Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:03,320
Previously on "Off the Map"...
2
00:00:03,530 --> 00:00:04,460
Why can't I date him?
3
00:00:04,670 --> 00:00:06,040
'Cause he's just
not right for you.
4
00:00:06,070 --> 00:00:07,580
Who is then?
5
00:00:07,830 --> 00:00:09,380
I don't want her
dating this guy.
6
00:00:09,730 --> 00:00:12,110
I want her...
dating me, I think.
7
00:00:12,320 --> 00:00:13,920
Quite the matchmaker,
your madre.
8
00:00:14,120 --> 00:00:16,920
Take your time
and uh... enjoy.
9
00:00:17,180 --> 00:00:19,200
She's just never really
been a subtle woman.
10
00:00:19,410 --> 00:00:20,360
She likes to give a hint.
11
00:00:21,920 --> 00:00:24,550
Dr. Keeton, Charlie has
a family, right?
12
00:00:24,780 --> 00:00:26,200
His parents abandoned
him when he was nine.
13
00:00:26,400 --> 00:00:29,000
What I'm doing with Abby...
it's not fair on you.
14
00:00:29,210 --> 00:00:32,690
She'd want me to let
her go, but I can't.
15
00:00:33,430 --> 00:00:34,180
Uh-huh.
16
00:00:35,984 --> 00:00:38,013
♪ I woke up in the morning
and it's 6:00 ♪
17
00:00:38,033 --> 00:00:40,970
♪ they say there may be rain
but the sun is hot ♪
18
00:00:41,026 --> 00:00:43,383
♪ I wish I had some time
just to kill today ♪
19
00:00:43,421 --> 00:00:46,611
♪ and I wish I had a dime
for every bill I got to pay ♪
20
00:00:46,649 --> 00:00:48,643
♪ some days you lose,
you win ♪
21
00:00:48,680 --> 00:00:50,810
♪ and the water's as high
as the times you're in ♪
22
00:00:50,811 --> 00:00:53,229
♪ so I jump back in
where I learned to swim ♪
23
00:00:53,230 --> 00:00:55,269
♪ try to keep my head above it
as best I can ♪
24
00:00:55,270 --> 00:00:56,090
What time is it?
25
00:00:56,300 --> 00:00:58,880
- It's time to go to work.
- Ohh. This early?
26
00:00:59,100 --> 00:01:00,880
Yeah, well, good doctors
go to work early.
27
00:01:01,100 --> 00:01:04,330
Yeah, and good doctors should
know how to call in sick, huh?
28
00:01:10,320 --> 00:01:12,610
See, where I'm from,
we have this concept.
29
00:01:13,200 --> 00:01:14,700
It's called the "Walk of shame",
30
00:01:14,900 --> 00:01:17,750
and I would really like to do
it before your madre wakes up
31
00:01:18,350 --> 00:01:21,320
and sees that I'm a dirty,
dirty prostituta.
32
00:01:23,650 --> 00:01:24,820
Prostituta, eh?
33
00:01:26,090 --> 00:01:27,970
Uh, your Spanish is
definitely improving.
34
00:01:33,160 --> 00:01:35,620
Buenos días,
Doctora Brenner!
35
00:01:36,120 --> 00:01:40,040
Todos, esta es Lily,
mi doctora americana.
36
00:01:40,390 --> 00:01:42,980
Lucky for me,
she makes house calls.
37
00:01:43,210 --> 00:01:43,930
Hola.
38
00:01:43,940 --> 00:01:46,230
If you're going to
sneak out of here, cariño,
39
00:01:46,430 --> 00:01:47,760
you have to do it
a little bit earlier.
40
00:01:48,380 --> 00:01:49,370
I thought we were
starting next week.
41
00:01:49,570 --> 00:01:51,110
Uh, the rain is coming.
We're starting now.
42
00:01:51,440 --> 00:01:52,330
Starting what?
43
00:01:52,340 --> 00:01:54,750
The harvest.
There's gonna be a lot of coca
44
00:01:54,950 --> 00:01:56,460
flying around here...
so you might want to,
45
00:01:56,650 --> 00:01:58,320
uh... join us for the
harvest dinner tonight.
46
00:01:58,530 --> 00:02:00,770
Mamá, I told you that
makes her uncomfortable.
47
00:02:01,270 --> 00:02:02,900
Are you uncomfortable, Doctora?
48
00:02:03,100 --> 00:02:06,650
Not so much uncomfortable
as not quite ready to...
49
00:02:06,860 --> 00:02:09,670
Participate in the
making of the cocaine.
50
00:02:11,410 --> 00:02:13,120
Coca. You go...
51
00:02:13,330 --> 00:02:14,750
You go and celebrate,
because this, you know...
52
00:02:15,840 --> 00:02:18,640
Congrats on the harvest.
It's... yay.
53
00:02:24,950 --> 00:02:26,930
She'll get over it.
She's just sensitive, huh?
54
00:02:27,420 --> 00:02:28,300
Your fly is open.
55
00:02:28,490 --> 00:02:29,910
No! Ugh.
56
00:02:34,280 --> 00:02:36,850
It's never gonna go away,
is it... the coca thing?
57
00:02:37,850 --> 00:02:39,340
It's always gonna
be that one thing.
58
00:02:40,100 --> 00:02:41,380
I'll see you in a week.
59
00:02:43,020 --> 00:02:45,200
Well, at least the harvest only
happens once a year, right?
60
00:02:46,000 --> 00:02:48,020
Six times a year.
61
00:02:49,070 --> 00:02:50,230
It's a very resilient leaf.
62
00:02:54,840 --> 00:02:55,820
Welcome back.
63
00:02:56,020 --> 00:02:57,340
Ohh.
64
00:02:57,660 --> 00:02:58,710
How's Abby?
65
00:03:00,340 --> 00:03:01,460
Double pneumonia.
66
00:03:02,680 --> 00:03:06,020
Doctors in San Miguel left her
untreated for almost a week.
67
00:03:06,210 --> 00:03:09,380
If I didn't blast her with
two antibiotics, steroids,
68
00:03:09,600 --> 00:03:11,510
round-the-clock albuterol,
she'd be dead.
69
00:03:11,990 --> 00:03:13,960
That's a pretty aggressive
course of treatment.
70
00:03:14,170 --> 00:03:16,800
Her doctor called it "extreme".
I called him "out of a job".
71
00:03:18,960 --> 00:03:20,300
Are you okay?
You look a little pale.
72
00:03:20,660 --> 00:03:21,950
Just not getting
enough sleep.
73
00:03:23,230 --> 00:03:24,430
Never mind
the heart condition.
74
00:03:24,650 --> 00:03:26,530
It's this desk job
that's killing me. No, really.
75
00:03:26,740 --> 00:03:28,320
I have, uh,
I have staple scratches.
76
00:03:28,560 --> 00:03:29,570
I have paper cuts.
77
00:03:29,860 --> 00:03:32,270
You ever sit on a thumbtack?
'Cause I have.
78
00:03:32,480 --> 00:03:33,960
Well, maybe we should
take a look at that.
79
00:03:33,980 --> 00:03:34,820
I missed you.
80
00:03:35,280 --> 00:03:38,920
- Mm... I hear whistling.
- Mm.
81
00:03:39,390 --> 00:03:42,210
- You know what that means.
- Otis Cole is gettin' some.
82
00:03:42,650 --> 00:03:44,070
Yeah, and that's
the good news.
83
00:03:44,290 --> 00:03:44,930
Does Zee think so?
84
00:03:44,940 --> 00:03:46,730
Oh, believe me,
she is not complaining.
85
00:03:46,970 --> 00:03:49,500
But, look, today is not about
me and my shiny, happy life.
86
00:03:49,810 --> 00:03:51,130
Uh, look, I know
you had a suck week,
87
00:03:51,340 --> 00:03:53,020
and I think I got just the
thing to cheer you up.
88
00:03:53,220 --> 00:03:56,320
There's a guy in the ward that
needs his hands sewn back on.
89
00:03:57,580 --> 00:04:00,960
Both of 'em? Brilliant.
Grab an ortho tray
90
00:04:01,150 --> 00:04:03,070
and a plastics tray and
meet me in the O.R.
91
00:04:04,990 --> 00:04:05,750
Yeah. What is this?
92
00:04:05,940 --> 00:04:08,590
- But did you see his eyes light up?
- I think maybe I saw drool.
93
00:04:09,100 --> 00:04:10,400
Oh, you're so funny.
94
00:04:11,460 --> 00:04:12,860
Why don't you both shove
it up your ass, huh?
95
00:04:13,230 --> 00:04:15,660
The best I can offer is a couple
paragliders stuck up in a tree.
96
00:04:16,030 --> 00:04:17,340
I already paged Brenner
to the scene.
97
00:04:17,540 --> 00:04:19,150
- Probably won't even be
that much to do. - Ass.
98
00:04:19,340 --> 00:04:22,000
Come on. It'll still be fun.
Ocean views, trees to climb.
99
00:04:22,410 --> 00:04:23,220
It's bro time.
