All language subtitles for Omnivoros.Das.letzte.Mahl.German.2013.AC3.BDRiP.x264-XF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,880 --> 00:00:18,248 Einige Jahre zuvor... 2 00:00:39,680 --> 00:00:41,205 Dimas... 3 00:00:46,960 --> 00:00:51,682 ...gehe hinunter in die Stadt und hole Hilfe... 4 00:00:58,640 --> 00:01:00,961 Wenn du irgendjemanden siehst, 5 00:01:05,360 --> 00:01:08,648 ...flehe ihn an, uns zu helfen. 6 00:01:09,480 --> 00:01:11,130 Ich habe Hunger. 7 00:01:12,720 --> 00:01:15,291 Mein Bauch tut wirklich ganz schlimm weh. 8 00:01:16,240 --> 00:01:19,130 Schnell, spute dich... 9 00:01:22,080 --> 00:01:27,007 ...deine Mutter stirbt. 10 00:01:30,480 --> 00:01:32,767 Wir haben hier nichts zu essen. 11 00:01:33,520 --> 00:01:35,727 Dimas. Dimas. 12 00:01:39,000 --> 00:01:40,684 Du musst... 13 00:01:42,960 --> 00:01:46,521 ...auf dich aufpassen. 14 00:02:15,160 --> 00:02:20,246 Mama! Mama! Mama! Mama! 15 00:02:50,920 --> 00:02:54,288 Camila, ich hab ein Rebhuhn f�r ein Ragout f�r uns geschossen! 16 00:02:55,960 --> 00:02:57,291 ...Camila!? 17 00:02:57,360 --> 00:03:00,330 ...Camila? 18 00:06:50,440 --> 00:06:54,684 Mein Name ist Paola Bard�n. Ich bin freie Journalistin und habe ein interessantes Angebot f�r Sie. 19 00:06:55,000 --> 00:06:57,401 Rufen Sie mich bitte an, sobald Sie Ihren AB abgeh�rt haben. 20 00:07:03,520 --> 00:07:07,002 Ich bin es noch mal, Paola Bard�n. Sie haben leider noch nicht angerufen. 21 00:07:07,160 --> 00:07:10,164 Unser Verlag m�chte Ihnen einen Vorschlag f�r eine Auftragsarbeit unterbreiten. 22 00:07:10,480 --> 00:07:11,925 Bitte rufen Sie mich unbedingt an. 23 00:08:55,720 --> 00:08:57,882 Ja, genau, ich erinnere mich. 24 00:08:58,160 --> 00:09:01,403 - Kein Problem - Kopf hoch. 25 00:09:04,040 --> 00:09:06,281 Sie �berraschen mich auf ein Neues, Dimas, 26 00:09:06,480 --> 00:09:09,370 Sie verstehen es, eine Frau gl�cklich zu machen, mein Lieber. 27 00:09:09,520 --> 00:09:11,488 Wie schaffen Sie das nur immer wieder. 28 00:09:11,600 --> 00:09:12,725 Ich danke Ihnen, Gloria. 29 00:09:12,760 --> 00:09:14,842 Ohne Sie wurde es nicht das sein, was es ist. 30 00:09:15,400 --> 00:09:18,085 Charmant, und Sie vergessen es wirklich nie, 31 00:09:19,320 --> 00:09:21,288 ...uns zu Ihren Diners einzuladen. 32 00:09:21,400 --> 00:09:23,641 Vielen Dank, Gloria, aber wenn Sie mich.. 33 00:09:23,760 --> 00:09:25,410 ...jetzt entschuldigen w�rden. 34 00:09:25,600 --> 00:09:27,011 - Am�sieren Sie sich. - Aber nat�rlich. 35 00:09:27,760 --> 00:09:29,046 Salut. 36 00:09:44,640 --> 00:09:45,880 Wunderbar. 37 00:09:48,840 --> 00:09:50,490 Bereite uns vier St�cke vor. 38 00:10:18,360 --> 00:10:19,361 Marcos Vela? 39 00:10:20,320 --> 00:10:21,401 Paola Bard�n. 40 00:10:23,120 --> 00:10:25,282 - Das ist eine sch�ne Bibliothek. - Folgen Sie mir. 41 00:10:29,720 --> 00:10:33,884 Ich dachte schon, der bekannte Gastrosoph Marcos Vela ist nicht interessiert an einer Ver�ffentlichung. 42 00:10:34,800 --> 00:10:36,211 Da habe ich es dann schlie�lich aufgegeben. 43 00:10:36,320 --> 00:10:37,526 Ich war unterwegs. 44 00:10:38,360 --> 00:10:39,691 Sie arbeiten immer als Freelancer? 45 00:10:41,400 --> 00:10:44,847 Ich m�chte, dass Sie uns �ber die geheimen Restaurants einen Artikel liefern. 46 00:10:45,760 --> 00:10:48,081 Wir m�chten dazu eine Reportage, vielleicht ein Buch? 47 00:10:48,280 --> 00:10:49,486 Ich bin ganz Ohr. 48 00:10:51,280 --> 00:10:53,806 Diese speziellen Restaurants wurden popul�r in New York. 49 00:10:54,160 --> 00:10:57,243 Dann schwappte der Hype nach London �ber und jetzt breiten sie sich auch hieraus. 50 00:10:57,880 --> 00:11:00,167 Die Besuche finden alle nach dem gleichen Schema statt. 51 00:11:01,800 --> 00:11:04,326 Jeder, der dort erscheint, kennt die Regeln ganz genau. 52 00:11:04,880 --> 00:11:07,201 Keine Bekannten, jeder kommt ganz allein dorthin. 53 00:11:08,080 --> 00:11:12,130 Es wird kein Geld verlangt, das l�uft alles �ber Spenden und man �berreicht etwas zu trinken. 54 00:11:12,720 --> 00:11:15,121 Das Gesetz ist gegen dieses Vorgehen v�llig machtlos. 55 00:11:15,800 --> 00:11:18,201 Es handelt sich nur um ein Essen unter Freunden. 56 00:11:19,800 --> 00:11:22,610 Diese Art von Restaurants, oder was immer sie sind, 57 00:11:23,400 --> 00:11:25,607 die ihren Service nur f�r ein Gastgeschenk anbieten... 58 00:11:25,760 --> 00:11:29,162 ...f�r etwas, das auf keiner der herk�mmlichen Men�karten zu finden ist- 59 00:11:29,760 --> 00:11:33,048 Warum m�chten Sie dass ich dazu eine Reportage oder vielleicht sogar ein Buch schreibe? 60 00:11:34,120 --> 00:11:36,600 Sie glauben nicht, f�r was sich die Leute so alles interessieren. 61 00:11:39,480 --> 00:11:40,766 Machen Sie es? 62 00:11:40,880 --> 00:11:42,245 Kann ich mit Ihnen rechnen? 63 00:11:47,800 --> 00:11:51,043 Ich erhielt neulich eine Einladung von einer Freundin zu ihrem h�uslichen Diner. 64 00:11:51,520 --> 00:11:53,966 Sie hei�t Monique. Eine umwerfende K�chin. 65 00:11:58,600 --> 00:12:01,410 Hier ist die Einladung von Monique zu ihrem n�chsten Abendessen. 