All language subtitles for Outlander.S04E13.720p.WEB.H264-METCON - mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,662 --> 00:00:05,921 Previously... 2 00:00:05,942 --> 00:00:08,060 Sometimes people do the wrong thing 3 00:00:08,560 --> 00:00:10,395 for the right reasons. 4 00:00:11,250 --> 00:00:13,513 You have to bring him back to me. 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,442 You think you'll survive? 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,090 I have to. 7 00:00:17,317 --> 00:00:19,130 I can't die like this. 8 00:00:22,789 --> 00:00:23,964 Forgiveness won't change 9 00:00:24,050 --> 00:00:25,505 what has happened. 10 00:00:27,263 --> 00:00:29,200 But it can change what will be. 11 00:00:29,550 --> 00:00:32,028 I am sure Roger will love the child. 12 00:00:32,380 --> 00:00:34,583 We're here to free a friend. 13 00:00:35,673 --> 00:00:38,388 We're all here in this New World not because it's new. 14 00:00:38,560 --> 00:00:40,388 These lands are as old as any. 15 00:00:40,610 --> 00:00:42,388 It's only new... 16 00:00:42,782 --> 00:00:44,653 because there is hope. 17 00:00:45,003 --> 00:00:47,928 And hope is at the very heart of love. 18 00:00:49,879 --> 00:00:52,341 ♪ Sing me a song ♪ 19 00:00:52,435 --> 00:00:55,411 ♪ Of a lass that is gone ♪ 20 00:00:55,583 --> 00:00:58,218 ♪ Say, could that lass ♪ 21 00:00:58,560 --> 00:01:00,893 ♪ Be I? ♪ 22 00:01:01,023 --> 00:01:03,310 ♪ Merry of soul ♪ 23 00:01:03,419 --> 00:01:06,333 ♪ She sailed on a day ♪ 24 00:01:06,419 --> 00:01:08,228 ♪ Over the sea ♪ 25 00:01:08,520 --> 00:01:11,388 ♪ To Skye ♪ 26 00:01:11,473 --> 00:01:14,141 ♪ Billow and breeze ♪ 27 00:01:14,227 --> 00:01:16,758 ♪ Islands and seas ♪ 28 00:01:16,844 --> 00:01:21,742 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 29 00:01:22,016 --> 00:01:24,485 ♪ All that was good ♪ 30 00:01:24,594 --> 00:01:27,078 ♪ All that was fair ♪ 31 00:01:27,250 --> 00:01:29,711 ♪ All that was me ♪ 32 00:01:29,844 --> 00:01:32,408 ♪ Is gone ♪ 33 00:01:32,493 --> 00:01:34,468 ♪ Sing me a song ♪ 34 00:01:34,594 --> 00:01:37,508 ♪ Of a lass that is gone ♪ 35 00:01:37,594 --> 00:01:39,908 ♪ Say, could that lass ♪ 36 00:01:40,157 --> 00:01:42,713 ♪ Be I? ♪ 37 00:01:42,853 --> 00:01:44,958 ♪ Merry of soul ♪ 38 00:01:45,070 --> 00:01:47,883 ♪ She sailed on a day ♪ 39 00:01:48,003 --> 00:01:51,918 ♪ Over the sea ♪ 40 00:01:52,003 --> 00:01:55,594 ♪ To Skye ♪ 41 00:01:55,679 --> 00:01:58,774 ♪ To Skye ♪ 42 00:01:59,241 --> 00:02:02,977 *OUTLANDER* Season 04 Episode 13 43 00:02:04,316 --> 00:02:07,157 *OUTLANDER* Episode Title: Man of Worth" 44 00:02:07,427 --> 00:02:09,688 Sync corrections by srjanapala 45 00:03:20,690 --> 00:03:21,909 Claire. 46 00:03:22,815 --> 00:03:25,370 - Any sign of Roger? - No. 47 00:03:26,150 --> 00:03:28,229 But the Mohawk ken we're here. 48 00:03:28,511 --> 00:03:30,964 We should make our way into the village soon. 49 00:04:44,791 --> 00:04:46,572 We've come to trade. 50 00:05:42,013 --> 00:05:43,578 Ehhaokonsah. 51 00:05:56,153 --> 00:05:57,575 Do you remember me? 52 00:05:58,818 --> 00:06:00,973 We met a few months ago in North Carolina. 53 00:06:01,341 --> 00:06:04,133 The man I sold to you, we've come to buy him back. 54 00:06:04,738 --> 00:06:06,483 Ehhaokonsah. 55 00:06:07,788 --> 00:06:10,313 I will return this to you 56 00:06:10,450 --> 00:06:11,893 if you return the man to me. 57 00:06:12,122 --> 00:06:13,575 Why? 58 00:06:13,946 --> 00:06:16,615 What is he to you that you would come all this way? 59 00:06:18,388 --> 00:06:20,771 He's important to our family. 60 00:07:36,358 --> 00:07:38,753 You must be a very good friend of his. 61 00:07:40,048 --> 00:07:41,703 This man you seek, 62 00:07:41,980 --> 00:07:44,668 you brought him whisky to drink? 63 00:07:44,909 --> 00:07:47,675 Metal trinkets as well? 64 00:07:49,498 --> 00:07:51,253 I hope you have not traveled far. 65 00:07:51,417 --> 00:07:52,831 So he's here, then? 66 00:07:52,949 --> 00:07:54,652 The man in the picture? 67 00:07:54,855 --> 00:07:56,816 You want him very badly. 68 00:07:57,214 --> 00:07:58,480 Aye. 69 00:07:59,159 --> 00:08:01,121 We hope to trade with you. 70 00:08:23,972 --> 00:08:25,070 Here. Try this on. 71 00:08:25,156 --> 00:08:26,531 It's like new. 72 00:08:35,060 --> 00:08:38,199 It's all right. It's all right. 73 00:08:41,659 --> 00:08:44,122 She meant no harm. She was only trying to show the boy the scarf. 74 00:08:44,207 --> 00:08:45,812 Uncle, it's no that. 75 00:08:45,988 --> 00:08:48,303 It's the stone Auntie wears. 76 00:08:53,338 --> 00:08:56,233 Would you be willing to take this in exchange for our friend? 77 00:08:56,318 --> 00:08:58,043 No. 78 00:08:58,778 --> 00:09:00,483 We will not trade with you. 79 00:09:01,048 --> 00:09:02,816 You must leave us at once. 80 00:09:07,046 --> 00:09:08,096 Please. 81 00:09:08,945 --> 00:09:10,441 We cannot leave without him. 82 00:09:10,527 --> 00:09:14,082 We will not trade with you. 83 00:09:15,216 --> 00:09:18,910 Do not make me say it again. You must leave. 