All language subtitles for Our Girl - 02x01 - Episode 1.TLA.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:02,650 โ™ช Memories lie โ™ช 2 00:00:02,651 --> 00:00:03,651 โ™ช There's no such thing as a perfect life โ™ช 3 00:00:09,939 --> 00:00:13,722 โ™ช Oh, and I let it die โ™ช 4 00:00:13,954 --> 00:00:18,159 โ™ช But looking back I can't remember why โ™ช 5 00:00:21,159 --> 00:00:24,326 โ™ช Oh, my beautiful summer 6 00:00:24,360 --> 00:00:29,000 โ™ช How the winter makes me wonder where you've gone. โ™ช 7 00:00:29,001 --> 00:00:32,456 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 8 00:02:09,335 --> 00:02:10,484 Elvis? 9 00:02:10,604 --> 00:02:12,579 - HE CHUCKLES - Now I'm going to kill you. 10 00:02:13,272 --> 00:02:15,534 You know, I could get out of this but it would involve inflicting 11 00:02:15,554 --> 00:02:17,933 - much pain upon your personage. - You reckon? 12 00:02:17,967 --> 00:02:19,216 SHE YELPS 13 00:02:21,394 --> 00:02:23,621 - Hi. - Hi. 14 00:02:26,000 --> 00:02:28,472 - We're getting married tomorrow! - Mm-mm. No. 15 00:02:28,505 --> 00:02:29,637 - Day after tomorrow. - Are you sure? 16 00:02:29,668 --> 00:02:31,475 - Mm-hm. - Are you sure? 17 00:02:31,914 --> 00:02:33,535 Oh, no, shit. No, it is tomorrow. 18 00:02:33,566 --> 00:02:34,720 SHE GIGGLES 19 00:02:35,515 --> 00:02:37,575 Listen, when I'm done here, I've gotta get back, babe. 20 00:02:37,592 --> 00:02:39,382 - No, uh-uh. - It's a full-on day. 21 00:02:39,390 --> 00:02:40,690 I've got to bring the car back to London, 22 00:02:40,691 --> 00:02:41,637 I've got to try my suit on. 23 00:02:41,668 --> 00:02:44,740 When you're done here? You cheeky bastard. 24 00:03:34,240 --> 00:03:39,000 BANGING AND MOANING BEHIND WALL 25 00:03:43,092 --> 00:03:44,393 Do you think when they're married, 26 00:03:44,410 --> 00:03:46,404 he'll still be sneaking in her bedroom window? 27 00:03:47,123 --> 00:03:49,636 They'll be in married quarters so he won't need to. 28 00:03:52,000 --> 00:03:53,692 Can I go through my speech one more time? 29 00:03:53,693 --> 00:03:55,785 No. Just go to sleep. 30 00:03:55,802 --> 00:03:57,140 It's bloody good, though, isn't it? 31 00:03:57,589 --> 00:04:00,347 Moving and hilarious. 32 00:04:01,129 --> 00:04:02,738 Yes, love. 33 00:04:02,977 --> 00:04:04,370 MOANING 34 00:04:04,381 --> 00:04:07,000 Oh, gross! 35 00:04:07,561 --> 00:04:09,107 I'd rather listen to your speech 36 00:04:09,129 --> 00:04:10,910 than them bonking next door. 37 00:04:18,157 --> 00:04:19,050 Hiya. 38 00:04:19,260 --> 00:04:21,637 What've you been up to, you dirty, horrible degenerate? 39 00:04:21,682 --> 00:04:23,431 Nothing, just been, erm, 40 00:04:23,453 --> 00:04:24,927 practising my wedding dance with your sister. 41 00:04:25,000 --> 00:04:26,720 - Oh, yeah, bet you have(!) - Oi! 42 00:04:26,743 --> 00:04:28,509 Tarring me with your brush, again. Morning. 43 00:04:28,532 --> 00:04:29,526 What's going on? 44 00:04:29,566 --> 00:04:31,306 Erm, I am just about to head back to London, 45 00:04:31,329 --> 00:04:32,545 to try my glad rags on. 46 00:04:32,567 --> 00:04:34,223 Not getting married in your birthday suit, then? 47 00:04:34,259 --> 00:04:35,524 No, can't afford the bridesmaids 48 00:04:35,528 --> 00:04:36,412 fainting at the altar, can we? 49 00:04:36,620 --> 00:04:38,813 They've been practising their wedding dance apparently. 50 00:04:38,831 --> 00:04:40,939 Oh, aye? What's your wedding dance then, Elvis? 51 00:04:41,277 --> 00:04:42,821 You going to be shaking your funky stuff 52 00:04:42,826 --> 00:04:44,792 - on the dance floor, Elvis? - Can't tell you. 53 00:04:45,269 --> 00:04:47,000 Hey, are you going to serenade us? 54 00:04:47,023 --> 00:04:49,042 I mean, your mum must have called you Elvis for a reason. 55 00:04:49,047 --> 00:04:50,800 I can't tell you, it's classified! 56 00:04:50,920 --> 00:04:52,403 - I can hold a tune, me. - Yeah? 57 00:04:52,420 --> 00:04:54,098 - Mm. - Well, listen, it's our dance, 58 00:04:54,103 --> 00:04:56,506 it's our special song and you lot are all going to love it. 59 00:04:56,555 --> 00:04:58,998 - Oooh! - See you later. 60 00:04:59,000 --> 00:05:02,729 MUSIC: She Moves In Her Own Way by The Kooks 61 00:05:03,062 --> 00:05:05,761 SHE SINGS ALONG: โ™ช Paper dreams, honey โ™ช 62 00:05:06,223 --> 00:05:07,999 โ™ช Mmm-hm-hm โ™ช 63 00:05:08,000 --> 00:05:09,371 โ™ช So now you pour your heart out โ™ช 64 00:05:09,389 --> 00:05:10,876 โ™ช You're telling me you're far-out โ™ช 65 00:05:10,907 --> 00:05:13,700 โ™ช You're not about to lie down for your cause โ™ช 66 00:05:13,993 --> 00:05:15,963 โ™ช You don't pull my strings โ™ช 67 00:05:15,971 --> 00:05:17,547 โ™ช Cos I'm a better man... โ™ช 68 00:05:17,667 --> 00:05:20,260 โ™ช Moving on to better things โ™ช 69 00:05:20,380 --> 00:05:23,555 โ™ช Well, uh-oh, oh, I love her because โ™ช 70 00:05:23,755 --> 00:05:25,970 โ™ช She moves in her own way โ™ช 71 00:05:26,000 --> 00:05:30,013 โ™ช Well, uh-oh, oh, she came to my show โ™ช 72 00:05:30,040 --> 00:05:32,734 โ™ช Just to hear about my day... โ™ช 73 00:05:34,934 --> 00:05:38,880 โ™ช And at the show on Tuesday โ™ช โ™ช She was in her mind-set โ™ช 74 00:05:39,000 --> 00:05:41,723 โ™ช Tempered furs and spangled boots โ™ช 75 00:05:41,730 --> 00:05:44,880 โ™ช Looks are deceiving โ™ช โ™ช Make me believe it โ™ช 76 00:05:44,893 --> 00:05:48,195 โ™ช And these tiresome paper dreams... โ™ช 77 00:05:49,465 --> 00:05:50,430 - Thanks. - Thank you. 78 00:05:50,458 --> 00:05:51,728 Pleasure. 79 00:05:52,111 --> 00:05:53,487 Hey, can I just say... 80 00:05:53,488 --> 00:05:55,702 Please don't say anything, Dad. If you make me cry, 81 00:05:55,713 --> 00:05:57,584 my mascara runs, I look like a panda. 82 00:05:58,550 --> 00:06:00,731 - I'm going to get your train. - Thank you. 83 00:06:04,365 --> 00:06:06,041 So I think, when I get married, Dad, 84 00:06:06,069 --> 00:06:07,506 I'm going to have a horse and carriage. 85 00:06:07,706 --> 00:06:09,559 That's what your dad wants for his funeral. 86 00:06:09,570 --> 00:06:11,224 Well, maybe we can make a deal with the company 87 00:06:11,236 --> 00:06:12,839 - and get a discount, eh? - Can we hurry up? 88 00:06:12,850 --> 00:06:14,880 - My hair's going to frizzle. - Even with frizzled hair 89 00:06:14,893 --> 00:06:16,796 - you're still too good for him. - Right, family, 90 00:06:16,830 --> 00:06:18,777 are we ready? Are we ready? 91 00:06:19,000 --> 00:06:20,502 Come on! 92 00:06:21,912 --> 00:06:26,523 โ™ช Yes, I wish that we never made it through โ™ช 93 00:06:26,534 --> 00:06:28,864 - APPLAUSE - โ™ช all the summers... โ™ช 94 00:06:32,295 --> 00:06:34,592 โ™ช Down through the suburbs โ™ช 95 00:06:34,803 --> 00:06:40,696 โ™ช Yes, I wish that we never made it through all the summers... โ™ช 96 00:06:41,217 --> 00:06:42,843 Hi! 97 00:06:47,189 --> 00:06:48,880 Good to see you. 98 00:06:49,514 --> 00:06:52,566 Ahh, you look so smart. Nice to see you. 99 00:06:52,599 --> 00:06:54,314 Thanks for coming. 100 00:07:15,408 --> 00:07:17,966 - You look gorgeous. - Dad, your jacket... 101 00:07:18,029 --> 00:07:19,444 There you go. 102 00:07:20,207 --> 00:07:21,684 Thank you. 103 00:07:22,365 --> 00:07:24,390 HE MOUTHS 104 00:07:30,660 --> 00:07:32,387 Oh, I've had enough of this. 105 00:07:37,534 --> 00:07:39,039 Oh, hello, Grandmother's coming! 106 00:07:39,057 --> 00:07:40,712 Georgie, where is he? 107 00:07:41,054 --> 00:07:42,706 He is still coming, in't he? 108 00:07:43,078 --> 00:07:45,578 He should be waiting for you, not you waiting for him! 109 00:07:45,604 --> 00:07:47,553 Oh, he's always late on parade, it's fine. 110 00:07:47,562 --> 00:07:49,262 The groom should be here before the bride, 111 00:07:49,275 --> 00:07:51,730 - you know that, don't you? - Oh, I know. I know what he's like. 112 00:08:00,678 --> 00:08:01,850 It's fine. 113 00:08:01,864 --> 00:08:03,626 (WHISPERING) Where is he, Dad? 114 00:08:04,334 --> 00:08:05,706 - What time is it? - It's only five past, 115 00:08:05,707 --> 00:08:07,272 we've got the place till half past, don't worry! 116 00:08:07,305 --> 00:08:09,031 Have you spoken to him this morning? 