66 00:12:01,800 --> 00:12:05,964 Ich habe Ihre Zustimmung vorausgesetzt und gesagt, dass Sie an meiner Stelle teilnehmen w�rden. 67 00:12:09,160 --> 00:12:10,810 F�r den Anfang ist es eine gute Wahl. 68 00:12:11,600 --> 00:12:12,761 Perfekt. 69 00:13:02,840 --> 00:13:04,729 Bitte. Treten Sie ein. 70 00:13:05,280 --> 00:13:06,520 Guten Abend. 71 00:13:08,960 --> 00:13:11,566 - Entschuldigen Sie die Versp�tung. - Ich hoffe, niemand hat Sie gesehen. 72 00:13:11,760 --> 00:13:13,046 Nein, soweit ich Wei�, nicht. 73 00:13:13,680 --> 00:13:15,489 - Und der Wein? - Nat�rlich, hier ist er. 74 00:13:18,560 --> 00:13:19,402 Das Geld? 75 00:13:19,640 --> 00:13:21,210 Verzeihung, das h�tte ich fast vergessen. 76 00:13:21,360 --> 00:13:22,327 Wieviel? 77 00:13:22,640 --> 00:13:24,005 Genau achthundert. 78 00:13:29,320 --> 00:13:30,481 Ihr Jackett... 79 00:13:30,760 --> 00:13:32,171 Nein. Sehr freundlich. 80 00:13:32,280 --> 00:13:33,441 Folgen Sie mir. 81 00:13:40,720 --> 00:13:44,964 Mon Coeur! Marcos Vela. Was f�r eine Ehre, Sie als Gast bei uns zu haben. 82 00:13:45,320 --> 00:13:48,927 Ich bin Monique und die Gastgeberin des heutigen Diners. 83 00:13:49,080 --> 00:13:50,411 Ist mir ein Vergn�gen. 84 00:13:50,880 --> 00:13:55,841 Meine Freunde, ich pr�sentiere euch den Gast, der unsere Runde komplett macht: Marcos Vela. 85 00:13:57,240 --> 00:14:00,483 Als ich damit besch�ftigt war, dieses exzellente Diner zu planen, 86 00:14:00,640 --> 00:14:03,769 sagte jemand, Marcos Vela muss dein Essen probieren. Et voil�. 87 00:14:04,560 --> 00:14:06,642 Marcos ist f�r mich der Gourmet schlechthin. 88 00:14:07,240 --> 00:14:09,811 Aus seiner Feder flie�en nur wohlgesetzte Worte. 89 00:14:11,120 --> 00:14:14,283 Seine Berichte sind so leicht wie Seide und so s�� wie Honig. 90 00:14:15,480 --> 00:14:18,245 - Wollen Sie mich in Verlegenheit bringen, Monique? - Nicht doch. 91 00:14:18,680 --> 00:14:22,890 Seine Worte sind manchmal grausam wie ein japanisches Sashimimesser. 92 00:14:23,680 --> 00:14:26,365 Man kann mit seinen Kritiken Restaurants f�llen oder leeren. 93 00:14:26,600 --> 00:14:29,126 Mit Verlaub, ein Kritiker ist immer auch ein Autor. 94 00:14:29,480 --> 00:14:31,209 Ach ja? Sehr interessant. 95 00:14:31,760 --> 00:14:34,764 Mit anderen Worten, wenn Sie verbreiten, meine K�che sei schlecht, 96 00:14:35,200 --> 00:14:37,851 werden Sie also niemals derjenige sein, 97 00:14:38,480 --> 00:14:40,323 der die Schuld daran tr�gt, mein Lieber. 98 00:14:58,280 --> 00:15:00,647 Wieso tun Sie das? 99 00:15:34,000 --> 00:15:37,083 Ein warmer Pilzsalat von Matsutake an Diamant-Kaviar. 100 00:15:37,680 --> 00:15:43,005 Der Matsutake besticht durch seinen Zimtgeschmack und ist der kostbarste wild wachsende Pilz der Welt. 101 00:15:43,640 --> 00:15:48,567 Anfang dieses Jahres erreichte das Kilo den sensationellen Preis von tausendf�nfhundert Euro. 102 00:15:48,840 --> 00:15:54,051 Der Aimas, im Russischen Diamant genannt, ist ein nussig-aromatischer Kaviar. Er ist extrem selten. 103 00:15:54,200 --> 00:15:59,286 Er wird vom Albino St�r gewonnen und man transportiert ihn in goldenen Beh�ltern, die 24 Karat schwer sind. 104 00:16:00,040 --> 00:16:05,683 Dadurch wird die lange Frische des Regens absolut garantiert. Der Preis liegt bei 25.000 Euro pro Kilo. 105 00:16:07,040 --> 00:16:08,371 Ich bin beeindruckt. 106 00:16:09,160 --> 00:16:12,482 Ich sch�tze Lola, weil sie ein wandelndes Gastronomielexikon ist. 107 00:16:17,520 --> 00:16:19,329 - Appetitlich arrangiert - Ach ja? 108 00:16:20,480 --> 00:16:23,643 Wenn Sie schon das Arrangement begeistert, dann probieren sie erst mal. 109 00:16:25,440 --> 00:16:26,805 Mitvergn�gen. 110 00:16:28,080 --> 00:16:29,923 Woran schreiben Sie denn im Moment, Marcos? 111 00:16:30,240 --> 00:16:31,480 Nichts von Interesse. 112 00:16:31,680 --> 00:16:34,570 Ach nein. Kein einziger kleiner Stern zu vergeben? 113 00:16:34,720 --> 00:16:37,929 Um die Wahrheit zu sagen, ich w�rde f�r mein Leben gerne mal �ber etwas anderes schreiben. 114 00:16:38,240 --> 00:16:40,208 Tats�chlich? Zum Beispiel? 115 00:16:41,200 --> 00:16:44,283 �ber Restaurants, von denen niemand wei�. Was sind das f�r Menschen, die dort essen gehen? 116 00:16:45,720 --> 00:16:47,165 Sie sind nicht umsonst so geheim. 117 00:16:50,920 --> 00:16:53,571 - K�nnen Sie das n�her erkl�ren? - Wer wei�. 118 00:16:54,520 --> 00:16:56,682 Man bekommt dort nicht immer das, was man glaubt, dass es ist. 119 00:16:58,600 --> 00:17:02,207 Gerade in solchen Restaurants kann alles M�gliche passieren, womit man nicht rechnen kann. 120 00:17:02,800 --> 00:17:04,564 Oder was einem gerade kredenzt wird. 121 00:17:05,960 --> 00:17:08,884 Ja, aber das ist mir wirklich einen Tick zu pervers. Habe ich recht, Marcos? 122 00:17:10,160 --> 00:17:14,643 Mich w�rde wirklich interessieren, weshalb ein Gastrokritiker von Ihrem Format sich auf dieses Essen hier einl�sst. 123 00:17:15,240 --> 00:17:19,484 Ich bin sicher, Sie kennen sehr viel bessere Restaurants mit weitaus moderateren Preisen, habe ich recht? 124 00:17:19,680 --> 00:17:21,091 Mein Freund... 125 00:17:22,280 --> 00:17:25,966 Sie haben soeben meine Gastfreundschaft beleidigt. Ich bin sehr echauffiert. 