All language subtitles for Olympus s01e03 Ring of the Magi.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:01,374 [whimpering in terror] 2 00:00:02,409 --> 00:00:04,209 [Medea]: You knew 3 00:00:04,244 --> 00:00:06,778 my son didn't have the Lexicon inside him 4 00:00:06,813 --> 00:00:08,546 because you'd already given it up. 5 00:00:08,582 --> 00:00:10,248 Inside you lies the power 6 00:00:10,283 --> 00:00:12,350 to open the doors to Olympus, 7 00:00:12,386 --> 00:00:14,786 and anyone who enters Olympus 8 00:00:14,821 --> 00:00:15,787 becomes a god. 9 00:00:15,822 --> 00:00:17,255 Would you have me lead the King's armies 10 00:00:17,290 --> 00:00:18,423 in a tunic? 11 00:00:18,458 --> 00:00:19,724 Don't be ridiculous. 12 00:00:19,760 --> 00:00:21,359 I didn't put you in charge so you could lead. 13 00:00:21,395 --> 00:00:22,661 [yelping] 14 00:00:22,696 --> 00:00:24,095 Pull him up! 15 00:00:24,131 --> 00:00:25,563 It's Daedalus the inventor! 16 00:00:25,599 --> 00:00:26,564 He's a genius! 17 00:00:26,600 --> 00:00:28,600 Kiss your lord and master. 18 00:00:32,806 --> 00:00:34,339 The Ring of the Magi? 19 00:00:34,374 --> 00:00:36,141 You know what this means? 20 00:00:36,176 --> 00:00:39,244 He appeared not to know about the Ring. 21 00:00:39,279 --> 00:00:40,745 [Medea]: But you could tell he was lying? 22 00:00:40,781 --> 00:00:41,846 Yes. 23 00:00:41,882 --> 00:00:43,248 [together]: Where are you going? 24 00:00:43,283 --> 00:00:44,516 To look for the Ring. 25 00:00:44,551 --> 00:00:45,517 Where? 26 00:00:45,552 --> 00:00:46,818 In the Forest of Troezen. 27 00:00:46,853 --> 00:00:49,854 There really is no need to involve the warrior priests. 28 00:00:49,890 --> 00:00:52,457 I am more than capable of finding the Mercenary myself. 29 00:00:52,492 --> 00:00:54,526 [Oracle]: You're going to go home and fetch the Ring 30 00:00:54,561 --> 00:00:56,561 so that your father, King Aegeus, 31 00:00:56,596 --> 00:00:59,230 knows who you are when you knock on his door. 32 00:01:15,515 --> 00:01:18,483 [chanting] King of Athens! King of Athens! 33 00:01:21,221 --> 00:01:22,353 [eagle cries] 34 00:01:22,389 --> 00:01:26,324 King of Athens! King of Athens! 35 00:01:26,359 --> 00:01:29,427 [chanting echoes] King of Athens... 36 00:01:43,910 --> 00:01:47,126 King of Athens! King of Athens! 37 00:01:47,128 --> 00:01:49,881 King of Athens! King of Athens! 38 00:01:49,916 --> 00:01:51,115 Oracle! 39 00:01:55,655 --> 00:01:58,990 Now take a step back. 40 00:01:59,026 --> 00:02:00,725 Why? 41 00:02:06,133 --> 00:02:08,433 How did I get here? 42 00:02:08,468 --> 00:02:10,135 You ran. 43 00:02:10,170 --> 00:02:11,136 Before we noticed where you were, 44 00:02:11,171 --> 00:02:13,805 you were running towards the edge. 45 00:02:15,308 --> 00:02:18,343 What happened? 46 00:02:18,378 --> 00:02:21,679 It was a vision. 47 00:02:21,715 --> 00:02:23,949 The same vision I've had before, 48 00:02:23,984 --> 00:02:27,219 only this was more powerful than any I've ever had. 49 00:02:29,790 --> 00:02:32,423 Of what? 50 00:02:32,459 --> 00:02:34,192 Well? 51 00:02:34,227 --> 00:02:36,594 What did you see? 52 00:02:36,630 --> 00:02:37,929 Should we hide in a hole 53 00:02:37,964 --> 00:02:39,931 and wait for the end of the world 54 00:02:39,966 --> 00:02:41,633 as we know it? 55 00:02:41,668 --> 00:02:42,934 Yes. 56 00:02:42,969 --> 00:02:44,636 Yes? 57 00:02:44,671 --> 00:02:46,371 I mean... 58 00:02:46,406 --> 00:02:49,641 yes, it was the end of the world, 59 00:02:49,676 --> 00:02:52,510 or will be. 60 00:02:52,546 --> 00:02:54,979 It was the end of us, 61 00:02:55,015 --> 00:02:57,816 and the end of the Gods. 62 00:02:59,719 --> 00:03:01,519 Does she do this often? 63 00:03:02,923 --> 00:03:05,723 I haven't known her very long. 64 00:03:05,759 --> 00:03:08,693 Do you do this often? 65 00:03:09,863 --> 00:03:11,629 Perhaps... 66 00:03:11,665 --> 00:03:14,499 you will be the one to stop it. 67 00:03:16,436 --> 00:03:19,838 Perhaps we all will. 68 00:03:19,873 --> 00:03:24,909 Maybe that's why the Gods have brought us together. 69 00:03:27,047 --> 00:03:29,848 If the Gods are counting on us to save the world... 70 00:03:29,883 --> 00:03:30,949 [chuckles ruefully] 71 00:03:30,984 --> 00:03:33,484 we are certainly doomed. 72 00:03:34,487 --> 00:03:36,209 We should move away from here. 73 00:03:43,298 --> 00:03:46,299 [ ] 74 00:03:52,934 --> 00:03:57,934 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 75 00:04:05,919 --> 00:04:08,052 Blessed Athena, 76 00:04:08,088 --> 00:04:09,520 accept this offering 77 00:04:09,556 --> 00:04:11,556 as thanks for guiding my priests. 78 00:04:11,591 --> 00:04:13,858 May they return with the eldest son of Aegeus to me 79 00:04:13,894 --> 00:04:15,059 quickly, 80 00:04:15,095 --> 00:04:18,329 so that I can unravel the mysteries of the Lexicon 81 00:04:18,365 --> 00:04:21,566 and deliver my loved ones. 82 00:04:23,370 --> 00:04:25,746 The leaves on the olive tree 83 00:04:25,748 --> 00:04:28,039 are yellowing. 84 00:04:28,074 --> 00:04:31,476 I hear that a fungus grows from within. 85 00:04:31,511 --> 00:04:35,013 When the roots are infected, the entire tree withers. 86 00:04:35,048 --> 00:04:37,348 What do you recommend? 87 00:04:37,384 --> 00:04:40,151 Cut down the sick tree, nurture the sapling. 88 00:04:41,054 --> 00:04:42,987 The sapling is still young. 89 00:04:43,023 --> 00:04:46,891 A young sapling is easier to bend and shape. 90 00:04:46,927 --> 00:04:47,992 Indeed, but it is tended 91 00:04:48,028 --> 00:04:49,928 by very clever and devious hands. 92 00:04:49,963 --> 00:04:52,630 A woman's hands may be devious, 93 00:04:52,666 --> 00:04:54,999 but they are not as strong as a man's. 94 00:04:55,035 --> 00:04:57,335 Nevertheless, she will hold on until grim death. 95 00:04:57,370 --> 00:04:59,404 So be it. 96 00:05:01,675 --> 00:05:05,076 You are bold, indeed, Priest Xerxes. 97 00:05:05,111 --> 00:05:08,680 I have seen many olive trees ripen and wither, 98 00:05:08,715 --> 00:05:09,814 and, frankly, we cannot risk 99 00:05:09,849 --> 00:05:11,749 another poor harvest. 