Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,090
Bashira. That's a lovely name.
I'm Molly.
2
00:00:03,140 --> 00:00:05,730
You do not involve
yourself in the lives of the locals.
3
00:00:05,780 --> 00:00:08,810
Her father, Badrai, sent her to spy.
4
00:00:08,860 --> 00:00:10,650
We're soul sisters.
5
00:00:10,700 --> 00:00:12,290
Am I going to die?
6
00:00:12,340 --> 00:00:13,890
Move!
7
00:00:13,940 --> 00:00:15,530
Where have they taken her, Sir?
8
00:00:15,580 --> 00:00:18,170
They're willing to help facilitate
the removal of Bashira
9
00:00:18,220 --> 00:00:20,410
from her family
and into a safe house in Kabul.
10
00:00:20,460 --> 00:00:22,010
Come back to me.
11
00:00:22,060 --> 00:00:24,010
I will.
12
00:00:24,060 --> 00:00:25,690
Fate's thrown us together.
13
00:00:25,740 --> 00:00:27,250
Captain James?
14
00:00:27,300 --> 00:00:29,370
Me and you.
15
00:00:29,420 --> 00:00:30,970
Why can't you just be my mate?
16
00:00:31,020 --> 00:00:33,210
Because I love you.
17
00:00:33,260 --> 00:00:35,050
Nothing happened with Smurf.
18
00:00:35,100 --> 00:00:36,850
But at least now I know.
19
00:00:36,900 --> 00:00:38,930
What are you trying to say, Dawes?
20
00:00:38,980 --> 00:00:41,090
Do you love me?
21
00:00:41,140 --> 00:00:42,930
They beat me with rocks
22
00:00:42,980 --> 00:00:45,810
because I wouldn't kill someone.
23
00:00:45,860 --> 00:00:47,340
Kill who, Sohail?
24
00:01:04,780 --> 00:01:09,290
Man down! Man down!
25
00:01:09,340 --> 00:01:12,010
One Cat A, urgent med-evac required!
26
00:01:12,060 --> 00:01:13,730
MIST out, wait out.
27
00:01:13,780 --> 00:01:15,850
Stay with me, OK?
You're going to be all right.
28
00:01:15,900 --> 00:01:17,370
I'm going to get you out of here,
29
00:01:17,420 --> 00:01:19,570
I just need you to stay with me,
OK?
30
00:01:19,620 --> 00:01:21,690
Stay with me!
31
00:01:21,740 --> 00:01:23,290
Come on, stay with me!
32
00:01:23,340 --> 00:01:24,970
Stay with me!
33
00:01:25,020 --> 00:01:27,530
Just because you're tucked up all
snug and safe in Bastion,
34
00:01:27,580 --> 00:01:29,610
does not mean you are no
longer real soldiers!
35
00:01:29,660 --> 00:01:31,090
Now dig in!
36
00:01:31,140 --> 00:01:32,890
Give us a lift, Boss.
37
00:01:32,940 --> 00:01:34,810
Aw, you'd only be cheating yourself,
Dawes.
38
00:01:34,860 --> 00:01:36,330
Oh, by the way,
39
00:01:36,380 --> 00:01:39,570
the last one over the
finish line is on latrine clean!
40
00:01:39,620 --> 00:01:41,340
Now come on!
41
00:01:46,020 --> 00:01:47,770
Moll, fellas,
42
00:01:47,820 --> 00:01:49,850
if this is all
the effort you're going to put in,
43
00:01:49,900 --> 00:01:52,650
we can do a 5k run every morning
and a 10k run every evening
44
00:01:52,700 --> 00:01:55,690
until you do not look like the unfit
rabble you look like today.
45
00:01:55,740 --> 00:01:58,730
Can we remember we are
the British Army!
46
00:01:58,780 --> 00:02:00,450
The last soldier past me
47
00:02:00,500 --> 00:02:02,780
is going to be on latrine clean!
48
00:02:08,900 --> 00:02:12,020
Very clever, 2 Section, indeed.
49
00:02:13,060 --> 00:02:15,260
I think our work here is
almost done!
50
00:02:17,820 --> 00:02:22,050
Oh, that backfired.
My hands stink of...
51
00:02:22,100 --> 00:02:24,970
You know what they say,
a job shared is a job halved.
52
00:02:25,020 --> 00:02:27,970
Boys, I reckon we got another month
of Bastion before decompression
53
00:02:28,020 --> 00:02:29,690
and home, you know.
54
00:02:29,740 --> 00:02:32,610
I'm gutted we're pulling out, man.
I want to go on another tour.
55
00:02:32,660 --> 00:02:35,490
- There's still Taliban out there.
- There's still Badrai out there!
56
00:02:35,540 --> 00:02:37,610
Where do you reckon he's hidden
himself, Molls?
57
00:02:37,660 --> 00:02:39,210
What you asking me for?
58
00:02:39,260 --> 00:02:41,450
Oh, and all that time
I spent writing my death letter
59
00:02:41,500 --> 00:02:43,290
and now no-one's going to be
able to read it!
60
00:02:43,340 --> 00:02:44,770
You sound gutted, Mansfield!
61
00:02:44,820 --> 00:02:46,690
In my death letter home, yeah,
I told them
62
00:02:46,740 --> 00:02:50,690
I wanted one of them eco-friendly
wicker casket basket thingys.
63
00:02:50,740 --> 00:02:52,380
Can we stop talking about dying?
64
00:02:53,500 --> 00:02:55,660
Me mum's shit me up enough as it is.
65
00:02:57,820 --> 00:02:59,250
Why?
66
00:02:59,300 --> 00:03:01,330
She's just wrote to me...
67
00:03:01,380 --> 00:03:03,570
Had a premonition.
68
00:03:03,620 --> 00:03:05,940
Thinks something bad's going to
happen.
69
00:03:11,460 --> 00:03:13,090
Shut up.
70
00:03:13,140 --> 00:03:14,690
Go to sleep.
71
00:03:14,740 --> 00:03:16,410
I'm being serious, boys.
72
00:03:16,460 --> 00:03:18,130
Chill out, Smurf, eh?
73
00:03:18,180 --> 00:03:19,780
She was right about Geraint.
74
00:03:26,900 --> 00:03:29,700
♪ The war rages on
75
00:03:30,780 --> 00:03:33,330
♪ You'll be at my side
76
00:03:33,380 --> 00:03:38,380
♪ Through it all
77
00:03:40,740 --> 00:03:43,020
♪ Through hardships unseen
78
00:03:44,900 --> 00:03:47,370
♪ We'll still survive
79
00:03:47,420 --> 00:03:50,860
♪ Fortified. ♪
80
00:04:05,060 --> 00:04:06,770
You wanted to see me?
81
00:04:06,820 --> 00:04:09,330
Yeah, just wanted to let you know
that after Sohail's murder
82
00:04:09,380 --> 00:04:12,930
and other intel received, Badrai is
very much on the Americans' radar.
83
00:04:12,980 --> 00:04:14,050
What do you mean?
84
00:04:14,100 --> 00:04:15,650
They need him caught
and will be doing
85
00:04:15,700 --> 00:04:18,690
all in their considerable power to
support the ASF and get him caught.
86
00:04:18,740 --> 00:04:20,890
He's pretty much at the top
of their wanted list.
87
00:04:20,940 --> 00:04:22,050
Really?
88
00:04:22,100 --> 00:04:24,340
Yeah. American Intelligence have a
dossier that...
89
00:04:26,020 --> 00:04:28,690
Well, it makes for pretty
shocking reading.
90
00:04:28,740 --> 00:04:30,690
He's pretty high
up in their network.
91
00:04:30,740 --> 00:04:33,620
He's not just some lightweight, ten
dollar Taliban. He's proper.
92
00:04:35,580 --> 00:04:36,730
Right.
93
00:04:36,780 --> 00:04:39,250
So, the boss and I have been
speaking to Major Morley...
94
00:04:39,300 --> 00:04:40,740
American Intelligence?
95
00:04:41,780 --> 00:04:44,330
Any mission will involve you.
96
00:04:44,380 --> 00:04:46,650
You're the only person who's
eye-balled Badrai.
97
00:04:46,700 --> 00:04:49,770
You'll be needed to positively ID
him.
98
00:04:49,820 --> 00:04:51,100
You happy with that?
99
00:04:53,020 --> 00:04:55,130
It'll be my absolute pleasure, Boss.
100
00:04:55,180 --> 00:04:57,410
OK. We'll let you know
when you're needed.
101
00:04:57,460 --> 00:05:00,900
You better go grab some
breakfast while you've got a chance.
102
00:05:15,420 --> 00:05:17,370
You coming to watch the volleyball?
103
00:05:17,420 --> 00:05:18,890
It's us against the Yanks.
104
00:05:18,940 --> 00:05:20,490
I dunno if I can.
105
00:05:20,540 --> 00:05:22,330
What you doing?
106
00:05:22,380 --> 00:05:25,170
Just got other duties and stuff.
107
00:05:25,220 --> 00:05:26,610
What other duties?
108
00:05:26,660 --> 00:05:28,260
Smurf, I'll come if I can.
109
00:05:29,500 --> 00:05:31,970
And don't worry about your mum said.
110
00:05:32,020 --> 00:05:34,050
You've got a face like a slapped
arse.
111
00:05:34,100 --> 00:05:37,090
50 sausage challenge!
112
00:05:37,140 --> 00:05:38,530
Go on!
113
00:05:38,580 --> 00:05:41,170
50 sausages in 50 minutes!
114
00:05:41,220 --> 00:05:42,690
Come on, mate, you can do it.