126 00:17:26,320 --> 00:17:28,402 Hier bezahlt man schlie�lich nicht was auf den Tisch kommt. 127 00:17:28,640 --> 00:17:31,120 Ach, ist das so? Warum zahlen wir dann �berhaupt etwas? 128 00:17:31,240 --> 00:17:34,369 Alle �ffentlichen Etablissements unterliegen der Preispolitik. 129 00:17:36,880 --> 00:17:41,249 Ich kenne die heimlichen Restaurants aus London und New York. Von unsren wusste ich nichts. 130 00:17:41,560 --> 00:17:44,769 Es ist nicht so kompliziert, die Restaurants zu finden, Sie m�ssen die Orte kennen. 131 00:17:45,320 --> 00:17:47,129 Soll ich eventuell Ihre Hostess sein? 132 00:17:51,000 --> 00:17:53,162 Und hier kommt die Kr�nung des Essens. 133 00:17:54,080 --> 00:17:56,731 Tajima-Rind im Tr�ffelkleid. 134 00:17:57,320 --> 00:18:00,164 Tajimas werden au�erhalb von K�be, Japan gez�chtet. 135 00:18:00,440 --> 00:18:07,050 Die Rinder erhalten t�gliche Massagen und ern�hren sich ausschlie�lich aus dem Trog unter Zusatz von Sake und Bier. 136 00:18:07,400 --> 00:18:11,928 Durch diese Ern�hrung entsteht die einzigartige Marmorierung und Zartheit des Fleisches. 137 00:18:12,120 --> 00:18:13,201 Salud. 138 00:18:46,320 --> 00:18:49,005 Schreibst du wirklich eine Geschichte �ber diese Art von Restaurants? 139 00:18:50,080 --> 00:18:51,286 Wieso nicht. 140 00:18:52,160 --> 00:18:54,766 Wie fandest du dein erstes Experiment? 141 00:18:55,560 --> 00:18:56,686 Teuer. 142 00:18:58,120 --> 00:18:59,451 Wird das ein Wirtschaftsbericht? 143 00:18:59,760 --> 00:19:01,364 Du warst doch wohl wegen des Essens da. 144 00:19:02,200 --> 00:19:03,281 Nat�rlich, hat mir gefallen. 145 00:19:03,800 --> 00:19:05,529 Der Salat war ungew�hnlich... 146 00:19:06,800 --> 00:19:08,609 Naja, vielleicht etwas zu viel Kaviar. 147 00:19:09,280 --> 00:19:10,611 Da stimme ich dir zu. 148 00:19:11,040 --> 00:19:12,280 Das Tatjima-Rind, 149 00:19:12,880 --> 00:19:15,201 ...superb, aber ich finde, Tr�ffel passt �berhaupt nicht dazu. 150 00:19:16,080 --> 00:19:18,128 Und wie hat dir der Service gefallen? 151 00:19:18,240 --> 00:19:19,366 Bestens. 152 00:19:19,760 --> 00:19:22,809 Nur �ber das Geschirr, kann man die Aromen perfekt ausbalancieren. 153 00:19:23,640 --> 00:19:24,880 Monique ist da genial. 154 00:19:27,800 --> 00:19:29,609 Ich k�nnte dir bei deiner Geschichte helfen. 155 00:19:33,080 --> 00:19:34,844 Kennst du noch andere Diner-Veranstaltungen? 156 00:19:35,760 --> 00:19:37,125 Mal sehen. 157 00:19:38,640 --> 00:19:40,529 Ich glaub, ich habe das eine oder andre schon geh�rt. 158 00:21:04,640 --> 00:21:05,971 Was willst du? 159 00:21:08,640 --> 00:21:09,846 Kannst du etwa nicht reden? 160 00:22:04,200 --> 00:22:05,281 Eva. 161 00:22:05,440 --> 00:22:07,283 Er hat endlich wieder ein Essen angesetzt. 162 00:22:08,400 --> 00:22:10,402 Hoffentlich ist es spannender als das letzte Mal. 163 00:22:10,640 --> 00:22:11,846 Das garantiere ich dir. 164 00:22:12,000 --> 00:22:14,082 - Wie lautet das Thema? - Sitzt du gerade? 165 00:22:15,400 --> 00:22:16,526 Ja. 166 00:22:17,640 --> 00:22:19,449 Japanisches Abendessen. 167 00:22:20,240 --> 00:22:21,685 Nicht sehr originell. 168 00:22:22,360 --> 00:22:24,010 Das, was du dort isst, ist es. 169 00:22:28,600 --> 00:22:29,726 Fugu. 170 00:22:30,320 --> 00:22:33,688 Wir glaube nicht, dass es noch lange dauert, aber vorher gibt es immer noch eine Auff�hrung. 171 00:22:33,920 --> 00:22:37,481 Ich frage mich, was eine Journalistin Ihres Niveaus an diesen Dingen interessiert. 172 00:22:38,360 --> 00:22:40,044 Dieselbe Frage w�rde ich Ihnen gern stellen. 173 00:22:41,800 --> 00:22:43,609 Ich schreibe dar�ber, schon vergessen? 174 00:22:44,960 --> 00:22:46,166 Und ich dachte, ich w�re Journalistin. 175 00:22:52,800 --> 00:22:55,246 Ich denke, dann untersuchen wir das hier gemeinschaftlich. 176 00:22:56,800 --> 00:22:58,165 Dann bin ich im Vorteil. 177 00:22:59,120 --> 00:23:00,451 Es gel�stet mich nach Fugu! 178 00:23:01,280 --> 00:23:02,520 Doch sterben will ich nicht! 179 00:23:06,760 --> 00:23:09,684 Ich nehme nicht an, dass wir zwei dasselbe Thema haben. 180 00:23:11,080 --> 00:23:13,686 Ach nein? Wovon handelt Ihres denn? 181 00:23:15,600 --> 00:23:17,045 Das glauben Sie doch nicht. 182 00:23:18,600 --> 00:23:21,171 Ich bin der gr��te Koch f�r Fugu. 183 00:23:26,920 --> 00:23:28,570 Vegetarier sind Sie nicht? 184 00:23:29,480 --> 00:23:30,606 Das bin ich nicht, nein. 185 00:23:31,160 --> 00:23:33,162 Ich hoffe f�r dich, du hast das Blut aufgewischt! 186 00:23:33,440 --> 00:23:34,646 Nat�rlich habe ich das. 187 00:23:35,120 --> 00:23:38,010 Ich habe peinlichst alle Spuren des Blutes in der K�che entfernt. 188 00:23:38,360 --> 00:23:39,805 Die Leber wurde gut gereinigt? 189 00:23:40,160 --> 00:23:41,241 Nat�rlich, Herr. 190 00:23:41,440 --> 00:23:44,649 Der exquisiteste Teil ist von seinem Gift ges�ubert. 191 00:23:49,640 --> 00:23:51,085 Versuchen Sie es. 192 00:23:58,680 --> 00:24:00,444 Kann sein, dass es nicht das ist, was Sie denken. 193 00:24:02,480 --> 00:24:04,482 Ich bin immer offen f�r neue Gaumenkitzel. 194 00:24:11,560 --> 00:24:15,451 Exquisit, delizi�s, es ist unvergleichlich! 