All language subtitles for Off The Map s01e12 Hold on Tight

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:03,320 Previously on "Off the Map"... 2 00:00:03,530 --> 00:00:04,460 Why can't I date him? 3 00:00:04,670 --> 00:00:06,040 'Cause he's just not right for you. 4 00:00:06,070 --> 00:00:07,580 Who is then? 5 00:00:07,830 --> 00:00:09,380 I don't want her dating this guy. 6 00:00:09,730 --> 00:00:12,110 I want her... dating me, I think. 7 00:00:12,320 --> 00:00:13,920 Quite the matchmaker, your madre. 8 00:00:14,120 --> 00:00:16,920 Take your time and uh... enjoy. 9 00:00:17,180 --> 00:00:19,200 She's just never really been a subtle woman. 10 00:00:19,410 --> 00:00:20,360 She likes to give a hint. 11 00:00:21,920 --> 00:00:24,550 Dr. Keeton, Charlie has a family, right? 12 00:00:24,780 --> 00:00:26,200 His parents abandoned him when he was nine. 13 00:00:26,400 --> 00:00:29,000 What I'm doing with Abby... it's not fair on you. 14 00:00:29,210 --> 00:00:32,690 She'd want me to let her go, but I can't. 15 00:00:33,430 --> 00:00:34,180 Uh-huh. 16 00:00:35,984 --> 00:00:38,013 ♪ I woke up in the morning and it's 6:00 ♪ 17 00:00:38,033 --> 00:00:40,970 ♪ they say there may be rain but the sun is hot ♪ 18 00:00:41,026 --> 00:00:43,383 ♪ I wish I had some time just to kill today ♪ 19 00:00:43,421 --> 00:00:46,611 ♪ and I wish I had a dime for every bill I got to pay ♪ 20 00:00:46,649 --> 00:00:48,643 ♪ some days you lose, you win ♪ 21 00:00:48,680 --> 00:00:50,810 ♪ and the water's as high as the times you're in ♪ 22 00:00:50,811 --> 00:00:53,229 ♪ so I jump back in where I learned to swim ♪ 23 00:00:53,230 --> 00:00:55,269 ♪ try to keep my head above it as best I can ♪ 24 00:00:55,270 --> 00:00:56,090 What time is it? 25 00:00:56,300 --> 00:00:58,880 - It's time to go to work. - Ohh. This early? 26 00:00:59,100 --> 00:01:00,880 Yeah, well, good doctors go to work early. 27 00:01:01,100 --> 00:01:04,330 Yeah, and good doctors should know how to call in sick, huh? 28 00:01:10,320 --> 00:01:12,610 See, where I'm from, we have this concept. 29 00:01:13,200 --> 00:01:14,700 It's called the "Walk of shame", 30 00:01:14,900 --> 00:01:17,750 and I would really like to do it before your madre wakes up 31 00:01:18,350 --> 00:01:21,320 and sees that I'm a dirty, dirty prostituta. 32 00:01:23,650 --> 00:01:24,820 Prostituta, eh? 33 00:01:26,090 --> 00:01:27,970 Uh, your Spanish is definitely improving. 34 00:01:33,160 --> 00:01:35,620 Buenos días, Doctora Brenner! 35 00:01:36,120 --> 00:01:40,040 Todos, esta es Lily, mi doctora americana. 36 00:01:40,390 --> 00:01:42,980 Lucky for me, she makes house calls. 37 00:01:43,210 --> 00:01:43,930 Hola. 38 00:01:43,940 --> 00:01:46,230 If you're going to sneak out of here, cariño, 39 00:01:46,430 --> 00:01:47,760 you have to do it a little bit earlier. 40 00:01:48,380 --> 00:01:49,370 I thought we were starting next week. 41 00:01:49,570 --> 00:01:51,110 Uh, the rain is coming. We're starting now. 42 00:01:51,440 --> 00:01:52,330 Starting what? 43 00:01:52,340 --> 00:01:54,750 The harvest. There's gonna be a lot of coca 44 00:01:54,950 --> 00:01:56,460 flying around here... so you might want to, 45 00:01:56,650 --> 00:01:58,320 uh... join us for the harvest dinner tonight. 46 00:01:58,530 --> 00:02:00,770 Mamá, I told you that makes her uncomfortable. 47 00:02:01,270 --> 00:02:02,900 Are you uncomfortable, Doctora? 48 00:02:03,100 --> 00:02:06,650 Not so much uncomfortable as not quite ready to... 49 00:02:06,860 --> 00:02:09,670 Participate in the making of the cocaine. 50 00:02:11,410 --> 00:02:13,120 Coca. You go... 51 00:02:13,330 --> 00:02:14,750 You go and celebrate, because this, you know... 52 00:02:15,840 --> 00:02:18,640 Congrats on the harvest. It's... yay. 53 00:02:24,950 --> 00:02:26,930 She'll get over it. She's just sensitive, huh? 54 00:02:27,420 --> 00:02:28,300 Your fly is open. 55 00:02:28,490 --> 00:02:29,910 No! Ugh. 56 00:02:34,280 --> 00:02:36,850 It's never gonna go away, is it... the coca thing? 57 00:02:37,850 --> 00:02:39,340 It's always gonna be that one thing. 58 00:02:40,100 --> 00:02:41,380 I'll see you in a week. 59 00:02:43,020 --> 00:02:45,200 Well, at least the harvest only happens once a year, right? 60 00:02:46,000 --> 00:02:48,020 Six times a year. 61 00:02:49,070 --> 00:02:50,230 It's a very resilient leaf. 62 00:02:54,840 --> 00:02:55,820 Welcome back. 63 00:02:56,020 --> 00:02:57,340 Ohh. 64 00:02:57,660 --> 00:02:58,710 How's Abby? 65 00:03:00,340 --> 00:03:01,460 Double pneumonia. 66 00:03:02,680 --> 00:03:06,020 Doctors in San Miguel left her untreated for almost a week. 67 00:03:06,210 --> 00:03:09,380 If I didn't blast her with two antibiotics, steroids, 68 00:03:09,600 --> 00:03:11,510 round-the-clock albuterol, she'd be dead. 69 00:03:11,990 --> 00:03:13,960 That's a pretty aggressive course of treatment. 70 00:03:14,170 --> 00:03:16,800 Her doctor called it "extreme". I called him "out of a job". 71 00:03:18,960 --> 00:03:20,300 Are you okay? You look a little pale. 72 00:03:20,660 --> 00:03:21,950 Just not getting enough sleep. 73 00:03:23,230 --> 00:03:24,430 Never mind the heart condition. 74 00:03:24,650 --> 00:03:26,530 It's this desk job that's killing me. No, really. 75 00:03:26,740 --> 00:03:28,320 I have, uh, I have staple scratches. 76 00:03:28,560 --> 00:03:29,570 I have paper cuts. 77 00:03:29,860 --> 00:03:32,270 You ever sit on a thumbtack? 'Cause I have. 78 00:03:32,480 --> 00:03:33,960 Well, maybe we should take a look at that. 79 00:03:33,980 --> 00:03:34,820 I missed you. 80 00:03:35,280 --> 00:03:38,920 - Mm... I hear whistling. - Mm. 81 00:03:39,390 --> 00:03:42,210 - You know what that means. - Otis Cole is gettin' some. 82 00:03:42,650 --> 00:03:44,070 Yeah, and that's the good news. 83 00:03:44,290 --> 00:03:44,930 Does Zee think so? 84 00:03:44,940 --> 00:03:46,730 Oh, believe me, she is not complaining. 85 00:03:46,970 --> 00:03:49,500 But, look, today is not about me and my shiny, happy life. 86 00:03:49,810 --> 00:03:51,130 Uh, look, I know you had a suck week, 87 00:03:51,340 --> 00:03:53,020 and I think I got just the thing to cheer you up. 88 00:03:53,220 --> 00:03:56,320 There's a guy in the ward that needs his hands sewn back on. 89 00:03:57,580 --> 00:04:00,960 Both of 'em? Brilliant. Grab an ortho tray 90 00:04:01,150 --> 00:04:03,070 and a plastics tray and meet me in the O.R. 91 00:04:04,990 --> 00:04:05,750 Yeah. What is this? 92 00:04:05,940 --> 00:04:08,590 - But did you see his eyes light up? - I think maybe I saw drool. 93 00:04:09,100 --> 00:04:10,400 Oh, you're so funny. 94 00:04:11,460 --> 00:04:12,860 Why don't you both shove it up your ass, huh? 95 00:04:13,230 --> 00:04:15,660 The best I can offer is a couple paragliders stuck up in a tree. 96 00:04:16,030 --> 00:04:17,340 I already paged Brenner to the scene. 97 00:04:17,540 --> 00:04:19,150 - Probably won't even be that much to do. - Ass. 98 00:04:19,340 --> 00:04:22,000 Come on. It'll still be fun. Ocean views, trees to climb. 