Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,057 --> 00:00:31,461
24 HORAS PARA MORIR
2
00:02:06,323 --> 00:02:08,041
Qu� bonito perro.
3
00:02:08,909 --> 00:02:11,112
- �C�mo se llama?
- Pooch.
4
00:02:11,434 --> 00:02:13,699
- Le llamamos Pooch.
- Hola, Pooch.
5
00:02:14,022 --> 00:02:16,834
Ven aqu�, qu� lindo eres.
6
00:02:16,930 --> 00:02:18,008
Mira.
7
00:02:23,574 --> 00:02:26,637
Qu� lindo, me recuerda
al perro que tuve de ni�o.
8
00:02:27,473 --> 00:02:28,550
Napole�n.
9
00:02:30,286 --> 00:02:31,266
Perro loco.
10
00:02:32,873 --> 00:02:34,942
Nunca te hab�a visto.
�Vives por aqu�?
11
00:02:35,143 --> 00:02:37,114
S�, desde hace
muchos a�os.
12
00:02:37,219 --> 00:02:38,394
Con Pooch.
13
00:02:42,011 --> 00:02:43,894
�Me har�as un favor?
14
00:02:45,686 --> 00:02:47,210
�Te subir�as al auto?
15
00:02:48,529 --> 00:02:49,475
�C�mo?
16
00:02:49,678 --> 00:02:50,606
Al auto.
17
00:02:52,554 --> 00:02:53,665
S�bete.
18
00:02:55,429 --> 00:02:58,109
Frances, mira esto.
19
00:03:00,030 --> 00:03:01,143
�Te subes al auto?
20
00:03:01,981 --> 00:03:02,960
�S�bete!
21
00:03:15,366 --> 00:03:16,381
�Me matar�s?
22
00:03:21,086 --> 00:03:22,230
�Me vas a matar?
23
00:03:26,103 --> 00:03:27,987
Quiero el dinero
de tu esposo.
24
00:03:29,297 --> 00:03:30,603
Te lo dar�.
25
00:03:31,630 --> 00:03:33,088
Todo lo que quieras.
26
00:03:33,770 --> 00:03:35,654
Espero que no te mueras.
27
00:03:36,006 --> 00:03:36,934
De veras.
28
00:03:37,414 --> 00:03:39,482
Me pareces agradable.
29
00:03:41,277 --> 00:03:44,590
�No! �No me vas
a enterrar viva!
30
00:03:45,080 --> 00:03:48,111
�No, no me enterrar�s viva!
31
00:03:48,915 --> 00:03:50,820
�Por favor, no puedes
hacer eso! �No!
32
00:03:50,926 --> 00:03:55,491
�No lo hagas! �Por favor!
�Te lo ruego, te lo ruego...!
33
00:03:55,591 --> 00:03:56,900
Por favor no lo hagas.
34
00:03:57,095 --> 00:03:58,434
Oye, Guapo, �c�mo vas?
35
00:03:58,532 --> 00:03:59,544
Ya casi.
36
00:03:59,969 --> 00:04:01,373
�Por favor, ay�denme!
37
00:04:02,206 --> 00:04:03,153
�Auxilio!
38
00:04:03,325 --> 00:04:04,337
No hay nadie aqu�.
39
00:04:04,442 --> 00:04:06,162
�Auxilio!
40
00:04:07,319 --> 00:04:09,932
Nadie puede ayudarte.
�Por qu� gritas?
41
00:04:10,831 --> 00:04:12,075
No hay nadie.
42
00:04:13,709 --> 00:04:14,753
No hay nadie.
43
00:04:15,784 --> 00:04:18,149
Ahora, qu�tate la ropa.
44
00:04:26,263 --> 00:04:28,367
Tienes un d�a de ox�geno,
Frances.
45
00:04:29,204 --> 00:04:30,760
Si no te da p�nico.
46
00:04:31,119 --> 00:04:33,899
�No, por favor! �Por favor!
�Espera, por favor!
47
00:04:33,997 --> 00:04:36,293
- Vamos.
- Por favor.
48
00:04:36,392 --> 00:04:40,129
�Me da miedo la oscuridad!
�Dame la linterna, te lo ruego!
49
00:04:40,226 --> 00:04:41,085
Anda.
50
00:04:41,184 --> 00:04:42,524
�Dame la linterna!
51
00:04:42,621 --> 00:04:43,702
�Por qu� no?
52
00:04:44,540 --> 00:04:45,487
�No!
53
00:04:50,131 --> 00:04:53,127
- �Por favor, no!
- C�llate, Frances, c�llate.
54
00:04:53,647 --> 00:04:56,956
C�llate, o no le dir�
a nadie d�nde est�s.
55
00:04:57,926 --> 00:04:59,681
Depende de ti.
56
00:05:00,483 --> 00:05:02,649
Enti�rrala o sigues t�.
57
00:05:06,520 --> 00:05:08,788
Por favor, la linterna.
�Por favor!
58
00:05:09,302 --> 00:05:11,501
Por favor, dame la linterna.
59
00:05:12,335 --> 00:05:13,383
�Por favor!
60
00:05:20,485 --> 00:05:22,454
�No se vayan, no...!
61
00:05:25,691 --> 00:05:26,638
�Por favor!
62
00:05:27,959 --> 00:05:31,630
�Guapo, t� no quieres
hacer esto! �Por favor!
63
00:05:34,223 --> 00:05:35,203
�D�jenme salir!
64
00:05:35,310 --> 00:05:36,736
�D�jenme salir!
65
00:05:37,736 --> 00:05:39,296
�D�jenme salir!
66
00:05:39,719 --> 00:05:41,210
�D�jenme salir!
67
00:05:49,241 --> 00:05:51,309
�S�quenme de aqu�!
68
00:06:13,576 --> 00:06:15,427
Hace demasiado calor.
69
00:06:20,285 --> 00:06:22,646
El d�a de hoy, dos ni�os
de diez y once a�os...
70
00:06:22,744 --> 00:06:25,012
...entraron a un almac�n
de la Segunda.
71
00:06:25,397 --> 00:06:26,704
Ambos portaban armas.
72
00:06:27,665 --> 00:06:30,727
No estaban cargadas, pero
el del mostrador no lo sab�a.
73
00:06:30,829 --> 00:06:33,408
Un paquistan�
que crey� que lo matar�an.
74
00:06:34,663 --> 00:06:36,448
�Y qu�? �Les da el dinero?
75
00:06:37,282 --> 00:06:38,207
No.
76
00:06:39,456 --> 00:06:43,092
No, los ni�os le ponen
el arma en la sien.
77
00:06:43,320 --> 00:06:45,174
Ya se sienten millonarios.
78
00:06:45,271 --> 00:06:46,609
Pero lo que no saben...
79
00:06:46,708 --> 00:06:49,868
...es que este paquistan�
es un psic�pata.
80
00:06:50,000 --> 00:06:51,850
Y mientras los ni�os
juegan al malo...
81
00:06:51,947 --> 00:06:54,694
...�l saca una escopeta
de abajo del mostrador...
82
00:06:54,792 --> 00:06:57,688
...y los hace pedazos.
83
00:06:58,624 --> 00:07:01,620
Yo llego diez minutos despu�s,
los ni�os est�n muertos...
84
00:07:01,725 --> 00:07:04,174
...hay sangre por doquier...
85
00:07:04,279 --> 00:07:08,168
...el tipo come tranquilamente
un chocolate y bebe una soda...
86
00:07:08,273 --> 00:07:10,508
...y me dice:
"Los infelices se lo buscaron".
87
00:07:12,109 --> 00:07:15,584
"Los infelices se lo buscaron",
una y otra vez.
88
00:07:19,297 --> 00:07:21,683
Odio el verano porque
todos disparan primero.
89
00:07:21,853 --> 00:07:24,215
Hace demasiado calor
para poder hacer algo.
90
00:07:28,402 --> 00:07:32,358
Anda, te comprar� una Coca
Cola bien fr�a; te enfriar�.
91
00:07:33,131 --> 00:07:35,014
�Por qu� no una cerveza?
92
00:07:40,800 --> 00:07:41,781
Qu� graciosa.
93
00:07:44,217 --> 00:07:46,104
En realidad no,
�pero qu� importa?
94
00:07:52,302 --> 00:07:55,078
No te preocupes, Tim;
no volver� a suceder.
95
00:07:55,175 --> 00:07:57,246
Y si sucediera,
se lo dir�a a mi esposo.
96
00:07:58,372 --> 00:07:59,297
�En serio?
97
00:08:00,192 --> 00:08:01,120
�Me lo dir�as?
98
00:08:02,845 --> 00:08:03,770
�Maddy?
99
00:08:04,824 --> 00:08:05,753
�Nena?
100
00:08:12,016 --> 00:08:13,474
No est�s en servicio.
101
00:08:16,936 --> 00:08:17,882
�Qu� tienes?
102
00:08:19,682 --> 00:08:20,728
Un 10-85.
103
00:08:23,038 --> 00:08:26,295
- No puedo ayudar.
- Pero yo s�. Pide refuerzos.
104
00:08:26,393 --> 00:08:27,319
Espera.
105
00:08:28,117 --> 00:08:29,043
Disculpe.
106
00:08:31,184 --> 00:08:32,112
�Rayos!
107
00:08:35,433 --> 00:08:36,578
�Qu�tense!
108
00:08:38,533 --> 00:08:40,090
�Mu�vanse, mu�vanse!
109
00:09:37,642 --> 00:09:38,622
�Mu�vanse!
110
00:09:53,107 --> 00:09:54,990
�Oye, f�jate, idiota!
111
00:10:08,634 --> 00:10:09,560
�Lev�ntese!
112
00:10:10,870 --> 00:10:12,753
Muestre las manos
y lev�ntese.
113
00:10:13,201 --> 00:10:14,150
Usted no.
114
00:10:15,023 --> 00:10:18,912
Soy polic�a. Quiero
que me muestre las manos...
115
00:10:19,497 --> 00:10:21,566
...y se levante, ahora.
116
00:10:53,682 --> 00:10:56,297
�Va hacia los trenes!
�Que no se suba!
117
00:10:56,399 --> 00:10:58,118
Nosotros seguimos.
118
00:11:07,101 --> 00:11:08,026
�Infeliz!
119
00:11:09,145 --> 00:11:10,519
�Por la escalera!
120
00:11:17,007 --> 00:11:18,497
�No te muevas!
121
00:11:19,241 --> 00:11:20,169
�Perra!
122
00:11:21,160 --> 00:11:23,130
Lo tenemos, detective;
lo esposaremos.
123
00:11:25,315 --> 00:11:26,360
�Cielos!
124
00:12:22,824 --> 00:12:23,750
Hola.
125
00:12:28,384 --> 00:12:29,309
Hola.
126
00:12:30,266 --> 00:12:31,194
Soy yo.
127
00:12:31,291 --> 00:12:33,110
Sab�a que llamar�as
de nuevo.
128
00:12:33,367 --> 00:12:34,924
�D�nde has estado?
129
00:12:35,731 --> 00:12:36,844
Ocupada.
130
00:12:37,650 --> 00:12:39,716
Yahora quieres venir,
�verdad?
131
00:12:40,842 --> 00:12:41,771
S�.
