All language subtitles for Oxygen.1999.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,057 --> 00:00:31,461 24 HORAS PARA MORIR 2 00:02:06,323 --> 00:02:08,041 Qu� bonito perro. 3 00:02:08,909 --> 00:02:11,112 - �C�mo se llama? - Pooch. 4 00:02:11,434 --> 00:02:13,699 - Le llamamos Pooch. - Hola, Pooch. 5 00:02:14,022 --> 00:02:16,834 Ven aqu�, qu� lindo eres. 6 00:02:16,930 --> 00:02:18,008 Mira. 7 00:02:23,574 --> 00:02:26,637 Qu� lindo, me recuerda al perro que tuve de ni�o. 8 00:02:27,473 --> 00:02:28,550 Napole�n. 9 00:02:30,286 --> 00:02:31,266 Perro loco. 10 00:02:32,873 --> 00:02:34,942 Nunca te hab�a visto. �Vives por aqu�? 11 00:02:35,143 --> 00:02:37,114 S�, desde hace muchos a�os. 12 00:02:37,219 --> 00:02:38,394 Con Pooch. 13 00:02:42,011 --> 00:02:43,894 �Me har�as un favor? 14 00:02:45,686 --> 00:02:47,210 �Te subir�as al auto? 15 00:02:48,529 --> 00:02:49,475 �C�mo? 16 00:02:49,678 --> 00:02:50,606 Al auto. 17 00:02:52,554 --> 00:02:53,665 S�bete. 18 00:02:55,429 --> 00:02:58,109 Frances, mira esto. 19 00:03:00,030 --> 00:03:01,143 �Te subes al auto? 20 00:03:01,981 --> 00:03:02,960 �S�bete! 21 00:03:15,366 --> 00:03:16,381 �Me matar�s? 22 00:03:21,086 --> 00:03:22,230 �Me vas a matar? 23 00:03:26,103 --> 00:03:27,987 Quiero el dinero de tu esposo. 24 00:03:29,297 --> 00:03:30,603 Te lo dar�. 25 00:03:31,630 --> 00:03:33,088 Todo lo que quieras. 26 00:03:33,770 --> 00:03:35,654 Espero que no te mueras. 27 00:03:36,006 --> 00:03:36,934 De veras. 28 00:03:37,414 --> 00:03:39,482 Me pareces agradable. 29 00:03:41,277 --> 00:03:44,590 �No! �No me vas a enterrar viva! 30 00:03:45,080 --> 00:03:48,111 �No, no me enterrar�s viva! 31 00:03:48,915 --> 00:03:50,820 �Por favor, no puedes hacer eso! �No! 32 00:03:50,926 --> 00:03:55,491 �No lo hagas! �Por favor! �Te lo ruego, te lo ruego...! 33 00:03:55,591 --> 00:03:56,900 Por favor no lo hagas. 34 00:03:57,095 --> 00:03:58,434 Oye, Guapo, �c�mo vas? 35 00:03:58,532 --> 00:03:59,544 Ya casi. 36 00:03:59,969 --> 00:04:01,373 �Por favor, ay�denme! 37 00:04:02,206 --> 00:04:03,153 �Auxilio! 38 00:04:03,325 --> 00:04:04,337 No hay nadie aqu�. 39 00:04:04,442 --> 00:04:06,162 �Auxilio! 40 00:04:07,319 --> 00:04:09,932 Nadie puede ayudarte. �Por qu� gritas? 41 00:04:10,831 --> 00:04:12,075 No hay nadie. 42 00:04:13,709 --> 00:04:14,753 No hay nadie. 43 00:04:15,784 --> 00:04:18,149 Ahora, qu�tate la ropa. 44 00:04:26,263 --> 00:04:28,367 Tienes un d�a de ox�geno, Frances. 45 00:04:29,204 --> 00:04:30,760 Si no te da p�nico. 46 00:04:31,119 --> 00:04:33,899 �No, por favor! �Por favor! �Espera, por favor! 47 00:04:33,997 --> 00:04:36,293 - Vamos. - Por favor. 48 00:04:36,392 --> 00:04:40,129 �Me da miedo la oscuridad! �Dame la linterna, te lo ruego! 49 00:04:40,226 --> 00:04:41,085 Anda. 50 00:04:41,184 --> 00:04:42,524 �Dame la linterna! 51 00:04:42,621 --> 00:04:43,702 �Por qu� no? 52 00:04:44,540 --> 00:04:45,487 �No! 53 00:04:50,131 --> 00:04:53,127 - �Por favor, no! - C�llate, Frances, c�llate. 54 00:04:53,647 --> 00:04:56,956 C�llate, o no le dir� a nadie d�nde est�s. 55 00:04:57,926 --> 00:04:59,681 Depende de ti. 56 00:05:00,483 --> 00:05:02,649 Enti�rrala o sigues t�. 57 00:05:06,520 --> 00:05:08,788 Por favor, la linterna. �Por favor! 58 00:05:09,302 --> 00:05:11,501 Por favor, dame la linterna. 59 00:05:12,335 --> 00:05:13,383 �Por favor! 60 00:05:20,485 --> 00:05:22,454 �No se vayan, no...! 61 00:05:25,691 --> 00:05:26,638 �Por favor! 62 00:05:27,959 --> 00:05:31,630 �Guapo, t� no quieres hacer esto! �Por favor! 63 00:05:34,223 --> 00:05:35,203 �D�jenme salir! 64 00:05:35,310 --> 00:05:36,736 �D�jenme salir! 65 00:05:37,736 --> 00:05:39,296 �D�jenme salir! 66 00:05:39,719 --> 00:05:41,210 �D�jenme salir! 67 00:05:49,241 --> 00:05:51,309 �S�quenme de aqu�! 68 00:06:13,576 --> 00:06:15,427 Hace demasiado calor. 69 00:06:20,285 --> 00:06:22,646 El d�a de hoy, dos ni�os de diez y once a�os... 70 00:06:22,744 --> 00:06:25,012 ...entraron a un almac�n de la Segunda. 71 00:06:25,397 --> 00:06:26,704 Ambos portaban armas. 72 00:06:27,665 --> 00:06:30,727 No estaban cargadas, pero el del mostrador no lo sab�a. 73 00:06:30,829 --> 00:06:33,408 Un paquistan� que crey� que lo matar�an. 74 00:06:34,663 --> 00:06:36,448 �Y qu�? �Les da el dinero? 75 00:06:37,282 --> 00:06:38,207 No. 76 00:06:39,456 --> 00:06:43,092 No, los ni�os le ponen el arma en la sien. 77 00:06:43,320 --> 00:06:45,174 Ya se sienten millonarios. 78 00:06:45,271 --> 00:06:46,609 Pero lo que no saben... 79 00:06:46,708 --> 00:06:49,868 ...es que este paquistan� es un psic�pata. 80 00:06:50,000 --> 00:06:51,850 Y mientras los ni�os juegan al malo... 81 00:06:51,947 --> 00:06:54,694 ...�l saca una escopeta de abajo del mostrador... 82 00:06:54,792 --> 00:06:57,688 ...y los hace pedazos. 83 00:06:58,624 --> 00:07:01,620 Yo llego diez minutos despu�s, los ni�os est�n muertos... 84 00:07:01,725 --> 00:07:04,174 ...hay sangre por doquier... 85 00:07:04,279 --> 00:07:08,168 ...el tipo come tranquilamente un chocolate y bebe una soda... 86 00:07:08,273 --> 00:07:10,508 ...y me dice: "Los infelices se lo buscaron". 87 00:07:12,109 --> 00:07:15,584 "Los infelices se lo buscaron", una y otra vez. 88 00:07:19,297 --> 00:07:21,683 Odio el verano porque todos disparan primero. 89 00:07:21,853 --> 00:07:24,215 Hace demasiado calor para poder hacer algo. 90 00:07:28,402 --> 00:07:32,358 Anda, te comprar� una Coca Cola bien fr�a; te enfriar�. 91 00:07:33,131 --> 00:07:35,014 �Por qu� no una cerveza? 92 00:07:40,800 --> 00:07:41,781 Qu� graciosa. 93 00:07:44,217 --> 00:07:46,104 En realidad no, �pero qu� importa? 94 00:07:52,302 --> 00:07:55,078 No te preocupes, Tim; no volver� a suceder. 95 00:07:55,175 --> 00:07:57,246 Y si sucediera, se lo dir�a a mi esposo. 96 00:07:58,372 --> 00:07:59,297 �En serio? 97 00:08:00,192 --> 00:08:01,120 �Me lo dir�as? 98 00:08:02,845 --> 00:08:03,770 �Maddy? 99 00:08:04,824 --> 00:08:05,753 �Nena? 100 00:08:12,016 --> 00:08:13,474 No est�s en servicio. 101 00:08:16,936 --> 00:08:17,882 �Qu� tienes? 102 00:08:19,682 --> 00:08:20,728 Un 10-85. 103 00:08:23,038 --> 00:08:26,295 - No puedo ayudar. - Pero yo s�. Pide refuerzos. 104 00:08:26,393 --> 00:08:27,319 Espera. 105 00:08:28,117 --> 00:08:29,043 Disculpe. 106 00:08:31,184 --> 00:08:32,112 �Rayos! 107 00:08:35,433 --> 00:08:36,578 �Qu�tense! 108 00:08:38,533 --> 00:08:40,090 �Mu�vanse, mu�vanse! 109 00:09:37,642 --> 00:09:38,622 �Mu�vanse! 110 00:09:53,107 --> 00:09:54,990 �Oye, f�jate, idiota! 111 00:10:08,634 --> 00:10:09,560 �Lev�ntese! 112 00:10:10,870 --> 00:10:12,753 Muestre las manos y lev�ntese. 113 00:10:13,201 --> 00:10:14,150 Usted no. 114 00:10:15,023 --> 00:10:18,912 Soy polic�a. Quiero que me muestre las manos... 115 00:10:19,497 --> 00:10:21,566 ...y se levante, ahora. 116 00:10:53,682 --> 00:10:56,297 �Va hacia los trenes! �Que no se suba! 117 00:10:56,399 --> 00:10:58,118 Nosotros seguimos. 118 00:11:07,101 --> 00:11:08,026 �Infeliz! 119 00:11:09,145 --> 00:11:10,519 �Por la escalera! 120 00:11:17,007 --> 00:11:18,497 �No te muevas! 121 00:11:19,241 --> 00:11:20,169 �Perra! 122 00:11:21,160 --> 00:11:23,130 Lo tenemos, detective; lo esposaremos. 123 00:11:25,315 --> 00:11:26,360 �Cielos! 124 00:12:22,824 --> 00:12:23,750 Hola. 125 00:12:28,384 --> 00:12:29,309 Hola. 126 00:12:30,266 --> 00:12:31,194 Soy yo. 127 00:12:31,291 --> 00:12:33,110 Sab�a que llamar�as de nuevo. 128 00:12:33,367 --> 00:12:34,924 �D�nde has estado? 129 00:12:35,731 --> 00:12:36,844 Ocupada. 130 00:12:37,650 --> 00:12:39,716 Yahora quieres venir, �verdad? 131 00:12:40,842 --> 00:12:41,771 S�. 132 00:12:42,633 --> 00:12:44,668 - �Realmente quieres? - S�. 133 00:12:46,468 --> 00:12:47,394 Dime. 134 00:12:50,459 --> 00:12:51,866 Quiero ir. 135 00:12:52,314 --> 00:12:53,457 No te creo. 136 00:12:54,454 --> 00:12:55,728 D�melo otra vez. 137 00:12:57,044 --> 00:12:57,970 Quiero... 