100
00:04:23,230 --> 00:04:25,220
Well, there'd better
be something to sew back on.
101
00:04:25,470 --> 00:04:26,850
Well, my shirt's
missing a few buttons.
102
00:04:27,050 --> 00:04:28,080
You can get busy
with that later.
103
00:04:42,240 --> 00:04:43,900
I'm Dr. Keeton.
This is Dr. Cole.
104
00:04:44,110 --> 00:04:45,690
We're gonna check you out
before the rescue team
105
00:04:45,890 --> 00:04:48,810
- gets you down.
- Hello. Humiliated to meet you.
106
00:04:49,110 --> 00:04:52,490
That's the haircut I want.
That's so funny.
107
00:04:52,690 --> 00:04:53,910
I've been trying
to describe it to her.
108
00:04:54,370 --> 00:04:56,520
Nothing about this
is funny, Charlene.
109
00:04:56,700 --> 00:04:59,780
Okay, come on, it's a little funny.
We're fine.
110
00:04:59,980 --> 00:05:02,670
No harm done. Fran's got some
superficial lacerations
111
00:05:02,680 --> 00:05:04,120
on her pretibial
region bilaterally.
112
00:05:04,250 --> 00:05:05,720
Look at you
with the lingo.
113
00:05:05,910 --> 00:05:09,130
I'm a doc, too. Big animal vet.
A scrape's a scrape, whether
114
00:05:09,320 --> 00:05:10,685
you're sewing an elephant leg
or my wife, right?
115
00:05:10,690 --> 00:05:13,270
Thank you for comparing me
to an elephant.
116
00:05:13,460 --> 00:05:15,370
Equal and reactive.
No pain anywhere?
117
00:05:15,700 --> 00:05:18,850
Just a bruised ego.
I got 50 flights under my belt.
118
00:05:19,050 --> 00:05:20,790
First time I convince this
one to go up with me,
119
00:05:20,990 --> 00:05:22,290
and I aim us straight for a tree.
120
00:05:22,480 --> 00:05:24,320
Yeah well, this Ridge is
notorious for rogue thermals.
121
00:05:24,510 --> 00:05:25,760
That means scary winds, honey.
122
00:05:25,970 --> 00:05:27,070
Okay, that would've
been good to know
123
00:05:27,250 --> 00:05:29,630
when I agreed to this
instead of a massage.
124
00:05:29,810 --> 00:05:30,660
You guys on vacation?
125
00:05:30,830 --> 00:05:32,480
Kind of a second
honeymoon thing.
126
00:05:33,210 --> 00:05:34,860
We're having a great
time, right, Franny?
127
00:05:35,620 --> 00:05:38,140
Great. Yes.
Just great.
128
00:05:38,330 --> 00:05:40,100
Keeton, cole!
Do you need me up there?
129
00:05:40,300 --> 00:05:42,570
No, we got it!
Just minor injuries.
130
00:05:49,010 --> 00:05:56,010
Sync by YYeTs.net | Corrected by Alice
www.addic7ed.com
131
00:05:56,860 --> 00:05:59,170
Wow, something smells g...
132
00:06:00,640 --> 00:06:03,050
Oh. Dinner laid eggs.
133
00:06:03,300 --> 00:06:05,830
- When'd she start doing that?
- Since I talked her into it.
134
00:06:06,430 --> 00:06:08,270
The key is to
think like a rooster.
135
00:06:08,800 --> 00:06:10,210
How would he
talk her into it?
136
00:06:10,410 --> 00:06:12,780
Wow. Look at you.
Poultry whisperer.
137
00:06:12,970 --> 00:06:15,230
You hungry, man? I think she's
sitting on a few more. Mmm.
138
00:06:19,800 --> 00:06:21,850
- When's he leaving?
- Um...
139
00:06:22,060 --> 00:06:23,850
He woke me up at dawn.
I heard him sobbing.
140
00:06:24,040 --> 00:06:27,010
He saw a double rainbow.
He was very moved.
141
00:06:27,190 --> 00:06:28,470
You cannot seriously
be into this guy.
142
00:06:28,660 --> 00:06:29,760
I mean, what do you
even talk about?
143
00:06:32,180 --> 00:06:35,190
So it's just... sex.
144
00:06:35,490 --> 00:06:36,580
Omelets are good, too.
145
00:06:37,930 --> 00:06:40,490
Jackpot!
I wish I wasn't vegan.
146
00:06:41,190 --> 00:06:42,620
Hey, Fuller,
what's your poison, man?
147
00:06:43,380 --> 00:06:44,190
No, I'm good.
148
00:06:45,590 --> 00:06:46,310
Thanks.
149
00:07:03,690 --> 00:07:04,490
Hey.
150
00:07:04,990 --> 00:07:06,450
Pretty bad cut
you got there.
151
00:07:08,270 --> 00:07:09,710
It's okay.
I'm waiting for someone.
152
00:07:10,700 --> 00:07:11,910
Okay, well,
maybe while we wait,
153
00:07:12,100 --> 00:07:13,920
we'll go into the Clinic and
let me take a look at it.
154
00:07:14,110 --> 00:07:15,290
It's fine.
I'm waiting for Palomito.
155
00:07:15,480 --> 00:07:17,060
I don't... I don't know
who Palomito is,
156
00:07:17,260 --> 00:07:18,350
but we really want
to clean that
157
00:07:18,570 --> 00:07:19,940
- before it gets infected.
- I'm waiting for Palomito.
158
00:07:20,150 --> 00:07:21,060
He told me to come here.
159
00:07:21,450 --> 00:07:22,930
See? I-I... he...
he sent me a letter.
160
00:07:22,950 --> 00:07:23,930
Okay.
161
00:07:24,150 --> 00:07:25,040
Is everything okay?
162
00:07:25,250 --> 00:07:27,600
Does someone named
Palomito work here?
163
00:07:27,840 --> 00:07:29,360
¿Señorita, quién es Palomito?
164
00:07:30,180 --> 00:07:30,910
I am.
165
00:07:32,730 --> 00:07:35,010
Palomito. Ohh.
166
00:07:36,630 --> 00:07:37,660
- Hola, mamá.
- Ay!
167
00:07:37,870 --> 00:07:39,510
- Hola.
- Hola!
168
00:07:41,610 --> 00:07:44,300
Hey, Minard, you got a second?
I think I'm spiking a fever.
169
00:07:44,490 --> 00:07:45,180
You want me to call Zee?
170
00:07:45,380 --> 00:07:47,910
Or... even Charlie could
probably man up at this point.
171
00:07:48,100 --> 00:07:49,690
You're here, and I know
you'll be straight with me.
172
00:07:49,890 --> 00:07:51,820
- Well, you've looked better.
- There it is.
173
00:07:54,040 --> 00:07:55,770
Let's see your pulse.
174
00:07:57,510 --> 00:07:58,150
What are those?
175
00:07:58,580 --> 00:08:01,660
Oh, uh, just
stupid paper cuts.
176
00:08:02,030 --> 00:08:04,050
I've been treating the
infection with topicals.
177
00:08:04,870 --> 00:08:06,110
I thought they
were getting better.
178
00:08:08,150 --> 00:08:09,140
How long have
you had that?
179
00:08:09,330 --> 00:08:10,630
A week to ten days.
180
00:08:11,330 --> 00:08:14,430
Looks a lot nastier
than it did last night.
181
00:08:14,630 --> 00:08:16,500
You know, if that's the source
of my fever...
182
00:08:16,510 --> 00:08:17,710
it could be
in your bloodstream.
183
00:08:17,720 --> 00:08:18,400
Or worse.
184
00:08:18,410 --> 00:08:19,670
There's only
one way to find out.
185
00:08:25,320 --> 00:08:25,910
Okay. Over here.
186
00:08:28,230 --> 00:08:31,760
Charlene, you're holding on
too tight! Oh, God, it hurts!
187
00:08:32,090 --> 00:08:34,330
- Just let it go!
- I can't.
188
00:08:34,530 --> 00:08:36,850
- I can't. I can't.
- Oh God...
189
00:08:37,300 --> 00:08:38,010
Okay. We're here.
We're here. It's okay.
190
00:08:38,210 --> 00:08:40,430
- We got you. We got you.
- When we hit the rocks,
191
00:08:40,660 --> 00:08:44,030
I had my arms around her.
I felt her skin rip.
192
00:08:44,230 --> 00:08:45,780
Let's get oxygen
and a large bore I.V.
193
00:08:45,980 --> 00:08:46,840
Okay, she's bleeding out.
194
00:08:46,980 --> 00:08:47,640
Oh, God.
195
00:08:56,130 --> 00:08:57,080
I tried to stop it.
196
00:08:57,510 --> 00:09:00,250
I put my hand on top of
the tear and squeezed.
197
00:09:00,450 --> 00:09:02,750
- It's not on top of the tear.
- You're holding the bleeder.
198
00:09:13,610 --> 00:09:16,700
Oh. Santa María!
Almost a doctor.
