All language subtitles for Operation Red Sea 2018 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,792 --> 00:02:07,708 Quick! To the safe room! 2 00:02:07,792 --> 00:02:10,542 Run and you're dead! 3 00:02:11,875 --> 00:02:13,500 We want hostages, not dead bodies! 4 00:02:13,583 --> 00:02:15,208 Open up or we'll kill you! 5 00:02:15,875 --> 00:02:18,333 Hurry! I can't hold on much longer! 6 00:02:19,208 --> 00:02:20,125 Mayday! mayday! 7 00:02:20,208 --> 00:02:21,833 This is Chinese merchant ship, Guangdong. 8 00:02:21,917 --> 00:02:24,333 We're under pirates attack! We're under pirates attack! 9 00:02:34,167 --> 00:02:35,417 They're coming up! 10 00:02:45,750 --> 00:02:47,167 This is the Chinese Navy. 11 00:02:47,250 --> 00:02:48,958 Stop the ship immediately! 12 00:02:49,042 --> 00:02:50,625 This is the Chinese Navy. 13 00:02:50,708 --> 00:02:52,167 Stop the ship immediately! 14 00:02:52,417 --> 00:02:53,458 Captain. 15 00:02:53,542 --> 00:02:56,792 Jiaolong Unit One and Unit Two are near the hostage area. 16 00:02:57,042 --> 00:03:00,667 Jiaolong Unit Three is in the engine room trying to stop the ship. 17 00:03:00,750 --> 00:03:02,417 Alpha position, report your situation. 18 00:03:05,167 --> 00:03:08,667 Reporting. There are 3 pirates and 15 hostages on the bridge. 19 00:03:20,417 --> 00:03:21,917 Beta position, report your situation. 20 00:03:38,917 --> 00:03:42,292 Canteen target locked. Over. 21 00:03:52,500 --> 00:03:54,625 Reporting. They disabled the fuel valves. 22 00:03:54,708 --> 00:03:56,417 We can't turn off the fuel supply. 23 00:03:56,500 --> 00:03:58,625 I'll cut the power and stop the ship. 24 00:03:59,042 --> 00:03:59,917 Captain, Commissar. 25 00:04:00,000 --> 00:04:01,375 They picked up the speed! 26 00:04:01,500 --> 00:04:02,917 How much time is left? 27 00:04:03,125 --> 00:04:04,000 Sir. 28 00:04:04,083 --> 00:04:06,333 The ship is traveling at 23 knots. 29 00:04:06,583 --> 00:04:07,583 At this speed, 30 00:04:07,667 --> 00:04:09,833 we'll be in Somalian waters in 15 minutes. 31 00:04:10,625 --> 00:04:11,583 Captain. 32 00:04:12,083 --> 00:04:14,125 We must not enter territorial waters. 33 00:04:15,083 --> 00:04:16,000 Rui Yang, 34 00:04:16,542 --> 00:04:18,958 you have ten minutes. 35 00:04:19,625 --> 00:04:20,667 Attention, everyone. 36 00:04:21,375 --> 00:04:24,750 For the hostages' safety, attack as one. 37 00:04:24,875 --> 00:04:26,250 Wait for the orders. Over. 38 00:04:28,083 --> 00:04:29,167 Left flank, roger. 39 00:04:29,292 --> 00:04:30,333 Sniper's hide. 40 00:04:30,417 --> 00:04:31,542 Roger. 41 00:04:31,625 --> 00:04:33,083 Can you get a fix on them? 42 00:04:33,167 --> 00:04:34,208 If not, 43 00:04:34,417 --> 00:04:36,292 we'll start the attack in three minutes. 44 00:04:37,375 --> 00:04:38,792 Captain. 45 00:04:39,167 --> 00:04:42,250 We'll report in two minutes. Over. 46 00:04:42,417 --> 00:04:43,375 Dong Li. 47 00:04:43,542 --> 00:04:45,292 What's our opening like? 48 00:04:45,875 --> 00:04:47,833 The ship is rolling, the direction is unsteady. 49 00:04:48,000 --> 00:04:49,958 Headwinds at 45-55. 50 00:04:50,042 --> 00:04:51,667 For a reliable line of fire, 51 00:04:51,750 --> 00:04:54,583 we need to be within 120 to 150 meters. 52 00:04:54,667 --> 00:04:55,958 At 23 knots, 53 00:04:56,042 --> 00:04:57,167 we'll have an optimal position 54 00:04:57,250 --> 00:04:58,583 for only three seconds, 55 00:04:58,667 --> 00:04:59,958 or we have a risk of collision. 56 00:05:00,042 --> 00:05:02,375 Seabird One, all clear? 57 00:05:03,375 --> 00:05:04,375 All clear. 58 00:05:04,458 --> 00:05:05,375 Captain. 59 00:05:05,458 --> 00:05:07,083 We'll attack in ten seconds. 60 00:05:07,167 --> 00:05:08,000 Over. 61 00:05:08,167 --> 00:05:09,125 Standby. 62 00:05:13,750 --> 00:05:15,125 Attack! 63 00:05:24,458 --> 00:05:25,292 There is no changes. 64 00:05:25,375 --> 00:05:26,208 Northwest wind. 65 00:05:26,292 --> 00:05:27,333 The velocity is 20.8. 66 00:05:27,417 --> 00:05:28,417 The time is three seconds. 67 00:05:28,500 --> 00:05:29,458 Data steady. 68 00:05:30,000 --> 00:05:30,875 Steady. 69 00:05:31,625 --> 00:05:32,500 Steady. 70 00:05:33,333 --> 00:05:34,208 Steady. 71 00:06:30,417 --> 00:06:32,167 Down! Everyone down! 72 00:06:32,250 --> 00:06:34,083 Captain, the hostages are safe, 73 00:06:34,208 --> 00:06:36,708 but we can't stop the ship. 74 00:06:36,792 --> 00:06:38,417 Reporting. If the ship still doesn't stop, 75 00:06:38,500 --> 00:06:40,167 we'll have to abandon the ship in five minutes. 76 00:06:40,250 --> 00:06:41,958 Hong Xu, report your situation. 77 00:06:46,083 --> 00:06:47,125 They have the generator. 78 00:06:47,208 --> 00:06:48,458 We're running out of time. 79 00:06:48,542 --> 00:06:52,042 We need to storm in and blow up the hydraulics. 80 00:06:53,208 --> 00:06:54,333 If the ship doesn't stop, 81 00:06:54,417 --> 00:06:56,375 everyone must leave the ship in five minutes. 82 00:06:57,375 --> 00:06:58,458 Give me the shield! 83 00:07:01,875 --> 00:07:03,250 You two stay here. 84 00:07:03,792 --> 00:07:04,625 Shitou, 85 00:07:04,750 --> 00:07:05,750 come with me! 86 00:07:18,500 --> 00:07:20,125 Up there. One. 87 00:07:41,333 --> 00:07:44,208 Ready to blow up the hydraulics! 88 00:07:59,000 --> 00:08:02,208 Captain, the hostage-taker is escaping on a boat! 89 00:08:14,125 --> 00:08:15,042 Captain! 90 00:08:15,250 --> 00:08:16,458 I'll chase him. 91 00:08:16,542 --> 00:08:17,458 No, Xing Luo! 92 00:08:17,542 --> 00:08:18,833 There are too many of them. 93 00:08:18,917 --> 00:08:19,917 It's too dangerous! 94 00:08:20,417 --> 00:08:22,792 We can't let him go! 95 00:08:27,958 --> 00:08:28,792 All right. 96 00:08:28,875 --> 00:08:30,083 Permission granted, 97 00:08:30,167 --> 00:08:31,083 but be careful. 98 00:08:31,167 --> 00:08:32,667 Don't cross into territorial waters. 99 00:08:33,333 --> 00:08:37,083 I promise I'll get him before we cross into territorial waters. 100 00:08:44,458 --> 00:08:45,708 Jiaolong Unit Two. 101 00:08:45,792 --> 00:08:47,083 Board the ship and arrest them! 102 00:09:01,292 --> 00:09:02,292 Captain, Commissar. 103 00:09:02,375 --> 00:09:04,208 Three pirate boats are approaching! 104 00:09:09,792 --> 00:09:10,667 Xing Luo. 105 00:09:10,750 --> 00:09:13,500 We must maintain a 300-meters safe distance. 106 00:09:25,708 --> 00:09:27,167 Seabird One! 107 00:09:27,292 --> 00:09:28,375 You can't go any further. 108 00:09:28,458 --> 00:09:29,375 Stop now! 109 00:09:29,708 --> 00:09:31,167 Roger. 110 00:09:31,458 --> 00:09:32,958 Give me one more chance! 111 00:09:33,042 --> 00:09:34,583 Pull up the plane! 112 00:09:44,958 --> 00:09:45,792 Dong Li. 113 00:09:45,875 --> 00:09:47,417 You should handle the others! 114 00:09:54,375 --> 00:09:55,667 Steady! 115 00:10:10,917 --> 00:10:11,792 Sea One and Two. 116 00:10:11,875 --> 00:10:12,958 The target has stopped. 117 00:10:13,042 --> 00:10:15,417 Arrest them, I'll cover you! 118 00:10:15,500 --> 00:10:16,750 Sea One and Two copy that! 119 00:10:25,500 --> 00:10:26,333 I got it! 120 00:10:43,542 --> 00:10:44,750 Xing Luo! 121 00:10:44,833 --> 00:10:45,750 Man down! 122 00:10:45,833 --> 00:10:47,167 Repeating. Man down! 123 00:10:47,292 --> 00:10:48,417 Who? Who was shot? 124 00:10:48,750 --> 00:10:50,375 Xing Luo. It's Xing Luo. 125 00:10:53,583 --> 00:10:54,708 Captain, Commissar. 126 00:10:54,792 --> 00:10:56,333 The pirates are in custody. 127 00:12:16,958 --> 00:12:18,208 Xing Luo is safe. 128 00:12:18,292 --> 00:12:19,625 His condition is stable. 129 00:12:21,958 --> 00:12:22,917 But 130 00:12:23,417 --> 00:12:25,667 he has to stay in Djibouti to get treatment. 131 00:12:27,375 --> 00:12:28,583 Don't worry. 132 00:12:28,750 --> 00:12:29,792 Get some rest. 133 00:12:47,250 --> 00:12:48,125 Captain. 134 00:12:50,125 --> 00:12:51,542 Have you told them? 135 00:12:51,875 --> 00:12:52,792 Yes. 136 00:12:55,000 --> 00:12:55,917 Except that 137 00:12:57,292 --> 00:12:59,125 it pierced his spinal nerve. 138 00:12:59,875 --> 00:13:01,000 I didn't tell them that. 139 00:13:08,542 --> 00:13:09,667 Rui. 140 00:13:10,583 --> 00:13:11,792 Have you heard this? 141 00:13:12,042 --> 00:13:13,833 A soldier should know about sacrifice. 142 00:13:14,375 --> 00:13:16,500 And that he may never return. 143 00:13:18,000 --> 00:13:20,667 They should understand the soldiers' duty. 144 00:13:24,417 --> 00:13:26,958 You can tell them the truth. 145 00:13:29,208 --> 00:13:31,542 You're the captain, not their parent. 146 00:13:33,333 --> 00:13:36,875 Don't take all of this personally 147 00:13:37,833 --> 00:13:39,625 or the stress will kill you. 148 00:13:39,833 --> 00:13:42,417 I can't help it. It's my responsibility. 149 00:13:45,875 --> 00:13:49,000 ONE WEEK LATER 150 00:14:01,083 --> 00:14:02,083 Bye-bye. 151 00:14:05,083 --> 00:14:07,708 This is our target. William Parsons. 152 00:14:08,542 --> 00:14:11,750 He is the head of development at an energy company in Yewaire. 153 00:14:12,792 --> 00:14:15,750 His department works on the mining of uranium 154 00:14:15,833 --> 00:14:18,833 and obtaining yellowcake in foreign countries. 155 00:14:18,917 --> 00:14:22,750 That's why we couldn't figure out where the yellowcake came from. 156 00:14:24,625 --> 00:14:26,625 October, 2014. 157 00:14:26,833 --> 00:14:28,583 The month he was investigated. 158 00:14:28,667 --> 00:14:31,583 That was the same time the unmarked yellowcake was smuggled in. 159 00:14:31,708 --> 00:14:32,917 Exactly. 160 00:14:33,000 --> 00:14:38,042 My guy says that William still has access to an abundant amount of yellowcake. 161 00:14:38,750 --> 00:14:42,958 And he has just acquired the technology to make 30 bombs. 162 00:14:47,375 --> 00:14:49,250 The situation in Yewaire is tense. 163 00:14:49,333 --> 00:14:51,250 If that yellowcake is still there, 164 00:14:51,333 --> 00:14:53,500 he wants to finish the deal and get rid of it. 165 00:14:54,167 --> 00:14:55,708 We must follow this lead. 166 00:14:56,292 --> 00:14:58,292 There is another report on William 167 00:14:58,375 --> 00:15:01,667 about a sexual abuse case of a young girl. 168 00:15:02,167 --> 00:15:04,917 Okay? And all evidence points to him. 169 00:15:05,208 --> 00:15:07,542 My guy talked to the girl and she said 170 00:15:07,625 --> 00:15:10,417 William never took off his necklace 171 00:15:10,500 --> 00:15:12,958 because he said it contains a secret 172 00:15:13,042 --> 00:15:15,958 that would turn the world into chaos. 