132
00:12:42,633 --> 00:12:44,668
- �Realmente quieres?
- S�.
133
00:12:46,468 --> 00:12:47,394
Dime.
134
00:12:50,459 --> 00:12:51,866
Quiero ir.
135
00:12:52,314 --> 00:12:53,457
No te creo.
136
00:12:54,454 --> 00:12:55,728
D�melo otra vez.
137
00:12:57,044 --> 00:12:57,970
Quiero...
138
00:13:01,482 --> 00:13:02,976
Quiero ir.
139
00:13:05,700 --> 00:13:06,713
Otra vez.
140
00:13:11,067 --> 00:13:13,433
Quiero... por favor...
141
00:13:16,275 --> 00:13:17,421
...quiero ir.
142
00:14:29,124 --> 00:14:30,104
�Quieres?
143
00:14:35,896 --> 00:14:36,822
S�.
144
00:14:42,540 --> 00:14:43,487
�S�?
145
00:14:52,126 --> 00:14:53,072
Por favor.
146
00:15:45,876 --> 00:15:47,282
Oye, cazadora...
147
00:15:49,710 --> 00:15:53,219
...�d�nde has estado?
Llevo media hora localiz�ndote.
148
00:15:53,545 --> 00:15:57,337
- Estoy fuera de servicio.
- �No revisas tu localizador?
149
00:15:59,232 --> 00:16:01,651
Est� en mi bolso.
�Qu� pasa? Estoy cansada.
150
00:16:01,757 --> 00:16:05,491
Me matar�n si no vamos
a la jefatura, as� que ven.
151
00:16:06,901 --> 00:16:09,796
- �Qu� sucede?
- Un secuestro. Nos asignaron.
152
00:16:11,725 --> 00:16:15,361
- Jess, no me siento muy bien.
- Maddy, Maddy...
153
00:16:15,557 --> 00:16:19,349
...no es un d�a de campo.
Tenemos que ir ahora...
154
00:16:19,584 --> 00:16:22,429
...o Tim nos freir�.
Y hazme un favor.
155
00:16:23,419 --> 00:16:25,073
Mastica un par de �stas.
156
00:16:25,813 --> 00:16:26,739
T�malas.
157
00:16:27,700 --> 00:16:28,974
Apestas a alcohol.
158
00:16:47,829 --> 00:16:48,776
�Dios m�o!
159
00:17:09,204 --> 00:17:10,150
�Rayos!
160
00:17:20,705 --> 00:17:21,684
�Te odio!
161
00:17:36,104 --> 00:17:38,622
Foster, anda,
tenemos que irnos.
162
00:17:39,844 --> 00:17:40,790
Lo siento.
163
00:17:46,168 --> 00:17:48,621
Mu�vete. Ya sabes qui�n
empez� la reuni�n.
164
00:17:48,726 --> 00:17:50,610
S�. Ahora voy.
165
00:17:53,357 --> 00:17:54,285
S�.
166
00:18:05,468 --> 00:18:06,414
�Rayos!
167
00:18:10,547 --> 00:18:14,568
Ya conocen a Foster y a dillon.
Trabajar�n con ustedes.
168
00:18:15,341 --> 00:18:16,962
Un minuto m�s tarde,
y ya no.
169
00:18:17,160 --> 00:18:19,198
Qu� suerte que te casaste
con el jefe.
170
00:18:20,357 --> 00:18:22,241
Madeline, Jesse...
171
00:18:22,591 --> 00:18:23,833
...�l es Clark Hannon.
172
00:18:24,029 --> 00:18:27,700
Quiz� no sepan que es due�o
de una colecci�n de arte...
173
00:18:27,799 --> 00:18:29,707
...que vale varios
millones de d�lares.
174
00:18:30,101 --> 00:18:33,574
Los secuestradores lo saben.
Como les dec�a...
175
00:18:33,774 --> 00:18:36,455
...la Sra. Hannon fue vista
por �ltima vez con su perro...
176
00:18:36,554 --> 00:18:39,649
...a las tres de la tarde.
A esa hora lo saca a pasear.
177
00:18:39,846 --> 00:18:42,111
A las siete, el Sr. Hannon...
178
00:18:42,209 --> 00:18:44,213
...se preocup� porque
su esposa no estaba...
179
00:18:44,318 --> 00:18:47,096
...pero crey�
que estaba con su perro.
180
00:18:47,194 --> 00:18:50,670
Una hora y media despu�s,
el portero toca a su puerta...
181
00:18:50,869 --> 00:18:53,384
...y le entrega un paquete,
una cinta de video.
182
00:18:53,583 --> 00:18:56,514
El tipo que lo entreg�
tiene 20 � 25 a�os...
183
00:18:56,620 --> 00:18:59,461
...de rasgos cauc�sicos,
cabello casta�o.
184
00:19:00,454 --> 00:19:02,044
Esta es la Sra. Hannon.
185
00:19:06,206 --> 00:19:08,916
Tienes que ayudarme, Clark.
Quieren dinero.
186
00:19:09,014 --> 00:19:11,761
Les dije que se los dar�as,
que esto no era necesario...
187
00:19:11,860 --> 00:19:13,711
...pero no me escuchan,
no me escuchan.
188
00:19:13,807 --> 00:19:15,269
�No, no!
189
00:19:17,227 --> 00:19:19,524
Esto es lo que har�n:
me enterrar�n.
190
00:19:19,622 --> 00:19:21,029
Me enterrar�n ah�...
191
00:19:21,477 --> 00:19:23,839
Me enterrar�n ah�
y no dir�n d�nde estoy...
192
00:19:23,935 --> 00:19:26,716
...a menos que les des un mill�n
de d�lares en efectivo.
193
00:19:26,813 --> 00:19:28,696
Si llamas a la polic�a...
194
00:19:29,175 --> 00:19:31,345
...jam�s dir�n d�nde estoy.
195
00:19:31,445 --> 00:19:33,416
Jam�s dir�n nada.
196
00:19:41,350 --> 00:19:43,550
Quieren un mill�n en efectivo,
Clark.
197
00:19:44,544 --> 00:19:46,518
Lo quieren ma�ana
a las seis.
198
00:19:46,623 --> 00:19:50,542
Tienes que llevarlo
al cementerio de Queens...
199
00:19:50,773 --> 00:19:52,975
...a la tumba
de Harry Houdini.
200
00:19:54,130 --> 00:19:56,810
Si llevas el dinero
y no hay polic�as...
201
00:19:56,942 --> 00:20:00,001
...te dir�n d�nde estoy
y podr�s rescatarme.
202
00:20:00,358 --> 00:20:02,659
Tienes que hacerlo,
les dije que lo har�as.
203
00:20:02,757 --> 00:20:05,501
Debes hacerlo, Clark;
no lo eches a perder.
204
00:20:05,631 --> 00:20:08,888
No lo arruines
llamando a la polic�a.
205
00:20:08,986 --> 00:20:10,924
Rayos,
�cu�ntas veces debo verlo?
206
00:20:11,030 --> 00:20:14,060
Puede esperar afuera,
pero es mejor que est� aqu�.
207
00:20:19,050 --> 00:20:20,901
No quiero morir.
208
00:20:25,280 --> 00:20:26,687
�No quiero morir!
209
00:20:31,510 --> 00:20:34,573
No quiero morir, Clark.
Tengo miedo.
210
00:20:38,190 --> 00:20:39,778
�Tengo miedo!
211
00:20:45,824 --> 00:20:47,612
El martillo
y los clavos, Guapo.
212
00:21:05,538 --> 00:21:07,608
�S�quenme de aqu�!
213
00:21:18,447 --> 00:21:20,037
Morir�, �verdad?
214
00:21:20,362 --> 00:21:23,174
- No, no morir�.
- Acud� a ustedes...
215
00:21:23,272 --> 00:21:26,049
- ... A pesar de que no deb�a.
- Trataremos de encontrarla.
216
00:21:26,145 --> 00:21:28,184
- De verdad.
- �Cu�nto tiempo tendr�?
217
00:21:28,543 --> 00:21:30,872
Ojal� tenga ventilaci�n.
218
00:21:31,098 --> 00:21:33,877
Si no,
tiene veinticuatro horas.
219
00:21:33,975 --> 00:21:35,695
Si es que no le da p�nico.
220
00:21:36,689 --> 00:21:39,469
�Si no le da p�nico?
Claro, si no le da.
221
00:21:39,567 --> 00:21:41,601
�Est� enterrada, por dios!
222
00:21:42,088 --> 00:21:45,248
�Alguien me dice
c�mo no va a sentir p�nico?
223
00:21:47,711 --> 00:21:49,118
Encuentra a Ronald.
224
00:21:49,631 --> 00:21:52,274
No me importa qu� hora sea.
Encu�ntralo; �l lo har�.
225
00:21:52,376 --> 00:21:54,644
Quiero el dinero a las cinco.
226
00:21:54,742 --> 00:21:57,192
Necesito un mapa del
cementerio y alrededores...
227
00:21:57,296 --> 00:22:00,260
...que podamos usar
para vigilancia.
228
00:22:01,578 --> 00:22:02,524
De inmediato.
229
00:22:04,487 --> 00:22:06,306
�D�nde estuviste?
230
00:22:06,403 --> 00:22:07,329
Con Judy.
231
00:22:08,480 --> 00:22:11,225
Estaba acelerada luego
del tiroteo, no te encontr� y...
232
00:22:13,048 --> 00:22:14,324
No buscaste mucho.
233
00:22:26,181 --> 00:22:28,413
- �Qu� es lo que sabemos?
- No mucho.
234
00:22:29,983 --> 00:22:32,182
No est�n a m�s de dos horas
de Nueva York.
235
00:22:32,283 --> 00:22:36,139
S�, se fueron a las tres
y enviaron la cinta a las 8:30.
236
00:22:36,916 --> 00:22:40,043
- La enterraron en ese tiempo.
- M�ximo dos horas.
237
00:22:40,431 --> 00:22:42,880
S�, pero no hay nada
por ah�...
238
00:22:42,985 --> 00:22:45,983
...pues no les import�
que el perro ladrara.
239
00:22:46,181 --> 00:22:47,999
La cinta no tiene huellas...
240
00:22:48,097 --> 00:22:51,410
...y el portero est�
viendo fotos del mensajero.
241
00:22:51,614 --> 00:22:54,390
El mensajero es Guapo,
no Cerebro.
242
00:22:54,487 --> 00:22:57,103
- �C�mo sabes?
- Cerebro es el del arma.
243
00:22:57,364 --> 00:22:58,954
El es quien da las �rdenes.
244
00:22:59,056 --> 00:23:01,443
El film� mientras el otro
la cubr�a de tierra.
245
00:23:01,550 --> 00:23:04,774
- Tiene el poder.
- �Cu�l ir� al cementerio?
246
00:23:04,873 --> 00:23:06,692
- �Cerebro o Guapo?
- Cerebro.
247
00:23:07,684 --> 00:23:09,022
Usa al otro de mensajero...
248
00:23:09,120 --> 00:23:11,192
...pero no creo que
le conf�e un mill�n.
249
00:23:11,423 --> 00:23:14,264
�Y Cerebro no sospechar�
que hay polic�as?