100 00:05:12,786 --> 00:05:15,920 I hear that no matter how much she waters it, 101 00:05:15,956 --> 00:05:18,723 the tree will not recover. 102 00:05:26,566 --> 00:05:28,032 You gave him only half a cup? 103 00:05:28,068 --> 00:05:30,401 As you instructed. 104 00:05:30,437 --> 00:05:32,003 You didn't add more bloodroot, did you? 105 00:05:32,038 --> 00:05:33,004 Bloodroot? 106 00:05:33,039 --> 00:05:34,005 No, ma'am. 107 00:05:34,040 --> 00:05:35,006 I just gave him the cup you left 108 00:05:35,041 --> 00:05:36,541 in case he woke. 109 00:05:36,576 --> 00:05:37,709 And he drank it all? 110 00:05:37,744 --> 00:05:39,577 He was very thirsty. 111 00:05:39,612 --> 00:05:44,115 I'll have to find something more powerful to revive him. 112 00:05:50,156 --> 00:05:53,624 When is their next major festival? 113 00:05:54,427 --> 00:05:55,861 Pylos... 114 00:05:55,896 --> 00:05:57,562 the Festival of Pylos 115 00:05:57,597 --> 00:06:00,732 falls on a crescent moon, which... 116 00:06:01,902 --> 00:06:03,501 is tomorrow. 117 00:06:04,604 --> 00:06:06,838 What does that mean? 118 00:06:06,873 --> 00:06:09,474 It's just... 119 00:06:09,509 --> 00:06:11,643 I don't know... 120 00:06:11,678 --> 00:06:12,911 a wild idea. 121 00:06:12,947 --> 00:06:15,780 You are extraordinary, Majesty, 122 00:06:15,815 --> 00:06:19,417 a god already. 123 00:06:19,452 --> 00:06:21,686 This is your moment. 124 00:06:28,328 --> 00:06:30,028 The Lybian army tricked the barbarians 125 00:06:30,063 --> 00:06:32,530 by lighting fires on small rafts 126 00:06:32,566 --> 00:06:35,400 and floating them across the river at night. 127 00:06:35,435 --> 00:06:38,202 I'm afraid I don't understand, Prince Lykos. 128 00:06:38,238 --> 00:06:40,004 How does that help our efforts here? 129 00:06:40,040 --> 00:06:41,806 The barbarians' god was a god of fire. 130 00:06:41,842 --> 00:06:43,608 When they saw flames floating over the water, 131 00:06:43,643 --> 00:06:46,277 they thought it a sign and hurried towards them. 132 00:06:46,313 --> 00:06:48,746 Where the Lybian army was waiting? 133 00:06:48,782 --> 00:06:50,581 They rose up out of shallow water, 134 00:06:50,617 --> 00:06:53,851 slaughtered and drowned men twice their size. 135 00:06:53,887 --> 00:06:55,861 You certainly are a font of military history, 136 00:06:55,863 --> 00:06:56,821 but I still don't see 137 00:06:56,956 --> 00:06:58,656 how that's relevant to us. 138 00:06:58,691 --> 00:07:00,491 The Lybians knew their enemy's customs 139 00:07:00,527 --> 00:07:01,759 and beliefs, 140 00:07:01,795 --> 00:07:03,594 and used them to devise the right strategy. 141 00:07:03,630 --> 00:07:05,063 But the Minoans, 142 00:07:05,098 --> 00:07:07,765 they worship Poseidon, God of the Sea. 143 00:07:07,801 --> 00:07:09,667 And his bullheaded offspring, the Minotaur. 144 00:07:09,702 --> 00:07:10,335 Ah. 145 00:07:10,337 --> 00:07:13,237 Shall we set fire to 20 bulls, have them charge their camp? 146 00:07:13,273 --> 00:07:16,874 Not set fire to them, poison them. 147 00:07:16,910 --> 00:07:17,942 What nonsense is this? 148 00:07:17,977 --> 00:07:19,844 Our men are already starving, 149 00:07:19,879 --> 00:07:22,013 and you would poison their only livestock? 150 00:07:22,048 --> 00:07:24,182 General Proteus is right, Prince Lykos. 151 00:07:24,217 --> 00:07:26,651 We've only a handful of oxen left. 152 00:07:26,686 --> 00:07:28,753 We poison them so that they poison the enemy. 153 00:07:28,788 --> 00:07:31,622 The Minoans offer a sacrifice to Poseidon 154 00:07:31,658 --> 00:07:33,024 on the Festival of Pylos, 155 00:07:33,059 --> 00:07:34,725 and feast. 156 00:07:34,761 --> 00:07:37,628 Then, while sleeping, dead or dying, 157 00:07:37,664 --> 00:07:40,798 we steal their entire herd from under their noses. 158 00:07:40,834 --> 00:07:41,833 The Festival of Pylos? 159 00:07:41,868 --> 00:07:43,067 Isn't that... 160 00:07:43,103 --> 00:07:44,669 Tomorrow. 161 00:07:45,939 --> 00:07:49,707 You're a cunning strategist, indeed, Prince Lykos. 162 00:07:53,313 --> 00:07:54,512 [panting] 163 00:07:54,547 --> 00:07:56,814 We're all ruled by the same gods, 164 00:07:56,850 --> 00:07:58,015 son of Aegeus, 165 00:07:58,051 --> 00:08:02,186 and, indeed, the same king, your father. 166 00:08:02,222 --> 00:08:03,754 A reasonable man might say 167 00:08:03,790 --> 00:08:06,858 we're all fighting on the same side. 168 00:08:06,893 --> 00:08:09,694 So why not deliver the Ring to your Queen 169 00:08:09,729 --> 00:08:11,629 and let her help you solve 170 00:08:11,664 --> 00:08:12,964 the riddle of the Lexicon? 171 00:08:12,999 --> 00:08:15,066 Queen? 172 00:08:15,101 --> 00:08:19,170 Medea, Aegeus's wife. 173 00:08:19,205 --> 00:08:21,672 The point is, 174 00:08:21,708 --> 00:08:22,907 you're not going to solve the riddle 175 00:08:22,942 --> 00:08:24,208 without her, 176 00:08:24,244 --> 00:08:26,177 so you may as well tell us where you've hidden the Ring. 177 00:08:26,212 --> 00:08:27,245 Oh, I see. 178 00:08:27,280 --> 00:08:30,148 You're saying that the Ring is the key 179 00:08:30,183 --> 00:08:31,949 to unlocking the Lexicon. 180 00:08:31,985 --> 00:08:33,718 Quiet. 181 00:08:33,753 --> 00:08:34,952 I suppose that's why King Aegeus stole it 182 00:08:34,988 --> 00:08:36,120 in the first place. 183 00:08:36,156 --> 00:08:38,089 Can't we shut him up? 184 00:08:38,124 --> 00:08:40,858 If you don't mind me saying, you're not very persuasive. 185 00:08:40,894 --> 00:08:42,994 How can you possibly hope to earn a man's trust 186 00:08:43,029 --> 00:08:45,329 when you tie him up and mash his face into a rock? 187 00:08:45,365 --> 00:08:47,565 Did I ask for your advice? 188 00:08:47,600 --> 00:08:50,368 Come, come... 189 00:08:53,239 --> 00:08:55,706 The art of interrogation 190 00:08:55,742 --> 00:08:59,744 requires a more complete understanding of the interrogee. 191 00:08:59,779 --> 00:09:02,346 Look into his heart, know his hopes and dreams, 192 00:09:02,382 --> 00:09:04,148 then choose a line of questioning 193 00:09:04,184 --> 00:09:07,351 which will elicit the response you require. 