173 00:15:21,792 --> 00:15:22,792 I've got it. 174 00:15:22,958 --> 00:15:23,958 I'm going straight there. 175 00:15:24,042 --> 00:15:25,125 And tomorrow morning, 176 00:15:25,208 --> 00:15:27,333 Abu will publish a full-page report. 177 00:15:27,417 --> 00:15:29,125 Let's do something to sabotage their plan. 178 00:15:29,625 --> 00:15:30,958 Don't take this any further. 179 00:15:31,958 --> 00:15:33,000 You already know 180 00:15:33,625 --> 00:15:35,000 the terrorists are onto you. 181 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 So what? 182 00:15:37,958 --> 00:15:39,792 It's not about scaring you, 183 00:15:40,833 --> 00:15:42,875 nor it is about you being scared. 184 00:15:45,875 --> 00:15:47,833 Albert, you know better than anyone 185 00:15:48,125 --> 00:15:50,042 why I left those big newspapers. 186 00:15:50,125 --> 00:15:52,333 It's because they always do selective reporting 187 00:15:52,583 --> 00:15:54,375 and covered up the truth! 188 00:15:54,458 --> 00:15:56,458 - When you hired me, you said-- - No! 189 00:15:56,667 --> 00:15:58,792 - I have the guts to go expose the truth. - No! 190 00:15:58,875 --> 00:16:00,083 - That's why I'm here! - No! 191 00:16:01,625 --> 00:16:03,042 I appreciate your tenacity, 192 00:16:03,958 --> 00:16:05,667 but there are limits. 193 00:16:06,208 --> 00:16:09,333 Did you forget what you stand for? 194 00:16:50,625 --> 00:16:52,667 I definitely won't risk 195 00:16:52,750 --> 00:16:54,417 the lives of my staff! 196 00:16:59,708 --> 00:17:01,875 But there are things that are more important than life. 197 00:17:10,708 --> 00:17:12,417 At 0300 hours this morning, 198 00:17:12,500 --> 00:17:15,583 the Foreign Ministry sent an urgent message. 199 00:17:16,083 --> 00:17:18,875 Five days ago, there was a coup in Yewaire. 200 00:17:18,958 --> 00:17:20,500 By order of the Central Military Commission, 201 00:17:20,583 --> 00:17:21,875 the Naval Command appoints us 202 00:17:21,958 --> 00:17:24,542 to head to Yewaire immediately 203 00:17:24,625 --> 00:17:26,542 and evacuate all Chinese citizens. 204 00:17:30,167 --> 00:17:33,792 It has been five days since the civil war broke out in the Republic of Ihwea. 205 00:17:33,875 --> 00:17:36,292 And the insurgence played by General Sharaf 206 00:17:36,375 --> 00:17:38,833 have already seized the Republic's major cities. 207 00:17:39,250 --> 00:17:42,542 Our footage shows that large groups of citizens and expats 208 00:17:42,625 --> 00:17:44,625 are fleeing the war zone. 209 00:17:44,750 --> 00:17:48,750 In addition, sources claim that many people were missing 210 00:17:48,833 --> 00:17:50,667 or abducted during the civil war 211 00:17:50,750 --> 00:17:53,542 including expats and high-level officials 212 00:17:53,625 --> 00:17:55,583 of the Ihwea government. 213 00:17:55,667 --> 00:17:57,292 And is is expected to be 214 00:17:57,375 --> 00:18:00,333 an act by the country's extremist group Zaka. 215 00:18:01,333 --> 00:18:05,000 This group, Zaka, has been spreading terrorism 216 00:18:05,250 --> 00:18:06,833 in the bid for recognition. 217 00:18:07,667 --> 00:18:08,583 For the past two years, 218 00:18:08,667 --> 00:18:11,333 they joined other extremist groups 219 00:18:11,542 --> 00:18:13,417 across Europe and Asia and get into action. 220 00:18:14,083 --> 00:18:15,917 During this coup, 221 00:18:16,125 --> 00:18:17,667 Zaka has supported 222 00:18:17,750 --> 00:18:19,833 General Sharaf who also known as Madman. 223 00:18:20,417 --> 00:18:22,625 According to the list given by the Foreign Ministry, 224 00:18:22,708 --> 00:18:26,833 we need to evacuate a total of 130 Chinese citizens 225 00:18:27,167 --> 00:18:29,875 and 30 foreign staff of Chinese companies. 226 00:18:30,583 --> 00:18:33,250 Linyi is to sail for Yewaire. 227 00:18:33,458 --> 00:18:35,458 The other ships will return home. 228 00:19:05,208 --> 00:19:06,833 - What are you doing? - Sorry. 229 00:19:11,375 --> 00:19:12,375 Let's go. 230 00:19:13,500 --> 00:19:14,708 Listen up! 231 00:19:15,042 --> 00:19:16,417 For this mission, 232 00:19:16,958 --> 00:19:19,167 we'll break into small teams. 233 00:19:19,500 --> 00:19:21,042 We can't carry much ammunition. 234 00:19:21,417 --> 00:19:23,583 The local army 235 00:19:23,667 --> 00:19:25,125 will supply materials. 236 00:19:25,417 --> 00:19:27,625 But their weapons and calibers 237 00:19:27,708 --> 00:19:29,000 are different from ours. 238 00:19:29,250 --> 00:19:31,417 So we'll be using defensive weapons 239 00:19:31,500 --> 00:19:33,167 from the EU. 240 00:19:48,625 --> 00:19:49,583 Did you touch my candy? 241 00:20:04,583 --> 00:20:06,333 So they've sent us Shun Gu. 242 00:20:07,000 --> 00:20:08,417 I heard he's pretty arrogant. 243 00:20:08,583 --> 00:20:10,000 See for yourself. 244 00:20:15,625 --> 00:20:16,625 Captain! 245 00:20:16,708 --> 00:20:18,417 Sniper Shun Gu is reporting. 246 00:20:20,792 --> 00:20:21,625 Welcome. 247 00:20:21,917 --> 00:20:23,458 - Dong Li! - Present! 248 00:20:23,542 --> 00:20:24,417 Come here. 249 00:20:25,833 --> 00:20:27,792 Meet Xing Luo's replacement. 250 00:20:29,667 --> 00:20:30,583 I'm the spotter, Dong Li. 251 00:20:30,667 --> 00:20:31,708 I'm Shun Gu. 252 00:20:32,625 --> 00:20:33,500 Captain. 253 00:20:33,583 --> 00:20:34,583 We have a special mission. 254 00:20:34,667 --> 00:20:35,792 They need us now. 255 00:20:35,875 --> 00:20:38,125 Right. You should introduce him to the rest. 256 00:20:38,500 --> 00:20:39,375 Yes, sir! 257 00:20:45,833 --> 00:20:47,208 If you were Xing Luo's spotter, 258 00:20:47,292 --> 00:20:48,792 you must know your stuff. 259 00:20:48,958 --> 00:20:49,875 I look forward 260 00:20:49,958 --> 00:20:51,167 to seeing that. 261 00:20:52,750 --> 00:20:54,583 The feeling is mutual. 262 00:20:55,792 --> 00:20:57,292 You'll have your chance. 263 00:21:05,583 --> 00:21:09,125 Listen, when the troop comes to take Dr. William and the others, 264 00:21:09,208 --> 00:21:12,083 I'll stop them and you will take care of the rest. 265 00:21:12,583 --> 00:21:14,250 You got it? 266 00:21:14,417 --> 00:21:15,458 You got it? 267 00:21:15,833 --> 00:21:18,333 Yeah, yes. I got it. Relax. 268 00:21:19,583 --> 00:21:20,958 Stop pushing me, Doctor. 269 00:21:21,083 --> 00:21:23,583 Look at the news. The military is everywhere. 270 00:21:23,875 --> 00:21:25,375 And the chaos, it is everywhere. 271 00:21:25,458 --> 00:21:27,250 I'm not in the mood to hear any excuses. 272 00:21:27,833 --> 00:21:30,458 You took the money, now the job is to have it done. 273 00:21:31,833 --> 00:21:33,625 You promised me one week. 274 00:21:34,042 --> 00:21:36,208 So the shipment must be on the plane. 275 00:21:37,292 --> 00:21:39,917 If it's not, I'm not the only one who's going to be in trouble. 276 00:21:41,375 --> 00:21:42,833 You are the General. 277 00:21:42,917 --> 00:21:45,625 And I'm sure that you can handle this situation. 278 00:22:07,042 --> 00:22:10,167 Consul He, the third group has reached the port. 279 00:22:15,292 --> 00:22:16,292 Dr. Lu. 280 00:22:16,833 --> 00:22:17,667 Consul He. 281 00:22:17,792 --> 00:22:18,833 Hello. 282 00:22:20,625 --> 00:22:21,500 Where's your wife? 283 00:22:21,583 --> 00:22:23,750 Her company is doing the evacuation. 284 00:22:23,875 --> 00:22:25,208 How is it going over there? 285 00:22:25,417 --> 00:22:26,250 You can't even imagine. 286 00:22:26,333 --> 00:22:27,625 I rushed here in panic, 287 00:22:27,708 --> 00:22:29,000 I don't even know where my phone is. 288 00:22:29,083 --> 00:22:30,708 - Call her now. - Thank you. 289 00:22:32,167 --> 00:22:33,000 Hello? 290 00:22:33,167 --> 00:22:35,375 - Mei? - Why didn't you pick up? 291 00:22:35,458 --> 00:22:36,500 I was so worried! 292 00:22:36,583 --> 00:22:38,958 Don't worry, we're at the consulate. 293 00:22:39,042 --> 00:22:39,875 How is it over there? 294 00:22:39,958 --> 00:22:41,042 Are you there with Xuan-xuan? 295 00:22:41,125 --> 00:22:42,167 Yes, don't worry. 296 00:22:42,250 --> 00:22:44,208 - Let me talk to her. - Make sure Xuan-xuan is with you. 297 00:22:44,292 --> 00:22:46,083 - Consul He wants a word. - Mei Deng? 298 00:22:46,167 --> 00:22:47,125 It's Qing-liu He. 299 00:22:47,208 --> 00:22:48,417 What's your plan over there? 300 00:22:48,500 --> 00:22:49,542 Hello, Consul He. 301 00:22:49,917 --> 00:22:52,500 Government troops are coming 302 00:22:52,583 --> 00:22:53,708 to coordinate our evacuation. 303 00:22:53,792 --> 00:22:55,958 Remember to keep in touch. 304 00:22:56,042 --> 00:22:56,875 I know. 305 00:22:56,958 --> 00:22:58,333 I'll call as soon as the troops arrive. 306 00:22:58,417 --> 00:23:02,083 The situation could change so fast, and that's not under my control or yours. 307 00:23:02,375 --> 00:23:06,375 Yes, I'm using all of my resources to settle this issue. 308 00:23:06,500 --> 00:23:07,875 You have to trust me. 309 00:23:15,208 --> 00:23:16,042 Captain, Commissar. 310 00:23:16,125 --> 00:23:18,208 We have permission to enter the port! 311 00:23:19,542 --> 00:23:22,083 - Battle-ready deployment grade two! - Yes, sir! 312 00:23:36,625 --> 00:23:37,917 That's our warship! 313 00:23:38,000 --> 00:23:38,958 It's here! 314 00:24:09,875 --> 00:24:11,000 Captain. 315 00:24:12,625 --> 00:24:13,958 We have a new situation in Yewaire. 316 00:24:14,042 --> 00:24:15,917 There is an assassination attempt on the President. 317 00:24:16,000 --> 00:24:18,583 The Chief Secretary Mohadi has taken charge for now. 318 00:24:18,667 --> 00:24:21,667 Their government is asking us 319 00:24:22,083 --> 00:24:24,750 to take his family to safety. 320 00:24:24,833 --> 00:24:26,292 Our superior has agreed 321 00:24:26,542 --> 00:24:28,167 and given Linyi this duty. 322 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 Understood. 323 00:24:31,250 --> 00:24:32,708 I'll check the security. 324 00:24:35,042 --> 00:24:35,958 Consul! 325 00:24:36,208 --> 00:24:37,250 We've got everyone. 