99 00:04:22,410 --> 00:04:23,220 It's bro time. 100 00:04:23,230 --> 00:04:25,220 Well, there'd better be something to sew back on. 101 00:04:25,470 --> 00:04:26,850 Well, my shirt's missing a few buttons. 102 00:04:27,050 --> 00:04:28,080 You can get busy with that later. 103 00:04:42,240 --> 00:04:43,900 I'm Dr. Keeton. This is Dr. Cole. 104 00:04:44,110 --> 00:04:45,690 We're gonna check you out before the rescue team 105 00:04:45,890 --> 00:04:48,810 - gets you down. - Hello. Humiliated to meet you. 106 00:04:49,110 --> 00:04:52,490 That's the haircut I want. That's so funny. 107 00:04:52,690 --> 00:04:53,910 I've been trying to describe it to her. 108 00:04:54,370 --> 00:04:56,520 Nothing about this is funny, Charlene. 109 00:04:56,700 --> 00:04:59,780 Okay, come on, it's a little funny. We're fine. 110 00:04:59,980 --> 00:05:02,670 No harm done. Fran's got some superficial lacerations 111 00:05:02,680 --> 00:05:04,120 on her pretibial region bilaterally. 112 00:05:04,250 --> 00:05:05,720 Look at you with the lingo. 113 00:05:05,910 --> 00:05:09,130 I'm a doc, too. Big animal vet. A scrape's a scrape, whether 114 00:05:09,320 --> 00:05:10,685 you're sewing an elephant leg or my wife, right? 115 00:05:10,690 --> 00:05:13,270 Thank you for comparing me to an elephant. 116 00:05:13,460 --> 00:05:15,370 Equal and reactive. No pain anywhere? 117 00:05:15,700 --> 00:05:18,850 Just a bruised ego. I got 50 flights under my belt. 118 00:05:19,050 --> 00:05:20,790 First time I convince this one to go up with me, 119 00:05:20,990 --> 00:05:22,290 and I aim us straight for a tree. 120 00:05:22,480 --> 00:05:24,320 Yeah well, this Ridge is notorious for rogue thermals. 121 00:05:24,510 --> 00:05:25,760 That means scary winds, honey. 122 00:05:25,970 --> 00:05:27,070 Okay, that would've been good to know 123 00:05:27,250 --> 00:05:29,630 when I agreed to this instead of a massage. 124 00:05:29,810 --> 00:05:30,660 You guys on vacation? 125 00:05:30,830 --> 00:05:32,480 Kind of a second honeymoon thing. 126 00:05:33,210 --> 00:05:34,860 We're having a great time, right, Franny? 127 00:05:35,620 --> 00:05:38,140 Great. Yes. Just great. 128 00:05:38,330 --> 00:05:40,100 Keeton, cole! Do you need me up there? 129 00:05:40,300 --> 00:05:42,570 No, we got it! Just minor injuries. 130 00:05:49,010 --> 00:05:56,010 Sync by YYeTs.net | Corrected by Alice www.addic7ed.com 131 00:05:56,860 --> 00:05:59,170 Wow, something smells g... 132 00:06:00,640 --> 00:06:03,050 Oh. Dinner laid eggs. 133 00:06:03,300 --> 00:06:05,830 - When'd she start doing that? - Since I talked her into it. 134 00:06:06,430 --> 00:06:08,270 The key is to think like a rooster. 135 00:06:08,800 --> 00:06:10,210 How would he talk her into it? 136 00:06:10,410 --> 00:06:12,780 Wow. Look at you. Poultry whisperer. 137 00:06:12,970 --> 00:06:15,230 You hungry, man? I think she's sitting on a few more. Mmm. 138 00:06:19,800 --> 00:06:21,850 - When's he leaving? - Um... 139 00:06:22,060 --> 00:06:23,850 He woke me up at dawn. I heard him sobbing. 140 00:06:24,040 --> 00:06:27,010 He saw a double rainbow. He was very moved. 141 00:06:27,190 --> 00:06:28,470 You cannot seriously be into this guy. 142 00:06:28,660 --> 00:06:29,760 I mean, what do you even talk about? 143 00:06:32,180 --> 00:06:35,190 So it's just... sex. 144 00:06:35,490 --> 00:06:36,580 Omelets are good, too. 145 00:06:37,930 --> 00:06:40,490 Jackpot! I wish I wasn't vegan. 146 00:06:41,190 --> 00:06:42,620 Hey, Fuller, what's your poison, man? 147 00:06:43,380 --> 00:06:44,190 No, I'm good. 148 00:06:45,590 --> 00:06:46,310 Thanks. 149 00:07:03,690 --> 00:07:04,490 Hey. 150 00:07:04,990 --> 00:07:06,450 Pretty bad cut you got there. 151 00:07:08,270 --> 00:07:09,710 It's okay. I'm waiting for someone. 152 00:07:10,700 --> 00:07:11,910 Okay, well, maybe while we wait, 153 00:07:12,100 --> 00:07:13,920 we'll go into the Clinic and let me take a look at it. 154 00:07:14,110 --> 00:07:15,290 It's fine. I'm waiting for Palomito. 155 00:07:15,480 --> 00:07:17,060 I don't... I don't know who Palomito is, 156 00:07:17,260 --> 00:07:18,350 but we really want to clean that 157 00:07:18,570 --> 00:07:19,940 - before it gets infected. - I'm waiting for Palomito. 158 00:07:20,150 --> 00:07:21,060 He told me to come here. 159 00:07:21,450 --> 00:07:22,930 See? I-I... he... he sent me a letter. 160 00:07:22,950 --> 00:07:23,930 Okay. 161 00:07:24,150 --> 00:07:25,040 Is everything okay? 162 00:07:25,250 --> 00:07:27,600 Does someone named Palomito work here? 163 00:07:27,840 --> 00:07:29,360 ¿Señorita, quién es Palomito? 164 00:07:30,180 --> 00:07:30,910 I am. 165 00:07:32,730 --> 00:07:35,010 Palomito. Ohh. 166 00:07:36,630 --> 00:07:37,660 - Hola, mamá. - Ay! 167 00:07:37,870 --> 00:07:39,510 - Hola. - Hola! 168 00:07:41,610 --> 00:07:44,300 Hey, Minard, you got a second? I think I'm spiking a fever. 169 00:07:44,490 --> 00:07:45,180 You want me to call Zee? 170 00:07:45,380 --> 00:07:47,910 Or... even Charlie could probably man up at this point. 171 00:07:48,100 --> 00:07:49,690 You're here, and I know you'll be straight with me. 172 00:07:49,890 --> 00:07:51,820 - Well, you've looked better. - There it is. 173 00:07:54,040 --> 00:07:55,770 Let's see your pulse. 174 00:07:57,510 --> 00:07:58,150 What are those? 175 00:07:58,580 --> 00:08:01,660 Oh, uh, just stupid paper cuts. 176 00:08:02,030 --> 00:08:04,050 I've been treating the infection with topicals. 177 00:08:04,870 --> 00:08:06,110 I thought they were getting better. 178 00:08:08,150 --> 00:08:09,140 How long have you had that? 179 00:08:09,330 --> 00:08:10,630 A week to ten days. 180 00:08:11,330 --> 00:08:14,430 Looks a lot nastier than it did last night. 181 00:08:14,630 --> 00:08:16,500 You know, if that's the source of my fever... 182 00:08:16,510 --> 00:08:17,710 it could be in your bloodstream. 183 00:08:17,720 --> 00:08:18,400 Or worse. 184 00:08:18,410 --> 00:08:19,670 There's only one way to find out. 185 00:08:25,320 --> 00:08:25,910 Okay. Over here. 186 00:08:28,230 --> 00:08:31,760 Charlene, you're holding on too tight! Oh, God, it hurts! 187 00:08:32,090 --> 00:08:34,330 - Just let it go! - I can't. 188 00:08:34,530 --> 00:08:36,850 - I can't. I can't. - Oh God... 189 00:08:37,300 --> 00:08:38,010 Okay. We're here. We're here. It's okay. 190 00:08:38,210 --> 00:08:40,430 - We got you. We got you. - When we hit the rocks, 191 00:08:40,660 --> 00:08:44,030 I had my arms around her. I felt her skin rip. 192 00:08:44,230 --> 00:08:45,780 Let's get oxygen and a large bore I.V. 193 00:08:45,980 --> 00:08:46,840 Okay, she's bleeding out. 194 00:08:46,980 --> 00:08:47,640 Oh, God. 195 00:08:56,130 --> 00:08:57,080 I tried to stop it. 196 00:08:57,510 --> 00:09:00,250 I put my hand on top of the tear and squeezed. 197 00:09:00,450 --> 00:09:02,750 - It's not on top of the tear. - You're holding the bleeder. 198 00:09:13,610 --> 00:09:16,700 Oh. Santa María! Almost a doctor. 