250
00:23:14,392 --> 00:23:16,756
- �Qui�n sabe?
- Ellos sab�an d�nde viv�a...
251
00:23:16,853 --> 00:23:19,532
...si estaba en casa, su nombre,
cu�ndo paseaba al perro...
252
00:23:19,632 --> 00:23:22,498
...y sab�an que el esposo
ten�a un mill�n de d�lares.
253
00:23:22,605 --> 00:23:26,080
Creo que saben que
la polic�a est� involucrada.
254
00:23:26,439 --> 00:23:28,954
No hay opci�n. Ahora
no podemos retroceder.
255
00:23:29,313 --> 00:23:32,157
Madeline, Jesse,
los quiero en el cementerio.
256
00:23:32,605 --> 00:23:36,625
Canti, Peters, en el �rea.
Yo coordinar� desde aqu�.
257
00:23:36,983 --> 00:23:39,344
Creo que es mejor que
no est� en el campo.
258
00:23:40,498 --> 00:23:42,218
Si no habla, lo seguimos.
259
00:23:46,056 --> 00:23:48,604
Hubo una vez un hombre
que enterr� un zapato.
260
00:23:50,818 --> 00:23:53,495
�Qui�n era el hombre
que enterr� el zapato?
261
00:23:54,649 --> 00:23:55,794
Ojal� lo supiera.
262
00:24:00,465 --> 00:24:04,202
Hubo una vez un hombre
que enterr� una almeja.
263
00:24:06,153 --> 00:24:08,570
�Qui�n era el hombre
que enterr� la almeja?
264
00:24:10,529 --> 00:24:11,935
Ojal� lo supiera.
265
00:24:19,572 --> 00:24:21,675
Hubo una vez...
266
00:24:28,262 --> 00:24:30,298
...un hombre
que enterr� un bote.
267
00:24:30,497 --> 00:24:32,732
�Qui�n era el hombre
que enterr� el bote?
268
00:24:33,534 --> 00:24:34,611
D�jenme salir.
269
00:24:36,504 --> 00:24:37,486
D�jenme...
270
00:24:38,806 --> 00:24:40,329
...d�jenme salir.
271
00:24:44,492 --> 00:24:46,277
D�jenme salir.
272
00:24:46,440 --> 00:24:48,510
D�jenme salir, d�jenme salir.
273
00:24:49,828 --> 00:24:51,232
MOTEL AEROPUERTO
274
00:25:31,878 --> 00:25:33,434
Escuchen, todos,
una vez m�s.
275
00:25:33,634 --> 00:25:35,542
Todos tranquilos
al llegar el sujeto.
276
00:25:35,649 --> 00:25:38,871
Si dice d�nde est� ella,
lo arrestan.
277
00:25:39,002 --> 00:25:42,793
Si no dice nada, no quiero
que sepa que lo siguen.
278
00:25:42,901 --> 00:25:44,784
S�lo iremos Jesse y yo.
279
00:25:52,103 --> 00:25:53,659
Jess, cambia al dos.
280
00:25:59,162 --> 00:26:00,109
�Qu� pasa?
281
00:26:01,082 --> 00:26:02,964
Mi padre est�
enterrado aqu�.
282
00:26:04,594 --> 00:26:06,666
�Wes? �No bromees!
283
00:26:07,790 --> 00:26:08,770
No bromeo.
284
00:26:10,537 --> 00:26:12,575
En ese mar
de tumbas baratas.
285
00:26:13,221 --> 00:26:14,909
Si no viniera
ese secuestrador...
286
00:26:15,009 --> 00:26:18,235
...habr�a que llevarle
flores o algo as�.
287
00:26:18,940 --> 00:26:21,588
Si no viniera ese secuestrador,
yo no estar�a aqu�.
288
00:26:22,201 --> 00:26:24,682
Mi padre quer�a verme
s�lo cuando era perfecta.
289
00:26:26,002 --> 00:26:27,146
�Qui�n es perfecto?
290
00:26:28,430 --> 00:26:29,671
Exacto.
291
00:26:30,793 --> 00:26:32,615
Lo has hecho bien, Foster.
292
00:26:32,711 --> 00:26:34,594
El viejo estar�a orgulloso.
293
00:26:39,069 --> 00:26:41,172
- No lo conociste, Jess...
- Maddy...
294
00:26:41,371 --> 00:26:45,323
...lamento interrumpirte, nena.
Vuelve al uno; hay acci�n.
295
00:26:49,963 --> 00:26:51,588
�Qui�n investiga las placas?
296
00:26:51,915 --> 00:26:53,373
Lo estamos haciendo.
297
00:27:13,960 --> 00:27:16,768
Bien, no hagan nada
hasta que yo diga.
298
00:27:42,362 --> 00:27:43,410
�Ad�nde va?
299
00:27:43,674 --> 00:27:44,752
No lo s�.
300
00:27:45,589 --> 00:27:47,277
Creo que lo ahuyentamos.
301
00:27:51,851 --> 00:27:54,119
Madeline... dio media vuelta.
302
00:27:55,080 --> 00:27:56,058
Est� regresando.
303
00:28:11,373 --> 00:28:12,680
Cerebro baj� del auto.
304
00:28:14,251 --> 00:28:15,556
Cerebro est� caminando.
305
00:28:35,337 --> 00:28:36,643
�Vino la polic�a?
306
00:28:37,315 --> 00:28:38,241
No.
307
00:28:39,171 --> 00:28:40,314
Si vino, est� muerta.
308
00:28:41,726 --> 00:28:42,738
No lo hice.
309
00:28:43,035 --> 00:28:44,791
Creo que aqu� hay polic�as.
310
00:28:48,339 --> 00:28:49,648
�Traes micr�fono?
311
00:28:49,778 --> 00:28:52,554
Est� bien, conf�o en ti.
312
00:28:53,132 --> 00:28:54,506
S� que amas a tu esposa.
313
00:28:56,328 --> 00:28:57,372
Aqu� estamos.
314
00:28:59,300 --> 00:29:02,077
- �Ese es el dinero?
- Cuando me digas d�nde est�.
315
00:29:02,175 --> 00:29:03,317
�Me amenazas?
316
00:29:05,594 --> 00:29:07,476
�Es un ultim�tum?
317
00:29:07,987 --> 00:29:10,026
Tranquilos.
Todos tranquilos.
318
00:29:11,344 --> 00:29:12,901
Quiero saber d�nde est�.
319
00:29:17,222 --> 00:29:19,290
- Dame el dinero, Clark.
- �D�nde est�?
320
00:29:19,460 --> 00:29:20,320
En el bosque.
321
00:29:20,419 --> 00:29:22,324
S�, lo s�, �pero d�nde?
322
00:29:22,526 --> 00:29:24,181
- En un patio.
- �D�nde?
323
00:29:24,283 --> 00:29:25,689
�Clark!
324
00:29:27,158 --> 00:29:29,194
Perdiste la compostura,
Clark.
325
00:29:30,035 --> 00:29:33,476
Cre� que as� hab�as hecho
tu fortuna, con compostura.
326
00:29:33,804 --> 00:29:35,691
Todas esas
subastas millonarias...
327
00:29:35,787 --> 00:29:37,309
...ni una gota de sudor.
328
00:29:38,596 --> 00:29:41,659
Traigo el mill�n,
segu� tu juego, �de acuerdo?
329
00:29:42,176 --> 00:29:46,165
Ll�vate el dinero,
yo s�lo quiero ir por ella.
330
00:29:46,267 --> 00:29:47,790
"Quiero ir por ella".
331
00:29:49,140 --> 00:29:52,006
Dame el dinero y te dir�
d�nde la enterr�.
332
00:29:52,975 --> 00:29:54,826
Cumpl� mi palabra,
�t� la cumplir�s?
333
00:29:54,923 --> 00:29:56,297
Soy hombre de palabra...
334
00:29:56,395 --> 00:29:59,649
.. �De acuerdo? Y te dir�
d�nde est� enterrada...
335
00:29:59,907 --> 00:30:02,108
...pero antes dame el dinero.
336
00:30:14,062 --> 00:30:15,970
Y ah� va el dinero.
337
00:30:16,524 --> 00:30:18,722
Si da la informaci�n,
sigan mis �rdenes.
338
00:30:19,812 --> 00:30:21,851
�Carajo,
es much�simo dinero!
339
00:30:21,954 --> 00:30:24,316
- �D�nde est�?
- Es una belleza.
340
00:30:24,637 --> 00:30:28,048
Un bomb�n. Y felicitaciones
por esa ropa interior.
341
00:30:28,152 --> 00:30:29,097
�D�nde est�?
342
00:30:29,397 --> 00:30:31,436
No s� por qu�
te tiras a tu secretaria.
343
00:30:31,539 --> 00:30:33,129
- Dime.
- Escucha, Clark...
344
00:30:33,233 --> 00:30:36,873
- ... Si te lo digo, estoy perdido.
- �D�nde est�?
345
00:30:36,972 --> 00:30:39,616
Tranquilo; vete a jugar t�nis.
Te llamo en una hora.
346
00:30:39,717 --> 00:30:43,324
�Una hora? Hicimos un trato.
�D�nde est�?
347
00:30:53,393 --> 00:30:54,340
Maldito.
348
00:30:58,217 --> 00:30:59,327
�Maldito!
349
00:31:02,020 --> 00:31:02,967
�Infeliz!
350
00:31:07,772 --> 00:31:09,044
Jess, voy tras de ti.
351
00:31:31,732 --> 00:31:33,487
�Qu� hay de las placas?
352
00:31:33,841 --> 00:31:36,390
El auto fue robado hace dos
d�as en Forest Hills.
353
00:31:36,493 --> 00:31:38,597
Ni huellas, ni testigos, nada.
354
00:32:50,522 --> 00:32:52,427
- Oye, Maddy...
- �S�?
355
00:32:54,134 --> 00:32:55,723
...creo que entrar�
a la ciudad.
356
00:34:04,102 --> 00:34:05,028
�Rayos!
357
00:34:42,987 --> 00:34:44,445
�Quieres jugar?
358
00:34:47,875 --> 00:34:48,822
�Demonios!
359
00:34:53,051 --> 00:34:56,842
Ya me identific�. Necesito
refuerzos de inmediato.
360
00:35:58,837 --> 00:35:59,783
�Perra loca!
361
00:37:23,472 --> 00:37:24,367
Disculpe, se�or...
362
00:37:24,464 --> 00:37:26,217
...se le cay� algo.
363
00:38:04,913 --> 00:38:06,797
�Cu�nto tiempo tomar�?
364
00:38:07,309 --> 00:38:09,638
Mi esposa agoniza
y no pueden hacerlo hablar.
365
00:38:09,736 --> 00:38:10,664
�Hay algo?
366
00:38:12,068 --> 00:38:13,494
Esto es una broma.
367
00:38:14,273 --> 00:38:16,214
Debemos traer al FBl ya.
368
00:38:16,735 --> 00:38:18,965
No soportar� m�s
su silencio.
369
00:38:19,065 --> 00:38:20,951
No es jurisdicci�n del FBl.
370
00:38:21,047 --> 00:38:22,767
No podemos acudir a ellos.
371
00:38:22,900 --> 00:38:24,326
No es un caso interestatal.