326 00:24:37,417 --> 00:24:39,125 - How about the escort? - They're here. 327 00:24:39,208 --> 00:24:40,583 We'll leave straight away. 328 00:24:40,792 --> 00:24:41,833 - Go tell them! - Okay. 329 00:24:41,917 --> 00:24:43,167 Get your bags quickly. 330 00:24:43,250 --> 00:24:44,333 We're leaving now! 331 00:24:44,542 --> 00:24:45,375 Quick! 332 00:24:56,417 --> 00:24:59,083 The Chinese consul has left. 333 00:24:59,958 --> 00:25:02,542 Let's go! Let's force them into the war zone! 334 00:25:25,333 --> 00:25:26,458 Hey, get down. 335 00:25:33,958 --> 00:25:35,917 Shit, it's Zaka. 336 00:25:44,792 --> 00:25:47,375 Zaka is coming! They've killed the guards! 337 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 Run! Hide yourselves! 338 00:26:05,250 --> 00:26:06,250 Just push through! 339 00:26:07,542 --> 00:26:09,667 Inform the army vehicle at the back to overtake 340 00:26:09,750 --> 00:26:11,750 and let the consul's vehicle follow their back. 341 00:26:14,250 --> 00:26:17,167 The convoy is in the war zone. 342 00:26:23,875 --> 00:26:25,375 Reverse! Quick! 343 00:26:25,458 --> 00:26:26,542 Hurry, reverse! 344 00:26:30,625 --> 00:26:32,083 There are rebels behind us. 345 00:26:34,583 --> 00:26:35,792 Contact the warship now! 346 00:26:36,833 --> 00:26:37,917 Set up a defensive line! 347 00:26:48,750 --> 00:26:50,417 Stay there, get down! 348 00:26:57,333 --> 00:26:58,417 Don't let them trap us! 349 00:26:58,500 --> 00:26:59,833 We need to hide, quick! 350 00:26:59,958 --> 00:27:01,542 Everyone, get down from the car now! 351 00:27:02,458 --> 00:27:04,375 - Hurry! - Don't panic, one at a time! 352 00:27:05,417 --> 00:27:06,333 Hurry! 353 00:27:10,250 --> 00:27:11,750 Quick, quick! 354 00:27:12,250 --> 00:27:13,375 Take the consul! 355 00:27:14,333 --> 00:27:15,625 Consul, hurry! 356 00:27:19,917 --> 00:27:22,792 The consul and others went into a factory. 357 00:27:31,250 --> 00:27:32,167 Captain. 358 00:27:41,375 --> 00:27:42,208 Rui Yang speaking. 359 00:27:42,292 --> 00:27:45,083 Consul Qing-liu He just sent an SOS. 360 00:27:45,292 --> 00:27:48,250 His convoy was ambushed. 361 00:27:48,333 --> 00:27:51,125 Yewaire can't spare any troops, 362 00:27:51,250 --> 00:27:53,750 but we have their permission to go in. 363 00:27:53,833 --> 00:27:56,083 They'll clear the roads out of the port. 364 00:28:46,042 --> 00:28:47,250 Listen up, everyone. 365 00:28:47,333 --> 00:28:49,542 We can't get to the factory by road, 366 00:28:49,625 --> 00:28:52,333 so we'll go over the roofs. 367 00:28:52,417 --> 00:28:54,167 Unit One, Shun Gu, Dong Li. 368 00:28:54,250 --> 00:28:56,042 Your duty is to establish an overwatch. 369 00:28:56,125 --> 00:28:57,833 The rest are on search and rescue. 370 00:28:57,917 --> 00:29:00,542 Unit Two, send three people to help the military police. 371 00:29:00,667 --> 00:29:01,875 The rest will guard the convoy. 372 00:29:01,958 --> 00:29:02,917 Over. 373 00:29:17,583 --> 00:29:19,375 What? We lost the Fifth Road? 374 00:29:19,458 --> 00:29:21,750 No, don't go by Lafayette. 375 00:29:21,833 --> 00:29:25,292 There are no escape routes. Try Zima Road. 376 00:30:06,375 --> 00:30:07,792 Did you find Dr. William? 377 00:30:08,208 --> 00:30:09,292 Not yet. 378 00:30:09,583 --> 00:30:12,458 Find him! He's the key. 379 00:31:10,417 --> 00:31:11,708 Move it! 380 00:31:25,542 --> 00:31:28,042 One minute before our target. Grab your guns! 381 00:31:42,542 --> 00:31:43,542 Support the military police. 382 00:31:49,292 --> 00:31:51,250 We are under fire. Permission to return fire! 383 00:31:51,333 --> 00:31:52,250 Granted. 384 00:31:57,500 --> 00:31:59,208 Base, we've arrived at the target. 385 00:32:02,042 --> 00:32:03,750 Unit Two, defend the convoy! 386 00:32:13,958 --> 00:32:15,250 Smoke bomb! 387 00:32:25,958 --> 00:32:28,250 Flanks, set up a defensive line! 388 00:32:53,917 --> 00:32:55,667 Base, we're on the roof. 389 00:32:59,750 --> 00:33:00,667 All clear. 390 00:33:01,917 --> 00:33:03,750 Shun Gu, Dong Li, find an overwatch. 391 00:33:25,417 --> 00:33:26,500 Approaching overwatch. 392 00:33:52,042 --> 00:33:54,167 Base, we're on the factory roof. 393 00:33:57,250 --> 00:33:58,250 Unit One is in! 394 00:34:00,333 --> 00:34:03,000 If you stop, the kids will die! 395 00:34:03,083 --> 00:34:05,083 Crash into them! 396 00:34:05,167 --> 00:34:08,000 Or I'll blow their brains out! 397 00:34:08,083 --> 00:34:10,667 Do you think I'm kidding? 398 00:34:10,750 --> 00:34:13,167 See this? If you stop, they will be dead. 399 00:34:13,250 --> 00:34:15,958 Go on, blow them up! 400 00:34:16,042 --> 00:34:17,250 I understand! 401 00:34:23,000 --> 00:34:24,083 Sniper in position. 402 00:34:40,250 --> 00:34:42,417 It's a car bomb! Stop it! 403 00:34:48,917 --> 00:34:51,000 Everyone, take cover! 404 00:34:57,292 --> 00:34:58,792 What was that explosion? 405 00:35:00,625 --> 00:35:02,167 There is a car bomb at the checkpoint. 406 00:35:02,375 --> 00:35:03,875 Heavy casualties for government troops. 407 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 Unit Two, step it up! 408 00:35:08,333 --> 00:35:09,417 Hold the evacuation point! 409 00:35:35,292 --> 00:35:36,792 What's wrong? Do you need the inhaler? 410 00:35:52,500 --> 00:35:55,333 - Hurry up! - This is the fastest I can go. 411 00:36:14,542 --> 00:36:16,458 Block all exits! 412 00:36:17,625 --> 00:36:19,083 Find those Chinese people! 413 00:37:41,667 --> 00:37:43,125 Got them. Move! 414 00:37:46,000 --> 00:37:46,833 Who's there? 415 00:37:46,917 --> 00:37:47,792 Chinese military police! 416 00:37:48,167 --> 00:37:49,792 - Chen Lu, check his wounds. - Yes, sir! 417 00:37:55,000 --> 00:37:55,917 Chinese Navy. 418 00:37:56,625 --> 00:37:59,000 - We'll take you home. - An-zi, can you hear me? 419 00:37:59,083 --> 00:38:01,083 - I'm Consul Qing-liu He. - Yes, I'm here. 420 00:38:01,167 --> 00:38:03,375 - Where are you? - We are trapped in the workshop! 421 00:38:05,125 --> 00:38:07,292 Hong Xu, Yu Zhuang, Tian-de Zhang. Evacuate the citizens. 422 00:38:07,375 --> 00:38:08,542 Everyone else, come with me. 423 00:38:34,917 --> 00:38:35,875 Grenade! 424 00:38:41,875 --> 00:38:43,625 There are two in the room and one is outside! 425 00:38:54,417 --> 00:38:55,708 Li Tong! Let them taste hell! 426 00:39:04,958 --> 00:39:06,083 One down! 427 00:39:10,833 --> 00:39:12,375 Watch out! Bazooka! 428 00:39:21,542 --> 00:39:22,625 Move! 429 00:39:26,375 --> 00:39:28,375 - Hold on! - Yu Zhuang, move out! 430 00:39:28,667 --> 00:39:29,583 Go! 431 00:39:29,667 --> 00:39:30,500 Shitou! 432 00:39:32,958 --> 00:39:34,208 Come on, go! 433 00:39:34,292 --> 00:39:36,208 Evacuation point! We're on the way! 434 00:39:36,292 --> 00:39:37,292 Be ready! 435 00:39:38,000 --> 00:39:39,417 Everyone, covering fire! 436 00:39:42,875 --> 00:39:44,292 Unit One is going through! 437 00:39:45,125 --> 00:39:47,917 Quick, stay low! 438 00:39:55,292 --> 00:39:58,333 Watch out, it is suspected that there is a car bomb at 12 o'clock! 439 00:40:01,708 --> 00:40:03,458 Quick, get in! 440 00:40:03,625 --> 00:40:06,167 Unit One! Hurry! There is a car bomb! 441 00:40:12,833 --> 00:40:14,417 Stop the car! 442 00:40:22,042 --> 00:40:24,042 Don't kill me! Don't shoot! 443 00:40:24,125 --> 00:40:26,417 I'm not with them! They forced me! 444 00:40:26,500 --> 00:40:28,708 He's not with Zaka! Lower your weapons! 445 00:40:30,458 --> 00:40:31,333 What's wrong? 446 00:40:31,958 --> 00:40:35,458 Those terrorists. They've been bombing civilians. 447 00:40:36,958 --> 00:40:38,000 I'll handle it. 448 00:40:38,083 --> 00:40:39,292 Tell your men to stay calm. 449 00:40:39,375 --> 00:40:41,083 Shitou! Take my position. 450 00:40:42,042 --> 00:40:43,250 Sniper's hide. 451 00:40:43,375 --> 00:40:44,208 I read you. 452 00:40:44,375 --> 00:40:46,917 - Cover me. I'm going to that car. - Roger. 453 00:41:06,542 --> 00:41:08,958 Relax, it's okay. It's okay. 454 00:41:22,417 --> 00:41:23,292 Don't move. 455 00:42:18,958 --> 00:42:21,958 American, please. Save my kid. 456 00:42:23,958 --> 00:42:26,333 My kid, please. 457 00:42:26,417 --> 00:42:27,875 Let's go. 458 00:42:28,417 --> 00:42:29,375 Please. 459 00:42:29,625 --> 00:42:30,917 We're coming out! 460 00:42:35,208 --> 00:42:36,500 Tian-de Zhang, move out! 461 00:42:38,917 --> 00:42:40,333 Quick, move out! 462 00:42:41,042 --> 00:42:43,042 Sniper's hide! Move out! 463 00:42:43,292 --> 00:42:44,708 Roger! Moving out! 464 00:43:48,542 --> 00:43:50,667 Abu, are you okay? 465 00:43:52,333 --> 00:43:53,458 I... 466 00:43:53,958 --> 00:43:55,875 I will get his necklace first. 467 00:45:03,667 --> 00:45:05,458 We just received news from The Foreign Ministry. 468 00:45:05,542 --> 00:45:06,958 A French-Chinese reporter 469 00:45:07,042 --> 00:45:08,375 called Nan Xia 470 00:45:08,708 --> 00:45:11,167 contacted their 12308 hotline. 471 00:45:11,375 --> 00:45:13,958 She said she saw Zaka 472 00:45:14,042 --> 00:45:16,375 kidnapping the staff of an energy company, 473 00:45:16,875 --> 00:45:19,208 including a Chinese citizen, Mei Deng. 474 00:45:19,708 --> 00:45:20,833 Is that reliable info? 475 00:45:21,583 --> 00:45:23,875 We made contact with Nan Xia 476 00:45:24,000 --> 00:45:25,250 and confirmed her identity. 477 00:45:25,708 --> 00:45:28,083 The Yewaire government will help. 478 00:45:28,167 --> 00:45:30,042 They'll supply ground and air support 479 00:45:30,125 --> 00:45:31,417 for the joint rescue mission. 480 00:45:32,000 --> 00:45:33,750 Our mission this time 481 00:45:33,833 --> 00:45:35,833 is to give a message to all terrorists 482 00:45:35,917 --> 00:45:37,500 that you can never harm a Chinese citizen. 483 00:45:38,042 --> 00:45:38,958 Unit Two, 484 00:45:39,042 --> 00:45:40,625 take the citizens to the port. 485 00:45:41,167 --> 00:45:42,042 Unit One, 486 00:45:42,208 --> 00:45:45,083 go with their government troops and wait for orders. 487 00:45:45,583 --> 00:45:47,917 We'll send in the materials, supplies, 488 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 - and wingsuits. - Yes, sir! 489 00:45:55,292 --> 00:45:57,500 When he asked me to save his kids, 490 00:45:58,083 --> 00:45:59,583 I felt awful. 491 00:46:00,708 --> 00:46:01,667 We saved their lives, 492 00:46:02,917 --> 00:46:03,917 but not their homes. 