194 00:09:09,556 --> 00:09:11,289 There's no need to lose your temper. 195 00:09:11,324 --> 00:09:12,790 I'm simply trying to help. 196 00:09:12,825 --> 00:09:14,058 I, too, would like nothing more 197 00:09:14,093 --> 00:09:15,960 than to know where he's hidden the Ring of the Magi. 198 00:09:15,995 --> 00:09:17,662 You're not helping, Daedalus. 199 00:09:17,697 --> 00:09:19,964 Daedalus? 200 00:09:19,999 --> 00:09:20,965 Oh. 201 00:09:21,000 --> 00:09:24,936 It seems my reputation precedes me. 202 00:09:24,971 --> 00:09:27,105 King Minos's genius inventor? 203 00:09:27,140 --> 00:09:30,408 Just "genius" will suffice. 204 00:09:30,443 --> 00:09:32,043 Why are you here? 205 00:09:32,078 --> 00:09:36,714 You tied me up and dragged me here, 206 00:09:36,749 --> 00:09:39,417 remember? 207 00:09:44,791 --> 00:09:47,692 How did you come across Daedalus? 208 00:09:47,727 --> 00:09:49,360 He dropped out of the sky. 209 00:09:49,395 --> 00:09:50,728 What? 210 00:09:50,763 --> 00:09:52,797 He was... he was flying. 211 00:09:52,832 --> 00:09:55,366 Oracle, when I cut this rope, 212 00:09:55,401 --> 00:09:58,102 your arms and your legs will be ripped from your body. 213 00:09:58,137 --> 00:09:59,170 [crying] 214 00:09:59,205 --> 00:10:00,705 I've only done this once, 215 00:10:00,740 --> 00:10:02,240 to a tax collector in Borysthenes, 216 00:10:02,275 --> 00:10:03,274 but I can tell you 217 00:10:03,309 --> 00:10:05,176 that he lived for quite some time afterwards, 218 00:10:05,211 --> 00:10:08,079 dying a slow and pitiful death. 219 00:10:08,114 --> 00:10:09,080 I'm telling you the truth! 220 00:10:09,115 --> 00:10:10,081 He made wings! 221 00:10:10,116 --> 00:10:12,016 And he just happened to land near you? 222 00:10:12,051 --> 00:10:13,851 Yes! 223 00:10:18,124 --> 00:10:19,123 Bring him nearer. 224 00:10:19,158 --> 00:10:21,025 I want him to see her die. 225 00:10:21,060 --> 00:10:22,193 No! 226 00:10:22,228 --> 00:10:24,195 [shouting in protest] 227 00:10:24,230 --> 00:10:25,796 [ropes stretching] 228 00:10:27,233 --> 00:10:29,200 [gasping in pain] 229 00:10:30,403 --> 00:10:31,769 What makes you think I care? 230 00:10:31,804 --> 00:10:35,172 Oh, I've seen the way you look at her. 231 00:10:35,208 --> 00:10:37,108 A country boy brought up in isolation? 232 00:10:37,143 --> 00:10:39,677 You're infatuated, aren't you? 233 00:10:39,712 --> 00:10:40,678 Hmm? 234 00:10:40,713 --> 00:10:42,880 Perhaps even in love. 235 00:10:42,915 --> 00:10:44,348 Let's test that theory. 236 00:10:44,384 --> 00:10:45,916 Cut the rope. 237 00:10:47,287 --> 00:10:49,854 You're bluffing. 238 00:10:49,889 --> 00:10:51,155 And after you've killed your favorite Oracle, 239 00:10:51,190 --> 00:10:52,323 what then, Daedalus? 240 00:10:52,358 --> 00:10:53,691 Perhaps. 241 00:10:53,726 --> 00:10:54,725 And after him? 242 00:10:54,761 --> 00:10:56,227 You can't kill me, 243 00:10:56,262 --> 00:10:57,328 or you'll lose the Lexicon altogether. 244 00:10:57,363 --> 00:11:00,326 He could torture you. 245 00:11:01,868 --> 00:11:04,001 Just following your logic. 246 00:11:04,037 --> 00:11:05,803 [groaning in pain] 247 00:11:05,838 --> 00:11:07,204 I could torture you, 248 00:11:07,240 --> 00:11:08,806 but first, 249 00:11:08,841 --> 00:11:10,708 you simply have to see this. 250 00:11:10,743 --> 00:11:12,643 [screaming in agony] 251 00:11:13,235 --> 00:11:14,568 [screaming in agony] 252 00:11:14,604 --> 00:11:17,771 I said stop! Stop! 253 00:11:17,807 --> 00:11:19,106 I said stop! 254 00:11:19,141 --> 00:11:21,909 He said stop! 255 00:11:21,944 --> 00:11:23,811 [screaming in agony] 256 00:11:23,846 --> 00:11:25,613 I'll tell you where it is! 257 00:11:25,648 --> 00:11:27,637 Ah! Cyrus! 258 00:11:28,651 --> 00:11:30,884 What is it, my dear? 259 00:11:30,920 --> 00:11:34,955 [gasping] He's ready to talk. 260 00:11:49,639 --> 00:11:50,671 Mother... 261 00:11:50,707 --> 00:11:52,473 This is not a good time, Lykos. 262 00:11:52,508 --> 00:11:53,541 You don't have to stop what you're doing. 263 00:11:53,576 --> 00:11:57,778 I just want to ask you something. 264 00:11:57,813 --> 00:11:58,912 I've heard of a poison 265 00:11:58,948 --> 00:12:00,147 that you can give to an animal 266 00:12:00,182 --> 00:12:01,248 that won't kill that animal, 267 00:12:01,283 --> 00:12:04,084 but will kill anyone who eats it. 268 00:12:05,154 --> 00:12:07,287 Poison? 269 00:12:07,323 --> 00:12:11,225 I think it's called bloodroot? 270 00:12:11,260 --> 00:12:13,794 Apparently, it will put a man to sleep, 271 00:12:13,829 --> 00:12:16,063 or make him go mad and even kill him. 272 00:12:17,299 --> 00:12:18,298 Who have you been talking to? 273 00:12:18,334 --> 00:12:19,667 Priest Xerxes said 274 00:12:19,702 --> 00:12:21,135 the only person he knew who would have some was you. 275 00:12:21,170 --> 00:12:22,770 Did he? 276 00:12:22,805 --> 00:12:24,271 Apparently, it's quite rare, 277 00:12:24,306 --> 00:12:26,173 and that's what worries me. 278 00:12:26,208 --> 00:12:27,675 Oh? 279 00:12:27,710 --> 00:12:30,711 I need a lot. 280 00:12:30,746 --> 00:12:32,813 What for? 281 00:12:32,848 --> 00:12:35,416 It's complicated. 282 00:12:35,451 --> 00:12:36,750 What's going on, Lykos? 283 00:12:36,786 --> 00:12:38,152 Do you have some or not? 284 00:12:38,187 --> 00:12:40,139 No. 285 00:12:40,456 --> 00:12:44,391 It's very dangerous. 286 00:12:44,427 --> 00:12:45,426 Tell Priest Xerxes 287 00:12:45,461 --> 00:12:49,163 I would never use such a toxic herb. 288 00:12:49,198 --> 00:12:51,799 I see. 289 00:12:51,834 --> 00:12:54,168 Thank you, Mother. 290 00:13:12,288 --> 00:13:16,824 How much further? 291 00:13:16,859 --> 00:13:18,425 Not far. 292 00:13:25,501 --> 00:13:29,369 Cool waves lap at your feet. 293 00:13:29,405 --> 00:13:33,641 The morning sun's healing rays warm your heart. 294 00:13:33,676 --> 00:13:36,343 Listen to the sea, my love. 295 00:13:36,378 --> 00:13:38,445 Feel the soft sand, 296 00:13:38,481 --> 00:13:41,549 the fresh breeze. 