372
00:38:24,432 --> 00:38:26,406
No me importa
la jurisdicci�n.
373
00:38:26,640 --> 00:38:28,294
�Sabe qui�n soy?
374
00:38:28,651 --> 00:38:30,754
Pedir� sus incompetentes
cabezas.
375
00:38:34,465 --> 00:38:37,244
- No est� contento.
- No lo culpo.
376
00:38:37,341 --> 00:38:40,052
- �Nada en toda la ma�ana?
- Cero.
377
00:38:40,697 --> 00:38:43,059
Jerome Jersey est� tratando
de que hable.
378
00:38:43,252 --> 00:38:45,835
Pero s�lo ha logrado que
pida cigarrillos...
379
00:38:45,937 --> 00:38:48,898
...y miradas en blanco.
Se nos acaba el tiempo.
380
00:38:49,003 --> 00:38:53,436
�Por qu� no dejan que Hannon
lo golpee hasta que hable?
381
00:38:53,636 --> 00:38:56,415
- Suena bien.
- Es la mejor idea que he o�do.
382
00:38:58,365 --> 00:38:59,290
Oye...
383
00:39:00,824 --> 00:39:03,058
- ... �Mi esposa est� bien?
- Est� bien.
384
00:39:03,157 --> 00:39:05,258
- Quise llamar al hospital.
- Est� golpeada...
385
00:39:05,361 --> 00:39:07,814
...y, conoci�ndola,
muy enojada.
386
00:39:09,866 --> 00:39:11,327
�No hay huellas de Guapo?
387
00:39:12,328 --> 00:39:13,732
Estamos investigando.
388
00:39:13,924 --> 00:39:16,823
Este se puso �cido
en los dedos.
389
00:39:17,536 --> 00:39:19,799
Es obvio que no quiere
que sepan qui�n es.
390
00:39:19,994 --> 00:39:22,359
S�, pero necesitamos
averiguar su nombre.
391
00:39:23,349 --> 00:39:24,427
S�, �c�mo?
392
00:39:30,057 --> 00:39:32,511
No se puede negociar
si el otro no habla.
393
00:39:32,904 --> 00:39:34,755
Entonces no me sirves,
Jerome.
394
00:39:34,851 --> 00:39:37,369
Tiene que haber algo,
o la perderemos.
395
00:39:37,665 --> 00:39:39,570
- Le dar� unos minutos.
- �Bien!
396
00:39:43,416 --> 00:39:44,874
Estoy listo para hablar.
397
00:39:45,554 --> 00:39:47,212
- Necesito hablar.
- Ir� con �l.
398
00:39:47,313 --> 00:39:51,265
Pero no con ese idiota polaco,
ni con ustedes, idiotas.
399
00:39:53,224 --> 00:39:56,479
Quiero hablar con una persona
y s�lo con ella.
400
00:39:57,218 --> 00:39:59,669
Traigan a esa polic�a
que arruin� mis planes.
401
00:40:02,649 --> 00:40:06,438
- �Por qu� no habla con otro?
- Llevamos media hora tratando.
402
00:40:06,641 --> 00:40:09,420
- S�lo quiere hablar contigo.
- No s� hacerlo.
403
00:40:09,518 --> 00:40:13,091
- No hay opci�n, lo siento.
- Tim, es la vida de una mujer.
404
00:40:13,192 --> 00:40:14,945
Lo har�s bien, Maddy.
405
00:40:15,588 --> 00:40:16,960
Eres buen polic�a.
406
00:40:17,985 --> 00:40:19,738
Conf�o en ti.
407
00:40:19,838 --> 00:40:20,763
�De veras?
408
00:40:21,754 --> 00:40:22,682
Siempre.
409
00:40:25,812 --> 00:40:26,824
Lo s�.
410
00:40:28,529 --> 00:40:29,606
Siempre.
411
00:40:30,381 --> 00:40:31,839
Pero nunca me has cre�do.
412
00:40:51,690 --> 00:40:53,893
Necesitamos hablar,
�cierto?
413
00:40:58,402 --> 00:41:00,122
- S�.
- Lo haremos.
414
00:41:00,638 --> 00:41:03,283
Despu�s de rescatar
a Frances Hannon con vida.
415
00:41:41,427 --> 00:41:42,374
Buena suerte.
416
00:41:59,829 --> 00:42:01,548
Te estaba esperando.
417
00:42:02,545 --> 00:42:03,623
Eso supe.
418
00:42:05,418 --> 00:42:07,240
Mario Andretti.
419
00:42:08,233 --> 00:42:09,179
En persona.
420
00:42:14,207 --> 00:42:18,129
�Por qu� soy la afortunada
que puede hablar contigo?
421
00:42:19,797 --> 00:42:21,616
�Quieres que me calle
otra vez?
422
00:42:23,633 --> 00:42:24,709
No dije eso.
423
00:42:25,515 --> 00:42:27,040
Entonces no te preocupes.
424
00:42:29,382 --> 00:42:30,873
Te quiero a ti.
425
00:42:32,098 --> 00:42:33,505
T� arruinaste mis planes.
426
00:42:34,495 --> 00:42:36,149
Pude haber sido millonario.
427
00:42:36,250 --> 00:42:38,072
No fuiste muy
listo al creer...
428
00:42:38,170 --> 00:42:40,847
...que Clark Hannon
no acudir�a a la polic�a.
429
00:42:41,363 --> 00:42:43,054
No cre� que fuera
tan est�pido.
430
00:42:43,282 --> 00:42:44,295
�Est�pido?
431
00:42:45,676 --> 00:42:47,649
Su esposa est� enterrada...
432
00:42:48,394 --> 00:42:49,635
...y yo s� d�nde est�.
433
00:42:50,151 --> 00:42:53,463
Le dije: "No acudas a la polic�a
o nunca dir� nada".
434
00:42:54,464 --> 00:42:56,346
Como habl�,
lo considero est�pido.
435
00:42:57,338 --> 00:42:58,995
Mat� a su esposa.
436
00:42:59,097 --> 00:43:00,174
A�n no.
437
00:43:01,812 --> 00:43:02,859
A�n no, cierto.
438
00:43:03,858 --> 00:43:05,741
El tiempo corre.
439
00:43:08,682 --> 00:43:10,500
Eres muy bella.
440
00:43:11,078 --> 00:43:12,733
Me refiero, para ser polic�a.
441
00:43:14,433 --> 00:43:16,251
�C�mo te llamas, Mario?
442
00:43:17,786 --> 00:43:19,193
Detective Foster.
443
00:43:20,694 --> 00:43:21,902
Tu nombre.
444
00:43:26,860 --> 00:43:27,807
Madeline.
445
00:43:29,706 --> 00:43:30,848
Un nombre hermoso.
446
00:43:31,622 --> 00:43:33,791
Un nombre hermoso
para una mujer hermosa.
447
00:43:36,446 --> 00:43:37,555
�C�mo te llamas?
448
00:43:45,967 --> 00:43:47,012
Harry.
449
00:43:47,947 --> 00:43:49,507
�Quieres un cigarrillo?
450
00:43:50,759 --> 00:43:51,903
No fumo. �Harry qu�?
451
00:43:52,676 --> 00:43:54,584
- �No fumas?
- No. �Harry qu�?
452
00:43:57,468 --> 00:43:58,448
Houdini.
453
00:43:59,611 --> 00:44:00,950
Harry Houdini.
454
00:44:02,326 --> 00:44:04,080
�Sabes algo
de Harry Houdini?
455
00:44:04,180 --> 00:44:06,063
�Vas a hablar de esa mujer?
456
00:44:06,160 --> 00:44:08,936
El tiempo se acaba
y no querr�s que muera.
457
00:44:09,034 --> 00:44:10,114
�No quiero?
458
00:44:10,952 --> 00:44:13,566
Supones demasiado,
�no crees?
459
00:44:14,723 --> 00:44:16,727
Contesta, �sabes algo
de Harry Houdini?
460
00:44:16,830 --> 00:44:20,503
- �De ti o del otro?
- Del otro. De m� no sabes nada.
461
00:44:21,464 --> 00:44:23,315
Era un mago y est� muerto.
462
00:44:26,257 --> 00:44:28,009
Era un escapista.
463
00:44:29,131 --> 00:44:31,943
El mejor escapista
que ha existido.
464
00:44:32,039 --> 00:44:35,832
En 1921 lo enterraron vivo
con una camisa de fuerza...
465
00:44:36,035 --> 00:44:36,960
...y escap�.
466
00:44:38,396 --> 00:44:39,890
A dos metros
de profundidad...
467
00:44:40,187 --> 00:44:41,591
...en una caja cerrada...
468
00:44:42,519 --> 00:44:43,726
...con camisa de fuerza.
469
00:44:43,860 --> 00:44:44,941
Y escap�.
470
00:44:46,387 --> 00:44:47,496
Era muy bueno.
471
00:44:48,301 --> 00:44:51,168
L�stima que Frances Hannon
no sea tan lista.
472
00:44:51,688 --> 00:44:53,028
S�, l�stima.
473
00:44:53,924 --> 00:44:55,233
Es divertido ser listo.
474
00:44:56,642 --> 00:44:57,816
Yo soy listo.
475
00:45:03,190 --> 00:45:05,425
Quieto. �No se mueva!
�No se mueva!
476
00:45:05,524 --> 00:45:09,094
- Las manos arriba.
- Est� bien, tranquilos.
477
00:45:10,218 --> 00:45:11,266
Tengo el alambre.
478
00:45:12,232 --> 00:45:14,595
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien, todo bien.
479
00:45:14,692 --> 00:45:17,884
Tranquilos.
S�lo le ense�aba a Madeline...
480
00:45:17,984 --> 00:45:19,921
...que no volver�an
a encerrarme jam�s.
481
00:45:20,860 --> 00:45:21,840
Su�ltenlo.
482
00:45:22,776 --> 00:45:24,180
Su�ltenlo, todo est� bien.
483
00:45:24,277 --> 00:45:26,795
Pueden irse, caballeros.
Gracias.
484
00:45:28,559 --> 00:45:32,035
Pero qu�tenme al hombre
enojado; no puedo hablar as�.
485
00:45:35,236 --> 00:45:36,381
Ya es suficiente.
486
00:45:37,697 --> 00:45:38,622
Capit�n...
487
00:45:39,612 --> 00:45:43,470
...ya basta. Est� bajo control
y quisiera seguir conversando.
488
00:45:43,576 --> 00:45:45,808
�Tim... ret�rate!
489
00:46:00,156 --> 00:46:01,103
Gracias.
490
00:46:01,788 --> 00:46:03,214
- Gracias.
- �C�llate!
491
00:46:16,516 --> 00:46:19,196
- Fue emocionante.
- Vuelve a hacerlo y te mato.
492
00:46:20,349 --> 00:46:21,427
Est� bien.
493
00:46:27,221 --> 00:46:28,463
Bonito anillo.
494
00:46:29,584 --> 00:46:30,825
�Cu�nto llevas casada?
495
00:46:30,924 --> 00:46:33,704
�Qu� quisiste decir?
�Ya hab�as estado encerrado?
496
00:46:34,664 --> 00:46:36,602
�Tu esposo te hizo eso
en el brazo?