493 00:46:05,500 --> 00:46:06,875 This country of theirs 494 00:46:07,542 --> 00:46:08,917 is in such a mess. 495 00:46:10,292 --> 00:46:12,375 At most, we complete our mission 496 00:46:13,333 --> 00:46:14,750 and that's it. 497 00:46:19,375 --> 00:46:20,958 Why do you like candy so much? 498 00:46:21,958 --> 00:46:24,167 You still don't know after all this time? 499 00:46:24,625 --> 00:46:26,000 I was a naughty kid. 500 00:46:26,083 --> 00:46:27,083 I always got spanked. 501 00:46:27,250 --> 00:46:28,292 But each time, 502 00:46:28,458 --> 00:46:29,833 my mom gave me a candy. 503 00:46:30,042 --> 00:46:31,208 So even now, 504 00:46:31,292 --> 00:46:32,125 when I'm on a mission, 505 00:46:32,208 --> 00:46:33,083 if I have candy, 506 00:46:33,167 --> 00:46:34,375 I can handle anything. 507 00:46:37,792 --> 00:46:39,292 What was that for? 508 00:46:39,792 --> 00:46:40,875 Didn't you say 509 00:46:40,958 --> 00:46:42,792 if you have candy, there is no pain? 510 00:46:51,042 --> 00:46:53,750 Do you know Xing Luo and I were rivals? 511 00:46:54,167 --> 00:46:55,083 Yes. 512 00:46:56,042 --> 00:46:58,083 You guys were fighting for a spot in a sniper training camp 513 00:46:58,167 --> 00:47:00,292 at a commando school in Venezuela. 514 00:47:01,125 --> 00:47:02,958 There's only one spot for Jiaolong. 515 00:47:04,750 --> 00:47:05,833 It's a pity. 516 00:47:06,208 --> 00:47:07,583 There is no chance to compete now. 517 00:47:08,625 --> 00:47:10,667 He was the best sniper I ever saw. 518 00:47:13,292 --> 00:47:14,708 Were you always like this? 519 00:47:16,042 --> 00:47:16,958 Like what? 520 00:47:17,042 --> 00:47:18,208 Tense. 521 00:47:18,417 --> 00:47:19,833 Shaky under pressure. 522 00:47:23,250 --> 00:47:24,333 On the battlefield, 523 00:47:24,583 --> 00:47:25,667 you can't dodge bullets. 524 00:47:26,375 --> 00:47:28,625 Take this as a free lesson for you. 525 00:47:29,333 --> 00:47:30,917 Next time, I'll ask for fees. 526 00:47:35,417 --> 00:47:37,333 Captain, we received news. 527 00:47:38,333 --> 00:47:40,583 Yewaire can't spare any choppers. 528 00:47:41,083 --> 00:47:42,708 We'll have to escort the convoy 529 00:47:42,792 --> 00:47:44,750 of civilian evacuees by road. 530 00:47:46,292 --> 00:47:47,375 If we go by road, 531 00:47:47,625 --> 00:47:49,875 it'll take twice as long. 532 00:47:50,000 --> 00:47:51,917 I worry they won't get back in time. 533 00:47:55,167 --> 00:47:56,417 Get me Jiaolong Unit One. 534 00:47:56,500 --> 00:47:57,333 Yes, sir! 535 00:47:58,542 --> 00:47:59,625 Nan Xia's phone 536 00:47:59,708 --> 00:48:02,042 was last found in the Northeast. 537 00:48:02,375 --> 00:48:04,625 According to the Yewaire authorities, 538 00:48:04,833 --> 00:48:07,250 there's a town there called Basem. 539 00:48:07,500 --> 00:48:08,708 Zaka took over it 540 00:48:08,792 --> 00:48:10,083 a week ago. 541 00:48:10,417 --> 00:48:13,792 Go to the Yewaire Army Meeting Point. 542 00:48:13,875 --> 00:48:15,750 Follow the evacuation convoy. 543 00:48:15,917 --> 00:48:18,167 Their commandos will work with you 544 00:48:18,250 --> 00:48:19,125 to rescue Mei Deng. 545 00:48:19,250 --> 00:48:20,167 Roger. 546 00:48:20,333 --> 00:48:21,500 The operation is confirmed. 547 00:48:22,375 --> 00:48:24,292 But we only have three hours. 548 00:48:25,792 --> 00:48:27,500 We'll be deep in enemy territory. 549 00:48:27,583 --> 00:48:30,458 But we don't have any reliable Intel until now. 550 00:48:31,417 --> 00:48:33,083 Only one thing is certain. 551 00:48:34,917 --> 00:48:36,167 It will be a tough battle. 552 00:48:39,333 --> 00:48:40,958 I want each of you 553 00:48:42,292 --> 00:48:43,667 to give it your all 554 00:48:45,375 --> 00:48:46,542 and return safely. 555 00:48:48,542 --> 00:48:49,667 Do you understand? 556 00:48:49,750 --> 00:48:50,667 Yes, sir! 557 00:48:50,750 --> 00:48:51,667 Move now! 558 00:49:10,458 --> 00:49:11,542 Sayyid. 559 00:49:11,958 --> 00:49:13,750 The Chief Secretary's wife is at the port. 560 00:49:13,833 --> 00:49:16,667 The Chinese hostage is our bargaining chip. 561 00:49:17,792 --> 00:49:19,875 But they won't give in easily. 562 00:49:20,417 --> 00:49:22,917 Stay there and observe everything. 563 00:49:24,542 --> 00:49:26,125 There are three trucks on the hill. 564 00:49:26,208 --> 00:49:27,375 Two are armed. 565 00:49:27,458 --> 00:49:29,000 I'm not sure about the third. 566 00:49:29,083 --> 00:49:30,917 - When did they appear? - Three minutes ago. 567 00:49:49,083 --> 00:49:50,583 Prepare the auxiliary gun. 568 00:49:50,792 --> 00:49:51,792 Yes, sir! 569 00:50:21,167 --> 00:50:22,125 Thank you. 570 00:50:28,500 --> 00:50:31,083 I understand. But I have to go to Basem. 571 00:50:31,167 --> 00:50:32,542 It's not just to save my assistant. 572 00:50:32,625 --> 00:50:34,208 There's something very important 573 00:50:34,292 --> 00:50:35,708 I have to do there. 574 00:50:36,250 --> 00:50:37,375 I'm sorry, Ms. Xia. 575 00:50:37,875 --> 00:50:39,750 We can't take you with us. 576 00:50:40,042 --> 00:50:42,417 We don't know the situation there. Right? 577 00:50:42,500 --> 00:50:44,917 Captain Yang, can you let me explain first? 578 00:50:45,125 --> 00:50:46,083 Okay. 579 00:50:46,375 --> 00:50:49,125 Hong Xu, get them moving. Quick. 580 00:50:50,000 --> 00:50:52,708 It's about the black-market yellowcake. 581 00:50:53,083 --> 00:50:54,917 Zaka has William Parsons, 582 00:50:55,000 --> 00:50:56,292 the biggest dealer in the market. 583 00:50:56,375 --> 00:50:57,292 We found out 584 00:50:57,375 --> 00:50:59,208 that he's in touch with terrorist groups. 585 00:50:59,292 --> 00:51:00,250 One of them 586 00:51:00,333 --> 00:51:02,083 now has the technology 587 00:51:02,167 --> 00:51:04,917 for large-scale dirty bombs. 588 00:51:05,000 --> 00:51:05,875 Which means 589 00:51:05,958 --> 00:51:07,542 once they get the yellowcake, 590 00:51:07,625 --> 00:51:10,292 who knows how many they will kill? 591 00:51:10,542 --> 00:51:11,667 Are you talking about Zaka? 592 00:51:11,750 --> 00:51:13,708 Yes, all they want is the yellowcake. 593 00:51:13,792 --> 00:51:15,667 - It's not our business. - I hope you can save Abu, 594 00:51:15,750 --> 00:51:18,083 - Our mission-- - William and all of them! 595 00:51:19,875 --> 00:51:21,458 Ms. Xia, our mission 596 00:51:21,542 --> 00:51:23,125 is to rescue a Chinese hostage. 597 00:51:23,208 --> 00:51:24,292 If we can, 598 00:51:24,375 --> 00:51:25,583 we'll rescue the others. 599 00:51:25,667 --> 00:51:26,500 But I'm sorry, 600 00:51:26,583 --> 00:51:28,417 you can't come with us. 601 00:51:28,500 --> 00:51:29,500 If I don't go with you, 602 00:51:29,583 --> 00:51:31,250 I'll never get what I came for! 603 00:51:32,500 --> 00:51:33,458 Please get in the car. 604 00:51:34,875 --> 00:51:36,167 Sorry, you can't leave. 605 00:51:36,250 --> 00:51:37,542 Why not? 606 00:51:37,625 --> 00:51:38,708 I already told you. 607 00:51:38,792 --> 00:51:40,125 We were ordered 608 00:51:40,208 --> 00:51:42,375 to take you to an army base. 609 00:51:42,458 --> 00:51:44,208 You'll be evacuated from there. 610 00:51:44,292 --> 00:51:45,125 Sir, this is Nan Xia. 611 00:51:45,208 --> 00:51:46,375 - We have a situation. - Ms. Xia. 612 00:51:46,458 --> 00:51:47,875 In the next terrorist attack, 613 00:51:47,958 --> 00:51:50,708 countless people will die because of William's yellowcake. 614 00:52:00,417 --> 00:52:01,417 What is it? 615 00:52:01,708 --> 00:52:03,292 Zaka put out a video 616 00:52:03,375 --> 00:52:05,000 addressed to the Chinese Navy. 617 00:52:05,083 --> 00:52:05,958 Look. 618 00:52:08,833 --> 00:52:10,542 Chief Secretary Muhadi is a sinner 619 00:52:10,625 --> 00:52:14,167 who continues to suppress my people with his abuse of violence. 620 00:52:14,958 --> 00:52:19,167 We demand that you stop harboring the sinner and turn over Muhadi's family. 621 00:52:19,750 --> 00:52:21,833 We must avenge the brothers and sisters 622 00:52:21,917 --> 00:52:24,458 who sacrificed because of Muhad. 623 00:52:24,542 --> 00:52:25,958 If you refuse to cooperate, 624 00:52:26,042 --> 00:52:29,750 the Chinese citizens shall take the punishment in their place. 625 00:52:29,958 --> 00:52:31,542 This is just an example. 626 00:52:35,583 --> 00:52:38,167 And this Chinese woman will be next. 627 00:52:44,208 --> 00:52:45,917 Damn it! 628 00:52:46,542 --> 00:52:48,083 Savages! 629 00:52:48,917 --> 00:52:50,583 Our only hope 630 00:52:51,375 --> 00:52:54,125 is for Jiaolong to rescue them all. 631 00:54:03,375 --> 00:54:04,542 - Captain Yang. - Yes? 632 00:54:04,625 --> 00:54:06,875 We just got word about possible danger ahead. 633 00:54:07,167 --> 00:54:08,542 We have to look for a different route. 634 00:54:08,625 --> 00:54:09,958 What? 635 00:54:13,333 --> 00:54:14,708 Yu Zhuang, contact the base. 636 00:54:14,792 --> 00:54:16,042 - Okay. - Hurry! 637 00:54:16,167 --> 00:54:18,125 Base, this is Unit One. 638 00:54:19,750 --> 00:54:20,917 Do you read me? 639 00:54:23,833 --> 00:54:25,958 Base, this is Unit One. 640 00:54:26,042 --> 00:54:27,542 Request for signal. Over. 641 00:54:31,500 --> 00:54:32,542 Base. 642 00:54:37,833 --> 00:54:39,583 Mortar attack! 643 00:55:00,333 --> 00:55:02,708 Is everyone okay? Answer me! 644 00:55:02,792 --> 00:55:04,167 I'm okay! 645 00:55:04,250 --> 00:55:05,625 - Chen Lu's okay! - Hong Xu's okay! 646 00:55:05,708 --> 00:55:06,792 Shun Gu, Dong Li, okay! 647 00:55:06,917 --> 00:55:08,250 Tian-de Zhang and Li Tong, okay! 648 00:55:25,292 --> 00:55:26,458 Don't move! 649 00:55:27,500 --> 00:55:28,708 Shitou, go to the rear! 650 00:55:28,792 --> 00:55:30,375 Li Tong, take the wing! 651 00:55:43,958 --> 00:55:45,875 Come on! Get your gun! 652 00:55:54,208 --> 00:55:56,583 Chen Lu, get me the enemy's position! 653 00:56:01,708 --> 00:56:03,667 Hong Xu, bring everyone out! 654 00:56:04,667 --> 00:56:06,792 Yu Zhuang, look for any ammunition that is left! 655 00:56:06,875 --> 00:56:07,792 Roger! 656 00:56:26,458 --> 00:56:27,958 Open the door! 657 00:56:37,000 --> 00:56:39,042 Mortars at two o'clock! 658 00:57:26,333 --> 00:57:29,042 Hide! 659 00:57:30,792 --> 00:57:31,667 Hong Xu! 660 00:57:34,833 --> 00:57:35,708 I'm okay. 661 00:57:36,875 --> 00:57:37,708 Save them! 662 00:57:37,958 --> 00:57:38,792 Hurry! 