All language subtitles for Off The Map s01e07 Es un Milagro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,423 --> 00:00:03,772 Previously on "Off the map"... Felicia Moran. 2 00:00:03,896 --> 00:00:05,560 How long has your eye been swollen like that? 3 00:00:05,662 --> 00:00:06,996 It's just a stupid mosquito bite. 4 00:00:07,133 --> 00:00:09,838 They carry a parasite that causes Chagas disease. 5 00:00:09,962 --> 00:00:14,366 I got bit when I was 8. It was this disease? It treated. 6 00:00:14,491 --> 00:00:15,400 You could die from this. 7 00:00:15,540 --> 00:00:17,984 No one needs to know, especially not Keeton. 8 00:00:18,113 --> 00:00:20,223 We've got a case of acute appendicitis here. Ow! 9 00:00:20,409 --> 00:00:22,131 You have to fix him. We'll do our best. 10 00:00:22,258 --> 00:00:24,211 You fixed me. You have to fix him. 11 00:00:24,362 --> 00:00:26,257 He needs intravenous narcotics. 12 00:00:26,381 --> 00:00:27,616 You want to buy... Heroin. 13 00:00:27,776 --> 00:00:29,036 I don't want you anywhere near that crap. 14 00:00:29,200 --> 00:00:31,047 I can handle it! I've been clean for nine months now! 15 00:00:31,157 --> 00:00:34,215 Yeah, and the time before that, you were clean a year. 16 00:00:34,828 --> 00:00:38,899 What was his name... the kid you misdiagnosed back in the states? 17 00:00:39,033 --> 00:00:39,856 Eric. 18 00:00:39,966 --> 00:00:43,481 Espere! Wait! Room for a few more? Si. Come on board. 19 00:00:43,631 --> 00:00:46,827 Lo siento, Doctora. We're overloaded as it is. Okay. 20 00:00:50,260 --> 00:00:52,322 I thought I lost the clinic today. 21 00:00:52,462 --> 00:00:54,640 And then I couldn't think of anything worse... 22 00:00:54,775 --> 00:00:56,806 And then I thought about losing you. 23 00:00:59,198 --> 00:01:00,543 Ben... 24 00:01:05,872 --> 00:01:07,088 yeah, this is Ben Keeton, 25 00:01:07,242 --> 00:01:09,318 Clinica Cruz del Sur, with a mayday call. 26 00:01:09,454 --> 00:01:12,708 We have a downed medevac. I repeat, our rescue chopper 27 00:01:12,829 --> 00:01:15,035 Is down a few miles north, deep in the jungle. 28 00:01:15,161 --> 00:01:17,744 We've got 6 on board. We have a male, 40s, 29 00:01:17,857 --> 00:01:19,936 Postsurgical with an open abdominal wound. 30 00:01:20,065 --> 00:01:22,052 We have his wife, previously uninjured. 31 00:01:22,172 --> 00:01:24,837 2 kids... 14 and 11... previously uninjured. 32 00:01:24,969 --> 00:01:26,585 We have our longtime medevac pilot 33 00:01:26,703 --> 00:01:28,570 And his medic, previously uninjured. 34 00:01:28,690 --> 00:01:30,563 Send fire, rescue, and body bags. 35 00:01:30,687 --> 00:01:32,609 We do not know what we're gonna find. 36 00:01:35,351 --> 00:01:36,749 Where the hell is Brenner? 37 00:01:41,749 --> 00:01:44,191 So what's next? You wanna go get a drink? 38 00:01:44,327 --> 00:01:46,272 Si. Esta bien, pero... 39 00:01:46,419 --> 00:01:49,466 We probably shouldn't be seen together, for your safety. 40 00:01:49,589 --> 00:01:52,229 I don't want the Policia to have any way to connect us. 41 00:01:52,327 --> 00:01:53,960 I've caused you enough trouble already. 42 00:01:54,078 --> 00:01:55,575 I'm dating Batman. This is... 43 00:01:55,691 --> 00:01:56,857 Hey, I'm not the one with the Batphone. 