497
00:46:40,319 --> 00:46:43,315
�Qu� quisiste decir?
�Ya hab�as estado encerrado?
498
00:46:43,834 --> 00:46:45,391
Cont�stame y te contesto.
499
00:46:48,947 --> 00:46:52,585
�Tu esposo te quem�
por ser una chica traviesa?
500
00:46:55,335 --> 00:46:56,707
�Qu� pasa, Madeline?
501
00:47:04,377 --> 00:47:05,652
�Nos est� viendo?
502
00:47:09,713 --> 00:47:10,823
�Es polic�a?
503
00:47:16,104 --> 00:47:17,824
Quiero que cierren.
504
00:47:18,756 --> 00:47:20,314
Necesito hablar en privado.
505
00:47:20,417 --> 00:47:21,526
Se queda abierta.
506
00:47:21,629 --> 00:47:25,367
No me gustan los fisgones
y ser�a m�s c�modo.
507
00:47:25,465 --> 00:47:27,348
No se puede;
ellos tienen que ver.
508
00:47:27,445 --> 00:47:30,159
�Tienes miedo?
No te voy a lastimar.
509
00:47:30,258 --> 00:47:32,108
La ventana
se queda abierta.
510
00:47:34,092 --> 00:47:36,933
�S�quenme de este ata�d,
por favor!
511
00:47:37,030 --> 00:47:38,785
�Est� tan oscuro...!
512
00:47:38,885 --> 00:47:41,944
�Por dios! �Te divierte?
Me est�s irritando.
513
00:47:42,046 --> 00:47:43,639
Me gustas enojada.
514
00:47:43,741 --> 00:47:45,560
�Cu�nto te puedes enojar?
515
00:47:47,254 --> 00:47:49,293
- �Te gusta la sangre?
- Vete al diablo.
516
00:47:50,386 --> 00:47:52,204
- Me ir�.
- Hay una mujer enterrada.
517
00:47:52,301 --> 00:47:56,486
- �Me dar�s algo �til o no?
- Ya te he dado muchas cosas.
518
00:47:56,777 --> 00:47:58,660
- Dime algo.
- �Qu�?
519
00:48:00,036 --> 00:48:02,451
�Quieres hablar
de esas marcas en tu brazo...
520
00:48:02,558 --> 00:48:04,466
...frente a tu esposo
polic�a o no?
521
00:48:14,382 --> 00:48:15,624
Le est� ganando.
522
00:48:15,850 --> 00:48:16,928
Lo s�.
523
00:48:21,283 --> 00:48:23,165
Termin� la hora
del aficionado.
524
00:48:32,878 --> 00:48:34,504
Fue f�cil, �sabes?
525
00:48:37,353 --> 00:48:38,332
Muy f�cil.
526
00:48:42,145 --> 00:48:43,287
�Secuestrarla?
527
00:48:47,609 --> 00:48:49,035
El imaginar el secuestro.
528
00:48:50,997 --> 00:48:53,358
Comienzas a pensarlo
en la cama.
529
00:48:54,637 --> 00:48:56,610
No puedes dormir.
530
00:48:58,024 --> 00:48:59,930
No pudo ser tan f�cil;
te atraparon.
531
00:49:01,381 --> 00:49:02,393
�En serio?
532
00:49:04,732 --> 00:49:06,771
�No crees que
tambi�n imagin� esto?
533
00:49:09,622 --> 00:49:10,605
No s�.
534
00:49:10,966 --> 00:49:12,686
Claro que s�.
535
00:49:14,317 --> 00:49:18,751
T� sabes lo que es dejarte
llevar por tus fantas�as.
536
00:49:21,030 --> 00:49:23,358
- Madeline, tenemos que hablar.
- Ahora no, Tim.
537
00:49:23,584 --> 00:49:26,265
Ahora no, Tim,
estamos progresando.
538
00:49:29,302 --> 00:49:30,993
Hola, Sr. Madeline.
539
00:49:32,531 --> 00:49:34,860
�Celoso porque su esposa
fuma en secreto?
540
00:49:36,781 --> 00:49:37,760
Vamos, Madeline.
541
00:49:38,761 --> 00:49:39,686
�Ahora!
542
00:49:42,564 --> 00:49:43,510
Adi�s.
543
00:49:48,506 --> 00:49:50,063
El FBl se encargar�.
544
00:49:50,262 --> 00:49:51,343
�Est�n aqu�?
545
00:49:52,150 --> 00:49:53,901
Clark Hannon hizo
unas llamadas.
546
00:49:54,097 --> 00:49:55,849
Ahora es del FBl.
547
00:49:55,949 --> 00:49:58,815
Necesito que bajes
y los pongas al tanto.
548
00:50:04,639 --> 00:50:05,718
Tim...
549
00:50:26,662 --> 00:50:28,069
�Qu� le pas� a Madeline?
550
00:50:30,082 --> 00:50:31,421
�Y mi amiga Madeline?
551
00:50:36,247 --> 00:50:38,101
Parece que
la fiesta termin�.
552
00:50:40,147 --> 00:50:41,605
�Hora de negociar?
553
00:51:07,462 --> 00:51:09,665
Yo no vot� por tu gobernador,
Harry.
554
00:51:09,830 --> 00:51:12,279
No soy de Nueva York.
Llegu� hoy.
555
00:51:12,384 --> 00:51:15,251
Pero si viviera aqu�,
habr�a votado por su rival.
556
00:51:15,612 --> 00:51:17,363
Tu gobernador me asusta.
557
00:51:17,463 --> 00:51:20,308
Es un hombre d�bil que act�a
como si lo supiera todo.
558
00:51:20,405 --> 00:51:22,440
No sabe nada,
pero cree que sabe.
559
00:51:23,215 --> 00:51:24,840
�Has visto sus trajes?
560
00:51:25,676 --> 00:51:27,907
Yo no s� de moda,
como podr�s ver...
561
00:51:28,007 --> 00:51:31,963
...pero si ganara lo que �l,
traer�a trajes hechos a mano...
562
00:51:32,066 --> 00:51:33,786
...y zapatos Ferragamo.
563
00:51:34,751 --> 00:51:37,592
El tipo tiene todo el poder
y no sabe usar una corbata.
564
00:51:37,687 --> 00:51:38,733
Imb�cil.
565
00:51:39,575 --> 00:51:43,245
Lo menciono porque mientras
que es d�bil y sudoroso...
566
00:51:43,343 --> 00:51:47,135
...tambi�n es un pe�n
del partido conservador.
567
00:51:47,242 --> 00:51:49,760
Tu gobernador
tiene mucho poder...
568
00:51:50,119 --> 00:51:53,494
...y volvi� a aprobar la
pena de muerte en Nueva York.
569
00:51:53,600 --> 00:51:55,638
Ahora el estado
mata gente legalmente.
570
00:51:55,839 --> 00:51:58,581
Ellos dicen
que es muy humana...
571
00:51:58,903 --> 00:52:00,626
...esa inyecci�n letal.
572
00:52:00,982 --> 00:52:03,148
�Cielos! �La conoces?
573
00:52:04,175 --> 00:52:05,103
Es atroz.
574
00:52:05,391 --> 00:52:08,134
Una bala ser�a
mucho m�s humana.
575
00:52:08,328 --> 00:52:10,083
Pero ellos creen
lo contrario.
576
00:52:10,183 --> 00:52:12,219
Los listos piensan diferente.
577
00:52:12,323 --> 00:52:16,595
La idea de quedarte dormido
y no despertar jam�s...
578
00:52:16,701 --> 00:52:19,477
...es tan aterradora
que me oprime el coraz�n.
579
00:52:20,152 --> 00:52:23,723
Imag�nate: dormirte
poco a poco, drogado...
580
00:52:24,272 --> 00:52:26,920
...so�ar con la familia y
con los amigos, cosas buenas.
581
00:52:27,020 --> 00:52:28,838
Quieres so�ar
cosas buenas...
582
00:52:28,935 --> 00:52:32,859
...pero no puedes, porque
sabes que no despertar�s.
583
00:52:33,411 --> 00:52:35,928
As� que intentas
no dormirte...
584
00:52:36,606 --> 00:52:38,576
...empiezas a pensar
en ti mismo...
585
00:52:39,576 --> 00:52:40,983
...en por qu�
est�s muriendo...
586
00:52:41,814 --> 00:52:43,272
...en la persona que mataste.
587
00:52:43,730 --> 00:52:46,094
Piensas que
ya no habr� m�s sue�os...
588
00:52:46,191 --> 00:52:48,194
...sino que todo ser� negro...
589
00:52:49,064 --> 00:52:49,990
...oscuridad...
590
00:52:50,664 --> 00:52:51,590
...muerte...
591
00:52:52,421 --> 00:52:53,368
...nada.
592
00:52:53,858 --> 00:52:55,766
As� que tratas de despertar.
593
00:52:55,873 --> 00:52:57,724
Tienes que despertar...
594
00:52:57,821 --> 00:52:59,725
...y hacerlos
que se detengan.
595
00:52:59,927 --> 00:53:03,817
"Alto, por favor, det�nganse;
no puedo dormirme".
596
00:53:03,923 --> 00:53:05,741
"No pueden obligarme
a dormir...
597
00:53:05,839 --> 00:53:07,877
...y hacerme so�ar
este horror".
598
00:53:08,236 --> 00:53:11,134
Pero hay un problema:
una pesadilla.
599
00:53:11,240 --> 00:53:12,667
Y es tan n�tida...
600
00:53:13,028 --> 00:53:14,368
...tan fr�a y perfecta...
601
00:53:14,465 --> 00:53:16,352
...que es la personificaci�n
del mal.
602
00:53:16,544 --> 00:53:18,232
No puedes despertar.
603
00:53:18,779 --> 00:53:21,141
Aunque lo intentes,
no puedes.
604
00:53:22,071 --> 00:53:23,213
Y mueres as�...
605
00:53:23,668 --> 00:53:26,829
...en el peor estado
de tortura imaginable.
606
00:53:27,407 --> 00:53:30,716
Eso es lo que tu d�bil
gobernador llama humano.
607
00:53:35,488 --> 00:53:37,592
Eso es lo que hacen
con los asesinos.
608
00:53:43,222 --> 00:53:45,257
�Qu� mon�logo tan est�pido!
609
00:53:45,616 --> 00:53:47,176
�D�nde la enterraste, Harry?
610
00:53:48,493 --> 00:53:49,734
�D�nde est�?
611
00:53:50,408 --> 00:53:51,781
�Es hora de negociar?
612
00:53:52,743 --> 00:53:54,681
- S�.
- �No m�s mon�logos tontos?
613
00:53:55,585 --> 00:53:56,511
No.
614
00:53:56,800 --> 00:53:58,044
De acuerdo.
615
00:54:00,314 --> 00:54:01,871
�Me pueden traer
un s�ndwich...
616
00:54:02,392 --> 00:54:03,471
...y una Coca?
617
00:54:04,309 --> 00:54:06,344
Entonces les dir�
lo que quieran.
618
00:54:08,751 --> 00:54:10,503
Jugaremos a:
"Hagamos un trato".
619
00:54:10,953 --> 00:54:12,262
T� ser�s el anfitri�n.
