All language subtitles for Olympus s01e06 Lexicon.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,426 You'd better have a good story, or I'll start screaming. 2 00:00:02,461 --> 00:00:04,027 Just let me borrow the tunic, 3 00:00:04,063 --> 00:00:05,962 and I promise to come back and tell you everything. 4 00:00:05,998 --> 00:00:07,631 [Aegeus]: I'm a better king than I am a father. 5 00:00:07,666 --> 00:00:09,032 [Medea]: If you want 6 00:00:09,068 --> 00:00:11,134 to open the door to Olympus and become an immortal, 7 00:00:11,170 --> 00:00:12,169 you must learn to be both. 8 00:00:12,204 --> 00:00:14,004 Tell us where you've hidden our ring, 9 00:00:14,039 --> 00:00:15,405 or we will kill him. 10 00:00:15,441 --> 00:00:17,274 [Daedalus]: They are the Magi. 11 00:00:17,309 --> 00:00:19,910 Go on... cut me. 12 00:00:19,945 --> 00:00:22,646 Timing is critical for you, Lord Pallas, 13 00:00:22,681 --> 00:00:24,014 to snatch the throne. 14 00:00:24,049 --> 00:00:26,516 Why would Lykos want to meet with me in person? 15 00:00:28,053 --> 00:00:29,686 Son. 16 00:00:31,690 --> 00:00:34,291 [moaning and gasping] 17 00:01:08,026 --> 00:01:10,260 What's wrong? 18 00:01:11,663 --> 00:01:15,465 I've not been completely honest with you. 19 00:01:15,501 --> 00:01:17,467 I'm no ordinary man. 20 00:01:17,503 --> 00:01:19,603 I carry a demon's curse, 21 00:01:19,638 --> 00:01:23,407 a curse I've passed on to my son. 22 00:01:23,442 --> 00:01:25,776 What sort of curse? 23 00:01:27,246 --> 00:01:29,980 A prize of the gods. 24 00:01:30,015 --> 00:01:31,715 He will feel it 25 00:01:31,750 --> 00:01:33,350 when he comes of age, 26 00:01:33,385 --> 00:01:34,985 as I did. 27 00:01:35,020 --> 00:01:36,286 Where is this son? 28 00:01:37,523 --> 00:01:39,556 Inside you. 29 00:01:42,227 --> 00:01:44,294 How could you possibly know? 30 00:01:44,329 --> 00:01:45,462 I no longer feel 31 00:01:45,497 --> 00:01:47,798 the beast gnawing at my soul. 32 00:01:50,602 --> 00:01:52,035 "Beast"? 33 00:01:52,070 --> 00:01:54,137 Listen carefully. 34 00:01:54,173 --> 00:01:56,206 You're not to speak of this to anyone. 35 00:01:56,241 --> 00:01:57,374 Run. 36 00:01:57,409 --> 00:01:59,443 Hide in the forests of Troezen 37 00:01:59,478 --> 00:02:01,578 or the sacred mountains to the north. 38 00:02:01,613 --> 00:02:03,180 Do not hurt the boy, 39 00:02:03,215 --> 00:02:06,016 or you will be punished by the gods of the ancients. 40 00:02:06,051 --> 00:02:08,318 Raise him in secret until I find you. 41 00:02:08,353 --> 00:02:11,254 How will you find us? 42 00:02:13,525 --> 00:02:16,393 This will lead me to you. 43 00:02:16,428 --> 00:02:18,361 Keep it hidden from the boy 44 00:02:18,397 --> 00:02:22,065 until he comes of age and wants to leave you. 45 00:02:23,101 --> 00:02:25,602 I can't do this on my own. 46 00:02:25,637 --> 00:02:27,370 If you don't do as I say, 47 00:02:27,406 --> 00:02:29,606 you will be hunted down by my enemies 48 00:02:29,641 --> 00:02:32,142 and killed. 49 00:02:32,177 --> 00:02:34,444 Who are you? 50 00:02:35,547 --> 00:02:38,515 Aegeus... King of Athens. 51 00:03:05,711 --> 00:03:08,144 Return the ring 52 00:03:08,180 --> 00:03:10,146 and our quarrel is ended. 53 00:03:10,182 --> 00:03:12,449 The ring is mine now. 54 00:03:24,363 --> 00:03:26,229 [Aegeus roars] 55 00:03:30,269 --> 00:03:31,434 [cries out] 56 00:03:51,456 --> 00:03:53,590 The Lexicon is a curse, Aegeus! 57 00:03:53,625 --> 00:03:55,625 A cruel trick of your gods. 58 00:03:55,661 --> 00:03:56,660 Ahh! 59 00:03:56,695 --> 00:03:59,529 A curse to your kind... 60 00:03:59,565 --> 00:04:01,464 a miracle to mine. 61 00:04:01,500 --> 00:04:02,933 [cries out in pain] 62 00:04:04,903 --> 00:04:06,570 [Aegeus]: I protected you and your mother, 63 00:04:06,605 --> 00:04:07,804 let the Magi witch live 64 00:04:07,839 --> 00:04:08,872 so that she could 65 00:04:08,907 --> 00:04:10,874 tell her kind that I still had their ring. 66 00:04:10,909 --> 00:04:13,310 That's why she didn't go looking for you. 67 00:04:13,345 --> 00:04:15,245 She did... 68 00:04:15,280 --> 00:04:16,846 and when she found us, 69 00:04:16,882 --> 00:04:18,715 she killed my mother. 70 00:04:20,586 --> 00:04:24,254 But she didn't find the ring. 71 00:04:25,524 --> 00:04:27,557 Why did you abandon us? 72 00:04:29,595 --> 00:04:31,795 I looked for you... 73 00:04:31,830 --> 00:04:35,198 for several years, 74 00:04:35,233 --> 00:04:37,267 but your mother hid you too well. 75 00:04:37,302 --> 00:04:38,535 If that was true, then why did you tell 76 00:04:38,570 --> 00:04:39,936 your younger son and the world 77 00:04:39,972 --> 00:04:41,237 that he carried the Lexicon? 78 00:04:42,741 --> 00:04:44,774 A king... 79 00:04:44,810 --> 00:04:47,210 must rule the hearts and hopes of his people. 80 00:04:47,245 --> 00:04:49,512 If anyone knew the Lexicon 81 00:04:49,548 --> 00:04:51,414 was no longer in my control, 82 00:04:51,450 --> 00:04:52,882 I would lose my authority. 83 00:04:52,918 --> 00:04:55,418 Then why did you give it up? 84 00:04:55,454 --> 00:04:56,486 I couldn't govern 85 00:04:56,521 --> 00:04:59,356 with that beast at my back. 86 00:04:59,391 --> 00:05:01,291 You've faced him. 87 00:05:01,326 --> 00:05:03,760 You know what he's like. 88 00:05:03,795 --> 00:05:07,497 Believe me, the affairs of state are burden enough without... 89 00:05:07,532 --> 00:05:09,432 [sighs] ...that terrifying creature 90 00:05:09,468 --> 00:05:10,800 clawing at my soul. 91 00:05:10,836 --> 00:05:12,502 So, like the Magi witch, 92 00:05:12,537 --> 00:05:14,871 you started to believe the Lexicon was a curse, 93 00:05:14,906 --> 00:05:15,872 a cruel trick of the gods, 94 00:05:15,907 --> 00:05:17,340 and wanted to get as far away from it 95 00:05:17,376 --> 00:05:18,341 as possible. 96 00:05:18,377 --> 00:05:19,743 The Lexicon is a miracle of the gods, 97 00:05:19,778 --> 00:05:20,777 not a curse. 98 00:05:20,812 --> 00:05:22,545 Then why didn't you rear me as your own, 99 00:05:22,581 --> 00:05:24,214 help me unlock its secrets, 100 00:05:24,249 --> 00:05:25,248 so that we both could benefit? 101 00:05:25,283 --> 00:05:26,316 I tried. 102 00:05:26,351 --> 00:05:27,951 Believe me. 103 00:05:27,986 --> 00:05:30,920 I searched for you for years, everywhere. 104 00:05:30,956 --> 00:05:32,822 No. 105 00:05:32,858 --> 00:05:34,791 You lost your nerve, 106 00:05:34,826 --> 00:05:36,826 convinced it was a demon's curse, 107 00:05:36,862 --> 00:05:38,895 left it in the belly of a stranger, 108 00:05:38,930 --> 00:05:41,631 then lied to your family and the world. 