44 00:01:56,985 --> 00:01:58,491 Yeah, they just gave us these things, 45 00:01:58,630 --> 00:02:00,577 And I keep on losing it. 46 00:02:04,587 --> 00:02:05,679 Que pasa? 47 00:02:06,248 --> 00:02:08,723 Just our luck, bird had to go down 48 00:02:08,846 --> 00:02:10,620 In the middle of the damn jungle. 49 00:02:11,619 --> 00:02:14,623 You okay? Yeah, pulled bodies from choppers before. 50 00:02:14,778 --> 00:02:16,855 I just... I know what I'm getting into. 51 00:02:16,987 --> 00:02:19,724 You also just saw your dealer a few hours ago. 52 00:02:20,512 --> 00:02:22,718 So? So that must've been pretty stressful. 53 00:02:22,857 --> 00:02:25,325 Oh, come on, man. And since your go-to stress move 54 00:02:25,463 --> 00:02:26,465 Used to be sticking a needle 55 00:02:26,585 --> 00:02:27,520 in your arm... all right. What are you asking me? 56 00:02:27,665 --> 00:02:30,986 I'm asking if you're using. Oh, my God! There it is! 57 00:02:39,349 --> 00:02:40,452 Let's move! 58 00:02:41,135 --> 00:02:42,904 it's gonna be okay. How do you know that? 59 00:02:43,030 --> 00:02:43,876 'Cause I put two little girls 60 00:02:44,021 --> 00:02:45,160 into that twisted piece of metal. 61 00:02:45,279 --> 00:02:47,764 It has to be. Cole, check around the other side 62 00:02:47,907 --> 00:02:51,266 For an access point. Whoa, whoa, whoa. No, no. You stay in here. 63 00:02:51,407 --> 00:02:52,571 No, I can help. You're just a kid, 64 00:02:52,693 --> 00:02:53,785 okay? This is way too dangerous. 65 00:02:53,910 --> 00:02:56,596 Please! Come on! Charlie, stay in the truck! 66 00:02:56,752 --> 00:02:58,030 I've got no access over here! 67 00:02:58,163 --> 00:03:00,320 Okay! Don't worry. We'll do it from this side. 68 00:03:01,078 --> 00:03:03,491 Yeah, we've got survivors. Okay, let's get 'em out 69 00:03:03,618 --> 00:03:06,810 Quickly but safely. Fuller, Cole, you're up first. 70 00:03:07,331 --> 00:03:08,771 Slide it back. Okay. You got it? 71 00:03:08,908 --> 00:03:10,617 Felicia? You got the head. You got the head. 72 00:03:10,726 --> 00:03:14,472 you gonna pull? Yeah. All right. All right. Move. 73 00:03:16,186 --> 00:03:17,172 Where does it hurt? 74 00:03:17,308 --> 00:03:19,298 I'm fine. The blood's Julio's. 75 00:03:19,428 --> 00:03:22,975 Careful. Careful. Here. I got ya. Easy, easy, easy. I got you. 76 00:03:28,354 --> 00:03:29,781 Hey, Xandra. 77 00:03:29,928 --> 00:03:31,780 oh, God. Thank God. I got you. 78 00:03:32,686 --> 00:03:35,686 Keeton, I need a light. Where's Felicia? 79 00:03:35,830 --> 00:03:37,252 Não sei. Where's your sister? 80 00:03:37,380 --> 00:03:38,431 She was holding my hands, 81 00:03:38,569 --> 00:03:41,546 And then the door blew off, and then she was gone. 82 00:03:41,662 --> 00:03:44,381 Okay. I'm gonna find her. Okay? I promise you, 83 00:03:44,511 --> 00:03:46,396 I'm gonna find her. We're gonna get you out of here first. 84 00:03:46,517 --> 00:03:48,919 Let's get you out of here. Okay. Can you walk? 85 00:03:49,153 --> 00:03:50,790 Attagirl. Come here. 86 00:03:52,430 --> 00:03:55,017 Ohh. Chuta madre! Hey, where does it hurt? 87 00:03:55,155 --> 00:03:56,589 Ohh. My wrist. Ow! Ow! 88 00:03:57,139 --> 00:03:59,123 Guillermo... he hasn't said a word. 89 00:03:59,264 --> 00:04:02,313 Ohh. He's the only reason we're not all dead. 90 00:04:02,455 --> 00:04:04,747 The damn rotor blew. He held it steady. 