199 00:09:16,890 --> 00:09:18,860 - Yeah, almost there. - And to think, 200 00:09:19,050 --> 00:09:20,720 you used to be afraid of the dark, hijo. 201 00:09:20,910 --> 00:09:23,530 When he was little, he used to lie on my lap, and I would sing. 202 00:09:23,780 --> 00:09:27,780 ♪ arrorró, mi niño, arrorró, mi amor ♪ 203 00:09:27,970 --> 00:09:29,560 Teresa, this is a pretty bad gash. 204 00:09:29,750 --> 00:09:30,610 I'm gonna have to put a couple 205 00:09:30,790 --> 00:09:32,550 - more sutures in it. - I couldn't afford bus fare, 206 00:09:32,730 --> 00:09:34,610 so I hopped a train in Los Azuelas. 207 00:09:35,010 --> 00:09:36,000 Well, most of me did. 208 00:09:36,010 --> 00:09:38,070 Well, that's a thousand miles from here. 209 00:09:38,240 --> 00:09:39,080 You've been bleeding that whole time? 210 00:09:39,270 --> 00:09:40,840 I haven't seen Palomito in five years. 211 00:09:41,030 --> 00:09:43,080 I got his letter, and I couldn't wait one more day. 212 00:09:45,060 --> 00:09:46,960 Charlie, will you get another pack of sutures, please? 213 00:09:47,200 --> 00:09:48,060 Yeah. 214 00:09:51,460 --> 00:09:53,810 Five years is a long time not to see your son. 215 00:09:56,310 --> 00:09:59,280 I know how it must look. My health has never been good. 216 00:09:59,480 --> 00:10:01,410 I'm always so tired. I forget things. 217 00:10:02,690 --> 00:10:04,100 I lost a lot of jobs. 218 00:10:05,790 --> 00:10:06,650 Every job. 219 00:10:07,300 --> 00:10:08,390 Is that why you left? 220 00:10:10,010 --> 00:10:11,490 I borrowed some money from some people, 221 00:10:11,690 --> 00:10:12,630 and I couldn't pay them back, 222 00:10:12,830 --> 00:10:14,430 and they started threatening me and my family. 223 00:10:14,660 --> 00:10:16,320 I thought, he's better off without me. 224 00:10:16,620 --> 00:10:17,930 So what did you tell him? 225 00:10:18,510 --> 00:10:20,780 That I was going into town to buy some coffee. 226 00:10:21,520 --> 00:10:22,740 That's a long trip for coffee. 227 00:10:22,920 --> 00:10:25,890 I didn't know what else to say. How do you tell your son that... 228 00:10:28,430 --> 00:10:29,830 He's doing just fine. 229 00:10:31,020 --> 00:10:33,380 4-0 nylon on a PS-3, Dr. Fuller. 230 00:10:33,550 --> 00:10:35,990 Ah. Thank you, doctor. 231 00:10:44,620 --> 00:10:47,730 So, according to my Spanish-English diccionario, 232 00:10:47,910 --> 00:10:51,470 "Palomito" means... "little dove." 233 00:10:51,670 --> 00:10:52,590 My name is Charlie. 234 00:10:52,840 --> 00:10:56,370 Yeah. I can see why. So... your mother... has she... 235 00:10:56,560 --> 00:10:58,520 She's always been like that. What's wrong with her? 236 00:10:59,810 --> 00:11:01,540 Well, given her symptoms... 237 00:11:01,740 --> 00:11:03,970 the fatigue, loss of memory, and the headaches... 238 00:11:04,170 --> 00:11:05,540 it could be any number of things... 239 00:11:05,750 --> 00:11:07,970 thyroid, anemia, vasculitis. 240 00:11:08,220 --> 00:11:11,100 I told her I was working with one of the best doctors around. 241 00:11:11,660 --> 00:11:13,100 If anyone could fix her, he could. 242 00:11:13,300 --> 00:11:14,790 Yeah, we should probably have Keeton take a look at this. 243 00:11:14,990 --> 00:11:16,240 I wasn't talking about Keeton. 244 00:11:19,050 --> 00:11:19,800 I'll see what I can do. 245 00:11:19,970 --> 00:11:21,200 Why, is Cole busy? 246 00:11:24,020 --> 00:11:25,610 Too easy, man. It's too easy. 247 00:11:26,260 --> 00:11:27,320 Mean little dove. 248 00:11:27,510 --> 00:11:28,250 Shut up. Whatever. 249 00:11:28,430 --> 00:11:30,890 Mean little dove. I'm never letting that go. 250 00:11:31,520 --> 00:11:34,550 Okay, I talked to Clark. She's prepping the O.R. for an ex-lap. 251 00:11:35,160 --> 00:11:36,140 Can you locate the bleed? 252 00:11:36,310 --> 00:11:38,300 Could be splenic artery. Could be mesenteric. 253 00:11:38,480 --> 00:11:39,280 I can't see a thing, 254 00:11:39,450 --> 00:11:40,350 but at least the bleeding's 255 00:11:40,540 --> 00:11:42,100 - under control right now. - Nice work, Charlene. 256 00:11:42,290 --> 00:11:43,820 My wrist is really starting to hurt in here. 257 00:11:44,010 --> 00:11:45,430 That's because you fractured both bones. 258 00:11:45,660 --> 00:11:46,630 Can't get in there to set it. 259 00:11:46,810 --> 00:11:48,480 We could sub in a vascular clamp for her hand. 260 00:11:48,680 --> 00:11:50,190 Charlene could have intra-abdominal injuries. 261 00:11:50,390 --> 00:11:52,750 I-I can't check her out in this position, but if she lets go... 262 00:11:52,930 --> 00:11:54,320 If she lets go and we can't locate the artery... 263 00:11:54,530 --> 00:11:56,540 I mean, we're flying blind here. We don't have suction. 264 00:11:57,890 --> 00:11:59,410 Charlene. Charlene, look at me. Look at me. 265 00:11:59,600 --> 00:12:01,510 Now I know it hurts. Your wrist is badly broken, 266 00:12:01,700 --> 00:12:04,200 but if you let go, she's gonna bleed out. You understand? 267 00:12:04,480 --> 00:12:06,170 Bleed out? So we have to... 268 00:12:06,350 --> 00:12:08,920 - we have to stay like this? - You have to stay like this. 269 00:12:16,390 --> 00:12:17,300 It's endocarditis. 270 00:12:17,640 --> 00:12:19,520 The bacterial infection has spread to your heart. 271 00:12:19,850 --> 00:12:22,309 Is that why it feels like a herd of elephants sitting on my chest? 272 00:12:22,310 --> 00:12:24,080 I'm gonna blast you with I.V. antibiotics. 273 00:12:24,290 --> 00:12:27,070 Won't do crap, and you know it. My heart's too weak. 274 00:12:28,490 --> 00:12:30,470 I bungee jumped more than once. 275 00:12:30,660 --> 00:12:32,990 You're a doctor. Don't ever tell anybody that. 276 00:12:33,190 --> 00:12:34,970 Skydiving, bodyboarding... 277 00:12:35,250 --> 00:12:37,820 Only to be brought down by a damn paper cut. 278 00:12:38,020 --> 00:12:39,880 Hey, leave that off the tombstone, will ya? 279 00:12:41,360 --> 00:12:42,059 You know what? I'm gonna page Keeton. 280 00:12:42,060 --> 00:12:43,890 No, he's in the field. 281 00:12:44,090 --> 00:12:45,730 Well, I think he might want to come back for this. 282 00:12:45,940 --> 00:12:48,200 He called in two patients. One of 'em's critical. 283 00:12:48,390 --> 00:12:50,500 He's not gonna be able to focus if he's worried about me. 284 00:12:50,700 --> 00:12:52,130 That's crazy. He's gonna want to know. 285 00:12:52,590 --> 00:12:53,950 He can't handle it, Minard. 286 00:12:54,140 --> 00:12:57,780 - Yeah, well, neither can I, so... - Hey, I'm the patient. 287 00:12:57,970 --> 00:13:00,410 I make the decisions, okay? I said no. 288 00:13:01,570 --> 00:13:04,950 And... right now I really don't think that 289 00:13:05,160 --> 00:13:06,250 I can talk about it anymore. 290 00:13:06,440 --> 00:13:08,580 - Why not? - 'Cause I think I'm losing my pulse. 291 00:13:13,030 --> 00:13:13,870 Heart rate is 29. 292 00:13:14,430 --> 00:13:16,070 Get me atropine and pacing pads! 293 00:13:17,520 --> 00:13:20,000 He kept coming home saying he kicked the ball so far 294 00:13:20,190 --> 00:13:21,480 he couldn't find it, 295 00:13:21,670 --> 00:13:23,780 - So I kept buying more balls. - He was selling them? 296 00:13:23,970 --> 00:13:25,660 To the same store that we were buying them from. 297 00:13:25,850 --> 00:13:29,430 - I bought the same ball 50 times. - Kid was a born scammer. 