620
00:54:13,863 --> 00:54:16,726
Veinte a�os m�ximo, libertad
bajo palabra a los diez.
621
00:54:18,208 --> 00:54:19,133
Denme eso...
622
00:54:20,539 --> 00:54:22,479
...y les mostrar�
d�nde est� enterrada.
623
00:54:27,216 --> 00:54:30,114
�Me oyen? Hacia
Poughkeepsie, en la Ruta 9.
624
00:54:30,283 --> 00:54:32,964
Quiero tres equipos
cuando yo llegue.
625
00:54:33,065 --> 00:54:36,059
Quiero palas y todo lo dem�s,
�entendido?
626
00:54:36,417 --> 00:54:37,824
Quiero param�dicos.
627
00:54:38,017 --> 00:54:41,555
Cuando la rescaten,
necesitar� atenci�n m�dica.
628
00:54:41,657 --> 00:54:43,445
Quiero estar preparado.
629
00:54:43,544 --> 00:54:45,002
Quiero a esta mujer.
630
00:54:46,418 --> 00:54:48,522
�Nunca hab�a estado
en un helic�ptero!
631
00:55:05,621 --> 00:55:06,895
No lo hagas.
632
00:55:12,297 --> 00:55:14,717
- �No lo hagas!
- D�jame en paz, Tim.
633
00:55:15,206 --> 00:55:18,234
�Maldici�n! Dijimos
que no volver�amos a beber.
634
00:55:19,009 --> 00:55:22,230
�Qu� pretendes? �Echarlo todo
por la borda? �Eso quieres?
635
00:55:22,841 --> 00:55:23,769
Mira.
636
00:55:25,111 --> 00:55:28,138
Esas quemaduras...
�qu� intentas hacer?
637
00:55:31,053 --> 00:55:33,285
Ah� tienes a tu esposa
y polic�a perfecta.
638
00:55:33,448 --> 00:55:35,008
Nunca ped� eso.
639
00:55:38,210 --> 00:55:39,290
Te soy infiel.
640
00:55:42,682 --> 00:55:44,437
Y bebo a tus espaldas.
641
00:55:47,762 --> 00:55:49,387
No me conoces.
642
00:55:52,299 --> 00:55:53,540
�A�n me amas?
643
00:55:57,381 --> 00:55:58,306
Mentira.
644
00:56:00,225 --> 00:56:01,171
�Madeline!
645
00:56:02,364 --> 00:56:03,441
Lo lamento.
646
00:56:04,698 --> 00:56:05,841
No me sigas.
647
00:56:06,008 --> 00:56:07,598
No lo hagas. No vale...
648
00:56:09,392 --> 00:56:10,636
No valgo la pena.
649
00:56:24,728 --> 00:56:26,733
Un poco m�s lejos.
650
00:56:29,010 --> 00:56:30,287
M�s lejos.
651
00:56:37,829 --> 00:56:39,549
- Te busqu�. �Est�s bien?
- S�.
652
00:56:40,482 --> 00:56:42,747
Estuviste bien con Harry,
no te sientas mal.
653
00:56:42,940 --> 00:56:45,872
No importa, Jesse.
Te lo agradezco.
654
00:56:45,977 --> 00:56:49,134
Quer�a avisarte que llegaron
las huellas de Guapo.
655
00:56:50,451 --> 00:56:52,335
Ya no es nuestro
d�a de campo.
656
00:56:53,484 --> 00:56:55,041
�Dices que no te interesa?
657
00:57:00,193 --> 00:57:01,176
�Qu�?
658
00:57:02,112 --> 00:57:06,262
Greg Evans. Tiene expediente
en Miami y San Francisco...
659
00:57:06,361 --> 00:57:08,245
...por prostituci�n,
drogas, robo...
660
00:57:08,502 --> 00:57:10,059
...un fracasado de segunda.
661
00:57:11,154 --> 00:57:13,898
- �Crees que la hallen a tiempo?
- No lo s�.
662
00:57:14,730 --> 00:57:17,063
No s� por qu� esper� al FBl.
No tiene sentido.
663
00:57:17,161 --> 00:57:18,880
Si muere, le dar�n
la pena m�xima.
664
00:57:18,981 --> 00:57:21,695
S�, pero no habr�a
espect�culo.
665
00:57:23,613 --> 00:57:25,071
No creo que sea por eso.
666
00:57:25,562 --> 00:57:28,308
- �Foster? �Madeline Foster?
- S�.
667
00:57:28,406 --> 00:57:31,785
Mollin, FBl. Tu amigo,
el psic�pata, me dio algo tuyo.
668
00:57:32,241 --> 00:57:35,649
- �M�o?
- S�. Me pidi� que te diera esto.
669
00:57:37,033 --> 00:57:39,069
Te mand� las gracias
por prest�rselos.
670
00:57:39,493 --> 00:57:41,857
Es tan honrado que
no robar�a unos cerillos.
671
00:57:44,764 --> 00:57:45,842
Qu� extra�o.
672
00:57:46,683 --> 00:57:48,501
S�, muy extra�o.
673
00:57:50,164 --> 00:57:52,650
M�s si consideras que
nunca le prest� cerillos.
674
00:57:55,627 --> 00:57:57,601
MOTEL AEROPUERTO
675
00:58:00,101 --> 00:58:01,691
CUARTO 10
676
00:58:03,840 --> 00:58:07,031
Un tipo sol�a venir
todas las tardes a las tres.
677
00:58:07,706 --> 00:58:09,611
Creo que era maestro
de escuela.
678
00:58:10,133 --> 00:58:13,065
Ven�a todos los d�as
y se sentaba donde est�s.
679
00:58:13,426 --> 00:58:17,127
Se sacaba la dentadura
postiza, la colocaba enfrente...
680
00:58:17,259 --> 00:58:18,850
...y se emborrachaba.
681
00:58:19,878 --> 00:58:21,053
Luego muri�.
682
00:58:26,107 --> 00:58:29,234
- Qu� bonita historia, Sally.
- S�, as� es.
683
00:58:38,346 --> 00:58:42,201
Frenos. Sabremos el nombre
de Harry por sus frenos.
684
00:58:42,402 --> 00:58:43,743
�De qu� hablas?
685
00:58:44,098 --> 00:58:46,840
No podemos tener
sus huellas digitales...
686
00:58:47,002 --> 00:58:49,966
...pero usa frenos, o sea que
debe tener un ortodoncista.
687
00:58:50,070 --> 00:58:54,288
- Tambi�n debe tener peluquero.
- S� que suena rid�culo...
688
00:58:54,386 --> 00:58:56,170
...pero tiene como
veinticinco a�os.
689
00:58:56,556 --> 00:58:58,464
�Cu�ntos usan frenos
a su edad?
690
00:58:58,698 --> 00:59:02,236
Enviaremos su fotograf�a
a todos los consultorios.
691
00:59:02,339 --> 00:59:04,726
Por fax, por correo electr�nico,
a pie...
692
00:59:05,184 --> 00:59:06,968
Alguien lo identificar�.
693
00:59:07,099 --> 00:59:09,138
�Cada ortodoncista
de Nueva York?
694
00:59:09,241 --> 00:59:11,212
- S�.
- �Est�s loco?
695
00:59:11,924 --> 00:59:13,832
�Alguien tiene
una idea mejor?
696
00:59:59,403 --> 01:00:00,961
�Traen repelente?
697
01:00:02,278 --> 01:00:03,682
Me est�n comiendo vivo.
698
01:00:09,436 --> 01:00:11,221
Oigan, m�tanse.
699
01:00:28,636 --> 01:00:29,880
�La encontr�!
700
01:00:37,200 --> 01:00:39,018
Oigo algo en el fondo.
701
01:00:59,787 --> 01:01:00,715
�Rayos!
702
01:01:00,844 --> 01:01:01,824
�La tienen?
703
01:01:02,792 --> 01:01:04,218
...dos... tres...
704
01:01:09,788 --> 01:01:10,933
�C�mo se meti� ah�?
705
01:01:49,035 --> 01:01:49,984
No es m�o.
706
01:01:51,849 --> 01:01:53,220
No es mi paciente.
707
01:01:54,821 --> 01:01:56,705
Lo siento, no lo conozco.
708
01:01:57,854 --> 01:01:58,779
S�, se�or.
709
01:02:01,530 --> 01:02:02,608
Est� bien.
710
01:02:03,446 --> 01:02:05,234
- De inmediato.
- �La hallaron?
711
01:02:05,332 --> 01:02:07,117
�Sabes a qui�n hallaron?
712
01:02:07,217 --> 01:02:08,773
Al perro;
el perro de Frances.
713
01:02:08,877 --> 01:02:11,972
Harry les dijo: "�Quer�an
saber d�nde estaba ella!".
714
01:02:12,073 --> 01:02:14,109
El perro es hembra.
715
01:02:15,909 --> 01:02:16,986
Carajo.
716
01:02:21,563 --> 01:02:22,510
�Qu�?
717
01:02:23,574 --> 01:02:25,396
�Sabes por qu�
nos hizo venir?
718
01:02:25,494 --> 01:02:28,270
Para mostrarnos
que ya es un asesino.
719
01:02:28,526 --> 01:02:30,017
No se puede
negociar con �l.
720
01:02:30,124 --> 01:02:33,947
No podemos exigirle que
nos diga d�nde est� Frances.
721
01:02:34,054 --> 01:02:35,328
Cambi� la jugada.
722
01:02:37,602 --> 01:02:39,027
Para �l es un juego.
723
01:02:39,869 --> 01:02:41,591
Los federales est�n fritos.
724
01:02:41,724 --> 01:02:42,649
Ellos no.
725
01:02:42,745 --> 01:02:45,108
- �C�mo?
- Ellos no, sino t�.
726
01:02:45,622 --> 01:02:48,333
- �Yo?
- Hablaron con �l por tel�fono...
727
01:02:48,432 --> 01:02:51,178
...y Harry sigue diciendo que
el �nico modo de rescatar...
728
01:02:51,277 --> 01:02:54,532
...a Frances Hannon
es hablando contigo a solas.
729
01:02:56,133 --> 01:02:57,886
Es tu d�a de campo, Maddy.
730
01:03:47,222 --> 01:03:48,812
Lo planeaste, �verdad?
731
01:03:49,680 --> 01:03:51,335
- Hola.
- Resp�ndeme.
732
01:03:52,237 --> 01:03:54,982
- El que me atraparan, no.
- �No?
733
01:03:55,591 --> 01:03:58,849
�Te tomaste la molestia de
preparar tu broma sin gracia...
734
01:03:58,947 --> 01:04:01,243
- ... S�lo porque s�?
- �No te dio risa?
735
01:04:01,341 --> 01:04:05,298
- No, la perra no me dio risa.
- A m� s�; fue genial.
736
01:04:05,464 --> 01:04:08,972
Tampoco me dio risa
hallar a tu novio muerto.
737
01:04:09,490 --> 01:04:12,266
No hay trato, �verdad?
Te dar�n la pena de muerte.
738
01:04:12,366 --> 01:04:13,924
Deja de jugar al polic�a.
739
01:04:14,921 --> 01:04:18,016
Si quisiera jugar, dejar�a
que los idiotas del FBl...
740
01:04:18,118 --> 01:04:20,479
...excavaran
todo el condado.