117 00:08:09,225 --> 00:08:10,690 (WHISPERING) No. 118 00:08:19,098 --> 00:08:20,764 What's going on? 119 00:08:28,462 --> 00:08:29,297 Er... 120 00:08:29,850 --> 00:08:31,570 can we go somewhere private? 121 00:08:34,131 --> 00:08:35,130 Yeah. 122 00:08:36,599 --> 00:08:38,756 - MAN: Is everything all right? - Who's that? 123 00:08:43,000 --> 00:08:44,558 I'm so sorry, Georgie. 124 00:08:50,578 --> 00:08:52,251 He said... 125 00:08:53,179 --> 00:08:54,645 Tell me again. 126 00:08:56,526 --> 00:08:58,500 He said that he can't go through with it. 127 00:09:03,228 --> 00:09:04,577 And that's it? 128 00:09:13,033 --> 00:09:14,454 Why's he done this to me? 129 00:09:19,498 --> 00:09:20,580 Dad! 130 00:09:24,976 --> 00:09:27,905 It's all right. Let it out. Let it out. 131 00:09:40,985 --> 00:09:44,359 _ 132 00:09:47,194 --> 00:09:50,384 So, on the cry of "man down", 133 00:09:50,406 --> 00:09:52,793 you get to the body as soon as you can, 134 00:09:52,804 --> 00:09:55,839 making sure of your own personal safety. 135 00:09:56,117 --> 00:09:57,454 Why, Jenkinson? 136 00:09:57,914 --> 00:09:59,574 Erm, so... 137 00:10:00,156 --> 00:10:01,505 Sorry, I'm not sure, Staff. 138 00:10:01,516 --> 00:10:04,945 Because a dead medic is no use to their platoon. 139 00:10:05,428 --> 00:10:08,791 So once it is safe, and you've done your 5s, your 20s, 140 00:10:08,911 --> 00:10:10,455 proceed to the casualty. 141 00:10:10,651 --> 00:10:12,336 Carry out your primary survey, 142 00:10:12,456 --> 00:10:14,361 C, A, B, C. Yeah? 143 00:10:15,082 --> 00:10:16,547 Catastrophic bleed, 144 00:10:16,752 --> 00:10:17,868 airway, 145 00:10:18,195 --> 00:10:19,294 breathing, 146 00:10:19,788 --> 00:10:20,953 circulation. 147 00:10:21,857 --> 00:10:23,589 So what do we do, Cox? 148 00:10:24,033 --> 00:10:25,259 HE CLEARS THROAT 149 00:10:25,425 --> 00:10:26,541 Yeah, erm, 150 00:10:26,707 --> 00:10:30,620 - check the airwaves and then make sure... - Airway, Cox. Airway. 151 00:10:30,651 --> 00:10:31,877 Erm... Erm... 152 00:10:32,050 --> 00:10:34,593 Catastrophic bleed, airway, 153 00:10:35,015 --> 00:10:36,293 breathing, 154 00:10:36,342 --> 00:10:37,802 circulation... 155 00:10:39,055 --> 00:10:40,364 ... deformities, 156 00:10:40,484 --> 00:10:42,708 environment exposure. 157 00:10:43,362 --> 00:10:45,346 Cox, airway. Now. 158 00:11:10,134 --> 00:11:12,170 You're all right, relax. 159 00:11:12,420 --> 00:11:14,423 - Sir. - Relax. 160 00:11:18,320 --> 00:11:19,739 All right, Georgie, how have you been? 161 00:11:19,859 --> 00:11:21,085 Yeah, good, thanks, sir. 162 00:11:21,602 --> 00:11:24,259 - How's things with you? - Yeah, very well, thank you. 163 00:11:24,625 --> 00:11:26,900 - Molly's back in Afghan. - Yeah, I heard. 164 00:11:27,577 --> 00:11:28,709 Facebook. 165 00:11:30,063 --> 00:11:32,650 She's working with the training and advisory team. 166 00:11:32,651 --> 00:11:34,352 You probably know that already. 167 00:11:37,937 --> 00:11:39,263 So what you doing here? 168 00:11:39,296 --> 00:11:41,651 Final mission-specific training on the moors before Kenya. 169 00:11:41,771 --> 00:11:43,241 You going Kenya? 170 00:11:43,269 --> 00:11:44,623 Humanitarian mission. 171 00:11:45,189 --> 00:11:48,452 Outreach project in the refugee camps on the Somali border. 172 00:11:49,051 --> 00:11:51,964 Well, some of us have to work for a living. SHE CHUCKLES 173 00:11:53,257 --> 00:11:54,636 I've just had a word with your CO 174 00:11:54,651 --> 00:11:56,651 and he thinks it's a sound idea. 175 00:11:57,713 --> 00:11:58,531 What? 176 00:11:59,262 --> 00:12:00,443 Need a medic. 177 00:12:01,140 --> 00:12:02,281 Experienced. 178 00:12:02,685 --> 00:12:04,803 Top of the range, fully loaded, 179 00:12:05,127 --> 00:12:06,507 and you fit the bill. 180 00:12:07,785 --> 00:12:09,024 What do you think? 181 00:12:10,516 --> 00:12:11,834 Actually, don't answer that now, 182 00:12:12,216 --> 00:12:13,792 you can chat it through with your loved ones 183 00:12:13,819 --> 00:12:15,062 and tell me in the morning. 184 00:12:15,958 --> 00:12:17,192 And you can say to your new chap 185 00:12:17,201 --> 00:12:19,336 that it's only six weeks and you'll be back by Christmas. 186 00:12:19,456 --> 00:12:20,721 Isn't that what they said when they headed out 187 00:12:20,726 --> 00:12:21,889 to the First World War? 188 00:12:22,651 --> 00:12:23,908 I wouldn't know, Georgie. 189 00:12:24,272 --> 00:12:25,844 I'm not as old as I look. 190 00:12:26,985 --> 00:12:28,756 How do you know that I've got a new chap? 191 00:12:29,651 --> 00:12:30,443 Ah. 192 00:12:30,723 --> 00:12:31,531 Molly. 193 00:12:32,143 --> 00:12:34,717 - No secret is safe with social media. - No. 194 00:12:35,017 --> 00:12:37,442 - He's a doctor, I believe. - Mm-hm, 195 00:12:37,651 --> 00:12:40,206 - a notch up from a squaddie. - HE CHUCKLES 196 00:12:41,651 --> 00:12:42,830 Well, 197 00:12:43,662 --> 00:12:45,294 why don't you think that over? 198 00:12:50,466 --> 00:12:52,541 You won't hear from me in the morning. 199 00:12:53,989 --> 00:12:55,088 Why's that? 200 00:12:55,116 --> 00:12:58,379 Because I can say "yes" now, sir. 201 00:13:15,972 --> 00:13:19,043 - Ooh... 14 hour, 12 minute shift. - Yeah! 202 00:13:19,091 --> 00:13:20,569 Apartment. Bath. 203 00:13:20,689 --> 00:13:22,352 Candles. Wine. 204 00:13:22,472 --> 00:13:24,413 I wish people would only get ill for eight hours a day. 205 00:13:24,885 --> 00:13:26,998 What? It'd relieve the pressure on the NHS. 206 00:13:27,054 --> 00:13:29,650 Well, funny you should say that, because in Afghan... 207 00:13:29,651 --> 00:13:31,531 - Oh, during the war... - Yes. 208 00:13:31,651 --> 00:13:34,240 Yeah... Heard it all before. 209 00:13:49,200 --> 00:13:52,452 I got made a rather interesting proposition today. 210 00:13:52,483 --> 00:13:54,338 Oi, you're marrying me. 211 00:13:54,365 --> 00:13:55,861 Tell all the other suitors to back off. 212 00:13:55,879 --> 00:13:57,188 Yeah, well, it's not that interesting. 213 00:13:57,667 --> 00:14:00,109 It's, erm, work. 214 00:14:00,379 --> 00:14:01,482 In Kenya. 215 00:14:01,928 --> 00:14:04,312 A six-week humanitarian mission. 216 00:14:04,698 --> 00:14:06,443 Well, I hope you told 'em where to stick it. 217 00:14:06,776 --> 00:14:08,995 You're on a humanitarian mission in Manchester, 218 00:14:08,996 --> 00:14:10,292 looking after me. 219 00:14:15,348 --> 00:14:16,738 Your eyes are rather beautiful. 220 00:14:17,244 --> 00:14:18,708 - Oh, yeah? - Mm-hm. 221 00:14:19,210 --> 00:14:21,585 Well, the sclera of your eyes 222 00:14:21,802 --> 00:14:24,390 are as white as virgin snow. 223 00:14:24,448 --> 00:14:25,939 - I can't... I'm sorry! - What? 224 00:14:25,971 --> 00:14:27,537 Come on, you see, I try to be romantic 225 00:14:27,559 --> 00:14:28,763 and you just throw it back in my face! 226 00:14:28,776 --> 00:14:30,231 Everything is just medical with you. 227 00:14:30,245 --> 00:14:32,270 Yeah, military with you, young lady! 228 00:14:33,295 --> 00:14:34,587 It's six weeks. OK? 229 00:14:35,648 --> 00:14:37,211 You're happy for me to go Kenya? 230 00:14:38,205 --> 00:14:40,208 What have they got in Kenya they don't have in Preston? 231 00:14:40,651 --> 00:14:42,268 All right, don't answer that. 232 00:14:44,932 --> 00:14:47,507 And once we're married, I won't be doing any more tours away. 233 00:14:48,315 --> 00:14:49,949 Maybe... Maybe we should 234 00:14:50,672 --> 00:14:53,016 set a date... to get married. 235 00:14:54,814 --> 00:14:57,638 Look, I do want to marry you... I do, it's just... 236 00:14:58,677 --> 00:15:00,763 It's just all the shiz that comes with it. 237 00:15:00,883 --> 00:15:02,783 - What shiz? - Everything! 238 00:15:02,810 --> 00:15:04,287 Yeah, but I thought after Sierra Leone 239 00:15:04,296 --> 00:15:06,480 - you were going to stay based in the UK. - Yes, and I will be. 240 00:15:07,651 --> 00:15:09,370 You won't even know I've gone. 241 00:15:09,490 --> 00:15:10,330 Hmm? 242 00:15:10,538 --> 00:15:11,528 Yeah? 243 00:15:20,492 --> 00:15:22,994 I know I'm not exactly Sigmund Freud 244 00:15:23,002 --> 00:15:24,876 or anything like that, but... 245 00:15:25,176 --> 00:15:27,904 it's pretty clear to me that you are refusing to set a date 246 00:15:27,944 --> 00:15:29,394 for the wedding because you're shitting yourself 247 00:15:29,395 --> 00:15:31,069 that Jamie's going to do an Elvis. 