91 00:04:04,869 --> 00:04:06,712 he's under there. He's under all that stuff. 92 00:04:06,840 --> 00:04:10,068 Okay. Armando, calm down. We got this, okay? Cole! 93 00:04:10,186 --> 00:04:12,620 No, I'm not gonna leave him. I can help. 94 00:04:12,744 --> 00:04:14,534 Colles' fracture, chest contusion. 95 00:04:14,676 --> 00:04:16,631 Sorry, Armando. You're coming with us, okay? Aah! 96 00:04:17,121 --> 00:04:18,394 come on. All right. Okay. 97 00:04:18,512 --> 00:04:19,997 Help Guillermo! Ow. 98 00:04:20,113 --> 00:04:23,033 Place your leg right over here. Come on. I got ya. 99 00:04:25,472 --> 00:04:26,985 Hey, Fuller! 100 00:04:27,157 --> 00:04:30,156 Give me a hand to get this stuff off him, will ya? Yeah. 101 00:04:32,816 --> 00:04:36,008 Hey, Guillermo, you hear me? Mendez? 102 00:04:36,139 --> 00:04:38,850 Yeah. I can hear you, Keeton, loud and clear. 103 00:04:39,472 --> 00:04:40,595 I'm okay. 104 00:04:41,491 --> 00:04:43,089 I'm just stuck. 105 00:04:43,426 --> 00:04:45,018 Must be my seat belt. 106 00:04:46,257 --> 00:04:48,421 Oh, that ain't your seat belt, amigo. 107 00:04:53,746 --> 00:04:56,412 It doesn't even hurt. Well, you're full of adrenaline. It will. 108 00:04:56,541 --> 00:04:58,903 Can you pull it out? Not until we're in an OR. 109 00:04:59,032 --> 00:05:00,535 Okay, we're gonna have to get creative with this. 110 00:05:00,655 --> 00:05:02,814 Hey, hey. There's gas leaking from the engine. 111 00:05:03,073 --> 00:05:04,739 Must've torn a fuel line on the way down. 112 00:05:04,872 --> 00:05:05,829 Well, there's fireworks then. 113 00:05:05,961 --> 00:05:08,455 That doesn't give us much time. Go. Leave me here. 114 00:05:08,581 --> 00:05:09,155 That's not gonna happen, 115 00:05:09,289 --> 00:05:11,207 Mendez. The chopper went down on my watch. 116 00:05:11,359 --> 00:05:13,625 I don't need three dead doctors on my conscience, too. 117 00:05:13,753 --> 00:05:17,276 Vete de aqui! Déjame! Go! Hey, hey, hey, hey. 118 00:05:17,405 --> 00:05:19,507 Mendez. Easy, Mendez. Go! Fuera! 119 00:05:21,815 --> 00:05:23,286 Sit down, Lynn. 120 00:05:23,426 --> 00:05:24,328 Don't worry about me. I'm fine. 121 00:05:24,471 --> 00:05:26,856 You had a 200-pound gurney fall on your ass, 122 00:05:26,986 --> 00:05:28,215 lady. Yeah, and you have my husband's guts 123 00:05:28,346 --> 00:05:30,852 in your hands, so shut it, Minard. 124 00:05:40,548 --> 00:05:42,672 What he you been doing? 125 00:05:45,757 --> 00:05:47,979 You must be Mateo. 126 00:05:48,313 --> 00:05:49,311 Hola. 127 00:05:49,526 --> 00:05:50,594 Hola. 128 00:05:57,950 --> 00:05:59,644 Is anyone still inside? 129 00:05:59,763 --> 00:06:03,243 Keeton, Fuller, and Cole. They're getting out the pilot. Why? 130 00:06:25,004 --> 00:06:28,573 B.P. Is 130/75. I'll need that second liter. 131 00:06:28,712 --> 00:06:29,689 Let's go. 132 00:06:29,828 --> 00:06:32,304 Thank you. Come on. Uno, dos, tres. 133 00:06:35,597 --> 00:06:37,533 It's pretty exciting, what you do. 134 00:06:37,781 --> 00:06:38,894 This is nothing. 