115
00:05:42,740 --> 00:05:44,490
You ready, you ready? Three, two,
one, go!
116
00:05:44,540 --> 00:05:46,410
You coming to watch the volleyball,
Qaseem?
117
00:05:46,460 --> 00:05:48,170
I mean, you're basically a Brit now.
118
00:05:48,220 --> 00:05:49,450
No, I'm basically not.
119
00:05:49,500 --> 00:05:51,130
It was meant to be
a compliment, mate.
120
00:05:51,180 --> 00:05:52,930
Really?
121
00:05:52,980 --> 00:05:54,530
No pleasing some people, is there?
122
00:05:54,580 --> 00:05:56,380
I'm very happy being an Afghan.
123
00:05:58,140 --> 00:05:59,850
Eggy said you're out of here.
124
00:05:59,900 --> 00:06:01,620
Your contract's finished.
125
00:06:02,620 --> 00:06:04,140
I'm going back to Kabul.
126
00:06:06,300 --> 00:06:07,620
Is that good?
127
00:06:09,380 --> 00:06:11,010
I'm ready.
128
00:06:11,060 --> 00:06:12,660
But is Kabul ready for you?
129
00:06:16,860 --> 00:06:19,610
When this is all over,
130
00:06:19,660 --> 00:06:21,580
can I come and visit you in Kabul?
131
00:06:23,140 --> 00:06:25,290
I know the subtext.
132
00:06:25,340 --> 00:06:27,250
I don't even know what that means.
133
00:06:27,300 --> 00:06:29,300
It means you want to visit Bashira.
134
00:06:31,060 --> 00:06:33,330
I just hope that she's all right.
135
00:06:33,380 --> 00:06:35,250
You never know what her
dad's going to do
136
00:06:35,300 --> 00:06:37,330
and if he does anything to that
little girl...
137
00:06:37,380 --> 00:06:39,290
No, Badrai won't hurt her.
138
00:06:39,340 --> 00:06:41,330
You mustn't worry about Bashira.
139
00:06:41,380 --> 00:06:43,530
People are looking after
her, I'm sure.
140
00:06:43,580 --> 00:06:45,130
I just want to help.
141
00:06:45,180 --> 00:06:46,890
You have done.
142
00:06:46,940 --> 00:06:48,980
- Have I?
- Yes.
143
00:06:51,500 --> 00:06:53,730
Oh, I don't know.
144
00:06:53,780 --> 00:06:55,570
Come on, Mike!
145
00:06:55,620 --> 00:06:57,220
Come on!
146
00:06:59,140 --> 00:07:00,660
Go on, lad!
147
00:07:06,100 --> 00:07:07,620
I'll be back in a minute.
148
00:07:12,780 --> 00:07:16,140
Sometimes I don't know how I'm
able to keep my hands off you.
149
00:07:21,460 --> 00:07:22,890
Ditto.
150
00:07:22,940 --> 00:07:25,530
"Ditto"? Bleeding "ditto"?
151
00:07:25,580 --> 00:07:28,530
I was expecting something a bit more
romantic than "ditto".
152
00:07:28,580 --> 00:07:30,050
We agreed we'd wait out.
153
00:07:30,100 --> 00:07:32,570
I am waiting out, aren't I?
154
00:07:32,620 --> 00:07:34,890
I'm obeying your orders, Boss.
155
00:07:34,940 --> 00:07:37,290
And we haven't actually done
anything, so...
156
00:07:37,340 --> 00:07:38,940
Well, I need to stay focused,
157
00:07:40,020 --> 00:07:42,570
get you guys home in one piece.
158
00:07:42,620 --> 00:07:44,060
You're in my charge.
159
00:07:45,580 --> 00:07:47,930
If this is a mistake, then just say.
160
00:07:47,980 --> 00:07:49,610
What do you mean, mistake?
161
00:07:49,660 --> 00:07:51,370
If you're regretting it...
162
00:07:51,420 --> 00:07:53,900
Us and... Me.
163
00:07:56,060 --> 00:07:57,530
You should get ready.
164
00:07:57,580 --> 00:07:59,490
They think they've located Badrai.
165
00:07:59,540 --> 00:08:02,020
Afghan Special Forces
are waiting for you.
166
00:08:05,700 --> 00:08:07,780
MUSIC: "To Let Myself Go"
by Ane Brun
167
00:08:10,620 --> 00:08:12,650
♪ To let myself go
168
00:08:12,700 --> 00:08:15,490
♪ To let myself flow
169
00:08:15,540 --> 00:08:18,340
♪ Is the only way of being
170
00:08:19,420 --> 00:08:22,010
♪ There's no use telling me
171
00:08:22,060 --> 00:08:24,370
♪ There's no use taking a step back
172
00:08:24,420 --> 00:08:28,290
♪ A step back from me. ♪
173
00:08:28,340 --> 00:08:29,570
Are you ready?
174
00:08:29,620 --> 00:08:31,220
I'm shitting myself, Boss.
175
00:08:32,540 --> 00:08:34,010
It'll be OK. I promise.
176
00:08:34,060 --> 00:08:35,420
I can do this on my own.
177
00:08:36,460 --> 00:08:38,460
I'm not letting you out of my sight.
178
00:08:54,540 --> 00:08:56,690
♪ To let myself go
179
00:08:56,740 --> 00:08:59,050
♪ To let myself flow
180
00:08:59,100 --> 00:09:03,210
♪ Is the only way of being
181
00:09:03,260 --> 00:09:05,730
♪ There's no use telling me
182
00:09:05,780 --> 00:09:08,250
♪ There's no use taking a step back
183
00:09:08,300 --> 00:09:11,180
♪ A step back from me. ♪
184
00:09:33,940 --> 00:09:35,300
Wait out.
185
00:09:46,140 --> 00:09:50,540
THEY SHOUT
IN OWN LANGUAGE
186
00:10:02,020 --> 00:10:03,460
HE SHOUTS
IN OWN LANGUAGE
187
00:10:16,620 --> 00:10:18,100
These two?
188
00:10:26,300 --> 00:10:28,420
HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE
189
00:10:36,900 --> 00:10:38,060
Badrai?
190
00:10:45,820 --> 00:10:47,170
This one?
191
00:10:47,220 --> 00:10:48,420
No.
192
00:10:57,020 --> 00:10:59,050
- It's not him.
- Please, look.
193
00:10:59,100 --> 00:11:01,170
It's not Badrai.
He's not here, Boss.
194
00:11:01,220 --> 00:11:03,100
PRISONER SHOUTS
IN OWN LANGUAGE
195
00:11:06,380 --> 00:11:07,890
Please.
196
00:11:07,940 --> 00:11:09,420
Don't hurt him.
197
00:11:15,820 --> 00:11:17,490
Are you all right?
198
00:11:17,540 --> 00:11:19,090
Yeah,
199
00:11:19,140 --> 00:11:20,940
never been better, Boss.
200
00:11:31,420 --> 00:11:33,940
Well, you will go out on these
secret missions!
201
00:11:35,420 --> 00:11:37,490
- Jealous?
- You bet!
202
00:11:37,540 --> 00:11:39,130
You're off like some superhero
203
00:11:39,180 --> 00:11:42,090
and I'm left indoors with antiseptic
wipes to clean up afterwards.
204
00:11:42,140 --> 00:11:44,330
What superhero do you know
that's that slow
205
00:11:44,380 --> 00:11:46,610
they get a clump to the cake hole?
206
00:11:46,660 --> 00:11:49,930
Our neighbour used to have this
little sign on his mantelpiece...
207
00:11:49,980 --> 00:11:53,250
"Never trouble trouble,
till trouble troubles you."
208
00:11:53,300 --> 00:11:54,370
Oh, right.
209
00:11:54,420 --> 00:11:56,890
I never knew what it meant till
I met you.
210
00:11:56,940 --> 00:11:58,330
What does it mean?
211
00:11:58,380 --> 00:12:01,090
The rest of us keep our heads down
but you're like,
212
00:12:01,140 --> 00:12:03,970
"Oi, trouble, come and have a go
if you think you're hard enough."
213
00:12:04,020 --> 00:12:06,010
It ain't like that, Jack.
214
00:12:06,060 --> 00:12:07,770
Seems that way to me.
215
00:12:07,820 --> 00:12:10,250
I'd prefer to be indoors with
the antiseptic wipes
216
00:12:10,300 --> 00:12:12,090
but it never really works
out like that.
217
00:12:12,140 --> 00:12:15,050
You never look for trouble
but trouble just seems to find you,
218
00:12:15,100 --> 00:12:16,570
eh, Molly Dawes?
219
00:12:16,620 --> 00:12:18,810
Exactly.
220
00:12:18,860 --> 00:12:23,050
Despite reliable intel on his
whereabouts, Badrai has evaded us.
221
00:12:23,100 --> 00:12:24,410
Again.
222
00:12:24,460 --> 00:12:27,130
We're about ready to start
questioning the three detainees.
223
00:12:27,180 --> 00:12:29,170
We'll see what intel they yield.
224
00:12:29,220 --> 00:12:30,570
We find him.
225
00:12:30,620 --> 00:12:31,690
Imperative.
226
00:12:31,740 --> 00:12:34,610
It's likely he has a sizeable cache
of explosives with him from the
227
00:12:34,660 --> 00:12:38,250
factory, which from past experience
we know he won't hesitate to use.
228
00:12:38,300 --> 00:12:39,650
Sir,
229
00:12:39,700 --> 00:12:41,890
as Dawes is the key to the
successful
230
00:12:41,940 --> 00:12:45,970
apprehension of Badrai, can I
suggest next time a joint operation?