109 00:05:41,667 --> 00:05:43,466 I did what I thought was right for Athens. 110 00:05:43,502 --> 00:05:45,402 I put my people before me. 111 00:05:45,437 --> 00:05:47,003 And me. 112 00:05:48,340 --> 00:05:51,341 Don't you dare turn your back on your king. 113 00:05:52,611 --> 00:05:54,711 You're my guest... 114 00:05:54,746 --> 00:05:57,747 but you must live by my rules. 115 00:05:57,783 --> 00:05:59,649 You're not to leave the palace. 116 00:05:59,685 --> 00:06:02,552 A guard will accompany you everywhere you go. 117 00:06:02,587 --> 00:06:04,254 Is that understood? 118 00:06:04,289 --> 00:06:06,289 Perfectly. 119 00:06:13,999 --> 00:06:15,932 That went well. 120 00:06:15,967 --> 00:06:17,901 He's a rude... 121 00:06:17,936 --> 00:06:19,969 arrogant... 122 00:06:20,005 --> 00:06:21,571 animal... 123 00:06:21,606 --> 00:06:23,406 With no respect. 124 00:06:23,442 --> 00:06:25,775 And smarter than I'd imagined. 125 00:06:25,811 --> 00:06:27,577 What? 126 00:06:27,612 --> 00:06:28,778 He is your son, after all. 127 00:06:28,814 --> 00:06:30,513 The ring. 128 00:06:33,485 --> 00:06:34,751 After spending most of the morning 129 00:06:34,786 --> 00:06:37,053 prizing this from our son, 130 00:06:37,089 --> 00:06:39,689 I'm not letting it out of my sight. 131 00:06:40,726 --> 00:06:42,759 What are we going to do? 132 00:06:42,794 --> 00:06:43,793 To start with, 133 00:06:43,829 --> 00:06:45,295 I was hoping you'd do a better job 134 00:06:45,330 --> 00:06:46,830 of convincing your new son 135 00:06:46,865 --> 00:06:48,698 to work with me to solve the Lexicon. 136 00:06:48,734 --> 00:06:50,033 He's a savage! 137 00:06:50,068 --> 00:06:51,868 A creature of the woods! 138 00:06:51,903 --> 00:06:53,436 Remember... 139 00:06:53,472 --> 00:06:55,705 we can't force him. 140 00:06:55,741 --> 00:06:58,007 He has to give himself willingly. 141 00:07:00,579 --> 00:07:03,747 I shall have to try a different tack. 142 00:07:05,650 --> 00:07:08,051 [ ] 143 00:07:14,686 --> 00:07:19,686 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 144 00:07:27,472 --> 00:07:30,106 You're not at all what I expected. 145 00:07:30,142 --> 00:07:31,941 Queen Medea. 146 00:07:31,977 --> 00:07:33,676 So you know who I am. 147 00:07:34,713 --> 00:07:36,579 I should thank you. 148 00:07:36,615 --> 00:07:37,614 Your son told me it was you 149 00:07:37,649 --> 00:07:39,916 who asked him to rescue me from King Minos. 150 00:07:39,951 --> 00:07:41,017 Rescue you? 151 00:07:41,052 --> 00:07:42,786 He abducted you. 152 00:07:42,821 --> 00:07:44,020 His Dorian dragged you here 153 00:07:44,055 --> 00:07:45,722 against your will. 154 00:07:45,757 --> 00:07:48,691 No, I escaped from King Minos's camp myself 155 00:07:48,727 --> 00:07:50,593 and scaled these walls alone. 156 00:07:52,130 --> 00:07:54,397 How was your time with our enemy? 157 00:07:54,432 --> 00:07:56,499 Mercifully brief. 158 00:07:56,535 --> 00:07:59,636 And Daedalus, King Minos's architect? 159 00:07:59,671 --> 00:08:01,805 What pact did you seal with him? 160 00:08:01,840 --> 00:08:04,407 Daedalus helped me find the ring, that's all. 161 00:08:04,442 --> 00:08:07,377 And how did you keep the ring from King Minos? 162 00:08:07,412 --> 00:08:09,546 I can see why you're suspicious, 163 00:08:09,581 --> 00:08:11,414 but whatever the Priest of Gaia's told you, 164 00:08:11,449 --> 00:08:12,482 Daedalus was not my ally. 165 00:08:12,517 --> 00:08:14,050 So it was just a chance encounter 166 00:08:14,085 --> 00:08:15,585 in the woods, then? 167 00:08:15,620 --> 00:08:16,886 Yes. 168 00:08:16,922 --> 00:08:19,689 But you nevertheless followed him 169 00:08:19,724 --> 00:08:20,990 to King Minos's camp. 170 00:08:21,026 --> 00:08:22,959 We were apprehended by his men. 171 00:08:22,994 --> 00:08:24,494 "We"? 172 00:08:24,529 --> 00:08:26,095 Ah, yes. 173 00:08:26,131 --> 00:08:27,564 You, Daedalus, 174 00:08:27,599 --> 00:08:29,032 and the Oracle of Gaia, 175 00:08:29,067 --> 00:08:30,099 who you'd recruited 176 00:08:30,135 --> 00:08:32,569 to help solve the riddle of the Lexicon. 177 00:08:32,604 --> 00:08:34,804 I don't want to solve the riddle of the Lexicon. 178 00:08:34,840 --> 00:08:36,472 I want to get rid of it. 179 00:08:38,443 --> 00:08:40,577 Then why did you have this ring? 180 00:08:41,980 --> 00:08:44,047 I wanted to return it to my father. 181 00:08:44,082 --> 00:08:45,849 What for? 182 00:08:45,884 --> 00:08:47,917 To get his blessing? 183 00:08:47,953 --> 00:08:49,819 To have him absolve you of your responsibility? 184 00:08:49,855 --> 00:08:52,021 I didn't ask for this curse. 185 00:08:52,057 --> 00:08:53,022 There must be a part of you 186 00:08:53,058 --> 00:08:54,490 that wants to do the right thing, 187 00:08:54,526 --> 00:08:57,460 or you wouldn't have hidden the ring from King Minos. 188 00:08:57,495 --> 00:08:59,562 The Lexicon is the only thing keeping you alive, 189 00:08:59,598 --> 00:09:00,897 son of Aethra. 190 00:09:00,932 --> 00:09:02,498 You have a simple choice. 191 00:09:02,534 --> 00:09:04,534 Work with me to solve its riddle, 192 00:09:04,569 --> 00:09:05,969 or face the wrath 193 00:09:06,004 --> 00:09:07,604 of the desperate people of Athens. 194 00:09:10,909 --> 00:09:13,476 [ ] 195 00:09:15,647 --> 00:09:17,647 What does it say? 196 00:09:18,683 --> 00:09:21,517 Perhaps we should discuss this privately. 197 00:09:21,553 --> 00:09:23,887 Should we discuss this privately? 198 00:09:23,922 --> 00:09:25,221 We are discussing it privately. 199 00:09:25,257 --> 00:09:26,723 So we are. 200 00:09:26,758 --> 00:09:28,024 I mean just the two of us. 201 00:09:28,059 --> 00:09:30,059 [sighs impatiently] 202 00:09:31,596 --> 00:09:34,530 "On the next full moon, 203 00:09:34,566 --> 00:09:35,798 "when the sun sets, 204 00:09:35,834 --> 00:09:38,768 and where the wings meet the sky..." 205 00:09:38,803 --> 00:09:40,670 Why is Lykos writing in riddles? 206 00:09:40,705 --> 00:09:42,705 In case the message falls into the wrong hands. 207 00:09:42,741 --> 00:09:43,940 But it's confusing. 208 00:09:43,975 --> 00:09:45,675 What if we go to the wrong place? 209 00:09:45,710 --> 00:09:48,177 What do you make of it? 210 00:09:48,213 --> 00:09:49,913 It's the temple on Mount Pelion. 211 00:09:49,948 --> 00:09:51,915 Its wings are said to touch the sky. 212 00:09:51,950 --> 00:09:53,616 The next full moon is in four days, 213 00:09:53,652 --> 00:09:55,251 and he wants to meet at sunset. 