297 00:13:41,584 --> 00:13:44,184 You've been swept back to shore, 298 00:13:44,220 --> 00:13:46,754 home again. 299 00:13:46,789 --> 00:13:48,155 Wake, 300 00:13:48,190 --> 00:13:49,757 and kiss your Queen. 301 00:14:02,204 --> 00:14:04,104 Wake! 302 00:14:09,745 --> 00:14:11,011 Keep him cool. 303 00:14:11,046 --> 00:14:12,079 And drip water into his mouth 304 00:14:12,114 --> 00:14:15,215 from time to time. 305 00:14:15,251 --> 00:14:16,416 But only water. 306 00:14:16,452 --> 00:14:18,519 As you wish. 307 00:14:19,555 --> 00:14:21,021 No one but me. 308 00:14:21,057 --> 00:14:22,422 Understood? 309 00:14:35,738 --> 00:14:38,038 In there? 310 00:14:38,073 --> 00:14:41,008 How far down? 311 00:14:43,245 --> 00:14:45,979 You keep going till you come to a stone ledge, 312 00:14:46,015 --> 00:14:48,348 and there you'll find a small fissure in the rock, 313 00:14:48,384 --> 00:14:50,250 and in that, a wooden box. 314 00:14:50,286 --> 00:14:52,286 I'm not going down there. 315 00:14:52,321 --> 00:14:53,487 You are. 316 00:14:55,324 --> 00:14:58,225 Well, untie me then. 317 00:15:00,095 --> 00:15:01,128 I can't breathe. 318 00:15:01,163 --> 00:15:03,263 Good. 319 00:15:16,612 --> 00:15:18,245 I'm running out of rope. Get me some more. 320 00:15:21,584 --> 00:15:24,251 What you need is a pulley system. 321 00:15:24,286 --> 00:15:27,921 Reminds me of the time I hauled two oxen 322 00:15:27,957 --> 00:15:29,823 through a four-story window. 323 00:15:29,859 --> 00:15:30,858 Shut... up. 324 00:15:31,827 --> 00:15:34,862 Ah! Steady on. 325 00:15:36,232 --> 00:15:38,365 How much further? 326 00:15:40,369 --> 00:15:41,602 More. 327 00:15:52,815 --> 00:15:54,181 [rope releases] 328 00:15:54,216 --> 00:15:56,250 No. 329 00:15:57,620 --> 00:15:59,920 One of you has to go down there to fetch him back up. 330 00:15:59,955 --> 00:16:01,922 Oh! 331 00:16:01,957 --> 00:16:02,956 [screams] 332 00:16:13,369 --> 00:16:15,869 [Cyrus]: I'm all right! 333 00:16:15,905 --> 00:16:18,038 I see something, 334 00:16:18,040 --> 00:16:19,537 further down. 335 00:16:20,008 --> 00:16:21,368 A light! 336 00:16:22,311 --> 00:16:24,431 There's another passage down here... 337 00:16:28,417 --> 00:16:30,184 I'd be on your guard, if I were you. 338 00:16:30,219 --> 00:16:31,160 He knows these woods 339 00:16:31,162 --> 00:16:34,288 better than I know the roof of my mouth. 340 00:16:35,925 --> 00:16:38,125 [gasping and strangling] 341 00:16:40,897 --> 00:16:41,862 Hurry. 342 00:16:42,298 --> 00:16:44,464 [Cyrus]: ...and it leads... 343 00:16:44,500 --> 00:16:46,967 all the way back here. 344 00:16:47,002 --> 00:16:49,136 Kouros? 345 00:16:56,712 --> 00:16:58,512 Will your prodigy be ready? 346 00:16:58,547 --> 00:17:00,080 He grows in stature by the hour. 347 00:17:00,116 --> 00:17:01,448 But will he be ready? 348 00:17:01,483 --> 00:17:03,116 Frankly, I'm more concerned with his mother. 349 00:17:03,152 --> 00:17:04,151 Don't be. 350 00:17:04,186 --> 00:17:05,352 Such confidence. 351 00:17:05,387 --> 00:17:06,687 I'm impressed. 352 00:17:06,722 --> 00:17:08,322 I hope it's well placed. 353 00:17:08,357 --> 00:17:11,591 She will not escape us again. 354 00:17:11,627 --> 00:17:13,293 It must be done in plain sight 355 00:17:13,329 --> 00:17:14,294 so that the court, 356 00:17:14,330 --> 00:17:15,696 and her son, of course, 357 00:17:15,731 --> 00:17:18,131 can see it was the hand of god, not man. 358 00:17:19,134 --> 00:17:22,402 A tribute to Apollo. 359 00:17:22,438 --> 00:17:24,671 Hmm, very good. 360 00:17:24,707 --> 00:17:26,640 And what of tonight's outlandish raid? 361 00:17:26,675 --> 00:17:28,375 Have you secured the toxin? 362 00:17:28,410 --> 00:17:29,609 Enough to kill an army. 363 00:17:29,645 --> 00:17:31,445 [bird flutters] 364 00:17:31,480 --> 00:17:33,213 What was that? 365 00:17:39,588 --> 00:17:42,622 You've made sure of your support? 366 00:17:42,658 --> 00:17:44,624 My priests will float their Queen 367 00:17:44,660 --> 00:17:45,692 down the River Styx 368 00:17:45,728 --> 00:17:48,161 in a vessel of gold and laurel leaves. 369 00:17:48,197 --> 00:17:51,631 We shall all mourn her. 370 00:17:51,667 --> 00:17:54,267 And save our beloved Athens. 371 00:18:07,182 --> 00:18:08,248 How many? 372 00:18:08,284 --> 00:18:10,484 400 head. 373 00:18:12,688 --> 00:18:15,189 How many men did we lose? 374 00:18:15,224 --> 00:18:16,190 None. 375 00:18:16,225 --> 00:18:17,191 The Minoans guarding the herd 376 00:18:17,226 --> 00:18:18,659 didn't even know we were there. 377 00:18:18,694 --> 00:18:20,294 Probably won't wake up for days. 378 00:18:20,329 --> 00:18:22,129 Just as the Prince predicted. 379 00:18:22,164 --> 00:18:23,497 The boy's got a head on his shoulders, 380 00:18:23,532 --> 00:18:25,699 no doubt about it. 381 00:18:25,735 --> 00:18:28,135 A feast. 382 00:18:28,170 --> 00:18:30,370 We should celebrate 383 00:18:30,406 --> 00:18:32,706 by giving thanks to Apollo. 384 00:18:32,742 --> 00:18:34,608 Apollo? 385 00:18:34,643 --> 00:18:36,176 And as our Queen, 386 00:18:36,212 --> 00:18:37,778 and mother to your golden son, 387 00:18:37,813 --> 00:18:40,080 we ask that you lead the tribute 388 00:18:40,116 --> 00:18:41,115 to the Prince Regent. 389 00:18:41,150 --> 00:18:42,249 Lykos is not Prince Regent. 390 00:18:42,284 --> 00:18:44,318 He doesn't rule instead of his father. 391 00:18:44,353 --> 00:18:45,385 He's merely his consort. 392 00:18:45,421 --> 00:18:46,487 Your people, 393 00:18:46,522 --> 00:18:49,289 they see the architects of their salvation 394 00:18:49,325 --> 00:18:51,692 and want to express their love. 395 00:18:51,727 --> 00:18:52,726 My son doesn't need their love. 396 00:18:52,762 --> 00:18:53,827 Tell your priests 397 00:18:53,863 --> 00:18:55,162 to forget their tributes 398 00:18:55,197 --> 00:18:56,530 and concentrate on caring for the sick 399 00:18:56,565 --> 00:18:57,865 and wounded. 400 00:18:57,900 --> 00:19:00,200 Apollo's fire, it's already lit. 401 00:19:00,236 --> 00:19:01,201 The tribute, it's set for tonight... 402 00:19:01,237 --> 00:19:02,236 Call it off, Xerxes. 