231
00:12:46,020 --> 00:12:47,660
Agreed.
232
00:12:48,900 --> 00:12:51,370
I can't believe he weren't there.
233
00:12:51,420 --> 00:12:52,890
We've just put a bomb factory
234
00:12:52,940 --> 00:12:54,650
and several insurgents
out of action.
235
00:12:54,700 --> 00:12:56,290
We have.
236
00:12:56,340 --> 00:12:58,220
Now let's complete the mission.
237
00:13:06,820 --> 00:13:08,210
Moll?
238
00:13:08,260 --> 00:13:10,610
Don't worry about me,
I can take a punch.
239
00:13:10,660 --> 00:13:11,730
What happened?
240
00:13:11,780 --> 00:13:13,130
Has someone clumped you?
241
00:13:13,180 --> 00:13:15,010
Don't be silly, I was joking!
242
00:13:15,060 --> 00:13:17,050
I fell off the running
machine at the gym.
243
00:13:17,100 --> 00:13:18,410
Ah, silly girl!
244
00:13:18,460 --> 00:13:21,570
How big a twat did I feel in a room
full of septic-tanks?
245
00:13:21,620 --> 00:13:24,010
You haven't asked what the
volleyball score was, Molly.
246
00:13:24,060 --> 00:13:25,970
That's because I don't give a toss.
247
00:13:26,020 --> 00:13:27,730
We come second.
248
00:13:27,780 --> 00:13:29,370
Ah, you look pig sick, Mansfield.
249
00:13:29,420 --> 00:13:31,290
He has just eaten a whole pig.
250
00:13:31,340 --> 00:13:33,740
I'm going vegetarian as soon
as I get home.
251
00:13:36,300 --> 00:13:38,970
Right. Need bodies to unload
a truck.
252
00:13:39,020 --> 00:13:41,420
Anyone? Anyone?
253
00:13:44,060 --> 00:13:45,300
Just you, Dawes?
254
00:13:47,180 --> 00:13:48,460
OK, let's go.
255
00:14:00,820 --> 00:14:02,890
A job shared is a job halved.
256
00:14:02,940 --> 00:14:04,250
Or something.
257
00:14:04,300 --> 00:14:07,100
Yeah, cool, mate. Yeah, know exactly
what you mean (!).
258
00:14:08,340 --> 00:14:09,980
Moll, what really happened?
259
00:14:11,100 --> 00:14:12,090
I told you.
260
00:14:12,140 --> 00:14:13,180
The truth.
261
00:14:17,060 --> 00:14:20,380
Moll, I know I ballsed it
up between us at the fob.
262
00:14:21,660 --> 00:14:24,450
But your friendship means
so much to me.
263
00:14:24,500 --> 00:14:26,020
I need you in my life.
264
00:14:27,420 --> 00:14:29,850
I am in your life, Smurf.
265
00:14:29,900 --> 00:14:33,370
And that's what makes it bearable.
266
00:14:33,420 --> 00:14:35,490
I ain't just saying this to
make you feel better
267
00:14:35,540 --> 00:14:37,650
but you really are a fucking
top bloke!
268
00:14:37,700 --> 00:14:39,050
Really?
269
00:14:39,100 --> 00:14:41,850
Don't sound too surprised.
270
00:14:41,900 --> 00:14:43,300
I need you in my life too.
271
00:14:45,500 --> 00:14:47,290
There, I said it.
272
00:14:47,340 --> 00:14:49,570
Now shut your hole and let's crack
on.
273
00:14:49,620 --> 00:14:50,690
Mates.
274
00:14:50,740 --> 00:14:52,010
Best mates?
275
00:14:52,060 --> 00:14:53,100
Don't push it.
276
00:14:54,180 --> 00:14:56,300
Now, what really happened
to your face?
277
00:14:57,820 --> 00:14:59,730
Mission to capture Badrai.
278
00:14:59,780 --> 00:15:01,770
Didn't really go as planned.
279
00:15:01,820 --> 00:15:03,130
You and the Boss Man?
280
00:15:03,180 --> 00:15:05,170
And the ASF.
281
00:15:05,220 --> 00:15:07,210
He's still out there.
282
00:15:07,260 --> 00:15:09,090
We felt guilty.
283
00:15:09,140 --> 00:15:12,460
No, we didn't,
we just don't trust you two alone!
284
00:15:16,780 --> 00:15:19,490
What are they going to do with all
this kit in Cyprus, anyway?
285
00:15:19,540 --> 00:15:22,490
They'll get the poor sods deployed
out there to unload it and then...
286
00:15:22,540 --> 00:15:24,010
They'll stack it somewhere else.
287
00:15:24,060 --> 00:15:26,210
Then re-load it back
again into another container
288
00:15:26,260 --> 00:15:28,690
- when we're deployed out to Africa.
- What?
289
00:15:28,740 --> 00:15:31,090
That's where Brains reckons it's
going to kick off next.
290
00:15:31,140 --> 00:15:33,810
Central African Republic.
Mark my words.
291
00:15:33,860 --> 00:15:35,570
Where's that then?
292
00:15:35,620 --> 00:15:38,650
Central Africa, you penis face.
293
00:15:38,700 --> 00:15:39,940
Charming!
294
00:15:43,500 --> 00:15:45,130
You all right?
295
00:15:45,180 --> 00:15:47,050
Smurf, stop asking me
if I'm all right.
296
00:15:47,100 --> 00:15:50,010
The minute I'm not all right
I'll let you know.
297
00:15:50,060 --> 00:15:52,660
I can understand why that guy
clumped you now.
298
00:15:54,220 --> 00:15:55,370
Jokes!
299
00:15:55,420 --> 00:15:56,460
Good 'un.
300
00:15:58,580 --> 00:16:00,250
If my old girl's right,
301
00:16:00,300 --> 00:16:01,690
I'll never get to see Vegas.
302
00:16:01,740 --> 00:16:03,410
Your old girl ain't going
to be right.
303
00:16:03,460 --> 00:16:05,650
Great, so we're going to Vegas!
304
00:16:05,700 --> 00:16:07,580
I walked into that one, didn't I?
305
00:16:12,420 --> 00:16:15,050
That is the dress I'm getting you.
306
00:16:15,100 --> 00:16:16,490
Classy.
307
00:16:16,540 --> 00:16:19,090
Imagine how good are you going to
look on my arm wearing that?
308
00:16:19,140 --> 00:16:20,970
I'm not going to be on your arm
though, am I?
309
00:16:21,020 --> 00:16:23,170
You're going to be 20
paces behind me.
310
00:16:23,220 --> 00:16:25,290
Are you ashamed to be seen out
with me?
311
00:16:25,340 --> 00:16:27,050
Mortified, mate.
312
00:16:27,100 --> 00:16:30,130
You'd better cheer up a bit before
we go to the chapel to see Elvis.
313
00:16:30,180 --> 00:16:32,890
There's only two things wrong
with that, Smurf.
314
00:16:32,940 --> 00:16:35,450
I ain't marrying you
and Elvis is dead.
315
00:16:35,500 --> 00:16:36,490
Dead?
316
00:16:36,540 --> 00:16:39,090
Ah, break it to me slowly...
317
00:16:39,140 --> 00:16:40,770
I didn't even realise he was ill!
318
00:16:40,820 --> 00:16:43,410
I thought you lot were
supposed to be working?
319
00:16:43,460 --> 00:16:45,690
Boys, come on.
320
00:16:45,740 --> 00:16:47,420
What's the matter with you?
321
00:16:48,980 --> 00:16:50,260
Dawes,
322
00:16:51,260 --> 00:16:53,020
I need you now.
323
00:17:04,580 --> 00:17:07,370
They'll be nothing
left of the place soon.
324
00:17:07,420 --> 00:17:08,820
Not long.
325
00:17:10,380 --> 00:17:13,490
You looking forward to going home,
Boss?
326
00:17:13,540 --> 00:17:15,060
No.
327
00:17:16,420 --> 00:17:18,980
Mansfield wanted to
stay in the fob forever.
328
00:17:22,020 --> 00:17:25,130
Well, if you find a moment where
you feel happy...
329
00:17:25,180 --> 00:17:26,580
You or Mansfield?
330
00:17:31,780 --> 00:17:34,220
They're waiting for us
in the detention facility, Dawes.
331
00:17:41,420 --> 00:17:42,900
Major Morley.
332
00:17:43,900 --> 00:17:45,810
As you were.
333
00:17:45,860 --> 00:17:48,290
The three insurgents have now
been questioned
334
00:17:48,340 --> 00:17:50,650
and certain information gleaned.
335
00:17:50,700 --> 00:17:54,540
We believe Badrai has fled to a
Taliban stronghold in the mountains.
336
00:17:56,060 --> 00:17:58,610
The insurgent who struck you.
337
00:17:58,660 --> 00:18:00,690
You have no idea who he is?
338
00:18:00,740 --> 00:18:02,450
- No.
- Are you sure about that?
339
00:18:02,500 --> 00:18:03,730
Sir.
340
00:18:03,780 --> 00:18:05,090
He knows you.
341
00:18:05,140 --> 00:18:06,340
Me?
342
00:18:16,700 --> 00:18:18,210
I don't know him.
343
00:18:18,260 --> 00:18:19,740
What's he said?
344
00:18:22,140 --> 00:18:23,410
HE SPEAKS OWN LANGUAGE
345
00:18:23,460 --> 00:18:25,370
QASEEM TRANSLATES: I am saying
nothing.
346
00:18:25,420 --> 00:18:27,450
Why did you attack that
British medic?