84 00:09:29,567 --> 00:09:30,871 Claire. 85 00:09:33,805 --> 00:09:35,195 All right. 86 00:09:36,858 --> 00:09:38,298 All right. 87 00:10:15,101 --> 00:10:16,652 Mmm. 88 00:10:17,625 --> 00:10:18,886 Mmm. 89 00:10:21,472 --> 00:10:23,823 Thank you for the roast. 90 00:10:24,050 --> 00:10:25,558 'Twas a long journey and... 91 00:10:25,644 --> 00:10:27,783 a while since I've had a meal this fine. 92 00:10:27,868 --> 00:10:30,613 I imagine it's better than whatever they were serving 93 00:10:30,808 --> 00:10:33,191 in the jail at Wilmington... 94 00:10:33,619 --> 00:10:35,808 before it was blown to pieces. 95 00:10:38,713 --> 00:10:40,858 I canna argue with ye there. 96 00:10:44,098 --> 00:10:45,457 News travels fast. 97 00:10:45,573 --> 00:10:47,902 Brianna mentioned that she'd seen ye. 98 00:10:48,538 --> 00:10:51,222 What she didna mention is what it was ye did 99 00:10:51,340 --> 00:10:53,113 to get yerself locked up. 100 00:10:53,198 --> 00:10:56,230 There's a rumor ye're allied with the Regulators. 101 00:10:56,488 --> 00:10:59,996 Perhaps it was that errand ye said Jamie sent ye on. 102 00:11:03,425 --> 00:11:05,183 A little of both, 103 00:11:05,840 --> 00:11:07,653 if you must know. 104 00:11:09,128 --> 00:11:11,023 You always did manage to find trouble. 105 00:11:11,108 --> 00:11:13,303 Mm, some things are worth the trouble. 106 00:11:13,388 --> 00:11:14,593 Even with the risk of the noose? 107 00:11:14,678 --> 00:11:16,613 Ah, dinna fash. 108 00:11:16,698 --> 00:11:19,723 As I've told yer nephew, I'm no an easy man to kill. 109 00:11:19,965 --> 00:11:21,425 Yes, well, 110 00:11:21,528 --> 00:11:24,230 as the Crown didna have the pleasure of hanging ye, 111 00:11:24,338 --> 00:11:26,371 they'll be lookin' for ye, especially now. 112 00:11:26,457 --> 00:11:30,983 Ah, wilna be the first time my face has been on a broadsheet. 113 00:11:32,401 --> 00:11:35,186 Grateful as I am for the company of such a face, 114 00:11:35,403 --> 00:11:38,978 I think it's probably best ye dinna stay in one place too long. 115 00:11:40,430 --> 00:11:43,495 I'm only here long enough to look in on the lass. 116 00:11:43,658 --> 00:11:46,019 Ye need not worry about my niece. 117 00:11:46,180 --> 00:11:49,085 We're taking good care of her. 118 00:11:50,855 --> 00:11:52,300 How has she been? 119 00:11:53,546 --> 00:11:55,661 She doesna come out of her chamber much. 120 00:11:55,848 --> 00:11:59,785 When she does, it's to read, to draw. 121 00:12:00,044 --> 00:12:04,099 She sits on the porch and watches and waits. 122 00:12:04,913 --> 00:12:08,074 She was in much better spirits when Lord John was here. 123 00:12:09,169 --> 00:12:11,175 And where has His Lordship gone? 124 00:12:11,318 --> 00:12:13,173 He was called back to Lynchburg on business, 125 00:12:13,258 --> 00:12:14,953 but we expect him to return soon 126 00:12:15,277 --> 00:12:16,730 to plan the wedding. 127 00:12:16,980 --> 00:12:18,310 Wedding? 128 00:12:20,638 --> 00:12:22,652 His and Brianna's. 129 00:12:24,875 --> 00:12:27,058 She canna marry a redcoat. 130 00:12:27,191 --> 00:12:28,728 She can, 131 00:12:28,858 --> 00:12:30,558 and she will. 132 00:12:31,038 --> 00:12:33,143 She needs a husband. There's no time to waste. 133 00:12:33,228 --> 00:12:36,953 I ken ye're fond of marriage since ye've had three yerself, 134 00:12:37,121 --> 00:12:38,996 but that's no excuse to ma... 135 00:12:39,082 --> 00:12:42,465 I dinna recall asking yer opinion on the matter. 136 00:12:43,845 --> 00:12:45,800 Ye're welcome to finish yer dinner. 137 00:12:46,364 --> 00:12:48,449 Ulysses will prepare your bedchamber. 138 00:12:48,535 --> 00:12:49,752 As you wish, Mistress. 139 00:12:49,838 --> 00:12:51,163 Let me know if there's anything else 140 00:12:51,248 --> 00:12:54,277 we might do for you during your stay, sir. 141 00:13:20,247 --> 00:13:22,042 It isn't finished yet. 142 00:13:23,527 --> 00:13:25,243 I keep making mistakes. 143 00:13:25,675 --> 00:13:27,090 Can't get it right. 144 00:13:27,279 --> 00:13:30,259 If I can't even make that perfect, then why bother? 145 00:13:33,448 --> 00:13:37,392 Good news, Miss Bree, is that everything feels fine. 146 00:13:38,888 --> 00:13:41,119 The baby is in a good position. 147 00:13:41,619 --> 00:13:43,111 You've done this before, Phaedre? 148 00:13:43,197 --> 00:13:46,682 Aye, I've brought several babes into the world. 149 00:13:47,017 --> 00:13:48,773 Dinna worry yerself. 150 00:13:55,688 --> 00:13:57,713 'Tis a beautiful drawing, Miss Bree, 151 00:13:57,892 --> 00:14:01,013 but 'tis yer bairn who will be perfect. 152 00:14:17,188 --> 00:14:19,663 There's a story here. 153 00:14:19,947 --> 00:14:21,013 Don't know what it is, 154 00:14:21,098 --> 00:14:22,626 but there's definitely a story. 155 00:14:22,712 --> 00:14:24,619 I'm going back for him tonight. 156 00:14:24,818 --> 00:14:26,783 No, you can't. 157 00:14:26,869 --> 00:14:28,378 I ken a story, 158 00:14:28,464 --> 00:14:30,479 one where I went to Fort William and rescued you. 159 00:14:30,565 --> 00:14:32,626 That village is not Fort William. 