195 00:24:18,000 --> 00:24:20,571 Ich mag nichts anderes essen als die Speise der G�tter! 196 00:24:30,600 --> 00:24:31,681 Ist Ihnen nicht wohl, mein Herr? 197 00:24:32,760 --> 00:24:33,807 Es f�ngt im Mund an... 198 00:24:36,840 --> 00:24:38,808 Schlie�lich k�nnen Sie Ihre H�nde nicht mehr f�hlen. 199 00:24:39,600 --> 00:24:41,284 Danach ist Ihr ganzer K�rper gel�hmt. 200 00:24:42,560 --> 00:24:46,281 Und schlie�lich versagen Ihre Lungen. Der Tod schleicht heran, ohne Erbarmen. 201 00:24:52,800 --> 00:24:53,881 Adios, mein Herr. 202 00:24:57,480 --> 00:24:58,811 Niemand sollte so sterben. 203 00:24:59,800 --> 00:25:02,644 Der Kugelfisch machte seinem Ruf alle Ehre. 204 00:25:03,640 --> 00:25:04,766 Und auch seinem. 205 00:25:11,320 --> 00:25:12,651 Wollen Sie es mir nicht sagen? 206 00:25:14,960 --> 00:25:18,009 Schlie�lich haben wir kaum geredet. 207 00:25:19,560 --> 00:25:20,686 In den letzten Sekunden. 208 00:25:30,640 --> 00:25:32,369 Ich hei�e Sie bei mir willkommen. 209 00:25:32,680 --> 00:25:36,446 Ich bin spezialisiert auf Fugu Auch bekannt als Kugelfisch. 210 00:25:37,120 --> 00:25:41,728 Was Sie soeben gesehen haben, ist eine klassische und sehr traditionelle Form des Theaters. 211 00:25:42,360 --> 00:25:44,567 So wird in Japan Kabuki aufgef�hrt. 212 00:25:45,160 --> 00:25:51,361 Im Jahre 1975 erstickte Bando, ein Darsteller des Kabuki, an 16 Gramm Leber des Fugu. 213 00:25:52,720 --> 00:25:55,041 Meine Fugus stammen allesamt aus Japan. 214 00:25:55,840 --> 00:25:59,003 Ich empfehle Ihnen den Tiger-Fugu, der sehr giftig ist. 215 00:26:00,120 --> 00:26:01,929 Eine der giftigsten Fische, die existieren. 216 00:26:02,720 --> 00:26:06,645 Er verf�gt �ber das Nervengift Tetrodotoxin. 217 00:26:07,320 --> 00:26:08,810 F�r das keine Rettung existiert. 218 00:26:09,480 --> 00:26:13,007 Die kleinste Menge bringt den Tod in wenigen Stunden. 219 00:26:14,440 --> 00:26:16,886 Sehr viele Menschen starben daran. 220 00:26:17,520 --> 00:26:21,684 Tats�chlich d�rfen nur einige K�che diesen Fisch in Japan zubereiten. 221 00:26:23,040 --> 00:26:28,206 Ich w�rde verstehen, wenn einigen von Ihnen das Risiko zu gro� ist. 222 00:26:37,960 --> 00:26:39,291 Fugu-Suppe! 223 00:26:39,640 --> 00:26:42,689 Sashimi aus Fugu! Und Fugu gebraten! 224 00:26:43,400 --> 00:26:45,448 Sie sind hier der Gast und d�rfen w�hlen. 225 00:26:46,200 --> 00:26:47,611 Nehmen Sie, was Sie sich w�nschen. 226 00:26:47,760 --> 00:26:51,242 Und ich verspreche Ihnen ein gro�es Feuerwerk. 227 00:26:54,080 --> 00:26:56,162 Ich hoffe, Sie �berleben es. 228 00:27:51,800 --> 00:27:53,882 Na sch�n, dann fangen wir an. 229 00:27:58,760 --> 00:28:00,683 Ich bin wirklich sehr gespannt, wie das schmecken wird. 230 00:28:03,240 --> 00:28:04,651 Mhm, exzellent. 231 00:28:05,600 --> 00:28:07,364 Sie haben es schon mal probten? 232 00:28:08,320 --> 00:28:11,164 In Tokio. Aber dieser ist vom Geschmack einmalig. 233 00:28:11,320 --> 00:28:12,560 Danke f�r das Kompliment. 234 00:28:12,800 --> 00:28:15,007 Wie ich sehe, sch�tzen Sie die japanische K�che. 235 00:28:15,240 --> 00:28:18,005 Ja, ich bin ein gro�er Liebhaber der japanischen cuisine. 236 00:28:18,480 --> 00:28:20,881 Darf ich Sie bitten mir eine Portion Fugu mitzugeben? 237 00:28:25,000 --> 00:28:26,764 Tut mir leid, ich bin v�llig ausgebucht. 238 00:28:26,840 --> 00:28:28,205 Oh, das ist ein Jammer. 239 00:28:29,000 --> 00:28:31,207 Aber ich reise schon sehr bald wieder nach Japan. 240 00:28:31,680 --> 00:28:34,650 Es w�re eine gro�e Ehre f�r mich, Ihnen von dort etwas mitzubringen. 241 00:28:35,880 --> 00:28:37,530 Sicherlich werden wir uns einig. 242 00:28:37,600 --> 00:28:39,489 Dann w�re ich Ihnen sehr zu Dank verpflichtet. 243 00:28:41,200 --> 00:28:42,281 Kanpai. 244 00:28:43,000 --> 00:28:43,967 Kanpai. 245 00:29:03,040 --> 00:29:04,007 F�hlst du dich nicht, Eva? 246 00:29:05,120 --> 00:29:06,326 Soll ich mit reinkommen? 247 00:29:06,840 --> 00:29:08,001 Nein, nicht heute. 248 00:29:09,640 --> 00:29:11,210 H�chstwahrscheinlich der Sake. 249 00:29:11,920 --> 00:29:13,331 Sicher war es ein Sch�lchen zu viel. 250 00:29:15,120 --> 00:29:16,201 Wie du meinst. 251 00:29:17,480 --> 00:29:18,527 Sei nicht traurig. 252 00:29:18,840 --> 00:29:20,524 Ich sch�tze dich sehr, wirklich. 253 00:29:43,080 --> 00:29:44,411 Was wollen Sie von mir? 254 00:29:46,800 --> 00:29:47,881 Was, was wollen Sie denn? 255 00:29:48,000 --> 00:29:50,321 Ich will doch nichts weiter, als dass Sie mich laufen lassen. Ich bitte Sie. 256 00:29:54,040 --> 00:29:56,745 Mein Vater stinkt nur so vor Geld, er wird Ihnen geben, was immer Sie wollen. 257 00:29:56,780 --> 00:29:59,450 Aber bitte lassen Sie mich gehen! Ich flehe Sie an, lassen Sie mich laufen! 258 00:29:59,520 --> 00:30:01,807 Bitte! Was sonst k�nnten Sie von mir wollen, Se�or? 259 00:30:21,720 --> 00:30:23,051 - Komm schon. - Nein. 260 00:30:23,240 --> 00:30:25,971 Fressen Sie es doch, Sie Sohn einer Hure, fressen Sie es doch! 261 00:30:32,200 --> 00:30:33,406 Nein. 262 00:31:20,560 --> 00:31:21,607 Guten Abend. 263 00:31:26,160 --> 00:31:27,764 Na komm schon, lass uns reingehen. 