214 00:09:55,287 --> 00:09:57,487 Tell me she isn't useful. 215 00:09:57,522 --> 00:09:59,088 How do we know it's not a trap? 216 00:09:59,124 --> 00:10:01,791 For heaven's sake, of course it's a trap. 217 00:10:01,826 --> 00:10:03,126 The question to ask 218 00:10:03,161 --> 00:10:04,961 is whether we can turn Lykos's trap 219 00:10:04,996 --> 00:10:06,663 to our advantage. 220 00:10:06,698 --> 00:10:09,732 How do we know the message is even from Prince Lykos? 221 00:10:09,768 --> 00:10:11,501 We don't. 222 00:10:11,536 --> 00:10:13,569 It sounds like another one 223 00:10:13,605 --> 00:10:16,572 of King Aegeus's ham-fisted schemes. 224 00:10:16,608 --> 00:10:17,974 I wouldn't be surprised 225 00:10:18,009 --> 00:10:20,076 if he were the sort 226 00:10:20,111 --> 00:10:22,245 to hide men in wooden horses. 227 00:10:22,280 --> 00:10:24,847 So what do we do? 228 00:10:24,883 --> 00:10:27,283 We play along. 229 00:10:27,319 --> 00:10:29,986 For now. 230 00:10:32,891 --> 00:10:34,023 [Medea]: His heart 231 00:10:34,059 --> 00:10:37,126 undoubtedly belongs to our enemy, King Minos. 232 00:10:37,162 --> 00:10:40,997 My own son a traitor? Why? 233 00:10:41,032 --> 00:10:42,966 Let's see now. 234 00:10:43,001 --> 00:10:46,302 You abandoned his mother to a miserable life in hiding 235 00:10:46,338 --> 00:10:48,538 and saddled him with a demon's curse, 236 00:10:48,573 --> 00:10:49,572 so he thinks, 237 00:10:49,607 --> 00:10:51,040 which got his mother killed. 238 00:10:51,076 --> 00:10:52,075 I gave him life. 239 00:10:52,110 --> 00:10:54,110 Then walked away. 240 00:10:55,180 --> 00:10:58,147 I'll have him executed as a Minoan spy, 241 00:10:58,183 --> 00:10:59,983 traitor and degenerate. 242 00:11:00,018 --> 00:11:00,984 Or... 243 00:11:01,019 --> 00:11:04,620 crowned as your new prince and heir. 244 00:11:04,656 --> 00:11:05,855 What? 245 00:11:05,890 --> 00:11:09,092 Threats and extortion will only get us so far. 246 00:11:09,127 --> 00:11:12,195 If we're going to solve the Lexicon, 247 00:11:12,230 --> 00:11:14,230 we have to win his heart. 248 00:11:14,265 --> 00:11:16,232 But an heir? 249 00:11:16,267 --> 00:11:18,167 He's your oldest son, isn't he? 250 00:11:18,203 --> 00:11:20,069 That makes him heir to the throne. 251 00:11:20,105 --> 00:11:21,137 He can't be trusted. 252 00:11:21,172 --> 00:11:22,705 Who can? 253 00:11:22,741 --> 00:11:24,007 Look... 254 00:11:24,042 --> 00:11:26,175 if you embrace him, 255 00:11:26,211 --> 00:11:29,078 genuinely behave like the father he never knew, 256 00:11:29,114 --> 00:11:31,748 give him all your love, 257 00:11:31,783 --> 00:11:34,117 and win his trust, 258 00:11:34,152 --> 00:11:36,853 perhaps then he'll willingly work with me 259 00:11:36,888 --> 00:11:39,789 to solve the riddle of the Lexicon. 260 00:11:40,925 --> 00:11:45,828 But first... we need to win over your court, 261 00:11:45,864 --> 00:11:47,764 your generals 262 00:11:47,799 --> 00:11:49,265 and priests. 263 00:11:49,300 --> 00:11:50,299 How? 264 00:11:50,335 --> 00:11:52,969 By introducing him... 265 00:11:53,004 --> 00:11:56,005 draping the royal robe on his shoulders. 266 00:11:56,041 --> 00:11:57,607 He doesn't even have a name. 267 00:11:57,642 --> 00:12:00,743 Well, then you, as his father and king, 268 00:12:00,779 --> 00:12:01,911 will give him one... 269 00:12:01,946 --> 00:12:04,147 in a naming ceremony. 270 00:12:05,784 --> 00:12:08,084 What will I call him? 271 00:12:08,119 --> 00:12:09,685 "Hero," 272 00:12:09,721 --> 00:12:12,088 sent by our mother, the goddess Athena, 273 00:12:12,123 --> 00:12:14,357 to deliver us from this siege, 274 00:12:14,392 --> 00:12:16,893 a Hero to sweep King Minos's armies 275 00:12:16,928 --> 00:12:18,895 back to the sea, 276 00:12:18,930 --> 00:12:20,897 a Hero to sit alongside me... 277 00:12:20,932 --> 00:12:24,200 His king, his father. 278 00:12:24,235 --> 00:12:26,769 My true son, my firstborn, 279 00:12:26,805 --> 00:12:28,938 my champion... 280 00:12:28,973 --> 00:12:31,074 "Hero!" 281 00:12:32,310 --> 00:12:34,710 [ ] 282 00:12:42,420 --> 00:12:45,755 Let the firstborn child of King Aegeus, 283 00:12:45,790 --> 00:12:47,123 son of Pandion, 284 00:12:47,158 --> 00:12:49,225 father of Athens... 285 00:12:49,260 --> 00:12:53,062 blood of the golden halos of the night, 286 00:12:53,098 --> 00:12:54,997 be forever known... 287 00:12:56,034 --> 00:12:58,801 As "Hero... 288 00:12:58,837 --> 00:13:01,170 Prince of Athens." 289 00:13:01,206 --> 00:13:03,005 [whispers darkly]: "Prince of Athens"? 290 00:13:03,041 --> 00:13:06,008 [ ] 291 00:13:16,254 --> 00:13:17,854 It's a disaster! 292 00:13:17,889 --> 00:13:19,422 You don't know that yet. 293 00:13:19,457 --> 00:13:22,258 I know that the years spent grooming Prince Lykos 294 00:13:22,293 --> 00:13:23,259 so that one day 295 00:13:23,294 --> 00:13:24,460 he'd take me through the doors of Olympus 296 00:13:24,496 --> 00:13:25,828 have come to nothing. 297 00:13:25,864 --> 00:13:26,829 Perhaps this new son 298 00:13:26,865 --> 00:13:28,464 will treat us just as favourably. 299 00:13:28,500 --> 00:13:30,933 Medea has him wrapped around her little finger. 300 00:13:30,969 --> 00:13:32,368 And once she has the power of a god, 301 00:13:32,403 --> 00:13:34,237 what do you think she'll do to us? 302 00:13:38,776 --> 00:13:40,209 What should we do? 303 00:13:42,180 --> 00:13:44,313 When King Minos responds to Lykos' message, 304 00:13:44,349 --> 00:13:45,781 his scribe will bring it to me, 305 00:13:45,817 --> 00:13:47,416 then we'll have all the evidence we need. 306 00:13:48,486 --> 00:13:51,354 How shall we use this evidence? 307 00:13:52,423 --> 00:13:53,856 To spark a military coup, 308 00:13:53,892 --> 00:13:55,725 we'll need to incite the generals 309 00:13:55,760 --> 00:13:57,493 while they're in session with the King. 310 00:13:59,297 --> 00:14:02,064 To strike first. 311 00:14:02,100 --> 00:14:05,434 Once you confirm that Aegeus is dead, 312 00:14:05,470 --> 00:14:07,236 I will step in 313 00:14:07,272 --> 00:14:09,405 and reestablish order. 314 00:14:09,440 --> 00:14:12,208 And once you've assumed the throne... 315 00:14:12,243 --> 00:14:14,977 you think this new prince will empower you? 316 00:14:15,013 --> 00:14:18,114 He won't have any other choice. 317 00:14:19,696 --> 00:14:23,097 Yes, a Dorian abducted your new heir to the throne 318 00:14:23,132 --> 00:14:24,932 - and brought him here. - Are you sure? 319 00:14:24,968 --> 00:14:26,834 Why do you treat me like a fool? 320 00:14:26,870 --> 00:14:28,769 I must be absolutely certain. 