199
00:09:16,890 --> 00:09:18,860
- Yeah, almost there.
- And to think,
200
00:09:19,050 --> 00:09:20,720
you used to be
afraid of the dark, hijo.
201
00:09:20,910 --> 00:09:23,530
When he was little, he used to
lie on my lap, and I would sing.
202
00:09:23,780 --> 00:09:27,780
♪ arrorró, mi niño,
arrorró, mi amor ♪
203
00:09:27,970 --> 00:09:29,560
Teresa, this is
a pretty bad gash.
204
00:09:29,750 --> 00:09:30,610
I'm gonna have
to put a couple
205
00:09:30,790 --> 00:09:32,550
- more sutures in it.
- I couldn't afford bus fare,
206
00:09:32,730 --> 00:09:34,610
so I hopped a train
in Los Azuelas.
207
00:09:35,010 --> 00:09:36,000
Well, most of me did.
208
00:09:36,010 --> 00:09:38,070
Well, that's a
thousand miles from here.
209
00:09:38,240 --> 00:09:39,080
You've been bleeding
that whole time?
210
00:09:39,270 --> 00:09:40,840
I haven't seen
Palomito in five years.
211
00:09:41,030 --> 00:09:43,080
I got his letter, and I
couldn't wait one more day.
212
00:09:45,060 --> 00:09:46,960
Charlie, will you get another
pack of sutures, please?
213
00:09:47,200 --> 00:09:48,060
Yeah.
214
00:09:51,460 --> 00:09:53,810
Five years is a long time
not to see your son.
215
00:09:56,310 --> 00:09:59,280
I know how it must look.
My health has never been good.
216
00:09:59,480 --> 00:10:01,410
I'm always so tired.
I forget things.
217
00:10:02,690 --> 00:10:04,100
I lost a lot of jobs.
218
00:10:05,790 --> 00:10:06,650
Every job.
219
00:10:07,300 --> 00:10:08,390
Is that why you left?
220
00:10:10,010 --> 00:10:11,490
I borrowed some money
from some people,
221
00:10:11,690 --> 00:10:12,630
and I couldn't
pay them back,
222
00:10:12,830 --> 00:10:14,430
and they started threatening
me and my family.
223
00:10:14,660 --> 00:10:16,320
I thought,
he's better off without me.
224
00:10:16,620 --> 00:10:17,930
So what did you tell him?
225
00:10:18,510 --> 00:10:20,780
That I was going into
town to buy some coffee.
226
00:10:21,520 --> 00:10:22,740
That's a long trip for coffee.
227
00:10:22,920 --> 00:10:25,890
I didn't know what else to say.
How do you tell your son that...
228
00:10:28,430 --> 00:10:29,830
He's doing just fine.
229
00:10:31,020 --> 00:10:33,380
4-0 nylon on a PS-3,
Dr. Fuller.
230
00:10:33,550 --> 00:10:35,990
Ah. Thank you, doctor.
231
00:10:44,620 --> 00:10:47,730
So, according to my
Spanish-English diccionario,
232
00:10:47,910 --> 00:10:51,470
"Palomito" means...
"little dove."
233
00:10:51,670 --> 00:10:52,590
My name is Charlie.
234
00:10:52,840 --> 00:10:56,370
Yeah. I can see why. So...
your mother... has she...
235
00:10:56,560 --> 00:10:58,520
She's always been like that.
What's wrong with her?
236
00:10:59,810 --> 00:11:01,540
Well, given her symptoms...
237
00:11:01,740 --> 00:11:03,970
the fatigue, loss of memory,
and the headaches...
238
00:11:04,170 --> 00:11:05,540
it could be
any number of things...
239
00:11:05,750 --> 00:11:07,970
thyroid, anemia, vasculitis.
240
00:11:08,220 --> 00:11:11,100
I told her I was working with
one of the best doctors around.
241
00:11:11,660 --> 00:11:13,100
If anyone could fix her,
he could.
242
00:11:13,300 --> 00:11:14,790
Yeah, we should probably have
Keeton take a look at this.
243
00:11:14,990 --> 00:11:16,240
I wasn't talking about Keeton.
244
00:11:19,050 --> 00:11:19,800
I'll see what I can do.
245
00:11:19,970 --> 00:11:21,200
Why, is Cole busy?
246
00:11:24,020 --> 00:11:25,610
Too easy, man.
It's too easy.
247
00:11:26,260 --> 00:11:27,320
Mean little dove.
248
00:11:27,510 --> 00:11:28,250
Shut up.
Whatever.
249
00:11:28,430 --> 00:11:30,890
Mean little dove.
I'm never letting that go.
250
00:11:31,520 --> 00:11:34,550
Okay, I talked to Clark.
She's prepping the O.R. for an ex-lap.
251
00:11:35,160 --> 00:11:36,140
Can you locate the bleed?
252
00:11:36,310 --> 00:11:38,300
Could be splenic artery.
Could be mesenteric.
253
00:11:38,480 --> 00:11:39,280
I can't see a thing,
254
00:11:39,450 --> 00:11:40,350
but at least the bleeding's
255
00:11:40,540 --> 00:11:42,100
- under control right now.
- Nice work, Charlene.
256
00:11:42,290 --> 00:11:43,820
My wrist is really
starting to hurt in here.
257
00:11:44,010 --> 00:11:45,430
That's because you
fractured both bones.
258
00:11:45,660 --> 00:11:46,630
Can't get in there to set it.
259
00:11:46,810 --> 00:11:48,480
We could sub in a vascular
clamp for her hand.
260
00:11:48,680 --> 00:11:50,190
Charlene could have
intra-abdominal injuries.
261
00:11:50,390 --> 00:11:52,750
I-I can't check her out in this
position, but if she lets go...
262
00:11:52,930 --> 00:11:54,320
If she lets go and we can't
locate the artery...
263
00:11:54,530 --> 00:11:56,540
I mean, we're flying blind here.
We don't have suction.
264
00:11:57,890 --> 00:11:59,410
Charlene. Charlene, look at me.
Look at me.
265
00:11:59,600 --> 00:12:01,510
Now I know it hurts.
Your wrist is badly broken,
266
00:12:01,700 --> 00:12:04,200
but if you let go, she's gonna
bleed out. You understand?
267
00:12:04,480 --> 00:12:06,170
Bleed out?
So we have to...
268
00:12:06,350 --> 00:12:08,920
- we have to stay like this?
- You have to stay like this.
269
00:12:16,390 --> 00:12:17,300
It's endocarditis.
270
00:12:17,640 --> 00:12:19,520
The bacterial infection
has spread to your heart.
271
00:12:19,850 --> 00:12:22,309
Is that why it feels like a herd
of elephants sitting on my chest?
272
00:12:22,310 --> 00:12:24,080
I'm gonna blast you
with I.V. antibiotics.
273
00:12:24,290 --> 00:12:27,070
Won't do crap, and you know it.
My heart's too weak.
274
00:12:28,490 --> 00:12:30,470
I bungee jumped
more than once.
275
00:12:30,660 --> 00:12:32,990
You're a doctor.
Don't ever tell anybody that.
276
00:12:33,190 --> 00:12:34,970
Skydiving, bodyboarding...
277
00:12:35,250 --> 00:12:37,820
Only to be brought down
by a damn paper cut.
278
00:12:38,020 --> 00:12:39,880
Hey, leave that off the
tombstone, will ya?
279
00:12:41,360 --> 00:12:42,059
You know what?
I'm gonna page Keeton.
280
00:12:42,060 --> 00:12:43,890
No, he's in the field.
281
00:12:44,090 --> 00:12:45,730
Well, I think he might want
to come back for this.
282
00:12:45,940 --> 00:12:48,200
He called in two patients.
One of 'em's critical.
283
00:12:48,390 --> 00:12:50,500
He's not gonna be able to focus
if he's worried about me.
284
00:12:50,700 --> 00:12:52,130
That's crazy.
He's gonna want to know.
285
00:12:52,590 --> 00:12:53,950
He can't handle it, Minard.
286
00:12:54,140 --> 00:12:57,780
- Yeah, well, neither can I, so...
- Hey, I'm the patient.
287
00:12:57,970 --> 00:13:00,410
I make the decisions, okay?
I said no.
288
00:13:01,570 --> 00:13:04,950
And... right now
I really don't think that
289
00:13:05,160 --> 00:13:06,250
I can talk about it anymore.
290
00:13:06,440 --> 00:13:08,580
- Why not? - 'Cause I think
I'm losing my pulse.
291
00:13:13,030 --> 00:13:13,870
Heart rate is 29.
292
00:13:14,430 --> 00:13:16,070
Get me atropine
and pacing pads!
293
00:13:17,520 --> 00:13:20,000
He kept coming home saying
he kicked the ball so far
294
00:13:20,190 --> 00:13:21,480
he couldn't find it,
295
00:13:21,670 --> 00:13:23,780
- So I kept buying more balls.
- He was selling them?
296
00:13:23,970 --> 00:13:25,660
To the same store that we
were buying them from.