135 00:06:39,038 --> 00:06:40,483 Catch me on day when I'm treating tourists 136 00:06:40,610 --> 00:06:41,726 with swimmer's ear. 137 00:06:43,130 --> 00:06:45,235 Um, I should... 138 00:06:45,623 --> 00:06:49,259 Right. You turn into a pumpkin at the sound of police sirens. 139 00:06:50,947 --> 00:06:53,207 Okay, vamonos. Back to the clinic. 140 00:07:02,094 --> 00:07:03,225 any sign of her? 141 00:07:03,361 --> 00:07:04,933 No, she's not in the vicinity. 142 00:07:05,067 --> 00:07:06,147 They're sending out a search party 143 00:07:06,273 --> 00:07:07,735 To go deeper into the brush. 144 00:07:09,279 --> 00:07:12,724 I'll see you back at the clinic. I'm gonna go find your hermana. 145 00:07:13,446 --> 00:07:14,597 Look after her. 146 00:07:14,767 --> 00:07:16,084 Be careful, amiga. 147 00:07:18,740 --> 00:07:21,015 Hey, they went down over 5 miles of jungle. 148 00:07:21,130 --> 00:07:22,228 She could be anywhere. 149 00:07:22,858 --> 00:07:24,438 She wasn't wearing a helmet, clark. 150 00:07:24,703 --> 00:07:26,287 I'm not coming back without her. 151 00:07:29,303 --> 00:07:32,002 Listen, I know I didn't get a chance to respond... 152 00:07:32,806 --> 00:07:34,449 When you said you were ready. 153 00:07:38,612 --> 00:07:40,302 I'm glad you didn't blow up. 154 00:07:40,449 --> 00:07:42,544 yeah, I'm pretty happy about that myself. 155 00:07:45,758 --> 00:07:46,949 Okay, well... 156 00:07:47,488 --> 00:07:48,315 We'll talk later then. 157 00:07:48,433 --> 00:07:51,218 I mean, we've got all the time in the world, right? 158 00:07:58,742 --> 00:08:00,997 So, uh, hiking through dense, wet jungle 159 00:08:01,125 --> 00:08:03,660 When you're sick... that's a great idea. 160 00:08:03,772 --> 00:08:07,651 That little girl is sick, too. She's all alone out there. 161 00:08:09,100 --> 00:08:10,439 What's wrong with your hand? 162 00:08:11,218 --> 00:08:13,540 You know, I'm just coming down from all the excitement, 163 00:08:13,668 --> 00:08:15,106 and you don't need any more. 164 00:08:41,905 --> 00:08:43,125 Something's not right. 165 00:08:43,246 --> 00:08:44,062 No, he's stable. 166 00:08:44,188 --> 00:08:45,978 They just have to wash out his abdomen. Dr. Minard... 167 00:08:46,084 --> 00:08:47,650 he's fine. He's gonna be fine. 168 00:08:47,759 --> 00:08:51,221 He's awake. Do you want to see him? Come on. 169 00:08:51,986 --> 00:08:53,112 I-I... 170 00:08:54,456 --> 00:08:57,450 I can't... I can't... I can't feel my legs. 171 00:09:03,252 --> 00:09:05,172 Felicia! 172 00:09:10,493 --> 00:09:14,103 We've combed a 5-mile circle. There's no sign of her. 173 00:09:14,684 --> 00:09:15,864 We should take a break. 174 00:09:17,907 --> 00:09:19,041 I'm gonna keep going. 175 00:09:39,364 --> 00:09:40,258 Why don't you come with me, 176 00:09:40,398 --> 00:09:42,205 And I'll put some ointment on your stitches? No! 177 00:09:42,345 --> 00:09:45,220 You people will not take them anywhere ever again, 178 00:09:45,347 --> 00:09:46,885 even the next room. 179 00:09:48,393 --> 00:09:49,613 Vale. 180 00:09:50,097 --> 00:09:52,174 I'll bring the ointment in here then. 181 00:09:55,986 --> 00:09:57,070 Anything? 182 00:09:57,492 --> 00:09:59,095 Maybe it's just asleep. 183 00:09:59,313 --> 00:10:01,259 Julio out of surgery yet? 184 00:10:01,385 --> 00:10:03,222 Nope. Not yet. Soon. 185 00:10:04,410 --> 00:10:05,886 Now? 186 00:10:09,527 --> 00:10:10,916 Looks like a spinal cord injury. 