138 00:13:01,482 --> 00:13:02,976 Quiero ir. 139 00:13:05,700 --> 00:13:06,713 Otra vez. 140 00:13:11,067 --> 00:13:13,433 Quiero... por favor... 141 00:13:16,275 --> 00:13:17,421 ...quiero ir. 142 00:14:29,124 --> 00:14:30,104 �Quieres? 143 00:14:35,896 --> 00:14:36,822 S�. 144 00:14:42,540 --> 00:14:43,487 �S�? 145 00:14:52,126 --> 00:14:53,072 Por favor. 146 00:15:45,876 --> 00:15:47,282 Oye, cazadora... 147 00:15:49,710 --> 00:15:53,219 ...�d�nde has estado? Llevo media hora localiz�ndote. 148 00:15:53,545 --> 00:15:57,337 - Estoy fuera de servicio. - �No revisas tu localizador? 149 00:15:59,232 --> 00:16:01,651 Est� en mi bolso. �Qu� pasa? Estoy cansada. 150 00:16:01,757 --> 00:16:05,491 Me matar�n si no vamos a la jefatura, as� que ven. 151 00:16:06,901 --> 00:16:09,796 - �Qu� sucede? - Un secuestro. Nos asignaron. 152 00:16:11,725 --> 00:16:15,361 - Jess, no me siento muy bien. - Maddy, Maddy... 153 00:16:15,557 --> 00:16:19,349 ...no es un d�a de campo. Tenemos que ir ahora... 154 00:16:19,584 --> 00:16:22,429 ...o Tim nos freir�. Y hazme un favor. 155 00:16:23,419 --> 00:16:25,073 Mastica un par de �stas. 156 00:16:25,813 --> 00:16:26,739 T�malas. 157 00:16:27,700 --> 00:16:28,974 Apestas a alcohol. 158 00:16:47,829 --> 00:16:48,776 �Dios m�o! 159 00:17:09,204 --> 00:17:10,150 �Rayos! 160 00:17:20,705 --> 00:17:21,684 �Te odio! 161 00:17:36,104 --> 00:17:38,622 Foster, anda, tenemos que irnos. 162 00:17:39,844 --> 00:17:40,790 Lo siento. 163 00:17:46,168 --> 00:17:48,621 Mu�vete. Ya sabes qui�n empez� la reuni�n. 164 00:17:48,726 --> 00:17:50,610 S�. Ahora voy. 165 00:17:53,357 --> 00:17:54,285 S�. 166 00:18:05,468 --> 00:18:06,414 �Rayos! 167 00:18:10,547 --> 00:18:14,568 Ya conocen a Foster y a dillon. Trabajar�n con ustedes. 168 00:18:15,341 --> 00:18:16,962 Un minuto m�s tarde, y ya no. 169 00:18:17,160 --> 00:18:19,198 Qu� suerte que te casaste con el jefe. 170 00:18:20,357 --> 00:18:22,241 Madeline, Jesse... 171 00:18:22,591 --> 00:18:23,833 ...�l es Clark Hannon. 172 00:18:24,029 --> 00:18:27,700 Quiz� no sepan que es due�o de una colecci�n de arte... 173 00:18:27,799 --> 00:18:29,707 ...que vale varios millones de d�lares. 174 00:18:30,101 --> 00:18:33,574 Los secuestradores lo saben. Como les dec�a... 175 00:18:33,774 --> 00:18:36,455 ...la Sra. Hannon fue vista por �ltima vez con su perro... 176 00:18:36,554 --> 00:18:39,649 ...a las tres de la tarde. A esa hora lo saca a pasear. 177 00:18:39,846 --> 00:18:42,111 A las siete, el Sr. Hannon... 178 00:18:42,209 --> 00:18:44,213 ...se preocup� porque su esposa no estaba... 179 00:18:44,318 --> 00:18:47,096 ...pero crey� que estaba con su perro. 180 00:18:47,194 --> 00:18:50,670 Una hora y media despu�s, el portero toca a su puerta... 181 00:18:50,869 --> 00:18:53,384 ...y le entrega un paquete, una cinta de video. 182 00:18:53,583 --> 00:18:56,514 El tipo que lo entreg� tiene 20 � 25 a�os... 183 00:18:56,620 --> 00:18:59,461 ...de rasgos cauc�sicos, cabello casta�o. 184 00:19:00,454 --> 00:19:02,044 Esta es la Sra. Hannon. 185 00:19:06,206 --> 00:19:08,916 Tienes que ayudarme, Clark. Quieren dinero. 186 00:19:09,014 --> 00:19:11,761 Les dije que se los dar�as, que esto no era necesario... 187 00:19:11,860 --> 00:19:13,711 ...pero no me escuchan, no me escuchan. 188 00:19:13,807 --> 00:19:15,269 �No, no! 189 00:19:17,227 --> 00:19:19,524 Esto es lo que har�n: me enterrar�n. 190 00:19:19,622 --> 00:19:21,029 Me enterrar�n ah�... 191 00:19:21,477 --> 00:19:23,839 Me enterrar�n ah� y no dir�n d�nde estoy... 192 00:19:23,935 --> 00:19:26,716 ...a menos que les des un mill�n de d�lares en efectivo. 193 00:19:26,813 --> 00:19:28,696 Si llamas a la polic�a... 194 00:19:29,175 --> 00:19:31,345 ...jam�s dir�n d�nde estoy. 195 00:19:31,445 --> 00:19:33,416 Jam�s dir�n nada. 196 00:19:41,350 --> 00:19:43,550 Quieren un mill�n en efectivo, Clark. 197 00:19:44,544 --> 00:19:46,518 Lo quieren ma�ana a las seis. 198 00:19:46,623 --> 00:19:50,542 Tienes que llevarlo al cementerio de Queens... 199 00:19:50,773 --> 00:19:52,975 ...a la tumba de Harry Houdini. 200 00:19:54,130 --> 00:19:56,810 Si llevas el dinero y no hay polic�as... 201 00:19:56,942 --> 00:20:00,001 ...te dir�n d�nde estoy y podr�s rescatarme. 202 00:20:00,358 --> 00:20:02,659 Tienes que hacerlo, les dije que lo har�as. 203 00:20:02,757 --> 00:20:05,501 Debes hacerlo, Clark; no lo eches a perder. 204 00:20:05,631 --> 00:20:08,888 No lo arruines llamando a la polic�a. 205 00:20:08,986 --> 00:20:10,924 Rayos, �cu�ntas veces debo verlo? 206 00:20:11,030 --> 00:20:14,060 Puede esperar afuera, pero es mejor que est� aqu�. 207 00:20:19,050 --> 00:20:20,901 No quiero morir. 208 00:20:25,280 --> 00:20:26,687 �No quiero morir! 209 00:20:31,510 --> 00:20:34,573 No quiero morir, Clark. Tengo miedo. 210 00:20:38,190 --> 00:20:39,778 �Tengo miedo! 211 00:20:45,824 --> 00:20:47,612 El martillo y los clavos, Guapo. 212 00:21:05,538 --> 00:21:07,608 �S�quenme de aqu�! 213 00:21:18,447 --> 00:21:20,037 Morir�, �verdad? 214 00:21:20,362 --> 00:21:23,174 - No, no morir�. - Acud� a ustedes... 215 00:21:23,272 --> 00:21:26,049 - ... A pesar de que no deb�a. - Trataremos de encontrarla. 216 00:21:26,145 --> 00:21:28,184 - De verdad. - �Cu�nto tiempo tendr�? 217 00:21:28,543 --> 00:21:30,872 Ojal� tenga ventilaci�n. 218 00:21:31,098 --> 00:21:33,877 Si no, tiene veinticuatro horas. 219 00:21:33,975 --> 00:21:35,695 Si es que no le da p�nico. 220 00:21:36,689 --> 00:21:39,469 �Si no le da p�nico? Claro, si no le da. 221 00:21:39,567 --> 00:21:41,601 �Est� enterrada, por dios! 222 00:21:42,088 --> 00:21:45,248 �Alguien me dice c�mo no va a sentir p�nico? 223 00:21:47,711 --> 00:21:49,118 Encuentra a Ronald. 224 00:21:49,631 --> 00:21:52,274 No me importa qu� hora sea. Encu�ntralo; �l lo har�. 225 00:21:52,376 --> 00:21:54,644 Quiero el dinero a las cinco. 226 00:21:54,742 --> 00:21:57,192 Necesito un mapa del cementerio y alrededores... 227 00:21:57,296 --> 00:22:00,260 ...que podamos usar para vigilancia. 228 00:22:01,578 --> 00:22:02,524 De inmediato. 229 00:22:04,487 --> 00:22:06,306 �D�nde estuviste? 230 00:22:06,403 --> 00:22:07,329 Con Judy. 231 00:22:08,480 --> 00:22:11,225 Estaba acelerada luego del tiroteo, no te encontr� y... 232 00:22:13,048 --> 00:22:14,324 No buscaste mucho. 233 00:22:26,181 --> 00:22:28,413 - �Qu� es lo que sabemos? - No mucho. 234 00:22:29,983 --> 00:22:32,182 No est�n a m�s de dos horas de Nueva York. 235 00:22:32,283 --> 00:22:36,139 S�, se fueron a las tres y enviaron la cinta a las 8:30. 236 00:22:36,916 --> 00:22:40,043 - La enterraron en ese tiempo. - M�ximo dos horas. 237 00:22:40,431 --> 00:22:42,880 S�, pero no hay nada por ah�... 238 00:22:42,985 --> 00:22:45,983 ...pues no les import� que el perro ladrara. 239 00:22:46,181 --> 00:22:47,999 La cinta no tiene huellas... 240 00:22:48,097 --> 00:22:51,410 ...y el portero est� viendo fotos del mensajero. 241 00:22:51,614 --> 00:22:54,390 El mensajero es Guapo, no Cerebro. 242 00:22:54,487 --> 00:22:57,103 - �C�mo sabes? - Cerebro es el del arma. 243 00:22:57,364 --> 00:22:58,954 El es quien da las �rdenes. 244 00:22:59,056 --> 00:23:01,443 El film� mientras el otro la cubr�a de tierra. 245 00:23:01,550 --> 00:23:04,774 - Tiene el poder. - �Cu�l ir� al cementerio? 246 00:23:04,873 --> 00:23:06,692 - �Cerebro o Guapo? - Cerebro. 247 00:23:07,684 --> 00:23:09,022 Usa al otro de mensajero... 248 00:23:09,120 --> 00:23:11,192 ...pero no creo que le conf�e un mill�n. 249 00:23:11,423 --> 00:23:14,264 �Y Cerebro no sospechar� que hay polic�as? 250 00:23:14,392 --> 00:23:16,756 - �Qui�n sabe? - Ellos sab�an d�nde viv�a... 251 00:23:16,853 --> 00:23:19,532 ...si estaba en casa, su nombre, cu�ndo paseaba al perro... 