403 00:19:02,271 --> 00:19:04,538 If we do not allow our people 404 00:19:04,573 --> 00:19:06,373 to express themselves, 405 00:19:06,408 --> 00:19:09,176 they will find other ways to thank the Gods. 406 00:19:13,416 --> 00:19:15,816 But if you prefer that I carry the holy flame... 407 00:19:15,851 --> 00:19:18,318 Yes. 408 00:19:18,354 --> 00:19:20,287 Yes, you carry the flame, 409 00:19:20,322 --> 00:19:23,357 while I watch from the throne. 410 00:19:24,426 --> 00:19:26,327 You would sit in the throne? 411 00:19:26,362 --> 00:19:28,362 I am regent. 412 00:19:28,397 --> 00:19:31,331 If anyone rules while the King recovers, 413 00:19:31,367 --> 00:19:33,267 it is his Queen. 414 00:19:34,904 --> 00:19:38,739 Of course, Majesty. 415 00:19:51,854 --> 00:19:53,687 [Daedalus]: Where is the Ring? 416 00:19:53,723 --> 00:19:55,222 [Hero]: I told you, I don't know. 417 00:19:55,257 --> 00:19:56,757 [Oracle]: Then why have you come home for it? 418 00:19:56,792 --> 00:19:58,058 That's my business. 419 00:19:58,094 --> 00:19:59,560 Well, you must have some idea where to look, 420 00:19:59,595 --> 00:20:00,727 or you wouldn't have rushed back here. 421 00:20:00,763 --> 00:20:02,696 Look, I'm no genius, 422 00:20:02,731 --> 00:20:03,764 but I know 423 00:20:03,799 --> 00:20:04,932 that you can't solve the riddle of the Lexicon 424 00:20:04,967 --> 00:20:06,166 on your own. 425 00:20:06,202 --> 00:20:07,768 You need our help. 426 00:20:07,803 --> 00:20:09,503 Believe me, it's no coincidence 427 00:20:09,538 --> 00:20:12,806 that the Gods have paired you with an oracle and a scientist. 428 00:20:21,617 --> 00:20:23,617 Yes. 429 00:20:23,652 --> 00:20:24,318 Yes? 430 00:20:24,353 --> 00:20:25,786 Oh, yes. 431 00:20:25,821 --> 00:20:29,456 After all, you were born to sit on that throne. 432 00:20:29,491 --> 00:20:31,291 It feels a little strange. 433 00:20:31,327 --> 00:20:32,593 The instruments of power 434 00:20:32,628 --> 00:20:35,195 are as mysterious as they are burdensome. 435 00:20:35,231 --> 00:20:36,697 It doesn't feel right. 436 00:20:36,732 --> 00:20:39,600 You'll get used to it. 437 00:20:39,635 --> 00:20:41,435 Perhaps, but only when it's time. 438 00:20:41,470 --> 00:20:43,604 That time might come at any moment, 439 00:20:43,639 --> 00:20:44,605 and when it does, 440 00:20:44,640 --> 00:20:45,996 you, Majesty, must be ready. 441 00:20:45,998 --> 00:20:46,673 "Majesty?" 442 00:20:46,709 --> 00:20:48,809 Don't be silly, uncle Pallas. 443 00:20:48,844 --> 00:20:50,577 King. 444 00:20:50,613 --> 00:20:54,414 The Gods have chosen you to carry their light. 445 00:20:54,450 --> 00:20:55,916 From now on, I will call you Majesty. 446 00:20:55,951 --> 00:20:57,751 Stop it. I'm not your king yet. 447 00:20:57,786 --> 00:20:59,386 Lykos, 448 00:20:59,421 --> 00:21:01,288 your father lies dying. 449 00:21:01,323 --> 00:21:03,590 Athens stands on the brink of destruction, 450 00:21:03,626 --> 00:21:06,360 our people facing genocide. 451 00:21:06,395 --> 00:21:09,730 This is no time for modesty or doubt. 452 00:21:09,765 --> 00:21:14,935 Hold your head high and accept your destiny. 453 00:21:14,970 --> 00:21:16,536 We need you. 454 00:21:35,491 --> 00:21:36,590 Mother! 455 00:21:47,994 --> 00:21:50,362 He knows nothing of this! 456 00:21:51,316 --> 00:21:54,682 Tell us where you've hidden our ring, or we will kill him. 457 00:21:54,702 --> 00:21:57,302 For the love of Eirini, why won't you believe me? 458 00:21:57,337 --> 00:21:58,704 Bandits came in the night 459 00:21:58,739 --> 00:21:59,551 many years ago, 460 00:21:59,553 --> 00:22:01,801 stole everything we had. 461 00:22:03,477 --> 00:22:05,004 Kill him. 462 00:22:05,006 --> 00:22:05,953 No! 463 00:22:10,718 --> 00:22:11,717 Ah! 464 00:22:12,720 --> 00:22:15,487 [cries out, groans in pain] 465 00:22:19,493 --> 00:22:20,559 Son! 466 00:22:21,562 --> 00:22:23,061 No! 467 00:22:30,337 --> 00:22:32,430 I'll get something to stop the bleeding. 468 00:22:36,009 --> 00:22:37,842 [gasping] 469 00:22:37,879 --> 00:22:39,578 Mother... 470 00:22:39,613 --> 00:22:41,580 No... 471 00:22:58,132 --> 00:22:59,865 I'm sorry. 472 00:23:11,745 --> 00:23:15,313 But what happened to the cloaked woman? 473 00:23:16,884 --> 00:23:19,117 I never saw her again. 474 00:23:19,153 --> 00:23:21,353 She must have believed your mother's story, 475 00:23:21,388 --> 00:23:24,289 otherwise she wouldn't have left. 476 00:23:24,324 --> 00:23:27,159 She was wounded. 477 00:23:27,194 --> 00:23:28,160 A little blood 478 00:23:28,195 --> 00:23:30,295 is nothing to their kind. 479 00:23:30,330 --> 00:23:32,731 You know who they were? 480 00:23:32,766 --> 00:23:36,134 She called it "their" ring, didn't she? 481 00:23:36,170 --> 00:23:39,471 If the Ring of the Magi is indeed "their" ring, 482 00:23:39,506 --> 00:23:43,968 then it stands to reason that they are the Magi. 483 00:23:44,878 --> 00:23:45,944 The Magi? 484 00:23:45,980 --> 00:23:48,013 Grisly Babylonian mystics 485 00:23:48,048 --> 00:23:49,381 whose sole goal in life 486 00:23:49,416 --> 00:23:51,850 is to banish the Gods from our earth 487 00:23:51,885 --> 00:23:54,753 so they can welcome their one true god. 488 00:23:54,788 --> 00:23:57,456 What do you mean, one true god? 489 00:23:57,491 --> 00:23:58,924 They believe in a single god 490 00:23:58,959 --> 00:24:00,192 who does everything. 491 00:24:00,227 --> 00:24:03,395 Ridiculous notion, I know, but there it is. 492 00:24:03,430 --> 00:24:04,997 One would assume 493 00:24:05,032 --> 00:24:09,868 that their ring is designed to harm the Gods in some way, 494 00:24:09,903 --> 00:24:12,337 not help open the door to Olympus, 495 00:24:12,372 --> 00:24:14,499 which is why I was surprised to hear 496 00:24:14,501 --> 00:24:17,242 that Medea, Queen of Athens, 497 00:24:17,277 --> 00:24:21,279 thought it was the key to solving the Lexicon. 498 00:24:21,315 --> 00:24:22,881 Hmm. 499 00:24:23,884 --> 00:24:25,817 But you knew your mother was lying. 500 00:24:25,853 --> 00:24:27,986 That story about the bandits. 