264 00:31:53,400 --> 00:31:56,404 Mh, du hast wundervolle Angewohnheiten, finde ich. 265 00:32:00,360 --> 00:32:02,169 Wozu gehst du in diese Restaurants? 266 00:32:04,560 --> 00:32:05,641 Warum tust du es? 267 00:32:07,000 --> 00:32:08,365 Und erz�hl mir nichts von Arbeit. 268 00:32:10,840 --> 00:32:14,003 Du wei�t doch, ich probier gern etwas Neues. 269 00:32:16,120 --> 00:32:17,565 Was ist es, Carla? 270 00:32:18,360 --> 00:32:21,330 Warum ist eine Reporterin an Orten wie diesen? 271 00:32:22,840 --> 00:32:24,729 Bist du interessiert an v�llig neuen Gaumenfreuden? 272 00:32:30,080 --> 00:32:31,650 Wie w�re es mit einem Fleisch... 273 00:32:32,840 --> 00:32:35,320 ...das ganz sicher nicht auf Teller geh�rt? 274 00:32:36,800 --> 00:32:38,086 Das von... 275 00:32:38,600 --> 00:32:39,806 ...von Menschen. 276 00:32:42,480 --> 00:32:43,606 Du machst Scherze. 277 00:32:45,520 --> 00:32:46,601 W�rdest du es probieren wollen? 278 00:32:53,120 --> 00:32:57,728 Ich gehe einem Hinweis nach. Es soll vor den Stadttoren angeblich so ein Restaurant geben. 279 00:32:58,760 --> 00:33:00,808 - Ich habe das Gef�hl, mit dieser... - Das ist kein Gef�hl. 280 00:33:02,680 --> 00:33:03,806 ...Eine Fantasie. 281 00:33:06,800 --> 00:33:08,848 Genaueres kann dir sicher Eva dazu sagen. 282 00:33:09,880 --> 00:33:10,847 Eva? 283 00:33:12,440 --> 00:33:14,568 Ich wollte Antworten von ihr, aber sie will nichts sagen. 284 00:33:16,520 --> 00:33:17,567 Wie kommst du nur auf Eva? 285 00:33:28,040 --> 00:33:30,247 Du hast meine Frage immer noch nicht beantwortet. 286 00:33:31,360 --> 00:33:32,521 W�rdest du es probieren? 287 00:33:36,240 --> 00:33:39,369 W�rdest du Menschenfleisch probieren wollen? 288 00:33:47,200 --> 00:33:48,565 Ich hatte ein Gespr�ch mit Carla. 289 00:33:49,320 --> 00:33:51,209 Vielleicht erinnerst du dich. Sie war auch bei Monique. 290 00:33:51,760 --> 00:33:52,727 Ich kenne sie. 291 00:33:53,800 --> 00:33:55,848 Sie sprach von einem neuen Restaurant. 292 00:33:56,720 --> 00:33:58,609 Dort servieren sie �u�erst seltenes Fleisch. 293 00:33:59,560 --> 00:34:00,686 Von Menschen. 294 00:34:02,680 --> 00:34:03,806 Glaubst du Carla etwa? 295 00:34:04,720 --> 00:34:07,041 - Ich... - Das ist sehr grotesk. 296 00:34:08,440 --> 00:34:11,205 Ja klar, das habe ich mir auch gedacht. Aber du wei�t ja, wie das ist. 297 00:34:11,440 --> 00:34:14,410 Entschuldige, das ist wirklich das D�mmste, um sich einen Mann zu angeln. 298 00:34:15,400 --> 00:34:17,323 Marcos, diese Frau macht nur Schwierigkeiten. 299 00:34:17,800 --> 00:34:19,484 - Wie meinst du das? - Sie spielt... 300 00:34:19,720 --> 00:34:23,008 ...mit dem Feuer. Und sie lebt damit �u�erst gef�hrlich. 301 00:34:24,200 --> 00:34:25,611 Was hat sie dir dar�ber noch erz�hlt? 302 00:34:27,800 --> 00:34:29,325 Sie bat mich, dich zu fragen. 303 00:34:33,280 --> 00:34:34,566 Und du meinst die Frage ernst. 304 00:34:36,560 --> 00:34:37,445 Eva... 305 00:34:37,480 --> 00:34:40,484 Wie kannst du nur f�r einen Moment denken, ich k�nnte in so eine Sache... 306 00:34:43,520 --> 00:34:44,601 Eva. 307 00:34:46,120 --> 00:34:48,885 Entschuldige. Es tut mir leid. 308 00:34:50,520 --> 00:34:53,649 Es gibt doch keine Geheimnisse zwischen uns. Stimmt doch, oder? 309 00:36:32,600 --> 00:36:34,170 Es existiert tats�chlich, nicht wahr? 310 00:36:37,040 --> 00:36:41,250 Ich h�tte nie gedacht, dass ein geheimes Restaurant existiert, in dem Menschen... 311 00:36:41,520 --> 00:36:43,522 freiwillig Kannibalismus betreiben. 312 00:36:45,400 --> 00:36:47,641 Das w�re die Kr�nung meiner Arbeit als Gastrosoph. 313 00:36:49,680 --> 00:36:50,841 Das stimmt so nicht, nein. 314 00:36:54,440 --> 00:36:56,010 Bitte, tun Sie mir nichts! 315 00:36:59,400 --> 00:37:01,402 Nein, bitte, ich will nicht! 316 00:37:02,080 --> 00:37:03,491 Bitte, Sie d�rfen mir nichts... 317 00:37:09,320 --> 00:37:10,446 Carla. 318 00:37:24,360 --> 00:37:25,600 Und, hast du es schon mal besucht? 319 00:37:27,000 --> 00:37:28,240 Die Details sind mir bekannt. 320 00:37:28,920 --> 00:37:30,001 Du hast es bereits probiert? 321 00:37:33,440 --> 00:37:34,885 Ich kenne es, nichts weiter. 322 00:37:36,480 --> 00:37:38,608 K�nntest du dein Kopfkino bitte ausschalten? 323 00:37:39,080 --> 00:37:41,447 Es gibt keine Opfer oder Kriminellen. 324 00:37:42,200 --> 00:37:44,123 Die Menschen sind alle bereits tot. 325 00:37:45,800 --> 00:37:47,040 Tun Sie das nicht. 326 00:37:47,440 --> 00:37:49,522 Tun Sie das nicht! Ich bitte Sie... 327 00:37:50,600 --> 00:37:52,807 Ich will noch nicht sterben! 328 00:37:53,200 --> 00:37:54,440 Bitte! Bitte! Nein. 329 00:38:08,960 --> 00:38:09,882 Ich habe die Einladung. 330 00:38:19,400 --> 00:38:20,970 Was ich Zusage, halte ich. 331 00:38:22,000 --> 00:38:23,604 Alle Regeln sind darin aufgef�hrt. 332 00:38:24,360 --> 00:38:25,441 Danke. 333 00:39:40,720 --> 00:39:41,767 Ich habe eine Einladung. 334 00:39:44,640 --> 00:39:45,766 Wie ist Ihr Name bitte? 335 00:39:46,080 --> 00:39:47,206 Marcos Vela. 336 00:39:47,440 --> 00:39:53,163 Se�or Vela, nach diesem Gespr�ch werd ich auf Ihr Handy, mit dem Sie telefonieren, eine Nachricht �bermitteln. 