252 00:23:19,632 --> 00:23:22,498 ...y sab�an que el esposo ten�a un mill�n de d�lares. 253 00:23:22,605 --> 00:23:26,080 Creo que saben que la polic�a est� involucrada. 254 00:23:26,439 --> 00:23:28,954 No hay opci�n. Ahora no podemos retroceder. 255 00:23:29,313 --> 00:23:32,157 Madeline, Jesse, los quiero en el cementerio. 256 00:23:32,605 --> 00:23:36,625 Canti, Peters, en el �rea. Yo coordinar� desde aqu�. 257 00:23:36,983 --> 00:23:39,344 Creo que es mejor que no est� en el campo. 258 00:23:40,498 --> 00:23:42,218 Si no habla, lo seguimos. 259 00:23:46,056 --> 00:23:48,604 Hubo una vez un hombre que enterr� un zapato. 260 00:23:50,818 --> 00:23:53,495 �Qui�n era el hombre que enterr� el zapato? 261 00:23:54,649 --> 00:23:55,794 Ojal� lo supiera. 262 00:24:00,465 --> 00:24:04,202 Hubo una vez un hombre que enterr� una almeja. 263 00:24:06,153 --> 00:24:08,570 �Qui�n era el hombre que enterr� la almeja? 264 00:24:10,529 --> 00:24:11,935 Ojal� lo supiera. 265 00:24:19,572 --> 00:24:21,675 Hubo una vez... 266 00:24:28,262 --> 00:24:30,298 ...un hombre que enterr� un bote. 267 00:24:30,497 --> 00:24:32,732 �Qui�n era el hombre que enterr� el bote? 268 00:24:33,534 --> 00:24:34,611 D�jenme salir. 269 00:24:36,504 --> 00:24:37,486 D�jenme... 270 00:24:38,806 --> 00:24:40,329 ...d�jenme salir. 271 00:24:44,492 --> 00:24:46,277 D�jenme salir. 272 00:24:46,440 --> 00:24:48,510 D�jenme salir, d�jenme salir. 273 00:24:49,828 --> 00:24:51,232 MOTEL AEROPUERTO 274 00:25:31,878 --> 00:25:33,434 Escuchen, todos, una vez m�s. 275 00:25:33,634 --> 00:25:35,542 Todos tranquilos al llegar el sujeto. 276 00:25:35,649 --> 00:25:38,871 Si dice d�nde est� ella, lo arrestan. 277 00:25:39,002 --> 00:25:42,793 Si no dice nada, no quiero que sepa que lo siguen. 278 00:25:42,901 --> 00:25:44,784 S�lo iremos Jesse y yo. 279 00:25:52,103 --> 00:25:53,659 Jess, cambia al dos. 280 00:25:59,162 --> 00:26:00,109 �Qu� pasa? 281 00:26:01,082 --> 00:26:02,964 Mi padre est� enterrado aqu�. 282 00:26:04,594 --> 00:26:06,666 �Wes? �No bromees! 283 00:26:07,790 --> 00:26:08,770 No bromeo. 284 00:26:10,537 --> 00:26:12,575 En ese mar de tumbas baratas. 285 00:26:13,221 --> 00:26:14,909 Si no viniera ese secuestrador... 286 00:26:15,009 --> 00:26:18,235 ...habr�a que llevarle flores o algo as�. 287 00:26:18,940 --> 00:26:21,588 Si no viniera ese secuestrador, yo no estar�a aqu�. 288 00:26:22,201 --> 00:26:24,682 Mi padre quer�a verme s�lo cuando era perfecta. 289 00:26:26,002 --> 00:26:27,146 �Qui�n es perfecto? 290 00:26:28,430 --> 00:26:29,671 Exacto. 291 00:26:30,793 --> 00:26:32,615 Lo has hecho bien, Foster. 292 00:26:32,711 --> 00:26:34,594 El viejo estar�a orgulloso. 293 00:26:39,069 --> 00:26:41,172 - No lo conociste, Jess... - Maddy... 294 00:26:41,371 --> 00:26:45,323 ...lamento interrumpirte, nena. Vuelve al uno; hay acci�n. 295 00:26:49,963 --> 00:26:51,588 �Qui�n investiga las placas? 296 00:26:51,915 --> 00:26:53,373 Lo estamos haciendo. 297 00:27:13,960 --> 00:27:16,768 Bien, no hagan nada hasta que yo diga. 298 00:27:42,362 --> 00:27:43,410 �Ad�nde va? 299 00:27:43,674 --> 00:27:44,752 No lo s�. 300 00:27:45,589 --> 00:27:47,277 Creo que lo ahuyentamos. 301 00:27:51,851 --> 00:27:54,119 Madeline... dio media vuelta. 302 00:27:55,080 --> 00:27:56,058 Est� regresando. 303 00:28:11,373 --> 00:28:12,680 Cerebro baj� del auto. 304 00:28:14,251 --> 00:28:15,556 Cerebro est� caminando. 305 00:28:35,337 --> 00:28:36,643 �Vino la polic�a? 306 00:28:37,315 --> 00:28:38,241 No. 307 00:28:39,171 --> 00:28:40,314 Si vino, est� muerta. 308 00:28:41,726 --> 00:28:42,738 No lo hice. 309 00:28:43,035 --> 00:28:44,791 Creo que aqu� hay polic�as. 310 00:28:48,339 --> 00:28:49,648 �Traes micr�fono? 311 00:28:49,778 --> 00:28:52,554 Est� bien, conf�o en ti. 312 00:28:53,132 --> 00:28:54,506 S� que amas a tu esposa. 313 00:28:56,328 --> 00:28:57,372 Aqu� estamos. 314 00:28:59,300 --> 00:29:02,077 - �Ese es el dinero? - Cuando me digas d�nde est�. 315 00:29:02,175 --> 00:29:03,317 �Me amenazas? 316 00:29:05,594 --> 00:29:07,476 �Es un ultim�tum? 317 00:29:07,987 --> 00:29:10,026 Tranquilos. Todos tranquilos. 318 00:29:11,344 --> 00:29:12,901 Quiero saber d�nde est�. 319 00:29:17,222 --> 00:29:19,290 - Dame el dinero, Clark. - �D�nde est�? 320 00:29:19,460 --> 00:29:20,320 En el bosque. 321 00:29:20,419 --> 00:29:22,324 S�, lo s�, �pero d�nde? 322 00:29:22,526 --> 00:29:24,181 - En un patio. - �D�nde? 323 00:29:24,283 --> 00:29:25,689 �Clark! 324 00:29:27,158 --> 00:29:29,194 Perdiste la compostura, Clark. 325 00:29:30,035 --> 00:29:33,476 Cre� que as� hab�as hecho tu fortuna, con compostura. 326 00:29:33,804 --> 00:29:35,691 Todas esas subastas millonarias... 327 00:29:35,787 --> 00:29:37,309 ...ni una gota de sudor. 328 00:29:38,596 --> 00:29:41,659 Traigo el mill�n, segu� tu juego, �de acuerdo? 329 00:29:42,176 --> 00:29:46,165 Ll�vate el dinero, yo s�lo quiero ir por ella. 330 00:29:46,267 --> 00:29:47,790 "Quiero ir por ella". 331 00:29:49,140 --> 00:29:52,006 Dame el dinero y te dir� d�nde la enterr�. 332 00:29:52,975 --> 00:29:54,826 Cumpl� mi palabra, �t� la cumplir�s? 333 00:29:54,923 --> 00:29:56,297 Soy hombre de palabra... 334 00:29:56,395 --> 00:29:59,649 .. �De acuerdo? Y te dir� d�nde est� enterrada... 335 00:29:59,907 --> 00:30:02,108 ...pero antes dame el dinero. 336 00:30:14,062 --> 00:30:15,970 Y ah� va el dinero. 337 00:30:16,524 --> 00:30:18,722 Si da la informaci�n, sigan mis �rdenes. 338 00:30:19,812 --> 00:30:21,851 �Carajo, es much�simo dinero! 339 00:30:21,954 --> 00:30:24,316 - �D�nde est�? - Es una belleza. 340 00:30:24,637 --> 00:30:28,048 Un bomb�n. Y felicitaciones por esa ropa interior. 341 00:30:28,152 --> 00:30:29,097 �D�nde est�? 342 00:30:29,397 --> 00:30:31,436 No s� por qu� te tiras a tu secretaria. 343 00:30:31,539 --> 00:30:33,129 - Dime. - Escucha, Clark... 344 00:30:33,233 --> 00:30:36,873 - ... Si te lo digo, estoy perdido. - �D�nde est�? 345 00:30:36,972 --> 00:30:39,616 Tranquilo; vete a jugar t�nis. Te llamo en una hora. 346 00:30:39,717 --> 00:30:43,324 �Una hora? Hicimos un trato. �D�nde est�? 347 00:30:53,393 --> 00:30:54,340 Maldito. 348 00:30:58,217 --> 00:30:59,327 �Maldito! 349 00:31:02,020 --> 00:31:02,967 �Infeliz! 350 00:31:07,772 --> 00:31:09,044 Jess, voy tras de ti. 351 00:31:31,732 --> 00:31:33,487 �Qu� hay de las placas? 352 00:31:33,841 --> 00:31:36,390 El auto fue robado hace dos d�as en Forest Hills. 353 00:31:36,493 --> 00:31:38,597 Ni huellas, ni testigos, nada. 354 00:32:50,522 --> 00:32:52,427 - Oye, Maddy... - �S�? 355 00:32:54,134 --> 00:32:55,723 ...creo que entrar� a la ciudad. 356 00:34:04,102 --> 00:34:05,028 �Rayos! 357 00:34:42,987 --> 00:34:44,445 �Quieres jugar? 358 00:34:47,875 --> 00:34:48,822 �Demonios! 359 00:34:53,051 --> 00:34:56,842 Ya me identific�. Necesito refuerzos de inmediato. 360 00:35:58,837 --> 00:35:59,783 �Perra loca! 361 00:37:23,472 --> 00:37:24,367 Disculpe, se�or... 362 00:37:24,464 --> 00:37:26,217 ...se le cay� algo. 363 00:38:04,913 --> 00:38:06,797 �Cu�nto tiempo tomar�? 364 00:38:07,309 --> 00:38:09,638 Mi esposa agoniza y no pueden hacerlo hablar. 365 00:38:09,736 --> 00:38:10,664 �Hay algo? 366 00:38:12,068 --> 00:38:13,494 Esto es una broma. 367 00:38:14,273 --> 00:38:16,214 Debemos traer al FBl ya. 368 00:38:16,735 --> 00:38:18,965 No soportar� m�s su silencio. 369 00:38:19,065 --> 00:38:20,951 No es jurisdicci�n del FBl. 370 00:38:21,047 --> 00:38:22,767 No podemos acudir a ellos. 371 00:38:22,900 --> 00:38:24,326 No es un caso interestatal. 372 00:38:24,432 --> 00:38:26,406 No me importa la jurisdicci�n. 373 00:38:26,640 --> 00:38:28,294 �Sabe qui�n soy? 374 00:38:28,651 --> 00:38:30,754 Pedir� sus incompetentes cabezas. 