347
00:18:27,500 --> 00:18:30,260
QASEEM TRANSLATES QUESTION
348
00:18:32,260 --> 00:18:37,890
HE SPEAKS OWN LANGUAGE
349
00:18:37,940 --> 00:18:39,420
Did he just say Bashira?
350
00:18:42,220 --> 00:18:45,090
He's saying you have ruined
everything.
351
00:18:45,140 --> 00:18:46,570
He knows me?
352
00:18:46,620 --> 00:18:47,810
It would seem so.
353
00:18:47,860 --> 00:18:50,690
He keeps saying it is all your
fault.
354
00:18:50,740 --> 00:18:52,370
Even Bashira.
355
00:18:52,420 --> 00:18:54,650
So he was just saying "Bashira"?
He knows her?
356
00:18:54,700 --> 00:18:55,970
Yes.
357
00:18:56,020 --> 00:18:58,530
He won't identify himself or give us
any information.
358
00:18:58,580 --> 00:18:59,940
Just that it's your fault.
359
00:19:00,940 --> 00:19:03,210
Sir, permission to
talk to the detainee?
360
00:19:03,260 --> 00:19:05,250
I really don't think that's
a good idea, Dawes.
361
00:19:05,300 --> 00:19:07,810
If it's my fault, Sir, he can look
me in the eye and tell me.
362
00:19:07,860 --> 00:19:10,530
He might reveal more.
363
00:19:10,580 --> 00:19:12,650
He's been restrained.
Let's see what happens.
364
00:19:12,700 --> 00:19:14,290
Are you going to tell him
I'm coming in?
365
00:19:14,340 --> 00:19:16,930
No. Element of surprise.
366
00:19:16,980 --> 00:19:20,130
You go in there, sit in the chair
opposite and look at him.
367
00:19:20,180 --> 00:19:24,770
If he says nothing, simply and
calmly ask him why it's your fault.
368
00:19:24,820 --> 00:19:26,330
Yes, Sir.
369
00:19:26,380 --> 00:19:29,050
Nothing's going to
happen to you.
370
00:19:29,100 --> 00:19:30,140
You ready?
371
00:19:32,380 --> 00:19:34,020
Count to ten and follow us in.
372
00:20:25,500 --> 00:20:27,210
HE SPEAKS OWN LANGUAGE
373
00:20:27,260 --> 00:20:28,940
She has torn my family apart.
374
00:20:31,500 --> 00:20:32,490
Have I?
375
00:20:32,540 --> 00:20:34,700
QASEEM TRANSLATES
376
00:20:36,500 --> 00:20:42,220
HE SPEAKS OWN LANGUAGE
377
00:20:43,700 --> 00:20:46,970
My sister has been taken
and my father hunted.
378
00:20:47,020 --> 00:20:49,290
Hunted like an animal.
379
00:20:49,340 --> 00:20:50,610
Badrai is your father?
380
00:20:50,660 --> 00:20:52,100
QASEEM TRANSLATES
381
00:20:53,180 --> 00:20:58,380
HE SPEAKS OWN LANGUAGE
382
00:21:01,380 --> 00:21:03,690
He's saying, "Everything was fine
until the Americans
383
00:21:03,740 --> 00:21:05,860
"and British came
and tried to kill us."
384
00:21:09,620 --> 00:21:10,650
Bashira is your sister?
385
00:21:10,700 --> 00:21:12,180
Not any more!
386
00:21:13,220 --> 00:21:17,490
You corrupted her
with your pens and sweets.
387
00:21:17,540 --> 00:21:18,570
What do you mean?
388
00:21:18,620 --> 00:21:22,810
I mean you no right
destroy my country.
389
00:21:22,860 --> 00:21:25,140
I mean you no right
destroy my family.
390
00:21:30,020 --> 00:21:31,260
I ain't scared of you.
391
00:21:47,620 --> 00:21:49,140
We will be revenged.
392
00:21:53,940 --> 00:21:55,940
My father will avenge our honour.
393
00:21:57,140 --> 00:21:58,460
How?
394
00:22:02,660 --> 00:22:03,860
Bashira.
395
00:22:05,860 --> 00:22:07,300
She will pay for her sins.
396
00:22:10,060 --> 00:22:11,300
She's safe.
397
00:22:18,900 --> 00:22:20,140
Not any more.
398
00:22:26,900 --> 00:22:28,490
Badrai's clearly on his way
to Kabul.
399
00:22:28,540 --> 00:22:29,890
And he has explosives with him.
400
00:22:29,940 --> 00:22:32,010
He's likely to be planning
a significant attack.
401
00:22:32,060 --> 00:22:33,850
We mustn't let him
anywhere near Bashira.
402
00:22:33,900 --> 00:22:34,890
We won't.
403
00:22:34,940 --> 00:22:37,650
A contact's provided intel
on the vehicle Badrai is likely to
404
00:22:37,700 --> 00:22:40,210
be travelling in and will inform us
when he's under way.
405
00:22:40,260 --> 00:22:41,850
Let's prep the mission immediately.
406
00:22:41,900 --> 00:22:44,410
Afghan Special Forces
and a team of your Brits as back up.
407
00:22:44,460 --> 00:22:45,820
I'll lead 2 Section, Sir.
408
00:22:48,380 --> 00:22:50,730
I've destroyed that family.
409
00:22:50,780 --> 00:22:52,810
- No, you haven't.
- Yes, I have.
410
00:22:52,860 --> 00:22:54,930
Instead of saving
Bashira I've put her in danger.
411
00:22:54,980 --> 00:22:57,570
I mean, what was wrong with
the life that she had before I come
412
00:22:57,620 --> 00:22:59,370
and kiboshed everything?
413
00:22:59,420 --> 00:23:02,210
Right, fine, she didn't go to school
but maybe that ain't so bad.
414
00:23:02,260 --> 00:23:03,970
You've always done
the right thing.
415
00:23:04,020 --> 00:23:05,650
He's going to get her, isn't he?
416
00:23:05,700 --> 00:23:08,410
- No.
- Yes, he is, and it's all my fault.
417
00:23:08,460 --> 00:23:10,610
No, he won't because we're going
to support the ASF
418
00:23:10,660 --> 00:23:12,170
and make sure that doesn't happen.
419
00:23:12,220 --> 00:23:14,730
You know and I know if I didn't get
involved she'd be fine.
420
00:23:14,780 --> 00:23:15,970
Sohail would be fine.
421
00:23:16,020 --> 00:23:19,530
My section would be fine, playing
volleyball and eating sausages
422
00:23:19,580 --> 00:23:23,220
and instead I'm about to put them
in danger, all because I fucked up.
423
00:23:26,940 --> 00:23:28,260
Come here.
424
00:23:31,740 --> 00:23:34,490
He wanted to kill that little girl
and you saved her!
425
00:23:34,540 --> 00:23:37,410
Her brother just looked me in the
eye and told me it was all my fault.
426
00:23:37,460 --> 00:23:39,850
Well, I'm looking you in the eye
and telling you it isn't.
427
00:23:39,900 --> 00:23:41,620
It is. I'm an epic fail!
428
00:23:42,860 --> 00:23:45,490
A little while ago
I would have agreed.
429
00:23:45,540 --> 00:23:47,770
You've taught me
more in the last few months than
430
00:23:47,820 --> 00:23:49,610
a year at Sandhurst
and four tours ever did.
431
00:23:49,660 --> 00:23:50,730
I don't think so.
432
00:23:50,780 --> 00:23:52,450
Well, I happen to know so.
433
00:23:52,500 --> 00:23:55,010
When I first saw you, I thought
you'd hold the platoon back,
434
00:23:55,060 --> 00:23:56,130
be one of those bad apples
435
00:23:56,180 --> 00:23:58,050
that infects the rest of those
around them.
436
00:23:58,100 --> 00:24:00,130
Maybe you were right.
437
00:24:00,180 --> 00:24:02,850
You've made me engage my brain.
438
00:24:02,900 --> 00:24:04,570
We need to fix the small
cogs on the wheel
439
00:24:04,620 --> 00:24:06,810
so the whole huge
Afghanistan can work.
440
00:24:06,860 --> 00:24:08,930
But I haven't fixed anything.
I've broken it.
441
00:24:08,980 --> 00:24:10,250
No, you haven't,
442
00:24:10,300 --> 00:24:11,810
you were right all along.
443
00:24:11,860 --> 00:24:14,170
We do need to get involved,
look after that little girl
444
00:24:14,220 --> 00:24:16,290
and give her a life.
445
00:24:16,340 --> 00:24:18,850
The only way we can fix the big
things is by fixing the small.
446
00:24:18,900 --> 00:24:20,020
You taught me that.
447
00:24:22,300 --> 00:24:23,340
Really?
448
00:24:24,380 --> 00:24:27,260
You should be proud of the soldier
you've become.
449
00:24:31,100 --> 00:24:32,300
Thank you, Boss.
450
00:24:33,300 --> 00:24:35,380
I'm not always going to be your
boss.
451
00:24:36,380 --> 00:24:37,540
Not when we get home.
452
00:24:39,460 --> 00:24:40,660
"We"?
453
00:24:46,420 --> 00:24:48,130
Have you ever been to Bath?
454
00:24:48,180 --> 00:24:50,100
You know, the city.
455
00:24:53,180 --> 00:24:54,980
No, but it sounds a bit shit.
456
00:24:56,140 --> 00:24:57,730
It's perfect.
457
00:24:57,780 --> 00:24:59,370
I don't do perfect.
458
00:24:59,420 --> 00:25:00,730
Don't really suit me.
459
00:25:00,780 --> 00:25:02,570
Yes, it does.