321 00:14:28,805 --> 00:14:29,904 Hero said 322 00:14:29,939 --> 00:14:32,373 he made his own way here, scaled the walls alone. 323 00:14:32,408 --> 00:14:34,275 So what? 324 00:14:34,310 --> 00:14:35,710 You have him now, don't you? 325 00:14:35,745 --> 00:14:37,879 If you don't tell me the truth, 326 00:14:37,914 --> 00:14:39,614 I'll have you buried alive. 327 00:14:40,917 --> 00:14:42,383 Lykos, listen to me... 328 00:14:42,418 --> 00:14:43,718 No, you listen to me! 329 00:14:43,753 --> 00:14:45,520 I have loved you 330 00:14:45,555 --> 00:14:48,322 more than any son could love their mother. 331 00:14:48,358 --> 00:14:50,658 I have sacrificed my blood, 332 00:14:50,693 --> 00:14:52,760 my freedom and my life 333 00:14:52,795 --> 00:14:54,328 for you, 334 00:14:54,364 --> 00:14:55,830 and not because I wanted the Lexicon 335 00:14:55,865 --> 00:14:56,931 or the throne of Athens, 336 00:14:56,966 --> 00:14:59,867 but because I wanted your love in return. 337 00:14:59,903 --> 00:15:03,337 And this is how you repay me? 338 00:15:04,674 --> 00:15:07,375 I've always loved you, Lykos. 339 00:15:07,410 --> 00:15:09,310 After all, I am your mother. 340 00:15:09,345 --> 00:15:10,745 Then show it. 341 00:15:10,780 --> 00:15:15,016 Reject this impostor and give me back my life. 342 00:15:16,419 --> 00:15:18,920 [ ] 343 00:15:25,562 --> 00:15:27,595 Each time I took a step closer 344 00:15:27,630 --> 00:15:29,897 to solving the riddle of the Lexicon, 345 00:15:29,933 --> 00:15:32,833 the beast took a step closer to me. 346 00:15:32,869 --> 00:15:35,303 My court became anxious, 347 00:15:35,338 --> 00:15:37,705 worried they might lose their king 348 00:15:37,740 --> 00:15:40,308 rather than gain the mystery of the gods. 349 00:15:40,343 --> 00:15:44,245 Some started to plot behind my back. 350 00:15:44,280 --> 00:15:45,980 So you buried the ring and my mother 351 00:15:46,015 --> 00:15:47,915 in the forests of Troezen. 352 00:15:47,951 --> 00:15:49,817 Only until I could reclaim it... 353 00:15:51,588 --> 00:15:53,588 and her. 354 00:15:53,623 --> 00:15:55,056 How did you choose my mother? 355 00:15:56,993 --> 00:15:59,927 I asked the Oracle of Gaia, 356 00:15:59,963 --> 00:16:02,663 a blind old woman, 357 00:16:02,699 --> 00:16:04,498 for a sign. 358 00:16:04,534 --> 00:16:06,500 She told me to go to the beach at Faliron, 359 00:16:06,536 --> 00:16:08,903 pick a shell from the sea at low tide. 360 00:16:08,938 --> 00:16:12,907 The next woman I found would be my bride. 361 00:16:13,977 --> 00:16:15,509 My mother lived in Faliron? 362 00:16:15,545 --> 00:16:17,378 You didn't know? 363 00:16:17,413 --> 00:16:20,681 No, I... I knew she was brought up by the sea, 364 00:16:20,717 --> 00:16:22,817 and that her father was a fisherman, 365 00:16:22,852 --> 00:16:26,487 but she kept names and places to herself. 366 00:16:26,522 --> 00:16:28,689 She was protecting you. 367 00:16:30,593 --> 00:16:33,060 [ ] 368 00:16:37,500 --> 00:16:39,567 This is that shell. 369 00:16:41,804 --> 00:16:45,039 I've kept it close to my heart ever since, 370 00:16:45,074 --> 00:16:48,509 wondered about her every day. 371 00:16:51,414 --> 00:16:53,981 It's yours now. 372 00:16:55,118 --> 00:16:57,952 [ ] 373 00:17:03,359 --> 00:17:05,393 It was mined in Verno. 374 00:17:05,428 --> 00:17:06,727 Your mason said 375 00:17:06,763 --> 00:17:09,030 it's the biggest he's ever seen. 376 00:17:09,065 --> 00:17:10,831 It's perfect. 377 00:17:10,867 --> 00:17:12,366 What's it for? 378 00:17:12,402 --> 00:17:15,703 The bull's tongue needs a sting. 379 00:17:15,738 --> 00:17:17,538 How are you feeling? 380 00:17:17,573 --> 00:17:18,706 Never better. 381 00:17:18,741 --> 00:17:22,009 I can see as well, or as badly as ever before. 382 00:17:22,045 --> 00:17:24,045 I have all the dates I can eat, 383 00:17:24,080 --> 00:17:25,446 and mercifully, 384 00:17:25,481 --> 00:17:28,449 I'm left alone to do my work without interference. 385 00:17:28,484 --> 00:17:29,717 Will you make the deadline? 386 00:17:29,752 --> 00:17:32,687 No, of course not. 387 00:17:32,722 --> 00:17:35,956 Not enough time, not enough bronze, 388 00:17:35,992 --> 00:17:37,825 not enough men. 389 00:17:37,860 --> 00:17:40,361 But you've turned most of the army into blacksmiths. 390 00:17:40,396 --> 00:17:42,363 Sadly, not all are suited to the role. 391 00:17:42,398 --> 00:17:43,497 Well, how can we hurry it along? 392 00:17:43,533 --> 00:17:44,732 - "We"? - Please, Daedalus. 393 00:17:44,767 --> 00:17:46,400 We are running out of time! 394 00:17:46,436 --> 00:17:47,468 I'm sorry to disappoint you, 395 00:17:47,503 --> 00:17:49,970 but it might not be ready for several weeks. 396 00:17:52,875 --> 00:17:53,874 Tell Lykos 397 00:17:53,910 --> 00:17:56,844 that if he delivers himself to me, 398 00:17:56,879 --> 00:17:58,479 alone, 399 00:17:58,514 --> 00:18:00,014 ready to work with my priests 400 00:18:00,049 --> 00:18:03,417 to solve the riddle of the Lexicon 401 00:18:03,453 --> 00:18:06,721 and open the doors of Olympus to me, 402 00:18:06,756 --> 00:18:09,123 I will spare Athens and its people, 403 00:18:09,158 --> 00:18:14,061 and deliver him intact to serve as my... 404 00:18:14,097 --> 00:18:15,730 regent. 405 00:18:15,765 --> 00:18:17,131 Is he likely to come alone? 406 00:18:17,166 --> 00:18:18,632 Probably not. 407 00:18:18,668 --> 00:18:20,668 I doubt he'll even show up at all, 408 00:18:20,703 --> 00:18:23,471 but you never know. 409 00:18:23,506 --> 00:18:27,575 The promise of a quiet life might give him pause. 410 00:18:27,610 --> 00:18:29,510 His message said in four days. 411 00:18:29,545 --> 00:18:30,678 Ah, yes. Well, in that case, 412 00:18:30,713 --> 00:18:32,713 we'll hold off on the bronze bull 413 00:18:32,749 --> 00:18:35,950 and see if anything comes of this. 414 00:18:37,086 --> 00:18:39,587 Perhaps you'd like me to bless the note 415 00:18:39,622 --> 00:18:41,188 with Gaia's sweet prayers? 416 00:18:41,224 --> 00:18:43,958 I don't think that will be necessary. 417 00:18:43,993 --> 00:18:46,560 What have you got to lose but your pride? 418 00:18:46,596 --> 00:18:49,630 Heaven knows you've lost enough of that over the years. 419 00:18:56,572 --> 00:19:00,040 Sacred mother of Earth and sea... 420 00:19:01,043 --> 00:19:04,779 Carry this message swiftly to Lykos... 421 00:19:05,982 --> 00:19:08,048 Prince of Athens. 