375 00:38:34,465 --> 00:38:37,244 - No est� contento. - No lo culpo. 376 00:38:37,341 --> 00:38:40,052 - �Nada en toda la ma�ana? - Cero. 377 00:38:40,697 --> 00:38:43,059 Jerome Jersey est� tratando de que hable. 378 00:38:43,252 --> 00:38:45,835 Pero s�lo ha logrado que pida cigarrillos... 379 00:38:45,937 --> 00:38:48,898 ...y miradas en blanco. Se nos acaba el tiempo. 380 00:38:49,003 --> 00:38:53,436 �Por qu� no dejan que Hannon lo golpee hasta que hable? 381 00:38:53,636 --> 00:38:56,415 - Suena bien. - Es la mejor idea que he o�do. 382 00:38:58,365 --> 00:38:59,290 Oye... 383 00:39:00,824 --> 00:39:03,058 - ... �Mi esposa est� bien? - Est� bien. 384 00:39:03,157 --> 00:39:05,258 - Quise llamar al hospital. - Est� golpeada... 385 00:39:05,361 --> 00:39:07,814 ...y, conoci�ndola, muy enojada. 386 00:39:09,866 --> 00:39:11,327 �No hay huellas de Guapo? 387 00:39:12,328 --> 00:39:13,732 Estamos investigando. 388 00:39:13,924 --> 00:39:16,823 Este se puso �cido en los dedos. 389 00:39:17,536 --> 00:39:19,799 Es obvio que no quiere que sepan qui�n es. 390 00:39:19,994 --> 00:39:22,359 S�, pero necesitamos averiguar su nombre. 391 00:39:23,349 --> 00:39:24,427 S�, �c�mo? 392 00:39:30,057 --> 00:39:32,511 No se puede negociar si el otro no habla. 393 00:39:32,904 --> 00:39:34,755 Entonces no me sirves, Jerome. 394 00:39:34,851 --> 00:39:37,369 Tiene que haber algo, o la perderemos. 395 00:39:37,665 --> 00:39:39,570 - Le dar� unos minutos. - �Bien! 396 00:39:43,416 --> 00:39:44,874 Estoy listo para hablar. 397 00:39:45,554 --> 00:39:47,212 - Necesito hablar. - Ir� con �l. 398 00:39:47,313 --> 00:39:51,265 Pero no con ese idiota polaco, ni con ustedes, idiotas. 399 00:39:53,224 --> 00:39:56,479 Quiero hablar con una persona y s�lo con ella. 400 00:39:57,218 --> 00:39:59,669 Traigan a esa polic�a que arruin� mis planes. 401 00:40:02,649 --> 00:40:06,438 - �Por qu� no habla con otro? - Llevamos media hora tratando. 402 00:40:06,641 --> 00:40:09,420 - S�lo quiere hablar contigo. - No s� hacerlo. 403 00:40:09,518 --> 00:40:13,091 - No hay opci�n, lo siento. - Tim, es la vida de una mujer. 404 00:40:13,192 --> 00:40:14,945 Lo har�s bien, Maddy. 405 00:40:15,588 --> 00:40:16,960 Eres buen polic�a. 406 00:40:17,985 --> 00:40:19,738 Conf�o en ti. 407 00:40:19,838 --> 00:40:20,763 �De veras? 408 00:40:21,754 --> 00:40:22,682 Siempre. 409 00:40:25,812 --> 00:40:26,824 Lo s�. 410 00:40:28,529 --> 00:40:29,606 Siempre. 411 00:40:30,381 --> 00:40:31,839 Pero nunca me has cre�do. 412 00:40:51,690 --> 00:40:53,893 Necesitamos hablar, �cierto? 413 00:40:58,402 --> 00:41:00,122 - S�. - Lo haremos. 414 00:41:00,638 --> 00:41:03,283 Despu�s de rescatar a Frances Hannon con vida. 415 00:41:41,427 --> 00:41:42,374 Buena suerte. 416 00:41:59,829 --> 00:42:01,548 Te estaba esperando. 417 00:42:02,545 --> 00:42:03,623 Eso supe. 418 00:42:05,418 --> 00:42:07,240 Mario Andretti. 419 00:42:08,233 --> 00:42:09,179 En persona. 420 00:42:14,207 --> 00:42:18,129 �Por qu� soy la afortunada que puede hablar contigo? 421 00:42:19,797 --> 00:42:21,616 �Quieres que me calle otra vez? 422 00:42:23,633 --> 00:42:24,709 No dije eso. 423 00:42:25,515 --> 00:42:27,040 Entonces no te preocupes. 424 00:42:29,382 --> 00:42:30,873 Te quiero a ti. 425 00:42:32,098 --> 00:42:33,505 T� arruinaste mis planes. 426 00:42:34,495 --> 00:42:36,149 Pude haber sido millonario. 427 00:42:36,250 --> 00:42:38,072 No fuiste muy listo al creer... 428 00:42:38,170 --> 00:42:40,847 ...que Clark Hannon no acudir�a a la polic�a. 429 00:42:41,363 --> 00:42:43,054 No cre� que fuera tan est�pido. 430 00:42:43,282 --> 00:42:44,295 �Est�pido? 431 00:42:45,676 --> 00:42:47,649 Su esposa est� enterrada... 432 00:42:48,394 --> 00:42:49,635 ...y yo s� d�nde est�. 433 00:42:50,151 --> 00:42:53,463 Le dije: "No acudas a la polic�a o nunca dir� nada". 434 00:42:54,464 --> 00:42:56,346 Como habl�, lo considero est�pido. 435 00:42:57,338 --> 00:42:58,995 Mat� a su esposa. 436 00:42:59,097 --> 00:43:00,174 A�n no. 437 00:43:01,812 --> 00:43:02,859 A�n no, cierto. 438 00:43:03,858 --> 00:43:05,741 El tiempo corre. 439 00:43:08,682 --> 00:43:10,500 Eres muy bella. 440 00:43:11,078 --> 00:43:12,733 Me refiero, para ser polic�a. 441 00:43:14,433 --> 00:43:16,251 �C�mo te llamas, Mario? 442 00:43:17,786 --> 00:43:19,193 Detective Foster. 443 00:43:20,694 --> 00:43:21,902 Tu nombre. 444 00:43:26,860 --> 00:43:27,807 Madeline. 445 00:43:29,706 --> 00:43:30,848 Un nombre hermoso. 446 00:43:31,622 --> 00:43:33,791 Un nombre hermoso para una mujer hermosa. 447 00:43:36,446 --> 00:43:37,555 �C�mo te llamas? 448 00:43:45,967 --> 00:43:47,012 Harry. 449 00:43:47,947 --> 00:43:49,507 �Quieres un cigarrillo? 450 00:43:50,759 --> 00:43:51,903 No fumo. �Harry qu�? 451 00:43:52,676 --> 00:43:54,584 - �No fumas? - No. �Harry qu�? 452 00:43:57,468 --> 00:43:58,448 Houdini. 453 00:43:59,611 --> 00:44:00,950 Harry Houdini. 454 00:44:02,326 --> 00:44:04,080 �Sabes algo de Harry Houdini? 455 00:44:04,180 --> 00:44:06,063 �Vas a hablar de esa mujer? 456 00:44:06,160 --> 00:44:08,936 El tiempo se acaba y no querr�s que muera. 457 00:44:09,034 --> 00:44:10,114 �No quiero? 458 00:44:10,952 --> 00:44:13,566 Supones demasiado, �no crees? 459 00:44:14,723 --> 00:44:16,727 Contesta, �sabes algo de Harry Houdini? 460 00:44:16,830 --> 00:44:20,503 - �De ti o del otro? - Del otro. De m� no sabes nada. 461 00:44:21,464 --> 00:44:23,315 Era un mago y est� muerto. 462 00:44:26,257 --> 00:44:28,009 Era un escapista. 463 00:44:29,131 --> 00:44:31,943 El mejor escapista que ha existido. 464 00:44:32,039 --> 00:44:35,832 En 1921 lo enterraron vivo con una camisa de fuerza... 465 00:44:36,035 --> 00:44:36,960 ...y escap�. 466 00:44:38,396 --> 00:44:39,890 A dos metros de profundidad... 467 00:44:40,187 --> 00:44:41,591 ...en una caja cerrada... 468 00:44:42,519 --> 00:44:43,726 ...con camisa de fuerza. 469 00:44:43,860 --> 00:44:44,941 Y escap�. 470 00:44:46,387 --> 00:44:47,496 Era muy bueno. 471 00:44:48,301 --> 00:44:51,168 L�stima que Frances Hannon no sea tan lista. 472 00:44:51,688 --> 00:44:53,028 S�, l�stima. 473 00:44:53,924 --> 00:44:55,233 Es divertido ser listo. 474 00:44:56,642 --> 00:44:57,816 Yo soy listo. 475 00:45:03,190 --> 00:45:05,425 Quieto. �No se mueva! �No se mueva! 476 00:45:05,524 --> 00:45:09,094 - Las manos arriba. - Est� bien, tranquilos. 477 00:45:10,218 --> 00:45:11,266 Tengo el alambre. 478 00:45:12,232 --> 00:45:14,595 - �Est�s bien? - S�, estoy bien, todo bien. 479 00:45:14,692 --> 00:45:17,884 Tranquilos. S�lo le ense�aba a Madeline... 480 00:45:17,984 --> 00:45:19,921 ...que no volver�an a encerrarme jam�s. 481 00:45:20,860 --> 00:45:21,840 Su�ltenlo. 482 00:45:22,776 --> 00:45:24,180 Su�ltenlo, todo est� bien. 483 00:45:24,277 --> 00:45:26,795 Pueden irse, caballeros. Gracias. 484 00:45:28,559 --> 00:45:32,035 Pero qu�tenme al hombre enojado; no puedo hablar as�. 485 00:45:35,236 --> 00:45:36,381 Ya es suficiente. 486 00:45:37,697 --> 00:45:38,622 Capit�n... 487 00:45:39,612 --> 00:45:43,470 ...ya basta. Est� bajo control y quisiera seguir conversando. 488 00:45:43,576 --> 00:45:45,808 �Tim... ret�rate! 489 00:46:00,156 --> 00:46:01,103 Gracias. 490 00:46:01,788 --> 00:46:03,214 - Gracias. - �C�llate! 491 00:46:16,516 --> 00:46:19,196 - Fue emocionante. - Vuelve a hacerlo y te mato. 492 00:46:20,349 --> 00:46:21,427 Est� bien. 493 00:46:27,221 --> 00:46:28,463 Bonito anillo. 494 00:46:29,584 --> 00:46:30,825 �Cu�nto llevas casada? 495 00:46:30,924 --> 00:46:33,704 �Qu� quisiste decir? �Ya hab�as estado encerrado? 496 00:46:34,664 --> 00:46:36,602 �Tu esposo te hizo eso en el brazo? 497 00:46:40,319 --> 00:46:43,315 �Qu� quisiste decir? �Ya hab�as estado encerrado? 498 00:46:43,834 --> 00:46:45,391 Cont�stame y te contesto. 