160 00:14:32,848 --> 00:14:36,986 But then you had help, and... and you knew the place. 161 00:14:37,322 --> 00:14:39,337 You can't go in there alone. 162 00:14:39,598 --> 00:14:42,953 I'm not even sure it's safe to stay out here tonight. 163 00:14:43,812 --> 00:14:45,752 I dinna ken what that stone means to the Mohawk. 164 00:14:45,838 --> 00:14:47,572 I'll not return to Bree wi' a lump of rock 165 00:14:47,658 --> 00:14:49,483 while Roger's still here. 166 00:15:09,892 --> 00:15:11,237 Don't move. 167 00:15:16,638 --> 00:15:19,083 - Uncle! - Jamie! 168 00:15:33,178 --> 00:15:34,703 We're here for the stone. 169 00:15:35,868 --> 00:15:38,493 Give it to us. We will not harm you. 170 00:15:42,528 --> 00:15:46,103 We'll consider giving it to you... 171 00:15:46,188 --> 00:15:48,363 if you help us get our friend back. 172 00:15:48,448 --> 00:15:50,603 Very bold, considering we could take the stone 173 00:15:50,688 --> 00:15:53,153 from you by force if we wanted. 174 00:15:53,238 --> 00:15:55,823 Not all of ye will be walking away whole. 175 00:15:55,908 --> 00:15:58,653 We could return later if you like... 176 00:15:58,738 --> 00:16:00,993 - try again. - Please. 177 00:16:04,638 --> 00:16:06,663 What is your name? 178 00:16:09,518 --> 00:16:11,963 Wahkatiiosta. 179 00:16:12,948 --> 00:16:16,653 Wahkatiiosta... 180 00:16:16,738 --> 00:16:18,128 tell me. 181 00:16:20,308 --> 00:16:23,403 Why is this stone so important to you? 182 00:16:27,838 --> 00:16:30,083 Many years ago, before I was born, 183 00:16:30,168 --> 00:16:32,103 a man came to us. 184 00:16:32,188 --> 00:16:35,563 He would not tell us from whence he came. 185 00:16:35,648 --> 00:16:39,303 He spoke instead of from "when" he came. 186 00:16:39,388 --> 00:16:42,723 His name was Tawineonawira, 187 00:16:42,808 --> 00:16:44,513 "Otter Tooth." 188 00:16:44,598 --> 00:16:46,293 He talked of war, 189 00:16:46,378 --> 00:16:48,473 warning us of our future... 190 00:16:50,338 --> 00:16:52,973 How we must lift our tomahawks. 191 00:16:53,058 --> 00:16:54,815 "Kill the white man, 192 00:16:54,901 --> 00:16:57,203 "or the white man will kill you," he said. 193 00:16:57,590 --> 00:17:00,385 "Kill them before it is too late." 194 00:17:02,403 --> 00:17:04,526 One day, he painted himself... 195 00:17:08,248 --> 00:17:10,456 And danced a war dance. 196 00:17:26,068 --> 00:17:27,903 Many followed him. 197 00:17:30,818 --> 00:17:32,870 They returned with white scalps. 198 00:17:37,818 --> 00:17:40,589 The village was angry, 199 00:17:40,868 --> 00:17:42,543 afraid his actions would bring 200 00:17:42,628 --> 00:17:45,093 soldiers seeking revenge. 201 00:17:45,779 --> 00:17:48,495 My grandfather, the chief at that time, 202 00:17:48,618 --> 00:17:50,479 said that Otter Tooth must leave, 203 00:17:50,565 --> 00:17:52,713 for he would bring destruction. 204 00:17:53,775 --> 00:17:56,058 Otter Tooth hid in the forest... 205 00:17:56,891 --> 00:17:59,417 And ranted and raved. 206 00:18:00,058 --> 00:18:01,973 Why won't they listen? 207 00:18:02,058 --> 00:18:04,043 They began to believe he was possessed 208 00:18:04,128 --> 00:18:06,373 by an evil spirit. 209 00:18:08,288 --> 00:18:10,886 He would come back again 210 00:18:10,972 --> 00:18:12,288 and again. 211 00:18:12,418 --> 00:18:15,053 Banishing him would no longer be enough. 212 00:18:15,276 --> 00:18:17,659 They painted his face black for death, 213 00:18:17,968 --> 00:18:20,563 but in the morning, he was gone. 214 00:18:20,888 --> 00:18:22,497 Did they ever find him? 215 00:18:22,583 --> 00:18:24,839 The men chased him for days. 216 00:18:26,258 --> 00:18:28,323 Finally, they caught him. 217 00:18:28,408 --> 00:18:31,487 He faced them, and he talked. 218 00:18:31,924 --> 00:18:34,183 Even after one of the men struck him, 219 00:18:34,276 --> 00:18:35,423 he talked through the blood, 220 00:18:35,508 --> 00:18:37,706 spitting out words of warning. 221 00:18:45,148 --> 00:18:47,373 When he lay dead, 222 00:18:47,458 --> 00:18:50,853 his words went on ringing in the warriors' ears. 223 00:18:51,638 --> 00:18:53,433 "You will be forgotten. 224 00:18:53,737 --> 00:18:57,592 "The Nations of the Iroquois will be no more. 225 00:18:57,748 --> 00:19:00,862 "No one will tell your stories. 226 00:19:01,430 --> 00:19:04,135 Everything you are will be lost." 227 00:19:06,688 --> 00:19:08,713 The men turned toward home, 228 00:19:08,917 --> 00:19:10,909 but his voice followed them. 229 00:19:11,128 --> 00:19:13,464 They cut off his head so he would talk no more, 230 00:19:13,550 --> 00:19:16,261 but still they heard his voice. 231 00:19:18,398 --> 00:19:20,513 Tehwahsewke, our chief, 232 00:19:20,737 --> 00:19:23,058 was a young warrior then. 233 00:19:23,451 --> 00:19:26,866 He took the head and buried it far, 234 00:19:27,038 --> 00:19:28,588 far away. 235 00:19:28,776 --> 00:19:31,698 His skull was with the stone. 