422 00:19:14,791 --> 00:19:17,491 [ ] 423 00:19:21,931 --> 00:19:23,531 [Medea]: You gave him the shell? 424 00:19:23,566 --> 00:19:24,532 Yes. 425 00:19:24,567 --> 00:19:26,534 He believed every word. 426 00:19:26,569 --> 00:19:28,068 Good. 427 00:19:28,104 --> 00:19:30,905 We need to paint a picture of a father who cares, 428 00:19:30,940 --> 00:19:33,240 who loved his mother, 429 00:19:33,276 --> 00:19:36,010 and would have loved him if he had found her. 430 00:19:36,045 --> 00:19:37,144 Yes. 431 00:19:37,180 --> 00:19:40,514 Now perhaps I can move things along. 432 00:19:41,584 --> 00:19:43,984 I asked your father not to show you his scars, 433 00:19:44,020 --> 00:19:47,488 but he felt you should know what lies in store. 434 00:19:47,523 --> 00:19:49,924 Can I come in? 435 00:19:49,959 --> 00:19:52,159 What your father should have told you 436 00:19:52,195 --> 00:19:54,595 was that he didn't know me then. 437 00:19:54,630 --> 00:19:55,996 If he did, 438 00:19:56,032 --> 00:19:59,099 he wouldn't have given up the Lexicon so easily. 439 00:19:59,135 --> 00:20:01,202 He was searching blind, 440 00:20:01,237 --> 00:20:05,639 without the expert guidance of a master sorceress. 441 00:20:05,675 --> 00:20:07,274 I've heard about your talents. 442 00:20:07,310 --> 00:20:09,610 Really? From who? 443 00:20:09,645 --> 00:20:11,879 The Priests of Gaia. 444 00:20:13,082 --> 00:20:17,218 I fear we may have got off on the wrong foot. 445 00:20:17,253 --> 00:20:19,787 I shouldn't have doubted your integrity. 446 00:20:19,822 --> 00:20:21,088 My son tells me 447 00:20:21,123 --> 00:20:24,158 you did in fact find your own way to our door. 448 00:20:25,194 --> 00:20:28,095 So if you wanted to get rid of the Lexicon, 449 00:20:28,130 --> 00:20:30,731 why did you come? 450 00:20:30,766 --> 00:20:34,034 I thought my father might be a different sort of man. 451 00:20:34,070 --> 00:20:36,203 A man with all the answers? 452 00:20:36,239 --> 00:20:38,572 Perhaps. 453 00:20:38,608 --> 00:20:39,707 Or were you looking 454 00:20:39,742 --> 00:20:42,109 for his permission to rid yourself of it? 455 00:20:42,144 --> 00:20:43,577 That too. 456 00:20:43,613 --> 00:20:45,579 Trust in me, Hero. 457 00:20:45,615 --> 00:20:48,816 Let me help you solve the riddle of the Lexicon 458 00:20:48,851 --> 00:20:50,951 and realize its glory. 459 00:20:50,987 --> 00:20:52,953 How? 460 00:20:52,989 --> 00:20:55,256 By bleeding me to death as the priests of Gaia did? 461 00:20:55,291 --> 00:20:56,957 It'll be easier with the ring. 462 00:20:56,993 --> 00:20:59,226 The ring carries an even greater danger. 463 00:20:59,262 --> 00:21:00,861 One we will face together, 464 00:21:00,897 --> 00:21:03,831 but unless you give yourself to me willingly, 465 00:21:03,866 --> 00:21:06,567 heart and soul, 466 00:21:06,602 --> 00:21:08,769 I cannot help you. 467 00:21:08,804 --> 00:21:10,671 How can the Lexicon help me? 468 00:21:10,706 --> 00:21:11,772 [quiet chuckle] 469 00:21:11,807 --> 00:21:13,707 Don't you want to live as a god? 470 00:21:13,743 --> 00:21:15,042 No. 471 00:21:16,779 --> 00:21:18,279 But I can see that you do. 472 00:21:18,314 --> 00:21:20,581 So I can deliver us from this terrible war, 473 00:21:20,616 --> 00:21:22,182 save Athens and its people. 474 00:21:22,218 --> 00:21:24,051 Who else will you usher through the doors of Olympus 475 00:21:24,086 --> 00:21:25,052 and make immortal? 476 00:21:25,087 --> 00:21:28,656 Just you and me, Hero. 477 00:21:28,691 --> 00:21:32,693 We would walk this world like Athena and Apollo. 478 00:21:32,728 --> 00:21:34,194 And if we fail? 479 00:21:34,230 --> 00:21:37,598 I will purge this beast from your soul nevertheless. 480 00:21:37,633 --> 00:21:39,900 No. 481 00:21:39,936 --> 00:21:41,201 I will make you safe. 482 00:21:41,237 --> 00:21:42,303 No. 483 00:21:43,673 --> 00:21:45,773 The Lexicon is a curse. 484 00:21:45,808 --> 00:21:47,808 It will corrupt us all. 485 00:21:48,844 --> 00:21:50,978 [ ] 486 00:21:57,255 --> 00:21:59,123 An army approaches. 487 00:21:59,158 --> 00:22:02,059 Its leader is an enemy of the gods. 488 00:22:02,094 --> 00:22:04,495 What sort of army? 489 00:22:04,530 --> 00:22:06,964 An army of the future, 490 00:22:06,999 --> 00:22:10,200 more powerful than any we can imagine. 491 00:22:10,236 --> 00:22:12,169 Beware. 492 00:22:12,204 --> 00:22:14,171 "Beware"? 493 00:22:14,206 --> 00:22:16,106 If it's an army of the future, 494 00:22:16,142 --> 00:22:18,008 how can it approach now? 495 00:22:18,044 --> 00:22:19,577 [Footsteps in distance] 496 00:22:36,062 --> 00:22:38,896 The Oracle sleeps in the arms of the goddess. 497 00:22:38,931 --> 00:22:41,231 Her muses have danced away. 498 00:22:41,267 --> 00:22:43,767 [dryly]: Thank you, Priest of Gaia. 499 00:22:44,937 --> 00:22:47,137 I haven't come for a vision. 500 00:22:52,912 --> 00:22:55,245 Then what is it you want, mystic? 501 00:22:57,049 --> 00:22:59,316 You know me? 502 00:22:59,352 --> 00:23:01,285 The Magi are not welcome 503 00:23:01,320 --> 00:23:03,153 in a house of God. 504 00:23:04,190 --> 00:23:06,757 [ ] 505 00:23:19,205 --> 00:23:21,639 Where is the Oracle of Gaia? 506 00:23:22,675 --> 00:23:23,874 She walks with the son of Aegeus. 507 00:23:23,909 --> 00:23:24,908 Quiet! 508 00:23:28,114 --> 00:23:29,913 Run from this place, mystic, 509 00:23:29,949 --> 00:23:32,349 before the gods exact their revenge. 510 00:23:34,787 --> 00:23:38,622 Your gods hide and cower. 511 00:23:38,658 --> 00:23:41,225 I'm not afraid of them. 512 00:23:45,364 --> 00:23:47,798 Then you should fear us. 513 00:23:57,143 --> 00:23:58,676 Ahh! 514 00:24:02,314 --> 00:24:03,414 [groans] 515 00:24:22,435 --> 00:24:24,735 Where did they go? 516 00:24:24,770 --> 00:24:26,203 I don't know! 517 00:24:26,238 --> 00:24:27,905 Where? 518 00:24:28,974 --> 00:24:30,774 King Minos's camp. 519 00:24:30,810 --> 00:24:31,842 When? 520 00:24:31,877 --> 00:24:33,911 A few days ago. 521 00:24:33,946 --> 00:24:37,081 Does Medea, Queen of Athens, know? 522 00:24:37,116 --> 00:24:38,882 Yes. 523 00:24:38,918 --> 00:24:39,883 Ahh... 524 00:24:39,919 --> 00:24:41,752 - [Thud] - [Breath rasping] 525 00:24:56,469 --> 00:24:58,802 Don't be afraid. 526 00:25:16,388 --> 00:25:19,056 [mallet clanging] 527 00:25:28,901 --> 00:25:31,935 I might've found a way to get into Athens. 528 00:25:31,971 --> 00:25:33,036 But first 529 00:25:33,072 --> 00:25:35,873 you have to help me slip away. 530 00:25:35,908 --> 00:25:37,274 What are you planning? 