460
00:25:02,620 --> 00:25:04,730
My parents have got an old house
there.
461
00:25:04,780 --> 00:25:06,050
It's where I grew up.
462
00:25:06,100 --> 00:25:08,810
I don't like those scary houses with
the big staircases what
463
00:25:08,860 --> 00:25:10,370
people fall down.
464
00:25:10,420 --> 00:25:12,900
Like in The Omen,
have you seen that?
465
00:25:14,340 --> 00:25:16,420
That house at Christmas is magical.
466
00:25:18,620 --> 00:25:20,820
Are you inviting me for Christmas,
Boss?
467
00:25:23,660 --> 00:25:25,500
You got a moment, Boss?
468
00:25:30,100 --> 00:25:31,380
Get in there.
469
00:25:34,340 --> 00:25:35,740
What do you want, Smurf?
470
00:25:43,300 --> 00:25:45,090
Nothing to do?
471
00:25:45,140 --> 00:25:46,780
Boss, it's just, er...
472
00:25:48,220 --> 00:25:51,050
Smurf?
473
00:25:51,100 --> 00:25:52,580
Sorry, Boss.
474
00:25:55,380 --> 00:25:56,700
What's wrong?
475
00:26:07,020 --> 00:26:08,260
Engagement ring.
476
00:26:11,220 --> 00:26:14,770
That is very sweet of you
and all Smurf
477
00:26:14,820 --> 00:26:17,380
but my feelings for you
are purely platonic.
478
00:26:19,020 --> 00:26:21,330
Despite what my grandad says,
479
00:26:21,380 --> 00:26:24,690
Winston Churchill ain't the greatest
Brit who ever lived.
480
00:26:24,740 --> 00:26:26,060
You are.
481
00:26:27,180 --> 00:26:30,580
And if I had a dad,
I'd want him to be like you.
482
00:26:33,740 --> 00:26:36,300
I'm a bit young to be your dad,
aren't I Smurf?
483
00:26:37,500 --> 00:26:41,490
Mum's got this kind of gloomy
feeling that I ain't going to be
coming home.
484
00:26:41,540 --> 00:26:44,250
I told her all about how I feel
and that and
485
00:26:44,300 --> 00:26:46,180
she sent me her engagement ring.
486
00:26:47,220 --> 00:26:49,370
Reckoned she didn't need
it any more.
487
00:26:49,420 --> 00:26:53,570
And she said I shouldn't put off
until tomorrow
488
00:26:53,620 --> 00:26:54,970
what I can do today.
489
00:26:55,020 --> 00:26:58,970
Cos there might not be a
tomorrow. You never know.
490
00:26:59,020 --> 00:27:01,690
What the hell are you talking about?
491
00:27:01,740 --> 00:27:02,930
You know, Sir.
492
00:27:02,980 --> 00:27:04,460
No, I don't.
493
00:27:06,620 --> 00:27:08,140
Molly!
494
00:27:18,620 --> 00:27:24,170
Smurf, nothing is going to
happen to you on this tour.
495
00:27:24,220 --> 00:27:26,570
Tell your mum to stop panicking.
496
00:27:26,620 --> 00:27:28,610
Can I suggest you put that ring
in your pocket
497
00:27:28,660 --> 00:27:31,330
and you don't get it back out until
you're in Newport?
498
00:27:31,380 --> 00:27:33,210
You're here to work
499
00:27:33,260 --> 00:27:36,690
and I won't have anyone take
their eyes off the task in hand.
500
00:27:36,740 --> 00:27:37,930
But if Molly says "yes"...
501
00:27:37,980 --> 00:27:40,930
You do not allow personal feelings
to interfere with your work.
502
00:27:40,980 --> 00:27:42,050
I'm not, Sir.
503
00:27:42,100 --> 00:27:43,730
That is exactly what you're doing.
504
00:27:43,780 --> 00:27:45,890
Word is, we're out of Bastion on a
mission
505
00:27:45,940 --> 00:27:48,770
and I wanted to square it away with
her in case something happens.
506
00:27:48,820 --> 00:27:51,250
Smurf, put the ring away
507
00:27:51,300 --> 00:27:52,970
and don't mention any of this to me
again
508
00:27:53,020 --> 00:27:54,810
else I'll put you on the first
plane home.
509
00:27:54,860 --> 00:27:57,410
It's against army protocol
and it's endangering all of us.
510
00:27:57,460 --> 00:27:58,770
Is that understood?
511
00:27:58,820 --> 00:28:00,250
How am I endangering all of us?
512
00:28:00,300 --> 00:28:02,340
Smurf, go. Now.
513
00:28:11,300 --> 00:28:13,330
Sorry, Boss.
514
00:28:13,380 --> 00:28:15,090
Just...
515
00:28:15,140 --> 00:28:16,660
I only wanted some advice.
516
00:28:18,700 --> 00:28:20,780
How did you propose to your wife?
517
00:28:30,260 --> 00:28:31,850
Mission briefing at 20:00 hours.
518
00:28:31,900 --> 00:28:33,380
Now, go.
519
00:28:59,180 --> 00:29:01,810
This is exactly what I meant
and why I said "wait out".
520
00:29:01,860 --> 00:29:04,170
You're annoyed with me? How the
hell does that work?
521
00:29:04,220 --> 00:29:06,050
But I'm saying
I've done the same as Smurf.
522
00:29:06,100 --> 00:29:07,890
We're supposed to be here
to work, Dawes.
523
00:29:07,940 --> 00:29:10,450
- You're married and you didn't think
to say? - We're split up.
524
00:29:10,500 --> 00:29:11,650
Separated.
525
00:29:11,700 --> 00:29:15,090
- I've come on tour so she can sort
everything out. - You're married.
526
00:29:15,140 --> 00:29:16,690
What, did that just slip your mind?
527
00:29:16,740 --> 00:29:18,090
Did you not hear what I just said?
528
00:29:18,140 --> 00:29:19,410
- You lied to me. - Not once.
529
00:29:19,460 --> 00:29:21,770
Well, you were very fucking
economical with the truth.
530
00:29:21,820 --> 00:29:24,980
What are you going to tell me next,
that you've got kids?
531
00:29:29,380 --> 00:29:31,420
Oh, shit. He has.
532
00:29:49,460 --> 00:29:50,570
Moll.
533
00:29:50,620 --> 00:29:54,050
Briefing at 20:00 hours. It's
happening.
534
00:29:54,100 --> 00:29:55,140
OK.
535
00:29:56,660 --> 00:29:58,130
You all right? You seem a bit...
536
00:29:58,180 --> 00:30:00,100
I'm just being quiet, that's all.
537
00:30:01,180 --> 00:30:02,220
Fair enough.
538
00:30:03,580 --> 00:30:05,130
Do you want me to get you anything?
539
00:30:05,180 --> 00:30:07,740
I can get you a pizza or something
if you want?
540
00:30:10,260 --> 00:30:12,020
Are you sure you're OK, Molls?
541
00:30:20,220 --> 00:30:22,490
Hey.
542
00:30:22,540 --> 00:30:26,180
Hey, don't you worry, all
right?
543
00:30:27,500 --> 00:30:30,170
What am I not supposed to
worry about, Smurf?
544
00:30:30,220 --> 00:30:32,450
The mission.
545
00:30:32,500 --> 00:30:34,010
Nothing.
546
00:30:34,060 --> 00:30:36,330
No-one will hurt you.
547
00:30:36,380 --> 00:30:38,170
Ever.
548
00:30:38,220 --> 00:30:41,220
It's OK, let it all out.
549
00:30:50,580 --> 00:30:52,410
What am I like?
550
00:30:52,460 --> 00:30:53,700
Don't worry about it.
551
00:30:58,740 --> 00:31:02,010
Sorry that I'm such a fuckmuppet
half the time.
552
00:31:02,060 --> 00:31:03,500
You and me both, eh?
553
00:31:07,380 --> 00:31:10,450
Sometimes things can creep
up on you...
554
00:31:10,500 --> 00:31:11,900
I'm the same.
555
00:31:16,300 --> 00:31:18,130
Thank you.
556
00:31:18,180 --> 00:31:21,170
I couldn't have got through this
tour without you.
557
00:31:21,220 --> 00:31:23,410
We help each other through.
558
00:31:23,460 --> 00:31:24,820
That's the point.
559
00:31:27,020 --> 00:31:28,740
You're a proper mate.
560
00:31:35,180 --> 00:31:37,930
Molls, I'm going to give you
something now
561
00:31:37,980 --> 00:31:41,410
and maybe it don't mean anything
562
00:31:41,460 --> 00:31:43,290
as much as maybe I'd like it to.
563
00:31:43,340 --> 00:31:46,010
Please Smurf, not now.
564
00:31:46,060 --> 00:31:48,810
I know what your answer will be so
I'm just going to give it you now,
565
00:31:48,860 --> 00:31:51,650
no strings attached.
566
00:31:51,700 --> 00:31:53,970
While I've got the chance.
567
00:31:54,020 --> 00:31:57,090
Might not get the opportunity again
cos
568
00:31:57,140 --> 00:31:59,650
things happen and that
569
00:31:59,700 --> 00:32:01,300
and we're on a mission so...
570
00:32:08,540 --> 00:32:11,620
It's my mum's ring,
but I want you to have it.
571
00:32:13,340 --> 00:32:16,330
I mean, you're my best mate and
572
00:32:16,380 --> 00:32:18,060
it so doesn't suit me.
573
00:32:20,820 --> 00:32:22,460
You are so sweet, Smurf.
574
00:32:24,100 --> 00:32:25,850
Am I?