236 00:19:31,886 --> 00:19:33,643 How do you know that? 237 00:19:42,118 --> 00:19:45,053 It is said that one who possesses the stone 238 00:19:45,138 --> 00:19:48,667 has the power to see how my people's story will end 239 00:19:48,928 --> 00:19:51,175 and that Otter Tooth's ghost 240 00:19:51,428 --> 00:19:54,003 walks with whoever carries it. 241 00:19:55,557 --> 00:19:57,534 Has he appeared to you? 242 00:19:58,658 --> 00:20:00,495 Yes. 243 00:20:01,126 --> 00:20:03,644 I was lost in a storm, 244 00:20:03,792 --> 00:20:06,550 and I took cover under a fallen tree. 245 00:20:06,948 --> 00:20:09,563 That is when he came to me. 246 00:20:09,683 --> 00:20:13,401 I believe that ghosts only exist 247 00:20:13,718 --> 00:20:15,653 when there is something to be remembered, 248 00:20:15,769 --> 00:20:17,808 a story worth telling, 249 00:20:18,550 --> 00:20:20,243 or a message... 250 00:20:20,503 --> 00:20:22,163 worth relaying. 251 00:20:23,158 --> 00:20:26,403 Do you believe this Otter Tooth to be right? 252 00:20:26,488 --> 00:20:27,894 Yes. 253 00:20:29,558 --> 00:20:32,563 I believe he came to warn my people 254 00:20:32,815 --> 00:20:36,042 and the stone will enable us to see what is coming. 255 00:20:37,828 --> 00:20:40,159 If you help us... 256 00:20:41,348 --> 00:20:44,831 rescue the man that we came to take back... 257 00:20:47,398 --> 00:20:49,534 Then we will help you 258 00:20:49,798 --> 00:20:53,495 preserve the memory of the man who fought for your future. 259 00:20:53,909 --> 00:20:55,472 Help us. 260 00:20:57,628 --> 00:21:00,243 The stone will be yours. 261 00:21:07,118 --> 00:21:08,703 I wanted to look in on ye. 262 00:21:09,120 --> 00:21:10,597 Just in time, it seems. 263 00:21:10,956 --> 00:21:14,226 I hear there's a wedding to be had. 264 00:21:15,338 --> 00:21:18,401 Actually, it was me who proposed to Lord John. 265 00:21:18,972 --> 00:21:21,353 Not one of my finer moments. 266 00:21:21,438 --> 00:21:23,413 But Jocasta was determined to have me married off 267 00:21:23,498 --> 00:21:25,353 - before the baby is born. - Hmm. 268 00:21:25,438 --> 00:21:27,293 And that women does not take no for an answer. 269 00:21:27,378 --> 00:21:29,800 Mm, I hadna noticed. 270 00:21:30,358 --> 00:21:32,203 I'm not going through with it, 271 00:21:32,362 --> 00:21:34,339 and neither is he. 272 00:21:34,838 --> 00:21:37,563 I just wanted to delay it long enough for Roger to return. 273 00:21:37,648 --> 00:21:40,597 Thank Christ. 274 00:21:41,018 --> 00:21:44,303 So are ye gonna tell me what the devil you were thinking 275 00:21:44,388 --> 00:21:46,293 going to see Stephen Bonnet? 276 00:21:49,858 --> 00:21:51,753 Da told me I should forgive him. 277 00:21:51,838 --> 00:21:53,644 Hmm. 278 00:21:54,427 --> 00:21:56,097 And did ye? 279 00:21:56,651 --> 00:21:58,792 As close as I could come to it. 280 00:22:00,818 --> 00:22:02,873 Did it bring ye peace? 281 00:22:03,958 --> 00:22:05,568 Some. 282 00:22:05,870 --> 00:22:07,308 Enough. 283 00:22:12,933 --> 00:22:15,593 Do ye think ye could forgive your father, 284 00:22:16,042 --> 00:22:18,233 for your sake as well as his? 285 00:22:21,847 --> 00:22:24,373 I already have. 286 00:23:56,376 --> 00:23:59,111 - Roger. - Claire? 287 00:23:59,548 --> 00:24:01,333 - It's you. - It's all right. 288 00:24:01,418 --> 00:24:03,197 It's Jamie. He won't hurt you. 289 00:24:03,283 --> 00:24:04,473 We're going to get you out of here. 290 00:24:04,558 --> 00:24:05,623 I've done wrong to ye, as ye ken, 291 00:24:05,708 --> 00:24:06,753 but I've come to put it right. 292 00:24:06,838 --> 00:24:08,473 For now, you have my apology. 293 00:24:08,558 --> 00:24:09,673 How many have you brought with you? 294 00:24:09,758 --> 00:24:11,486 Got my nephew, Ian, Claire, 295 00:24:11,572 --> 00:24:12,823 and a few Mohawk friends. 296 00:24:12,908 --> 00:24:14,893 - That's all? - What were you expecting, 297 00:24:14,978 --> 00:24:16,947 the whole MacKenzie clan? 298 00:24:47,946 --> 00:24:49,885 We have to get to the river. 299 00:24:52,428 --> 00:24:54,389 We'll try and stop them. 300 00:25:26,165 --> 00:25:27,560 Come on, Roger. 301 00:25:34,518 --> 00:25:35,948 Roger! 302 00:25:40,608 --> 00:25:42,834 Quick, go. 303 00:25:44,223 --> 00:25:45,944 Go! Go! 304 00:25:46,208 --> 00:25:47,858 Go! 305 00:26:15,948 --> 00:26:17,168 Stop! 306 00:26:18,635 --> 00:26:20,608 It's over. 307 00:26:22,737 --> 00:26:24,088 It's over. 308 00:26:29,268 --> 00:26:31,213 I banished these people, 309 00:26:31,422 --> 00:26:34,182 and you brought them back against the wishes of the council, 310 00:26:34,268 --> 00:26:36,273 causing violence and destruction. 311 00:26:37,268 --> 00:26:39,323 You are Mohawk. 312 00:26:40,958 --> 00:26:42,873 You will never be so again. 313 00:26:44,655 --> 00:26:47,320 You will leave the village and never return. 314 00:27:00,951 --> 00:27:02,646 You outsiders... 315 00:27:02,799 --> 00:27:05,127 are not the reason for this strife. 316 00:27:05,448 --> 00:27:07,862 The pain and disharmony caused by Otter Tooth 317 00:27:07,969 --> 00:27:09,874 has always been with us. 318 00:27:11,156 --> 00:27:13,491 There will be no more trouble, 319 00:27:13,799 --> 00:27:16,010 only peace amongst my people. 