337 00:39:53,360 --> 00:39:57,684 ...In der die H�he des Betrages und die Bankverbindung steht, wohin das Geld �berwiesen werden soll. 338 00:39:57,800 --> 00:40:01,725 Die �berweisung muss innerhalb von drei Tagen erfolgen Anschlie�end werden wir Sie kontaktieren. 339 00:40:02,920 --> 00:40:04,684 Das sind die Regeln. Ist Ihnen alles klar? 340 00:40:06,880 --> 00:40:08,041 Ja, ja, ich habe es verstanden. 341 00:40:09,040 --> 00:40:10,565 Also gut, Se�or Vela. 342 00:40:59,000 --> 00:41:02,049 Nein, warten Sie, tun Sie das bitte nicht, warten Sie. 343 00:41:08,720 --> 00:41:10,609 Nein... Nein. 344 00:41:11,440 --> 00:41:13,488 Nein. Nein! Nein! 345 00:41:54,400 --> 00:41:57,404 Ich habe davon geh�rt, aber ich dachte, das w�re nur so ein Kinderschreckm�rchen. 346 00:42:05,000 --> 00:42:08,402 Das ist der Betrag und die Bankverbindung. Das Geld muss in drei Tagen auf dem Konto sein. 347 00:42:10,800 --> 00:42:14,043 10.000. Ich �berweise es morgen fr�h. 348 00:42:19,560 --> 00:42:22,325 Ich w�rde gerne wissen, wie Sie von seiner Existenz erfahren haben. 349 00:42:26,040 --> 00:42:27,121 Ich m�chte keine Namen nennen. 350 00:42:27,880 --> 00:42:29,484 Es k�nnte sehr gef�hrlich werden f�r mich. 351 00:42:30,320 --> 00:42:34,370 Ich gehe hin, werde es mir ansehen, und werde sofort wieder gehen. 352 00:42:36,640 --> 00:42:38,563 Anschlie�end werde ich den Artikel f�r Sie schreiben. 353 00:42:39,720 --> 00:42:41,768 Ich werde auf keinen Fall Menschenfleisch zu mir nehmen. 354 00:42:48,640 --> 00:42:50,165 Auf geht es, ich h�re schon die Kasse klingeln. 355 00:43:15,320 --> 00:43:21,202 Se�or Vela, die von uns verlangte Summe ist, wie besprochen, heute auf unser Konto eingegangen. 356 00:43:21,560 --> 00:43:25,485 Sie werden jetzt von mir genaue Instruktionen erhalten, die Sie unbedingt einhalten m�ssen. 357 00:43:25,720 --> 00:43:29,441 Morgen um zehn Uhr erhalten Sie die Adresse mittels einer SMS auf Ihr Handy. 358 00:43:29,560 --> 00:43:36,284 Denken Sie daran, eine Tasche mitzubringen, die neben pers�nlichen Dingen Kleidung f�r ein Gala-Diner beinhaltet. 359 00:43:36,680 --> 00:43:39,843 Sie warten an der vorgegeben Stelle, bis jemand nach Ihnen fragt. 360 00:43:40,400 --> 00:43:41,731 Wie lange werde ich warten m�ssen? 361 00:43:42,320 --> 00:43:45,961 Se�or Vela, seien Sie zur vorgegebenen Zeit einfach an Ort und Stelle. 362 00:43:46,120 --> 00:43:48,168 Ich verstehe, wie vereinbart. 363 00:43:56,200 --> 00:43:59,124 Se�or Marcos Vela? Steigen Sie bitte hinten ein. 364 00:43:59,960 --> 00:44:02,884 Wenn er nach Ihnen fragt, befolgen sie bitte genau seine Anweisungen. 365 00:44:12,640 --> 00:44:13,687 Reichen Sie mir die Tasche. 366 00:44:25,000 --> 00:44:25,922 Die andere. 367 00:44:38,200 --> 00:44:39,122 Danke. 368 00:44:45,880 --> 00:44:47,484 Haben Sie noch irgendwelche Fragen? 369 00:44:49,320 --> 00:44:51,891 Ja, eine Frage h�tte ich noch. Was geschieht danach? 370 00:44:53,200 --> 00:44:57,330 F�r den Anfang wissen Sie alles, was Sie wissen m�ssen. Adi�s, Se�or Vela. 371 00:45:04,280 --> 00:45:06,009 Wundersch�nes Auto. 372 00:45:07,120 --> 00:45:10,249 Ich k�nnte mir vorstellen, dass Sie damit viele G�ste ins Restaurant fahren. 373 00:45:16,040 --> 00:45:17,246 Wie weit ist es noch? 374 00:45:21,680 --> 00:45:22,841 K�nnen Sie mich nicht verstehen? 375 00:45:25,480 --> 00:45:27,369 He, ich hab Sie was gefragt ich will eine Antwort. 376 00:45:32,480 --> 00:45:35,882 Jawohl, ich verstehe Sie. Und Sie? 377 00:45:38,960 --> 00:45:42,646 Sind Sie nur hier, um Fragen zu stellen? 378 00:46:04,480 --> 00:46:05,720 Komm Sie wieder runter. 379 00:46:54,360 --> 00:46:55,361 Warten Sie hier. 380 00:47:21,720 --> 00:47:22,960 Nein! 381 00:49:24,000 --> 00:49:26,685 Hallo hier! Halten Sie an! 382 00:49:29,240 --> 00:49:31,607 Ich wurde entf�hrt, Sie m�ssen mir helfen. 383 00:49:32,600 --> 00:49:35,570 Mich verfolgt ein furchtbarer Mann. Er will mich t�ten. 384 00:49:56,680 --> 00:49:59,001 - Wollen Sie immer noch? - Wie bitte? 385 00:49:59,480 --> 00:50:01,244 Sollen wir Sie dorthin fahren oder lieber zur�ck? 386 00:50:05,280 --> 00:50:07,089 Se�or Vela, die Frage ist simpel. 387 00:50:10,520 --> 00:50:11,851 Nat�rlich will ich weiterfahren. 388 00:50:12,360 --> 00:50:13,327 Ganz sicher? 389 00:50:18,560 --> 00:50:20,881 Wenn wir Sie jetzt mitnehmen, gibt es f�r Sie kein Zur�ck mehr. 390 00:50:21,040 --> 00:50:22,610 Es ist meine Pflicht, Sie zu warnen. 391 00:50:24,560 --> 00:50:27,643 Die Binde ist Pflicht. Machen Sie uns keine Schwierigkeiten. 392 00:51:32,920 --> 00:51:36,242 Sag mir, was ist mit dir? 393 00:51:38,080 --> 00:51:39,525 Was haben sie dir angetan? 394 00:51:40,800 --> 00:51:43,531 David. David, rede doch. 395 00:51:44,680 --> 00:51:47,286 David! Rede mit mir! 396 00:51:54,240 --> 00:51:55,605 Warum tun Sie das? 397 00:51:59,600 --> 00:52:03,491 He! machen Sie Ihr Maul auf, Sie Dreckschwein! 398 00:52:21,160 --> 00:52:22,207 Kommen Sie. 399 00:53:02,320 --> 00:53:07,247 Se�or Vela. Es ist mir eine gro�e Ehre, Sie bei uns begr��en zu d�rfen, guten Tag. 400 00:53:07,840 --> 00:53:10,207 Ich bin Yasmin und die Empfangsdame hier. 401 00:53:10,560 --> 00:53:11,846 W�rden Sie mir bitte folgen. 