663 00:57:39,583 --> 00:57:41,000 Chen Lu, let's go! 664 00:58:03,750 --> 00:58:04,667 Shun Gu, Dong Li. 665 00:58:04,750 --> 00:58:07,208 Find an overwatch, wait for my orders! 666 00:58:07,458 --> 00:58:08,292 Roger! 667 00:58:08,500 --> 00:58:10,708 Tian-de Zhang, cover me! 668 00:58:14,333 --> 00:58:15,208 Move! 669 00:58:21,542 --> 00:58:23,375 Li Tong, cover me! 670 00:58:43,417 --> 00:58:45,292 Dong Li, move! 671 00:58:58,375 --> 00:58:59,417 His leg's gone, 672 00:58:59,500 --> 00:59:00,750 let's cut it off! 673 00:59:00,833 --> 00:59:01,708 Come on! 674 00:59:14,625 --> 00:59:15,583 Take him. 675 00:59:19,083 --> 00:59:20,000 Stay calm. 676 00:59:37,917 --> 00:59:39,417 Captain, it's Hong Xu. 677 00:59:40,083 --> 00:59:42,167 There's a live bomb on the bus. 678 00:59:56,667 --> 00:59:58,250 Shun Gu, are you in position? 679 00:59:59,333 --> 01:00:00,458 Not yet. 680 01:00:07,458 --> 01:00:08,583 Last round! 681 01:00:26,417 --> 01:00:28,500 Watch out! There is a sniper! 682 01:00:28,583 --> 01:00:29,792 Be careful, everyone! 683 01:00:35,125 --> 01:00:36,042 Dong Li. 684 01:00:36,125 --> 01:00:37,000 Listen to me. 685 01:00:37,208 --> 01:00:38,583 I'll hit their base. 686 01:00:38,833 --> 01:00:39,708 But as soon as I fire, 687 01:00:39,792 --> 01:00:41,458 they'll have a fix on my position. 688 01:00:41,542 --> 01:00:42,458 Find them quickly. 689 01:00:42,542 --> 01:00:43,667 Do you read me? 690 01:00:43,750 --> 01:00:44,583 Roger! 691 01:01:01,167 --> 01:01:02,000 Shun Gu, quick! 692 01:01:02,083 --> 01:01:03,167 The smoke is clearing up! 693 01:01:18,625 --> 01:01:19,750 Shun Gu in position. 694 01:01:58,333 --> 01:01:59,833 There is a sniper at 2 o'clock, 695 01:01:59,917 --> 01:02:01,708 on the hill, near the peak, 696 01:02:01,792 --> 01:02:03,042 by a boulder. 697 01:02:03,417 --> 01:02:07,333 It's 22 degrees east, 602 meters. 698 01:02:40,333 --> 01:02:42,625 Dong Li. Can you see him? 699 01:02:45,000 --> 01:02:46,750 I see him. 700 01:02:47,667 --> 01:02:49,500 On the highest ridge, 701 01:02:49,667 --> 01:02:51,583 ten meters to the right. 702 01:02:53,042 --> 01:02:54,625 Dong Li, pin him down. 703 01:02:54,708 --> 01:02:55,875 I'll get the mortar. 704 01:03:37,292 --> 01:03:39,292 Shun Gu, I've pinned him down. 705 01:05:10,375 --> 01:05:12,458 Everyone, retreat! 706 01:05:14,000 --> 01:05:16,083 Don't move! Don't move! 707 01:05:19,083 --> 01:05:20,833 Hold him down, I'll pull it out. 708 01:05:22,208 --> 01:05:23,125 Okay. 709 01:05:26,542 --> 01:05:27,500 Pull! 710 01:05:30,458 --> 01:05:31,583 Hold him down. 711 01:05:52,333 --> 01:05:53,500 Let's go. 712 01:06:17,417 --> 01:06:18,375 Hurry! 713 01:06:18,458 --> 01:06:19,917 Everyone, go now! 714 01:06:20,000 --> 01:06:21,833 The bomb is going off! 715 01:06:22,000 --> 01:06:23,042 Run! 716 01:06:24,167 --> 01:06:25,583 Hong Xu, run! 717 01:06:35,833 --> 01:06:36,792 Captain. 718 01:06:37,375 --> 01:06:38,458 Captain, are you okay? 719 01:06:39,167 --> 01:06:40,167 Captain! 720 01:06:44,833 --> 01:06:45,833 Where are the others? 721 01:06:59,625 --> 01:07:01,500 - Are you okay? - Hurry and save the others! 722 01:07:03,375 --> 01:07:04,958 Come on! 723 01:07:10,417 --> 01:07:11,417 Shitou! 724 01:07:11,708 --> 01:07:13,083 - Hong Xu... - Save the others! 725 01:07:13,167 --> 01:07:14,375 Hong Xu... 726 01:07:15,083 --> 01:07:16,083 Harder! 727 01:07:16,250 --> 01:07:17,083 Pull! 728 01:07:17,750 --> 01:07:18,708 Hurry! 729 01:07:19,292 --> 01:07:20,500 Nan Xia! 730 01:07:20,750 --> 01:07:22,208 - Nan Xia! - Over here! 731 01:07:24,083 --> 01:07:25,000 Pull! 732 01:07:26,042 --> 01:07:27,000 Harder! 733 01:07:27,750 --> 01:07:30,042 Are you okay? 734 01:07:52,708 --> 01:07:54,375 We're 80 kilometers from our target. 735 01:07:54,917 --> 01:07:57,292 But the ship sails in 90 minutes. 736 01:07:57,542 --> 01:07:58,583 We only have one vehicle left 737 01:07:58,667 --> 01:08:00,667 and that's under repair. 738 01:08:01,042 --> 01:08:02,333 We won't make it back in time. 739 01:08:02,750 --> 01:08:04,792 Can their troops give us more support? 740 01:08:06,167 --> 01:08:09,417 Our superiors put in a request, 741 01:08:09,917 --> 01:08:12,958 but they've no troops to spare. 742 01:08:13,417 --> 01:08:15,750 They can only get us out at a point 743 01:08:16,208 --> 01:08:18,583 60 kilometers north of the target. 744 01:08:19,292 --> 01:08:20,583 After the rescue, 745 01:08:20,792 --> 01:08:22,000 go straight there. 746 01:08:23,042 --> 01:08:27,500 But it's a very dangerous route. 747 01:08:28,167 --> 01:08:30,417 You need to be on high alert. 748 01:08:30,667 --> 01:08:31,583 Roger that! 749 01:08:31,667 --> 01:08:34,917 Also, Zaka released a video. 750 01:08:35,667 --> 01:08:38,167 They beheaded the reporter's assistant. 751 01:09:44,958 --> 01:09:46,583 Despite all those drills 752 01:09:48,000 --> 01:09:48,958 and training, 753 01:09:52,208 --> 01:09:54,042 I never thought 754 01:09:55,792 --> 01:09:57,458 I'd lose control like that. 755 01:10:02,792 --> 01:10:03,708 Sir. 756 01:10:05,375 --> 01:10:06,958 I'm not good enough for Jiaolong. 757 01:10:11,250 --> 01:10:13,500 Do you remember how we became a team? 758 01:10:17,458 --> 01:10:19,167 We went through tough times. 759 01:10:20,042 --> 01:10:22,125 We were all tempted to quit, 760 01:10:23,625 --> 01:10:25,875 but we held on, right? 761 01:10:28,292 --> 01:10:29,583 The fact that we are here now 762 01:10:29,875 --> 01:10:32,500 proves we are all qualified. 763 01:10:35,333 --> 01:10:36,875 Think of our motto. 764 01:10:43,917 --> 01:10:45,458 "Conquer fear, conquer all." 765 01:11:19,125 --> 01:11:20,750 You did well just now. 766 01:11:24,333 --> 01:11:25,833 It wasn't for show. 767 01:11:29,042 --> 01:11:30,083 Well, I saw it. 768 01:11:42,542 --> 01:11:43,500 Does it hurt? 769 01:11:44,875 --> 01:11:45,833 A little. 770 01:12:00,625 --> 01:12:02,000 Don't think too much. 771 01:12:19,375 --> 01:12:20,917 You can come to Basem with us. 772 01:12:22,667 --> 01:12:24,958 Are we getting reinforcements? When? 773 01:12:28,792 --> 01:12:30,083 Listen. 774 01:12:31,000 --> 01:12:32,208 If you come with us, 775 01:12:32,375 --> 01:12:33,750 you have to follow orders, okay? 776 01:12:33,833 --> 01:12:34,708 Captain, let me tell you. 777 01:12:34,792 --> 01:12:36,750 Without reinforcements, you have to be really careful. 778 01:12:36,833 --> 01:12:37,958 It's more than an hour away. 779 01:12:38,042 --> 01:12:39,042 Can you fix the vehicle? 780 01:12:39,125 --> 01:12:41,292 We're doing our best. 781 01:12:41,542 --> 01:12:42,917 That's none of your concern. 782 01:12:43,000 --> 01:12:44,792 I'm talking about the orders. 783 01:12:45,458 --> 01:12:46,333 It's about 784 01:12:47,292 --> 01:12:48,417 the battle just now. 785 01:12:48,750 --> 01:12:50,292 I told you to stay put. 786 01:12:50,375 --> 01:12:52,167 Sure, it was to save a life. 787 01:12:52,292 --> 01:12:54,500 But when there is action next time, 788 01:12:54,875 --> 01:12:56,083 considering the danger, 789 01:12:56,167 --> 01:12:58,167 no matter what happens, 790 01:12:58,875 --> 01:13:01,125 you do exactly as we say. 791 01:13:01,208 --> 01:13:03,333 - Okay? - What if the order is wrong? 792 01:13:04,583 --> 01:13:06,708 How do you know it's right? 793 01:13:07,292 --> 01:13:08,583 Yes, we have different roles, 794 01:13:08,667 --> 01:13:11,958 - but as for our beliefs-- - If I'm wrong, I take responsibility! 795 01:13:12,292 --> 01:13:15,167 But if you disobey and you die, who will be responsible then? 796 01:13:15,250 --> 01:13:16,417 If that's the case, 797 01:13:17,708 --> 01:13:19,125 then don't save me. 798 01:13:20,917 --> 01:13:22,417 Captain, the vehicle has been fixed. 799 01:13:22,625 --> 01:13:23,792 Will be right there. 800 01:13:28,625 --> 01:13:29,833 Roger. 801 01:13:31,542 --> 01:13:32,792 Everyone, move now. 802 01:13:39,667 --> 01:13:42,375 Sayyid, how is Dr. William? 803 01:13:42,458 --> 01:13:43,417 He is alive. 804 01:13:44,417 --> 01:13:46,042 But still unconscious. 805 01:13:48,208 --> 01:13:52,250 Besides the yellowcake, 806 01:13:53,833 --> 01:13:57,667 we need the formula for the dirty bomb. 807 01:13:59,000 --> 01:13:59,917 Understand? 808 01:14:00,833 --> 01:14:01,917 Yes. 809 01:14:47,833 --> 01:14:48,750 Yu Zhuang. 810 01:14:48,833 --> 01:14:49,875 Find a high place. 811 01:14:50,083 --> 01:14:51,125 Set up an antenna. 812 01:14:51,250 --> 01:14:52,417 Keep contact with base. 813 01:14:52,542 --> 01:14:53,375 Roger that. 814 01:15:00,542 --> 01:15:01,708 Testing, testing. 815 01:15:41,458 --> 01:15:43,500 Don't be scared. 816 01:15:44,125 --> 01:15:49,542 The Chinese Navy is here to rescue people. 817 01:15:49,625 --> 01:15:50,750 Don't be scared. 818 01:15:56,458 --> 01:15:57,458 The house owner, Bella, 819 01:15:57,542 --> 01:15:59,792 says they came a week ago, 820 01:15:59,917 --> 01:16:01,000 killed all the men, 821 01:16:01,083 --> 01:16:02,167 chased off the others, 822 01:16:02,250 --> 01:16:03,667 and kept them here to cook. 823 01:16:03,750 --> 01:16:04,667 In the town now, 824 01:16:04,750 --> 01:16:06,583 there are about 150 terrorists. 825 01:16:06,667 --> 01:16:08,208 They stay around the square. 826 01:16:08,292 --> 01:16:09,542 She drew a map. 827 01:16:11,250 --> 01:16:13,167 This is their headquarters. 828 01:16:13,833 --> 01:16:15,792 The hostage camp is to the north. 829 01:16:15,875 --> 01:16:16,917 They have about ten guards 830 01:16:17,000 --> 01:16:18,625 and 25 hostages in there. 831 01:16:18,917 --> 01:16:20,083 They are all foreigners 832 01:16:20,167 --> 01:16:21,292 except for five soldiers. 833 01:16:21,500 --> 01:16:23,250 There are three women, one of them is Asian. 834 01:16:23,333 --> 01:16:25,083 Her description matches Mei Deng's. 835 01:16:25,167 --> 01:16:26,083 Hold on. 836 01:16:26,250 --> 01:16:28,250 How can we access the camp? 837 01:16:31,792 --> 01:16:33,083 Only through the square. 838 01:16:34,375 --> 01:16:36,167 Send a situation report to the ship. 839 01:16:36,292 --> 01:16:37,250 Yes, sir. 840 01:16:41,417 --> 01:16:42,917 It's eight against 150 people. 841 01:16:43,583 --> 01:16:45,125 Have you ever done anything like this before? 