00:26:03,442 Se me ha pasado el hipo completamente. 374 00:26:03,573 --> 00:26:06,324 Se lo dije. No hay nada como el agua. 375 00:26:06,493 --> 00:26:08,070 Es infalible. 376 00:26:08,285 --> 00:26:11,739 Pap�, �nos dejas a mam� y a m� dar un paseo por el agua? 377 00:26:11,875 --> 00:26:13,998 - �Por el agua? - S�, en yola. 378 00:26:14,127 --> 00:26:15,242 �En yola? 379 00:26:15,377 --> 00:26:18,233 Tengan, si les gusta pescar, podr�n divertirse. 380 00:26:19,509 --> 00:26:21,087 �Ca�as de pescar! 381 00:26:21,220 --> 00:26:25,053 - �Nos las presta? - Claro, y aqu� tienen gusanos. 382 00:26:25,268 --> 00:26:27,723 Y aqu�, queso podrido, lo mejor para el albur. 383 00:26:27,853 --> 00:26:30,523 �Qu� prefieren, las cerezas o el queso podrido? 384 00:26:30,648 --> 00:26:33,317 �No se entera de nada! Se lo comen todo. 385 00:26:33,442 --> 00:26:37,738 �Caramba! �Vaya suerte! �Verdad, Sr. Dufour? 386 00:26:38,074 --> 00:26:42,024 Se lo dije, que volver�amos a Par�s con una buena pesca. 387 00:26:42,204 --> 00:26:46,334 No s� c�mo agradecerles su gentileza y amabilidad. 388 00:26:46,501 --> 00:26:51,295 Son ustedes muy amables y se han portado como unos caballeros. 389 00:26:51,424 --> 00:26:53,298 - Entonces, �s� o no? - �Qu�? 390 00:26:53,427 --> 00:26:54,589 - �Podemos ir? - �D�nde? 391 00:26:54,719 --> 00:26:56,711 - En yola. - �Con estos se�ores? 392 00:26:56,847 --> 00:26:59,422 Claro, me quedo tranquilo. 393 00:27:00,060 --> 00:27:01,555 �Viene, Anatole? 394 00:27:02,646 --> 00:27:06,598 Por cierto, lo olvidaba, �cu�l es el mejor sitio para pescar? 395 00:27:06,735 --> 00:27:10,022 Sigan esa orilla y ver�n un sauce desmedrado. 396 00:27:10,364 --> 00:27:14,198 All� Poulain tira la basura y los albures se re�nen. 397 00:27:14,328 --> 00:27:16,368 Pues iremos a la reuni�n. Gracias. 398 00:27:16,496 --> 00:27:18,738 Es lo normal. 399 00:27:20,376 --> 00:27:21,308 �Ya est�! 400 00:27:21,504 --> 00:27:24,458 - Me he enganchado con el anzuelo. - Pero qu� torpe. 401 00:27:24,590 --> 00:27:27,676 Me vas a dejar tuerto con las ca�as. �Vamos! 402 00:27:27,928 --> 00:27:31,556 - Vamos, aprovechemos el permiso. - Deprisa, ya es tarde. 403 00:27:36,563 --> 00:27:39,055 �Mam�! Pap� nos deja. 404 00:27:45,617 --> 00:27:49,283 �Que me caigo! Hay que tratar con m�s cuidado a las damas. 405 00:27:49,789 --> 00:27:52,909 - Las damas somos fr�giles. - Por eso nos gustan. 406 00:27:54,203 --> 00:27:55,828 �Me permite? 407 00:27:57,791 --> 00:28:01,160 - �C�mo lo arreglamos? - Todo est� arreglado. 408 00:28:02,087 --> 00:28:04,958 Ser� buen perdedor, me quedo con la madre. 409 00:28:05,174 --> 00:28:07,797 Vamos, se�ora, usted primero. 410 00:28:08,637 --> 00:28:10,131 Me da miedo. 411 00:28:11,558 --> 00:28:13,516 �No ser� peligroso? 412 00:28:13,935 --> 00:28:17,768 Conf�o en Ud. con los ojos cerrados, como una ni�a. 413 00:28:17,983 --> 00:28:21,685 No tema, cuidar� de usted como de mi propia vida. 414 00:28:22,947 --> 00:28:25,485 - Qu� pena que esto sea tan estrecho. - �Por qu�? 415 00:28:25,617 --> 00:28:30,114 Se hubiera sentado junto a m�. Remar�amos como dos enamorados. 416 00:28:30,248 --> 00:28:33,534 C�llese. Jam�s me hubiera atrevido. 417 00:28:33,751 --> 00:28:36,872 Con esa camiseta parece que va desnudo. 418 00:28:38,467 --> 00:28:40,259 - �Tienen una tienda? - S�. 419 00:28:40,469 --> 00:28:42,296 - �D�nde? - En la calle Des Martyrs. 420 00:28:42,429 --> 00:28:46,132 - Ah, en la loma, all� corre el aire. - Menos que aqu�. 421 00:28:46,268 --> 00:28:49,435 Si sus padres no pueden moverse, venga sola. 422 00:28:49,689 --> 00:28:52,475 Que su madre la lleve a la estaci�n y yo la esperar�. 423 00:28:52,733 --> 00:28:55,986 - Pap� no querr�a. - Eso no es problema. 424 00:28:57,574 --> 00:28:59,116 �Sr. Dufour! 425 00:28:59,868 --> 00:29:01,446 �Voy en barco! 426 00:29:01,746 --> 00:29:03,490 �Vamos a la presa! 