298 00:13:31,020 --> 00:13:32,860 I don't know. Your memory seems fine to me. 299 00:13:33,050 --> 00:13:35,310 I cheat. I keep it all here. 300 00:13:35,700 --> 00:13:37,870 Everything in my life, where I've gone. 301 00:13:38,070 --> 00:13:40,930 - I'm gonna give it to him someday. - So you're back? 302 00:13:41,630 --> 00:13:43,890 Palomito wants to show me his condo. 303 00:13:45,550 --> 00:13:46,840 That's great, but... 304 00:13:48,120 --> 00:13:49,740 What about the people who are after you? 305 00:13:49,930 --> 00:13:51,990 - Are they still tr... - who told you about them? 306 00:13:52,940 --> 00:13:55,540 You did. Are... look, are you in trouble? 307 00:13:55,730 --> 00:13:57,800 - M-maybe I can help. - No. You don't know them. 308 00:13:58,130 --> 00:13:59,800 They're very... they know how to follow you. 309 00:14:00,020 --> 00:14:01,749 Okay, but if there's anything that I can do, 310 00:14:01,750 --> 00:14:02,349 just let me know. 311 00:14:02,350 --> 00:14:04,560 Can you bring me more paper, Doctor? 312 00:14:04,790 --> 00:14:06,800 You know, I think it's better if you rest for a little bit. 313 00:14:07,000 --> 00:14:08,290 Oh, the people in the bed... 314 00:14:08,480 --> 00:14:11,430 they keep laughing, keeping me awake. 315 00:14:12,190 --> 00:14:14,670 Uh, okay, well, I'll ask them to be quiet. 316 00:14:16,350 --> 00:14:18,200 Excuse me. There's a lady over here who... 317 00:14:20,340 --> 00:14:21,450 No le conté nada. 318 00:14:21,820 --> 00:14:24,400 No lo haría nunca. No sé si podemos confiar en él. 319 00:14:34,300 --> 00:14:37,290 She's schizophrenic. She has all the classic symptoms... 320 00:14:37,520 --> 00:14:39,850 paranoid delusions, auditory hallucinations. 321 00:14:39,910 --> 00:14:40,920 She's socially withdrawn. 322 00:14:41,780 --> 00:14:42,580 I ran her blood work. 323 00:14:42,780 --> 00:14:44,440 There's nothing physically wrong with her. 324 00:14:44,670 --> 00:14:46,450 Ay, pobrecito niño. 325 00:14:46,660 --> 00:14:47,500 So what do we do? 326 00:14:48,910 --> 00:14:51,280 The nearest psychiatric hospital is in Chimbote. 327 00:14:51,480 --> 00:14:53,380 It's 300 kilometers away, but it's a good one. 328 00:14:54,310 --> 00:14:56,120 He hasn't seen his mother in five years. 329 00:14:56,300 --> 00:14:57,340 The day she shows up, we're just 330 00:14:57,550 --> 00:14:59,330 - gonna ship her off again? - Severe mental illness isn't 331 00:14:59,520 --> 00:15:00,950 something that we can treat here. 332 00:15:01,280 --> 00:15:02,950 We don't even have the medication. 333 00:15:03,140 --> 00:15:06,020 She's gonna need long trials of different antipsychotics. 334 00:15:07,700 --> 00:15:10,520 Zee, I told Charlie that I could fix her, 335 00:15:11,080 --> 00:15:12,370 and he thinks I can. 336 00:15:16,880 --> 00:15:18,850 The tape should help keep your hand steady, 337 00:15:19,050 --> 00:15:19,930 but we're gonna have to get you up 338 00:15:20,120 --> 00:15:22,940 - the same way you came down. - Ohh. Paragliding? 339 00:15:23,410 --> 00:15:25,740 I think we're kinda done with that sport, right Fran? 340 00:15:25,930 --> 00:15:27,850 Now they're gonna hoist you up by this harness. 341 00:15:28,040 --> 00:15:30,630 - Now you have got to keep your hand as still as possible. - Fran? 342 00:15:30,840 --> 00:15:32,240 Her pressure's down. She's losing consciousness. 343 00:15:32,430 --> 00:15:33,730 Oh, god. What's happening to her? What... 344 00:15:33,920 --> 00:15:35,980 Okay, open the fluids up wide. Give more oxygen. Let's go! 345 00:15:36,180 --> 00:15:37,330 What did I do? I'm holding on! 346 00:15:37,580 --> 00:15:39,080 It hurts like hell, but I'm holding on! 347 00:15:39,280 --> 00:15:40,960 Charlene, you're doing great. She's just not getting 348 00:15:41,160 --> 00:15:42,100 enough blood to her brain. 349 00:15:42,300 --> 00:15:43,410 - The only thing we can do now... - Oh, god. 350 00:15:43,610 --> 00:15:45,130 Is get her into surgery as soon as we can. 351 00:15:45,330 --> 00:15:46,300 Oh, my God. Oh, my God. Baby, I'm so sorry. 352 00:15:46,540 --> 00:15:48,770 This is all my fault. This is all my fault. 353 00:15:48,960 --> 00:15:49,880 She's gotta keep that hand steady. 354 00:15:51,230 --> 00:15:52,980 Hey. Hey, Charlene. Charlene, calm down. 355 00:15:53,230 --> 00:15:55,310 I made her come down here. She didn't want to do it. 356 00:15:55,500 --> 00:15:58,240 I called Fran ten times a day just to hear her voice. 357 00:15:58,470 --> 00:15:59,980 I dragged her with me everywhere... 358 00:16:00,170 --> 00:16:01,430 to the gym, to the gas station. 359 00:16:01,640 --> 00:16:05,960 I-I smothered her for 17 years. It killed our marriage... 360 00:16:06,270 --> 00:16:08,340 And now it's gonna kill her, too. 361 00:16:08,550 --> 00:16:09,790 No, no, no, no. Look, the way I see it, 362 00:16:10,000 --> 00:16:11,610 it's what's gonna keep her alive right now. 363 00:16:11,790 --> 00:16:14,400 Being a clingy, insecure mess? 364 00:16:14,600 --> 00:16:16,220 Believe or not. You just hold on tight till we get you 365 00:16:16,420 --> 00:16:19,110 - to the Clinic, and we'll take it from there, all right? - Okay. 366 00:16:21,160 --> 00:16:22,610 - Let's go. Take the weight! - Okay! 367 00:16:29,410 --> 00:16:30,310 If you're curious, 368 00:16:30,870 --> 00:16:33,580 receiving pulses of electric current through your chest 369 00:16:33,780 --> 00:16:36,490 every second feels exactly like you'd think it would. 370 00:16:37,650 --> 00:16:38,470 It blows. 371 00:16:38,870 --> 00:16:40,770 It's the only way to maintain your heartbeat right now. 372 00:16:41,890 --> 00:16:42,610 I'm sorry. 373 00:16:42,860 --> 00:16:44,830 The airlift's been... been called in. 374 00:16:47,950 --> 00:16:49,630 - Minard... - What? You just said Keeton. 375 00:16:49,830 --> 00:16:50,970 You didn't say a word about anyone else. 376 00:16:51,160 --> 00:16:53,700 Okay, well, then you better stop looking like 377 00:16:53,900 --> 00:16:57,080 - someone just shot a puppy. - Please. I hate puppies. 378 00:16:57,370 --> 00:16:59,320 They poop, and then they sit in your lap. 379 00:16:59,520 --> 00:17:02,370 Her pressure is down. She's too critical for an airlift. 380 00:17:02,560 --> 00:17:04,930 - We have to stabilize her here first. - Keeton's on his way back? 381 00:17:05,120 --> 00:17:06,990 No. She doesn't want him to know. 382 00:17:07,200 --> 00:17:08,740 Ay, cariño! He's a great doctor. 383 00:17:08,960 --> 00:17:11,030 Not when it comes to people he loves. 384 00:17:15,350 --> 00:17:17,170 Yeah. We have to do something about the pads. 385 00:17:17,370 --> 00:17:19,400 They're burning her skin. We have to insert a real pacemaker. 386 00:17:20,070 --> 00:17:24,000 Um... there's an... an external pacing box in the supply room. 387 00:17:24,210 --> 00:17:26,100 - It's... it's an old one. - It will work? 388 00:17:26,700 --> 00:17:27,540 It has to. 389 00:17:33,220 --> 00:17:34,570 Hey. Where are you going with that? 390 00:17:34,840 --> 00:17:36,220 I'm just borrowing it for the condo. 