320 00:27:16,508 --> 00:27:18,479 Take the stone. 321 00:27:19,151 --> 00:27:20,683 Leave the village. 322 00:27:20,862 --> 00:27:22,323 Never return. 323 00:27:23,090 --> 00:27:24,963 We are grateful. 324 00:27:25,928 --> 00:27:28,303 I only ask that we may leave wi' our friend. 325 00:27:28,388 --> 00:27:30,409 There has been no fair trade. 326 00:27:30,588 --> 00:27:33,440 Dogface will stay in the village. 327 00:27:39,158 --> 00:27:40,858 Roger... 328 00:27:45,908 --> 00:27:48,083 - Take me. - What? 329 00:27:48,168 --> 00:27:50,133 - Uncle Jamie, wait. - I'm able-bodied, strong. 330 00:27:50,218 --> 00:27:51,413 No, there has to be another way. 331 00:27:51,498 --> 00:27:52,409 There isn't. 332 00:27:52,495 --> 00:27:54,112 I must do this for our daughter. 333 00:27:54,198 --> 00:27:56,633 Ian, tell the council. 334 00:27:56,718 --> 00:27:58,633 Convince them. 335 00:27:59,034 --> 00:28:00,424 Please, Jamie. 336 00:28:00,530 --> 00:28:02,580 You and Ian will take Roger back to Brianna. 337 00:28:02,703 --> 00:28:03,963 No. 338 00:28:05,968 --> 00:28:07,651 As soon as can be managed, I'll... 339 00:28:07,737 --> 00:28:09,603 I'll escape, come home. 340 00:28:09,688 --> 00:28:12,153 - No. - I will. 341 00:28:12,307 --> 00:28:14,853 I'll return to ye, Sassenach. 342 00:28:24,057 --> 00:28:25,667 We accept. 343 00:28:56,064 --> 00:28:57,369 I'm staying. 344 00:28:57,455 --> 00:28:59,416 Ian, what're ye doing? 345 00:28:59,502 --> 00:29:00,737 It's all right, Uncle. 346 00:29:00,823 --> 00:29:04,370 You are free to go... to take Roger. 347 00:29:06,627 --> 00:29:08,703 I'm sorry for what we did to ye. 348 00:29:08,862 --> 00:29:10,863 Brave and canny move. 349 00:29:10,948 --> 00:29:13,753 As soon as you can, escape, or I'll come for you. 350 00:29:13,971 --> 00:29:15,526 No... 351 00:29:16,743 --> 00:29:17,963 I mean it. 352 00:29:18,049 --> 00:29:19,682 I'm staying. 353 00:29:20,100 --> 00:29:22,035 And live yer life with the Mohawk? 354 00:29:22,221 --> 00:29:24,223 I gave them my word. 355 00:29:24,479 --> 00:29:26,338 Dinna make me break it. 356 00:29:26,878 --> 00:29:29,103 You gave Brianna yours. 357 00:29:33,968 --> 00:29:36,120 How can I part with ye? 358 00:29:36,755 --> 00:29:38,909 Oh, it will be hard for us both. 359 00:29:41,080 --> 00:29:42,803 But you must promise 360 00:29:42,942 --> 00:29:45,347 that you'll leave and no come back for me. 361 00:29:46,307 --> 00:29:48,423 I've chosen this. 362 00:29:50,151 --> 00:29:51,378 Aye. 363 00:29:54,688 --> 00:29:56,385 Oh, Ian. 364 00:30:01,016 --> 00:30:02,456 Oh. 365 00:30:25,864 --> 00:30:29,529 Ye once said that ye wished me to become a man of worth. 366 00:30:33,548 --> 00:30:35,877 Ye dinna ken how worthy ye are. 367 00:30:40,245 --> 00:30:41,675 Cuimhnich. 368 00:30:43,370 --> 00:30:45,034 Cuimhnich. 369 00:30:45,948 --> 00:30:47,276 Remember. 370 00:30:47,370 --> 00:30:48,877 I wilna forget. 371 00:30:54,541 --> 00:30:56,451 Never. 372 00:32:07,955 --> 00:32:09,348 Mmm. 373 00:32:09,478 --> 00:32:10,843 How does it taste? 374 00:32:10,928 --> 00:32:13,088 Oh. 375 00:32:13,218 --> 00:32:14,487 Like home. 376 00:32:15,841 --> 00:32:18,036 Whisky's hard to come by in the New World. 377 00:32:18,136 --> 00:32:22,088 Aye, and I canna drink that horse pish they call rum. 378 00:32:22,178 --> 00:32:24,713 Och, I'd have to agree with ye there. 379 00:32:30,175 --> 00:32:32,010 Where will ye go? 380 00:32:33,538 --> 00:32:35,913 Back to rejoin the Regulators. 381 00:32:35,998 --> 00:32:38,073 Have ye learned nothing? 382 00:32:38,158 --> 00:32:39,613 Must ye fight the same fight again? 383 00:32:39,698 --> 00:32:40,963 Do ye not recall how it ends? 384 00:32:41,048 --> 00:32:44,513 Hmm, New World, new ending. 385 00:32:44,598 --> 00:32:47,733 If ye truly believe that, ye're a bigger fool than I thought ye were. 386 00:32:49,818 --> 00:32:52,693 If the cause is just, 387 00:32:52,778 --> 00:32:55,523 it's better to fight than stand by and do naught 388 00:32:55,608 --> 00:32:56,823 while good people suffer. 389 00:32:56,908 --> 00:32:58,413 Is that what you think I'm doing? 390 00:32:58,498 --> 00:33:00,658 I think... 391 00:33:00,788 --> 00:33:03,737 living here in a fine home like this... 392 00:33:04,659 --> 00:33:06,534 Ye dinna ken what's going on out there 393 00:33:06,620 --> 00:33:08,363 in the towns and the backcountry, 394 00:33:08,448 --> 00:33:10,773 how the Crown is bringing hardworking men 395 00:33:10,869 --> 00:33:13,799 to their knees with corruption and greed. 396 00:33:14,128 --> 00:33:16,416 I hear talk of it. 397 00:33:16,721 --> 00:33:18,401 But I'm an old woman now. 398 00:33:18,526 --> 00:33:19,853 My wars are behind me, 399 00:33:19,938 --> 00:33:22,573 and you should put yers behind you as well. 400 00:33:22,734 --> 00:33:26,039 We came to the New World for a new chance. 401 00:33:26,218 --> 00:33:28,096 You chose to come here. 402 00:33:28,252 --> 00:33:29,817 I didna have a choice. 