575
00:32:25,900 --> 00:32:26,940
Sometimes.
576
00:32:31,100 --> 00:32:32,820
You'll keep it yeah, the ring?
577
00:32:35,820 --> 00:32:37,930
Well, if it doesn't suit you
I'll look after it
578
00:32:37,980 --> 00:32:39,420
until you want it back.
579
00:32:43,380 --> 00:32:45,090
You've looked after me
580
00:32:45,140 --> 00:32:48,490
so I'm going to look after you till
I've got you home.
581
00:32:48,540 --> 00:32:51,890
That Badrai ain't getting
anywhere near you.
582
00:32:51,940 --> 00:32:53,300
I promise.
583
00:33:09,300 --> 00:33:10,580
Sit up!
584
00:33:12,060 --> 00:33:13,220
Relax.
585
00:33:14,900 --> 00:33:19,090
The insurgent known to us as Badrai
is on his way to Kabul with
586
00:33:19,140 --> 00:33:21,210
a cache of explosives.
587
00:33:21,260 --> 00:33:22,810
Our objective is to ID
588
00:33:22,860 --> 00:33:26,020
and apprehend him before he causes
significant loss of life.
589
00:33:27,820 --> 00:33:29,930
Badrai is currently in the mountain
region.
590
00:33:29,980 --> 00:33:31,490
In order to reach Kabul he
591
00:33:31,540 --> 00:33:34,820
needs to cross the river where
there's an existing ANA check point.
592
00:33:35,940 --> 00:33:38,570
Now, reliable intel informs us that
593
00:33:38,620 --> 00:33:40,130
the truck he's likely to be
594
00:33:40,180 --> 00:33:42,730
travelling in is already on the
road.
595
00:33:42,780 --> 00:33:48,450
The ANA will stop the truck
so no suspicion is aroused.
596
00:33:48,500 --> 00:33:52,730
The only person who can positively
ID the target is Private Dawes.
597
00:33:52,780 --> 00:33:56,170
But any visible presence of UK
forces risks alerting Taliban
598
00:33:56,220 --> 00:33:58,610
spotters who will warn Badrai.
599
00:33:58,660 --> 00:34:01,450
So it is imperative that this
600
00:34:01,500 --> 00:34:04,340
remains a covert operation
601
00:34:08,180 --> 00:34:10,650
At 02:00 2 Section will board
the helicopter
602
00:34:10,700 --> 00:34:13,810
and travel to the region under
the cover of darkness.
603
00:34:13,860 --> 00:34:15,810
We'll be dropped 3km from the
bridge,
604
00:34:15,860 --> 00:34:18,370
so as to not attract any attention.
605
00:34:18,420 --> 00:34:19,970
From there we will
make our way to the
606
00:34:20,020 --> 00:34:22,930
check-point along an irrigation
ditch.
607
00:34:22,980 --> 00:34:27,010
The ditch leads to a disused
compound 50 metres away from
608
00:34:27,060 --> 00:34:30,730
the check-point, which we will need
to reach and secure before dawn.
609
00:34:30,780 --> 00:34:34,020
An ASF officer who will be with
the ANA will make contact.
610
00:34:36,060 --> 00:34:37,610
We then await
the arrival of the truck
611
00:34:37,660 --> 00:34:41,890
suspected of transporting Badrai,
at which point we'll break cover
612
00:34:41,940 --> 00:34:43,690
and Private Dawes will be
called up to ID
613
00:34:43,740 --> 00:34:45,530
the occupant.
614
00:34:45,580 --> 00:34:49,330
Once Badrai has been apprehended
we'll radio for extraction.
615
00:34:49,380 --> 00:34:52,210
This mission will determine how
successful our time
616
00:34:52,260 --> 00:34:54,290
in Afghanistan has been.
617
00:34:54,340 --> 00:34:57,810
If Badrai eludes us,
lives will be lost.
618
00:34:57,860 --> 00:35:00,020
One life is one too many.
619
00:35:01,900 --> 00:35:03,420
Any questions?
620
00:35:04,420 --> 00:35:06,370
No, Sir.
621
00:35:06,420 --> 00:35:07,940
Let's go get him.
622
00:35:52,140 --> 00:35:55,410
Right, Smurf, central in the ditch,
edging forward.
623
00:35:55,460 --> 00:35:57,050
Everyone else focus up.
624
00:35:57,100 --> 00:35:59,850
Keep a couple of metres between you
and the person in front of you.
625
00:35:59,900 --> 00:36:00,940
Let's go.
626
00:36:08,620 --> 00:36:10,010
You can hate me if it helps
627
00:36:10,060 --> 00:36:12,180
but I'm getting you
home in one piece.
628
00:36:38,180 --> 00:36:40,620
EXPLOSION
629
00:36:42,260 --> 00:36:43,570
What the hell was that?
630
00:36:43,620 --> 00:36:45,220
Has anyone got a visual?
631
00:36:47,220 --> 00:36:48,860
Everybody stay down!
632
00:36:50,100 --> 00:36:52,090
- Is everyone all right? - You OK?
633
00:36:52,140 --> 00:36:53,610
Must have been a mortar...
634
00:36:53,660 --> 00:36:55,370
It's ringing in my ear holes!
635
00:36:55,420 --> 00:36:56,660
Yeah, yeah, I'm fine.
636
00:37:02,420 --> 00:37:04,170
It's thunder.
637
00:37:04,220 --> 00:37:06,260
It's bloody thunder!
638
00:37:10,420 --> 00:37:13,290
THUNDER
639
00:37:13,340 --> 00:37:16,130
Ha-ha-ha!
640
00:37:16,180 --> 00:37:17,970
Rain in Afghan!
641
00:37:18,020 --> 00:37:21,180
I'm so not booking this again
next year, Sir.
642
00:37:25,780 --> 00:37:28,580
Everyone focus up. Smurf, on you go.
643
00:37:57,540 --> 00:37:59,250
That's the bridge 50 metres west,
Sir.
644
00:37:59,300 --> 00:38:00,940
Got it. I can see the check point.
645
00:38:04,540 --> 00:38:06,810
That's the compound.
50 metres south.
646
00:38:06,860 --> 00:38:09,250
Right, guys, let's secure the
compound.
647
00:38:09,300 --> 00:38:11,020
Baz and Smurf, lead on.
648
00:38:30,980 --> 00:38:33,380
Clear.
649
00:38:34,700 --> 00:38:36,260
- Clear. - Clear.
650
00:38:41,260 --> 00:38:43,970
Kinders and Dangleberries, I want
you out those windows on guard
651
00:38:44,020 --> 00:38:45,140
duty now. Yes, Sir.
652
00:38:45,620 --> 00:38:47,130
Mansfield and Smurf next.
653
00:38:47,180 --> 00:38:49,170
Then Fingers and Brains,
then Nude-Nut and Baz.
654
00:38:49,220 --> 00:38:51,450
Dawes, I want you setting up
a temporary med centre.
655
00:38:51,500 --> 00:38:52,810
Boss.
656
00:38:52,860 --> 00:38:54,860
Let's get this place squared away.
657
00:39:04,820 --> 00:39:06,490
You need help?
658
00:39:06,540 --> 00:39:07,820
I'm all right.
659
00:39:11,740 --> 00:39:13,690
Are you?
660
00:39:13,740 --> 00:39:15,540
Yeah.
661
00:39:22,340 --> 00:39:23,540
What?
662
00:39:24,700 --> 00:39:26,650
We are doing the right thing.
663
00:39:26,700 --> 00:39:28,850
Never lose sense of that.
664
00:39:28,900 --> 00:39:31,890
I just hope that the right thing
doesn't get those boys killed.
665
00:39:31,940 --> 00:39:33,700
Everything is under control.
666
00:39:34,900 --> 00:39:36,900
You volunteered for this mission.
667
00:39:38,020 --> 00:39:40,570
Yes.
668
00:39:40,620 --> 00:39:44,090
You could be safely tucked
up in your gaff in Kabul.
669
00:39:44,140 --> 00:39:45,620
This word? Gaff?
670
00:39:47,060 --> 00:39:48,580
House.
671
00:39:54,260 --> 00:39:55,850
We had an apartment.
672
00:39:55,900 --> 00:39:57,020
Did you sell it?
673
00:39:59,620 --> 00:40:01,060
There was an explosion.
674
00:40:05,140 --> 00:40:07,900
Is that what happened to your wife
and daughter?
675
00:40:10,660 --> 00:40:13,090
Now I have nothing.
676
00:40:13,140 --> 00:40:15,210
Except the guilt.
677
00:40:15,260 --> 00:40:16,820
It weren't your fault.
678
00:40:20,380 --> 00:40:22,420
But I survived...
679
00:40:24,660 --> 00:40:26,540
.. and sometimes I wish I hadn't.
680
00:40:28,180 --> 00:40:30,100
So you volunteer for missions?
681
00:40:33,700 --> 00:40:36,060
Bashira's the age my daughter...
682
00:40:38,460 --> 00:40:40,260
.. was when she...
683
00:40:46,540 --> 00:40:49,220
And you are the age
my daughter would have been.
684
00:41:04,140 --> 00:41:05,770
Unidentified male approaching!
685
00:41:05,820 --> 00:41:07,010
Has he got a weapon?
686
00:41:07,060 --> 00:41:08,260
Can't tell, Boss.
687
00:41:09,380 --> 00:41:11,210
Identify yourself!
688
00:41:11,260 --> 00:41:12,820
Halt! Stand still!
689
00:41:14,380 --> 00:41:16,060
Sergeant Ramazan-Ali.