391 00:17:36,430 --> 00:17:37,650 Look, you can't take her home. 392 00:17:37,840 --> 00:17:41,000 - I'll bring her back tomorrow. - Charlie, she's sick. 393 00:17:41,280 --> 00:17:42,460 I know. That's why she's here, 394 00:17:42,650 --> 00:17:43,800 so you can figure out what she has. 395 00:17:44,610 --> 00:17:45,960 This isn't like a cold, okay? 396 00:17:46,150 --> 00:17:48,950 - It's schizophrenia. It's psychiatric. - So how do you fix it? 397 00:17:50,280 --> 00:17:52,550 You don't, but we found a hospital that 398 00:17:52,740 --> 00:17:54,240 we think is gonna be able to help her a lot, 399 00:17:54,440 --> 00:17:55,490 - but it's... - She doesn't need a hospital. 400 00:17:55,680 --> 00:17:57,420 She just gets tired and scared sometimes... 401 00:17:57,640 --> 00:17:58,440 Charlie, that's what you remember from when you were 402 00:17:58,650 --> 00:18:01,470 nine years old, okay? You haven't seen her in a long time. 403 00:18:01,670 --> 00:18:04,370 Just trust me. You cannot fix this one. 404 00:18:04,770 --> 00:18:08,290 Don't tell me what I can't do. I'm practically a doctor now. 405 00:18:10,290 --> 00:18:11,360 Okay, you wanna be a doctor? 406 00:18:12,330 --> 00:18:13,830 Let's... let's talk like doctors. 407 00:18:14,360 --> 00:18:16,420 We have a patient who is mentally ill. 408 00:18:16,610 --> 00:18:19,110 She's potentially dangerous to herself and others. 409 00:18:19,310 --> 00:18:21,280 We don't have the resources or the abilities 410 00:18:21,470 --> 00:18:22,760 to help her here, so what do we do? 411 00:18:23,170 --> 00:18:24,560 You said it could just be her thyroid. 412 00:18:24,770 --> 00:18:30,270 I know I did, but I was wrong. I'm sorry. What do we do? 413 00:18:31,800 --> 00:18:33,260 Fuller, we're gonna need an extra hand here! 414 00:18:36,820 --> 00:18:37,640 We're not done here. 415 00:18:39,960 --> 00:18:40,670 What happened? 416 00:18:45,210 --> 00:18:47,200 It's here somewhere. I know it. 417 00:18:47,390 --> 00:18:49,460 It was sent in a donation box years ago. 418 00:18:49,790 --> 00:18:53,760 Ah! Oh. Wow. You weren't kidding about it being old. 419 00:18:54,890 --> 00:18:57,870 Oh, my God. It needs a battery... a 9-volt. 420 00:18:58,060 --> 00:18:59,420 Great, so all we need now is an electric guitar 421 00:18:59,630 --> 00:19:00,410 or a smoke detector. 422 00:19:00,430 --> 00:19:02,410 You check the office. I'll check the lab. 423 00:19:16,850 --> 00:19:18,660 Mommy, I'm hungry. 424 00:19:20,260 --> 00:19:22,910 Uh-oh. I made a stinky. 425 00:19:23,170 --> 00:19:24,570 What a pretty doll. 426 00:19:24,820 --> 00:19:26,630 I love you, mommy. 427 00:19:26,870 --> 00:19:28,030 What is Dolly's name? 428 00:19:28,250 --> 00:19:28,920 Sandy. Hug me! 429 00:19:29,120 --> 00:19:32,370 Sandy. Hi, sandy. I'm Dr. Minard. How are you feeling? 430 00:19:33,570 --> 00:19:36,560 Oh, no. Sandy's got a pulmonary embolism. 431 00:19:37,310 --> 00:19:38,360 Gonna have to operate. 432 00:19:40,340 --> 00:19:42,830 Uh-oh. I'm hungry. 433 00:19:45,790 --> 00:19:47,830 Okay. She's gonna make it. Thank you. 434 00:19:50,850 --> 00:19:51,480 Holy... 435 00:19:51,680 --> 00:19:53,150 It's about as comfy as it looks. 436 00:19:53,850 --> 00:19:55,040 Minard, we could use you in the O.R. 437 00:19:55,050 --> 00:19:56,570 Uh, yeah, I'm kinda busy. 438 00:19:56,770 --> 00:19:57,450 Where's Clark? 439 00:19:57,470 --> 00:20:00,200 Um, she was tired, so I sent her home. 440 00:20:00,420 --> 00:20:01,870 Oh, that one usually doesn't know when to quit. 441 00:20:02,060 --> 00:20:02,940 - Nice work, Minard. - Yeah. 442 00:20:12,610 --> 00:20:13,930 Charlene, we've gotta scrub you down. 443 00:20:14,160 --> 00:20:16,780 Yeah. Guess I'm kinda contaminating the field, huh? 444 00:20:17,120 --> 00:20:18,580 You pretty much are the field, doc. 445 00:20:19,200 --> 00:20:21,240 Once we clamp off the artery, you're gonna let go, 446 00:20:21,430 --> 00:20:22,770 but not a second before, okay? 447 00:20:23,760 --> 00:20:24,760 Oh, she's coming to. 448 00:20:25,710 --> 00:20:27,120 Okay, we're gonna have to put her under. 449 00:20:27,350 --> 00:20:28,310 If you want to say something, 450 00:20:28,500 --> 00:20:30,240 - now's the time. - Hey, Fran... 451 00:20:30,800 --> 00:20:34,000 You were right, we should've gotten the couples' massage. 452 00:20:34,010 --> 00:20:34,800 Charlene? 453 00:20:35,000 --> 00:20:36,610 Yeah, baby, I'm right here. 454 00:20:36,810 --> 00:20:38,510 Why are you still here? 455 00:20:42,800 --> 00:20:45,330 It's the anesthesia. She doesn't know what she's saying. 456 00:20:49,430 --> 00:20:50,760 Okay, she's under. We've gotta move. 457 00:20:51,420 --> 00:20:53,320 Okay, I'm threading the pacing wire into your heart now. 458 00:20:53,970 --> 00:20:55,670 Shouldn't we be doing this under fluoroscopy? 459 00:20:55,870 --> 00:20:57,030 And with a licensed cardiologist, 460 00:20:57,220 --> 00:20:58,510 but beggars can't be choosers. 461 00:20:58,710 --> 00:21:01,150 - I've done it blind before. - So how do you know when it's in? 462 00:21:01,320 --> 00:21:02,550 Her heart rate will improve on the monitor. 463 00:21:09,010 --> 00:21:13,350 Okay. Okay. Come on. Get in there. 464 00:21:13,710 --> 00:21:15,230 Her heart rate is dropping. What's going on? 465 00:21:15,420 --> 00:21:16,350 It's not capturing. 466 00:21:18,080 --> 00:21:21,070 Keep trying, amiga. You got this. 467 00:21:26,220 --> 00:21:27,350 Retracting the wound. 468 00:21:28,000 --> 00:21:29,880 Ohh! Holy moley! 469 00:21:30,090 --> 00:21:31,050 Opening the peritoneum. 470 00:21:31,290 --> 00:21:34,090 Oh, God. That's Fran's blood. That's Fran's guts. 471 00:21:34,290 --> 00:21:35,570 Don't look. Look at me. Look at me. 472 00:21:35,750 --> 00:21:36,370 That's my hand all up in Fran's blood and guts. 473 00:21:36,540 --> 00:21:37,870 Don't watch it, okay? Charlene... 474 00:21:38,060 --> 00:21:39,850 I can smell it. I've done a 475 00:21:39,900 --> 00:21:40,580 - hundred surgeries on animals. - Charlene, calm down. 476 00:21:40,580 --> 00:21:41,990 I've delivered hippo babies, 477 00:21:42,190 --> 00:21:43,550 - but this is too much. - Calm down. It's okay. 478 00:21:43,750 --> 00:21:45,250 - I can't . I can't. - Calm down. No, no... oh! 479 00:21:45,530 --> 00:21:47,730 - No, Charlene! Not yet! - Ohh. Oh, 480 00:21:47,890 --> 00:21:50,060 - Damn it! B.P.'S bottoming out. - She's crashing. 481 00:21:50,690 --> 00:21:51,400 So is she. 482 00:21:56,530 --> 00:21:58,990 Carajo! It's... it's... something's wrong. 483 00:21:59,190 --> 00:22:01,470 It's not floating into the ventricle. 484 00:22:05,250 --> 00:22:07,800 Venga, venga, venga, venga. 485 00:22:08,000 --> 00:22:08,640 Let me do it. 486 00:22:08,830 --> 00:22:09,790 You don't have any experience. 487 00:22:10,080 --> 00:22:12,420 Well, yours is not doing us any favors, so... 488 00:22:13,050 --> 00:22:16,660 Zee, give the damn thing to Minard. 