248 00:15:32,543 --> 00:15:34,487 What's doing an Elvis? 249 00:15:34,794 --> 00:15:36,651 "Forgetting" to turn up. 250 00:15:37,474 --> 00:15:39,774 Jamie's not going to do that, Georgie, he dotes on you. 251 00:15:40,839 --> 00:15:43,693 So if you ARE going to run off and abandon him, 252 00:15:43,720 --> 00:15:45,731 can you please let me know first? Because... 253 00:15:46,223 --> 00:15:47,480 I'll be all over that boy. 254 00:15:48,132 --> 00:15:50,651 All right. I'll give you first dibs. 255 00:15:51,528 --> 00:15:53,131 Anyway, I'm not running away, Marie. 256 00:15:53,175 --> 00:15:55,133 You can't bullshit a bullshitter, Georgie. 257 00:15:55,155 --> 00:15:57,317 I know exactly what's going on here, OK? 258 00:15:57,570 --> 00:15:59,146 I did GCSE psychology, don't forget. 259 00:15:59,168 --> 00:16:00,806 Yeah, and you failed it. 260 00:16:01,761 --> 00:16:03,651 So then why haven't you told Jamie about Elvis? 261 00:16:04,056 --> 00:16:05,281 Look, do you mind buggering off 262 00:16:05,286 --> 00:16:06,724 so I can concentrate on packing my kit, please? 263 00:16:06,751 --> 00:16:08,531 Ooh... Back of the net! 264 00:16:08,651 --> 00:16:09,441 What? 265 00:16:09,734 --> 00:16:10,853 You are running away, 266 00:16:10,866 --> 00:16:12,114 and you haven't told him about Elvis. 267 00:16:12,131 --> 00:16:13,907 I don't give a toss about Elvis. 268 00:16:13,978 --> 00:16:15,866 I ain't thought about him in years so... 269 00:16:15,919 --> 00:16:17,375 - Oh, really? - Yeah, 270 00:16:17,925 --> 00:16:21,068 it's a six-week humanitarian tour in Kenya, Marie, right? 271 00:16:21,451 --> 00:16:23,650 And once we're back, we'll set a date for the wedding. 272 00:16:23,651 --> 00:16:26,410 OK, and that's when you're going to tell him about Elvis, yeah? 273 00:16:26,490 --> 00:16:28,075 Do you tell all your boyfriends 274 00:16:28,097 --> 00:16:30,148 about your previous relationships? No! 275 00:16:30,651 --> 00:16:32,651 And I didn't fail, I got a D! 276 00:16:33,016 --> 00:16:33,837 Yeah, 277 00:16:34,152 --> 00:16:35,373 for demented! 278 00:16:38,969 --> 00:16:40,015 What, into Nairobi? 279 00:16:40,054 --> 00:16:41,852 - Yeah. - And then how many hours' drive? 280 00:16:41,874 --> 00:16:43,531 - About six, seven. - I bet. 281 00:16:43,651 --> 00:16:45,453 - Bloody hell. - Oh! 282 00:16:45,573 --> 00:16:47,978 I love a woman in uniform! Come here. 283 00:16:50,542 --> 00:16:51,885 Let me see you. 284 00:16:51,891 --> 00:16:53,300 You used to love ME that much, Mother. 285 00:16:53,420 --> 00:16:55,625 In your dreams! 286 00:16:55,745 --> 00:16:58,399 - You look gorgeous. You look gorgeous. - No, I do not. 287 00:16:58,400 --> 00:16:59,898 Thank you. 288 00:17:34,212 --> 00:17:36,005 Right, guys, we're just going to update you 289 00:17:36,039 --> 00:17:40,095 on our current situation and give you your missions and tasks. 290 00:17:40,367 --> 00:17:43,231 We're going to be heading towards the Somali border, here. 291 00:17:43,447 --> 00:17:45,628 We'll be imbedded with the Kenyan army, under the command 292 00:17:45,651 --> 00:17:49,564 of Captain Osman, who was, incidentally, at Sandhurst with me. 293 00:17:50,651 --> 00:17:52,078 Firstly, welcome. 294 00:17:52,465 --> 00:17:54,997 I'm looking forward to working with you over the next few weeks. 295 00:17:55,235 --> 00:17:57,650 We're going to be working closely with the Kenyan NGO 296 00:17:57,651 --> 00:17:59,433 Kenya Crisis Care. 297 00:17:59,651 --> 00:18:02,732 They are working here at the large refugee camp, 298 00:18:03,158 --> 00:18:04,826 a breeding ground for Al Shabaab. 299 00:18:05,099 --> 00:18:07,066 Many NGOs have been killed, 300 00:18:07,106 --> 00:18:08,831 many more have fled, 301 00:18:08,917 --> 00:18:11,234 leaving the camp very unstable. 302 00:18:11,418 --> 00:18:12,757 Primarily, we'll be tasked with 303 00:18:12,775 --> 00:18:15,077 supporting the Kenyan army in restoring order 304 00:18:15,197 --> 00:18:17,237 and assisting the Kenya Crisis Care 305 00:18:17,328 --> 00:18:18,802 with delivering medical services 306 00:18:18,816 --> 00:18:20,808 to tens of thousands of inhabitants. 307 00:18:20,993 --> 00:18:23,354 The insurgents have a ready supply of weapons 308 00:18:23,372 --> 00:18:24,803 from across the Somali border 309 00:18:24,839 --> 00:18:27,673 and they are proficient at making IEDs. 310 00:18:29,651 --> 00:18:31,250 We need to stay focused, 311 00:18:31,552 --> 00:18:32,702 stay alert 312 00:18:32,738 --> 00:18:33,821 and stay alive. 313 00:18:33,941 --> 00:18:36,428 This is effectively a war zone. 314 00:18:36,651 --> 00:18:39,496 Therefore, whilst our mission is primarily humanitarian, 315 00:18:39,507 --> 00:18:40,977 we need to protect ourselves. 316 00:18:41,097 --> 00:18:42,963 The situation on the Somali border 317 00:18:43,467 --> 00:18:45,329 is anything but straightforward. 318 00:18:45,449 --> 00:18:47,650 When the Brits drew a border between countries, 319 00:18:47,651 --> 00:18:49,440 they did it in a straight line... 320 00:18:49,466 --> 00:18:51,140 which has resulted in the displacement 321 00:18:51,158 --> 00:18:52,769 of many ethnic Somalis. 322 00:18:53,054 --> 00:18:55,465 Generally, inside the camps here, 323 00:18:55,824 --> 00:18:57,396 they are hostile to the military. 324 00:18:57,569 --> 00:19:00,077 Their men with guns hate our men with guns. 325 00:19:00,135 --> 00:19:01,173 Pretty much. 326 00:19:01,200 --> 00:19:04,604 But also, the NGOs, needing to remain impartial 327 00:19:04,626 --> 00:19:06,238 so they can function within the camps, 328 00:19:06,291 --> 00:19:09,531 cannot be seen as taking sides with us. 329 00:19:09,651 --> 00:19:11,098 Albeit we're there to help them. 330 00:19:11,764 --> 00:19:14,752 We don't want to add to the confusion within the camp. 331 00:19:14,872 --> 00:19:16,484 We are there to help... 332 00:19:16,604 --> 00:19:18,157 then we will withdraw 333 00:19:18,183 --> 00:19:20,789 to a military base three miles outside the camp. 334 00:19:20,958 --> 00:19:22,170 That's where we'll be based 335 00:19:22,396 --> 00:19:25,175 and we'll move into the camp for a specific purpose. 336 00:19:25,357 --> 00:19:26,650 Any questions thus far? 337 00:19:26,651 --> 00:19:27,963 ALL: No, boss. 338 00:19:28,243 --> 00:19:30,557 Right, guys, get your heads down tonight. 339 00:19:30,677 --> 00:19:33,863 Breakfast tomorrow at 0530 then we move out at 0600. 340 00:19:33,894 --> 00:19:35,026 ALL: Sir. 341 00:19:45,290 --> 00:19:47,388 I like our new medic, boss. 342 00:19:47,651 --> 00:19:49,315 I've got to hand it to you, 343 00:19:49,376 --> 00:19:51,057 you've got moves like Jagger. 344 00:19:51,879 --> 00:19:55,187 What does that even mean, Fingers, you weapon-grade scrotum? 345 00:19:55,307 --> 00:19:56,829 All right, I'm just saying, 346 00:19:57,001 --> 00:19:58,710 hand on my heart, I've had worse. 347 00:19:59,249 --> 00:20:01,147 Oh, so we choose our medics based on their appearance, 348 00:20:01,152 --> 00:20:03,957 - like a beauty contest? - I would. 349 00:20:04,894 --> 00:20:06,421 That's exactly what I'd do. 350 00:20:06,449 --> 00:20:08,242 That's cos you're a bell-end, Monk. 351 00:20:08,651 --> 00:20:10,056 Thanks, boss. 352 00:20:10,505 --> 00:20:12,259 When you're shot, you're unlikely to have a hard-on, 353 00:20:12,260 --> 00:20:13,840 so we choose our medics based on their ability 354 00:20:13,841 --> 00:20:16,161 to deal with medical emergencies. 355 00:20:17,226 --> 00:20:18,202 I don't know, 356 00:20:18,278 --> 00:20:19,894 I reckon I'd still have a raging boner. 357 00:20:19,938 --> 00:20:21,852 All we need now is to get you shot, Monk, 358 00:20:21,972 --> 00:20:23,228 then we'll find out. 359 00:20:24,651 --> 00:20:25,886 And that will be arranged 360 00:20:25,900 --> 00:20:27,986 if you two don't start getting a shift in! 361 00:20:28,106 --> 00:20:30,982 You two shitheads need to switch on, sharpish. 