690
00:41:18,700 --> 00:41:20,490
Sergeant Ramazan-Ali.
691
00:41:20,540 --> 00:41:22,010
He's ASF, Boss.
692
00:41:22,060 --> 00:41:24,130
Advance one and be recognised.
693
00:41:24,180 --> 00:41:26,060
Relax, guys, he's our ASF contact.
694
00:41:35,100 --> 00:41:36,250
Salaam alaikum.
695
00:41:36,300 --> 00:41:37,540
Wa alaikum assalaam.
696
00:41:39,380 --> 00:41:41,220
Manchester United!
697
00:41:42,540 --> 00:41:44,930
Nah. Derby County me, mate.
698
00:41:44,980 --> 00:41:46,740
Support your local team, mate.
699
00:41:47,860 --> 00:41:50,010
Manchester United plays in red
700
00:41:50,060 --> 00:41:53,010
and Manchester City plays in blue.
701
00:41:53,060 --> 00:41:54,650
What is this going on?
702
00:41:54,700 --> 00:41:56,690
You? Who you?
703
00:41:56,740 --> 00:41:57,850
I'm a red, mate.
704
00:41:57,900 --> 00:41:59,770
Liverpool?
705
00:41:59,820 --> 00:42:02,450
Me and you are going to fall out,
mate.
706
00:42:02,500 --> 00:42:08,580
THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE
707
00:42:11,340 --> 00:42:13,890
He says the ANA at the check point
will make radio contact
708
00:42:13,940 --> 00:42:15,860
with him as the truck approaches.
709
00:42:19,300 --> 00:42:21,220
So what now then, Boss Man?
710
00:42:23,060 --> 00:42:24,340
We wait out.
711
00:43:06,060 --> 00:43:07,220
All right?
712
00:43:09,900 --> 00:43:11,970
That Ramazan-Ali's
a bit of a case, isn't he?
713
00:43:12,020 --> 00:43:13,610
Yeah, bit of a nut case.
714
00:43:13,660 --> 00:43:15,290
It's a bit worrying that
he's the best
715
00:43:15,340 --> 00:43:17,450
that we've got at the check point.
716
00:43:17,500 --> 00:43:19,020
It's going to be all right.
717
00:43:20,020 --> 00:43:21,770
What is?
718
00:43:21,820 --> 00:43:23,770
Everything.
719
00:43:23,820 --> 00:43:25,930
We're going to have Badrai by the
short and curlies
720
00:43:25,980 --> 00:43:28,210
and back at Bastion before breakfast
has finished.
721
00:43:28,260 --> 00:43:29,690
You were all gloom
722
00:43:29,740 --> 00:43:33,050
and doom a few moments ago with your
mum's premonition and everything.
723
00:43:33,100 --> 00:43:35,970
I just know everything's going to be
all right.
724
00:43:36,020 --> 00:43:37,340
Perfect, in fact.
725
00:43:39,140 --> 00:43:42,210
You're wearing my mum's ring
and we're going home!
726
00:43:42,260 --> 00:43:45,220
Calm down, mate, it's around me neck
not me finger.
727
00:43:47,980 --> 00:43:50,730
When I first came out here to
Afghan,
728
00:43:50,780 --> 00:43:53,580
I honestly didn't
give a toss what happened to me.
729
00:43:54,860 --> 00:43:56,090
But now...
730
00:43:56,140 --> 00:43:57,940
Stop talking bollocks, Smurf.
731
00:43:59,260 --> 00:44:00,620
Fair play!
732
00:44:03,620 --> 00:44:07,250
It's funny though, innit?
When you think about it.
733
00:44:07,300 --> 00:44:08,890
What?
734
00:44:08,940 --> 00:44:12,100
Well, I just wish I'd text you back.
735
00:44:13,340 --> 00:44:16,130
I knew you were keen on me
but I knew I was coming to Afghan.
736
00:44:16,180 --> 00:44:18,130
"Keen on you"?
737
00:44:18,180 --> 00:44:19,530
Dream on, mate.
738
00:44:19,580 --> 00:44:22,130
If I'd have called you back
and we'd met up,
739
00:44:22,180 --> 00:44:23,730
who knows what might have happened?
740
00:44:23,780 --> 00:44:25,450
I do. I'd have ended up killing you
741
00:44:25,500 --> 00:44:27,700
before you got on that plane to
Afghan.
742
00:44:30,620 --> 00:44:32,730
Funny though, innit?
743
00:44:32,780 --> 00:44:34,300
How everything works out.
744
00:44:35,820 --> 00:44:38,810
Like the bullet that got Geraint.
745
00:44:38,860 --> 00:44:40,490
Thousand to one they reckon.
746
00:44:40,540 --> 00:44:42,970
Fraction of an inch either side
and he'd still be alive.
747
00:44:43,020 --> 00:44:45,050
That's all I mean,
748
00:44:45,100 --> 00:44:46,890
if I'd have called you
749
00:44:46,940 --> 00:44:49,530
and we'd met up after that night
round the back of the Indian
750
00:44:49,580 --> 00:44:51,930
takeaway maybe we'd be together,
maybe...
751
00:44:51,980 --> 00:44:54,170
Smurf, go back to Newport.
752
00:44:54,220 --> 00:44:56,100
Find someone who deserves you.
753
00:45:02,380 --> 00:45:04,290
Well done, Dawes.
754
00:45:04,340 --> 00:45:05,890
It's all looking ship shape.
755
00:45:05,940 --> 00:45:07,930
I've packed most of it in the med
bergan, Boss.
756
00:45:07,980 --> 00:45:10,020
In case we need it at the CP.
757
00:45:26,940 --> 00:45:28,170
It's not an ideal situation
758
00:45:28,220 --> 00:45:30,700
if we're attacked
from the south up here.
759
00:45:32,060 --> 00:45:34,770
We just wait out for that truck
760
00:45:34,820 --> 00:45:36,020
and for Badrai.
761
00:45:39,980 --> 00:45:41,650
You OK?
762
00:45:41,700 --> 00:45:43,180
Why wouldn't I be?
763
00:45:47,500 --> 00:45:49,180
I have a son.
764
00:45:50,740 --> 00:45:53,170
He's part of my life.
765
00:45:53,220 --> 00:45:54,410
Of course I wanted to tell you
766
00:45:54,460 --> 00:45:56,290
but the appropriate moment
never came up.
767
00:45:56,340 --> 00:45:57,460
You really hurt me.
768
00:45:59,860 --> 00:46:02,010
All I want is to make you happy.
769
00:46:02,060 --> 00:46:04,020
Well, you fucked up big time.
770
00:46:11,100 --> 00:46:12,730
In that ditch, when the thunder...
771
00:46:12,780 --> 00:46:14,730
Frightened the life out of me.
772
00:46:14,780 --> 00:46:16,140
Exactly.
773
00:46:17,620 --> 00:46:20,700
In that moment a lot
of things flashed through my mind.
774
00:46:25,100 --> 00:46:27,130
I thought it was the end.
775
00:46:27,180 --> 00:46:28,460
So did I.
776
00:46:31,580 --> 00:46:35,660
I turned and looked at you and...
777
00:46:37,620 --> 00:46:39,220
.. you were all I wanted.
778
00:46:44,460 --> 00:46:46,460
I want you to be the last
thing I see.
779
00:46:50,460 --> 00:46:51,820
Ditto.
780
00:47:47,300 --> 00:47:49,060
Boss Man, target on the way!
781
00:47:53,180 --> 00:47:55,850
Ramazan-Ali has
comms from the checkpoint.
782
00:47:55,900 --> 00:47:58,370
RAMZAN-ALI SPEAKS OWN LANGUAGE
783
00:47:58,420 --> 00:48:00,490
They will stop the truck.
We await instruction.
784
00:48:00,540 --> 00:48:02,540
Right, everyone, prepare. Kit up.
785
00:48:16,340 --> 00:48:19,100
The truck is approaching
the first check point.
786
00:48:25,980 --> 00:48:28,820
RAMZAN-ALI SPEAKS OWN LANGUAGE
787
00:48:36,380 --> 00:48:38,010
Sir, they're letting it through.
788
00:48:38,060 --> 00:48:39,690
It's crossing the bridge.
789
00:48:39,740 --> 00:48:43,090
RAMZAN-ALI SPEAKS OWN LANGUAGE
790
00:48:43,140 --> 00:48:45,890
- What's he saying, Qaseem? - He's
making sure they stop the truck.
791
00:48:45,940 --> 00:48:47,770
We're going to lose him, Sir!
792
00:48:47,820 --> 00:48:50,620
RAMZAN-ALI SPEAKS OWN LANGUAGE
793
00:48:53,020 --> 00:48:54,970
They've got it at the second
barrier.
794
00:48:55,020 --> 00:48:56,690
It's stopped, Sir.
795
00:48:56,740 --> 00:48:57,940
Stopped.
796
00:48:59,020 --> 00:49:00,780
Right guys, listen in.
797
00:49:07,820 --> 00:49:10,290
We're together
and we're in one piece.
798
00:49:10,340 --> 00:49:12,810
And that's how we're going to leave
once we've ID'd Badrai.
799
00:49:12,860 --> 00:49:13,890
Is that understood?
800
00:49:13,940 --> 00:49:14,980
ALL: Sir.
801
00:49:16,820 --> 00:49:19,530
I am proud to serve alongside each
and every one of you.
802
00:49:19,580 --> 00:49:21,740
You make me the soldier I am.
803
00:49:22,820 --> 00:49:24,530
Baz, lead out.
804
00:49:24,580 --> 00:49:25,620
Yes, Sir.