499 00:46:48,947 --> 00:46:52,585 �Tu esposo te quem� por ser una chica traviesa? 500 00:46:55,335 --> 00:46:56,707 �Qu� pasa, Madeline? 501 00:47:04,377 --> 00:47:05,652 �Nos est� viendo? 502 00:47:09,713 --> 00:47:10,823 �Es polic�a? 503 00:47:16,104 --> 00:47:17,824 Quiero que cierren. 504 00:47:18,756 --> 00:47:20,314 Necesito hablar en privado. 505 00:47:20,417 --> 00:47:21,526 Se queda abierta. 506 00:47:21,629 --> 00:47:25,367 No me gustan los fisgones y ser�a m�s c�modo. 507 00:47:25,465 --> 00:47:27,348 No se puede; ellos tienen que ver. 508 00:47:27,445 --> 00:47:30,159 �Tienes miedo? No te voy a lastimar. 509 00:47:30,258 --> 00:47:32,108 La ventana se queda abierta. 510 00:47:34,092 --> 00:47:36,933 �S�quenme de este ata�d, por favor! 511 00:47:37,030 --> 00:47:38,785 �Est� tan oscuro...! 512 00:47:38,885 --> 00:47:41,944 �Por dios! �Te divierte? Me est�s irritando. 513 00:47:42,046 --> 00:47:43,639 Me gustas enojada. 514 00:47:43,741 --> 00:47:45,560 �Cu�nto te puedes enojar? 515 00:47:47,254 --> 00:47:49,293 - �Te gusta la sangre? - Vete al diablo. 516 00:47:50,386 --> 00:47:52,204 - Me ir�. - Hay una mujer enterrada. 517 00:47:52,301 --> 00:47:56,486 - �Me dar�s algo �til o no? - Ya te he dado muchas cosas. 518 00:47:56,777 --> 00:47:58,660 - Dime algo. - �Qu�? 519 00:48:00,036 --> 00:48:02,451 �Quieres hablar de esas marcas en tu brazo... 520 00:48:02,558 --> 00:48:04,466 ...frente a tu esposo polic�a o no? 521 00:48:14,382 --> 00:48:15,624 Le est� ganando. 522 00:48:15,850 --> 00:48:16,928 Lo s�. 523 00:48:21,283 --> 00:48:23,165 Termin� la hora del aficionado. 524 00:48:32,878 --> 00:48:34,504 Fue f�cil, �sabes? 525 00:48:37,353 --> 00:48:38,332 Muy f�cil. 526 00:48:42,145 --> 00:48:43,287 �Secuestrarla? 527 00:48:47,609 --> 00:48:49,035 El imaginar el secuestro. 528 00:48:50,997 --> 00:48:53,358 Comienzas a pensarlo en la cama. 529 00:48:54,637 --> 00:48:56,610 No puedes dormir. 530 00:48:58,024 --> 00:48:59,930 No pudo ser tan f�cil; te atraparon. 531 00:49:01,381 --> 00:49:02,393 �En serio? 532 00:49:04,732 --> 00:49:06,771 �No crees que tambi�n imagin� esto? 533 00:49:09,622 --> 00:49:10,605 No s�. 534 00:49:10,966 --> 00:49:12,686 Claro que s�. 535 00:49:14,317 --> 00:49:18,751 T� sabes lo que es dejarte llevar por tus fantas�as. 536 00:49:21,030 --> 00:49:23,358 - Madeline, tenemos que hablar. - Ahora no, Tim. 537 00:49:23,584 --> 00:49:26,265 Ahora no, Tim, estamos progresando. 538 00:49:29,302 --> 00:49:30,993 Hola, Sr. Madeline. 539 00:49:32,531 --> 00:49:34,860 �Celoso porque su esposa fuma en secreto? 540 00:49:36,781 --> 00:49:37,760 Vamos, Madeline. 541 00:49:38,761 --> 00:49:39,686 �Ahora! 542 00:49:42,564 --> 00:49:43,510 Adi�s. 543 00:49:48,506 --> 00:49:50,063 El FBl se encargar�. 544 00:49:50,262 --> 00:49:51,343 �Est�n aqu�? 545 00:49:52,150 --> 00:49:53,901 Clark Hannon hizo unas llamadas. 546 00:49:54,097 --> 00:49:55,849 Ahora es del FBl. 547 00:49:55,949 --> 00:49:58,815 Necesito que bajes y los pongas al tanto. 548 00:50:04,639 --> 00:50:05,718 Tim... 549 00:50:26,662 --> 00:50:28,069 �Qu� le pas� a Madeline? 550 00:50:30,082 --> 00:50:31,421 �Y mi amiga Madeline? 551 00:50:36,247 --> 00:50:38,101 Parece que la fiesta termin�. 552 00:50:40,147 --> 00:50:41,605 �Hora de negociar? 553 00:51:07,462 --> 00:51:09,665 Yo no vot� por tu gobernador, Harry. 554 00:51:09,830 --> 00:51:12,279 No soy de Nueva York. Llegu� hoy. 555 00:51:12,384 --> 00:51:15,251 Pero si viviera aqu�, habr�a votado por su rival. 556 00:51:15,612 --> 00:51:17,363 Tu gobernador me asusta. 557 00:51:17,463 --> 00:51:20,308 Es un hombre d�bil que act�a como si lo supiera todo. 558 00:51:20,405 --> 00:51:22,440 No sabe nada, pero cree que sabe. 559 00:51:23,215 --> 00:51:24,840 �Has visto sus trajes? 560 00:51:25,676 --> 00:51:27,907 Yo no s� de moda, como podr�s ver... 561 00:51:28,007 --> 00:51:31,963 ...pero si ganara lo que �l, traer�a trajes hechos a mano... 562 00:51:32,066 --> 00:51:33,786 ...y zapatos Ferragamo. 563 00:51:34,751 --> 00:51:37,592 El tipo tiene todo el poder y no sabe usar una corbata. 564 00:51:37,687 --> 00:51:38,733 Imb�cil. 565 00:51:39,575 --> 00:51:43,245 Lo menciono porque mientras que es d�bil y sudoroso... 566 00:51:43,343 --> 00:51:47,135 ...tambi�n es un pe�n del partido conservador. 567 00:51:47,242 --> 00:51:49,760 Tu gobernador tiene mucho poder... 568 00:51:50,119 --> 00:51:53,494 ...y volvi� a aprobar la pena de muerte en Nueva York. 569 00:51:53,600 --> 00:51:55,638 Ahora el estado mata gente legalmente. 570 00:51:55,839 --> 00:51:58,581 Ellos dicen que es muy humana... 571 00:51:58,903 --> 00:52:00,626 ...esa inyecci�n letal. 572 00:52:00,982 --> 00:52:03,148 �Cielos! �La conoces? 573 00:52:04,175 --> 00:52:05,103 Es atroz. 574 00:52:05,391 --> 00:52:08,134 Una bala ser�a mucho m�s humana. 575 00:52:08,328 --> 00:52:10,083 Pero ellos creen lo contrario. 576 00:52:10,183 --> 00:52:12,219 Los listos piensan diferente. 577 00:52:12,323 --> 00:52:16,595 La idea de quedarte dormido y no despertar jam�s... 578 00:52:16,701 --> 00:52:19,477 ...es tan aterradora que me oprime el coraz�n. 579 00:52:20,152 --> 00:52:23,723 Imag�nate: dormirte poco a poco, drogado... 580 00:52:24,272 --> 00:52:26,920 ...so�ar con la familia y con los amigos, cosas buenas. 581 00:52:27,020 --> 00:52:28,838 Quieres so�ar cosas buenas... 582 00:52:28,935 --> 00:52:32,859 ...pero no puedes, porque sabes que no despertar�s. 583 00:52:33,411 --> 00:52:35,928 As� que intentas no dormirte... 584 00:52:36,606 --> 00:52:38,576 ...empiezas a pensar en ti mismo... 585 00:52:39,576 --> 00:52:40,983 ...en por qu� est�s muriendo... 586 00:52:41,814 --> 00:52:43,272 ...en la persona que mataste. 587 00:52:43,730 --> 00:52:46,094 Piensas que ya no habr� m�s sue�os... 588 00:52:46,191 --> 00:52:48,194 ...sino que todo ser� negro... 589 00:52:49,064 --> 00:52:49,990 ...oscuridad... 590 00:52:50,664 --> 00:52:51,590 ...muerte... 591 00:52:52,421 --> 00:52:53,368 ...nada. 592 00:52:53,858 --> 00:52:55,766 As� que tratas de despertar. 593 00:52:55,873 --> 00:52:57,724 Tienes que despertar... 594 00:52:57,821 --> 00:52:59,725 ...y hacerlos que se detengan. 595 00:52:59,927 --> 00:53:03,817 "Alto, por favor, det�nganse; no puedo dormirme". 596 00:53:03,923 --> 00:53:05,741 "No pueden obligarme a dormir... 597 00:53:05,839 --> 00:53:07,877 ...y hacerme so�ar este horror". 598 00:53:08,236 --> 00:53:11,134 Pero hay un problema: una pesadilla. 599 00:53:11,240 --> 00:53:12,667 Y es tan n�tida... 600 00:53:13,028 --> 00:53:14,368 ...tan fr�a y perfecta... 601 00:53:14,465 --> 00:53:16,352 ...que es la personificaci�n del mal. 602 00:53:16,544 --> 00:53:18,232 No puedes despertar. 603 00:53:18,779 --> 00:53:21,141 Aunque lo intentes, no puedes. 604 00:53:22,071 --> 00:53:23,213 Y mueres as�... 605 00:53:23,668 --> 00:53:26,829 ...en el peor estado de tortura imaginable. 606 00:53:27,407 --> 00:53:30,716 Eso es lo que tu d�bil gobernador llama humano. 607 00:53:35,488 --> 00:53:37,592 Eso es lo que hacen con los asesinos. 608 00:53:43,222 --> 00:53:45,257 �Qu� mon�logo tan est�pido! 609 00:53:45,616 --> 00:53:47,176 �D�nde la enterraste, Harry? 610 00:53:48,493 --> 00:53:49,734 �D�nde est�? 611 00:53:50,408 --> 00:53:51,781 �Es hora de negociar? 612 00:53:52,743 --> 00:53:54,681 - S�. - �No m�s mon�logos tontos? 613 00:53:55,585 --> 00:53:56,511 No. 614 00:53:56,800 --> 00:53:58,044 De acuerdo. 615 00:54:00,314 --> 00:54:01,871 �Me pueden traer un s�ndwich... 616 00:54:02,392 --> 00:54:03,471 ...y una Coca? 617 00:54:04,309 --> 00:54:06,344 Entonces les dir� lo que quieran. 618 00:54:08,751 --> 00:54:10,503 Jugaremos a: "Hagamos un trato". 