362 00:20:31,102 --> 00:20:31,972 Sir. 363 00:20:35,364 --> 00:20:36,656 All right, babe, you need a hand? 364 00:20:36,691 --> 00:20:38,165 No, I'm all right, thanks. 365 00:20:41,277 --> 00:20:42,160 You married? 366 00:20:42,240 --> 00:20:43,603 Just thought I'd get straight to the point. 367 00:20:43,927 --> 00:20:45,636 You'd better crack on, hadn't you? 368 00:20:46,009 --> 00:20:47,487 Crack on to you, that's what I'm saying. 369 00:20:48,393 --> 00:20:49,467 I'm engaged. 370 00:20:50,026 --> 00:20:51,802 And I'm here to work. 371 00:20:52,272 --> 00:20:53,351 Got that? 372 00:20:55,278 --> 00:20:56,796 I like you already. 373 00:20:57,613 --> 00:20:58,651 Welcome aboard. 374 00:23:32,651 --> 00:23:34,618 Kicki, the soldiers are here. 375 00:23:34,634 --> 00:23:35,644 Did they bring the equipment? 376 00:23:35,653 --> 00:23:37,560 I'm sure. They're only just parking up now. 377 00:23:37,651 --> 00:23:38,531 OK, let's go. 378 00:23:38,736 --> 00:23:39,940 Everyone off. 379 00:23:40,594 --> 00:23:41,524 Doing all right? 380 00:23:41,644 --> 00:23:42,792 All good, boss. 381 00:23:45,651 --> 00:23:47,336 Hey. 382 00:23:48,221 --> 00:23:49,504 Hey, Kicki, how are you? 383 00:23:49,515 --> 00:23:50,991 - All right, and you? - Good. 384 00:23:51,191 --> 00:23:52,945 - Nafula... - Captain Osman. 385 00:23:54,448 --> 00:23:56,063 Let me introduce you to Captain James. 386 00:23:57,651 --> 00:23:59,651 SCREAMING 387 00:24:00,852 --> 00:24:03,870 Right team, C Operation now! Lane, on me! 388 00:24:04,231 --> 00:24:08,038 COMMANDS CONTINUE 389 00:24:11,651 --> 00:24:13,175 HE SCREAMS 390 00:24:13,725 --> 00:24:15,462 Help! Help! 391 00:24:24,735 --> 00:24:26,306 Approximately... 392 00:24:26,334 --> 00:24:28,831 - Kicki, come on. - eight casualties. 393 00:24:30,379 --> 00:24:32,797 Lift them and get them into triage. Quickly! 394 00:24:32,829 --> 00:24:34,531 Don't move them until they've been assessed! 395 00:24:34,697 --> 00:24:36,370 Let's get 'em stable first. 396 00:24:36,651 --> 00:24:38,242 I need tourniquets and morphine 397 00:24:38,270 --> 00:24:39,773 from my med Bergan... ASAP. 398 00:24:39,780 --> 00:24:41,090 Come on, move. 399 00:24:41,254 --> 00:24:42,834 We become a target here! 400 00:24:42,954 --> 00:24:44,651 RAPID GUNFIRE 401 00:24:46,279 --> 00:24:47,344 Get down! 402 00:24:47,651 --> 00:24:49,145 Contact? 403 00:24:49,723 --> 00:24:51,280 Has anybody got eyes on? 404 00:24:51,400 --> 00:24:54,213 I think one shooter! No, three, 405 00:24:54,333 --> 00:24:56,458 200 metres, hillside! 406 00:24:56,472 --> 00:24:58,472 Don't shoot until you're sure! 407 00:24:58,969 --> 00:25:01,224 We need to get them extracted, now! 408 00:25:01,384 --> 00:25:04,591 - Into triage, quickly! - Escort casualties! 409 00:25:07,224 --> 00:25:08,300 Lift on three. Yeah? 410 00:25:08,314 --> 00:25:10,321 One, two, three... Go! 411 00:25:10,651 --> 00:25:12,689 Right, mate, we'll take over. 412 00:25:13,914 --> 00:25:16,195 Hi, sir. Hi, can you hear me? 413 00:25:16,315 --> 00:25:17,508 Can you tell me your name? 414 00:25:18,620 --> 00:25:19,636 Soon as he's off... 415 00:25:21,876 --> 00:25:22,480 Soon as he's off 416 00:25:22,483 --> 00:25:23,567 - I want you back outside. - We're going to get you to a doctor 417 00:25:23,584 --> 00:25:24,769 as soon as we can, OK? 418 00:25:24,889 --> 00:25:26,122 Put pressure there for me, yeah? 419 00:25:26,139 --> 00:25:27,301 Push down. Push down. 420 00:25:27,804 --> 00:25:29,888 - Push down, yeah? - One, two, three... 421 00:25:30,008 --> 00:25:31,397 GROANING 422 00:25:34,651 --> 00:25:36,409 We have to take his blood pressure. 423 00:25:41,182 --> 00:25:43,650 I have been in this camp for ten years. 424 00:25:43,651 --> 00:25:45,754 Which I think beats your seven minutes. 425 00:25:45,755 --> 00:25:47,596 I was worried, all right? 426 00:25:47,651 --> 00:25:49,422 If we moved him he would've bled out. 427 00:25:49,472 --> 00:25:50,887 Not moving them would have resulted 428 00:25:50,912 --> 00:25:52,045 in a bullet in the head. 429 00:25:52,062 --> 00:25:53,597 For them as well as us. 430 00:25:53,987 --> 00:25:55,460 We've got morphine so we can give them 431 00:25:55,481 --> 00:25:57,175 pain relief until the doctor arrives. 432 00:25:57,182 --> 00:25:57,896 Doctors? 433 00:25:58,762 --> 00:26:00,832 We... We treat them as best we can 434 00:26:00,840 --> 00:26:03,432 until it's safe to get the most seriously injured to hospital. 435 00:26:04,067 --> 00:26:05,065 Where are the doctors? 436 00:26:05,391 --> 00:26:06,233 Gone. 437 00:26:07,113 --> 00:26:08,143 Gone? 438 00:26:09,578 --> 00:26:11,702 German doctor was taken hostage last week 439 00:26:12,423 --> 00:26:15,253 and the rest of her team withdrew to the hospital in the city. 440 00:26:16,169 --> 00:26:17,476 That's the reality... 441 00:26:18,130 --> 00:26:19,156 Lane. 442 00:26:22,165 --> 00:26:23,134 Kicki, 443 00:26:23,194 --> 00:26:24,597 we need you. We have a head trauma 444 00:26:24,632 --> 00:26:26,390 - that I don't understand. - I'm here. 445 00:27:04,834 --> 00:27:05,894 What, from the fire? 446 00:27:05,900 --> 00:27:07,836 Why would you have it from the fire? 447 00:27:14,651 --> 00:27:15,729 Right, night, lads. 448 00:27:16,151 --> 00:27:17,738 - Night. - Goodnight. 449 00:27:20,467 --> 00:27:22,416 Give us a shout if you get lonely, sugar tits. 450 00:27:22,447 --> 00:27:23,459 Monk! 451 00:27:27,892 --> 00:27:29,246 I don't want you to think 452 00:27:29,264 --> 00:27:31,599 that I'm a humourless Northern bird... 453 00:27:32,092 --> 00:27:34,128 but one more comment from you and I will inject you 454 00:27:34,129 --> 00:27:35,634 with a serum to make your cock 455 00:27:35,638 --> 00:27:37,640 shrivel to the size of your brain. 456 00:27:41,302 --> 00:27:42,545 You just got told! 457 00:27:42,932 --> 00:27:44,508 She can handle herself. 458 00:27:44,712 --> 00:27:45,853 Oh, yeah, she's good. 459 00:27:50,142 --> 00:27:52,422 Like, everything's a bit out of control. 460 00:27:52,915 --> 00:27:55,531 My grandparents went to Kenya, said it was lovely. 461 00:27:55,906 --> 00:27:58,825 Well, we're in a bit of Kenya that I doubt your grandparents came to! 462 00:27:59,008 --> 00:28:01,461 Can't be as bad as Afghan, can it? 463 00:28:02,160 --> 00:28:03,908 Erm... It's... 464 00:28:04,502 --> 00:28:05,634 It's different. 465 00:28:06,844 --> 00:28:08,017 Are you OK? 466 00:28:08,651 --> 00:28:09,651 Yeah, miss you. 467 00:28:10,024 --> 00:28:11,708 I miss you too. 468 00:28:12,812 --> 00:28:14,737 Look, tell me everything's all right out there. 469 00:28:15,300 --> 00:28:17,242 Maybe I can do something good. 470 00:28:17,540 --> 00:28:18,651 Medic, are you decent? 471 00:28:18,890 --> 00:28:21,651 - I've gotta go, OK? Love you. - All right. Stay safe. 472 00:28:22,213 --> 00:28:23,350 Yeah, come in. 473 00:28:25,426 --> 00:28:27,729 Sorry to disturb you, Medic, have you got any painkillers? 474 00:28:27,771 --> 00:28:28,791 Yeah, yeah. 475 00:28:28,911 --> 00:28:29,948 What's the matter? 476 00:28:30,098 --> 00:28:31,391 Oh, I've just got a headache. 477 00:28:31,409 --> 00:28:32,783 It's the heat and lack of sleep... 478 00:28:32,819 --> 00:28:34,569 All right, keep hydrated, yeah? 479 00:28:36,365 --> 00:28:38,346 I just wanted to... check you were OK. 480 00:28:38,731 --> 00:28:40,176 You know, what with Kicki and that. 481 00:28:40,325 --> 00:28:42,517 I thought you were 100% right, if that's any help. 482 00:28:42,637 --> 00:28:44,257 I'm fine. Thanks, Brains. 483 00:28:44,275 --> 00:28:45,156 You know, 484 00:28:45,390 --> 00:28:46,945 under normal circs we shouldn't have moved 485 00:28:46,953 --> 00:28:48,245 those people till they'd been assessed. 486 00:28:48,263 --> 00:28:50,447 Well, I don't think that normal circs 487 00:28:50,465 --> 00:28:51,622 exist round here. 488 00:28:54,299 --> 00:28:55,568 Everything all right here, Brains? 