842 01:16:45,208 --> 01:16:46,083 Our unit's mission 843 01:16:46,167 --> 01:16:47,708 is not to deal with those 150 people. 844 01:16:48,542 --> 01:16:51,208 It's to rescue the Chinese hostage. 845 01:16:56,000 --> 01:16:58,250 So is there no hope for the others? 846 01:16:59,958 --> 01:17:00,958 There's no time. 847 01:17:05,167 --> 01:17:06,833 Is it possible 848 01:17:07,500 --> 01:17:09,042 for you 849 01:17:09,583 --> 01:17:11,000 to save one more person? 850 01:17:11,250 --> 01:17:12,625 Is there any chance of that? 851 01:17:18,250 --> 01:17:19,750 Your assistant, Abu 852 01:17:21,250 --> 01:17:22,458 has been executed. 853 01:17:31,375 --> 01:17:32,625 When did that happened? 854 01:17:33,167 --> 01:17:34,292 Before we got here. 855 01:18:12,958 --> 01:18:14,208 My husband and child 856 01:18:14,292 --> 01:18:16,292 died on a bus just like today. 857 01:18:26,000 --> 01:18:27,250 In 2005, 858 01:18:28,750 --> 01:18:31,000 when they blew up the bus in London. 859 01:18:34,917 --> 01:18:36,958 The police told me 860 01:18:38,250 --> 01:18:39,917 that nothing was left of them, 861 01:18:43,083 --> 01:18:45,500 but a little blue bracelet. 862 01:18:50,333 --> 01:18:51,625 That's when 863 01:18:52,250 --> 01:18:54,167 I vowed to fight against them to the end. 864 01:18:54,917 --> 01:18:56,708 To fight against the terrorist groups. 865 01:18:56,792 --> 01:18:58,292 I'm not afraid of anything, 866 01:18:59,000 --> 01:19:00,500 even death. 867 01:19:01,917 --> 01:19:04,167 I'm only afraid of being powerless to help. 868 01:19:06,958 --> 01:19:08,875 I've failed to protect anyone. 869 01:19:10,167 --> 01:19:12,708 Not even Abu. I've failed to protect him. 870 01:19:12,792 --> 01:19:14,292 I've failed. 871 01:19:20,667 --> 01:19:22,542 The captain says, the only support 872 01:19:22,667 --> 01:19:25,375 will be a chopper for evacuation, 873 01:19:25,458 --> 01:19:26,917 but they can't say when. 874 01:19:29,542 --> 01:19:30,708 In addition to Mei Deng, 875 01:19:31,083 --> 01:19:33,417 I want to rescue the others too. 876 01:19:34,583 --> 01:19:35,792 Do you have a strategy? 877 01:19:40,250 --> 01:19:41,875 With so many people, 878 01:19:42,333 --> 01:19:43,667 we can't take that road back. 879 01:19:44,000 --> 01:19:44,875 It's better 880 01:19:44,958 --> 01:19:47,167 to go north through the desert, 881 01:19:47,292 --> 01:19:48,208 straight to the army base. 882 01:19:48,292 --> 01:19:51,042 The problem is we'll be exposed if they started to chase us. 883 01:19:51,375 --> 01:19:52,708 Mei Deng is the priority. 884 01:19:52,833 --> 01:19:55,000 Once she's safely out, 885 01:19:55,292 --> 01:19:57,083 we regroup and get the hostages. 886 01:19:58,375 --> 01:20:00,792 Quickly tell Shitou and Li Tong 887 01:20:01,208 --> 01:20:02,792 to disguise themselves as terrorists 888 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 and infiltrate the camp. 889 01:20:04,292 --> 01:20:08,083 Remember. Li Tong and Mei Deng will trade clothes. 890 01:20:08,292 --> 01:20:10,583 Shitou will take her back the way we came. 891 01:20:10,792 --> 01:20:12,542 Tell Shun Gu and Dong Li. 892 01:20:12,833 --> 01:20:13,792 Find an overwatch 893 01:20:13,875 --> 01:20:15,833 where they can control the square. 894 01:20:16,792 --> 01:20:18,208 Once we enter the town, 895 01:20:18,833 --> 01:20:20,542 all our signals will be jammed. 896 01:20:20,625 --> 01:20:22,042 So I have to tell Yu Zhuang 897 01:20:22,375 --> 01:20:23,750 to set up an anti-jamming device 898 01:20:23,833 --> 01:20:26,042 to secure our communications. 899 01:20:27,042 --> 01:20:27,917 As for Nan Xia, 900 01:20:28,000 --> 01:20:29,750 have her stay here with Yu Zhuang. 901 01:20:29,833 --> 01:20:31,583 They'll go as soon as Mei Deng's out. 902 01:20:31,792 --> 01:20:33,458 Finally, you, Chen Lu and I 903 01:20:33,542 --> 01:20:35,208 will watch the square. 904 01:20:35,417 --> 01:20:39,000 Once we know Mei Deng is safe and has arrived at Bella's house, 905 01:20:39,083 --> 01:20:40,208 we'll blow up 906 01:20:40,292 --> 01:20:41,958 their access to the camp. 907 01:20:42,208 --> 01:20:43,958 The three of us will go into the camp 908 01:20:44,042 --> 01:20:46,375 and rescue the other hostages. 909 01:20:47,917 --> 01:20:49,542 But if Li Tong is with them, 910 01:20:49,917 --> 01:20:51,375 and a battle breaks out in the square, 911 01:20:51,500 --> 01:20:52,958 we won't have enough firepower. 912 01:20:53,125 --> 01:20:54,375 You're already outnumbered. 913 01:20:54,542 --> 01:20:55,542 I'll switch with Mei Deng. 914 01:20:55,625 --> 01:20:57,167 I look more like her too. 915 01:21:00,167 --> 01:21:02,167 Captain, I think that's not a bad idea. 916 01:21:02,250 --> 01:21:03,542 I disagree. 917 01:21:18,375 --> 01:21:20,500 I know nothing. 918 01:21:33,917 --> 01:21:35,208 Do you have nothing to say? 919 01:21:35,292 --> 01:21:36,417 Please. 920 01:21:37,542 --> 01:21:39,542 What do you want to know? 921 01:21:43,958 --> 01:21:45,583 Your wound is not looking so good. 922 01:21:46,208 --> 01:21:48,292 - I really don't know-- - Let me fix it. 923 01:21:56,542 --> 01:21:59,000 Please, I know nothing! 924 01:21:59,667 --> 01:22:02,583 You're hiding something. Where is it? 925 01:22:02,667 --> 01:22:07,417 I really don't know... 926 01:22:08,667 --> 01:22:10,083 Think it over. 927 01:22:14,208 --> 01:22:16,042 Aluka Desert! 928 01:22:16,292 --> 01:22:18,000 Aluka Desert! 929 01:22:42,333 --> 01:22:44,458 Dong Li, you cover this area. 930 01:22:46,542 --> 01:22:48,667 Shun Gu, you take the arches. 931 01:22:49,542 --> 01:22:51,208 No problem. Got them. 932 01:22:55,375 --> 01:22:57,333 Captain, we're in. 933 01:23:39,583 --> 01:23:40,792 Do as I say. 934 01:23:40,875 --> 01:23:42,458 The Chinese Navy is here to save you. 935 01:24:03,417 --> 01:24:05,500 Chen Lu, I found a truck. 936 01:24:05,750 --> 01:24:07,625 I'll stop it near the hostage camp. 937 01:24:07,750 --> 01:24:08,708 Guard the right flank. 938 01:24:08,792 --> 01:24:10,000 I'll prepare the bomb. 939 01:24:39,875 --> 01:24:41,542 Base, this is Unit One. 940 01:24:41,958 --> 01:24:43,042 Can you read me? 941 01:24:43,875 --> 01:24:45,500 Yu Zhuang, what's wrong? 942 01:24:46,000 --> 01:24:48,417 Captain, we lost contact with the ship. 943 01:24:48,750 --> 01:24:49,958 I'll go check. 944 01:24:50,667 --> 01:24:52,250 Roger. Stay safe. 945 01:24:52,917 --> 01:24:53,792 Will do. 946 01:25:14,375 --> 01:25:15,250 Boss. 947 01:25:15,333 --> 01:25:17,583 There's a Chinese soldier on the hill. 948 01:25:19,458 --> 01:25:20,958 Execute the Chinese hostage. 949 01:25:21,500 --> 01:25:23,125 If they want to rescue her, 950 01:25:23,333 --> 01:25:26,083 let them rescue a corpse. 951 01:25:27,042 --> 01:25:28,458 And tell our brothers 952 01:25:28,542 --> 01:25:30,375 to attack the ship. 953 01:25:40,333 --> 01:25:41,958 What are you doing? 954 01:25:42,667 --> 01:25:44,167 What are you doing? 955 01:25:46,083 --> 01:25:48,250 Captain, they just took Nan Xia. 956 01:25:50,042 --> 01:25:52,083 Hong Xu, why was Nan Xia there? 957 01:25:55,708 --> 01:25:56,750 Shitou, 958 01:25:57,042 --> 01:25:58,167 once you've left the camp, 959 01:25:58,250 --> 01:26:00,417 jump out and prepare to attack it. 960 01:26:00,667 --> 01:26:01,917 Everyone else, 961 01:26:02,000 --> 01:26:04,667 hold fire until Mei Deng is safe. 962 01:26:12,542 --> 01:26:14,042 What are you doing? 963 01:26:17,958 --> 01:26:20,042 Dong Li, I'm going into the headquarters. 964 01:26:20,125 --> 01:26:21,375 Cover me. 965 01:26:37,833 --> 01:26:39,250 I'm on the second floor, left passage. 966 01:26:39,333 --> 01:26:40,167 Can you see me? 967 01:26:40,250 --> 01:26:41,125 I see you. 968 01:26:41,458 --> 01:26:42,375 Secure the area. 969 01:26:42,667 --> 01:26:43,542 Roger. 970 01:26:56,708 --> 01:26:57,583 She's so loud. 971 01:26:57,667 --> 01:26:58,917 Turn up the music. 972 01:27:13,792 --> 01:27:14,833 Captain, Commissar. 973 01:27:14,917 --> 01:27:16,542 Reporting, the weapons on the hill 974 01:27:16,708 --> 01:27:17,667 are aiming at us! 975 01:27:17,833 --> 01:27:19,458 Battle-ready deployment grade one! 976 01:27:19,542 --> 01:27:21,750 - Yes, sir! - Grade one! 977 01:27:27,417 --> 01:27:28,708 Auxiliary gun on intercept! 978 01:27:41,000 --> 01:27:43,042 - Main gun target the hill! - Yes, sir! 979 01:27:45,042 --> 01:27:46,000 Target is locked! 980 01:27:46,208 --> 01:27:47,042 Fire! 981 01:27:55,500 --> 01:27:58,583 Mohadi is ruining our people's lives every day. 982 01:27:58,792 --> 01:28:01,292 And brave soldiers like us can wait no longer. 983 01:28:02,208 --> 01:28:03,958 We must punish this Chinese citizen. 984 01:28:04,042 --> 01:28:05,833 - Only blood will teach-- - Wait! 985 01:28:11,958 --> 01:28:13,000 Who are you? 986 01:28:14,917 --> 01:28:15,833 Who are you? 987 01:28:16,375 --> 01:28:17,417 Where is the other girl? 988 01:28:18,250 --> 01:28:19,333 Where is the other girl? 989 01:28:20,083 --> 01:28:21,083 Who brought you here? 990 01:28:22,333 --> 01:28:23,542 How many of you are here? 991 01:28:23,833 --> 01:28:24,833 Answer me! 992 01:28:25,208 --> 01:28:26,292 Answer me! 993 01:28:26,958 --> 01:28:28,042 How many of you are here? 994 01:28:28,333 --> 01:28:30,417 Start talking or I'll break your legs! 995 01:28:31,083 --> 01:28:32,167 Answer me now! 996 01:28:32,375 --> 01:28:33,833 Do you want me to kill you? 997 01:28:55,792 --> 01:28:56,958 I'm sorry. 998 01:28:57,917 --> 01:29:00,667 Don't take it personally. 999 01:29:13,708 --> 01:29:16,083 Captain, we're leaving the camp. 1000 01:30:07,625 --> 01:30:08,458 Come on! 1001 01:30:08,667 --> 01:30:10,042 This is William. His necklace is gone. 1002 01:30:10,125 --> 01:30:11,625 - What necklace? - It has the information. 1003 01:30:11,708 --> 01:30:12,542 Let's go. 1004 01:30:20,250 --> 01:30:22,500 Captain, I'm about to enter the square. 1005 01:30:22,583 --> 01:30:23,833 But I got a flat tire. 1006 01:30:27,417 --> 01:30:28,875 Keep calm, everyone. 1007 01:30:43,167 --> 01:30:45,375 Dong Li, I'm coming out. 1008 01:30:45,458 --> 01:30:46,833 Is the path clear? 1009 01:30:47,208 --> 01:30:48,250 All clear. 