531 00:25:37,309 --> 00:25:39,777 I'm meeting Athenian emissaries in the temple on Mount Pelion. 532 00:25:39,812 --> 00:25:41,912 How did you swing that? 533 00:25:41,947 --> 00:25:43,847 I switched a message intended for Minos, 534 00:25:43,883 --> 00:25:46,049 who thinks he's meeting them in a few days 535 00:25:46,085 --> 00:25:47,484 to discuss terms for surrender, 536 00:25:47,520 --> 00:25:50,120 but they'll be meeting me tomorrow instead. 537 00:25:50,156 --> 00:25:51,155 Huh. 538 00:25:51,190 --> 00:25:52,790 First, you have to create a diversion 539 00:25:52,825 --> 00:25:55,058 so that I can slip away. 540 00:25:55,094 --> 00:25:56,960 What sort of diversion? 541 00:26:02,935 --> 00:26:04,935 [breathing anxiously] 542 00:26:06,172 --> 00:26:07,304 Go on. 543 00:26:07,339 --> 00:26:08,772 [snake hissing] 544 00:26:08,808 --> 00:26:10,007 Cut me again. 545 00:26:14,146 --> 00:26:17,014 [ ] 546 00:26:17,049 --> 00:26:19,850 I will hurt you more if you do not fight back. 547 00:26:19,885 --> 00:26:21,185 [smack] 548 00:26:23,522 --> 00:26:25,489 Cut me. 549 00:26:32,464 --> 00:26:34,064 Go on... 550 00:26:34,099 --> 00:26:36,500 cut me. 551 00:26:37,870 --> 00:26:40,137 What are you doing here? 552 00:26:40,172 --> 00:26:42,472 I need you, 553 00:26:42,508 --> 00:26:45,242 and I know you need me. 554 00:26:47,847 --> 00:26:49,847 Very slowly, 555 00:26:49,882 --> 00:26:52,115 moving around... 556 00:26:52,151 --> 00:26:54,351 inside. 557 00:26:54,386 --> 00:26:57,087 Looking for a meal. 558 00:27:00,893 --> 00:27:04,962 I will hurt you more if you do not fight back. 559 00:27:15,241 --> 00:27:19,109 You want to get rid of it, don't you? 560 00:27:19,144 --> 00:27:21,078 Just as your father did. 561 00:27:21,113 --> 00:27:22,112 Yes. 562 00:27:22,147 --> 00:27:24,514 I will take it from you 563 00:27:24,550 --> 00:27:27,217 and set you free. 564 00:27:27,253 --> 00:27:28,352 Yes. 565 00:27:28,387 --> 00:27:30,988 Thank you, Ariadne. 566 00:27:31,023 --> 00:27:33,156 [moaning] 567 00:27:33,192 --> 00:27:35,893 [Oracle]: Don't you dare! 568 00:27:36,962 --> 00:27:39,162 Not until you've untied me. 569 00:27:40,499 --> 00:27:43,200 [ ] 570 00:27:45,304 --> 00:27:47,437 For some reason, I can't seem to untie this. 571 00:27:47,473 --> 00:27:50,007 You would give the Lexicon to her? 572 00:27:50,042 --> 00:27:52,342 To anyone. 573 00:27:52,378 --> 00:27:53,543 Anyone. 574 00:27:53,579 --> 00:27:55,846 Then let me take your seed. 575 00:27:55,881 --> 00:27:57,147 What? 576 00:27:57,182 --> 00:28:00,183 First, wet my lips with yours. 577 00:28:07,192 --> 00:28:09,026 No, no, no, no, no. 578 00:28:09,061 --> 00:28:10,560 Use your tongue. 579 00:28:12,298 --> 00:28:14,564 [ ] 580 00:28:18,103 --> 00:28:20,437 I will cut you, Athenian. 581 00:28:21,674 --> 00:28:23,507 Stand back. 582 00:28:40,025 --> 00:28:41,358 [gasps] 583 00:28:41,393 --> 00:28:43,927 [panting anxiously] 584 00:28:56,942 --> 00:28:59,076 [exhales heavily] 585 00:29:13,258 --> 00:29:15,692 Guard! I need help here. 586 00:29:29,859 --> 00:29:31,760 [pigeon cooing] 587 00:29:43,142 --> 00:29:45,042 Where did you find that bird? 588 00:29:45,077 --> 00:29:46,777 It flew into my room, Majesty. 589 00:29:46,812 --> 00:29:49,446 And who were you taking it to now? 590 00:29:49,481 --> 00:29:51,515 Pallas, Priest Xerxes, 591 00:29:51,550 --> 00:29:52,516 or my son? 592 00:29:52,551 --> 00:29:53,517 Neither. 593 00:29:53,552 --> 00:29:55,619 None. 594 00:30:02,861 --> 00:30:05,095 [coos] 595 00:30:05,130 --> 00:30:07,798 If you haven't been feeling nervous lately, 596 00:30:07,833 --> 00:30:10,801 you should start feeling very nervous now. 597 00:30:11,837 --> 00:30:14,805 [ ] 598 00:30:25,617 --> 00:30:27,584 Lykos... 599 00:30:27,619 --> 00:30:30,087 you poor fool. 600 00:30:32,091 --> 00:30:34,124 Where did you arrange to meet? 601 00:30:34,159 --> 00:30:36,026 What difference does it make now? 602 00:30:36,061 --> 00:30:37,894 Minos would kill you. 603 00:30:37,930 --> 00:30:39,863 The only reason he's even responding 604 00:30:39,898 --> 00:30:41,465 is because he mistakenly thinks 605 00:30:41,500 --> 00:30:43,900 you carry the Lexicon. 606 00:30:43,936 --> 00:30:45,168 Do I have your word 607 00:30:45,204 --> 00:30:47,637 that you won't leave the palace tomorrow? 608 00:30:47,673 --> 00:30:48,772 Tomorrow? 609 00:30:48,807 --> 00:30:50,474 I arranged to meet him at the next full moon. 610 00:30:50,509 --> 00:30:51,808 It's not for two days. 611 00:30:51,844 --> 00:30:55,112 I suppose it's not surprising he wants to see you sooner. 612 00:30:55,147 --> 00:30:56,546 Who knows about this? 613 00:30:56,582 --> 00:30:57,614 Only your scribe, 614 00:30:57,649 --> 00:30:59,616 which obviously means Pallas knows, too. 615 00:30:59,651 --> 00:31:02,018 Kimon is loyal to me, not Pallas. 616 00:31:02,054 --> 00:31:03,720 Have you tested that loyalty? 617 00:31:03,755 --> 00:31:05,689 I don't have to. 618 00:31:06,725 --> 00:31:08,091 Lykos. 619 00:31:08,127 --> 00:31:09,092 Does Pallas know 620 00:31:09,128 --> 00:31:10,093 that you're trying to negotiate 621 00:31:10,129 --> 00:31:12,195 terms for surrender? 622 00:31:13,966 --> 00:31:17,200 He will use it against us. 623 00:31:17,236 --> 00:31:19,736 Lykos... 624 00:31:19,771 --> 00:31:21,805 tell me he doesn't know. 625 00:31:24,176 --> 00:31:25,509 I'm sorry, Mother. 626 00:31:25,544 --> 00:31:27,277 [defeated sigh] 627 00:31:27,312 --> 00:31:30,780 We are very lucky I intercepted this. 628 00:31:31,817 --> 00:31:34,684 But now I must act quickly. 629 00:31:34,720 --> 00:31:36,720 [ ] 630 00:31:38,157 --> 00:31:39,689 The enemy is preparing a major offensive. 631 00:31:39,725 --> 00:31:43,293 What sort of offensive? 632 00:31:43,328 --> 00:31:45,662 They're building something. Mechanical. 633 00:31:45,697 --> 00:31:47,631 Why can't they fight like men? 634 00:31:47,666 --> 00:31:48,698 I'm sure they will, 635 00:31:48,734 --> 00:31:50,934 once they've breached these walls. 636 00:31:50,969 --> 00:31:52,602 We should strike first! 637 00:31:52,638 --> 00:31:54,638 Our troops are anxious, Majesty. 638 00:31:54,673 --> 00:31:56,806 Some think that Daedalus, the Minoan genius, 639 00:31:56,842 --> 00:31:58,108 is behind this trickery. 640 00:31:58,143 --> 00:31:59,242 Too anxious to fight? 641 00:32:01,046 --> 00:32:04,247 I hope you're not considering terms for surrender. 