489 00:28:56,498 --> 00:28:57,378 Yeah, boss. 490 00:28:57,613 --> 00:28:58,501 Sorry, boss. 491 00:29:02,839 --> 00:29:04,675 - Is everything all right? - Yeah. 492 00:29:04,732 --> 00:29:07,169 Yeah. I'm just getting everything ready for tomorrow. 493 00:29:07,884 --> 00:29:09,651 Do you think it's safe to leave supplies in camp? 494 00:29:09,873 --> 00:29:11,475 Ah, we can ask Kicki about that in the morning. 495 00:29:11,512 --> 00:29:13,480 Well, she has been here for ten years, boss. 496 00:29:13,506 --> 00:29:14,336 I know! 497 00:29:14,651 --> 00:29:17,090 I imagine six weeks is going to feel like a lifetime to us. 498 00:29:19,149 --> 00:29:20,779 It's good to have you on the team, Lane. 499 00:29:21,237 --> 00:29:23,719 I was worried you might say no because of the friends I keep. 500 00:29:24,976 --> 00:29:25,948 He's not Voldemort, 501 00:29:25,966 --> 00:29:27,667 you can actually mention his name, you know. 502 00:29:28,073 --> 00:29:29,241 Well, it was horrible 503 00:29:29,252 --> 00:29:31,049 and I think Elvis could have handled it better. 504 00:29:31,215 --> 00:29:32,990 It was the best thing that never happened to me. 505 00:29:34,280 --> 00:29:35,508 Have you heard from Elvis at all, 506 00:29:36,438 --> 00:29:37,830 - caught up on his news? - Nope. 507 00:29:38,370 --> 00:29:40,167 Honestly, boss, I'm so not interested. 508 00:29:42,124 --> 00:29:44,159 - Look, I know he's a complete tosser but... - But he's your mate. 509 00:29:44,695 --> 00:29:45,531 I know. 510 00:29:45,867 --> 00:29:46,652 Yeah, 511 00:29:46,964 --> 00:29:47,845 he's a good mate. 512 00:29:48,917 --> 00:29:50,650 Not a good boyfriend, obviously, but as a mate... 513 00:29:50,651 --> 00:29:53,064 Can we... Can we just get on with the tour? 514 00:29:53,749 --> 00:29:55,127 I realise he's your mate 515 00:29:55,138 --> 00:29:56,597 but can we just shut the door on yesterday, 516 00:29:56,626 --> 00:29:57,717 please, boss? 517 00:29:58,324 --> 00:29:59,432 Get some shuteye. 518 00:30:00,096 --> 00:30:01,979 Tomorrow may well be momentous. 519 00:30:35,223 --> 00:30:36,651 Lane? 520 00:30:37,643 --> 00:30:38,932 HE KNOCKS 521 00:30:38,933 --> 00:30:40,161 Lane... 522 00:30:46,651 --> 00:30:48,222 Lane. 523 00:30:49,255 --> 00:30:51,109 Lane, you need to wake up. 524 00:30:52,290 --> 00:30:53,650 What's happened? What is it? 525 00:30:53,651 --> 00:30:54,651 They've taken Kicki. 526 00:30:56,160 --> 00:30:57,197 What do you mean? 527 00:30:57,317 --> 00:30:58,405 They smashed their way 528 00:30:58,412 --> 00:30:59,747 into the Kenya Crisis Care base. 529 00:30:59,761 --> 00:31:02,255 She's been taken hostage by terrorists as yet unknown. 530 00:31:02,482 --> 00:31:04,432 We need to get down there and calm the situation. 531 00:31:05,651 --> 00:31:07,266 - ASAP, please, Lane. - Boss. 532 00:31:36,147 --> 00:31:37,651 Right, guys, debus. 533 00:31:38,051 --> 00:31:40,015 We're supporting the Kenyans with crowd control. 534 00:31:40,042 --> 00:31:41,496 Calm the situation 535 00:31:41,524 --> 00:31:44,310 and get these people away from the med centre. 536 00:31:45,736 --> 00:31:47,651 SHOUTING 537 00:31:49,038 --> 00:31:50,303 Lane. 538 00:31:52,378 --> 00:31:53,505 How? 539 00:31:55,170 --> 00:31:57,073 How can anybody do this? 540 00:32:00,259 --> 00:32:01,907 If you guys hadn't have come, 541 00:32:02,389 --> 00:32:04,404 maybe none of this would have happened. 542 00:32:04,919 --> 00:32:06,790 Your presence with your guns 543 00:32:06,995 --> 00:32:08,438 has stirred their anger... 544 00:32:08,651 --> 00:32:09,820 We're here to help. 545 00:32:09,864 --> 00:32:11,414 Well, it hasn't helped. 546 00:32:11,534 --> 00:32:13,121 Everything's ruined! 547 00:32:13,651 --> 00:32:14,651 Look... 548 00:32:22,403 --> 00:32:24,651 I don't know how things are ever going to get better. 549 00:32:24,969 --> 00:32:26,531 Or how to carry on any more. 550 00:32:26,603 --> 00:32:28,223 Right, guys, in here now! 551 00:32:28,401 --> 00:32:30,416 We'll bring in all med re-supplies, 552 00:32:30,443 --> 00:32:31,952 get you back up and running. 553 00:32:32,547 --> 00:32:33,454 FINGERS WHISTLES 554 00:32:33,467 --> 00:32:36,414 - House party carnage! - Learn when to keep quiet, Fingers. 555 00:32:36,774 --> 00:32:38,220 Right, you and Monk go and get a truck. 556 00:32:38,251 --> 00:32:39,862 Bring it down here and start loading this up 557 00:32:39,875 --> 00:32:41,553 and get this place cleared ASAP. 558 00:32:41,585 --> 00:32:42,823 - Sir. - Kingy. 559 00:32:43,124 --> 00:32:44,638 Right, fellas, you know what to do. 560 00:32:44,651 --> 00:32:47,133 Weapons and helmets down here, let's get this squared away! 561 00:32:48,101 --> 00:32:48,944 Lane... 562 00:32:49,779 --> 00:32:50,791 Captain James. 563 00:32:51,750 --> 00:32:54,067 Intelligence suggests an Al Shabaab-inspired group, 564 00:32:54,099 --> 00:32:56,416 but possibly a breakaway faction working on their own. 565 00:32:57,184 --> 00:32:58,765 MoD up to speed on all events. 566 00:32:58,836 --> 00:33:00,772 Our special forces are out looking already. 567 00:33:00,892 --> 00:33:03,089 We've got to get this facility up and running today, boss. 568 00:33:03,103 --> 00:33:04,981 People will die without this care. 569 00:33:09,428 --> 00:33:12,651 MEN JOKE AND LAUGH 570 00:33:18,651 --> 00:33:20,579 You're in your own time now. 571 00:33:33,937 --> 00:33:35,947 They've been onto the Swiss Embassy. 572 00:33:36,386 --> 00:33:38,211 They're trying to contact her family. 573 00:33:40,154 --> 00:33:41,669 But we're her family. 574 00:33:41,680 --> 00:33:43,444 I'm her family. 575 00:33:50,651 --> 00:33:52,419 You know, this was her life... 576 00:33:52,651 --> 00:33:53,974 We were all that she knew, 577 00:33:54,014 --> 00:33:56,247 all that she cared about. Without her... 578 00:34:15,989 --> 00:34:18,651 She'll be looking at you to carry on, Nafula. 579 00:34:20,975 --> 00:34:24,453 Every minute of every day, she was saving lives. 580 00:34:25,441 --> 00:34:28,948 We're not just going to let her life's work go to waste, Nafula. 581 00:34:33,017 --> 00:34:35,031 Let's bring all the supplies in, yeah? 582 00:34:35,525 --> 00:34:37,451 See as many patients as we can. 583 00:34:38,651 --> 00:34:40,203 They took the computer. 584 00:34:40,270 --> 00:34:43,283 Kicki and others were working on a database of patients... 585 00:34:45,969 --> 00:34:47,972 How long have you been working here? 586 00:34:48,427 --> 00:34:50,259 Not as long as Kicki, 587 00:34:51,019 --> 00:34:52,800 but this is my life too. 588 00:34:58,651 --> 00:34:59,954 What's this? 589 00:35:00,835 --> 00:35:02,583 Kicki's dictaphone. 590 00:35:03,047 --> 00:35:04,703 Maybe it's not broken. 591 00:35:08,651 --> 00:35:12,183 RAISED VOICES AND CRYING ON TAPE 592 00:35:14,151 --> 00:35:16,041 Is that Kicki? 593 00:35:16,651 --> 00:35:19,804 KICKI SCREAMS AND SOBS ON TAPE 594 00:35:25,972 --> 00:35:28,651 RAISED VOICES AND CRYING ON TAPE 595 00:35:34,384 --> 00:35:36,321 - Thank you, Lane. - Boss. 596 00:35:36,721 --> 00:35:38,635 She was dictating notes when they came in. 597 00:35:38,651 --> 00:35:40,650 She obviously had the gumption to leave it running. 598 00:35:40,651 --> 00:35:43,268 Captain Osman will now be passing this to Kenyan intelligence. 599 00:35:45,038 --> 00:35:46,852 Where is she, what are they doing with her? 600 00:35:46,925 --> 00:35:50,432 Undercover Kenyan special forces are imbedded in Al Shabaab. 601 00:35:50,651 --> 00:35:52,557 They'll find out where she's being kept 602 00:35:52,677 --> 00:35:54,397 and we'll do all we can to 603 00:35:54,854 --> 00:35:56,337 - bring her back alive. - SHE SCOFFS 604 00:35:57,313 --> 00:35:59,835 You don't exactly sound massively optimistic! 605 00:36:00,497 --> 00:36:01,322 Right. 606 00:36:01,509 --> 00:36:02,651 On me. 607 00:36:04,651 --> 00:36:08,053 SHOUTING AND QUARRELLING 608 00:36:10,021 --> 00:36:12,692 They're trying to stop a flood with... 609 00:36:13,426 --> 00:36:15,213 I dunno, a fishing net. 610 00:36:15,446 --> 00:36:17,099 We're here to do a job, Lane. 611 00:36:17,219 --> 00:36:19,264 Let's focus on the task in hand. 612 00:36:20,107 --> 00:36:22,421 I don't even know what that means any more. 613 00:36:29,335 --> 00:36:32,651 NAFULA SPEAKS IN LOCAL LANGUAGE 614 00:36:34,184 --> 00:36:35,651 What can I do? 615 00:36:36,085 --> 00:36:37,645 We need to do a quick assessment, 616 00:36:37,659 --> 00:36:40,286 divide them into urgent and non-urgent cases. 