403 00:33:29,988 --> 00:33:32,057 - Ye have one now. - So do you. 404 00:33:32,174 --> 00:33:35,353 Ye can stay here and enjoy all of this... 405 00:33:38,387 --> 00:33:41,260 Or ye can remember where ye came from 406 00:33:42,088 --> 00:33:43,575 and fight back. 407 00:33:43,737 --> 00:33:45,133 You'd have me involved 408 00:33:45,218 --> 00:33:46,813 with yer mob of ruffians? 409 00:33:46,968 --> 00:33:49,303 That's not what I meant. 410 00:33:50,201 --> 00:33:53,736 But there are ways that you could use yer influence. 411 00:33:56,188 --> 00:33:57,533 That's why you're here. 412 00:33:57,690 --> 00:33:59,413 Oh, no, Jo. 413 00:33:59,498 --> 00:34:03,463 No-ye've kent me nigh on 50 years. 414 00:34:03,548 --> 00:34:07,373 Aye, and ye're always after something. 415 00:34:07,458 --> 00:34:09,243 Ye have that sleekit way about ye, 416 00:34:09,328 --> 00:34:10,743 and ye don't use many words, 417 00:34:10,828 --> 00:34:13,432 but in yer head, ye're always scheming 418 00:34:13,518 --> 00:34:14,947 on how to get what ye want. 419 00:34:15,033 --> 00:34:16,215 Scheming? 420 00:34:16,338 --> 00:34:17,858 What? 421 00:34:18,080 --> 00:34:19,658 Ye sound like a lunatic. 422 00:34:19,908 --> 00:34:21,038 A lunatic. 423 00:34:24,608 --> 00:34:27,573 Truth be told, I never liked ye. 424 00:34:27,658 --> 00:34:30,793 Ye used to descend on Leoch like a dark cloud o' rain, 425 00:34:30,878 --> 00:34:34,557 staying well past yer welcome, drinking our ale, and griping about everything. 426 00:34:34,679 --> 00:34:38,062 The way ye glower and stare, ye make folks uneasy. 427 00:34:38,148 --> 00:34:39,513 Ye're as stubborn as a mule then, 428 00:34:39,598 --> 00:34:41,283 and you havena changed a bit. 429 00:34:41,368 --> 00:34:44,133 I canna believe I allowed ye to darken my door. 430 00:34:44,493 --> 00:34:45,846 Let go of me. 431 00:34:45,973 --> 00:34:48,238 Damn, woman, why can't ye just... 432 00:35:10,048 --> 00:35:12,013 Come back to bed. 433 00:35:14,550 --> 00:35:16,440 Must you go? 434 00:35:18,524 --> 00:35:22,190 Ye said yerself, they'll be looking for me. 435 00:35:22,448 --> 00:35:25,123 I wouldna wish to bring trouble back to you at River Run. 436 00:35:25,208 --> 00:35:27,983 If trouble comes, we'll face up to it then. 437 00:35:30,718 --> 00:35:32,813 Breakfast is waiting. 438 00:35:33,808 --> 00:35:35,833 Let it wait. 439 00:36:10,757 --> 00:36:13,010 How are you going to tell Jenny? 440 00:36:14,288 --> 00:36:16,174 She knows her son. 441 00:36:16,768 --> 00:36:19,666 She won't be happy, but she'll understand. 442 00:36:20,073 --> 00:36:24,143 She kens his restless nature and need for adventure. 443 00:36:25,965 --> 00:36:27,643 Same as his uncle. 444 00:36:27,893 --> 00:36:30,393 Aye, always has been. 445 00:36:31,558 --> 00:36:33,133 You fuckin' bastard! 446 00:36:33,218 --> 00:36:34,299 Roger, stop it! 447 00:36:34,385 --> 00:36:35,868 No, no. 448 00:36:35,998 --> 00:36:37,443 No, leave him be. 449 00:36:38,308 --> 00:36:41,013 This is between us. 450 00:36:41,383 --> 00:36:42,473 Go on. 451 00:36:42,838 --> 00:36:44,753 Suppose I owe ye. 452 00:36:45,752 --> 00:36:47,847 Happy to oblige. 453 00:37:14,558 --> 00:37:15,828 Ah! 454 00:38:05,692 --> 00:38:07,050 Oh! 455 00:38:17,228 --> 00:38:19,413 You have proven yourself worthy. 456 00:38:20,318 --> 00:38:22,407 You will become one of us. 457 00:38:40,436 --> 00:38:41,813 Ha! 458 00:38:42,258 --> 00:38:43,828 Ha! 459 00:39:28,870 --> 00:39:30,105 Where is she? 460 00:39:30,219 --> 00:39:31,703 She's safe. 461 00:39:31,788 --> 00:39:34,893 She's with Jamie's aunt in North Carolina. 462 00:39:35,110 --> 00:39:37,203 She sent you for me, then? 463 00:39:37,469 --> 00:39:38,968 Yes. 464 00:39:48,578 --> 00:39:51,933 When I met you on the ridge, I thought that may be the reason you beat me... 465 00:39:53,163 --> 00:39:56,938 Because she said terrible things and turned ye against me. 466 00:39:57,268 --> 00:40:00,594 No. No, she didna. She... 467 00:40:00,866 --> 00:40:03,243 That was my own notion. I didna ken who you were. 468 00:40:03,493 --> 00:40:05,263 Oh, thank God. 469 00:40:06,759 --> 00:40:09,177 Having me beaten nearly to death and sold into slavery 470 00:40:09,263 --> 00:40:12,948 seemed a trifle extreme, even for a woman with her temper. 471 00:40:15,438 --> 00:40:17,073 Why did you beat me, then? 472 00:40:17,383 --> 00:40:18,658 Huh? 473 00:40:18,788 --> 00:40:20,533 I mean, if ye didn't even know who I was... 474 00:40:20,618 --> 00:40:22,235 It was a terrible misunderstanding. 475 00:40:22,321 --> 00:40:23,943 A misunderstanding? 476 00:40:24,029 --> 00:40:25,414 Claire. 477 00:40:41,508 --> 00:40:42,858 Roger... 478 00:40:45,768 --> 00:40:47,783 Brianna was attacked. 479 00:40:49,778 --> 00:40:51,907 Attacked? 480 00:40:52,958 --> 00:40:54,713 - What do you mean? - She means 481 00:40:54,798 --> 00:40:57,500 that after ye left my daughter, she was raped. 482 00:40:58,398 --> 00:41:00,443 That's why I beat you. 483 00:41:01,568 --> 00:41:03,163 I mistook you for the man that did it. 484 00:41:03,248 --> 00:41:05,203 How could you think such a thing? 