741
01:04:21,406 --> 01:04:22,551
Para tu informaci�n...
742
01:04:24,890 --> 01:04:26,958
...Guapo no era mi novio,
�de acuerdo?
743
01:04:27,062 --> 01:04:29,101
No soy maric�n, Madeline.
744
01:04:29,619 --> 01:04:33,094
Necesitaba quien cavara e hice
lo necesario para conseguirlo.
745
01:04:33,900 --> 01:04:35,653
Quiero que eso quede claro.
746
01:04:35,849 --> 01:04:38,367
Est� bien ser asesino,
pero no homosexual.
747
01:04:39,205 --> 01:04:41,240
As� es. Y si quieres...
748
01:04:41,343 --> 01:04:43,797
...t� y yo podemos demostrarlo
sobre esta mesa.
749
01:04:44,954 --> 01:04:46,358
Tengo cigarrillos.
750
01:04:47,286 --> 01:04:48,235
P�drete.
751
01:04:49,205 --> 01:04:51,088
Te ves perturbada,
Madeline.
752
01:04:51,185 --> 01:04:52,905
�Est�s en tus d�as?
753
01:04:53,582 --> 01:04:56,837
Dime, �el tullido de tu esposo
te prest� sus tampones?
754
01:04:58,053 --> 01:04:59,068
Anda.
755
01:05:00,738 --> 01:05:02,806
Nos gusta el placer
con dolor.
756
01:05:03,646 --> 01:05:06,641
Yo no soy como t�.
757
01:05:08,053 --> 01:05:09,069
�En serio?
758
01:05:09,557 --> 01:05:12,071
Yo creo que
somos parecidos.
759
01:05:33,325 --> 01:05:36,072
En una hora, Frances Hannon
se quedar� sin aire.
760
01:05:36,171 --> 01:05:38,751
�Sabes qu� pasar�?
Dejamos de hablar contigo...
761
01:05:38,950 --> 01:05:40,444
...dejas de divertirte
con esto...
762
01:05:40,549 --> 01:05:43,411
...y pasas el resto
de tu pat�tica vida...
763
01:05:43,518 --> 01:05:46,896
...encerrado en una
peque�a celda. �Eso quieres?
764
01:05:48,695 --> 01:05:50,221
No me asusta.
765
01:05:50,614 --> 01:05:52,464
Ya he estado encerrado.
766
01:05:53,806 --> 01:05:56,585
T� misma lo dijiste: ya estoy
condenado por homicidio.
767
01:05:56,682 --> 01:05:58,402
No me interesa negociar.
768
01:06:00,039 --> 01:06:03,860
Por cierto, �de d�nde sacar�
una hora de aire?
769
01:06:03,966 --> 01:06:08,716
Es decir, me sorprender�a
que Frances siguiera con vida.
770
01:06:25,087 --> 01:06:26,938
Dices que so�aste con esto.
771
01:06:27,514 --> 01:06:29,812
Tambi�n so�� con
mi maestra de ingl�s.
772
01:06:29,910 --> 01:06:31,698
�Por qu�? �Es un juego?
773
01:06:31,797 --> 01:06:34,125
�Fastidiar a la polic�a?
774
01:06:34,223 --> 01:06:37,415
�Por qu� no tapas el espejo
y te cuento todo?
775
01:06:37,515 --> 01:06:40,292
Ya estuviste en la c�rcel;
te est�s vengando.
776
01:06:40,392 --> 01:06:43,288
Miren a la estudiante
de psicolog�a.
777
01:06:43,968 --> 01:06:46,072
Cierra la ventana
y te lo cuento todo.
778
01:06:46,174 --> 01:06:48,722
- �Dir�s d�nde est� enterrada?
- Todo.
779
01:06:48,920 --> 01:06:51,701
Pero debes cerrar eso,
apagar el micr�fono...
780
01:06:51,798 --> 01:06:53,354
...y deshacerte
de esos hombres.
781
01:06:53,554 --> 01:06:55,437
Quiero estar en privado.
782
01:06:55,792 --> 01:06:56,870
�No? Bueno...
783
01:06:57,644 --> 01:06:59,745
...si no lo hacen, no hablar�.
784
01:07:00,744 --> 01:07:03,421
No hablar� durante
a�os y a�os.
785
01:07:04,352 --> 01:07:07,415
Y el pobre Sr. Hannon
so�ar� con los gusanos...
786
01:07:08,251 --> 01:07:11,248
...que se comen a su esposa
desnuda eternamente.
787
01:07:14,927 --> 01:07:15,874
Lo conozco.
788
01:07:16,879 --> 01:07:19,655
- Lo conozco. Es mi paciente.
- �Est� seguro?
789
01:07:20,647 --> 01:07:21,956
�Le parezco mentiroso?
790
01:07:22,598 --> 01:07:23,968
Ya le dije: lo conozco.
791
01:07:24,066 --> 01:07:25,949
�Tiene su nombre
y direcci�n?
792
01:07:27,358 --> 01:07:29,459
No, no tengo expedientes.
793
01:07:30,264 --> 01:07:32,979
Y tampoco uso anestesia
cuando opero.
794
01:07:33,173 --> 01:07:35,688
Claro que tengo expedientes.
Tengo todo.
795
01:07:58,572 --> 01:07:59,977
No tienes que hacerlo.
796
01:08:01,447 --> 01:08:02,375
S� tengo.
797
01:08:02,823 --> 01:08:04,728
�Tienes que hacerlo?
�Por qu�?
798
01:08:07,680 --> 01:08:09,531
Porque al mirar a sus ojos...
799
01:08:10,203 --> 01:08:11,149
�Qu�?
800
01:08:11,991 --> 01:08:13,267
Cuando lo miras �qu�?
801
01:08:13,367 --> 01:08:17,101
Foster, si necesitas algo,
lo que sea, grita.
802
01:08:17,198 --> 01:08:20,739
Tengo tres hombres que
estar�an felices de matarlo.
803
01:08:21,097 --> 01:08:24,355
- No llegar� tan lejos.
- No tiene nada que perder.
804
01:08:24,453 --> 01:08:26,967
�Sabes qu� significa eso?
Todo es posible.
805
01:08:27,808 --> 01:08:29,779
- Entiendo.
- Tengo un equipo.
806
01:08:29,883 --> 01:08:32,246
Si le sacas algo,
estamos listos.
807
01:08:32,601 --> 01:08:35,442
- �Cu�nto tiempo tengo?
- Dig�moslo as�.
808
01:08:35,954 --> 01:08:38,155
Houdini estar�a de acuerdo...
809
01:08:38,352 --> 01:08:40,072
...en que ella ya est� muerta.
810
01:08:42,152 --> 01:08:44,038
Veinte minutos, m�ximo.
811
01:10:13,178 --> 01:10:14,125
�Y bien?
812
01:10:19,216 --> 01:10:21,766
Frances Hannon
est� tan cerca de aqu�...
813
01:10:21,869 --> 01:10:23,654
...que puede ser rescatada
con vida.
814
01:10:24,680 --> 01:10:27,230
Te lo dir�
con tiempo para salvarla.
815
01:10:31,391 --> 01:10:32,337
Bueno.
816
01:10:34,329 --> 01:10:35,257
Dime.
817
01:10:35,897 --> 01:10:36,942
Ya lo sabes.
818
01:10:38,323 --> 01:10:39,367
No, no lo s�.
819
01:10:40,976 --> 01:10:42,119
S� lo sabes.
820
01:10:42,477 --> 01:10:44,360
No lo s�.
Tienes que dec�rmelo.
821
01:10:44,873 --> 01:10:46,628
Primero quiero conversar.
822
01:10:46,728 --> 01:10:47,674
�Por qu�?
823
01:10:48,865 --> 01:10:52,178
Porque me identifiqu� contigo
y me gustas.
824
01:10:52,509 --> 01:10:55,506
Pareces tener todo planeado
y no creo que hayas terminado.
825
01:10:55,610 --> 01:10:56,557
�Qu� haces?
826
01:10:59,409 --> 01:11:01,993
Intento librar mis manos
y pies de las esposas...
827
01:11:02,095 --> 01:11:03,847
...y escapar de aqu�.
828
01:11:04,937 --> 01:11:07,390
Luego planeo
hacerme famoso.
829
01:11:07,494 --> 01:11:10,172
�Y esta proeza ser� antes
o despu�s de decirme...
830
01:11:10,272 --> 01:11:12,279
...d�nde est�
Frances Hannon?
831
01:11:13,149 --> 01:11:14,640
Est� enterrada en el patio.
832
01:11:15,161 --> 01:11:16,568
Lo dije en el cementerio.
833
01:11:17,400 --> 01:11:18,380
�En cu�l patio?
834
01:11:21,872 --> 01:11:23,331
�En cu�l patio?
835
01:11:23,821 --> 01:11:25,028
Ya lo sabes.
836
01:11:25,705 --> 01:11:27,906
Pero tienes que deducirlo.
837
01:11:55,780 --> 01:11:57,666
�Qu� clase de chica eres,
Madeline?
838
01:12:00,126 --> 01:12:01,682
�Buena o mala?
839
01:12:02,041 --> 01:12:04,342
�No! Tienes que decirme
d�nde est�.
840
01:12:04,439 --> 01:12:07,248
�Peleas contigo misma
intentando decidirlo?
841
01:12:08,242 --> 01:12:10,953
�Quieres ser la chica buena
que esperan de ti?
842
01:12:11,307 --> 01:12:14,620
�O la mala que crees ser
en secreto?
843
01:12:14,950 --> 01:12:17,727
No podemos hablar de eso.
No tenemos tiempo.
844
01:12:17,825 --> 01:12:19,613
Al ver esas marcas
en tu brazo...
845
01:12:19,713 --> 01:12:21,269
...supe que eras como yo.
846
01:12:21,372 --> 01:12:23,258
No soy como t�.
847
01:12:23,609 --> 01:12:27,399
El que tenga estas marcas
no nos hace parecidos en nada.
848
01:12:29,298 --> 01:12:32,138
Sabes lo que me gusta.
Por eso regresaste.
849
01:12:32,234 --> 01:12:33,957
Puedes aprender de m�.
850
01:12:35,048 --> 01:12:36,638
A ambos nos gusta el dolor.
851
01:12:37,027 --> 01:12:39,480
- Nos gusta sentirnos mal.
- No es lo mismo.
852
01:12:40,862 --> 01:12:42,581
�No me ves en ti?
853
01:12:44,345 --> 01:12:48,331
No ser� la misma escala,
pero los dos cruzamos la raya.
854
01:12:50,607 --> 01:12:53,898
- No es lo mismo.
- No estoy de acuerdo.
855
01:13:00,033 --> 01:13:01,752
�Crees saber
todo sobre m�?
856
01:13:03,386 --> 01:13:05,686
�Cu�l es
tu teor�a psicol�gica?
857
01:13:05,783 --> 01:13:08,527
�Que de ni�a abusaron de m�?
�Qu� es lo que piensas?
858
01:13:08,626 --> 01:13:11,405
�Que mi pap� polic�a
se acostaba conmigo?
859
01:13:11,503 --> 01:13:12,612
Mentiras.
860
01:13:13,386 --> 01:13:15,458
Soy igual a todos los dem�s.