489 00:22:30,000 --> 00:22:30,600 No pulse. 490 00:22:30,790 --> 00:22:31,580 Start compressions. 491 00:22:35,650 --> 00:22:36,760 There's free fluid everywhere. 492 00:22:36,970 --> 00:22:38,160 Yeah, we've got bleeding around the liver. 493 00:22:38,400 --> 00:22:40,620 It's blunt trauma from the crash. I couldn't access it 494 00:22:40,820 --> 00:22:41,890 in the field. You're gonna 495 00:22:42,080 --> 00:22:43,350 - have to open her up. - Where, the bathroom? 496 00:22:43,910 --> 00:22:47,190 No. Here. Lady wanted a couples' massage. 497 00:22:47,500 --> 00:22:49,470 She's gonna have to settle for a couples' surgery. 498 00:22:51,230 --> 00:22:52,130 She's not getting oxygen. 499 00:22:52,340 --> 00:22:53,460 I'm at 25 centimeters. 500 00:22:53,730 --> 00:22:55,240 The wire should be in the ventricle by now. 501 00:22:58,080 --> 00:23:00,880 - We need help. - Resume CPR I'm gonna start over. 502 00:23:01,090 --> 00:23:01,780 I'm getting Keeton. 503 00:23:02,010 --> 00:23:03,230 Don't you dare think about leaving me right now. 504 00:23:03,450 --> 00:23:04,270 We're gonna lose her! 505 00:23:04,480 --> 00:23:05,950 We're gonna lose her if you leave! 506 00:23:07,140 --> 00:23:08,470 Hold the compressions. 507 00:23:11,140 --> 00:23:12,220 I can do this. 508 00:23:31,940 --> 00:23:34,210 - Ohh. I got it. - Ohh. 509 00:23:36,480 --> 00:23:37,240 I got it. 510 00:23:42,810 --> 00:23:44,090 Grade three liver laceration. 511 00:23:44,490 --> 00:23:46,030 She's gonna need more blood. Hang the O-neg. 512 00:23:46,240 --> 00:23:47,280 One down. One to go. 513 00:23:47,460 --> 00:23:48,640 Brenner, you're gonna want to get her out of here. 514 00:23:48,830 --> 00:23:49,930 I'm gonna rescrub for Charlene. 515 00:23:54,920 --> 00:23:56,050 Emergency call for plastics. 516 00:23:56,250 --> 00:23:57,560 Plastics is busy right now. 517 00:23:57,780 --> 00:24:00,150 No, man. I got you. It's Charlie. Go. 518 00:24:05,120 --> 00:24:06,730 - Eres un cerdo! - Usted es la puerca! 519 00:24:06,930 --> 00:24:09,780 - Intentó envenenarnos la comida! - Whoa. Look at all this. 520 00:24:09,980 --> 00:24:11,890 - Ohh! Está loca! - Eres un cerdo! 521 00:24:12,110 --> 00:24:13,960 - Tú eres la puerca! - Intentó envenenarnos la comida! 522 00:24:14,200 --> 00:24:15,890 Okay. Hey! Hey! Hey! What happened? Where's Charlie? 523 00:24:16,120 --> 00:24:18,030 Ay. He... no. He... he's trying to kill us! 524 00:24:18,250 --> 00:24:19,650 Está loca! Está loca! 525 00:24:19,880 --> 00:24:23,380 O-okay. Just calm... tranquilo. Tranquilo. Where is Charlie? 526 00:24:23,580 --> 00:24:25,370 He works for them! He's... he's... no! 527 00:24:25,550 --> 00:24:26,830 Look, he's trying to poison our food. He's trying to! 528 00:24:28,400 --> 00:24:29,700 - He... oh. Ohh. What... - Teresa. Teresa, 529 00:24:29,930 --> 00:24:31,320 I'm gonna have to give you a sedative, okay? 530 00:24:31,520 --> 00:24:32,180 What did you do... what did you do with him? 531 00:24:32,380 --> 00:24:33,880 Where's my son? What... what? 532 00:24:34,080 --> 00:24:36,720 You took my son! He was only 9 years old! 533 00:24:36,730 --> 00:24:37,310 No. No. Whoa. Okay. Teresa. 534 00:24:37,310 --> 00:24:38,350 That's not my son! That's not my son! 535 00:24:38,550 --> 00:24:40,400 Teresa. Okay. Okay. Okay. Okay. 536 00:24:41,120 --> 00:24:45,300 - What did you do... what... that's not my son. - Okay. Okay. 537 00:24:45,560 --> 00:24:46,070 That's not my... 538 00:24:46,280 --> 00:24:47,490 Has anyone seen a little kid? 539 00:24:47,680 --> 00:24:50,800 He's 14 with... Charlie! Charlie! 540 00:24:51,690 --> 00:24:53,060 Keep your panties on, Fuller. 541 00:24:54,230 --> 00:24:55,160 I'm right here. 542 00:25:05,010 --> 00:25:05,850 What happened? 543 00:25:09,460 --> 00:25:11,530 I tried to stop her from freaking out. 544 00:25:25,060 --> 00:25:27,620 Cowboy. Badass. 545 00:25:27,850 --> 00:25:28,900 Shut up. 546 00:25:33,180 --> 00:25:35,010 Okay, the airlift is on its way 547 00:25:35,230 --> 00:25:37,690 to take you to San Miguel, get you a real pacemaker. 548 00:25:38,830 --> 00:25:40,030 And then after that... 549 00:25:45,570 --> 00:25:46,260 What's that? 550 00:25:46,460 --> 00:25:47,600 It's my lucky subway card. 551 00:25:49,610 --> 00:25:52,450 You know, the trains in New York are pretty much rolling urinals. 552 00:25:52,940 --> 00:25:53,880 I hate them. 553 00:25:54,080 --> 00:25:56,530 One day I was getting on the 4 train, 554 00:25:57,180 --> 00:25:59,060 and I got a call that my grandmother died. 555 00:26:00,350 --> 00:26:02,340 And she left me a boatload of money, 556 00:26:02,560 --> 00:26:04,660 and I've been taking cabs ever since. 557 00:26:04,990 --> 00:26:06,130 That's uplifting. 558 00:26:06,700 --> 00:26:08,070 Not so much for grandma. 559 00:26:10,640 --> 00:26:12,850 Anyway, after all this, you should be bumped to the top 560 00:26:13,060 --> 00:26:14,700 of the transplant list, so you should have Keeton 561 00:26:14,900 --> 00:26:16,150 call your heart guy in New York right away. 562 00:26:16,200 --> 00:26:17,700 No, you should. 563 00:26:18,240 --> 00:26:18,890 What? 564 00:26:19,080 --> 00:26:21,680 We don't allow loved ones in the O.R. for a reason. 565 00:26:22,740 --> 00:26:25,950 - I don't want my boyfriend making my medical decisions. - Clark. 566 00:26:26,130 --> 00:26:28,740 Or my best friend. You saw her. 567 00:26:28,930 --> 00:26:30,360 I mean, she couldn't take it. 568 00:26:31,240 --> 00:26:33,510 I need someone who doesn't like me very much. 569 00:26:34,560 --> 00:26:35,510 I like you. 570 00:26:36,390 --> 00:26:40,320 The hair is a little bit much, and all the God stuff, but... 571 00:26:40,740 --> 00:26:43,440 If something happened to me, you could take it. 572 00:26:47,160 --> 00:26:48,170 She's gonna get dizzy. 573 00:26:48,620 --> 00:26:51,720 Yeah. Someone should stop her. Yeah, someone should. 574 00:26:52,020 --> 00:26:54,440 Well, whatever's wrong, I'm in no position to give advice. 575 00:26:54,640 --> 00:26:56,180 I've chosen a seasonal boyfriend 576 00:26:56,360 --> 00:26:58,450 determined by the cocaine calendar, so... 577 00:26:58,650 --> 00:27:01,100 I had to tell Charlie that his mother was schizophrenic. 578 00:27:02,040 --> 00:27:04,110 He thought she was just tired. He was gonna take her home. 579 00:27:07,790 --> 00:27:08,860 I killed Clark today, 580 00:27:09,460 --> 00:27:11,340 and then I brought her back to life, 581 00:27:11,550 --> 00:27:14,530 and now she wants me to be her primary care physician, 582 00:27:15,760 --> 00:27:18,200 and Keeton doesn't know about it... any of it. 583 00:27:18,640 --> 00:27:20,360 - You win. - I don't know what that means. 584 00:27:21,040 --> 00:27:21,930 There you are. 585 00:27:22,170 --> 00:27:25,220 I know I'm not supposed to bother you at work, 586 00:27:25,450 --> 00:27:28,030 but you're not gonna believe what I found. 587 00:27:30,630 --> 00:27:31,790 Kid sister for dinner. 588 00:27:37,450 --> 00:27:39,880 You okay, Mina Minard? 