485 00:41:05,288 --> 00:41:07,233 I love her. 486 00:41:11,396 --> 00:41:12,750 Raped. 487 00:41:17,408 --> 00:41:19,723 Who... who did this to her? 488 00:41:19,809 --> 00:41:21,813 A man named Stephen Bonnet. 489 00:41:24,085 --> 00:41:25,399 Bonnet? 490 00:41:33,574 --> 00:41:36,579 Brianna was raped by Stephen Bonnet? 491 00:41:36,688 --> 00:41:37,893 You ken the bastard? 492 00:41:37,978 --> 00:41:39,649 He... 493 00:41:41,308 --> 00:41:43,093 He was the captain 494 00:41:43,219 --> 00:41:45,003 of the ship I came over on. 495 00:41:45,088 --> 00:41:48,165 And where were you when he attacked her, huh? 496 00:41:48,258 --> 00:41:49,573 - Ye coward! - Jamie. 497 00:41:49,658 --> 00:41:51,954 Bree was angry with ye, so ye... ye ran away. 498 00:41:52,040 --> 00:41:53,843 You left her alone! 499 00:41:55,887 --> 00:41:59,086 That is the last unanswered blow. 500 00:41:59,579 --> 00:42:02,853 I didn't leave because we argued. 501 00:42:03,518 --> 00:42:07,533 I left because she told me to go. 502 00:42:16,313 --> 00:42:18,563 But even then, 503 00:42:19,211 --> 00:42:20,873 I came back for her. 504 00:42:21,967 --> 00:42:24,774 But I was forced back onto the ship by... 505 00:42:25,498 --> 00:42:28,360 bloody Stephen Bonnet. 506 00:42:31,228 --> 00:42:32,883 Got these from him. 507 00:42:34,783 --> 00:42:37,288 I wanted to see her safely through the stones. 508 00:42:37,579 --> 00:42:40,485 That's why it took me so long to come to Fraser's Ridge. 509 00:42:40,699 --> 00:42:43,469 But that bastard made me sail up the coast. 510 00:42:43,602 --> 00:42:45,907 - He's a madman! - I ken what he is. 511 00:43:08,178 --> 00:43:10,523 I can take her home, 512 00:43:10,741 --> 00:43:12,186 back to our time. 513 00:43:13,398 --> 00:43:15,482 There's... 514 00:43:15,838 --> 00:43:17,732 there's another stone circle. 515 00:43:17,818 --> 00:43:18,865 Here? 516 00:43:18,951 --> 00:43:20,740 Aye. 517 00:43:21,358 --> 00:43:24,615 Somewhere between here and Fraser's Ridge. 518 00:43:31,498 --> 00:43:33,342 Roger... 519 00:43:34,158 --> 00:43:36,212 Brianna can't go back. 520 00:43:36,384 --> 00:43:38,634 - I don't understand. - Not now. 521 00:43:40,598 --> 00:43:42,053 She's pregnant. 522 00:43:42,368 --> 00:43:44,728 - She... - She can't leave. 523 00:43:45,038 --> 00:43:47,363 She might have been able to when we first found out, 524 00:43:47,448 --> 00:43:51,556 but now it's... it's too late. 525 00:43:51,783 --> 00:43:54,051 I mean, by the time we return to North Carolina, 526 00:43:54,198 --> 00:43:56,583 she'll have already given birth. 527 00:43:58,658 --> 00:44:02,323 And I-I don't think you can go through with a child. 528 00:44:03,095 --> 00:44:04,805 She has to stay. 529 00:44:04,891 --> 00:44:06,494 But he doesn't. 530 00:44:08,188 --> 00:44:10,423 What, you think I'd leave her? 531 00:44:12,198 --> 00:44:14,509 We're handfast. She's my wife. 532 00:44:17,378 --> 00:44:19,863 And now she's carrying my child. 533 00:44:22,562 --> 00:44:25,447 It may not be your child. 534 00:44:35,693 --> 00:44:36,993 Bonnet. 535 00:44:44,618 --> 00:44:45,822 When did it happen? 536 00:44:45,951 --> 00:44:47,716 Same night you left. 537 00:44:47,949 --> 00:44:49,676 Brianna wanted you to know 538 00:44:49,762 --> 00:44:51,067 so you would have the choice. 539 00:44:51,168 --> 00:44:52,763 So I'm asking ye, 540 00:44:52,848 --> 00:44:54,893 can ye go back to her, 541 00:44:55,064 --> 00:44:56,463 live with her... 542 00:44:58,750 --> 00:45:01,634 knowing it might be Bonnet's child that she bears? 543 00:45:02,158 --> 00:45:03,931 Do ye mean to stand by her or not, 544 00:45:04,017 --> 00:45:05,298 because if ye canna, 545 00:45:05,408 --> 00:45:07,233 then say so now, for I swear... 546 00:45:07,318 --> 00:45:08,986 Jamie, for God's sake. 547 00:45:10,078 --> 00:45:12,290 Just give him a moment to think. 548 00:45:24,517 --> 00:45:27,165 I know this is a huge decision, Roger, 549 00:45:27,369 --> 00:45:29,583 not one you should take lightly. 550 00:45:33,649 --> 00:45:35,517 This is all too much. 551 00:45:37,798 --> 00:45:40,723 You cost me a lad that I love. 552 00:45:42,238 --> 00:45:44,003 And my daughter doesn't need a coward. 553 00:45:44,088 --> 00:45:45,593 - What? - I'd rather she hate me 554 00:45:45,678 --> 00:45:47,189 for the rest of my life than for you 555 00:45:47,275 --> 00:45:49,013 to break her heart again. 556 00:45:49,098 --> 00:45:51,693 - So... - Jamie. 557 00:45:52,095 --> 00:45:53,823 Make up your mind. 558 00:45:55,948 --> 00:45:57,103 I need time. 559 00:45:57,188 --> 00:45:59,543 Well, if you need time, 560 00:45:59,681 --> 00:46:02,001 then you should take it, 561 00:46:02,658 --> 00:46:04,986 because this is our daughter, 562 00:46:05,828 --> 00:46:07,843 so you'd better be sure. 563 00:46:09,785 --> 00:46:11,605 I know. 564 00:46:53,358 --> 00:46:54,978 Brianna. 565 00:46:55,185 --> 00:46:57,620 You've a fine braw lad. 566 00:46:57,838 --> 00:47:00,373 I counted his fingers and toes myself. 