297
00:13:25,850 --> 00:13:29,430
- I bought the same ball 50 times.
- Kid was a born scammer.
298
00:13:31,020 --> 00:13:32,860
I don't know.
Your memory seems fine to me.
299
00:13:33,050 --> 00:13:35,310
I cheat.
I keep it all here.
300
00:13:35,700 --> 00:13:37,870
Everything in my life,
where I've gone.
301
00:13:38,070 --> 00:13:40,930
- I'm gonna give it to him someday.
- So you're back?
302
00:13:41,630 --> 00:13:43,890
Palomito wants to
show me his condo.
303
00:13:45,550 --> 00:13:46,840
That's great, but...
304
00:13:48,120 --> 00:13:49,740
What about the people
who are after you?
305
00:13:49,930 --> 00:13:51,990
- Are they still tr...
- who told you about them?
306
00:13:52,940 --> 00:13:55,540
You did. Are...
look, are you in trouble?
307
00:13:55,730 --> 00:13:57,800
- M-maybe I can help.
- No. You don't know them.
308
00:13:58,130 --> 00:13:59,800
They're very...
they know how to follow you.
309
00:14:00,020 --> 00:14:01,749
Okay, but if there's
anything that I can do,
310
00:14:01,750 --> 00:14:02,349
just let me know.
311
00:14:02,350 --> 00:14:04,560
Can you bring me
more paper, Doctor?
312
00:14:04,790 --> 00:14:06,800
You know, I think it's better
if you rest for a little bit.
313
00:14:07,000 --> 00:14:08,290
Oh, the people in the bed...
314
00:14:08,480 --> 00:14:11,430
they keep laughing,
keeping me awake.
315
00:14:12,190 --> 00:14:14,670
Uh, okay, well,
I'll ask them to be quiet.
316
00:14:16,350 --> 00:14:18,200
Excuse me.
There's a lady over here who...
317
00:14:20,340 --> 00:14:21,450
No le conté nada.
318
00:14:21,820 --> 00:14:24,400
No lo haría nunca.
No sé si podemos confiar en él.
319
00:14:34,300 --> 00:14:37,290
She's schizophrenic.
She has all the classic symptoms...
320
00:14:37,520 --> 00:14:39,850
paranoid delusions,
auditory hallucinations.
321
00:14:39,910 --> 00:14:40,920
She's socially withdrawn.
322
00:14:41,780 --> 00:14:42,580
I ran her blood work.
323
00:14:42,780 --> 00:14:44,440
There's nothing physically
wrong with her.
324
00:14:44,670 --> 00:14:46,450
Ay, pobrecito niño.
325
00:14:46,660 --> 00:14:47,500
So what do we do?
326
00:14:48,910 --> 00:14:51,280
The nearest psychiatric
hospital is in Chimbote.
327
00:14:51,480 --> 00:14:53,380
It's 300 kilometers away,
but it's a good one.
328
00:14:54,310 --> 00:14:56,120
He hasn't seen his
mother in five years.
329
00:14:56,300 --> 00:14:57,340
The day she shows up,
we're just
330
00:14:57,550 --> 00:14:59,330
- gonna ship her off again?
- Severe mental illness isn't
331
00:14:59,520 --> 00:15:00,950
something that
we can treat here.
332
00:15:01,280 --> 00:15:02,950
We don't even
have the medication.
333
00:15:03,140 --> 00:15:06,020
She's gonna need long trials
of different antipsychotics.
334
00:15:07,700 --> 00:15:10,520
Zee, I told Charlie
that I could fix her,
335
00:15:11,080 --> 00:15:12,370
and he thinks I can.
336
00:15:16,880 --> 00:15:18,850
The tape should help
keep your hand steady,
337
00:15:19,050 --> 00:15:19,930
but we're gonna
have to get you up
338
00:15:20,120 --> 00:15:22,940
- the same way you came down.
- Ohh. Paragliding?
339
00:15:23,410 --> 00:15:25,740
I think we're kinda done
with that sport, right Fran?
340
00:15:25,930 --> 00:15:27,850
Now they're gonna hoist
you up by this harness.
341
00:15:28,040 --> 00:15:30,630
- Now you have got to keep your
hand as still as possible. - Fran?
342
00:15:30,840 --> 00:15:32,240
Her pressure's down.
She's losing consciousness.
343
00:15:32,430 --> 00:15:33,730
Oh, god. What's happening to her?
What...
344
00:15:33,920 --> 00:15:35,980
Okay, open the fluids up wide.
Give more oxygen. Let's go!
345
00:15:36,180 --> 00:15:37,330
What did I do? I'm holding on!
346
00:15:37,580 --> 00:15:39,080
It hurts like hell,
but I'm holding on!
347
00:15:39,280 --> 00:15:40,960
Charlene, you're doing great.
She's just not getting
348
00:15:41,160 --> 00:15:42,100
enough blood to her brain.
349
00:15:42,300 --> 00:15:43,410
- The only thing we can do now...
- Oh, god.
350
00:15:43,610 --> 00:15:45,130
Is get her into surgery
as soon as we can.
351
00:15:45,330 --> 00:15:46,300
Oh, my God. Oh, my God.
Baby, I'm so sorry.
352
00:15:46,540 --> 00:15:48,770
This is all my fault.
This is all my fault.
353
00:15:48,960 --> 00:15:49,880
She's gotta keep
that hand steady.
354
00:15:51,230 --> 00:15:52,980
Hey. Hey, Charlene.
Charlene, calm down.
355
00:15:53,230 --> 00:15:55,310
I made her come down here.
She didn't want to do it.
356
00:15:55,500 --> 00:15:58,240
I called Fran ten times a
day just to hear her voice.
357
00:15:58,470 --> 00:15:59,980
I dragged her
with me everywhere...
358
00:16:00,170 --> 00:16:01,430
to the gym,
to the gas station.
359
00:16:01,640 --> 00:16:05,960
I-I smothered her for 17 years.
It killed our marriage...
360
00:16:06,270 --> 00:16:08,340
And now it's gonna kill her, too.
361
00:16:08,550 --> 00:16:09,790
No, no, no, no.
Look, the way I see it,
362
00:16:10,000 --> 00:16:11,610
it's what's gonna keep
her alive right now.
363
00:16:11,790 --> 00:16:14,400
Being a clingy,
insecure mess?
364
00:16:14,600 --> 00:16:16,220
Believe or not.
You just hold on tight till we get you
365
00:16:16,420 --> 00:16:19,110
- to the Clinic, and we'll take
it from there, all right? - Okay.
366
00:16:21,160 --> 00:16:22,610
- Let's go. Take the weight!
- Okay!
367
00:16:29,410 --> 00:16:30,310
If you're curious,
368
00:16:30,870 --> 00:16:33,580
receiving pulses of electric
current through your chest
369
00:16:33,780 --> 00:16:36,490
every second feels exactly
like you'd think it would.
370
00:16:37,650 --> 00:16:38,470
It blows.
371
00:16:38,870 --> 00:16:40,770
It's the only way to maintain
your heartbeat right now.
372
00:16:41,890 --> 00:16:42,610
I'm sorry.
373
00:16:42,860 --> 00:16:44,830
The airlift's been...
been called in.
374
00:16:47,950 --> 00:16:49,630
- Minard...
- What? You just said Keeton.
375
00:16:49,830 --> 00:16:50,970
You didn't say a word
about anyone else.
376
00:16:51,160 --> 00:16:53,700
Okay, well, then you
better stop looking like
377
00:16:53,900 --> 00:16:57,080
- someone just shot a puppy.
- Please. I hate puppies.
378
00:16:57,370 --> 00:16:59,320
They poop, and then
they sit in your lap.
379
00:16:59,520 --> 00:17:02,370
Her pressure is down.
She's too critical for an airlift.
380
00:17:02,560 --> 00:17:04,930
- We have to stabilize her here first.
- Keeton's on his way back?
381
00:17:05,120 --> 00:17:06,990
No. She doesn't
want him to know.
382
00:17:07,200 --> 00:17:08,740
Ay, cariño!
He's a great doctor.
383
00:17:08,960 --> 00:17:11,030
Not when it comes
to people he loves.
384
00:17:15,350 --> 00:17:17,170
Yeah. We have to do
something about the pads.
385
00:17:17,370 --> 00:17:19,400
They're burning her skin.
We have to insert a real pacemaker.
386
00:17:20,070 --> 00:17:24,000
Um... there's an... an external
pacing box in the supply room.
387
00:17:24,210 --> 00:17:26,100
- It's... it's an old one.
- It will work?
388
00:17:26,700 --> 00:17:27,540
It has to.
389
00:17:33,220 --> 00:17:34,570
Hey. Where are you
going with that?
390
00:17:34,840 --> 00:17:36,220
I'm just borrowing
it for the condo.
391
00:17:36,430 --> 00:17:37,650
Look, you can't
take her home.
392
00:17:37,840 --> 00:17:41,000
- I'll bring her back tomorrow.
- Charlie, she's sick.