617 00:36:40,406 --> 00:36:43,240 Urgent on the right and we'll try to see them today. 618 00:36:43,295 --> 00:36:45,165 Life-threatening at the front. 619 00:36:46,342 --> 00:36:48,145 We're doing all we can, Nafula. 620 00:36:49,677 --> 00:36:52,412 Mother with babies here... Go on. 621 00:36:56,766 --> 00:37:00,167 It's worse than Manchester Royal Infirmary on a Friday night, mate. 622 00:37:03,651 --> 00:37:06,521 All right, boys, look, your Amazon delivery is here. 623 00:37:06,865 --> 00:37:09,878 Guys, how about helping with the fridge? 624 00:37:10,339 --> 00:37:13,308 And the med kit needs to be taken into the triage ASAP. 625 00:37:14,651 --> 00:37:15,407 You struggling? 626 00:37:15,972 --> 00:37:17,272 Shut up, Monk. 627 00:37:18,794 --> 00:37:21,472 We had one fridge all the way through my childhood. 628 00:37:21,508 --> 00:37:23,277 You must have been poor, then, Dangles. 629 00:37:23,433 --> 00:37:24,825 I always thought we were quite rich 630 00:37:24,847 --> 00:37:26,619 until I started going out with Glynis. 631 00:37:26,739 --> 00:37:28,113 You're joking! 632 00:37:28,621 --> 00:37:30,102 What's wrong with Glynis, man? 633 00:37:30,130 --> 00:37:32,637 - We've all seen Glynis... - THEY LAUGH 634 00:37:33,960 --> 00:37:35,651 Please keep calm. 635 00:37:38,502 --> 00:37:39,682 What is that? 636 00:37:43,353 --> 00:37:44,531 Is that a Tic Tac? 637 00:37:44,651 --> 00:37:46,545 Kicki's idea. Not everyone, 638 00:37:46,550 --> 00:37:48,356 but some people just need a little pill. 639 00:37:48,651 --> 00:37:49,883 My mother, for a start. 640 00:37:50,815 --> 00:37:52,080 Really? 641 00:37:52,097 --> 00:37:53,523 It seems to keep them quiet 642 00:37:53,567 --> 00:37:55,332 and makes them feel better. 643 00:37:59,651 --> 00:38:00,781 Tic Tac! 644 00:38:01,763 --> 00:38:03,651 Good tac-tics, eh, Lane(?) 645 00:38:05,076 --> 00:38:06,873 Can you ask him how long he's had this? 646 00:38:06,993 --> 00:38:09,182 SHE TRANSLATES IN HIS LANGUAGE 647 00:38:09,204 --> 00:38:10,650 HE RESPONDS IN OWN LANGUAGE 648 00:38:10,651 --> 00:38:12,440 - Two years. - Two years. 649 00:38:13,105 --> 00:38:15,913 Right, let's clean it up and dress it as best we can. 650 00:38:16,301 --> 00:38:17,744 Have you got any antibiotics? 651 00:38:17,864 --> 00:38:19,181 Just flip him over for me. 652 00:38:19,203 --> 00:38:21,651 Going to flip you over, sir. There you go. 653 00:38:22,139 --> 00:38:24,226 Just hold that nice and tight for me, there. 654 00:38:24,570 --> 00:38:25,813 Thank you. 655 00:38:29,985 --> 00:38:31,450 Keep it down. 656 00:38:32,651 --> 00:38:33,651 Thank you. 657 00:38:40,651 --> 00:38:45,241 SHE SPEAKS IN PATIENT'S LANGUAGE 658 00:38:46,101 --> 00:38:47,949 - Thank you. - No. 659 00:38:48,227 --> 00:38:49,651 Thank you, Georgie. 660 00:38:54,898 --> 00:38:56,890 Got a kid with a mouthful of maggots, Medic. 661 00:38:57,068 --> 00:38:58,750 We're walking past this kid and I smiled at him, 662 00:38:58,764 --> 00:39:00,752 and when he smiled back all these maggots fell out. 663 00:39:00,940 --> 00:39:02,857 - Straight up, boss. - My dad was a fisherman, boss. 664 00:39:02,861 --> 00:39:04,306 24-carat maggots. 665 00:39:04,328 --> 00:39:06,327 MAN SPEAKS IN OWN LANGUAGE 666 00:39:07,184 --> 00:39:08,650 We're here to help. Calm, calm. 667 00:39:08,651 --> 00:39:12,649 SHE SPEAKS IN MAN'S LANGUAGE 668 00:39:14,651 --> 00:39:15,856 OK. Come here. 669 00:39:20,175 --> 00:39:21,002 OK. 670 00:39:21,322 --> 00:39:22,651 What's your name, darling? 671 00:39:22,938 --> 00:39:23,936 NAFULA ASKS IN BOY'S LANGUAGE 672 00:39:24,099 --> 00:39:24,771 Jomo. 673 00:39:24,973 --> 00:39:25,878 - Jomo. - Jono. 674 00:39:25,893 --> 00:39:26,848 - Jono? - Jomo. 675 00:39:26,862 --> 00:39:27,608 Jomo. 676 00:39:27,796 --> 00:39:28,610 OK, Jomo. 677 00:39:28,628 --> 00:39:29,335 - Open your mouth. - Bit of a pen and ink 678 00:39:29,356 --> 00:39:31,047 in the old north and south, eh, Georgie? 679 00:39:32,887 --> 00:39:34,094 OK. 680 00:39:36,435 --> 00:39:37,803 I'm going to look after your son, sir. 681 00:39:37,866 --> 00:39:39,816 Lie back for me, darling. 682 00:39:40,456 --> 00:39:41,783 There you go. Yeah. 683 00:39:43,136 --> 00:39:43,978 Open your mouth. 684 00:39:44,251 --> 00:39:45,171 Your mouth. 685 00:39:47,288 --> 00:39:48,346 Open your mouth for me. 686 00:39:57,275 --> 00:39:58,954 Yeah, the tooth is very loose. 687 00:39:58,965 --> 00:40:00,357 I'm going to have to extract. 688 00:40:00,378 --> 00:40:02,374 Erm, will you get me some lignocaine gel, please? 689 00:40:02,494 --> 00:40:04,033 Have you ever done an extraction before, Lane? 690 00:40:04,153 --> 00:40:05,990 Erm, only on myself, 691 00:40:06,192 --> 00:40:07,531 but I was seven years old. 692 00:40:08,408 --> 00:40:09,692 All right, I'll pull the tooth out, 693 00:40:09,707 --> 00:40:12,242 then we'll flush the infected area out with saline, OK? 694 00:40:12,416 --> 00:40:13,588 Can I have the forceps, please? 695 00:40:14,327 --> 00:40:16,098 - Need a hand, Lane? - Yeah, Monk. 696 00:40:16,651 --> 00:40:17,863 There you go, darling, thank you. 697 00:40:18,442 --> 00:40:21,397 - What do you want me to do? - Just hold his head, very gently, yeah? 698 00:40:21,795 --> 00:40:22,992 - There you go, darling. That's good. - HE MOANS 699 00:40:22,995 --> 00:40:23,908 Thank you. 700 00:40:24,061 --> 00:40:26,404 I'll try and get as many of the maggots out as we can. 701 00:40:26,422 --> 00:40:28,446 OK, keep your mouth wide for me. OK? 702 00:40:29,651 --> 00:40:30,651 HE CRIES 703 00:40:30,651 --> 00:40:31,435 That's it. 704 00:40:32,219 --> 00:40:33,210 You're going to be all right. 705 00:40:33,367 --> 00:40:34,766 You're gonna be eating crisps in no time. 706 00:40:35,685 --> 00:40:37,383 Shh, shh, shh. 707 00:40:38,236 --> 00:40:39,049 There you go. 708 00:40:39,813 --> 00:40:42,366 A few more, a few more, it's OK. 709 00:40:46,258 --> 00:40:47,224 That's it. 710 00:40:47,651 --> 00:40:49,763 Right, just keep him really still, OK? 711 00:40:50,200 --> 00:40:52,626 Listen, you're gonna feel a little tiny bit of pain 712 00:40:52,651 --> 00:40:54,874 and then you're going to be fine. Yeah, it's going to be over. 713 00:40:54,899 --> 00:40:56,326 Yeah? OK. 714 00:40:57,232 --> 00:40:59,483 Right. Monk, just hold his head tight for me, yeah? 715 00:40:59,501 --> 00:41:00,798 - Reassure him. - What? 716 00:41:01,018 --> 00:41:02,091 Reassure him. 717 00:41:04,361 --> 00:41:06,285 HE BEATBOXES 718 00:41:06,405 --> 00:41:07,180 Shh! 719 00:41:08,129 --> 00:41:09,350 Reassure him. 720 00:41:11,651 --> 00:41:14,639 โ™ช She came from Greece โ™ชโ™ช She had a thirst for knowledge โ™ช 721 00:41:14,651 --> 00:41:17,465 โ™ช She studied sculpture at Saint Martin's College โ™ช 722 00:41:17,479 --> 00:41:18,449 โ™ช That's when I... โ™ช 723 00:41:18,453 --> 00:41:20,022 HE HUMS 724 00:41:20,193 --> 00:41:21,854 โ™ช Caught her eye... โ™ช 725 00:41:22,444 --> 00:41:23,879 Gauze in. There you go. 726 00:41:24,195 --> 00:41:25,651 Monk, you've stopped singing. 727 00:41:26,152 --> 00:41:27,332 A maggot landed on my hand, 728 00:41:27,343 --> 00:41:28,575 you threw me out of my stride. 729 00:41:35,651 --> 00:41:37,651 Did Kicki go home often? 730 00:41:37,874 --> 00:41:40,101 Back to Switzerland? No. 731 00:41:40,163 --> 00:41:41,148 Why? 732 00:41:42,054 --> 00:41:44,349 There's never a quiet moment in the camp. 733 00:41:44,997 --> 00:41:46,000 How about you? 734 00:41:46,120 --> 00:41:47,496 Do you manage to get back home? 735 00:41:48,810 --> 00:41:51,336 Let's just say that when my grandfather passed away, 736 00:41:51,456 --> 00:41:53,542 we had an outbreak of malaria. 737 00:41:54,435 --> 00:41:55,651 You didn't go back home? 738 00:41:56,534 --> 00:41:58,124 I couldn't leave Kicki. 