402 00:53:18,920 --> 00:53:22,208 Das ist Ihr Zimmer w�hrend der Zeit, in der Sie unser gesch�tzter Gast sind. 403 00:53:27,240 --> 00:53:28,446 Dort ist Ihr Badezimmer. 404 00:53:34,920 --> 00:53:38,129 Ich hoffe, Se�or Vela, dass Sie sich hier wohlf�hlen werden. 405 00:53:38,720 --> 00:53:41,041 Sie haben auch an die passende Kleidung gedacht, Se�or? 406 00:53:41,320 --> 00:53:42,526 Ich bin bestens vorbereitet. 407 00:53:42,920 --> 00:53:43,967 Perfekt. 408 00:53:44,440 --> 00:53:48,240 Sollte es Ihnen an irgendetwas fehlen, greifen Sie zum Telefonh�rer und w�hlen Sie die Acht. 409 00:53:48,960 --> 00:53:50,644 Ich werde im Handumdrehen bei Ihnen sein. 410 00:53:52,680 --> 00:53:55,251 Sie k�nnen sich hier alles w�nschen. 411 00:53:56,760 --> 00:53:59,240 Und ich sage das nicht nur so. Alles. 412 00:54:00,920 --> 00:54:03,605 Unser sehnlichster Wunsch ist es, dass Sie sich hier zu Hause f�hlen. 413 00:54:06,080 --> 00:54:09,129 Der Hausherr wird gleich hier sein, um Sie ganz offiziell zu begr��en. 414 00:54:10,120 --> 00:54:11,281 Machen Sie sich es bequem. 415 00:54:34,720 --> 00:54:35,846 Se�or Vela 416 00:54:42,480 --> 00:54:43,925 Sie wurden mir bestens empfohlen. Ja. 417 00:54:47,640 --> 00:54:48,801 Nennen Sie mich Dimas. 418 00:54:49,960 --> 00:54:52,361 F�r diese Treffen unter Freunden bin ich verantwortlich. 419 00:54:54,240 --> 00:54:55,730 Geht etwas schief, ist es meine Schuld. 420 00:54:56,840 --> 00:55:00,890 Ich nehme an, Sie stellen sich sehr viele Fragen. Alle tun das beim ersten Mal. 421 00:55:02,880 --> 00:55:04,325 Und immer lautet die erste... 422 00:55:08,440 --> 00:55:12,001 ...die mir alle Freunde zu Anfang stellen: Wieso? 423 00:55:13,960 --> 00:55:15,962 Die Antwort lautet: Wieso nicht? 424 00:55:17,400 --> 00:55:20,131 Vielleicht weil es immer noch Menschen gibt, die eine gewisse Moral haben. 425 00:55:22,880 --> 00:55:24,120 Was wollen Sie hier, Se�or Vela? 426 00:55:27,600 --> 00:55:31,605 Ich habe meine Moral als kleiner Junge in einer erb�rmlichen Jagdh�tte l�ngst hinter mir gelassen. 427 00:55:33,080 --> 00:55:34,889 Aber Sie scheinen Ihre nicht ablegen zu k�nnen. 428 00:55:37,360 --> 00:55:38,202 Wozu sind Sie hier? 429 00:55:40,000 --> 00:55:41,047 Ich... 430 00:55:42,080 --> 00:55:43,491 Es ist Neugierde. 431 00:55:44,680 --> 00:55:47,445 Hier gibt es nur Menschen, die vor allem teilnehmen wollen. 432 00:55:51,720 --> 00:55:52,846 T�ten Sie Ihr Essen? 433 00:55:56,320 --> 00:55:57,731 W�rde das die Dinge �ndern? 434 00:55:58,480 --> 00:56:00,209 Sie ermorden die Leute, das ist Tatsache. 435 00:56:02,560 --> 00:56:03,561 Folgen Sie mir. 436 00:56:04,680 --> 00:56:06,330 �berzeugen Sie sich mit eigenen Augen. 437 00:57:38,520 --> 00:57:39,760 Ist das genug f�r Sie? 438 00:58:03,640 --> 00:58:05,802 Ist es tats�chlich n�tig gewesen, die Wahrheit zu kennen? 439 00:58:06,560 --> 00:58:07,721 Wie bist du da rein geraten? 440 00:58:10,040 --> 00:58:11,485 Irgendeiner ordert die Ware. 441 00:58:12,200 --> 00:58:15,090 Und ich bin Dimas Lieferant. 442 00:58:16,200 --> 00:58:17,611 Eva, wir reden hier�ber Menschen. 443 00:58:18,680 --> 00:58:20,284 Die Frische bestimmt den Preis. 444 00:58:21,960 --> 00:58:23,689 Ich suche die Ware mit Bedacht aus. 445 00:58:25,120 --> 00:58:28,602 Die Menschen, die kommen, wollen gerne wissen, wie ihr Essen vorher aussah. 446 00:58:29,720 --> 00:58:30,881 Und wenn ich nicht mitesse? 447 00:58:34,120 --> 00:58:35,531 Das geht jetzt leider nicht mehr. 448 00:58:37,360 --> 00:58:40,409 Keiner geht fort ohne zu probieren. 449 00:58:41,880 --> 00:58:45,566 Na klar. Damit ich zu eurem Komplizen werde. 450 00:58:46,600 --> 00:58:49,080 So sind wir alle schuldig und damit unschuldig. 451 00:58:51,800 --> 00:58:53,643 Ihr seid mittlerweile v�llig dekadent. 452 00:58:55,200 --> 00:58:58,329 Ich finde, wir sollten aufh�ren, uns voreinander zu verstecken, nicht wahr? 453 00:58:59,520 --> 00:59:02,842 In ein paar Minuten werde ich dich abholen, und wir werden dieses Diner genie�en. 454 00:59:03,720 --> 00:59:06,200 Und ich rate dir, mein Schatz, 455 00:59:06,760 --> 00:59:09,650 deine Einstellung zu �ndern, wenn wir den Rest der G�ste treffen. 456 01:00:11,160 --> 01:00:13,242 Beim ersten Mal denkt man noch es ist unm�glich. 457 01:00:14,400 --> 01:00:15,640 Man h�lt sich f�r schuldig. 458 01:00:16,600 --> 01:00:21,049 Verzeihen Sie, ich bin Ricky. Eigentlich Ricardo, aber alle sagen Ricky. 459 01:00:21,320 --> 01:00:23,561 Globalisierung und so, Sie wissen ja, wie das ist. 460 01:00:24,080 --> 01:00:27,368 Besonders die magere Lende, g�nzlich ohne Fett. 461 01:00:28,080 --> 01:00:31,209 Sie entfernen alles, weil es sonst nicht so gut schmecken w�rde. 462 01:00:32,080 --> 01:00:35,243 Ich habe ein Restaurant, ich kenne die Kniffe. Ich wei� bestens Bescheid. 463 01:00:36,640 --> 01:00:39,325 Einige sagen, es w�rde wie Schweinefleisch schmecken, aber nein. 464 01:00:40,200 --> 01:00:41,804 Sein Geschmack ist delizi�s. 465 01:00:44,800 --> 01:00:47,326 Endlich geht es los. Jetzt wird das Filet versteigert. 466 01:00:47,480 --> 01:00:50,404 Hoffentlich habe ich diesmal mehr Gl�ck. Beim letzten Mal bin ich leer ausgegangen. 