393
00:17:41,280 --> 00:17:42,460
I know.
That's why she's here,
394
00:17:42,650 --> 00:17:43,800
so you can figure out
what she has.
395
00:17:44,610 --> 00:17:45,960
This isn't like a cold, okay?
396
00:17:46,150 --> 00:17:48,950
- It's schizophrenia. It's psychiatric.
- So how do you fix it?
397
00:17:50,280 --> 00:17:52,550
You don't, but we
found a hospital that
398
00:17:52,740 --> 00:17:54,240
we think is gonna be
able to help her a lot,
399
00:17:54,440 --> 00:17:55,490
- but it's...
- She doesn't need a hospital.
400
00:17:55,680 --> 00:17:57,420
She just gets tired and
scared sometimes...
401
00:17:57,640 --> 00:17:58,440
Charlie, that's what you
remember from when you were
402
00:17:58,650 --> 00:18:01,470
nine years old, okay?
You haven't seen her in a long time.
403
00:18:01,670 --> 00:18:04,370
Just trust me.
You cannot fix this one.
404
00:18:04,770 --> 00:18:08,290
Don't tell me what I can't do.
I'm practically a doctor now.
405
00:18:10,290 --> 00:18:11,360
Okay, you wanna
be a doctor?
406
00:18:12,330 --> 00:18:13,830
Let's...
let's talk like doctors.
407
00:18:14,360 --> 00:18:16,420
We have a patient
who is mentally ill.
408
00:18:16,610 --> 00:18:19,110
She's potentially dangerous
to herself and others.
409
00:18:19,310 --> 00:18:21,280
We don't have the resources
or the abilities
410
00:18:21,470 --> 00:18:22,760
to help her here,
so what do we do?
411
00:18:23,170 --> 00:18:24,560
You said it could
just be her thyroid.
412
00:18:24,770 --> 00:18:30,270
I know I did, but I was wrong.
I'm sorry. What do we do?
413
00:18:31,800 --> 00:18:33,260
Fuller, we're gonna need
an extra hand here!
414
00:18:36,820 --> 00:18:37,640
We're not done here.
415
00:18:39,960 --> 00:18:40,670
What happened?
416
00:18:45,210 --> 00:18:47,200
It's here somewhere.
I know it.
417
00:18:47,390 --> 00:18:49,460
It was sent in a
donation box years ago.
418
00:18:49,790 --> 00:18:53,760
Ah! Oh. Wow. You weren't
kidding about it being old.
419
00:18:54,890 --> 00:18:57,870
Oh, my God.
It needs a battery... a 9-volt.
420
00:18:58,060 --> 00:18:59,420
Great, so all we need now
is an electric guitar
421
00:18:59,630 --> 00:19:00,410
or a smoke detector.
422
00:19:00,430 --> 00:19:02,410
You check the office.
I'll check the lab.
423
00:19:16,850 --> 00:19:18,660
Mommy, I'm hungry.
424
00:19:20,260 --> 00:19:22,910
Uh-oh. I made a stinky.
425
00:19:23,170 --> 00:19:24,570
What a pretty doll.
426
00:19:24,820 --> 00:19:26,630
I love you, mommy.
427
00:19:26,870 --> 00:19:28,030
What is Dolly's name?
428
00:19:28,250 --> 00:19:28,920
Sandy. Hug me!
429
00:19:29,120 --> 00:19:32,370
Sandy. Hi, sandy. I'm Dr. Minard.
How are you feeling?
430
00:19:33,570 --> 00:19:36,560
Oh, no.
Sandy's got a pulmonary embolism.
431
00:19:37,310 --> 00:19:38,360
Gonna have to operate.
432
00:19:40,340 --> 00:19:42,830
Uh-oh. I'm hungry.
433
00:19:45,790 --> 00:19:47,830
Okay. She's gonna make it.
Thank you.
434
00:19:50,850 --> 00:19:51,480
Holy...
435
00:19:51,680 --> 00:19:53,150
It's about as comfy as it looks.
436
00:19:53,850 --> 00:19:55,040
Minard, we could use
you in the O.R.
437
00:19:55,050 --> 00:19:56,570
Uh, yeah,
I'm kinda busy.
438
00:19:56,770 --> 00:19:57,450
Where's Clark?
439
00:19:57,470 --> 00:20:00,200
Um, she was tired,
so I sent her home.
440
00:20:00,420 --> 00:20:01,870
Oh, that one usually
doesn't know when to quit.
441
00:20:02,060 --> 00:20:02,940
- Nice work, Minard.
- Yeah.
442
00:20:12,610 --> 00:20:13,930
Charlene, we've gotta
scrub you down.
443
00:20:14,160 --> 00:20:16,780
Yeah. Guess I'm kinda
contaminating the field, huh?
444
00:20:17,120 --> 00:20:18,580
You pretty much
are the field, doc.
445
00:20:19,200 --> 00:20:21,240
Once we clamp off the artery,
you're gonna let go,
446
00:20:21,430 --> 00:20:22,770
but not a second before, okay?
447
00:20:23,760 --> 00:20:24,760
Oh, she's coming to.
448
00:20:25,710 --> 00:20:27,120
Okay, we're gonna
have to put her under.
449
00:20:27,350 --> 00:20:28,310
If you want to say something,
450
00:20:28,500 --> 00:20:30,240
- now's the time.
- Hey, Fran...
451
00:20:30,800 --> 00:20:34,000
You were right, we should've
gotten the couples' massage.
452
00:20:34,010 --> 00:20:34,800
Charlene?
453
00:20:35,000 --> 00:20:36,610
Yeah, baby,
I'm right here.
454
00:20:36,810 --> 00:20:38,510
Why are you still here?
455
00:20:42,800 --> 00:20:45,330
It's the anesthesia. She doesn't
know what she's saying.
456
00:20:49,430 --> 00:20:50,760
Okay, she's under.
We've gotta move.
457
00:20:51,420 --> 00:20:53,320
Okay, I'm threading the pacing
wire into your heart now.
458
00:20:53,970 --> 00:20:55,670
Shouldn't we be doing
this under fluoroscopy?
459
00:20:55,870 --> 00:20:57,030
And with a licensed cardiologist,
460
00:20:57,220 --> 00:20:58,510
but beggars can't be choosers.
461
00:20:58,710 --> 00:21:01,150
- I've done it blind before.
- So how do you know when it's in?
462
00:21:01,320 --> 00:21:02,550
Her heart rate will
improve on the monitor.
463
00:21:09,010 --> 00:21:13,350
Okay. Okay. Come on.
Get in there.
464
00:21:13,710 --> 00:21:15,230
Her heart rate is dropping.
What's going on?
465
00:21:15,420 --> 00:21:16,350
It's not capturing.
466
00:21:18,080 --> 00:21:21,070
Keep trying, amiga.
You got this.
467
00:21:26,220 --> 00:21:27,350
Retracting the wound.
468
00:21:28,000 --> 00:21:29,880
Ohh! Holy moley!
469
00:21:30,090 --> 00:21:31,050
Opening the peritoneum.
470
00:21:31,290 --> 00:21:34,090
Oh, God. That's Fran's blood.
That's Fran's guts.
471
00:21:34,290 --> 00:21:35,570
Don't look. Look at me.
Look at me.
472
00:21:35,750 --> 00:21:36,370
That's my hand all up in
Fran's blood and guts.
473
00:21:36,540 --> 00:21:37,870
Don't watch it,
okay? Charlene...
474
00:21:38,060 --> 00:21:39,850
I can smell it.
I've done a
475
00:21:39,900 --> 00:21:40,580
- hundred surgeries on animals.
- Charlene, calm down.
476
00:21:40,580 --> 00:21:41,990
I've delivered hippo babies,
477
00:21:42,190 --> 00:21:43,550
- but this is too much.
- Calm down. It's okay.
478
00:21:43,750 --> 00:21:45,250
- I can't . I can't.
- Calm down. No, no... oh!
479
00:21:45,530 --> 00:21:47,730
- No, Charlene! Not yet!
- Ohh. Oh,
480
00:21:47,890 --> 00:21:50,060
- Damn it! B.P.'S bottoming out.
- She's crashing.
481
00:21:50,690 --> 00:21:51,400
So is she.
482
00:21:56,530 --> 00:21:58,990
Carajo! It's... it's...
something's wrong.
483
00:21:59,190 --> 00:22:01,470
It's not floating
into the ventricle.
484
00:22:05,250 --> 00:22:07,800
Venga, venga,
venga, venga.
485
00:22:08,000 --> 00:22:08,640
Let me do it.
486
00:22:08,830 --> 00:22:09,790
You don't have
any experience.
487
00:22:10,080 --> 00:22:12,420
Well, yours is not doing
us any favors, so...
488
00:22:13,050 --> 00:22:16,660
Zee, give the damn
thing to Minard.
489
00:22:30,000 --> 00:22:30,600
No pulse.
490
00:22:30,790 --> 00:22:31,580
Start compressions.
491
00:22:35,650 --> 00:22:36,760
There's free fluid everywhere.