589 00:27:50,320 --> 00:27:52,130 Oh. We can call her appetizer. 590 00:28:00,980 --> 00:28:02,990 It's not just sex and eggs, is it? 591 00:28:04,000 --> 00:28:04,960 I was kinda... 592 00:28:06,350 --> 00:28:08,420 Hoping that it might be, but it's not. 593 00:28:10,330 --> 00:28:11,470 I'm sorry, Fuller. 594 00:28:19,110 --> 00:28:20,980 Your wound is gonna heal really nicely. 595 00:28:22,270 --> 00:28:23,590 How is Charlene? 596 00:28:23,900 --> 00:28:25,480 She's still in surgery. 597 00:28:26,660 --> 00:28:27,230 Mm. 598 00:28:27,430 --> 00:28:29,230 - There were complications... - Oh? 599 00:28:29,550 --> 00:28:32,250 But they're doing everything they can, okay? 600 00:28:32,450 --> 00:28:33,350 Mm. 601 00:28:34,870 --> 00:28:36,990 You know what she said when we met? 602 00:28:37,650 --> 00:28:40,990 "You blow beautifully. Can I buy you a drink?" 603 00:28:42,210 --> 00:28:45,250 I'm first chair Oboist with the Boston Pops. 604 00:28:45,440 --> 00:28:47,790 - Oh! -We were playing "Peter and the wolf" 605 00:28:47,990 --> 00:28:50,000 at the Zoo where Char works. 606 00:28:50,190 --> 00:28:51,970 Oh. The oboe plays the duck. Yeah. 607 00:28:52,180 --> 00:28:53,880 High school orchestra, all four years. 608 00:28:54,680 --> 00:28:57,960 When this gorgeous woman came up to me and asked me out, 609 00:28:58,160 --> 00:28:59,460 I was blown away. 610 00:28:59,670 --> 00:29:01,430 She was so direct, 611 00:29:01,640 --> 00:29:03,370 so sexy. 612 00:29:03,960 --> 00:29:04,960 And now... 613 00:29:05,740 --> 00:29:08,050 all I can see is her sneeze. 614 00:29:08,290 --> 00:29:09,310 Excuse me? 615 00:29:09,610 --> 00:29:12,770 She sneezes. I don't know if it's allergies or what, 616 00:29:12,950 --> 00:29:15,510 but she does it all the time. 617 00:29:15,700 --> 00:29:17,810 And she eats so fast, 618 00:29:18,000 --> 00:29:20,270 like she's afraid someone's gonna take it away from her, 619 00:29:20,480 --> 00:29:21,870 and in 17 years, 620 00:29:22,090 --> 00:29:25,270 she's never once broken down a box for recycling, 621 00:29:25,490 --> 00:29:27,280 but the biggest thing... 622 00:29:27,900 --> 00:29:29,180 the clinging. 623 00:29:29,790 --> 00:29:33,560 She's always just gripping onto me so tight. 624 00:29:33,760 --> 00:29:35,080 Yeah, well, she did today, 625 00:29:35,930 --> 00:29:37,580 with two broken wristbones, 626 00:29:38,670 --> 00:29:40,060 and it saved your life. 627 00:29:40,300 --> 00:29:41,250 Yeah. 628 00:29:43,440 --> 00:29:44,550 Thing is, 629 00:29:45,390 --> 00:29:49,800 when you focus so much on the things you don't love, 630 00:29:51,170 --> 00:29:53,510 you start to forget the things you do, 631 00:29:56,000 --> 00:29:59,230 and that list is so much longer. 632 00:30:10,480 --> 00:30:11,730 Ohh. 633 00:30:12,410 --> 00:30:13,450 Oh. 634 00:30:17,180 --> 00:30:18,630 It's not a bad facility. 635 00:30:21,130 --> 00:30:21,700 I called them, 636 00:30:21,920 --> 00:30:24,100 and they can pick you up in the morning, 637 00:30:26,460 --> 00:30:29,420 but you need to agree to go. 638 00:30:29,610 --> 00:30:30,720 I can't make you. 639 00:30:31,180 --> 00:30:32,260 He can visit. 640 00:30:35,390 --> 00:30:36,790 You can't take him away from me. 641 00:30:37,000 --> 00:30:38,600 As long as you don't know what's real, 642 00:30:39,990 --> 00:30:42,250 and as long as you might hurt him, I gotta try. 643 00:30:43,370 --> 00:30:44,520 I know what's real. 644 00:30:51,470 --> 00:30:52,730 I read your journal... 645 00:30:55,030 --> 00:30:55,900 the one that... 646 00:30:56,920 --> 00:30:58,560 That you were gonna give Charlie. 647 00:31:00,460 --> 00:31:02,810 You steal my journal. You call me paranoid? 648 00:31:03,380 --> 00:31:06,520 My Spanish is still a work in progress, 649 00:31:06,730 --> 00:31:08,690 so I had to have one of the nurses translate. 650 00:31:13,780 --> 00:31:15,260 "No plastic chair tops. 651 00:31:16,670 --> 00:31:18,930 "We playing oceans, but, Jesus, even so, 652 00:31:19,130 --> 00:31:21,330 "in yellow knee, the father and the children..." 653 00:31:21,530 --> 00:31:22,670 I know what's real. 654 00:31:28,000 --> 00:31:30,510 "His mouth, he thinks, is blood, but not the desert, 655 00:31:30,940 --> 00:31:34,330 "a tunnel inside it. You know your parking but sleeps fire. 656 00:31:34,550 --> 00:31:37,280 "16 angels assassinate in radio football 657 00:31:37,500 --> 00:31:38,500 "my cat." 658 00:31:40,300 --> 00:31:41,900 "My cat. My cat." 659 00:31:54,670 --> 00:31:55,930 I know what's real. 660 00:32:03,170 --> 00:32:06,520 Oh, hey, Minard! You messed up big-time today. 661 00:32:06,870 --> 00:32:09,170 You gave up a hell of a day in the O.R. 662 00:32:09,410 --> 00:32:11,150 Double surgery, double win. 663 00:32:12,430 --> 00:32:14,670 That's great. That's great. Congratulations. 664 00:32:14,880 --> 00:32:16,030 I'm gonna leave you to cover things here. 665 00:32:16,220 --> 00:32:17,570 I'm gonna run home and check on Clark. 666 00:32:19,270 --> 00:32:22,240 You don't have to leave... to do that. 667 00:32:24,470 --> 00:32:26,530 She was running a fever, and her blood pressure was down, 668 00:32:26,720 --> 00:32:29,080 so I ran an echo, and I found endocarditis. 669 00:32:29,270 --> 00:32:30,170 Why didn't you tell me? 670 00:32:30,360 --> 00:32:32,110 - Floated in a pacing wire... - Why didn't you tell me? 671 00:32:32,310 --> 00:32:34,670 And it was touch and go for a while, 672 00:32:34,880 --> 00:32:36,490 - but it worked. - You lied to my face. 673 00:32:36,690 --> 00:32:37,640 I didn't lie. 674 00:32:38,500 --> 00:32:41,250 I was respecting doctor-patient confidentiality. 675 00:32:41,450 --> 00:32:42,740 What the hell are you talking about? 676 00:32:52,580 --> 00:32:54,340 Durable Power of Attorney? 677 00:32:54,530 --> 00:32:55,800 I make her medical decisions now. 678 00:32:57,210 --> 00:32:58,760 Like hell you do. Where's her chart? 679 00:33:03,570 --> 00:33:05,780 Penicillin? She should be on vanco. And dopamine? 680 00:33:05,970 --> 00:33:06,750 What, are you trying to kill her? 681 00:33:06,950 --> 00:33:08,530 - It got her blood pressure up. - Mix up a levophed drip. 682 00:33:08,720 --> 00:33:10,290 No, she needs chronotropic support 683 00:33:10,490 --> 00:33:13,050 - for her heart block. - Listen, you work for me. 684 00:33:13,770 --> 00:33:18,070 I... appreciate your feedback, but Clark is my patient, 685 00:33:18,270 --> 00:33:19,150 and this is the course 686 00:33:19,340 --> 00:33:21,080 - of treatment that I am taking. - My feedback? 687 00:33:21,270 --> 00:33:23,190 Until she wakes up and can talk to you personally, 688 00:33:25,220 --> 00:33:26,600 you need to stand down... 689 00:33:28,740 --> 00:33:29,690 Sir. 690 00:33:56,380 --> 00:33:57,370 You talk to Keeton yet? 691 00:33:58,700 --> 00:34:01,600 Uh, el jefe's not in a talking mood. 692 00:34:02,770 --> 00:34:03,670 Is he ever? 693 00:34:06,420 --> 00:34:07,520 Look, um... 694 00:34:08,020 --> 00:34:09,140 He'll come around. 695 00:34:20,440 --> 00:34:21,750 She's alive because of you. 696 00:34:21,940 --> 00:34:23,190 Está viva por Minard. 