187 00:10:11,049 --> 00:10:12,813 But I was fine. I was walking. 188 00:10:12,958 --> 00:10:14,785 Yeah. The cord was slowly compressed. 189 00:10:14,915 --> 00:10:16,400 That's why you didn't feel it at first. 190 00:10:16,528 --> 00:10:18,408 We're gonna have to operate to fix it. 191 00:10:19,748 --> 00:10:20,965 I think I know you well enough by now 192 00:10:21,096 --> 00:10:23,046 To know there's a "But" Coming. 193 00:10:24,326 --> 00:10:26,415 Advanced neurosurgery isn't exactly something 194 00:10:26,553 --> 00:10:27,939 That we specialize in here. 195 00:10:28,079 --> 00:10:29,681 Well, hell if I'm getting back in a medevac, 196 00:10:29,831 --> 00:10:31,388 If that's what you're saying. 197 00:10:31,521 --> 00:10:32,368 Even if we could get one, 198 00:10:32,492 --> 00:10:34,661 It wouldn't get you out of here in time. 199 00:10:36,279 --> 00:10:39,126 Fillet me like a fish. I trust you, Minard. 200 00:10:39,579 --> 00:10:40,769 okay. 201 00:10:45,243 --> 00:10:46,928 don't. 202 00:10:49,275 --> 00:10:51,714 Saw your friend at the crash site. 203 00:10:51,904 --> 00:10:53,356 Nice of him to give you a ride. 204 00:10:53,482 --> 00:10:56,289 I know. I'm so sorry. It won't happen again. 205 00:10:56,919 --> 00:10:59,249 Okay. Sterile dressing and then move him out. 206 00:10:59,550 --> 00:11:02,089 OR.'s gonna be a popular place today. Yeah. 207 00:11:11,357 --> 00:11:13,793 Whoa. What happened to you? 208 00:11:14,097 --> 00:11:17,511 Uh, when the helicopter exploded, things went flying, 209 00:11:17,633 --> 00:11:18,947 And I got burned, but it's no big deal. 210 00:11:19,074 --> 00:11:21,862 I told you to stay in the truck. That was so awesome. 211 00:11:22,008 --> 00:11:24,097 You guys came running out of the flames like in "Chips," 212 00:11:24,230 --> 00:11:26,852 When the building went pow! And Ponch was all like, 213 00:11:26,978 --> 00:11:28,062 "Don't die on me, man." Okay, okay, 214 00:11:28,210 --> 00:11:30,538 stop. It wasn't like "Chips." Try "Die Hard." 215 00:11:30,695 --> 00:11:33,030 That never came out here. "Chips" is on tv all the time. 216 00:11:33,160 --> 00:11:34,026 Can't believe you didn't listen to me. 217 00:11:34,177 --> 00:11:37,162 I knew you needed me, hermano. No, I didn't need you, all right? 218 00:11:37,313 --> 00:11:38,860 You're not a doctor. You're a little kid. 219 00:11:38,995 --> 00:11:40,692 I only let you hang around me because I'm being nice, 220 00:11:40,811 --> 00:11:42,394 but one of these days you're gonna get seriously hurt, 221 00:11:42,536 --> 00:11:46,054 and that's gonna be on me. You shouldn't be here all the me. 222 00:11:46,181 --> 00:11:48,039 Okay? You should be at home. But I work here. 223 00:11:48,167 --> 00:11:51,750 - No. Hey. Excuse me, nurse. - Si? 224 00:11:51,891 --> 00:11:54,433 Will you please dress his wound, put him in a cab, 225 00:11:54,569 --> 00:11:57,726 and make sure he gets home? Home. 226 00:12:05,682 --> 00:12:09,891 No free fluids. Looks like it didn't hit any major organs. 227 00:12:10,268 --> 00:12:12,608 All righty. Let's get you out of this throne. 