492
00:22:36,970 --> 00:22:38,160
Yeah, we've got bleeding
around the liver.
493
00:22:38,400 --> 00:22:40,620
It's blunt trauma from the crash.
I couldn't access it
494
00:22:40,820 --> 00:22:41,890
in the field.
You're gonna
495
00:22:42,080 --> 00:22:43,350
- have to open her up.
- Where, the bathroom?
496
00:22:43,910 --> 00:22:47,190
No. Here. Lady wanted
a couples' massage.
497
00:22:47,500 --> 00:22:49,470
She's gonna have to settle
for a couples' surgery.
498
00:22:51,230 --> 00:22:52,130
She's not getting oxygen.
499
00:22:52,340 --> 00:22:53,460
I'm at 25 centimeters.
500
00:22:53,730 --> 00:22:55,240
The wire should be in
the ventricle by now.
501
00:22:58,080 --> 00:23:00,880
- We need help. - Resume CPR
I'm gonna start over.
502
00:23:01,090 --> 00:23:01,780
I'm getting Keeton.
503
00:23:02,010 --> 00:23:03,230
Don't you dare think about
leaving me right now.
504
00:23:03,450 --> 00:23:04,270
We're gonna lose her!
505
00:23:04,480 --> 00:23:05,950
We're gonna lose her
if you leave!
506
00:23:07,140 --> 00:23:08,470
Hold the compressions.
507
00:23:11,140 --> 00:23:12,220
I can do this.
508
00:23:31,940 --> 00:23:34,210
- Ohh. I got it.
- Ohh.
509
00:23:36,480 --> 00:23:37,240
I got it.
510
00:23:42,810 --> 00:23:44,090
Grade three liver laceration.
511
00:23:44,490 --> 00:23:46,030
She's gonna need more blood.
Hang the O-neg.
512
00:23:46,240 --> 00:23:47,280
One down. One to go.
513
00:23:47,460 --> 00:23:48,640
Brenner, you're gonna want
to get her out of here.
514
00:23:48,830 --> 00:23:49,930
I'm gonna rescrub for Charlene.
515
00:23:54,920 --> 00:23:56,050
Emergency call for plastics.
516
00:23:56,250 --> 00:23:57,560
Plastics is busy right now.
517
00:23:57,780 --> 00:24:00,150
No, man. I got you.
It's Charlie. Go.
518
00:24:05,120 --> 00:24:06,730
- Eres un cerdo!
- Usted es la puerca!
519
00:24:06,930 --> 00:24:09,780
- Intentó envenenarnos la comida!
- Whoa. Look at all this.
520
00:24:09,980 --> 00:24:11,890
- Ohh! Está loca!
- Eres un cerdo!
521
00:24:12,110 --> 00:24:13,960
- Tú eres la puerca!
- Intentó envenenarnos la comida!
522
00:24:14,200 --> 00:24:15,890
Okay. Hey! Hey! Hey!
What happened? Where's Charlie?
523
00:24:16,120 --> 00:24:18,030
Ay. He... no. He...
he's trying to kill us!
524
00:24:18,250 --> 00:24:19,650
Está loca! Está loca!
525
00:24:19,880 --> 00:24:23,380
O-okay. Just calm... tranquilo.
Tranquilo. Where is Charlie?
526
00:24:23,580 --> 00:24:25,370
He works for them!
He's... he's... no!
527
00:24:25,550 --> 00:24:26,830
Look, he's trying to poison our food.
He's trying to!
528
00:24:28,400 --> 00:24:29,700
- He... oh. Ohh. What...
- Teresa. Teresa,
529
00:24:29,930 --> 00:24:31,320
I'm gonna have to give
you a sedative, okay?
530
00:24:31,520 --> 00:24:32,180
What did you do... what
did you do with him?
531
00:24:32,380 --> 00:24:33,880
Where's my son?
What... what?
532
00:24:34,080 --> 00:24:36,720
You took my son!
He was only 9 years old!
533
00:24:36,730 --> 00:24:37,310
No. No. Whoa.
Okay. Teresa.
534
00:24:37,310 --> 00:24:38,350
That's not my son!
That's not my son!
535
00:24:38,550 --> 00:24:40,400
Teresa. Okay.
Okay. Okay. Okay.
536
00:24:41,120 --> 00:24:45,300
- What did you do... what...
that's not my son. - Okay. Okay.
537
00:24:45,560 --> 00:24:46,070
That's not my...
538
00:24:46,280 --> 00:24:47,490
Has anyone seen a little kid?
539
00:24:47,680 --> 00:24:50,800
He's 14 with...
Charlie! Charlie!
540
00:24:51,690 --> 00:24:53,060
Keep your panties on, Fuller.
541
00:24:54,230 --> 00:24:55,160
I'm right here.
542
00:25:05,010 --> 00:25:05,850
What happened?
543
00:25:09,460 --> 00:25:11,530
I tried to stop her
from freaking out.
544
00:25:25,060 --> 00:25:27,620
Cowboy. Badass.
545
00:25:27,850 --> 00:25:28,900
Shut up.
546
00:25:33,180 --> 00:25:35,010
Okay, the airlift
is on its way
547
00:25:35,230 --> 00:25:37,690
to take you to San Miguel,
get you a real pacemaker.
548
00:25:38,830 --> 00:25:40,030
And then after that...
549
00:25:45,570 --> 00:25:46,260
What's that?
550
00:25:46,460 --> 00:25:47,600
It's my lucky
subway card.
551
00:25:49,610 --> 00:25:52,450
You know, the trains in New York
are pretty much rolling urinals.
552
00:25:52,940 --> 00:25:53,880
I hate them.
553
00:25:54,080 --> 00:25:56,530
One day I was getting
on the 4 train,
554
00:25:57,180 --> 00:25:59,060
and I got a call that
my grandmother died.
555
00:26:00,350 --> 00:26:02,340
And she left me
a boatload of money,
556
00:26:02,560 --> 00:26:04,660
and I've been
taking cabs ever since.
557
00:26:04,990 --> 00:26:06,130
That's uplifting.
558
00:26:06,700 --> 00:26:08,070
Not so much for grandma.
559
00:26:10,640 --> 00:26:12,850
Anyway, after all this, you
should be bumped to the top
560
00:26:13,060 --> 00:26:14,700
of the transplant list,
so you should have Keeton
561
00:26:14,900 --> 00:26:16,150
call your heart guy
in New York right away.
562
00:26:16,200 --> 00:26:17,700
No, you should.
563
00:26:18,240 --> 00:26:18,890
What?
564
00:26:19,080 --> 00:26:21,680
We don't allow loved ones
in the O.R. for a reason.
565
00:26:22,740 --> 00:26:25,950
- I don't want my boyfriend making
my medical decisions. - Clark.
566
00:26:26,130 --> 00:26:28,740
Or my best friend.
You saw her.
567
00:26:28,930 --> 00:26:30,360
I mean, she couldn't take it.
568
00:26:31,240 --> 00:26:33,510
I need someone who doesn't
like me very much.
569
00:26:34,560 --> 00:26:35,510
I like you.
570
00:26:36,390 --> 00:26:40,320
The hair is a little bit much,
and all the God stuff, but...
571
00:26:40,740 --> 00:26:43,440
If something happened to
me, you could take it.
572
00:26:47,160 --> 00:26:48,170
She's gonna get dizzy.
573
00:26:48,620 --> 00:26:51,720
Yeah. Someone should stop her.
Yeah, someone should.
574
00:26:52,020 --> 00:26:54,440
Well, whatever's wrong, I'm in
no position to give advice.
575
00:26:54,640 --> 00:26:56,180
I've chosen a
seasonal boyfriend
576
00:26:56,360 --> 00:26:58,450
determined by the
cocaine calendar, so...
577
00:26:58,650 --> 00:27:01,100
I had to tell Charlie that his
mother was schizophrenic.
578
00:27:02,040 --> 00:27:04,110
He thought she was just tired.
He was gonna take her home.
579
00:27:07,790 --> 00:27:08,860
I killed Clark today,
580
00:27:09,460 --> 00:27:11,340
and then I brought
her back to life,
581
00:27:11,550 --> 00:27:14,530
and now she wants me to be
her primary care physician,
582
00:27:15,760 --> 00:27:18,200
and Keeton doesn't know
about it... any of it.
583
00:27:18,640 --> 00:27:20,360
- You win.
- I don't know what that means.
584
00:27:21,040 --> 00:27:21,930
There you are.
585
00:27:22,170 --> 00:27:25,220
I know I'm not supposed
to bother you at work,
586
00:27:25,450 --> 00:27:28,030
but you're not gonna
believe what I found.
587
00:27:30,630 --> 00:27:31,790
Kid sister for dinner.
588
00:27:37,450 --> 00:27:39,880
You okay, Mina Minard?
589
00:27:50,320 --> 00:27:52,130
Oh. We can call her appetizer.
590
00:28:00,980 --> 00:28:02,990
It's not just sex
and eggs, is it?