501 00:24:28,021 --> 00:24:29,187 That's why you thought 502 00:24:29,223 --> 00:24:31,150 the Ring might still be here. 503 00:24:31,152 --> 00:24:32,263 Am I right? 504 00:24:34,361 --> 00:24:35,994 Daedalus, please. 505 00:24:36,030 --> 00:24:38,230 What? 506 00:24:38,265 --> 00:24:39,598 I'm sorry, Mercenary. 507 00:24:39,633 --> 00:24:41,466 No, he's right. 508 00:24:41,502 --> 00:24:42,834 We were never attacked by bandits. 509 00:24:42,870 --> 00:24:43,869 Ha! 510 00:24:45,305 --> 00:24:47,506 Well, then if she knew where the Ring was, 511 00:24:47,541 --> 00:24:49,908 why didn't she save herself and give it up? 512 00:24:49,943 --> 00:24:51,309 Then they'd certainly kill her, 513 00:24:51,345 --> 00:24:53,512 and her son. 514 00:24:53,547 --> 00:24:56,081 That's the sort of cold-blooded barbarians 515 00:24:56,116 --> 00:24:58,316 those pagans really are. 516 00:25:03,190 --> 00:25:05,223 So... 517 00:25:05,259 --> 00:25:07,692 if you don't know where it is, 518 00:25:07,728 --> 00:25:09,694 why have you come back here? 519 00:25:11,532 --> 00:25:14,432 My mother never kept secrets from me. 520 00:25:16,036 --> 00:25:17,969 She never lied. 521 00:25:18,005 --> 00:25:20,338 She was trying to tell me something. 522 00:25:20,374 --> 00:25:21,439 I'm certain of that now. 523 00:25:21,475 --> 00:25:23,976 Like a coded message? 524 00:25:24,011 --> 00:25:26,011 Let's see, uh... 525 00:25:26,046 --> 00:25:28,580 bandits taking everything. 526 00:25:28,615 --> 00:25:31,583 Is there a river nearby named Bandit? 527 00:25:31,618 --> 00:25:33,218 Or a, uh, a well, perhaps? 528 00:25:33,253 --> 00:25:34,352 Oh, wait, wait, 529 00:25:34,388 --> 00:25:36,388 there was something else, wasn't there? 530 00:25:36,423 --> 00:25:38,356 Something about Eirini. 531 00:25:38,392 --> 00:25:40,992 "For the love of Eirini," yeah. 532 00:25:41,028 --> 00:25:43,528 Did she say that often? 533 00:25:43,564 --> 00:25:45,630 Never once that I can remember. 534 00:25:45,666 --> 00:25:46,898 A very unusual deity. 535 00:25:46,934 --> 00:25:48,833 I don't know anyone who pays her a blind bit of notice. 536 00:25:48,869 --> 00:25:50,602 She's the Goddess of Peace. 537 00:25:50,637 --> 00:25:52,304 Huh, that explains it. 538 00:25:52,339 --> 00:25:53,605 Eirini is one of the Horae. 539 00:25:53,640 --> 00:25:56,274 She wears ears of corn to symbolize wealth. 540 00:25:56,310 --> 00:25:57,309 Does that mean anything to you? 541 00:25:57,344 --> 00:26:01,012 She also carried a cornucopia. 542 00:26:01,047 --> 00:26:03,582 Did your mother keep any cornucopias lying around? 543 00:26:03,617 --> 00:26:05,116 And of course, her symbol of peace 544 00:26:05,151 --> 00:26:06,884 was the olive branch. 545 00:26:10,691 --> 00:26:12,324 What is it? 546 00:26:20,634 --> 00:26:22,267 She took your bait? 547 00:26:22,302 --> 00:26:23,502 Spectacularly. 548 00:26:23,537 --> 00:26:25,971 Remember, this must look like an act of god. 549 00:26:26,006 --> 00:26:29,841 She insisted on watching from the throne. 550 00:26:29,876 --> 00:26:32,043 To be clear, 551 00:26:32,079 --> 00:26:34,546 she wants to sit on the throne? 552 00:26:34,581 --> 00:26:36,633 As regent. 553 00:26:38,152 --> 00:26:41,386 Our effort doesn't come a moment too soon. 554 00:26:57,404 --> 00:26:58,797 Can we talk? 555 00:27:00,907 --> 00:27:02,574 Alone. 556 00:27:07,214 --> 00:27:10,782 You've created quite a stir, Lykos. 557 00:27:10,817 --> 00:27:12,183 I'm impressed. 558 00:27:12,218 --> 00:27:14,653 I always knew you were an exceptional child. 559 00:27:14,688 --> 00:27:16,488 After all, you are my son, 560 00:27:16,523 --> 00:27:18,657 but I admit you've exceeded my expectations. 561 00:27:18,692 --> 00:27:20,425 I'm not a child anymore. 562 00:27:20,460 --> 00:27:22,961 No. You're a leader of men. 563 00:27:22,996 --> 00:27:25,030 But, clever as you are, 564 00:27:25,065 --> 00:27:27,766 you may have missed something. 565 00:27:27,801 --> 00:27:29,868 The tribute tonight, to Apollo, 566 00:27:29,903 --> 00:27:33,371 to celebrate your recent and extraordinary victory 567 00:27:33,407 --> 00:27:34,973 may not be all it seems. 568 00:27:35,008 --> 00:27:35,807 In what way? 569 00:27:35,842 --> 00:27:36,808 Has anyone suggested 570 00:27:36,843 --> 00:27:38,943 you lead the tribute? 571 00:27:38,979 --> 00:27:40,478 No, they just want me there, that's all. 572 00:27:40,514 --> 00:27:41,479 You should be mindful 573 00:27:41,515 --> 00:27:43,415 of your adoring court, Lykos. 574 00:27:43,450 --> 00:27:45,050 What do you mean? 575 00:27:45,085 --> 00:27:46,951 Those who would want you as regent, 576 00:27:46,987 --> 00:27:49,688 to rule in place of your father, 577 00:27:49,723 --> 00:27:51,456 they cannot be trusted. 578 00:27:51,491 --> 00:27:53,425 They will use you 579 00:27:53,460 --> 00:27:55,727 to further their own ambitions, 580 00:27:55,762 --> 00:27:58,530 and undermine your father, and me. 581 00:27:58,565 --> 00:28:01,666 I will always protect you, Mother. 582 00:28:01,701 --> 00:28:03,168 You need to leave the military council 583 00:28:03,203 --> 00:28:05,437 so we can continue our work on the Lexicon. 584 00:28:05,472 --> 00:28:06,438 Now is not a good time... 585 00:28:06,473 --> 00:28:07,739 Nothing is more important 586 00:28:07,774 --> 00:28:10,008 than solving the riddle of the Gods. 587 00:28:10,043 --> 00:28:11,743 Of course, and I'll return to it soon, 588 00:28:11,778 --> 00:28:12,944 but right now everyone is counting on me 589 00:28:12,979 --> 00:28:14,446 to help with the war effort. 590 00:28:14,481 --> 00:28:16,147 They look up to me. 591 00:28:16,183 --> 00:28:18,183 Be careful, Lykos. 592 00:28:18,218 --> 00:28:22,120 If you climb too far too fast, you may not survive the fall. 593 00:28:22,155 --> 00:28:24,422 That is a risk I'll have to take. 594 00:28:24,458 --> 00:28:28,093 This is no time for modesty or doubt. 595 00:28:29,129 --> 00:28:31,195 You sound like your uncle Pallas. 596 00:28:31,965 --> 00:28:33,264 Excuse me, Mother. 597 00:28:33,300 --> 00:28:35,240 I need to get ready for the tribute. 