739 00:42:00,406 --> 00:42:03,425 You need to sort your work/life balance out, young lady. 740 00:42:03,935 --> 00:42:04,943 What does that mean? 741 00:42:05,942 --> 00:42:08,489 Seriously, you need to find some time for you. 742 00:42:09,257 --> 00:42:10,762 But there's work to be done. 743 00:42:12,658 --> 00:42:13,838 Well, are you going to get married, 744 00:42:14,158 --> 00:42:15,503 have your own family? 745 00:42:16,651 --> 00:42:18,548 That's not for me to decide. 746 00:42:19,463 --> 00:42:21,161 - Your parents? - No, 747 00:42:21,543 --> 00:42:22,617 Allah. 748 00:42:25,435 --> 00:42:26,651 Are you married? 749 00:42:26,771 --> 00:42:29,531 Erm, well, no, I'm engaged. To a doctor. 750 00:42:29,845 --> 00:42:31,186 He should come out here. 751 00:42:31,483 --> 00:42:33,481 - Is he a nice man? - Of course! 752 00:42:33,854 --> 00:42:36,353 I wouldn't be marrying him if he wasn't pretty perfect. 753 00:42:39,163 --> 00:42:40,428 He's perfect? 754 00:42:42,651 --> 00:42:43,612 Yeah. 755 00:42:44,704 --> 00:42:46,227 Yeah, he is, Nafula. 756 00:42:46,825 --> 00:42:48,424 Perfect for me anyway. 757 00:42:49,651 --> 00:42:52,969 I think I might end up married to the Kenyan Crisis Care... 758 00:42:53,143 --> 00:42:54,382 like Kicki. 759 00:42:55,371 --> 00:42:57,014 Yeah, but look at Kicki. 760 00:42:58,651 --> 00:43:00,651 Sacrificed everything and... 761 00:43:05,280 --> 00:43:07,073 Life is about sacrifice. 762 00:43:08,651 --> 00:43:11,380 But it shouldn't be about regret, should it? 763 00:43:12,343 --> 00:43:13,475 No. 764 00:43:22,651 --> 00:43:24,650 - Kicki's watch. - Mm? 765 00:43:24,651 --> 00:43:26,058 This one. 766 00:43:27,090 --> 00:43:29,651 She was very proud of that. It was very special. 767 00:43:30,880 --> 00:43:33,627 She said it kept absolute perfect time, 768 00:43:33,651 --> 00:43:35,963 although she always kept it five minutes fast. 769 00:43:37,855 --> 00:43:39,642 I need to go and see Captain James. 770 00:43:39,651 --> 00:43:41,307 Are you all right here on your own for a sec? 771 00:43:41,379 --> 00:43:44,437 I'm hardly on my own... I've half the Kenyan army outside. 772 00:43:44,908 --> 00:43:47,651 Jomo's father had that watch! 773 00:43:47,827 --> 00:43:51,250 - Or one like it. - No, I'm pretty sure it was that one, boss. 774 00:43:51,370 --> 00:43:53,797 It's not in our remit to start investigating petty theft, Lane. 775 00:43:53,917 --> 00:43:56,133 But it's not exactly petty theft, though, is it? 776 00:43:56,299 --> 00:43:59,119 He must know something about her abduction. 777 00:44:01,651 --> 00:44:03,863 Let's get Kenyan intelligence to investigate. 778 00:44:05,461 --> 00:44:07,648 - We can't just abandon her, boss. - We're not abandoning her. 779 00:44:07,651 --> 00:44:09,468 But it feels like she's been abandoned to me. 780 00:44:09,535 --> 00:44:11,100 Then you don't understand. 781 00:44:11,294 --> 00:44:14,513 Our sources are looking at likely safe houses... 782 00:44:15,990 --> 00:44:18,651 So, are we going to investigate? 783 00:44:18,847 --> 00:44:22,259 Once we've ascertained for sure, we move in. 784 00:44:22,703 --> 00:44:25,899 Your passion and your information are appreciated. 785 00:44:26,460 --> 00:44:28,047 As I've already said, Lane, 786 00:44:28,263 --> 00:44:30,167 we're here to do a job on this camp. 787 00:44:30,651 --> 00:44:33,650 And that job is so colossal we need to focus on that. 788 00:44:33,651 --> 00:44:36,121 And that job will be made a whole lot easier if we find Kicki. 789 00:44:36,166 --> 00:44:37,651 Thank you, Lane. 790 00:45:04,651 --> 00:45:06,951 There were these clowns in the cancer ward today. 791 00:45:07,115 --> 00:45:08,349 Clowns? 792 00:45:08,371 --> 00:45:10,897 Yeah, yeah, but we're not allowed to call them clowns. 793 00:45:11,288 --> 00:45:12,407 Why not? 794 00:45:12,455 --> 00:45:14,671 Well, cos so many people have clown phobias. 795 00:45:15,439 --> 00:45:17,720 - So what do you call them, then? - Er... 796 00:45:17,840 --> 00:45:19,650 chuckle monsters. 797 00:45:19,651 --> 00:45:21,408 You taking the piss?! 798 00:45:21,528 --> 00:45:22,611 No! 799 00:45:23,117 --> 00:45:24,245 All right, well... 800 00:45:24,609 --> 00:45:27,428 I think I might have a chuckle-monster phobia. 801 00:45:27,494 --> 00:45:30,801 Oh, yeah? Well, I think I might become a chuckle monster. 802 00:45:31,539 --> 00:45:32,531 Why not? 803 00:45:33,514 --> 00:45:35,467 If we're not careful, life's going to slip through our hands 804 00:45:35,477 --> 00:45:37,836 - without us realising. - Oh, what?! 805 00:45:38,291 --> 00:45:39,190 What, do you... 806 00:45:39,212 --> 00:45:41,565 do you feel like life is slipping though your hands? 807 00:45:41,582 --> 00:45:42,858 Erm... 808 00:45:44,651 --> 00:45:45,982 Today I do, yeah. 809 00:45:46,348 --> 00:45:48,074 Have you been putting your sunblock on? 810 00:45:48,669 --> 00:45:51,155 Yeah... the sun's got to me! 811 00:45:52,416 --> 00:45:53,725 Let's just get married. 812 00:45:54,103 --> 00:45:55,332 As soon as I get back. 813 00:45:56,158 --> 00:45:57,263 You serious? 814 00:45:57,343 --> 00:45:59,350 Mm-hm! You know, 815 00:45:59,518 --> 00:46:00,855 I don't want a huge thing. 816 00:46:01,651 --> 00:46:02,803 I'm down for it. 817 00:46:05,866 --> 00:46:07,522 How many babies we going to have? 818 00:46:08,651 --> 00:46:10,225 I'll think about it and text you. 819 00:46:10,345 --> 00:46:11,326 OK. 820 00:46:14,554 --> 00:46:15,677 Lane, you decent? 821 00:46:15,690 --> 00:46:17,452 - Got to go. - Lane? 822 00:46:17,572 --> 00:46:19,770 Yes, boss. Come in, boss. 823 00:46:22,829 --> 00:46:24,170 As you were, Lane. 824 00:46:24,651 --> 00:46:26,766 I've got some very interesting intel coming in. 825 00:46:26,828 --> 00:46:27,641 Boss? 826 00:46:27,651 --> 00:46:29,345 An eyewitness has seen a Western woman 827 00:46:29,358 --> 00:46:31,129 being taken into a dwelling. 828 00:46:31,498 --> 00:46:32,474 Kicki? 829 00:46:32,523 --> 00:46:34,174 It's looking hopeful, Lane. 830 00:46:34,433 --> 00:46:36,124 And this individual 831 00:46:36,497 --> 00:46:38,651 has been seen frequenting the place. 832 00:46:40,932 --> 00:46:42,361 Jomo's father. 833 00:46:42,916 --> 00:46:45,176 O Group, mission briefing 0600. 834 00:46:45,238 --> 00:46:47,510 - Mission briefing? - Need a combat medic. 835 00:46:47,630 --> 00:46:48,624 Full battle. 836 00:46:52,038 --> 00:46:53,381 Well done, Lane. 837 00:46:54,008 --> 00:46:55,340 Thank you, boss. 838 00:46:58,651 --> 00:47:00,223 Gents, sit up! 839 00:47:02,355 --> 00:47:03,825 Relax, guys. 840 00:47:04,308 --> 00:47:05,923 We're about to embark on an operation 841 00:47:05,954 --> 00:47:08,094 to help Captain Osman and his men. 842 00:47:08,737 --> 00:47:11,787 Kenyan intelligence have got eyes on this dwelling. 843 00:47:12,196 --> 00:47:14,615 It's an Al Shabaab dwelling known to be frequented 844 00:47:14,651 --> 00:47:17,038 by Mr Sidiq, among others. 845 00:47:17,078 --> 00:47:19,093 He is well known around camp 846 00:47:19,098 --> 00:47:20,780 and has many contacts there, 847 00:47:21,095 --> 00:47:22,832 that's why this morning's operation 848 00:47:22,845 --> 00:47:26,531 needs to be swift... the element of surprise on our side. 849 00:47:26,651 --> 00:47:29,616 As the Kenyan army always do the morning sweep around town, 850 00:47:29,651 --> 00:47:31,590 our presence will not be unexpected. 851 00:47:32,261 --> 00:47:33,650 Any questions? 852 00:47:33,651 --> 00:47:35,243 ALL: No, sir. 853 00:48:18,651 --> 00:48:20,722 ETA two minutes. Focus, guys. 854 00:48:39,451 --> 00:48:40,650 Prepare to move... 855 00:48:40,651 --> 00:48:41,644 Two alphas. Keep eyes on. 856 00:48:41,651 --> 00:48:43,664 I repeat, keep eyes on. 857 00:48:50,813 --> 00:48:52,717 HE SPEAKS OWN LANGUAGE 858 00:48:58,651 --> 00:49:00,651 RAPID GUNFIRE 859 00:49:09,261 --> 00:49:10,651 Perimeter secure. 860 00:49:14,353 --> 00:49:16,068 Right, we're searching and clearing. 