642 00:32:04,283 --> 00:32:07,017 How dare you use that word in here? 643 00:32:12,925 --> 00:32:14,057 What theatre is this? 644 00:32:14,092 --> 00:32:15,959 It's a Minoan carrier pigeon. 645 00:32:15,994 --> 00:32:17,160 [Medea]: A message 646 00:32:17,196 --> 00:32:19,563 sent by carrier pigeon from King Minos, 647 00:32:19,598 --> 00:32:21,264 agreeing to meet secretly 648 00:32:21,300 --> 00:32:23,733 with a representative of this court. 649 00:32:23,769 --> 00:32:24,834 Whatever for? 650 00:32:24,870 --> 00:32:27,871 To negotiate terms for surrender. 651 00:32:29,708 --> 00:32:33,243 Who would do such a thing? 652 00:32:33,278 --> 00:32:36,012 Someone who's had his eye on this throne 653 00:32:36,048 --> 00:32:37,380 for many years. 654 00:32:39,184 --> 00:32:40,617 My brother? 655 00:32:41,653 --> 00:32:44,754 This is utter nonsense. 656 00:32:44,790 --> 00:32:47,057 How could you possibly suspect me, 657 00:32:47,092 --> 00:32:48,658 your most devoted supporter? 658 00:32:48,694 --> 00:32:51,194 I asked myself the same question. 659 00:32:51,230 --> 00:32:52,862 You wouldn't have done it 660 00:32:52,898 --> 00:32:55,031 without support of your own, of course. 661 00:32:55,067 --> 00:32:56,299 Isn't that right... 662 00:32:56,335 --> 00:32:58,101 Priest Xerxes? 663 00:32:59,137 --> 00:33:01,705 I'm sorry, Majesty. I don't fol... 664 00:33:01,740 --> 00:33:03,340 No one would dare plot against my husband 665 00:33:03,375 --> 00:33:05,909 unless he had followers within the court, 666 00:33:05,944 --> 00:33:07,777 and, of course... 667 00:33:07,813 --> 00:33:09,646 the church. 668 00:33:09,681 --> 00:33:11,114 I suppose there is a logic... 669 00:33:11,149 --> 00:33:13,216 You're a man with his ear to the ground. 670 00:33:13,252 --> 00:33:16,853 Perhaps you've heard a whisper or two? 671 00:33:16,888 --> 00:33:19,756 [ ] 672 00:33:25,697 --> 00:33:27,063 Come to think of it... 673 00:33:28,667 --> 00:33:31,434 Lord Pallas has been behaving oddly. 674 00:33:32,704 --> 00:33:33,903 Just the other day, 675 00:33:33,939 --> 00:33:35,739 he asked me about his olive tree. 676 00:33:35,774 --> 00:33:36,840 What? 677 00:33:36,875 --> 00:33:39,376 It's sick, and he wanted to cut it down. 678 00:33:39,411 --> 00:33:40,910 Xerxes... 679 00:33:40,946 --> 00:33:42,946 But he doesn't have an olive tree. 680 00:33:42,981 --> 00:33:44,014 Exactly. 681 00:33:44,049 --> 00:33:46,750 He means you, Majesty, 682 00:33:46,785 --> 00:33:48,752 that you're sick 683 00:33:48,787 --> 00:33:50,186 and you need cutting down. 684 00:33:53,158 --> 00:33:55,191 Is this true, Pallas? 685 00:33:55,227 --> 00:33:56,826 Of course not! 686 00:33:56,862 --> 00:33:59,062 I'm afraid so. 687 00:34:00,365 --> 00:34:02,032 - Brother... - Guards! 688 00:34:02,067 --> 00:34:03,800 These are lies. 689 00:34:03,835 --> 00:34:05,735 Let me see that note. 690 00:34:05,771 --> 00:34:07,837 Where is it written that I have...? 691 00:34:07,873 --> 00:34:10,173 Save your speeches for your trial. 692 00:34:12,110 --> 00:34:13,343 Take him down. 693 00:34:14,379 --> 00:34:16,379 [ ] 694 00:34:18,884 --> 00:34:20,884 [knocking] 695 00:34:28,093 --> 00:34:29,693 What do you want? 696 00:34:29,728 --> 00:34:32,195 To repay my debt, 697 00:34:32,230 --> 00:34:35,331 return your tunic and tell my story. 698 00:34:37,812 --> 00:34:40,713 Thank you for rescuing me the other day. 699 00:34:40,749 --> 00:34:41,815 Sometimes, I don't know 700 00:34:41,850 --> 00:34:44,851 who our soldiers are fighting for anymore. 701 00:34:44,886 --> 00:34:46,986 Do you live alone? 702 00:34:48,557 --> 00:34:50,423 My father and brother 703 00:34:50,459 --> 00:34:52,525 were killed defending our city. 704 00:34:52,561 --> 00:34:54,627 My mother died giving me life. 705 00:34:54,663 --> 00:34:56,629 Oh, I'm sorry. 706 00:34:58,667 --> 00:35:01,067 Are you a Minoan spy? 707 00:35:01,102 --> 00:35:03,436 No. 708 00:35:13,748 --> 00:35:15,915 So what is your story? 709 00:35:28,763 --> 00:35:31,431 I'm alone. 710 00:35:31,466 --> 00:35:32,899 Like you. 711 00:35:34,236 --> 00:35:36,202 And lonely. 712 00:35:39,241 --> 00:35:42,709 The people I love are gone. 713 00:35:42,744 --> 00:35:44,711 Like you. 714 00:35:47,649 --> 00:35:50,149 And perhaps also like you... 715 00:35:51,720 --> 00:35:54,921 I dream of a life without fear... 716 00:35:57,893 --> 00:36:01,594 In a world of simple pleasures... 717 00:36:01,630 --> 00:36:08,902 without pain and poverty, like you... 718 00:36:11,640 --> 00:36:15,675 Where my son could grow up with his father at his side... 719 00:36:17,112 --> 00:36:21,648 And I could give myself completely to a woman. 720 00:36:23,285 --> 00:36:25,852 Just like you. 721 00:36:28,557 --> 00:36:31,024 A woman that I would never leave... 722 00:36:32,661 --> 00:36:35,528 Either in this life 723 00:36:35,564 --> 00:36:37,897 or the next. 724 00:36:40,135 --> 00:36:42,869 [ ] 725 00:36:45,740 --> 00:36:47,974 [gasps, breath shaking] 726 00:36:48,009 --> 00:36:50,810 What's wrong? 727 00:36:50,845 --> 00:36:53,746 I have not been completely honest with you. 728 00:36:56,217 --> 00:36:59,786 I am no ordinary man. 729 00:36:59,821 --> 00:37:02,021 I carry a demon's curse... 730 00:37:02,057 --> 00:37:03,189 [beast growls] 731 00:37:03,224 --> 00:37:06,759 A curse I will pass on to my son. 732 00:37:08,797 --> 00:37:10,563 What sort of curse? 733 00:37:11,633 --> 00:37:13,633 A prize of the gods. 734 00:37:15,070 --> 00:37:17,103 He would feel it when he came of age, 735 00:37:17,138 --> 00:37:19,138 as I did. 736 00:37:22,711 --> 00:37:23,943 Who are you? 737 00:37:27,849 --> 00:37:29,983 Son of Aegeus... 738 00:37:30,018 --> 00:37:32,018 your king. 739 00:37:32,053 --> 00:37:33,820 [scoffs] 740 00:37:34,990 --> 00:37:37,857 That's some story, Minoan. 741 00:37:39,694 --> 00:37:42,061 If you need shelter, you can stay here. 742 00:37:42,097 --> 00:37:43,696 You risked your life for me 743 00:37:43,732 --> 00:37:45,031 and I remain in your debt, 744 00:37:45,066 --> 00:37:47,200 but no more of your stories. 745 00:37:59,781 --> 00:38:01,347 [crack] 746 00:38:02,651 --> 00:38:03,816 The Athenian spy? 747 00:38:03,852 --> 00:38:06,819 Captured in enemy territory? When? 748 00:38:06,855 --> 00:38:08,588 A short time ago. 749 00:38:08,623 --> 00:38:10,223 Well done, my daughter. 750 00:38:10,258 --> 00:38:11,324 Well done. 751 00:38:11,359 --> 00:38:14,093 What does the goddess of the Earth and sea 752 00:38:14,129 --> 00:38:15,662 think about this? 753 00:38:15,697 --> 00:38:18,898 I'm sure the whole of Olympus rejoices at your success. 