598 00:28:55,856 --> 00:28:58,623 My mother used to say, 599 00:28:58,658 --> 00:28:59,958 if it ever bore fruit, 600 00:28:59,993 --> 00:29:02,494 its olives would be the tastiest in the forest. 601 00:29:02,529 --> 00:29:03,495 Why? 602 00:29:03,530 --> 00:29:05,764 It looks horrible. 603 00:29:05,799 --> 00:29:07,632 She was being ironic. 604 00:29:07,667 --> 00:29:09,667 No, I think she meant it. 605 00:29:09,703 --> 00:29:13,138 Often, the ugliest things are the sweetest. 606 00:29:26,686 --> 00:29:29,053 Well done. 607 00:29:36,163 --> 00:29:37,495 [grunting with effort] 608 00:29:37,531 --> 00:29:40,098 You certainly know your way around a piece of rope, 609 00:29:40,133 --> 00:29:41,699 son of Aegeus. 610 00:29:41,735 --> 00:29:42,801 You'll have your pick 611 00:29:42,836 --> 00:29:44,753 if you ever need a job as a thief, acrobat, 612 00:29:44,755 --> 00:29:46,433 or executioner. 613 00:29:47,741 --> 00:29:49,073 Do you ever shut up? 614 00:29:49,109 --> 00:29:50,542 When I'm asleep, 615 00:29:50,577 --> 00:29:52,544 although even then 616 00:29:52,579 --> 00:29:55,814 I've been known to sing Orphic psalms. 617 00:29:55,849 --> 00:29:58,616 Heavens know why. 618 00:29:58,652 --> 00:30:02,187 I've never learnt any. 619 00:30:02,222 --> 00:30:03,621 [grunting with effort] 620 00:30:33,186 --> 00:30:34,152 [screams in pain] 621 00:30:34,187 --> 00:30:35,486 What is it? 622 00:30:43,330 --> 00:30:44,896 [roaring with effort] 623 00:31:11,057 --> 00:31:12,056 Mercenary! 624 00:31:12,092 --> 00:31:13,658 What happened? 625 00:31:13,693 --> 00:31:15,399 Are you... are you hurt? 626 00:31:16,396 --> 00:31:17,629 No. 627 00:31:17,664 --> 00:31:18,830 Well, what happened? 628 00:31:18,865 --> 00:31:20,064 Did you fall? 629 00:31:20,100 --> 00:31:21,099 Yes. 630 00:31:21,134 --> 00:31:22,333 But how? 631 00:31:22,369 --> 00:31:24,099 You just disappeared. 632 00:31:24,838 --> 00:31:27,071 Time stood still. 633 00:31:27,107 --> 00:31:29,163 I just seemed to float down. 634 00:31:30,010 --> 00:31:32,844 Did you find the Ring? 635 00:31:34,114 --> 00:31:36,513 It would have landed here somewhere. 636 00:31:37,417 --> 00:31:39,817 Where's Daedalus? 637 00:31:46,149 --> 00:31:47,438 Holy Mother, 638 00:31:47,475 --> 00:31:52,276 moon, star, and sea, show me your smile, your sweet breath. 639 00:31:52,311 --> 00:31:55,846 Let the wind carry a message to my door. 640 00:31:55,882 --> 00:32:00,017 Guide me at this hour of need. 641 00:32:03,356 --> 00:32:04,788 [wings flapping, dove coos] 642 00:32:07,960 --> 00:32:09,026 [roars angrily] 643 00:32:09,061 --> 00:32:11,929 I hope that's the last black bird you have hidden 644 00:32:11,964 --> 00:32:14,332 in the folds of your robe, Kouros, 645 00:32:14,367 --> 00:32:16,233 but it's not, is it? 646 00:32:16,269 --> 00:32:19,904 You've got an entire menagerie in there, don't you? 647 00:32:19,939 --> 00:32:20,405 I don't see why 648 00:32:20,440 --> 00:32:22,563 you have to keep announcing our failures. 649 00:32:29,148 --> 00:32:31,115 Ow! 650 00:32:31,150 --> 00:32:32,850 [wincing in pain] 651 00:32:33,853 --> 00:32:34,818 How's the knee? 652 00:32:34,854 --> 00:32:37,254 Hurts like a bloody... 653 00:32:37,290 --> 00:32:39,890 Why are you in such a hurry then? 654 00:32:39,926 --> 00:32:41,892 I know what you're thinking. 655 00:32:41,928 --> 00:32:43,422 Why would I suddenly pick up 656 00:32:43,424 --> 00:32:44,529 and run off like that 657 00:32:44,564 --> 00:32:45,696 without saying goodbye. 658 00:32:45,732 --> 00:32:47,365 It's a perfectly reasonable question 659 00:32:47,400 --> 00:32:50,134 to which, frankly, 660 00:32:50,169 --> 00:32:51,468 I have no answer. 661 00:32:51,504 --> 00:32:52,937 Where's the Ring? 662 00:32:52,972 --> 00:32:54,071 [sighs] 663 00:32:54,106 --> 00:32:56,859 What makes you think I have it? 664 00:32:57,376 --> 00:32:59,176 What were you going to do with it? 665 00:32:59,212 --> 00:33:00,744 Do? What do you mean, do? 666 00:33:00,780 --> 00:33:01,879 You don't strike me 667 00:33:01,914 --> 00:33:04,048 as the sort of man to steal for money, 668 00:33:04,083 --> 00:33:05,149 so it stands to reason that you took it 669 00:33:05,185 --> 00:33:06,784 because you know how to harness its power. 670 00:33:06,819 --> 00:33:09,119 Perhaps I took it to protect you. 671 00:33:09,155 --> 00:33:10,120 Hmm? 672 00:33:10,156 --> 00:33:11,155 So you do have it. 673 00:33:11,190 --> 00:33:12,156 Not necessarily. 674 00:33:12,191 --> 00:33:13,424 I'm just following your logic. 675 00:33:13,459 --> 00:33:15,259 There are many reasons why a man might steal a ring, 676 00:33:15,294 --> 00:33:17,741 and not all of them are bad. 677 00:33:17,797 --> 00:33:20,064 - Oh... - How could you! 678 00:33:20,099 --> 00:33:21,766 Why did you steal it? 679 00:33:21,801 --> 00:33:22,967 We haven't established for certain 680 00:33:23,002 --> 00:33:24,134 that I have it yet. 681 00:33:24,170 --> 00:33:25,135 There's much 682 00:33:25,171 --> 00:33:26,136 that Daedalus, the great inventor, 683 00:33:26,172 --> 00:33:27,137 hasn't told us. 684 00:33:27,173 --> 00:33:28,138 Hand it over. 685 00:33:28,174 --> 00:33:29,240 No. 686 00:33:29,275 --> 00:33:30,841 For instance, he was just about to explain 687 00:33:30,876 --> 00:33:32,409 exactly what he was going to do with it. 688 00:33:32,445 --> 00:33:33,978 No, I wasn't. 689 00:33:34,013 --> 00:33:35,079 Then I'm afraid 690 00:33:35,114 --> 00:33:36,814 I'm going to have to hang you from that tree, 691 00:33:36,849 --> 00:33:37,815 strip you, 692 00:33:37,850 --> 00:33:39,283 search you until I've found the Ring, 693 00:33:39,318 --> 00:33:40,451 then leave you there to die of thirst. 694 00:33:40,486 --> 00:33:42,920 But I... 695 00:33:42,955 --> 00:33:45,155 I'm an old man. 696 00:33:45,191 --> 00:33:46,857 That will only make my job easier. 697 00:33:46,893 --> 00:33:49,093 Good god of mercy. 698 00:33:56,469 --> 00:33:58,535 I don't want to touch it. 699 00:33:58,571 --> 00:34:00,404 Really? 