228 00:12:12,742 --> 00:12:14,628 Seat's holding the blade steady. I say we leave it. 229 00:12:14,760 --> 00:12:16,079 What, you want to take the whole thing into surgery? 230 00:12:16,202 --> 00:12:19,275 No. No surgery yet. I want to hold off. 231 00:12:19,409 --> 00:12:23,790 Hold off? I'm stable, no? I'm not in much pain. 232 00:12:23,932 --> 00:12:25,833 If that missing girl out there comes in and needs attention... 233 00:12:25,949 --> 00:12:27,891 We don't know when that little girl's gonna show up. Or if. 234 00:12:28,040 --> 00:12:28,959 Yeah, the OR.'s open now. 235 00:12:29,068 --> 00:12:30,132 We should really take advantage of that. 236 00:12:30,278 --> 00:12:33,332 I said, I want to hold off. 237 00:12:33,707 --> 00:12:35,621 he's as stubborn as they come. 238 00:12:35,885 --> 00:12:38,127 I logged 20 years in the military with the Tonto. 239 00:12:38,237 --> 00:12:40,804 I should know. Santiago earthquake in '92... 240 00:12:40,925 --> 00:12:43,682 We dropped in on a school. It was horroroso. 241 00:12:43,816 --> 00:12:45,917 Didn't know which limb belonged to what child, 242 00:12:46,061 --> 00:12:49,992 And Guillermo... he doesn't shed one tear. He just does his job. 243 00:12:50,120 --> 00:12:51,528 See, nothing stops him. Nothing fazes him. 244 00:12:51,672 --> 00:12:52,478 Ay, ca¡llate ya! 245 00:12:52,614 --> 00:12:56,084 Ca¡llate tu, huh? You see what I have to deal with? 246 00:12:56,198 --> 00:12:58,065 Mira, if the man wants to wait 247 00:12:58,205 --> 00:13:00,345 Until that little girl's accounted for, 248 00:13:00,462 --> 00:13:04,858 He's the pilot. The rest of us are just along for the ride. 249 00:13:05,744 --> 00:13:07,593 Besides, if, um... 250 00:13:07,699 --> 00:13:09,108 if you want the chair off his ass, 251 00:13:09,231 --> 00:13:11,337 it's gonna take a couple of hours anyway. 252 00:13:12,708 --> 00:13:15,510 Copy that, cap'n. 253 00:13:17,472 --> 00:13:19,159 Muchas gracias. 254 00:13:20,713 --> 00:13:22,705 Oh. Cole. 255 00:13:22,835 --> 00:13:25,152 My patient needs spinal surgery immediately. 256 00:13:25,391 --> 00:13:27,097 Afternoon, Minard. How are you? 257 00:13:27,234 --> 00:13:28,726 If we don't decompress in the next few hours, 258 00:13:28,841 --> 00:13:30,625 She's gonna be paralyzed. 259 00:13:30,760 --> 00:13:33,300 So says this book I found in Keeton's office. 260 00:13:34,455 --> 00:13:36,731 you're gonna perform a delicate spinal procedure 261 00:13:36,863 --> 00:13:39,503 From a book? No. You are. 262 00:13:41,566 --> 00:13:43,133 Come on. You were a Navy doc. 263 00:13:43,268 --> 00:13:45,724 Yeah. I'm sure you saw tons of spinal injuries in the field. 264 00:13:45,844 --> 00:13:47,354 That was a long time ago. 265 00:13:48,119 --> 00:13:50,414 She may never walk again. 266 00:13:52,227 --> 00:13:54,059 All right. Prep her. 267 00:14:01,652 --> 00:14:05,085 Please give me the foresight to find this little girl, 268 00:14:05,515 --> 00:14:08,893 And if I can't, if she's gone... 269 00:14:19,755 --> 00:14:23,746 Okay. You know what? I better find this girl, 270 00:14:23,888 --> 00:14:25,625 And I better sure as hell find her alive, 271 00:14:25,742 --> 00:14:27,963 Because you owe me big-time. 272 00:14:28,265 --> 00:14:30,849 It's not enough to hand do the surprise death sentence, 273 00:14:31,027 --> 00:14:32,266 But Keeton? 