861
01:13:18,722 --> 01:13:20,064
Algunas mujeres...
862
01:13:21,119 --> 01:13:23,601
...tienen la fantas�a
de ser violadas.
863
01:13:26,807 --> 01:13:28,875
Pero en realidad
no quieren que suceda.
864
01:13:30,545 --> 01:13:31,623
Pero t�, Madeline...
865
01:13:33,515 --> 01:13:35,303
...t� cedes a tus fantas�as...
866
01:13:36,392 --> 01:13:37,535
...igual que yo.
867
01:13:39,267 --> 01:13:41,153
Fuiste adonde no deb�as.
868
01:13:43,101 --> 01:13:44,047
�Por qu�?
869
01:13:45,978 --> 01:13:47,436
�Por qu�, Madeline?
870
01:13:55,594 --> 01:13:57,445
�D�jenme salir de aqu�!
871
01:14:14,442 --> 01:14:15,390
Capit�n...
872
01:14:16,553 --> 01:14:18,175
...m�s vale que
baje a ver esto.
873
01:14:23,996 --> 01:14:25,904
�Qu� lado elegir�s,
Madeline?
874
01:14:27,416 --> 01:14:30,094
�El que te hace sentir mal
y sin estima...
875
01:14:30,706 --> 01:14:34,561
...o el que te hace sentir
tan mal que te sientes bien?
876
01:14:36,842 --> 01:14:39,999
�Qu� tiene tu "amante que
quema" que tanto necesitas?
877
01:14:40,642 --> 01:14:42,071
�Que tanto anhelas?
878
01:14:43,072 --> 01:14:44,475
�Qu� es? Dime.
879
01:14:45,466 --> 01:14:47,124
H�blame de ese lugar
al que vas...
880
01:14:47,225 --> 01:14:48,629
...y todo quedar� explicado.
881
01:14:51,058 --> 01:14:51,986
Cu�ntame.
882
01:14:55,946 --> 01:14:56,896
Cu�ntame.
883
01:15:01,636 --> 01:15:02,617
�Cu�ntame!
884
01:15:03,679 --> 01:15:05,082
Anda, cu�ntame.
885
01:15:11,315 --> 01:15:13,223
S�lo ah� me siento libre.
886
01:15:15,148 --> 01:15:16,194
Yo tambi�n.
887
01:15:18,952 --> 01:15:20,574
�No te asusta?
888
01:15:22,372 --> 01:15:23,929
�No es aterrador?
889
01:15:24,128 --> 01:15:26,805
- S�.
- Y no puedes dec�rselo a nadie.
890
01:15:27,642 --> 01:15:29,395
Tu esposo no lo entender�a.
891
01:15:29,495 --> 01:15:30,420
No es cierto.
892
01:15:30,516 --> 01:15:32,849
Pero no se lo contar�as.
893
01:15:34,352 --> 01:15:36,169
Odias esa parte de ti.
894
01:15:37,068 --> 01:15:40,378
Ver�s. Sabes que no te amar�a
si se enterara.
895
01:15:41,540 --> 01:15:42,652
No es cierto.
896
01:15:43,459 --> 01:15:44,384
�Lo ves?
897
01:15:45,789 --> 01:15:47,675
Sigues peleando
contigo misma.
898
01:15:49,656 --> 01:15:50,765
Yo ya gan�.
899
01:15:52,404 --> 01:15:53,962
Yo siempre me siento libre.
900
01:15:56,715 --> 01:15:58,209
Piensa como yo.
901
01:16:02,629 --> 01:16:04,632
�Y me dir�s
d�nde est� enterrada?
902
01:16:05,886 --> 01:16:06,832
S�.
903
01:16:08,443 --> 01:16:09,455
Piensa.
904
01:16:11,572 --> 01:16:12,618
Piensa como yo.
905
01:16:15,503 --> 01:16:16,646
Piensa como t�.
906
01:16:26,047 --> 01:16:27,570
Vamos,
s� que puedes hacerlo.
907
01:16:27,675 --> 01:16:29,876
Quieres jugar
pues se siente bien.
908
01:16:30,903 --> 01:16:32,427
Se siente bien...
909
01:16:33,717 --> 01:16:34,860
...porque est� mal.
910
01:16:37,260 --> 01:16:40,006
Sabes c�mo es sentirte bien
con algo malo.
911
01:16:40,105 --> 01:16:41,727
As� que planeaste
tu jueguito...
912
01:16:42,341 --> 01:16:44,892
...y te sentiste tan bien
que no hubo marcha atr�s.
913
01:16:45,441 --> 01:16:47,988
Porque tu jueguito...
914
01:16:48,092 --> 01:16:49,237
...era muy malo.
915
01:16:50,074 --> 01:16:52,044
Peor de lo que nadie
pudiera imaginar.
916
01:16:52,149 --> 01:16:54,449
Cada detalle
te provocaba una erecci�n.
917
01:16:56,719 --> 01:16:57,699
�Te excitaba?
918
01:17:03,428 --> 01:17:04,988
�Los detalles te excitan?
919
01:17:08,252 --> 01:17:09,201
Planear...
920
01:17:12,056 --> 01:17:14,573
La planeaci�n es la mejor
parte del juego, �no?
921
01:17:14,964 --> 01:17:15,910
Planearlo.
922
01:17:16,560 --> 01:17:17,505
Todo.
923
01:17:17,805 --> 01:17:19,714
- Planear cada detalle.
- Todo.
924
01:17:20,746 --> 01:17:22,466
Quer�as estar aqu�.
925
01:17:29,373 --> 01:17:31,408
Ten�a todo contemplado.
926
01:17:32,853 --> 01:17:35,241
Hasta la Estaci�n de
Polic�a de Poughkeepsie.
927
01:17:37,934 --> 01:17:39,077
As� es, Madeline.
928
01:17:40,812 --> 01:17:42,847
El patio est�
detr�s de este edificio.
929
01:17:42,950 --> 01:17:43,876
PINTURA FRESCA
930
01:17:59,021 --> 01:18:00,004
Aqu�, se�or.
931
01:18:16,340 --> 01:18:17,581
ESTACION DE POLICIA
932
01:18:18,192 --> 01:18:19,172
�Dios m�o!
933
01:18:22,027 --> 01:18:23,965
- Phil Kline.
- �Y Madeline?
934
01:18:24,485 --> 01:18:26,046
- Con Houdini.
- �Sola?
935
01:18:26,405 --> 01:18:28,701
- S�.
- Escuchen, Harry lo plane�.
936
01:18:28,799 --> 01:18:31,643
Plane� estar ah�,
a solas con un polic�a.
937
01:18:31,835 --> 01:18:34,796
- �Qu� dices?
- �Que entren ah� ahora!
938
01:18:43,656 --> 01:18:44,636
�Rayos!
939
01:19:01,869 --> 01:19:03,273
Mira el lado bonito.
940
01:19:04,743 --> 01:19:05,756
Ser� millonario...
941
01:19:05,861 --> 01:19:08,226
...o el secuestrador
m�s famoso de la historia.
942
01:19:08,578 --> 01:19:10,613
Imagina qu� dir�n
los diarios.
943
01:19:11,901 --> 01:19:13,807
En una semana
llamar� a la polic�a...
944
01:19:14,456 --> 01:19:17,136
...les dir� d�nde hallar los
cuerpos de Frances Hannon...
945
01:19:17,237 --> 01:19:20,045
...y de una joven polic�a,
enterradas juntas.
946
01:19:21,037 --> 01:19:22,760
Y yo, libre para siempre.
947
01:19:25,350 --> 01:19:28,348
Despu�s de todo soy
un gran escapista, �no crees?
948
01:19:30,079 --> 01:19:31,059
Adm�telo.
949
01:19:33,020 --> 01:19:34,871
Soy a�n mejor que Houdini.
950
01:19:50,750 --> 01:19:52,953
No te vayas, no te vayas.
951
01:19:55,001 --> 01:19:57,102
Bien, es hora de divertirme.
952
01:19:59,475 --> 01:20:00,682
�Ven, ven!
953
01:20:02,253 --> 01:20:03,181
Si�ntate.
954
01:20:13,757 --> 01:20:16,914
�Vamos! Es hora de reunirte
con la se�ora lombriz.
955
01:20:20,944 --> 01:20:22,664
Veamos si sigue viva.
956
01:20:28,550 --> 01:20:31,859
Qu� inc�modo estar
con una persona muerta, �no?
957
01:20:35,929 --> 01:20:37,780
�Lista para
tu peor pesadilla?
958
01:20:52,574 --> 01:20:54,395
�Era tan bella!
959
01:21:01,169 --> 01:21:02,595
Luce apacible, �verdad?
960
01:21:13,821 --> 01:21:16,338
Ni se te ocurra salir de ah�.
961
01:21:19,383 --> 01:21:21,135
�Qu� vas a hacer?
962
01:21:21,331 --> 01:21:22,256
No s�.
963
01:21:25,005 --> 01:21:27,205
No s� si matarte
o enterrarte vivo.
964
01:21:29,479 --> 01:21:30,721
No har�s nada.
965
01:21:31,523 --> 01:21:32,448
�No?
966
01:21:33,311 --> 01:21:34,239
�No?
967
01:21:35,709 --> 01:21:36,950
Oye, Frances...
968
01:21:37,593 --> 01:21:40,143
...�qu� opinas,
lo mato o lo entierro?
969
01:21:49,608 --> 01:21:51,644
Enti�rralo al infeliz.
970
01:21:55,997 --> 01:21:57,074
Ya la o�ste.
971
01:22:00,151 --> 01:22:01,523
Enti�rrame, Madeline.
972
01:22:01,748 --> 01:22:03,304
�Enti�rrame, nena!
973
01:22:05,359 --> 01:22:06,306
Me encanta.
974
01:22:07,498 --> 01:22:08,739
Enti�rrame.
975
01:22:11,654 --> 01:22:13,535
Quiero m�s, nena, m�s.
976
01:22:13,663 --> 01:22:14,677
Enti�rrame.
977
01:22:15,167 --> 01:22:17,051
Vamos, nena, m�s.
978
01:22:19,319 --> 01:22:20,694
Anda, enti�rrame.
979
01:22:21,654 --> 01:22:23,472
Enti�rrame, Madeline.
Aqu� estoy.
980
01:22:23,568 --> 01:22:24,712
Anda, enti�rrame.
981
01:22:26,349 --> 01:22:28,233
M�s.
�M�s, anda!
982
01:22:35,102 --> 01:22:36,379
Enti�rrame, nena.
983
01:22:52,326 --> 01:22:53,251
Madeline.
984
01:22:54,241 --> 01:22:55,167
Madeline.
985
01:22:58,139 --> 01:22:59,065
�S�?
986
01:23:01,496 --> 01:23:03,379
Ahora s� eres libre.
987
01:24:16,704 --> 01:24:19,450
La esposa del millonario
fue hallada con vida...
988
01:24:19,549 --> 01:24:21,650
...despu�s de
veinticuatro horas.
989
01:24:22,135 --> 01:24:26,057
En cuanto al secuestrador,
la polic�a no ha dicho...
990
01:25:31,500 --> 01:25:34,497
24 HORAS PARA MORIR69783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.