861 00:49:16,096 --> 00:49:17,394 Charlie Fire team on me. 862 00:49:17,417 --> 00:49:19,786 Delta, right-flank it. Prepare to move... 863 00:49:20,091 --> 00:49:21,240 Move! 864 00:49:24,448 --> 00:49:26,845 Lane. Two fatalities here 865 00:49:27,372 --> 00:49:29,575 - and attend to this one. - Yes, boss! 866 00:49:30,015 --> 00:49:32,012 Delta Fire team, push up. 867 00:49:32,822 --> 00:49:35,427 Keep your hand pressed down firmly on your neck for me, all right? 868 00:49:35,547 --> 00:49:37,799 There we go, keep the pressure on. 869 00:49:38,671 --> 00:49:40,651 Delta Fire team, push up. 870 00:49:43,370 --> 00:49:44,651 Cut! 871 00:49:58,887 --> 00:49:59,886 Clear. 872 00:49:59,891 --> 00:50:00,757 - Clear. - Clear. 873 00:50:00,762 --> 00:50:02,261 Charlie team! 874 00:50:03,764 --> 00:50:06,427 Dangles, cover this door. Mansfield, Monk, on me. 875 00:50:06,651 --> 00:50:08,115 Eyes for hostage. 876 00:50:08,235 --> 00:50:10,023 Check for captive. 877 00:50:11,651 --> 00:50:13,381 One, two, three... 878 00:50:13,420 --> 00:50:14,946 Monk, on me. 879 00:50:16,861 --> 00:50:18,276 Move! Move! 880 00:50:18,396 --> 00:50:20,096 Move! 881 00:50:20,407 --> 00:50:23,651 SHOUTING 882 00:50:25,184 --> 00:50:28,270 SOLDIERS SHOUT INSTRUCTIONS 883 00:50:28,336 --> 00:50:29,490 Go onto the balcony! 884 00:50:29,501 --> 00:50:31,285 - Balcony clear. - Stand up slowly! 885 00:50:31,303 --> 00:50:32,397 Stand up now! 886 00:50:32,454 --> 00:50:33,896 - Stand up! - Stand up now! 887 00:50:33,899 --> 00:50:35,395 Get up, get your hands on your head. 888 00:50:35,423 --> 00:50:36,520 Put your hands on your head. 889 00:50:36,588 --> 00:50:38,463 - Turn tound now! - Turn around! 890 00:50:38,476 --> 00:50:40,966 - Turn around now! - Brains, turn him to me now. 891 00:50:41,880 --> 00:50:43,469 *** Positive ID. 892 00:50:46,071 --> 00:50:47,243 Right, that's dressed, 893 00:50:47,527 --> 00:50:49,183 that should staunch the bleed... 894 00:50:49,651 --> 00:50:51,336 Let's give you something for the pain. 895 00:50:54,651 --> 00:50:57,420 Dwelling clear! Lane, 896 00:50:58,467 --> 00:50:59,651 need you. 897 00:51:01,504 --> 00:51:02,902 Jomo. 898 00:51:04,395 --> 00:51:07,536 Jomo. Jomo. Hey, it's all right... 899 00:51:07,553 --> 00:51:08,635 Remember me? 900 00:51:08,651 --> 00:51:10,611 Remember me, yeah? 901 00:51:11,510 --> 00:51:12,470 We obviously had to search him 902 00:51:12,481 --> 00:51:14,367 in case he was booby-trapped. Hence his distress. 903 00:51:15,095 --> 00:51:16,146 It's all right. 904 00:51:16,423 --> 00:51:17,652 Your father's all right, I've seen him. 905 00:51:17,833 --> 00:51:19,921 He's alive, they're just taking him to the police station. 906 00:51:20,170 --> 00:51:21,420 Does he speak English, Lane? 907 00:51:21,601 --> 00:51:23,221 You understand me, don't you, Jomo? 908 00:51:24,918 --> 00:51:25,810 It's all right. 909 00:51:25,994 --> 00:51:27,651 Let's get you looked after. OK? 910 00:51:27,923 --> 00:51:29,009 Where's your mother? 911 00:51:29,848 --> 00:51:30,721 Dead. 912 00:51:33,121 --> 00:51:35,099 - HORN SOUNDS TWICE OUTSIDE - I'll be outside. 913 00:51:38,414 --> 00:51:39,447 All right... 914 00:51:40,000 --> 00:51:41,535 We'll take you back to the camp, 915 00:51:41,898 --> 00:51:43,066 with Nafula. 916 00:51:43,651 --> 00:51:44,887 Do you remember Nafula? 917 00:51:46,651 --> 00:51:48,481 They're looking for a lady from the camp... 918 00:51:48,651 --> 00:51:49,483 Kicki. 919 00:51:50,246 --> 00:51:51,372 Do you know Kicki? 920 00:51:54,421 --> 00:51:55,615 Was Kicki here? 921 00:51:59,070 --> 00:52:00,526 Is she still here now? 922 00:52:02,455 --> 00:52:03,605 Where was she? 923 00:52:31,651 --> 00:52:34,810 Boss! Boss! 924 00:52:40,446 --> 00:52:42,443 Right, this is now a crime scene. 925 00:52:43,193 --> 00:52:45,142 No-one contaminate anything. 926 00:52:45,262 --> 00:52:47,304 I'll leave the police here on guard. 927 00:52:47,651 --> 00:52:49,413 Let's get the injured to hospital. 928 00:52:51,651 --> 00:52:53,996 Kenya Crisis Care ambulance on the way, boss. 929 00:52:54,116 --> 00:52:56,354 - ETA three minutes. - Nice one, Kingy. 930 00:52:58,651 --> 00:52:59,961 Right, guys, listen in. 931 00:53:00,771 --> 00:53:02,186 Good work out there today. 932 00:53:02,741 --> 00:53:04,960 If I had to single out a man of the match, 933 00:53:05,653 --> 00:53:07,224 I'd give it to Lance Corporal Lane. 934 00:53:07,996 --> 00:53:10,609 - Thanks, boss. - You've always had a thing for the medic, boss. 935 00:53:11,449 --> 00:53:13,349 - Strike one, Fingers. - Sorry. 936 00:53:13,665 --> 00:53:15,591 Her interventions led to the arrest of several 937 00:53:15,613 --> 00:53:16,683 Al Shabaab figures in there today. 938 00:53:16,697 --> 00:53:18,531 This is exactly how it started with Molly. 939 00:53:18,552 --> 00:53:20,586 Strike two, Fingers. 940 00:53:20,949 --> 00:53:22,651 Right, guys, stay here. 941 00:53:22,771 --> 00:53:24,044 Lane, on me. 942 00:53:29,651 --> 00:53:31,323 I'll need to go with him, boss. 943 00:53:31,443 --> 00:53:33,650 If he crashes and there's no-one medical in the ambulance... 944 00:53:33,651 --> 00:53:35,324 You do know he's Al Shabaab, Lane? 945 00:53:35,563 --> 00:53:37,095 I need to keep him stable... 946 00:53:37,139 --> 00:53:38,798 get him to the hospital alive. 947 00:53:39,381 --> 00:53:41,756 We can't just let him die, boss, 948 00:53:42,205 --> 00:53:43,371 whoever he is. 949 00:53:44,181 --> 00:53:45,235 Kingy, 950 00:53:45,463 --> 00:53:47,927 get 'em all loaded up, we're escorting the ambulance to hospital. 951 00:53:48,047 --> 00:53:49,636 - Boss? - Lane can't do this on her own. 952 00:53:49,651 --> 00:53:50,927 Mansfield, jump up front in the ambulance. 953 00:53:50,945 --> 00:53:52,178 Kingy, in front of the truck with me. 954 00:53:52,179 --> 00:53:53,799 Eyes on the ambulance throughout. Let's go! 955 00:53:53,808 --> 00:53:56,454 Right, guys, you heard the boss. Let's go! 956 00:53:56,651 --> 00:53:57,839 Good luck, Lane. 957 00:54:01,651 --> 00:54:03,651 SIREN BLARES 958 00:54:09,651 --> 00:54:11,943 Right, that's all done. 959 00:54:13,651 --> 00:54:15,810 TEXT ALERT 960 00:54:16,234 --> 00:54:20,145 _ 961 00:54:22,125 --> 00:54:24,041 Shit. 962 00:54:24,651 --> 00:54:26,650 - STEADY BEEP - Fuck! 963 00:54:26,651 --> 00:54:28,190 You all right back there, Georgie? 964 00:54:28,253 --> 00:54:30,854 - He's crashed on me. - Anything I can help with? 965 00:54:30,875 --> 00:54:33,073 Fuck all, mate. Let's just get him to the hospital ASAP. 966 00:54:33,108 --> 00:54:35,334 Right, come on, put your foot down. 967 00:54:42,319 --> 00:54:44,304 Slow down. Slow down! 968 00:54:45,483 --> 00:54:47,502 Watch out. Move! 969 00:54:48,882 --> 00:54:50,907 Get to the right. Get to the right. 970 00:54:50,921 --> 00:54:52,651 HORN BLARES 971 00:54:54,021 --> 00:54:56,178 - What's he doing? - No idea. 972 00:55:07,099 --> 00:55:08,313 What's going on? 973 00:55:08,334 --> 00:55:11,318 - Is everybody OK? - Captain Osman, find out what's going on. 974 00:55:13,963 --> 00:55:16,651 HE SPEAKS IN LOCAL LANGUAGE 975 00:55:31,715 --> 00:55:33,408 What the hell's he doing?! 976 00:55:38,784 --> 00:55:41,238 Contact. Yeah. 977 00:55:53,651 --> 00:55:55,651 SHE CRIES OUT 978 00:55:56,651 --> 00:55:58,651 Take the doctor. 979 00:55:59,429 --> 00:56:02,651 HE YELLS 980 00:57:03,651 --> 00:57:06,650 Has anyone got eyes on Lane? 981 00:57:06,651 --> 00:57:08,334 I am a British citizen 982 00:57:09,272 --> 00:57:11,531 being held hostage and will be executed 983 00:57:11,569 --> 00:57:13,928 at sundown tomorrow if all Al Shabaab fighters 984 00:57:14,095 --> 00:57:15,782 are not released. 985 00:57:16,010 --> 00:57:17,685 You release our fighters... 986 00:57:18,623 --> 00:57:20,194 or we cut off her head. 987 00:57:20,260 --> 00:57:21,775 The situation has now escalated. 988 00:57:21,792 --> 00:57:23,650 We're soon to be joined by special forces. 989 00:57:23,651 --> 00:57:25,651 TWO GUNSHOTS 990 00:57:28,301 --> 00:57:29,971 What's going to happen to me now? 991 00:57:30,259 --> 00:57:31,208 Pow! 992 00:57:31,719 --> 00:57:33,101 Please, I'm a medical person. 993 00:57:33,118 --> 00:57:35,340 I can help you and your brothers. Please. Please! 70032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.