274 00:14:32,442 --> 00:14:34,027 what, now he's ready? 275 00:14:34,144 --> 00:14:37,226 What kind of cruel, horrible timing... 276 00:14:39,817 --> 00:14:41,410 All due respect, 277 00:14:41,546 --> 00:14:44,104 There better be some kind of master plan at work here, 278 00:14:44,474 --> 00:14:49,176 Because if not, you got a real sick sense of... 279 00:15:00,675 --> 00:15:02,112 Humor. 280 00:15:02,232 --> 00:15:04,246 who are you talking to? 281 00:15:10,430 --> 00:15:11,850 Never mind. 282 00:15:12,591 --> 00:15:14,216 We're good. 283 00:15:20,750 --> 00:15:22,682 Have we found Adson Bayonets? 284 00:15:22,822 --> 00:15:24,998 - No. - How about Kerrison Rongeur? 285 00:15:25,285 --> 00:15:27,331 - No. - Any kind of Rongeur? 286 00:15:27,451 --> 00:15:29,865 Nope, but we are good on forceps. 287 00:15:30,000 --> 00:15:32,165 Yes, but I am not birthing babies, am I? 288 00:15:32,279 --> 00:15:34,042 I'm doing spinal surgery for the first time ever, 289 00:15:34,167 --> 00:15:35,183 and I need the right instruments. 290 00:15:35,304 --> 00:15:37,087 Where's Charlie? He could be helping right now. 291 00:15:37,210 --> 00:15:38,926 I sent him home, where he belongs. 292 00:15:39,825 --> 00:15:43,358 Were you mean to him? No. No. I don't have time 293 00:15:43,481 --> 00:15:45,333 to watch a kid running around in the jungle, okay? 294 00:15:45,450 --> 00:15:46,977 I'm not a babysitter. I didn't sign up for that. 295 00:15:47,104 --> 00:15:48,192 Yes, he was mean to him. 296 00:15:48,329 --> 00:15:49,727 You know how hard it is to practice medicine 297 00:15:49,855 --> 00:15:51,747 with a kid stuck to you like velcro 24/7? 298 00:15:51,864 --> 00:15:53,920 Well, maybe you're all he has, you know? 299 00:15:54,047 --> 00:15:56,663 Minard, they're moving Lynn into surgery. You've got 20. 300 00:15:56,795 --> 00:15:58,786 Fuller, while you're there, look for a sharp, thin blade, 301 00:15:58,915 --> 00:16:00,441 Will ya? I need you to remove the upholstery 302 00:16:00,583 --> 00:16:03,023 - on the pilot's chair. I need you to get in there. - Sweet. 303 00:16:03,141 --> 00:16:05,626 Oh, and, Brenner, someone returned that to the front desk. 304 00:16:05,759 --> 00:16:08,769 You wanna try holding on to it this time? Yeah. 305 00:16:08,895 --> 00:16:13,167 Oh. "Thought you might need this. Batman." 306 00:16:13,262 --> 00:16:15,940 It's Mateo. That's pretty smooth. 307 00:16:16,086 --> 00:16:17,369 Yeah. He's hot. 308 00:16:17,837 --> 00:16:21,478 Yeah. He's smooth. He's hot. He's also a wanted criminal, 309 00:16:21,762 --> 00:16:23,890 which makes something as simple as organizing a second date 310 00:16:24,009 --> 00:16:26,817 so complicated. Getting involved with him in the first place 311 00:16:26,940 --> 00:16:28,642 Was a really bad idea, so can we all just 312 00:16:28,765 --> 00:16:30,686 Pretend it never happened? Because I'm here now. 313 00:16:30,824 --> 00:16:35,478 I'm focused. I'm a doctor, and this is a Kerrison Rongeur, 314 00:16:35,613 --> 00:16:37,575 and now you can save your patient. Thank you. 315 00:16:39,027 --> 00:16:42,548 Okay. Here we go. 316 00:16:43,514 --> 00:16:45,244 Torn vertebral artery. 