805
00:50:11,660 --> 00:50:12,930
Boss...
806
00:50:12,980 --> 00:50:14,650
I've clocked him, Baz.
807
00:50:14,700 --> 00:50:16,370
He don't feel right, does he?
808
00:50:16,420 --> 00:50:18,850
It's the ones you can't see you
got to watch out for.
809
00:50:18,900 --> 00:50:20,810
Everyone take up your positions.
810
00:50:20,860 --> 00:50:22,220
Smurf, you're with me.
811
00:50:42,980 --> 00:50:45,260
Farmer Giles still having
a gawp at us.
812
00:50:49,540 --> 00:50:52,140
Smurf, eyes on that farmer
and covering west.
813
00:51:02,020 --> 00:51:03,250
Dawes.
814
00:51:03,300 --> 00:51:05,020
You're to examine
the back of the truck.
815
00:51:25,580 --> 00:51:29,740
THEY SPEAK OWN LANGUAGE
816
00:51:32,620 --> 00:51:34,580
- Salaam alaikum. - Salaam alaikum.
817
00:51:52,020 --> 00:51:53,980
Everything looking as it should do,
Dawes?
818
00:51:56,220 --> 00:51:58,490
Something ain't right, Boss.
819
00:51:58,540 --> 00:51:59,610
GUNSHOT
820
00:51:59,660 --> 00:52:01,090
SCREAMING
821
00:52:01,140 --> 00:52:02,730
- Was that contact?
- Take cover.
822
00:52:02,780 --> 00:52:04,850
Smurf? What the
fuck are you doing?!
823
00:52:04,900 --> 00:52:07,570
Come on you wanker,
go for your weapon!
824
00:52:07,620 --> 00:52:10,530
HE SPEAKS OWN LANGUAGE
825
00:52:10,580 --> 00:52:12,210
Smurf, what he fuck are you doing?
826
00:52:12,260 --> 00:52:14,370
Does that farmer even have a gun?
827
00:52:14,420 --> 00:52:16,330
Go for your weapon!
828
00:52:16,380 --> 00:52:19,290
Hold your fire! Hold your fire!
829
00:52:19,340 --> 00:52:21,450
Put your gun down, Smurf.
830
00:52:21,500 --> 00:52:24,330
- Is he an insurgent, Boss?
- Has he got a weapon?
831
00:52:24,380 --> 00:52:26,570
Smurf, what the fuck happened?
832
00:52:26,620 --> 00:52:28,850
You. That's what fucking happened.
833
00:52:28,900 --> 00:52:30,210
What are you talking about?
834
00:52:30,260 --> 00:52:31,490
You've ruined everything.
835
00:52:31,540 --> 00:52:33,810
- What?
- I looked in.
836
00:52:33,860 --> 00:52:35,890
I don't know what the fuck
you're talking about
837
00:52:35,940 --> 00:52:38,890
but you will put your gun down now,
Smurf.
838
00:52:38,940 --> 00:52:40,530
Are you all right, Smurf?
839
00:52:40,580 --> 00:52:42,410
Boss, what the hell's going on?
840
00:52:42,460 --> 00:52:45,450
Hold your positions!
Smurf, put your gun down.
841
00:52:45,500 --> 00:52:47,770
Worried I might shoot you?
842
00:52:47,820 --> 00:52:49,970
What's happening?
Is the target in the truck, Boss?
843
00:52:50,020 --> 00:52:51,370
I don't know what the fuck you're
844
00:52:51,420 --> 00:52:53,770
talking about but you will put your
gun down now, Smurf.
845
00:52:53,820 --> 00:52:55,090
Lower your gun now, Smurf.
846
00:52:55,140 --> 00:52:58,130
I'd have laid down my life for you,
Boss. And Molly.
847
00:52:58,180 --> 00:53:01,210
Private Smith. Lower
your gun now. That is an order.
848
00:53:01,260 --> 00:53:06,130
But she wants you to be the last
thing she sees.
849
00:53:06,180 --> 00:53:08,770
BABY CRIES
850
00:53:08,820 --> 00:53:10,010
Sir, we need to ID
851
00:53:10,060 --> 00:53:12,380
the people in the truck
and get it moving.
852
00:53:15,740 --> 00:53:19,330
Me and Geraint were identical twins
and yet I was always the ugly one.
853
00:53:19,380 --> 00:53:21,250
How's that possible?
854
00:53:21,300 --> 00:53:24,050
I always got
the shit end of the stick.
855
00:53:24,100 --> 00:53:28,330
Everyone loved him. I did. You did.
856
00:53:28,380 --> 00:53:30,890
And then, for the first
time in my life I found love,
857
00:53:30,940 --> 00:53:32,210
and then suddenly
858
00:53:32,260 --> 00:53:34,610
everything felt right,
everything felt like it should.
859
00:53:34,660 --> 00:53:35,730
And what happens?
860
00:53:35,780 --> 00:53:38,570
The man who I trust more than anyone
else in this world smashes me
861
00:53:38,620 --> 00:53:40,930
in the face with the shit
end of the stick.
862
00:53:40,980 --> 00:53:43,370
Dylan Smith, you are endangering
this entire mission
863
00:53:43,420 --> 00:53:46,210
and the lives of your fellow
soldiers! You do not bring personal
864
00:53:46,260 --> 00:53:48,570
on to the battle field, is that
understood?
865
00:53:48,620 --> 00:53:49,980
You did.
866
00:54:02,340 --> 00:54:04,290
Boss! Boss!
867
00:54:04,340 --> 00:54:06,570
Boss, it's Badrai!
868
00:54:06,620 --> 00:54:09,340
He's in the burka.
Everybody take cover!
869
00:54:16,700 --> 00:54:20,730
Man down! Man down!
870
00:54:20,780 --> 00:54:24,170
Captain James is down!
871
00:54:24,220 --> 00:54:28,780
One Cat A, urgent med-evac required!
MIST out, wait out.
872
00:54:31,900 --> 00:54:33,890
00:54:35,130
00:54:37,610
Just stay with me, all right?
You're going to be all right.
875
00:54:37,660 --> 00:54:39,330
I'm going to get you out of here.
876
00:54:39,380 --> 00:54:40,810
00:54:42,180
Get the fuck down, Smurf!
878
00:54:46,940 --> 00:54:52,290
Two Cat A, urgent med-evac required!
Repeat, urgent med-evac required.
879
00:54:52,340 --> 00:54:55,330
Hold your fire! Hold your fire!
880
00:54:55,380 --> 00:54:58,650
00:55:00,810
00:55:02,730
Smurf, I'm going to need
a bit of self-help.
883
00:55:02,780 --> 00:55:04,290
Can you get a tourniquet on that?
884
00:55:04,340 --> 00:55:08,620
Stay with me, Sir, all right,
stay with me. Stay with me.
885
00:55:13,020 --> 00:55:14,650
Molly!
886
00:55:14,700 --> 00:55:16,370
Oi, that's Dawes to you.
887
00:55:16,420 --> 00:55:17,530
Smurf!
888
00:55:17,580 --> 00:55:19,730
How's Smurf?
889
00:55:19,780 --> 00:55:21,290
00:55:24,130
00:55:26,370
Put direct pressure on this, Boss.
892
00:55:26,420 --> 00:55:28,090
How you doing?
893
00:55:28,140 --> 00:55:31,170
Smurf? How's he doing, Molly?
894
00:55:31,220 --> 00:55:33,730
He's doing all right,
aren't you, Smurf?
895
00:55:33,780 --> 00:55:35,170
I dunno, Moll.
896
00:55:35,220 --> 00:55:36,810
Yes, you are.
897
00:55:36,860 --> 00:55:38,770
You're going to get better.
898
00:55:38,820 --> 00:55:42,090
You're going to get better cos
you're taking me to Vegas.
899
00:55:42,140 --> 00:55:43,810
You still want to go?
900
00:55:43,860 --> 00:55:46,180
More than anything
in the world. I promise you.
901
00:55:49,220 --> 00:55:51,490
Direct pressure.
Put direct pressure on that.
902
00:55:51,540 --> 00:55:53,410
00:55:54,730
How you doing, Boss?
904
00:55:54,780 --> 00:55:56,050
No, you have to treat Smurf.
905
00:55:56,100 --> 00:55:57,980
I'm treating both of you.
906
00:56:00,140 --> 00:56:02,380
I'm sorry.
907
00:56:04,060 --> 00:56:07,130
I'm sorry.
908
00:56:07,180 --> 00:56:08,810
00:56:10,780
00:56:39,740
MUSIC: "Youth"
by Daughter
911
00:56:47,540 --> 00:56:51,620
♪ Shadows settle on the place
that you left
912
00:56:52,780 --> 00:56:57,340
♪ Our minds are troubled
by the emptiness
913
00:56:58,740 --> 00:57:01,650
♪ And if you're still breathing
914
00:57:01,700 --> 00:57:04,380
♪ You're the lucky ones
915
00:57:05,380 --> 00:57:10,180
♪ Cos most of us
are heaving through corrupted lungs
916
00:57:11,380 --> 00:57:17,410
♪ Setting fire to our insides for fun
917
00:57:17,460 --> 00:57:23,130
♪ Collecting names of the lovers
that went wrong
918
00:57:23,180 --> 00:57:26,100
♪ The lovers that went wrong
919
00:57:30,300 --> 00:57:32,260
♪ And you caused it
920
00:57:36,300 --> 00:57:38,980
♪ And you caused it
921
00:57:42,460 --> 00:57:45,420
♪ And you caused it
922
00:57:49,300 --> 00:57:51,740
♪ And you caused it. ♪
65502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.