591
00:28:04,000 --> 00:28:04,960
I was kinda...
592
00:28:06,350 --> 00:28:08,420
Hoping that it might be,
but it's not.
593
00:28:10,330 --> 00:28:11,470
I'm sorry, Fuller.
594
00:28:19,110 --> 00:28:20,980
Your wound is gonna
heal really nicely.
595
00:28:22,270 --> 00:28:23,590
How is Charlene?
596
00:28:23,900 --> 00:28:25,480
She's still in surgery.
597
00:28:26,660 --> 00:28:27,230
Mm.
598
00:28:27,430 --> 00:28:29,230
- There were complications...
- Oh?
599
00:28:29,550 --> 00:28:32,250
But they're doing
everything they can, okay?
600
00:28:32,450 --> 00:28:33,350
Mm.
601
00:28:34,870 --> 00:28:36,990
You know what she
said when we met?
602
00:28:37,650 --> 00:28:40,990
"You blow beautifully.
Can I buy you a drink?"
603
00:28:42,210 --> 00:28:45,250
I'm first chair Oboist
with the Boston Pops.
604
00:28:45,440 --> 00:28:47,790
- Oh! -We were playing
"Peter and the wolf"
605
00:28:47,990 --> 00:28:50,000
at the Zoo where Char works.
606
00:28:50,190 --> 00:28:51,970
Oh. The oboe plays
the duck. Yeah.
607
00:28:52,180 --> 00:28:53,880
High school orchestra,
all four years.
608
00:28:54,680 --> 00:28:57,960
When this gorgeous woman came
up to me and asked me out,
609
00:28:58,160 --> 00:28:59,460
I was blown away.
610
00:28:59,670 --> 00:29:01,430
She was so direct,
611
00:29:01,640 --> 00:29:03,370
so sexy.
612
00:29:03,960 --> 00:29:04,960
And now...
613
00:29:05,740 --> 00:29:08,050
all I can see
is her sneeze.
614
00:29:08,290 --> 00:29:09,310
Excuse me?
615
00:29:09,610 --> 00:29:12,770
She sneezes. I don't know
if it's allergies or what,
616
00:29:12,950 --> 00:29:15,510
but she does it all the time.
617
00:29:15,700 --> 00:29:17,810
And she eats so fast,
618
00:29:18,000 --> 00:29:20,270
like she's afraid someone's
gonna take it away from her,
619
00:29:20,480 --> 00:29:21,870
and in 17 years,
620
00:29:22,090 --> 00:29:25,270
she's never once broken
down a box for recycling,
621
00:29:25,490 --> 00:29:27,280
but the biggest thing...
622
00:29:27,900 --> 00:29:29,180
the clinging.
623
00:29:29,790 --> 00:29:33,560
She's always just gripping
onto me so tight.
624
00:29:33,760 --> 00:29:35,080
Yeah, well, she did today,
625
00:29:35,930 --> 00:29:37,580
with two broken wristbones,
626
00:29:38,670 --> 00:29:40,060
and it saved your life.
627
00:29:40,300 --> 00:29:41,250
Yeah.
628
00:29:43,440 --> 00:29:44,550
Thing is,
629
00:29:45,390 --> 00:29:49,800
when you focus so much on
the things you don't love,
630
00:29:51,170 --> 00:29:53,510
you start to forget
the things you do,
631
00:29:56,000 --> 00:29:59,230
and that list is
so much longer.
632
00:30:10,480 --> 00:30:11,730
Ohh.
633
00:30:12,410 --> 00:30:13,450
Oh.
634
00:30:17,180 --> 00:30:18,630
It's not a bad facility.
635
00:30:21,130 --> 00:30:21,700
I called them,
636
00:30:21,920 --> 00:30:24,100
and they can pick you up
in the morning,
637
00:30:26,460 --> 00:30:29,420
but you need
to agree to go.
638
00:30:29,610 --> 00:30:30,720
I can't make you.
639
00:30:31,180 --> 00:30:32,260
He can visit.
640
00:30:35,390 --> 00:30:36,790
You can't take him
away from me.
641
00:30:37,000 --> 00:30:38,600
As long as you don't
know what's real,
642
00:30:39,990 --> 00:30:42,250
and as long as you might
hurt him, I gotta try.
643
00:30:43,370 --> 00:30:44,520
I know what's real.
644
00:30:51,470 --> 00:30:52,730
I read your journal...
645
00:30:55,030 --> 00:30:55,900
the one that...
646
00:30:56,920 --> 00:30:58,560
That you were
gonna give Charlie.
647
00:31:00,460 --> 00:31:02,810
You steal my journal.
You call me paranoid?
648
00:31:03,380 --> 00:31:06,520
My Spanish is still
a work in progress,
649
00:31:06,730 --> 00:31:08,690
so I had to have one of
the nurses translate.
650
00:31:13,780 --> 00:31:15,260
"No plastic chair tops.
651
00:31:16,670 --> 00:31:18,930
"We playing oceans,
but, Jesus, even so,
652
00:31:19,130 --> 00:31:21,330
"in yellow knee, the father
and the children..."
653
00:31:21,530 --> 00:31:22,670
I know what's real.
654
00:31:28,000 --> 00:31:30,510
"His mouth, he thinks, is
blood, but not the desert,
655
00:31:30,940 --> 00:31:34,330
"a tunnel inside it. You know
your parking but sleeps fire.
656
00:31:34,550 --> 00:31:37,280
"16 angels assassinate
in radio football
657
00:31:37,500 --> 00:31:38,500
"my cat."
658
00:31:40,300 --> 00:31:41,900
"My cat. My cat."
659
00:31:54,670 --> 00:31:55,930
I know what's real.
660
00:32:03,170 --> 00:32:06,520
Oh, hey, Minard!
You messed up big-time today.
661
00:32:06,870 --> 00:32:09,170
You gave up a hell
of a day in the O.R.
662
00:32:09,410 --> 00:32:11,150
Double surgery, double win.
663
00:32:12,430 --> 00:32:14,670
That's great. That's great.
Congratulations.
664
00:32:14,880 --> 00:32:16,030
I'm gonna leave you
to cover things here.
665
00:32:16,220 --> 00:32:17,570
I'm gonna run home
and check on Clark.
666
00:32:19,270 --> 00:32:22,240
You don't have to leave...
to do that.
667
00:32:24,470 --> 00:32:26,530
She was running a fever, and
her blood pressure was down,
668
00:32:26,720 --> 00:32:29,080
so I ran an echo, and
I found endocarditis.
669
00:32:29,270 --> 00:32:30,170
Why didn't you tell me?
670
00:32:30,360 --> 00:32:32,110
- Floated in a pacing wire...
- Why didn't you tell me?
671
00:32:32,310 --> 00:32:34,670
And it was touch
and go for a while,
672
00:32:34,880 --> 00:32:36,490
- but it worked.
- You lied to my face.
673
00:32:36,690 --> 00:32:37,640
I didn't lie.
674
00:32:38,500 --> 00:32:41,250
I was respecting doctor-patient
confidentiality.
675
00:32:41,450 --> 00:32:42,740
What the hell are
you talking about?
676
00:32:52,580 --> 00:32:54,340
Durable Power of Attorney?
677
00:32:54,530 --> 00:32:55,800
I make her medical decisions now.
678
00:32:57,210 --> 00:32:58,760
Like hell you do.
Where's her chart?
679
00:33:03,570 --> 00:33:05,780
Penicillin? She should be on vanco.
And dopamine?
680
00:33:05,970 --> 00:33:06,750
What, are you trying to kill her?
681
00:33:06,950 --> 00:33:08,530
- It got her blood pressure up.
- Mix up a levophed drip.
682
00:33:08,720 --> 00:33:10,290
No, she needs
chronotropic support
683
00:33:10,490 --> 00:33:13,050
- for her heart block.
- Listen, you work for me.
684
00:33:13,770 --> 00:33:18,070
I... appreciate your feedback,
but Clark is my patient,
685
00:33:18,270 --> 00:33:19,150
and this is the course
686
00:33:19,340 --> 00:33:21,080
- of treatment that I am taking.
- My feedback?
687
00:33:21,270 --> 00:33:23,190
Until she wakes up and can
talk to you personally,
688
00:33:25,220 --> 00:33:26,600
you need to stand down...
689
00:33:28,740 --> 00:33:29,690
Sir.
690
00:33:56,380 --> 00:33:57,370
You talk to Keeton yet?
691
00:33:58,700 --> 00:34:01,600
Uh, el jefe's not
in a talking mood.
692
00:34:02,770 --> 00:34:03,670
Is he ever?
693
00:34:06,420 --> 00:34:07,520
Look, um...
694
00:34:08,020 --> 00:34:09,140
He'll come around.
695
00:34:20,440 --> 00:34:21,750
She's alive because of you.
696
00:34:21,940 --> 00:34:23,190
Está viva por Minard.
697
00:34:23,970 --> 00:34:24,830
I froze.
698
00:34:25,450 --> 00:34:26,350
I couldn't...