1010 01:30:49,167 --> 01:30:50,583 Everyone, listen to me. 1011 01:30:50,667 --> 01:30:52,583 No matter what happens over here, 1012 01:30:52,875 --> 01:30:54,250 stick to the plan. 1013 01:30:57,333 --> 01:30:59,125 Your tire is flat! 1014 01:30:59,750 --> 01:31:01,250 Remember. 1015 01:31:01,333 --> 01:31:03,208 No matter what happens, take the girl 1016 01:31:03,292 --> 01:31:04,250 and follow me. 1017 01:31:04,792 --> 01:31:07,833 Don't be scared, Aisha. Stay with me. 1018 01:31:09,417 --> 01:31:11,750 Wait, the tire is leaking air. 1019 01:31:11,958 --> 01:31:14,083 Captain, they stopped Li Tong's truck. 1020 01:31:38,083 --> 01:31:39,917 Intruders! 1021 01:32:44,208 --> 01:32:45,750 We're retreating to the junkyard. 1022 01:32:45,958 --> 01:32:46,875 Cover us! 1023 01:32:51,833 --> 01:32:52,917 Follow me. 1024 01:32:58,583 --> 01:32:59,542 Go! 1025 01:33:04,125 --> 01:33:05,208 Go in! 1026 01:33:07,000 --> 01:33:08,042 Hide! 1027 01:33:08,333 --> 01:33:09,417 Find cover! 1028 01:33:13,208 --> 01:33:14,458 Put this on! 1029 01:33:23,042 --> 01:33:24,708 Hong Xu, what's your status? 1030 01:33:24,792 --> 01:33:27,417 Captain, we're trapped in the square. 1031 01:33:27,667 --> 01:33:28,792 What about you? 1032 01:33:29,000 --> 01:33:29,958 When you have the chance, 1033 01:33:30,042 --> 01:33:32,667 take them all out using the back way. 1034 01:33:32,750 --> 01:33:33,667 Roger. 1035 01:33:34,042 --> 01:33:35,042 What's your plan? 1036 01:33:35,125 --> 01:33:36,208 I'll think of one. 1037 01:33:36,292 --> 01:33:38,625 Remember, make sure Mei Deng is safe! 1038 01:33:41,500 --> 01:33:44,583 YELLOWCAKE 27 TONS 1039 01:34:21,583 --> 01:34:23,792 Keep on going. I'll take care of the snipers. 1040 01:34:25,208 --> 01:34:27,375 Dong Li, they saw me. 1041 01:34:27,583 --> 01:34:28,792 He's close by. 1042 01:34:29,000 --> 01:34:30,083 He know where I am. 1043 01:34:30,542 --> 01:34:31,917 Find him quickly. 1044 01:34:32,542 --> 01:34:33,625 Do you read me? 1045 01:34:33,792 --> 01:34:34,667 Roger! 1046 01:34:39,167 --> 01:34:41,375 Captain, their sniper found me. 1047 01:34:42,042 --> 01:34:43,167 I've lost my position. 1048 01:34:43,250 --> 01:34:44,333 Be careful. 1049 01:35:31,875 --> 01:35:34,125 Get up! We'll go that way! Heads down! 1050 01:35:40,875 --> 01:35:41,917 Li Tong! 1051 01:35:42,333 --> 01:35:43,292 Are you okay? 1052 01:35:43,375 --> 01:35:44,500 Answer me! 1053 01:35:44,750 --> 01:35:46,000 Our exit is cut off by fire. 1054 01:35:46,083 --> 01:35:47,250 It's coming our way! 1055 01:35:51,583 --> 01:35:53,583 Chen Lu! Give me a grenade! 1056 01:35:55,500 --> 01:35:56,375 Here! 1057 01:35:59,250 --> 01:36:01,167 Li Tong! Get to the back. 1058 01:36:02,167 --> 01:36:03,333 Stay right here. 1059 01:36:04,458 --> 01:36:06,042 Hong Xu! 1060 01:36:10,625 --> 01:36:12,333 Li Tong, blast your way out. 1061 01:36:12,417 --> 01:36:13,375 I'll cover you! 1062 01:36:13,458 --> 01:36:14,375 Go! 1063 01:36:24,667 --> 01:36:25,875 Let's go! 1064 01:36:30,958 --> 01:36:32,458 Chen Lu, cover Li Tong. 1065 01:36:32,542 --> 01:36:34,417 We'll retreat to the camp. 1066 01:36:37,083 --> 01:36:38,500 Li Tong, go! 1067 01:36:38,583 --> 01:36:39,875 Follow me! 1068 01:36:40,500 --> 01:36:41,500 Go back! 1069 01:36:51,917 --> 01:36:54,167 Chen Lu, fall back! 1070 01:36:55,833 --> 01:36:57,167 We have to escape. 1071 01:36:57,792 --> 01:36:59,042 Pull this pin. 1072 01:36:59,125 --> 01:37:01,000 When I say throw, you throw. Got it? 1073 01:37:02,958 --> 01:37:04,375 We'll fight to the end! 1074 01:37:08,250 --> 01:37:09,167 Let's go! 1075 01:37:10,375 --> 01:37:12,333 Nan Xia, throw! 1076 01:37:25,167 --> 01:37:26,042 Move! 1077 01:37:33,333 --> 01:37:34,917 Blow them up! 1078 01:37:39,208 --> 01:37:40,083 Do you hear me? 1079 01:37:40,167 --> 01:37:41,958 Kill the hostages! 1080 01:37:42,458 --> 01:37:44,542 They're going to kill the hostages! 1081 01:37:44,750 --> 01:37:46,083 Shitou, go to the camp now! 1082 01:37:46,167 --> 01:37:48,208 Save the hostages! Don't let them kill the hostages! 1083 01:38:32,917 --> 01:38:34,667 Sir, the exit is clear. 1084 01:38:34,750 --> 01:38:35,917 The hostages are all safe. 1085 01:38:36,000 --> 01:38:37,042 Hurry over here! 1086 01:38:47,750 --> 01:38:49,875 Shitou, the exit's blocked! 1087 01:38:49,958 --> 01:38:51,125 Help us! 1088 01:38:57,875 --> 01:38:59,250 Stay back, hide! 1089 01:38:59,708 --> 01:39:01,250 Hong Xu, I'm out of ammunition! 1090 01:39:01,333 --> 01:39:02,375 Shitou! Go and help Chen Lu! 1091 01:39:02,458 --> 01:39:03,917 Hang in there. I have a plan. 1092 01:39:04,000 --> 01:39:04,917 Roger. 1093 01:39:22,750 --> 01:39:25,208 There is a way out to the small plaza at right of the junkyard. 1094 01:39:25,292 --> 01:39:26,292 Use that way to get out. 1095 01:39:26,375 --> 01:39:27,583 I'll cover you. 1096 01:39:27,667 --> 01:39:28,583 Wait for my signal. 1097 01:39:38,167 --> 01:39:39,083 Chen Lu, Li Tong. 1098 01:39:39,167 --> 01:39:40,375 I've taken over a tank. 1099 01:39:40,458 --> 01:39:41,958 I'll deal with the enemies around you. 1100 01:39:42,042 --> 01:39:43,500 Stay hidden and wait for my signal. 1101 01:39:43,917 --> 01:39:45,125 Li Tong. 1102 01:39:45,208 --> 01:39:46,417 After you have escaped, 1103 01:39:46,500 --> 01:39:48,000 - go to the meeting point. - Roger. 1104 01:39:48,083 --> 01:39:50,500 Captain, I'll rescue you next! 1105 01:39:51,667 --> 01:39:52,542 Ready. 1106 01:39:53,625 --> 01:39:54,542 Ready. 1107 01:39:56,000 --> 01:39:56,917 Fire! 1108 01:40:34,125 --> 01:40:35,375 Captain, what's your position? 1109 01:40:35,458 --> 01:40:36,833 I'm at the right of the main passage. 1110 01:40:37,000 --> 01:40:38,792 But I'm surrounded by the terrorists on the left. 1111 01:40:38,875 --> 01:40:39,958 Got it. 1112 01:40:40,417 --> 01:40:41,375 Ready! 1113 01:40:41,625 --> 01:40:42,542 Take cover! 1114 01:40:43,083 --> 01:40:44,042 Fire! 1115 01:40:56,958 --> 01:40:57,875 Wear this! 1116 01:41:13,125 --> 01:41:14,000 Move! 1117 01:41:14,083 --> 01:41:16,167 Captain, we found a truck. 1118 01:41:16,250 --> 01:41:17,125 We're moving now. 1119 01:41:17,208 --> 01:41:18,250 Mei Deng is safe. 1120 01:41:23,833 --> 01:41:24,875 Go! 1121 01:41:41,750 --> 01:41:43,125 Yu Zhuang, do you read me? 1122 01:41:43,250 --> 01:41:44,083 Yes. 1123 01:41:44,292 --> 01:41:45,250 Contact base. 1124 01:41:45,542 --> 01:41:47,500 Then take Yuna to the meeting point and wait for orders. 1125 01:41:47,583 --> 01:41:49,000 - Do you read me? - Roger. 1126 01:41:49,292 --> 01:41:51,417 Base, this is Unit One. 1127 01:41:53,167 --> 01:41:54,833 Base, this is Unit One! 1128 01:41:55,875 --> 01:41:58,333 Unit One, do you read me? 1129 01:41:58,667 --> 01:42:00,917 Captain, we've lost Jiaolong's signal. 1130 01:42:03,667 --> 01:42:04,917 We tried to reach them, 1131 01:42:05,000 --> 01:42:06,167 but to no avail. 1132 01:42:06,750 --> 01:42:08,083 How about their individual positions? 1133 01:42:08,333 --> 01:42:09,833 We've lost those too. 1134 01:42:11,833 --> 01:42:13,583 Stay on high alert, keep trying. 1135 01:42:13,667 --> 01:42:14,625 Yes, sir! 1136 01:42:15,500 --> 01:42:16,500 Captain. 1137 01:42:18,375 --> 01:42:19,958 The ship is under threat. 1138 01:42:20,208 --> 01:42:21,583 To protect the citizens on board, 1139 01:42:21,667 --> 01:42:23,542 we'll move away from the port. 1140 01:42:23,625 --> 01:42:24,542 Okay. 1141 01:42:26,125 --> 01:42:28,750 Let me see if our superiors 1142 01:42:28,917 --> 01:42:30,583 will approve of sending in a drone. 1143 01:42:32,417 --> 01:42:33,333 Follow me! 1144 01:42:33,750 --> 01:42:35,000 Come on! Come on! 1145 01:44:40,208 --> 01:44:41,208 Shun Gu! 1146 01:45:55,917 --> 01:45:57,667 Captain, do you read me? 1147 01:46:03,250 --> 01:46:05,125 Get down! 1148 01:46:28,417 --> 01:46:29,458 Shitou! 1149 01:47:06,708 --> 01:47:07,750 Any Signal yet? 1150 01:47:07,875 --> 01:47:08,750 No. 1151 01:47:08,833 --> 01:47:09,792 To the meeting point. 1152 01:47:09,958 --> 01:47:10,792 Go. 1153 01:47:14,667 --> 01:47:16,000 Shitou, don't move! 1154 01:47:17,000 --> 01:47:18,167 Don't move! 1155 01:47:40,125 --> 01:47:41,708 Out of the car! 1156 01:47:46,833 --> 01:47:48,125 Hurry! 1157 01:47:49,083 --> 01:47:50,417 Get down! 1158 01:48:00,083 --> 01:48:02,000 Take cover! 1159 01:48:10,042 --> 01:48:10,917 Don't move! 1160 01:48:12,417 --> 01:48:13,458 Don't move! 1161 01:48:26,417 --> 01:48:27,625 Shitou, hold on! 1162 01:49:22,375 --> 01:49:23,708 Li Tong and the others are in danger. 1163 01:49:24,292 --> 01:49:25,292 They are down there. 1164 01:49:28,917 --> 01:49:29,792 Reporting. 1165 01:49:29,875 --> 01:49:31,375 We have Jiaolong but the signal's weak. 1166 01:49:31,792 --> 01:49:34,000 But there's a sandstorm nearby. 1167 01:49:34,083 --> 01:49:35,042 Did you make contact? 1168 01:49:35,125 --> 01:49:36,958 Not yet for now due to weather interference. 1169 01:49:37,042 --> 01:49:38,083 How much longer? 1170 01:49:38,667 --> 01:49:39,708 We have seven minutes. 1171 01:50:00,208 --> 01:50:01,667 You need it more. 1172 01:50:07,500 --> 01:50:08,750 Stay there! 1173 01:50:09,083 --> 01:50:10,708 Li Tong, hang on! 1174 01:50:10,792 --> 01:50:11,875 We're nearly there. 1175 01:50:11,958 --> 01:50:13,833 Hurry! 1176 01:50:20,667 --> 01:50:22,167 Chen Lu, secure the entrance. 1177 01:51:11,375 --> 01:51:12,750 It's okay, Shitou. 1178 01:51:13,417 --> 01:51:14,417 It's okay. 1179 01:51:23,958 --> 01:51:25,708 It hurts... 1180 01:51:31,875 --> 01:51:32,833 Have a candy. 1181 01:51:33,125 --> 01:51:34,000 The candy will help. 1182 01:51:34,083 --> 01:51:35,083 Didn't you say 1183 01:51:35,167 --> 01:51:36,500 that candy can kill the pain. 1184 01:51:36,625 --> 01:51:37,917 It takes away the pain. 1185 01:51:44,958 --> 01:51:46,708 Here. Eat this candy. 1186 01:51:46,958 --> 01:51:47,875 Come on. 1187 01:51:48,708 --> 01:51:51,208 Candy takes away the pain... 1188 01:51:51,292 --> 01:51:52,458 We're going home. 1189 01:51:53,208 --> 01:51:54,250 Going home... 1190 01:51:56,500 --> 01:51:57,917 Going home... 1191 01:52:11,167 --> 01:52:13,250 Shitou! 1192 01:52:14,333 --> 01:52:16,042 No more pain. 1193 01:52:16,125 --> 01:52:19,042 We're going home... 1194 01:52:57,458 --> 01:53:00,083 Tank Alpha, attack from the right! 