700 00:34:00,439 --> 00:34:01,839 Why not? 701 00:34:01,874 --> 00:34:02,906 She can carry it. 702 00:34:02,942 --> 00:34:04,108 Well, in that case, let me be the one... 703 00:34:04,143 --> 00:34:05,552 Just give it to her. 704 00:34:06,245 --> 00:34:07,244 Now then, 705 00:34:07,280 --> 00:34:08,912 before I do to you 706 00:34:08,948 --> 00:34:11,015 what I did to the Paladin, 707 00:34:11,050 --> 00:34:13,016 tell me what you were going to do with the Ring. 708 00:34:13,052 --> 00:34:15,292 There's no need for that tone. 709 00:34:23,596 --> 00:34:26,897 It was forged from a metal not known to man 710 00:34:26,932 --> 00:34:29,466 30,000 years ago, 711 00:34:29,502 --> 00:34:32,970 when the Gods built the kingdom 712 00:34:33,005 --> 00:34:35,973 that now lies crumbling around us. 713 00:34:36,008 --> 00:34:37,308 Like the Temple of Gaia? 714 00:34:37,343 --> 00:34:38,342 Whatever that was, 715 00:34:38,377 --> 00:34:39,410 it certainly wasn't a temple to them. 716 00:34:39,445 --> 00:34:42,246 How can you be sure? 717 00:34:42,281 --> 00:34:45,783 The Gods don't worship gods. 718 00:34:45,818 --> 00:34:48,519 That's a folly reserved for man. 719 00:34:48,554 --> 00:34:50,254 Daedalus, the Ring. 720 00:34:54,460 --> 00:34:59,330 The Magi believe the Ring has the power to kill a god. 721 00:34:59,365 --> 00:35:03,000 I don't know about that, 722 00:35:03,035 --> 00:35:04,071 but I'm certain it hides a power 723 00:35:04,073 --> 00:35:06,603 greater than anything we can imagine. 724 00:35:13,446 --> 00:35:15,546 How would you use that power? 725 00:35:15,581 --> 00:35:19,114 Give me a month in my workshop, testing its strengths, 726 00:35:19,116 --> 00:35:21,513 pushing its limits, then I will tell you. 727 00:35:21,515 --> 00:35:22,682 I need to return the Ring to my father 728 00:35:22,684 --> 00:35:24,254 so he'll know who I am. 729 00:35:24,290 --> 00:35:27,425 That's a terrible waste, son of Aegeus. 730 00:35:27,460 --> 00:35:29,229 I wonder which god wore it. 731 00:35:30,496 --> 00:35:34,498 Whoever it was didn't wear it on their finger. 732 00:35:34,533 --> 00:35:36,100 Why not? 733 00:35:36,135 --> 00:35:38,102 The Gods wouldn't have built 734 00:35:38,137 --> 00:35:38,836 such large temples 735 00:35:38,872 --> 00:35:43,040 unless they were 10 times the size of man. 736 00:35:52,551 --> 00:35:55,052 What is it? 737 00:35:55,087 --> 00:35:57,421 Someone's out there. 738 00:35:57,456 --> 00:35:59,256 Hurry. 739 00:36:04,697 --> 00:36:06,296 Majesty. 740 00:36:08,567 --> 00:36:11,402 Your priests ask 741 00:36:11,437 --> 00:36:13,437 that you lead the tribute to Apollo 742 00:36:13,472 --> 00:36:15,639 and carry his eternal flame. 743 00:36:15,674 --> 00:36:17,541 Me? 744 00:36:17,576 --> 00:36:18,275 Why? 745 00:36:18,311 --> 00:36:19,576 As God of Truth, 746 00:36:19,612 --> 00:36:22,112 Apollo will only accept a tribute 747 00:36:22,148 --> 00:36:24,348 from the true leader of Athens. 748 00:36:24,383 --> 00:36:26,350 My father is the true leader of Athens. 749 00:36:26,385 --> 00:36:29,386 You brought hope to your desperate followers. 750 00:36:30,990 --> 00:36:34,525 Please accept our blessings 751 00:36:34,560 --> 00:36:38,495 and embrace your place in their hearts. 752 00:36:39,965 --> 00:36:41,498 Very well. 753 00:36:41,534 --> 00:36:45,536 I will carry Apollo's flame as Prince of Athens, 754 00:36:45,571 --> 00:36:47,371 not as regent. 755 00:36:47,406 --> 00:36:50,240 That title belongs to my mother. 756 00:36:52,044 --> 00:36:54,511 As you wish, Majesty. 757 00:37:10,865 --> 00:37:13,366 [drums beating] 758 00:37:58,377 --> 00:38:01,311 Rejoice! 759 00:38:01,347 --> 00:38:02,779 The Queen! 760 00:38:07,186 --> 00:38:08,619 Your regent. 761 00:38:21,467 --> 00:38:22,599 The robe! 762 00:38:43,389 --> 00:38:44,454 Behold! 763 00:38:44,490 --> 00:38:46,790 Light of Apollo! 764 00:39:00,406 --> 00:39:02,539 This robe is covered in oil. 765 00:39:13,185 --> 00:39:14,685 Stop! Stop! 766 00:39:14,720 --> 00:39:16,820 [trumpets blasting] 767 00:39:16,855 --> 00:39:18,855 Someone help your Queen! 768 00:39:18,891 --> 00:39:21,450 The robe is covered in oil! 769 00:39:24,630 --> 00:39:26,305 Lykos, stop! 770 00:39:28,134 --> 00:39:31,106 Stop, Lykos! Stop! 771 00:39:33,539 --> 00:39:35,538 No, Lykos! 772 00:39:38,577 --> 00:39:40,143 You mourn me already? 773 00:39:45,751 --> 00:39:47,351 You take my throne? 774 00:39:47,386 --> 00:39:48,352 No, Majesty. 775 00:39:48,387 --> 00:39:49,620 I am merely regent. 776 00:39:49,655 --> 00:39:51,121 Regent? 777 00:39:51,156 --> 00:39:55,626 I don't need a regent! [roaring] 778 00:40:00,133 --> 00:40:02,990 I am your King! 779 00:40:09,408 --> 00:40:12,642 Sit at my feet, whore. 780 00:40:15,247 --> 00:40:17,085 Son! 781 00:40:18,450 --> 00:40:20,384 Come here. 782 00:40:25,691 --> 00:40:29,451 Kneel before your King. 783 00:40:32,198 --> 00:40:34,928 Kiss my feet, child. 784 00:40:52,118 --> 00:40:56,094 Rejoice and honour the Father of Athens! 785 00:41:05,698 --> 00:41:08,065 Are you sure it wasn't an animal or something? 786 00:41:08,101 --> 00:41:09,400 Shh! 787 00:41:17,977 --> 00:41:19,176 Oh. 788 00:41:29,490 --> 00:41:32,091 [sobbing] 789 00:41:42,435 --> 00:41:44,535 I did everything as you said, 790 00:41:44,570 --> 00:41:47,405 added more bloodroot to make the King sleep, 791 00:41:47,440 --> 00:41:49,306 but the Queen gave him a different tonic, 792 00:41:49,342 --> 00:41:51,108 something I've never seen before. 793 00:41:51,144 --> 00:41:53,210 Did you not think to warn me? 794 00:41:53,246 --> 00:41:54,078 He woke suddenly, 795 00:41:54,113 --> 00:41:56,947 caught me by surprise, Your Grace. 796 00:42:01,587 --> 00:42:05,356 I understand. 797 00:42:08,161 --> 00:42:10,394 I have loved you... 798 00:42:10,429 --> 00:42:13,798 more than any woman I have ever known. 799 00:42:13,833 --> 00:42:17,234 And I love you still. 800 00:42:17,270 --> 00:42:18,669 [gasps] 801 00:42:18,704 --> 00:42:20,704 802 00:42:33,497 --> 00:42:38,497 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 803 00:42:38,547 --> 00:42:43,097 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.