427 00:29:03,916 --> 00:29:05,326 Donde t� quieras. 428 00:29:05,625 --> 00:29:07,500 Haz lo que quieras pero c�llate. 429 00:29:11,132 --> 00:29:14,917 - Anatole, deme su ca�a. - No, Sr. Dufour. 430 00:29:15,053 --> 00:29:17,629 - Anatole, deme su ca�a. - No, Sr. Dufour. 431 00:29:17,765 --> 00:29:20,885 - �No entiende usted nada! - No, Sr. Dufour. 432 00:29:39,083 --> 00:29:41,550 Estaba loca por montar en barca. 433 00:29:42,071 --> 00:29:44,176 - Espero no decepcionarla. - Al contrario. 434 00:29:44,507 --> 00:29:48,928 Quiz� sea su forma de remar, pero parece que nos deslizamos. 435 00:29:49,639 --> 00:29:51,599 �Esto es tan tranquilo! 436 00:29:52,600 --> 00:29:55,152 Ser�a un pecado hacer ruido. 437 00:29:56,773 --> 00:29:59,395 - Romper este silencio. - �Silencio? 438 00:29:59,609 --> 00:30:03,673 - Escuche el jaleo de los p�jaros. - Su canto forma parte del silencio. 439 00:30:05,241 --> 00:30:07,416 - �Le gusta el r�o? - S�. 440 00:30:09,163 --> 00:30:11,589 A m� tambi�n. Vengo a menudo. 441 00:31:06,802 --> 00:31:08,363 �Quiere ver la isla? 442 00:31:14,020 --> 00:31:15,732 Para estirar las piernas. 443 00:31:20,444 --> 00:31:21,692 Sr. Henri, 444 00:31:23,197 --> 00:31:24,361 prefiero que no. 445 00:31:24,825 --> 00:31:28,184 - �Por qu�? - Es tarde y mam� se preocupar�. 446 00:31:28,913 --> 00:31:32,366 Le da miedo el agua. Seguro que ya han regresado. 447 00:31:32,792 --> 00:31:34,287 �Quiere volver? 448 00:31:35,421 --> 00:31:36,502 S�. 449 00:31:36,797 --> 00:31:38,043 Bien. 450 00:31:39,092 --> 00:31:40,671 Como quiera. 451 00:31:42,180 --> 00:31:43,425 S�. 452 00:31:43,766 --> 00:31:45,426 Creo que es mejor. 453 00:31:45,643 --> 00:31:46,807 Bueno. 454 00:31:53,320 --> 00:31:54,457 �Henriette! 455 00:31:55,322 --> 00:31:57,148 �No tengo nada de miedo! 456 00:31:57,406 --> 00:31:59,697 �El Sr. Rodolphe es muy h�bil! 457 00:31:59,870 --> 00:32:02,906 �Contin�o el paseo hasta el final! 458 00:32:22,847 --> 00:32:25,421 - Escuche el p�jaro. - Es un ruise�or. 459 00:32:25,600 --> 00:32:28,602 - Canta porque la hembra empolla. - �Un ruise�or? 460 00:32:28,771 --> 00:32:32,521 No hagamos ruido. Bajaremos y nos sentaremos cerca. 461 00:32:42,163 --> 00:32:43,076 Ag�chese. 462 00:32:45,459 --> 00:32:46,739 �Qu� bonito! 463 00:32:47,003 --> 00:32:49,138 Nunca hab�a visto un sitio tan bonito. 464 00:32:53,669 --> 00:32:55,887 Y est� todo cerrado, como una casa. 465 00:32:59,344 --> 00:33:03,215 Yo vengo a menudo, lo llamo "mi gabinete". 466 00:33:15,598 --> 00:33:17,428 Est� en ese �rbol. 467 00:33:40,895 --> 00:33:43,273 Y usted, �c�mo se llama? 468 00:33:43,439 --> 00:33:47,023 �Qu� indiscreto! �Por qu� me lo pregunta? 469 00:33:47,321 --> 00:33:48,733 Para cortejarla. 470 00:33:49,823 --> 00:33:50,787 Pues... 471 00:33:51,808 --> 00:33:54,507 - Adiv�nelo. - Me rindo. 472 00:33:57,123 --> 00:34:00,494 - Juliette. - Pues yo me llamo Romeo. 473 00:34:00,627 --> 00:34:04,295 - No, se llama Rodolphe. - Pero ahora prefiero Romeo. 474 00:34:05,034 --> 00:34:06,232 �Qu� gracioso! 475 00:34:06,744 --> 00:34:08,657 �De d�nde saca esas ideas? 476 00:34:27,437 --> 00:34:28,850 �Henriette! 477 00:36:27,203 --> 00:36:30,806 Pasaron los a�os con domingos tan tristes como lunes. 478 00:36:30,941 --> 00:36:33,895 Anatole se cas� con Henriette y un domingo... 479 00:38:17,875 --> 00:38:19,584 Vengo aqu� a menudo. 480 00:38:19,962 --> 00:38:23,082 Sabes, aqu� est�n mis mejores recuerdos. 481 00:38:23,341 --> 00:38:24,669 Yo... 482 00:38:25,469 --> 00:38:28,007 pienso en ello todas las noches. 483 00:38:39,895 --> 00:38:41,319 �Henriette! 484 00:39:02,130 --> 00:39:05,262 Bueno querida, creo que es hora de irse. 485 00:39:07,246 --> 00:39:08,358 S�, s�. 486 00:39:10,165 --> 00:39:11,226 S�... 487 00:39:26,336 --> 00:39:27,542 �Qu� pasa? 38650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.