699
00:34:27,470 --> 00:34:28,360
I...
700
00:34:30,140 --> 00:34:31,620
She's alive because of Minard.
701
00:34:46,710 --> 00:34:47,690
Don't let me go.
702
00:34:50,330 --> 00:34:51,760
Now that I got you back,
703
00:34:52,900 --> 00:34:53,970
not a chance.
704
00:34:55,900 --> 00:34:57,260
It's a really sweet pad.
705
00:34:57,630 --> 00:34:58,770
It's even got foosball.
706
00:34:59,750 --> 00:35:00,750
You ever play?
707
00:35:02,130 --> 00:35:03,100
I'm really good.
708
00:35:05,400 --> 00:35:07,460
I can't wait to see it.
Maybe tomorrow.
709
00:35:11,420 --> 00:35:13,140
I just have to go
into town first
710
00:35:13,340 --> 00:35:14,460
to buy some coffee.
711
00:35:24,010 --> 00:35:24,960
You were right.
712
00:35:25,780 --> 00:35:27,570
Your friend is a
very good doctor.
713
00:35:29,200 --> 00:35:30,780
Yeah. Yeah.
714
00:35:40,340 --> 00:35:41,940
You don't have to sing, okay?
715
00:35:42,900 --> 00:35:44,100
I'm not a kid anymore.
716
00:35:50,150 --> 00:35:52,590
Don't. Don't sing.
717
00:35:54,030 --> 00:35:54,820
Don't sing.
718
00:35:55,020 --> 00:35:56,140
Don't sing.
719
00:36:23,780 --> 00:36:25,770
I thought you'd be sick
of cuddling by now.
720
00:36:26,040 --> 00:36:28,290
Nurse told me it was
against Clinic policy.
721
00:36:28,870 --> 00:36:30,690
I told her to
go screw herself.
722
00:36:30,890 --> 00:36:33,010
Well, I'll overlook it
this one time.
723
00:36:33,230 --> 00:36:36,260
You'll have to.
Chick won't let go.
724
00:36:43,190 --> 00:36:46,510
Need a picture of the back
of that haircut, for reference.
725
00:37:11,330 --> 00:37:12,430
- What...
- you know, as a doctor,
726
00:37:12,630 --> 00:37:14,470
I have to advise against
talking with your mouth full,
727
00:37:14,670 --> 00:37:16,580
'cause it's a major
choking hazard,
728
00:37:17,040 --> 00:37:18,210
so just keep chewing.
729
00:37:20,920 --> 00:37:22,970
Look, I know it's
harvestime or whatever,
730
00:37:23,470 --> 00:37:27,220
and I wasn't gonna come back
until it was over, but screw it.
731
00:37:27,420 --> 00:37:29,500
Everyone here already knows
me as the dirty prostituta...
732
00:37:29,800 --> 00:37:32,680
So instead of, um, obsessing
733
00:37:32,930 --> 00:37:35,220
on that one little major thing...
734
00:37:36,260 --> 00:37:38,300
I'm just gonna focus on
what I like about you,
735
00:37:39,040 --> 00:37:41,460
and how long you can go
without breathing, 'cause...
736
00:37:42,480 --> 00:37:43,860
- Do you need the Heimlich?
- No.
737
00:37:45,750 --> 00:37:46,630
I'm good.
738
00:37:46,830 --> 00:37:47,730
Me, too.
739
00:37:50,180 --> 00:37:52,530
Escúchenme!
Viene una tormenta.
740
00:37:53,110 --> 00:37:55,350
Tenemos que ponernos a
trabajar ahora mismo,
741
00:37:55,540 --> 00:37:58,080
y tendremos que trabajar toda
la noche hasta terminar!
742
00:37:58,280 --> 00:37:59,720
- Vamos! Apúrense!
- Whoa. What's going on?
743
00:37:59,920 --> 00:38:01,290
She felt a drop.
A storm's coming.
744
00:38:02,250 --> 00:38:04,170
Uh, well, we can just go
inside and eat.
745
00:38:04,460 --> 00:38:05,850
It's the crop.
It can't get rained on.
746
00:38:05,860 --> 00:38:07,010
We're in the rain forest.
747
00:38:07,200 --> 00:38:08,150
We can't pick it wet.
748
00:38:08,370 --> 00:38:09,930
The picked leaves ferment,
and it's ripe now.
749
00:38:10,120 --> 00:38:11,140
We have get it
into the barn tonight,
750
00:38:11,340 --> 00:38:12,850
or else we lose
the whole harvest.
751
00:38:14,740 --> 00:38:16,250
Ándale!
752
00:38:22,050 --> 00:38:23,030
Wait!
753
00:38:23,700 --> 00:38:24,630
Mateo!
754
00:38:29,290 --> 00:38:30,000
Apúrense!
755
00:38:31,620 --> 00:38:32,480
Tell me what to do.
756
00:38:36,230 --> 00:38:37,020
Come on.
757
00:38:39,900 --> 00:38:41,450
Just pick from the root
and twist.
758
00:38:41,790 --> 00:38:42,780
Okay?
759
00:39:03,860 --> 00:39:05,780
- Hi.
- Hey.
760
00:39:09,510 --> 00:39:10,830
I leave you alone
for one minute...
761
00:39:17,540 --> 00:39:18,900
You wanna tell me
what this means?
762
00:39:20,080 --> 00:39:21,970
Gives Minard
the power to make my...
763
00:39:22,160 --> 00:39:23,540
No, I-I know what it is.
764
00:39:26,350 --> 00:39:27,400
What are you thinking?
765
00:39:27,840 --> 00:39:31,000
I don't want to end up like her.
If something goes wrong,
766
00:39:31,190 --> 00:39:33,290
I don't want to end up
hooked up to machines.
767
00:39:34,500 --> 00:39:36,870
I didn't want to put
you in that position.
768
00:39:36,890 --> 00:39:38,580
You can't compare
yourself to Abby.
769
00:39:38,890 --> 00:39:41,710
Well, let's face it, Ben...
770
00:39:42,580 --> 00:39:45,640
You do...
kind of have a type.
771
00:39:46,250 --> 00:39:48,190
What, are you saying
I got a... I got a thing for...
772
00:39:48,710 --> 00:39:50,440
Helpless women
on life support?
773
00:39:50,920 --> 00:39:53,590
Ow.
774
00:39:53,840 --> 00:39:55,720
Well, if...
if the jungle boot fits...
775
00:40:03,180 --> 00:40:04,110
I love you...
776
00:40:06,730 --> 00:40:08,340
But you hold on too tight.
777
00:40:18,610 --> 00:40:19,640
Well, your airlift's here.
778
00:40:21,950 --> 00:40:23,080
Let's get you on it, yeah?
779
00:40:29,120 --> 00:40:30,730
Is it cool if I come in?
780
00:40:30,960 --> 00:40:32,750
That smelly toeless guy
basically moved in,
781
00:40:32,940 --> 00:40:34,040
so I kinda had to
get out of there.
782
00:40:34,360 --> 00:40:35,960
Look, I don't need
a babysitter, okay?
783
00:40:37,760 --> 00:40:39,050
Did I say that you did?
784
00:41:03,180 --> 00:41:04,810
Guess you could crash
here if you want.
785
00:41:06,130 --> 00:41:06,920
That'd be cool.
786
00:41:10,900 --> 00:41:11,830
Thanks, little dove.
787
00:41:24,060 --> 00:41:25,340
Hey, Minard,
you ever lose someone?
788
00:41:28,080 --> 00:41:28,850
What?
789
00:41:30,320 --> 00:41:31,530
Someone you love ever die?
790
00:41:35,090 --> 00:41:36,080
Uh, yeah.
791
00:41:37,460 --> 00:41:38,400
My grandmother.
792
00:41:40,090 --> 00:41:41,030
Grammy.
793
00:41:43,440 --> 00:41:44,520
Yeah, that's sad.
794
00:41:47,770 --> 00:41:48,960
My wife was shot,
795
00:41:49,170 --> 00:41:52,420
and there wasn't a damn
thing I could do about it,
796
00:41:53,570 --> 00:41:54,530
so you're out of your mind
797
00:41:54,730 --> 00:41:56,310
if you think I'm gonna
let that happen again.
798
00:41:58,160 --> 00:41:58,990
Okay, you're fired.
799
00:42:00,060 --> 00:42:01,010
- What?
- Hold on, Keeton.
800
00:42:01,240 --> 00:42:03,890
Doesn't change anything.
I'm still her doctor.
801
00:42:05,990 --> 00:42:07,300
Well, where are you
gonna practice?
802
00:42:07,730 --> 00:42:09,250
I was the only one willing
to give you a job
803
00:42:09,480 --> 00:42:11,290
after you killed that
kid back in the States.
804
00:42:17,340 --> 00:42:18,520
Get out of my Clinic.
805
00:42:21,840 --> 00:42:31,520
Sync by YYeTs.net | Corrected by Alice
www.addic7ed.com
806
00:42:31,570 --> 00:42:36,120
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.