697 00:34:23,970 --> 00:34:24,830 I froze. 698 00:34:25,450 --> 00:34:26,350 I couldn't... 699 00:34:27,470 --> 00:34:28,360 I... 700 00:34:30,140 --> 00:34:31,620 She's alive because of Minard. 701 00:34:46,710 --> 00:34:47,690 Don't let me go. 702 00:34:50,330 --> 00:34:51,760 Now that I got you back, 703 00:34:52,900 --> 00:34:53,970 not a chance. 704 00:34:55,900 --> 00:34:57,260 It's a really sweet pad. 705 00:34:57,630 --> 00:34:58,770 It's even got foosball. 706 00:34:59,750 --> 00:35:00,750 You ever play? 707 00:35:02,130 --> 00:35:03,100 I'm really good. 708 00:35:05,400 --> 00:35:07,460 I can't wait to see it. Maybe tomorrow. 709 00:35:11,420 --> 00:35:13,140 I just have to go into town first 710 00:35:13,340 --> 00:35:14,460 to buy some coffee. 711 00:35:24,010 --> 00:35:24,960 You were right. 712 00:35:25,780 --> 00:35:27,570 Your friend is a very good doctor. 713 00:35:29,200 --> 00:35:30,780 Yeah. Yeah. 714 00:35:40,340 --> 00:35:41,940 You don't have to sing, okay? 715 00:35:42,900 --> 00:35:44,100 I'm not a kid anymore. 716 00:35:50,150 --> 00:35:52,590 Don't. Don't sing. 717 00:35:54,030 --> 00:35:54,820 Don't sing. 718 00:35:55,020 --> 00:35:56,140 Don't sing. 719 00:36:23,780 --> 00:36:25,770 I thought you'd be sick of cuddling by now. 720 00:36:26,040 --> 00:36:28,290 Nurse told me it was against Clinic policy. 721 00:36:28,870 --> 00:36:30,690 I told her to go screw herself. 722 00:36:30,890 --> 00:36:33,010 Well, I'll overlook it this one time. 723 00:36:33,230 --> 00:36:36,260 You'll have to. Chick won't let go. 724 00:36:43,190 --> 00:36:46,510 Need a picture of the back of that haircut, for reference. 725 00:37:11,330 --> 00:37:12,430 - What... - you know, as a doctor, 726 00:37:12,630 --> 00:37:14,470 I have to advise against talking with your mouth full, 727 00:37:14,670 --> 00:37:16,580 'cause it's a major choking hazard, 728 00:37:17,040 --> 00:37:18,210 so just keep chewing. 729 00:37:20,920 --> 00:37:22,970 Look, I know it's harvestime or whatever, 730 00:37:23,470 --> 00:37:27,220 and I wasn't gonna come back until it was over, but screw it. 731 00:37:27,420 --> 00:37:29,500 Everyone here already knows me as the dirty prostituta... 732 00:37:29,800 --> 00:37:32,680 So instead of, um, obsessing 733 00:37:32,930 --> 00:37:35,220 on that one little major thing... 734 00:37:36,260 --> 00:37:38,300 I'm just gonna focus on what I like about you, 735 00:37:39,040 --> 00:37:41,460 and how long you can go without breathing, 'cause... 736 00:37:42,480 --> 00:37:43,860 - Do you need the Heimlich? - No. 737 00:37:45,750 --> 00:37:46,630 I'm good. 738 00:37:46,830 --> 00:37:47,730 Me, too. 739 00:37:50,180 --> 00:37:52,530 Escúchenme! Viene una tormenta. 740 00:37:53,110 --> 00:37:55,350 Tenemos que ponernos a trabajar ahora mismo, 741 00:37:55,540 --> 00:37:58,080 y tendremos que trabajar toda la noche hasta terminar! 742 00:37:58,280 --> 00:37:59,720 - Vamos! Apúrense! - Whoa. What's going on? 743 00:37:59,920 --> 00:38:01,290 She felt a drop. A storm's coming. 744 00:38:02,250 --> 00:38:04,170 Uh, well, we can just go inside and eat. 745 00:38:04,460 --> 00:38:05,850 It's the crop. It can't get rained on. 746 00:38:05,860 --> 00:38:07,010 We're in the rain forest. 747 00:38:07,200 --> 00:38:08,150 We can't pick it wet. 748 00:38:08,370 --> 00:38:09,930 The picked leaves ferment, and it's ripe now. 749 00:38:10,120 --> 00:38:11,140 We have get it into the barn tonight, 750 00:38:11,340 --> 00:38:12,850 or else we lose the whole harvest. 751 00:38:14,740 --> 00:38:16,250 Ándale! 752 00:38:22,050 --> 00:38:23,030 Wait! 753 00:38:23,700 --> 00:38:24,630 Mateo! 754 00:38:29,290 --> 00:38:30,000 Apúrense! 755 00:38:31,620 --> 00:38:32,480 Tell me what to do. 756 00:38:36,230 --> 00:38:37,020 Come on. 757 00:38:39,900 --> 00:38:41,450 Just pick from the root and twist. 758 00:38:41,790 --> 00:38:42,780 Okay? 759 00:39:03,860 --> 00:39:05,780 - Hi. - Hey. 760 00:39:09,510 --> 00:39:10,830 I leave you alone for one minute... 761 00:39:17,540 --> 00:39:18,900 You wanna tell me what this means? 762 00:39:20,080 --> 00:39:21,970 Gives Minard the power to make my... 763 00:39:22,160 --> 00:39:23,540 No, I-I know what it is. 764 00:39:26,350 --> 00:39:27,400 What are you thinking? 765 00:39:27,840 --> 00:39:31,000 I don't want to end up like her. If something goes wrong, 766 00:39:31,190 --> 00:39:33,290 I don't want to end up hooked up to machines. 767 00:39:34,500 --> 00:39:36,870 I didn't want to put you in that position. 768 00:39:36,890 --> 00:39:38,580 You can't compare yourself to Abby. 769 00:39:38,890 --> 00:39:41,710 Well, let's face it, Ben... 770 00:39:42,580 --> 00:39:45,640 You do... kind of have a type. 771 00:39:46,250 --> 00:39:48,190 What, are you saying I got a... I got a thing for... 772 00:39:48,710 --> 00:39:50,440 Helpless women on life support? 773 00:39:50,920 --> 00:39:53,590 Ow. 774 00:39:53,840 --> 00:39:55,720 Well, if... if the jungle boot fits... 775 00:40:03,180 --> 00:40:04,110 I love you... 776 00:40:06,730 --> 00:40:08,340 But you hold on too tight. 777 00:40:18,610 --> 00:40:19,640 Well, your airlift's here. 778 00:40:21,950 --> 00:40:23,080 Let's get you on it, yeah? 779 00:40:29,120 --> 00:40:30,730 Is it cool if I come in? 780 00:40:30,960 --> 00:40:32,750 That smelly toeless guy basically moved in, 781 00:40:32,940 --> 00:40:34,040 so I kinda had to get out of there. 782 00:40:34,360 --> 00:40:35,960 Look, I don't need a babysitter, okay? 783 00:40:37,760 --> 00:40:39,050 Did I say that you did? 784 00:41:03,180 --> 00:41:04,810 Guess you could crash here if you want. 785 00:41:06,130 --> 00:41:06,920 That'd be cool. 786 00:41:10,900 --> 00:41:11,830 Thanks, little dove. 787 00:41:24,060 --> 00:41:25,340 Hey, Minard, you ever lose someone? 788 00:41:28,080 --> 00:41:28,850 What? 789 00:41:30,320 --> 00:41:31,530 Someone you love ever die? 790 00:41:35,090 --> 00:41:36,080 Uh, yeah. 791 00:41:37,460 --> 00:41:38,400 My grandmother. 792 00:41:40,090 --> 00:41:41,030 Grammy. 793 00:41:43,440 --> 00:41:44,520 Yeah, that's sad. 794 00:41:47,770 --> 00:41:48,960 My wife was shot, 795 00:41:49,170 --> 00:41:52,420 and there wasn't a damn thing I could do about it, 796 00:41:53,570 --> 00:41:54,530 so you're out of your mind 797 00:41:54,730 --> 00:41:56,310 if you think I'm gonna let that happen again. 798 00:41:58,160 --> 00:41:58,990 Okay, you're fired. 799 00:42:00,060 --> 00:42:01,010 - What? - Hold on, Keeton. 800 00:42:01,240 --> 00:42:03,890 Doesn't change anything. I'm still her doctor. 801 00:42:05,990 --> 00:42:07,300 Well, where are you gonna practice? 802 00:42:07,730 --> 00:42:09,250 I was the only one willing to give you a job 803 00:42:09,480 --> 00:42:11,290 after you killed that kid back in the States. 804 00:42:17,340 --> 00:42:18,520 Get out of my Clinic. 805 00:42:21,840 --> 00:42:31,520 Sync by YYeTs.net | Corrected by Alice www.addic7ed.com 806 00:42:31,570 --> 00:42:36,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.