619 00:54:10,953 --> 00:54:12,262 T� ser�s el anfitri�n. 620 00:54:13,863 --> 00:54:16,726 Veinte a�os m�ximo, libertad bajo palabra a los diez. 621 00:54:18,208 --> 00:54:19,133 Denme eso... 622 00:54:20,539 --> 00:54:22,479 ...y les mostrar� d�nde est� enterrada. 623 00:54:27,216 --> 00:54:30,114 �Me oyen? Hacia Poughkeepsie, en la Ruta 9. 624 00:54:30,283 --> 00:54:32,964 Quiero tres equipos cuando yo llegue. 625 00:54:33,065 --> 00:54:36,059 Quiero palas y todo lo dem�s, �entendido? 626 00:54:36,417 --> 00:54:37,824 Quiero param�dicos. 627 00:54:38,017 --> 00:54:41,555 Cuando la rescaten, necesitar� atenci�n m�dica. 628 00:54:41,657 --> 00:54:43,445 Quiero estar preparado. 629 00:54:43,544 --> 00:54:45,002 Quiero a esta mujer. 630 00:54:46,418 --> 00:54:48,522 �Nunca hab�a estado en un helic�ptero! 631 00:55:05,621 --> 00:55:06,895 No lo hagas. 632 00:55:12,297 --> 00:55:14,717 - �No lo hagas! - D�jame en paz, Tim. 633 00:55:15,206 --> 00:55:18,234 �Maldici�n! Dijimos que no volver�amos a beber. 634 00:55:19,009 --> 00:55:22,230 �Qu� pretendes? �Echarlo todo por la borda? �Eso quieres? 635 00:55:22,841 --> 00:55:23,769 Mira. 636 00:55:25,111 --> 00:55:28,138 Esas quemaduras... �qu� intentas hacer? 637 00:55:31,053 --> 00:55:33,285 Ah� tienes a tu esposa y polic�a perfecta. 638 00:55:33,448 --> 00:55:35,008 Nunca ped� eso. 639 00:55:38,210 --> 00:55:39,290 Te soy infiel. 640 00:55:42,682 --> 00:55:44,437 Y bebo a tus espaldas. 641 00:55:47,762 --> 00:55:49,387 No me conoces. 642 00:55:52,299 --> 00:55:53,540 �A�n me amas? 643 00:55:57,381 --> 00:55:58,306 Mentira. 644 00:56:00,225 --> 00:56:01,171 �Madeline! 645 00:56:02,364 --> 00:56:03,441 Lo lamento. 646 00:56:04,698 --> 00:56:05,841 No me sigas. 647 00:56:06,008 --> 00:56:07,598 No lo hagas. No vale... 648 00:56:09,392 --> 00:56:10,636 No valgo la pena. 649 00:56:24,728 --> 00:56:26,733 Un poco m�s lejos. 650 00:56:29,010 --> 00:56:30,287 M�s lejos. 651 00:56:37,829 --> 00:56:39,549 - Te busqu�. �Est�s bien? - S�. 652 00:56:40,482 --> 00:56:42,747 Estuviste bien con Harry, no te sientas mal. 653 00:56:42,940 --> 00:56:45,872 No importa, Jesse. Te lo agradezco. 654 00:56:45,977 --> 00:56:49,134 Quer�a avisarte que llegaron las huellas de Guapo. 655 00:56:50,451 --> 00:56:52,335 Ya no es nuestro d�a de campo. 656 00:56:53,484 --> 00:56:55,041 �Dices que no te interesa? 657 00:57:00,193 --> 00:57:01,176 �Qu�? 658 00:57:02,112 --> 00:57:06,262 Greg Evans. Tiene expediente en Miami y San Francisco... 659 00:57:06,361 --> 00:57:08,245 ...por prostituci�n, drogas, robo... 660 00:57:08,502 --> 00:57:10,059 ...un fracasado de segunda. 661 00:57:11,154 --> 00:57:13,898 - �Crees que la hallen a tiempo? - No lo s�. 662 00:57:14,730 --> 00:57:17,063 No s� por qu� esper� al FBl. No tiene sentido. 663 00:57:17,161 --> 00:57:18,880 Si muere, le dar�n la pena m�xima. 664 00:57:18,981 --> 00:57:21,695 S�, pero no habr�a espect�culo. 665 00:57:23,613 --> 00:57:25,071 No creo que sea por eso. 666 00:57:25,562 --> 00:57:28,308 - �Foster? �Madeline Foster? - S�. 667 00:57:28,406 --> 00:57:31,785 Mollin, FBl. Tu amigo, el psic�pata, me dio algo tuyo. 668 00:57:32,241 --> 00:57:35,649 - �M�o? - S�. Me pidi� que te diera esto. 669 00:57:37,033 --> 00:57:39,069 Te mand� las gracias por prest�rselos. 670 00:57:39,493 --> 00:57:41,857 Es tan honrado que no robar�a unos cerillos. 671 00:57:44,764 --> 00:57:45,842 Qu� extra�o. 672 00:57:46,683 --> 00:57:48,501 S�, muy extra�o. 673 00:57:50,164 --> 00:57:52,650 M�s si consideras que nunca le prest� cerillos. 674 00:57:55,627 --> 00:57:57,601 MOTEL AEROPUERTO 675 00:58:00,101 --> 00:58:01,691 CUARTO 10 676 00:58:03,840 --> 00:58:07,031 Un tipo sol�a venir todas las tardes a las tres. 677 00:58:07,706 --> 00:58:09,611 Creo que era maestro de escuela. 678 00:58:10,133 --> 00:58:13,065 Ven�a todos los d�as y se sentaba donde est�s. 679 00:58:13,426 --> 00:58:17,127 Se sacaba la dentadura postiza, la colocaba enfrente... 680 00:58:17,259 --> 00:58:18,850 ...y se emborrachaba. 681 00:58:19,878 --> 00:58:21,053 Luego muri�. 682 00:58:26,107 --> 00:58:29,234 - Qu� bonita historia, Sally. - S�, as� es. 683 00:58:38,346 --> 00:58:42,201 Frenos. Sabremos el nombre de Harry por sus frenos. 684 00:58:42,402 --> 00:58:43,743 �De qu� hablas? 685 00:58:44,098 --> 00:58:46,840 No podemos tener sus huellas digitales... 686 00:58:47,002 --> 00:58:49,966 ...pero usa frenos, o sea que debe tener un ortodoncista. 687 00:58:50,070 --> 00:58:54,288 - Tambi�n debe tener peluquero. - S� que suena rid�culo... 688 00:58:54,386 --> 00:58:56,170 ...pero tiene como veinticinco a�os. 689 00:58:56,556 --> 00:58:58,464 �Cu�ntos usan frenos a su edad? 690 00:58:58,698 --> 00:59:02,236 Enviaremos su fotograf�a a todos los consultorios. 691 00:59:02,339 --> 00:59:04,726 Por fax, por correo electr�nico, a pie... 692 00:59:05,184 --> 00:59:06,968 Alguien lo identificar�. 693 00:59:07,099 --> 00:59:09,138 �Cada ortodoncista de Nueva York? 694 00:59:09,241 --> 00:59:11,212 - S�. - �Est�s loco? 695 00:59:11,924 --> 00:59:13,832 �Alguien tiene una idea mejor? 696 00:59:59,403 --> 01:00:00,961 �Traen repelente? 697 01:00:02,278 --> 01:00:03,682 Me est�n comiendo vivo. 698 01:00:09,436 --> 01:00:11,221 Oigan, m�tanse. 699 01:00:28,636 --> 01:00:29,880 �La encontr�! 700 01:00:37,200 --> 01:00:39,018 Oigo algo en el fondo. 701 01:00:59,787 --> 01:01:00,715 �Rayos! 702 01:01:00,844 --> 01:01:01,824 �La tienen? 703 01:01:02,792 --> 01:01:04,218 ...dos... tres... 704 01:01:09,788 --> 01:01:10,933 �C�mo se meti� ah�? 705 01:01:49,035 --> 01:01:49,984 No es m�o. 706 01:01:51,849 --> 01:01:53,220 No es mi paciente. 707 01:01:54,821 --> 01:01:56,705 Lo siento, no lo conozco. 708 01:01:57,854 --> 01:01:58,779 S�, se�or. 709 01:02:01,530 --> 01:02:02,608 Est� bien. 710 01:02:03,446 --> 01:02:05,234 - De inmediato. - �La hallaron? 711 01:02:05,332 --> 01:02:07,117 �Sabes a qui�n hallaron? 712 01:02:07,217 --> 01:02:08,773 Al perro; el perro de Frances. 713 01:02:08,877 --> 01:02:11,972 Harry les dijo: "�Quer�an saber d�nde estaba ella!". 714 01:02:12,073 --> 01:02:14,109 El perro es hembra. 715 01:02:15,909 --> 01:02:16,986 Carajo. 716 01:02:21,563 --> 01:02:22,510 �Qu�? 717 01:02:23,574 --> 01:02:25,396 �Sabes por qu� nos hizo venir? 718 01:02:25,494 --> 01:02:28,270 Para mostrarnos que ya es un asesino. 719 01:02:28,526 --> 01:02:30,017 No se puede negociar con �l. 720 01:02:30,124 --> 01:02:33,947 No podemos exigirle que nos diga d�nde est� Frances. 721 01:02:34,054 --> 01:02:35,328 Cambi� la jugada. 722 01:02:37,602 --> 01:02:39,027 Para �l es un juego. 723 01:02:39,869 --> 01:02:41,591 Los federales est�n fritos. 724 01:02:41,724 --> 01:02:42,649 Ellos no. 725 01:02:42,745 --> 01:02:45,108 - �C�mo? - Ellos no, sino t�. 726 01:02:45,622 --> 01:02:48,333 - �Yo? - Hablaron con �l por tel�fono... 727 01:02:48,432 --> 01:02:51,178 ...y Harry sigue diciendo que el �nico modo de rescatar... 728 01:02:51,277 --> 01:02:54,532 ...a Frances Hannon es hablando contigo a solas. 729 01:02:56,133 --> 01:02:57,886 Es tu d�a de campo, Maddy. 730 01:03:47,222 --> 01:03:48,812 Lo planeaste, �verdad? 731 01:03:49,680 --> 01:03:51,335 - Hola. - Resp�ndeme. 732 01:03:52,237 --> 01:03:54,982 - El que me atraparan, no. - �No? 733 01:03:55,591 --> 01:03:58,849 �Te tomaste la molestia de preparar tu broma sin gracia... 734 01:03:58,947 --> 01:04:01,243 - ... S�lo porque s�? - �No te dio risa? 735 01:04:01,341 --> 01:04:05,298 - No, la perra no me dio risa. - A m� s�; fue genial. 736 01:04:05,464 --> 01:04:08,972 Tampoco me dio risa hallar a tu novio muerto. 737 01:04:09,490 --> 01:04:12,266 No hay trato, �verdad? Te dar�n la pena de muerte. 738 01:04:12,366 --> 01:04:13,924 Deja de jugar al polic�a. 739 01:04:14,921 --> 01:04:18,016 Si quisiera jugar, dejar�a que los idiotas del FBl... 740 01:04:18,118 --> 01:04:20,479 ...excavaran todo el condado. 