1195 01:53:00,875 --> 01:53:01,750 Hong Xu. 1196 01:53:01,833 --> 01:53:04,167 Turn 20 degrees left, hurry! 1197 01:53:14,625 --> 01:53:15,625 Hong Xu. 1198 01:53:16,167 --> 01:53:18,417 The reactive armor protects them. 1199 01:53:18,875 --> 01:53:20,125 Turn a sharp left. 1200 01:53:20,208 --> 01:53:21,917 Shoot at their treads. 1201 01:53:30,875 --> 01:53:32,125 Got them! 1202 01:53:40,250 --> 01:53:41,958 Captain, they hit our cooling system. 1203 01:53:42,042 --> 01:53:43,375 We won't last much longer. 1204 01:53:52,458 --> 01:53:54,375 Captain, there is a sandstorm ahead! 1205 01:53:55,125 --> 01:53:56,583 Charge straight at it. 1206 01:53:56,833 --> 01:53:58,625 It will cover us. 1207 01:54:16,292 --> 01:54:17,417 Hong Xu. 1208 01:54:17,542 --> 01:54:18,958 Our turret took a hit. 1209 01:54:19,083 --> 01:54:20,417 Don't let them lock onto us! 1210 01:54:32,458 --> 01:54:33,417 Hong Xu. 1211 01:54:33,875 --> 01:54:36,250 I'll use your steering for aim. 1212 01:54:36,542 --> 01:54:37,750 Do you understand? 1213 01:54:38,292 --> 01:54:39,250 Roger! 1214 01:54:40,375 --> 01:54:41,208 Nan Xia. 1215 01:54:41,875 --> 01:54:43,542 We have to switch places. 1216 01:54:43,708 --> 01:54:45,750 The handset has a trigger. 1217 01:54:46,333 --> 01:54:48,000 When I say fire, press it. 1218 01:54:48,083 --> 01:54:49,458 I'll help you. 1219 01:55:10,292 --> 01:55:11,125 Hong Xu. 1220 01:55:11,667 --> 01:55:13,667 Let the reactive armor take a hit. 1221 01:55:14,167 --> 01:55:15,625 Follow my orders. 1222 01:55:15,708 --> 01:55:17,750 First, take a sharp left and then sharp right! 1223 01:55:21,917 --> 01:55:24,000 Hong Xu, turn left! 1224 01:55:42,417 --> 01:55:43,708 Turn right! 1225 01:55:45,708 --> 01:55:47,583 Nan Xia, get ready! 1226 01:55:53,458 --> 01:55:55,125 Fire! 1227 01:56:08,708 --> 01:56:09,750 Captain! 1228 01:56:09,833 --> 01:56:11,458 We're stuck! 1229 01:56:21,500 --> 01:56:23,958 Captain, I'll deal with their tanks! 1230 01:56:24,750 --> 01:56:25,667 Hong Xu! 1231 01:56:25,750 --> 01:56:26,750 Hong Xu! 1232 01:56:41,208 --> 01:56:43,083 Nan Xia, we're going out. 1233 01:56:43,708 --> 01:56:44,625 Remember. 1234 01:56:44,708 --> 01:56:46,458 When we go out, keep your hand on my shoulder. 1235 01:56:46,542 --> 01:56:47,583 Understand? 1236 01:57:29,917 --> 01:57:31,208 Wait here, don't move! 1237 01:58:06,375 --> 01:58:07,500 Captain, Commissar. 1238 01:58:07,583 --> 01:58:09,833 The drone has found Rui Yang and Hong Xu. 1239 01:58:09,917 --> 01:58:11,375 But we still don't have contact. 1240 01:58:12,458 --> 01:58:14,125 Reporting, the drone is losing power 1241 01:58:14,250 --> 01:58:15,458 and could drop at any time. 1242 01:58:38,250 --> 01:58:40,000 They're attacking, quick! 1243 01:58:58,417 --> 01:58:59,750 Load up, hurry! 1244 01:59:07,583 --> 01:59:08,625 Prepare to fire! 1245 01:59:23,667 --> 01:59:24,625 Are you okay? 1246 01:59:24,708 --> 01:59:26,583 Yes, I am... 1247 01:59:47,333 --> 01:59:48,583 You're a good shot. 1248 02:00:27,375 --> 02:00:28,500 Captain. 1249 02:00:29,083 --> 02:00:30,583 Our mission is accomplished. 1250 02:00:50,667 --> 02:00:51,625 Captain Yang. 1251 02:00:52,583 --> 02:00:53,750 Thank you so much. 1252 02:01:12,583 --> 02:01:13,958 - Captain Yang. - Thank you. 1253 02:01:16,583 --> 02:01:18,833 The weather is preventing us from contacting your warship, 1254 02:01:18,917 --> 02:01:22,125 and we are unable to deal with the yellowcake situation at the moment. 1255 02:01:22,292 --> 02:01:24,167 All we can provide is a helicopter. 1256 02:01:26,583 --> 02:01:27,875 This 1257 02:01:29,750 --> 02:01:31,125 works pretty well. 1258 02:01:33,417 --> 02:01:34,875 Remember to give it back. 1259 02:01:39,667 --> 02:01:41,083 We can't just ignore 1260 02:01:41,167 --> 02:01:42,583 this yellowcake crisis. 1261 02:01:43,167 --> 02:01:44,875 The hiding place for the yellowcake 1262 02:01:45,042 --> 02:01:46,458 is 80 kilometers from here. 1263 02:01:46,542 --> 02:01:47,625 But in 40 minutes, 1264 02:01:47,708 --> 02:01:49,333 the terrorists will leave with the yellowcake. 1265 02:01:50,417 --> 02:01:51,875 We have to hurry. 1266 02:01:51,958 --> 02:01:53,375 But I need to stress one thing. 1267 02:01:53,458 --> 02:01:54,625 This operation 1268 02:01:55,333 --> 02:01:56,875 hasn't been authorized yet. 1269 02:02:00,417 --> 02:02:01,333 If we do this, 1270 02:02:01,417 --> 02:02:02,292 we do it together. 1271 02:02:04,042 --> 02:02:04,958 Captain. 1272 02:02:05,375 --> 02:02:06,708 I'll wait for your orders. 1273 02:02:19,958 --> 02:02:21,292 "Conquer fear, conquer all." 1274 02:02:52,250 --> 02:02:54,208 Two kilometers from destination! 1275 02:03:43,250 --> 02:03:44,917 Our target is the yellowcake. 1276 02:03:45,083 --> 02:03:46,500 Avoid engaging. 1277 02:03:46,875 --> 02:03:49,083 Li Tong, we'll take the plane and yellowcake. 1278 02:03:49,292 --> 02:03:51,500 Shun Gu, Dong Li. Find an overwatch and cover us. 1279 02:03:51,667 --> 02:03:52,708 Split up! 1280 02:04:15,125 --> 02:04:16,875 Captain, we're in position. 1281 02:04:22,417 --> 02:04:23,375 Clear. 1282 02:04:42,875 --> 02:04:44,792 Captain, we've taken the control tower. 1283 02:04:45,333 --> 02:04:47,208 Roger. Wait for orders. 1284 02:04:53,583 --> 02:04:55,667 You go first. I'll wait for the next truck. 1285 02:05:07,625 --> 02:05:08,625 Boss. 1286 02:05:09,208 --> 02:05:11,833 The rebels' representative will arrive in five minutes. 1287 02:05:14,292 --> 02:05:16,875 Attention, sniper's hide. 1288 02:05:16,958 --> 02:05:19,042 Li Tong is under the truck. 1289 02:05:20,083 --> 02:05:21,125 I see her. 1290 02:05:25,042 --> 02:05:27,375 You did a good job just then. 1291 02:05:28,125 --> 02:05:29,333 When we go back, 1292 02:05:29,417 --> 02:05:31,458 you can train as a sniper. 1293 02:05:32,667 --> 02:05:33,875 If I were that good, 1294 02:05:34,708 --> 02:05:36,250 I should have hit it at once. 1295 02:05:37,583 --> 02:05:40,417 Even the experienced feel pressure. 1296 02:05:41,083 --> 02:05:42,292 Embrace it. 1297 02:05:42,792 --> 02:05:44,625 Pressure keeps you focused. 1298 02:06:36,375 --> 02:06:38,083 I didn't know it'd be you. 1299 02:06:39,583 --> 02:06:41,625 It's been a long time, boss! 1300 02:06:41,875 --> 02:06:44,875 You've not been home in a long time. 1301 02:06:45,875 --> 02:06:47,167 We're fighting... 1302 02:06:49,167 --> 02:06:50,708 for a better life. 1303 02:06:51,333 --> 02:06:54,083 Why go home? 1304 02:06:55,833 --> 02:07:02,167 We're not fighting this war for you. 1305 02:07:04,750 --> 02:07:06,917 What about the formula, boss? 1306 02:07:32,083 --> 02:07:33,917 Everyone, listen up. There is a change in our plan. 1307 02:07:34,083 --> 02:07:35,833 I'm going to go for their leader. 1308 02:07:36,042 --> 02:07:37,958 Dong Li, when I come out, 1309 02:07:38,042 --> 02:07:40,167 they'll be after me. Cover me. 1310 02:07:40,333 --> 02:07:41,250 Shun Gu, 1311 02:07:41,333 --> 02:07:43,458 help Li Tong take the plane. 1312 02:07:43,542 --> 02:07:44,458 Over. 1313 02:07:47,042 --> 02:07:47,958 Yes, sir. 1314 02:07:48,208 --> 02:07:50,750 The rebels will eat us alive. 1315 02:07:50,875 --> 02:07:54,167 You must bring back all the yellowcakes. 1316 02:07:54,542 --> 02:07:56,042 Kill them all. 1317 02:07:56,625 --> 02:07:57,583 From now on 1318 02:07:57,667 --> 02:07:58,958 this war belongs to us. 1319 02:07:59,042 --> 02:08:00,042 I understand. 1320 02:08:06,000 --> 02:08:07,625 Calling base! Mayday! 1321 02:08:07,708 --> 02:08:08,708 We're under attack! Help... 1322 02:08:11,875 --> 02:08:13,583 Li Tong, take control of the plane! 1323 02:08:18,417 --> 02:08:21,167 Don't move! 1324 02:08:51,000 --> 02:08:52,500 Everyone, I'm coming out. 1325 02:08:52,833 --> 02:08:54,250 Dong Li, be careful! 1326 02:09:03,083 --> 02:09:04,667 Dong Li, take out the last car! 1327 02:09:33,958 --> 02:09:35,458 Shun Gu, Dong Li! 1328 02:09:36,333 --> 02:09:37,917 Shun Gu, Dong Li! 1329 02:09:38,500 --> 02:09:40,458 Li Tong, do you read me? 1330 02:10:25,833 --> 02:10:27,917 Don't move! 1331 02:10:30,750 --> 02:10:31,708 Shun Gu! 1332 02:10:31,917 --> 02:10:32,958 Are you okay? 1333 02:10:46,000 --> 02:10:46,917 Get out! 1334 02:10:47,292 --> 02:10:48,167 Hurry! 1335 02:10:49,583 --> 02:10:50,458 Dong Li, 1336 02:10:50,833 --> 02:10:51,833 use my gun. 1337 02:10:57,583 --> 02:10:58,583 Let him go! 1338 02:10:59,875 --> 02:11:01,250 There's no time to think! 1339 02:11:12,542 --> 02:11:13,583 Dong Li, 1340 02:11:14,125 --> 02:11:15,458 conquer the pressure. 1341 02:11:16,417 --> 02:11:18,125 Xing Luo chose you for a reason. 1342 02:11:19,667 --> 02:11:20,625 Captain, 1343 02:11:20,792 --> 02:11:22,542 I'll take down the guy with Li Tong. 1344 02:11:23,917 --> 02:11:25,125 I'm counting on you. 1345 02:11:28,417 --> 02:11:30,917 Do it now! I'll kill her! 1346 02:11:36,167 --> 02:11:37,042 Fuck! 1347 02:11:37,375 --> 02:11:38,708 Fucking Chinese! 1348 02:11:48,792 --> 02:11:51,500 We need the yellowcake for this war! 1349 02:11:51,750 --> 02:11:54,625 To become stronger! 1350 02:12:43,625 --> 02:12:45,583 Captain, the rebels are behind us! 1351 02:13:01,000 --> 02:13:02,083 Calm down! 1352 02:13:02,375 --> 02:13:03,667 I'm from the Chinese military. 1353 02:13:05,000 --> 02:13:06,500 Start the engine! Hurry up! 1354 02:13:14,333 --> 02:13:15,708 Hurry! 1355 02:14:00,708 --> 02:14:02,542 March forward! 1356 02:14:10,000 --> 02:14:11,542 Turn right! 1357 02:14:26,125 --> 02:14:27,375 Attention! 1358 02:14:35,792 --> 02:14:38,667 YU ZHUANG 1359 02:14:45,000 --> 02:14:47,917 TIAN-DE ZHANG 1360 02:15:00,833 --> 02:15:02,125 Salute! 1361 02:15:43,833 --> 02:15:46,375 Attention! This is Chinese Navy. 1362 02:15:46,583 --> 02:15:48,750 You're about to enter Chinese waters. 1363 02:15:48,833 --> 02:15:52,042 Please turn around immediately! 1364 02:15:52,708 --> 02:15:55,708 Attention! This is Chinese Navy. 1365 02:15:55,708 --> 02:15:57,792 You're about to enter Chinese waters. 1366 02:15:58,375 --> 02:16:00,417 Please turn around immediately! 1367 02:16:00,417 --> 02:16:01,667 I repeat! 1368 02:16:01,667 --> 02:16:53,958 Please turn around immediately! === Encoded By nItRo www.300mbfilms.com & 300mbfilms.org 89158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.