567 00:47:00,982 --> 00:47:02,759 - It's a boy? - Aye. 568 00:47:02,845 --> 00:47:05,455 And we will choose his birthday wisely, 569 00:47:05,552 --> 00:47:08,207 but ye can be sure the lad was born in wedlock. 570 00:47:08,418 --> 00:47:10,263 - Where is he? - Phaedre's cleaned him up, 571 00:47:10,348 --> 00:47:13,903 and she'll bring him in, 572 00:47:14,073 --> 00:47:16,168 if you're ready to see him now. 573 00:47:21,778 --> 00:47:23,478 I'm ready. 574 00:48:13,087 --> 00:48:14,827 Hi, baby. 575 00:48:32,888 --> 00:48:34,633 Look how he's grown. 576 00:48:34,718 --> 00:48:37,073 I know. Two months old today. 577 00:48:38,458 --> 00:48:41,253 He'll be a sturdy and tall lad. 578 00:48:41,338 --> 00:48:44,097 He'll be towering over you in a few years' time. 579 00:48:44,183 --> 00:48:45,183 Miss Bree! 580 00:48:47,298 --> 00:48:49,383 Drusus came racing into the cookhouse 581 00:48:49,468 --> 00:48:52,583 saying he saw riders coming down through Campbell's fields, 582 00:48:52,668 --> 00:48:54,673 and one of them is your mother. 583 00:48:54,758 --> 00:48:57,503 They're coming up the front road now. 584 00:48:57,588 --> 00:48:59,493 Well, go on, lass. 585 00:49:42,958 --> 00:49:44,843 He's alive. 586 00:49:49,630 --> 00:49:51,900 We told him everything. 587 00:50:23,478 --> 00:50:25,478 Mm. 588 00:50:30,308 --> 00:50:31,903 What's his name? 589 00:50:31,988 --> 00:50:35,013 She hasna named him yet. 590 00:50:35,098 --> 00:50:37,803 She was waiting for Mr. MacKenzie. 591 00:50:41,978 --> 00:50:44,593 Jocasta, we are so grateful to you... 592 00:50:46,108 --> 00:50:48,483 For taking care of our daughter. 593 00:50:49,233 --> 00:50:51,631 It was my pleasure. 594 00:50:52,118 --> 00:50:53,793 What do ye think of yer grandson? 595 00:50:53,990 --> 00:50:56,258 He's a wee fighter, 596 00:50:56,468 --> 00:50:58,863 like his mother and his granny. 597 00:50:59,045 --> 00:51:01,043 I should go look in on Bree. 598 00:51:01,717 --> 00:51:02,940 Aye. 599 00:51:03,026 --> 00:51:04,920 Jocasta, would you like to take him? 600 00:51:26,938 --> 00:51:28,389 Bonnet. 601 00:51:29,053 --> 00:51:30,763 I had the bastard. 602 00:51:31,131 --> 00:51:34,459 But we were set upon by militiamen and thrown in jail. 603 00:51:34,576 --> 00:51:36,403 There was an explosion. 604 00:51:36,496 --> 00:51:39,514 I got out. He didna't. 605 00:51:40,577 --> 00:51:42,803 I'm only sorry ye didna get to kill him with yer own hands. 606 00:51:42,888 --> 00:51:44,338 So am I. 607 00:52:09,238 --> 00:52:11,243 Can I get you anything, darling? 608 00:52:16,548 --> 00:52:18,833 I want to take you away from here, 609 00:52:19,417 --> 00:52:22,863 bring you home to Fraser's Ridge, 610 00:52:22,948 --> 00:52:25,660 where you will be surrounded by family 611 00:52:26,277 --> 00:52:28,563 and we will take care of you. 612 00:52:33,214 --> 00:52:34,954 Come here. 613 00:52:45,908 --> 00:52:47,743 It's all right. 614 00:54:02,958 --> 00:54:05,873 Thank you again, Auntie. 615 00:54:06,222 --> 00:54:08,292 We won't forget your kindness. 616 00:54:08,410 --> 00:54:12,410 You're welcome to come visit us anytime at Fraser's Ridge. 617 00:54:12,927 --> 00:54:15,382 Perhaps I will make that journey 618 00:54:15,503 --> 00:54:16,988 someday. 619 00:55:12,788 --> 00:55:14,438 Oh, oh! 620 00:55:31,361 --> 00:55:32,898 You're here. 621 00:55:34,453 --> 00:55:35,933 I'm here. 622 00:55:36,878 --> 00:55:39,046 I didn't know if you'd come. 623 00:55:40,798 --> 00:55:43,283 I may be stubborn, but I'm not a fool. 624 00:55:46,553 --> 00:55:48,168 I love you. 625 00:55:48,996 --> 00:55:51,021 I always will. 626 00:56:10,597 --> 00:56:12,822 I love you too. 627 00:56:25,228 --> 00:56:26,640 The bairn? 628 00:56:27,278 --> 00:56:29,018 A boy. 629 00:56:35,060 --> 00:56:37,025 Take me to see my son. 630 00:56:56,698 --> 00:56:58,438 Murtagh. 631 00:57:07,939 --> 00:57:09,592 Soldiers! 632 00:57:13,328 --> 00:57:14,848 Redcoats. 633 00:57:14,978 --> 00:57:15,953 Murtagh, you must hide yourself. 634 00:57:16,038 --> 00:57:17,198 Jo, I... 635 00:57:17,328 --> 00:57:19,173 You must get to the slave quarters, 636 00:57:19,258 --> 00:57:20,288 quickly. 637 00:57:20,418 --> 00:57:23,293 Ulysses, you must hide him. 638 00:57:23,378 --> 00:57:24,378 Mistress. 639 00:57:26,078 --> 00:57:27,953 Let them in. 640 00:57:32,978 --> 00:57:34,553 Can I help you, sir? 641 00:57:35,478 --> 00:57:37,674 We're looking for a Mr. James Fraser. 642 00:57:39,970 --> 00:57:41,443 I'm James Fraser. 643 00:57:41,744 --> 00:57:43,163 Then I have a letter for you 644 00:57:43,353 --> 00:57:45,533 from His Excellency, Governor Tryon. 645 00:57:48,098 --> 00:57:50,103 Good day, sir. 646 00:57:51,188 --> 00:57:53,018 Good day. 647 00:58:12,688 --> 00:58:15,166 Well, what does it say? 648 00:58:15,428 --> 00:58:18,328 He's ordered me to muster and lead a militia 649 00:58:18,414 --> 00:58:20,409 to fight the Regulators. 650 00:58:21,348 --> 00:58:24,243 My first mission is to hunt down and... 651 00:58:29,178 --> 00:58:31,720 Kill the fugitive... 652 00:58:32,238 --> 00:58:34,003 Murtagh Fitzgibbons. 44176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.