741 01:04:21,406 --> 01:04:22,551 Para tu informaci�n... 742 01:04:24,890 --> 01:04:26,958 ...Guapo no era mi novio, �de acuerdo? 743 01:04:27,062 --> 01:04:29,101 No soy maric�n, Madeline. 744 01:04:29,619 --> 01:04:33,094 Necesitaba quien cavara e hice lo necesario para conseguirlo. 745 01:04:33,900 --> 01:04:35,653 Quiero que eso quede claro. 746 01:04:35,849 --> 01:04:38,367 Est� bien ser asesino, pero no homosexual. 747 01:04:39,205 --> 01:04:41,240 As� es. Y si quieres... 748 01:04:41,343 --> 01:04:43,797 ...t� y yo podemos demostrarlo sobre esta mesa. 749 01:04:44,954 --> 01:04:46,358 Tengo cigarrillos. 750 01:04:47,286 --> 01:04:48,235 P�drete. 751 01:04:49,205 --> 01:04:51,088 Te ves perturbada, Madeline. 752 01:04:51,185 --> 01:04:52,905 �Est�s en tus d�as? 753 01:04:53,582 --> 01:04:56,837 Dime, �el tullido de tu esposo te prest� sus tampones? 754 01:04:58,053 --> 01:04:59,068 Anda. 755 01:05:00,738 --> 01:05:02,806 Nos gusta el placer con dolor. 756 01:05:03,646 --> 01:05:06,641 Yo no soy como t�. 757 01:05:08,053 --> 01:05:09,069 �En serio? 758 01:05:09,557 --> 01:05:12,071 Yo creo que somos parecidos. 759 01:05:33,325 --> 01:05:36,072 En una hora, Frances Hannon se quedar� sin aire. 760 01:05:36,171 --> 01:05:38,751 �Sabes qu� pasar�? Dejamos de hablar contigo... 761 01:05:38,950 --> 01:05:40,444 ...dejas de divertirte con esto... 762 01:05:40,549 --> 01:05:43,411 ...y pasas el resto de tu pat�tica vida... 763 01:05:43,518 --> 01:05:46,896 ...encerrado en una peque�a celda. �Eso quieres? 764 01:05:48,695 --> 01:05:50,221 No me asusta. 765 01:05:50,614 --> 01:05:52,464 Ya he estado encerrado. 766 01:05:53,806 --> 01:05:56,585 T� misma lo dijiste: ya estoy condenado por homicidio. 767 01:05:56,682 --> 01:05:58,402 No me interesa negociar. 768 01:06:00,039 --> 01:06:03,860 Por cierto, �de d�nde sacar� una hora de aire? 769 01:06:03,966 --> 01:06:08,716 Es decir, me sorprender�a que Frances siguiera con vida. 770 01:06:25,087 --> 01:06:26,938 Dices que so�aste con esto. 771 01:06:27,514 --> 01:06:29,812 Tambi�n so�� con mi maestra de ingl�s. 772 01:06:29,910 --> 01:06:31,698 �Por qu�? �Es un juego? 773 01:06:31,797 --> 01:06:34,125 �Fastidiar a la polic�a? 774 01:06:34,223 --> 01:06:37,415 �Por qu� no tapas el espejo y te cuento todo? 775 01:06:37,515 --> 01:06:40,292 Ya estuviste en la c�rcel; te est�s vengando. 776 01:06:40,392 --> 01:06:43,288 Miren a la estudiante de psicolog�a. 777 01:06:43,968 --> 01:06:46,072 Cierra la ventana y te lo cuento todo. 778 01:06:46,174 --> 01:06:48,722 - �Dir�s d�nde est� enterrada? - Todo. 779 01:06:48,920 --> 01:06:51,701 Pero debes cerrar eso, apagar el micr�fono... 780 01:06:51,798 --> 01:06:53,354 ...y deshacerte de esos hombres. 781 01:06:53,554 --> 01:06:55,437 Quiero estar en privado. 782 01:06:55,792 --> 01:06:56,870 �No? Bueno... 783 01:06:57,644 --> 01:06:59,745 ...si no lo hacen, no hablar�. 784 01:07:00,744 --> 01:07:03,421 No hablar� durante a�os y a�os. 785 01:07:04,352 --> 01:07:07,415 Y el pobre Sr. Hannon so�ar� con los gusanos... 786 01:07:08,251 --> 01:07:11,248 ...que se comen a su esposa desnuda eternamente. 787 01:07:14,927 --> 01:07:15,874 Lo conozco. 788 01:07:16,879 --> 01:07:19,655 - Lo conozco. Es mi paciente. - �Est� seguro? 789 01:07:20,647 --> 01:07:21,956 �Le parezco mentiroso? 790 01:07:22,598 --> 01:07:23,968 Ya le dije: lo conozco. 791 01:07:24,066 --> 01:07:25,949 �Tiene su nombre y direcci�n? 792 01:07:27,358 --> 01:07:29,459 No, no tengo expedientes. 793 01:07:30,264 --> 01:07:32,979 Y tampoco uso anestesia cuando opero. 794 01:07:33,173 --> 01:07:35,688 Claro que tengo expedientes. Tengo todo. 795 01:07:58,572 --> 01:07:59,977 No tienes que hacerlo. 796 01:08:01,447 --> 01:08:02,375 S� tengo. 797 01:08:02,823 --> 01:08:04,728 �Tienes que hacerlo? �Por qu�? 798 01:08:07,680 --> 01:08:09,531 Porque al mirar a sus ojos... 799 01:08:10,203 --> 01:08:11,149 �Qu�? 800 01:08:11,991 --> 01:08:13,267 Cuando lo miras �qu�? 801 01:08:13,367 --> 01:08:17,101 Foster, si necesitas algo, lo que sea, grita. 802 01:08:17,198 --> 01:08:20,739 Tengo tres hombres que estar�an felices de matarlo. 803 01:08:21,097 --> 01:08:24,355 - No llegar� tan lejos. - No tiene nada que perder. 804 01:08:24,453 --> 01:08:26,967 �Sabes qu� significa eso? Todo es posible. 805 01:08:27,808 --> 01:08:29,779 - Entiendo. - Tengo un equipo. 806 01:08:29,883 --> 01:08:32,246 Si le sacas algo, estamos listos. 807 01:08:32,601 --> 01:08:35,442 - �Cu�nto tiempo tengo? - Dig�moslo as�. 808 01:08:35,954 --> 01:08:38,155 Houdini estar�a de acuerdo... 809 01:08:38,352 --> 01:08:40,072 ...en que ella ya est� muerta. 810 01:08:42,152 --> 01:08:44,038 Veinte minutos, m�ximo. 811 01:10:13,178 --> 01:10:14,125 �Y bien? 812 01:10:19,216 --> 01:10:21,766 Frances Hannon est� tan cerca de aqu�... 813 01:10:21,869 --> 01:10:23,654 ...que puede ser rescatada con vida. 814 01:10:24,680 --> 01:10:27,230 Te lo dir� con tiempo para salvarla. 815 01:10:31,391 --> 01:10:32,337 Bueno. 816 01:10:34,329 --> 01:10:35,257 Dime. 817 01:10:35,897 --> 01:10:36,942 Ya lo sabes. 818 01:10:38,323 --> 01:10:39,367 No, no lo s�. 819 01:10:40,976 --> 01:10:42,119 S� lo sabes. 820 01:10:42,477 --> 01:10:44,360 No lo s�. Tienes que dec�rmelo. 821 01:10:44,873 --> 01:10:46,628 Primero quiero conversar. 822 01:10:46,728 --> 01:10:47,674 �Por qu�? 823 01:10:48,865 --> 01:10:52,178 Porque me identifiqu� contigo y me gustas. 824 01:10:52,509 --> 01:10:55,506 Pareces tener todo planeado y no creo que hayas terminado. 825 01:10:55,610 --> 01:10:56,557 �Qu� haces? 826 01:10:59,409 --> 01:11:01,993 Intento librar mis manos y pies de las esposas... 827 01:11:02,095 --> 01:11:03,847 ...y escapar de aqu�. 828 01:11:04,937 --> 01:11:07,390 Luego planeo hacerme famoso. 829 01:11:07,494 --> 01:11:10,172 �Y esta proeza ser� antes o despu�s de decirme... 830 01:11:10,272 --> 01:11:12,279 ...d�nde est� Frances Hannon? 831 01:11:13,149 --> 01:11:14,640 Est� enterrada en el patio. 832 01:11:15,161 --> 01:11:16,568 Lo dije en el cementerio. 833 01:11:17,400 --> 01:11:18,380 �En cu�l patio? 834 01:11:21,872 --> 01:11:23,331 �En cu�l patio? 835 01:11:23,821 --> 01:11:25,028 Ya lo sabes. 836 01:11:25,705 --> 01:11:27,906 Pero tienes que deducirlo. 837 01:11:55,780 --> 01:11:57,666 �Qu� clase de chica eres, Madeline? 838 01:12:00,126 --> 01:12:01,682 �Buena o mala? 839 01:12:02,041 --> 01:12:04,342 �No! Tienes que decirme d�nde est�. 840 01:12:04,439 --> 01:12:07,248 �Peleas contigo misma intentando decidirlo? 841 01:12:08,242 --> 01:12:10,953 �Quieres ser la chica buena que esperan de ti? 842 01:12:11,307 --> 01:12:14,620 �O la mala que crees ser en secreto? 843 01:12:14,950 --> 01:12:17,727 No podemos hablar de eso. No tenemos tiempo. 844 01:12:17,825 --> 01:12:19,613 Al ver esas marcas en tu brazo... 845 01:12:19,713 --> 01:12:21,269 ...supe que eras como yo. 846 01:12:21,372 --> 01:12:23,258 No soy como t�. 847 01:12:23,609 --> 01:12:27,399 El que tenga estas marcas no nos hace parecidos en nada. 848 01:12:29,298 --> 01:12:32,138 Sabes lo que me gusta. Por eso regresaste. 849 01:12:32,234 --> 01:12:33,957 Puedes aprender de m�. 850 01:12:35,048 --> 01:12:36,638 A ambos nos gusta el dolor. 851 01:12:37,027 --> 01:12:39,480 - Nos gusta sentirnos mal. - No es lo mismo. 852 01:12:40,862 --> 01:12:42,581 �No me ves en ti? 853 01:12:44,345 --> 01:12:48,331 No ser� la misma escala, pero los dos cruzamos la raya. 854 01:12:50,607 --> 01:12:53,898 - No es lo mismo. - No estoy de acuerdo. 855 01:13:00,033 --> 01:13:01,752 �Crees saber todo sobre m�? 856 01:13:03,386 --> 01:13:05,686 �Cu�l es tu teor�a psicol�gica? 857 01:13:05,783 --> 01:13:08,527 �Que de ni�a abusaron de m�? �Qu� es lo que piensas? 858 01:13:08,626 --> 01:13:11,405 �Que mi pap� polic�a se acostaba conmigo? 