754 00:38:18,933 --> 00:38:20,767 Our success. 755 00:38:20,802 --> 00:38:22,201 What shall we do with him? 756 00:38:22,237 --> 00:38:23,836 I've already sent him for execution. 757 00:38:23,872 --> 00:38:24,837 No! 758 00:38:24,873 --> 00:38:25,872 No? 759 00:38:25,907 --> 00:38:27,240 No, y-you... You mustn't hurt him. 760 00:38:27,275 --> 00:38:28,641 As I said before, he's cursed. 761 00:38:28,677 --> 00:38:30,743 We will all pay the price. 762 00:38:30,779 --> 00:38:32,345 Ah, yes, the curse thing. 763 00:38:32,380 --> 00:38:35,782 We have to let him go, otherwise we all die. 764 00:38:36,818 --> 00:38:39,318 No, we should imprison him. 765 00:38:39,354 --> 00:38:43,089 Yes, keep him away from Athens, particularly King Aegeus, 766 00:38:43,124 --> 00:38:44,691 while we work to get into the city 767 00:38:44,726 --> 00:38:45,892 to kill Aegeus, 768 00:38:45,927 --> 00:38:48,094 but we should not kill the Athenian. 769 00:38:48,129 --> 00:38:50,830 Is that the goddess of the Earth and sea 770 00:38:50,865 --> 00:38:53,700 giving the orders, or is it you? 771 00:38:53,735 --> 00:38:56,369 Me? Uh, no! Her, of course. 772 00:38:56,404 --> 00:38:57,904 [Minos]: I know you have a soft spot 773 00:38:57,939 --> 00:38:59,706 for this young fellow, 774 00:38:59,741 --> 00:39:01,741 but believe me, there will be others, 775 00:39:01,776 --> 00:39:03,776 and you may even... 776 00:39:03,812 --> 00:39:05,144 fall in love with your king... 777 00:39:05,180 --> 00:39:06,379 No. 778 00:39:06,414 --> 00:39:08,181 - No? - I mean... 779 00:39:08,216 --> 00:39:09,749 Yes. 780 00:39:09,784 --> 00:39:12,785 I... I may well fall in love with my king, 781 00:39:12,821 --> 00:39:14,754 if I haven't already, that is, but that's... 782 00:39:14,789 --> 00:39:15,855 That's not my point. 783 00:39:15,890 --> 00:39:18,091 What I meant was, no, it's not about love. 784 00:39:18,126 --> 00:39:19,792 It's about the curse. 785 00:39:20,829 --> 00:39:22,962 [Bellows]: Execute the Athenian! 786 00:39:22,997 --> 00:39:23,996 No! No! 787 00:39:24,032 --> 00:39:25,732 Where is he? I want to watch. 788 00:39:25,767 --> 00:39:27,366 We should all watch. 789 00:39:30,438 --> 00:39:32,939 Never mind. Give me the sword. I'll do it myself. 790 00:39:32,974 --> 00:39:33,940 No, no, Majesty! 791 00:39:33,975 --> 00:39:35,108 At least let me consult the Keres, 792 00:39:35,143 --> 00:39:37,110 to ensure they will usher his soul! 793 00:39:37,145 --> 00:39:38,211 [Shrieking]: No, no, no, no, no! 794 00:39:38,246 --> 00:39:39,278 No, you can't kill him! 795 00:39:39,314 --> 00:39:41,948 He carries the sacred Lexicon inside him! 796 00:39:45,920 --> 00:39:48,054 Mercenary? Mercenary! 797 00:39:48,089 --> 00:39:49,088 Mercenary... 798 00:39:51,192 --> 00:39:54,026 Do you see her clearly now, Father? 799 00:39:54,062 --> 00:39:56,763 She is a liar and a cheat! 800 00:39:56,798 --> 00:39:57,897 [gasps] 801 00:39:57,932 --> 00:40:01,934 The Athenian was the real firstborn son of Aegeus? 802 00:40:01,970 --> 00:40:03,870 [snaps]: Was he? Was he? 803 00:40:03,905 --> 00:40:05,371 Yes! Yes. 804 00:40:05,406 --> 00:40:07,306 I mobilized the largest army 805 00:40:07,342 --> 00:40:09,008 the world has ever known 806 00:40:09,043 --> 00:40:10,376 to hunt the Prince of Athens 807 00:40:10,411 --> 00:40:12,378 while he's sitting in my prison? 808 00:40:12,413 --> 00:40:14,380 Where is he now? 809 00:40:14,415 --> 00:40:15,915 I... I don't know. 810 00:40:15,950 --> 00:40:17,917 He wanted to get into the city to meet his father, the King. 811 00:40:17,952 --> 00:40:19,485 Now I know why Medea 812 00:40:19,521 --> 00:40:22,855 wasn't able to take the Lexicon from her son. 813 00:40:22,891 --> 00:40:24,090 But that means, of course, 814 00:40:24,125 --> 00:40:26,292 that she will soon have her claws in the new prince! 815 00:40:26,327 --> 00:40:28,127 And doubtless solve the Lexicon quickly. 816 00:40:28,163 --> 00:40:29,796 We must attack at once! Get up! 817 00:40:29,831 --> 00:40:30,930 [gasps] 818 00:40:30,965 --> 00:40:32,265 Daedalus! 819 00:40:32,300 --> 00:40:35,401 We must attack today. Now! There's not a moment to lose. 820 00:40:35,436 --> 00:40:37,436 Why are you dressed that way? 821 00:40:37,472 --> 00:40:39,472 I'm testing a prototype. 822 00:40:44,145 --> 00:40:45,378 No! 823 00:40:47,015 --> 00:40:50,950 It's a diversion tactic, designed to scatter the enemy! 824 00:40:50,985 --> 00:40:51,984 [all screaming] 825 00:40:52,020 --> 00:40:54,153 Works pretty well, I think. 826 00:40:54,189 --> 00:40:56,489 [all crying out] 827 00:40:56,524 --> 00:40:59,258 Father, where is the Oracle? 828 00:40:59,294 --> 00:41:00,760 Find her! 829 00:41:01,745 --> 00:41:03,546 What did you do? 830 00:41:03,581 --> 00:41:04,780 Did you give it up? 831 00:41:04,816 --> 00:41:07,483 If you've cheated me, thrown away your gift, 832 00:41:07,518 --> 00:41:09,385 denied Athens its birthright, 833 00:41:09,420 --> 00:41:12,254 I will burn your body on the city walls, you coward! 834 00:41:12,290 --> 00:41:13,556 You think I'd do what you did? 835 00:41:13,591 --> 00:41:15,691 Who's the coward? You or me? 836 00:41:15,727 --> 00:41:17,126 I am your king! 837 00:41:17,161 --> 00:41:18,227 Aegeus! 838 00:41:18,262 --> 00:41:20,229 Let him go. 839 00:41:22,600 --> 00:41:24,600 [gasping intensely] 840 00:41:27,171 --> 00:41:28,738 So, Hero... 841 00:41:28,773 --> 00:41:31,507 what did you do? 842 00:41:31,542 --> 00:41:34,243 I made up my mind. 843 00:41:34,278 --> 00:41:36,512 Oh? 844 00:41:36,547 --> 00:41:39,615 Unless I can find the courage to face this beast myself... 845 00:41:39,650 --> 00:41:42,518 I will pass the curse on to my son 846 00:41:42,553 --> 00:41:46,655 and destroy my future wife as he destroyed my mother. 847 00:41:46,691 --> 00:41:48,691 I will not do that. 848 00:41:51,963 --> 00:41:53,829 You give yourself willingly? 849 00:41:53,865 --> 00:41:55,865 I do. 850 00:41:57,602 --> 00:41:59,869 [wheezing] 851 00:42:09,213 --> 00:42:11,714 [ ] 852 00:42:18,322 --> 00:42:22,525 Unless you trust me completely, this will not work. 853 00:42:24,629 --> 00:42:26,662 I trust you. 854 00:42:28,466 --> 00:42:30,566 [ ] 855 00:42:30,801 --> 00:42:35,801 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 856 00:42:35,872 --> 00:42:37,539 [Hero screams in pain] 857 00:42:37,589 --> 00:42:42,139 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.