467 01:00:58,640 --> 01:01:02,247 Heute kann ich Ihnen vier Filetst�cke von erstklassiger Qualit�t anbieten. 468 01:01:02,520 --> 01:01:06,366 Sehr delikat. Das Einstiegsangebot Hegt bei 6.000 Euro. 469 01:01:14,040 --> 01:01:15,530 Es wird langsam interessant. 470 01:01:19,360 --> 01:01:21,840 Als n�chstes 12.000? 471 01:01:28,400 --> 01:01:31,370 Die Schenkel tun es auch, der Preis ist v�llig �berzogen, glauben Sie es mir. 472 01:01:33,200 --> 01:01:35,282 Wir haben nur vier St�cke f�r f�nf M�nder. 473 01:01:38,840 --> 01:01:39,727 20.000. 474 01:01:51,360 --> 01:01:53,806 Ich bitte Sie, das ist erstklassiges Fleisch. 475 01:01:58,160 --> 01:01:59,127 Gloria. 476 01:02:01,000 --> 01:02:06,086 Ich bitte Sie, ich sehe nicht ein, wozu ich so exorbitant viel Geld zahlen soll. 477 01:02:09,200 --> 01:02:10,884 Also gut, wie auch immer. 478 01:02:11,920 --> 01:02:14,571 Besser, wir zahlen, als Vegetarier zu werden. 479 01:02:15,560 --> 01:02:16,766 Habe ich recht, mein Schatz? 480 01:02:19,800 --> 01:02:22,121 Wie erfreulich. Ein Applaus f�r Gloria. 481 01:02:29,040 --> 01:02:30,121 - Unglaublich. - Das finde ich auch. 482 01:02:30,680 --> 01:02:31,966 Ich h�tte das nie von ihm gedacht. 483 01:02:33,040 --> 01:02:34,121 Sie reden �ber Gustavo. 484 01:02:35,040 --> 01:02:36,246 Was hat er denn getan? 485 01:02:37,120 --> 01:02:39,691 - Ich wei� es nicht genau. - Ich m�chte da jetzt nicht dr�ber sprechen. 486 01:02:40,160 --> 01:02:41,571 Ich glaube, da kommt das Essen. 487 01:02:57,120 --> 01:02:58,565 Ein Tr�pfchen in Vino Veritas? 488 01:03:06,280 --> 01:03:07,406 Kein Hunger? 489 01:03:09,680 --> 01:03:11,728 Beim ersten Mal schl�gt das Gewissen noch an, oder? 490 01:03:14,480 --> 01:03:15,686 Nichts passiert, ehrlich. 491 01:03:16,080 --> 01:03:19,004 Nach dem ersten Bissen, kommt der Appetit von ganz allein. 492 01:03:19,760 --> 01:03:21,205 Greifen Sie zu, na los. 493 01:03:21,760 --> 01:03:22,921 - Ich danke Ihnen. - Gerne. 494 01:03:23,240 --> 01:03:24,844 - Ich w�nsch Ihnen guten Appetit. - Guten Appetit. 495 01:03:24,920 --> 01:03:27,366 - W�nsche ich dir auch. - Hier bekommt man jedenfalls, was man bezahlt. 496 01:03:27,880 --> 01:03:28,927 Fangen wir an. 497 01:03:47,040 --> 01:03:49,407 Ich war diesen Sommer dort. Es war grandios. 498 01:03:49,520 --> 01:03:52,046 Verehrte G�ste, ich m�chte Ihnen... 499 01:03:53,160 --> 01:03:58,769 ...ein neues Mitglied unseres formidablen kleinen, doch feinen Zirkels vorstellen. 500 01:04:00,640 --> 01:04:02,642 Willkommen, Se�or Marcos Vela. 501 01:04:03,400 --> 01:04:04,765 Willkommen, Se�or Vela. 502 01:04:18,680 --> 01:04:20,808 Heute nehmen wir das ewige Leben zu uns... 503 01:04:22,720 --> 01:04:24,245 ...und immerw�hrende Jugend. 504 01:04:26,360 --> 01:04:30,524 Aber besonders seine regenerierende und heilende Wirkung finde ich h�chst erstaunlich. 505 01:04:33,440 --> 01:04:39,322 Schon unsere Vorfahren hatten ganz klar das Verlangen nach dem Fleisch ihrer von ihnen besiegten Feinde. 506 01:04:41,520 --> 01:04:43,363 Dadurch erlangten Sie ihre St�rke, 507 01:04:44,720 --> 01:04:45,846 Vitalit�t, 508 01:04:48,240 --> 01:04:49,844 und den Mut des Feindes. 509 01:04:54,000 --> 01:04:56,890 Heute zelebrieren wir diesen... 510 01:04:59,040 --> 01:05:00,246 ...sch�nen Brauch. 511 01:05:03,520 --> 01:05:05,010 Es ist serviert, fangen wir an. 512 01:07:54,480 --> 01:07:59,281 Es freut mich, dass Sie uns erneut Gelegenheit gegeben haben, Sie wieder anrufen zu d�rfen, Se�or Vela. 513 01:07:59,920 --> 01:08:04,369 Der Betrag ist unserem Konto bereits gutgeschrieben worden; und Sie kennen ja unsere Gepflogenheiten. 514 01:08:05,200 --> 01:08:10,411 Finden Sie sich bitte morgen fr�h um zehn am �blichen Ort ein, und vergessen Sie bitte den Smoking nicht. 515 01:08:11,120 --> 01:08:14,806 Ich freue mich sehr, dass wir Sie wieder bei uns begr��en d�rfen, Se�or Vela. 516 01:08:32,080 --> 01:08:33,969 Ich freue mich, Sie wieder begr��en zu d�rfen. 517 01:08:45,520 --> 01:08:47,568 Sie k�nnen mit den Vorbereitungen f�r heute Abend beginnen. 518 01:08:50,520 --> 01:08:52,249 Beruhigen Sie sich, alles ist gut. 519 01:08:59,440 --> 01:09:02,284 Helfen Sie mir bitte, Se�or. 520 01:09:06,040 --> 01:09:08,327 Ich will nicht sterben. 521 01:09:14,960 --> 01:09:18,123 Kommen Sie mit. Es sind noch viele Vorbereitungen zu treffen. 522 01:09:27,720 --> 01:09:29,449 - Wie w�re es mit einem Glas Wein? - Gerne. 523 01:09:32,960 --> 01:09:34,371 Tut mir leid, ich habe die Tasche vergessen. 524 01:10:09,760 --> 01:10:10,807 Salud. 525 01:10:20,360 --> 01:10:24,445 Dieses Essen ist wieder einmal umwerfend. Findest du nicht auch, mi Amore mio. 526 01:10:26,800 --> 01:10:31,727 - Waren Sie auch in Nabucco? - Aber nat�rlich, was denken Sie denn. 527 01:13:28,360 --> 01:13:30,124 Dimas, um Gottes willen! 528 01:13:30,560 --> 01:13:32,688 Dimas. Halte durch, Dimas! - Was ist geschehen? 529 01:14:10,680 --> 01:14:12,284 Bitte stirb nicht, Dimas. 530 01:15:25,720 --> 01:15:27,245 Tut mir leid, ich habe die Tasche vergessen. 531 01:16:01,440 --> 01:16:02,327 Salud. 44401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.