859 01:13:11,503 --> 01:13:12,612 Mentiras. 860 01:13:13,386 --> 01:13:15,458 Soy igual a todos los dem�s. 861 01:13:18,722 --> 01:13:20,064 Algunas mujeres... 862 01:13:21,119 --> 01:13:23,601 ...tienen la fantas�a de ser violadas. 863 01:13:26,807 --> 01:13:28,875 Pero en realidad no quieren que suceda. 864 01:13:30,545 --> 01:13:31,623 Pero t�, Madeline... 865 01:13:33,515 --> 01:13:35,303 ...t� cedes a tus fantas�as... 866 01:13:36,392 --> 01:13:37,535 ...igual que yo. 867 01:13:39,267 --> 01:13:41,153 Fuiste adonde no deb�as. 868 01:13:43,101 --> 01:13:44,047 �Por qu�? 869 01:13:45,978 --> 01:13:47,436 �Por qu�, Madeline? 870 01:13:55,594 --> 01:13:57,445 �D�jenme salir de aqu�! 871 01:14:14,442 --> 01:14:15,390 Capit�n... 872 01:14:16,553 --> 01:14:18,175 ...m�s vale que baje a ver esto. 873 01:14:23,996 --> 01:14:25,904 �Qu� lado elegir�s, Madeline? 874 01:14:27,416 --> 01:14:30,094 �El que te hace sentir mal y sin estima... 875 01:14:30,706 --> 01:14:34,561 ...o el que te hace sentir tan mal que te sientes bien? 876 01:14:36,842 --> 01:14:39,999 �Qu� tiene tu "amante que quema" que tanto necesitas? 877 01:14:40,642 --> 01:14:42,071 �Que tanto anhelas? 878 01:14:43,072 --> 01:14:44,475 �Qu� es? Dime. 879 01:14:45,466 --> 01:14:47,124 H�blame de ese lugar al que vas... 880 01:14:47,225 --> 01:14:48,629 ...y todo quedar� explicado. 881 01:14:51,058 --> 01:14:51,986 Cu�ntame. 882 01:14:55,946 --> 01:14:56,896 Cu�ntame. 883 01:15:01,636 --> 01:15:02,617 �Cu�ntame! 884 01:15:03,679 --> 01:15:05,082 Anda, cu�ntame. 885 01:15:11,315 --> 01:15:13,223 S�lo ah� me siento libre. 886 01:15:15,148 --> 01:15:16,194 Yo tambi�n. 887 01:15:18,952 --> 01:15:20,574 �No te asusta? 888 01:15:22,372 --> 01:15:23,929 �No es aterrador? 889 01:15:24,128 --> 01:15:26,805 - S�. - Y no puedes dec�rselo a nadie. 890 01:15:27,642 --> 01:15:29,395 Tu esposo no lo entender�a. 891 01:15:29,495 --> 01:15:30,420 No es cierto. 892 01:15:30,516 --> 01:15:32,849 Pero no se lo contar�as. 893 01:15:34,352 --> 01:15:36,169 Odias esa parte de ti. 894 01:15:37,068 --> 01:15:40,378 Ver�s. Sabes que no te amar�a si se enterara. 895 01:15:41,540 --> 01:15:42,652 No es cierto. 896 01:15:43,459 --> 01:15:44,384 �Lo ves? 897 01:15:45,789 --> 01:15:47,675 Sigues peleando contigo misma. 898 01:15:49,656 --> 01:15:50,765 Yo ya gan�. 899 01:15:52,404 --> 01:15:53,962 Yo siempre me siento libre. 900 01:15:56,715 --> 01:15:58,209 Piensa como yo. 901 01:16:02,629 --> 01:16:04,632 �Y me dir�s d�nde est� enterrada? 902 01:16:05,886 --> 01:16:06,832 S�. 903 01:16:08,443 --> 01:16:09,455 Piensa. 904 01:16:11,572 --> 01:16:12,618 Piensa como yo. 905 01:16:15,503 --> 01:16:16,646 Piensa como t�. 906 01:16:26,047 --> 01:16:27,570 Vamos, s� que puedes hacerlo. 907 01:16:27,675 --> 01:16:29,876 Quieres jugar pues se siente bien. 908 01:16:30,903 --> 01:16:32,427 Se siente bien... 909 01:16:33,717 --> 01:16:34,860 ...porque est� mal. 910 01:16:37,260 --> 01:16:40,006 Sabes c�mo es sentirte bien con algo malo. 911 01:16:40,105 --> 01:16:41,727 As� que planeaste tu jueguito... 912 01:16:42,341 --> 01:16:44,892 ...y te sentiste tan bien que no hubo marcha atr�s. 913 01:16:45,441 --> 01:16:47,988 Porque tu jueguito... 914 01:16:48,092 --> 01:16:49,237 ...era muy malo. 915 01:16:50,074 --> 01:16:52,044 Peor de lo que nadie pudiera imaginar. 916 01:16:52,149 --> 01:16:54,449 Cada detalle te provocaba una erecci�n. 917 01:16:56,719 --> 01:16:57,699 �Te excitaba? 918 01:17:03,428 --> 01:17:04,988 �Los detalles te excitan? 919 01:17:08,252 --> 01:17:09,201 Planear... 920 01:17:12,056 --> 01:17:14,573 La planeaci�n es la mejor parte del juego, �no? 921 01:17:14,964 --> 01:17:15,910 Planearlo. 922 01:17:16,560 --> 01:17:17,505 Todo. 923 01:17:17,805 --> 01:17:19,714 - Planear cada detalle. - Todo. 924 01:17:20,746 --> 01:17:22,466 Quer�as estar aqu�. 925 01:17:29,373 --> 01:17:31,408 Ten�a todo contemplado. 926 01:17:32,853 --> 01:17:35,241 Hasta la Estaci�n de Polic�a de Poughkeepsie. 927 01:17:37,934 --> 01:17:39,077 As� es, Madeline. 928 01:17:40,812 --> 01:17:42,847 El patio est� detr�s de este edificio. 929 01:17:42,950 --> 01:17:43,876 PINTURA FRESCA 930 01:17:59,021 --> 01:18:00,004 Aqu�, se�or. 931 01:18:16,340 --> 01:18:17,581 ESTACION DE POLICIA 932 01:18:18,192 --> 01:18:19,172 �Dios m�o! 933 01:18:22,027 --> 01:18:23,965 - Phil Kline. - �Y Madeline? 934 01:18:24,485 --> 01:18:26,046 - Con Houdini. - �Sola? 935 01:18:26,405 --> 01:18:28,701 - S�. - Escuchen, Harry lo plane�. 936 01:18:28,799 --> 01:18:31,643 Plane� estar ah�, a solas con un polic�a. 937 01:18:31,835 --> 01:18:34,796 - �Qu� dices? - �Que entren ah� ahora! 938 01:18:43,656 --> 01:18:44,636 �Rayos! 939 01:19:01,869 --> 01:19:03,273 Mira el lado bonito. 940 01:19:04,743 --> 01:19:05,756 Ser� millonario... 941 01:19:05,861 --> 01:19:08,226 ...o el secuestrador m�s famoso de la historia. 942 01:19:08,578 --> 01:19:10,613 Imagina qu� dir�n los diarios. 943 01:19:11,901 --> 01:19:13,807 En una semana llamar� a la polic�a... 944 01:19:14,456 --> 01:19:17,136 ...les dir� d�nde hallar los cuerpos de Frances Hannon... 945 01:19:17,237 --> 01:19:20,045 ...y de una joven polic�a, enterradas juntas. 946 01:19:21,037 --> 01:19:22,760 Y yo, libre para siempre. 947 01:19:25,350 --> 01:19:28,348 Despu�s de todo soy un gran escapista, �no crees? 948 01:19:30,079 --> 01:19:31,059 Adm�telo. 949 01:19:33,020 --> 01:19:34,871 Soy a�n mejor que Houdini. 950 01:19:50,750 --> 01:19:52,953 No te vayas, no te vayas. 951 01:19:55,001 --> 01:19:57,102 Bien, es hora de divertirme. 952 01:19:59,475 --> 01:20:00,682 �Ven, ven! 953 01:20:02,253 --> 01:20:03,181 Si�ntate. 954 01:20:13,757 --> 01:20:16,914 �Vamos! Es hora de reunirte con la se�ora lombriz. 955 01:20:20,944 --> 01:20:22,664 Veamos si sigue viva. 956 01:20:28,550 --> 01:20:31,859 Qu� inc�modo estar con una persona muerta, �no? 957 01:20:35,929 --> 01:20:37,780 �Lista para tu peor pesadilla? 958 01:20:52,574 --> 01:20:54,395 �Era tan bella! 959 01:21:01,169 --> 01:21:02,595 Luce apacible, �verdad? 960 01:21:13,821 --> 01:21:16,338 Ni se te ocurra salir de ah�. 961 01:21:19,383 --> 01:21:21,135 �Qu� vas a hacer? 962 01:21:21,331 --> 01:21:22,256 No s�. 963 01:21:25,005 --> 01:21:27,205 No s� si matarte o enterrarte vivo. 964 01:21:29,479 --> 01:21:30,721 No har�s nada. 965 01:21:31,523 --> 01:21:32,448 �No? 966 01:21:33,311 --> 01:21:34,239 �No? 967 01:21:35,709 --> 01:21:36,950 Oye, Frances... 968 01:21:37,593 --> 01:21:40,143 ...�qu� opinas, lo mato o lo entierro? 969 01:21:49,608 --> 01:21:51,644 Enti�rralo al infeliz. 970 01:21:55,997 --> 01:21:57,074 Ya la o�ste. 971 01:22:00,151 --> 01:22:01,523 Enti�rrame, Madeline. 972 01:22:01,748 --> 01:22:03,304 �Enti�rrame, nena! 973 01:22:05,359 --> 01:22:06,306 Me encanta. 974 01:22:07,498 --> 01:22:08,739 Enti�rrame. 975 01:22:11,654 --> 01:22:13,535 Quiero m�s, nena, m�s. 976 01:22:13,663 --> 01:22:14,677 Enti�rrame. 977 01:22:15,167 --> 01:22:17,051 Vamos, nena, m�s. 978 01:22:19,319 --> 01:22:20,694 Anda, enti�rrame. 979 01:22:21,654 --> 01:22:23,472 Enti�rrame, Madeline. Aqu� estoy. 980 01:22:23,568 --> 01:22:24,712 Anda, enti�rrame. 981 01:22:26,349 --> 01:22:28,233 M�s. �M�s, anda! 982 01:22:35,102 --> 01:22:36,379 Enti�rrame, nena. 983 01:22:52,326 --> 01:22:53,251 Madeline. 984 01:22:54,241 --> 01:22:55,167 Madeline. 985 01:22:58,139 --> 01:22:59,065 �S�? 986 01:23:01,496 --> 01:23:03,379 Ahora s� eres libre. 987 01:24:16,704 --> 01:24:19,450 La esposa del millonario fue hallada con vida... 988 01:24:19,549 --> 01:24:21,650 ...despu�s de veinticuatro horas. 989 01:24:22,135 --> 01:24:26,057 En cuanto al secuestrador, la polic�a no ha dicho... 990 01:25:31,500 --> 01:25:34,497 24 HORAS PARA MORIR69783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.