317 00:16:45,376 --> 00:16:46,795 Blood's putting pressure on the cord. 318 00:16:46,914 --> 00:16:49,207 I've seen this before in the field. Frazier suction. 319 00:16:49,350 --> 00:16:51,911 2-0 prolene. An artery tears when the vertebrae moves. 320 00:16:52,040 --> 00:16:53,774 Or when a damn gurney falls on ya. 321 00:16:53,899 --> 00:16:55,957 Yes, but movement exacerbates it. 322 00:16:56,145 --> 00:16:56,993 I should've caught it. 323 00:16:57,115 --> 00:16:58,520 I should've immobilized her immediately. 324 00:16:58,648 --> 00:17:00,649 Even if u had, the damage was done. 325 00:17:00,851 --> 00:17:02,872 She suffered severe trauma. No, but 326 00:17:02,991 --> 00:17:05,299 I let her walk around. We have to be ready. 327 00:17:05,439 --> 00:17:06,741 There could be delayed esentations 328 00:17:06,864 --> 00:17:09,283 Of chest, brain, abdominal injuries, and... 329 00:17:09,443 --> 00:17:10,697 What are you doing? Taking away your toys 330 00:17:10,819 --> 00:17:11,809 till you get it together. 331 00:17:11,939 --> 00:17:13,516 Can't clamp if you don't give me good exposure. 332 00:17:13,630 --> 00:17:15,106 This is crazy. She's gonna exsanguinate. 333 00:17:15,223 --> 00:17:16,371 She's gonna crash one way or another 334 00:17:16,478 --> 00:17:18,863 If you don't get on top of your biz, Minard. 335 00:17:19,002 --> 00:17:21,022 It doesn't matter what you didn't do last night or what 336 00:17:21,139 --> 00:17:23,047 You didn't do with that boy back in the states nine months ago. 337 00:17:23,180 --> 00:17:26,446 What matters is what you do right now, and right now 338 00:17:26,579 --> 00:17:29,593 I need you to stop worrying and hold your damn hand steady, 339 00:17:29,716 --> 00:17:31,814 So I can tie off this artery and save your patient. 340 00:17:31,940 --> 00:17:32,809 Heart rate is 120. 341 00:17:32,948 --> 00:17:37,503 Are you on top of your biz? Yes! I am on top of my biz! 342 00:17:37,636 --> 00:17:38,625 Good. 343 00:17:39,189 --> 00:17:41,490 Then you clamp off the artery. 344 00:17:48,990 --> 00:17:50,732 Hey, Cole is out of surgery. The OR. Is free. 345 00:17:50,868 --> 00:17:52,065 How are we doing? Almost done. 346 00:17:52,189 --> 00:17:54,146 Pulling the last of this cushioning out now. 347 00:17:54,270 --> 00:17:55,649 they find that girl yet? No, but, look, 348 00:17:55,773 --> 00:17:58,483 We wait any longer, we risk serious infection. 349 00:17:59,185 --> 00:18:01,820 Jefe, come on. Let them take that thing out of you. 350 00:18:06,786 --> 00:18:10,444 Okay. I'm gonna grab a gurney and prep you for surgery. 351 00:18:10,592 --> 00:18:12,540 Uh, Dr. Keeton! 352 00:18:14,829 --> 00:18:17,928 Charlie has a... Family, right? 353 00:18:18,049 --> 00:18:20,127 His parents abandoned him when he was 9. 354 00:18:20,374 --> 00:18:21,864 Well, how'd he end up here? 355 00:18:22,126 --> 00:18:23,466 Well, he start doing odd jobs, 356 00:18:23,584 --> 00:18:25,877 And he was good, so I put him on a salary, 357 00:18:25,999 --> 00:18:27,765 Got him a room at the hostel in town. 358 00:18:27,901 --> 00:18:29,405 He always seems so happy, though. 359 00:18:29,540 --> 00:18:30,869 Well, he didn't used to be. 360 00:18:31,661 --> 00:18:33,517 I didn't used to see him smile all that much 361 00:18:33,638 --> 00:18:34,875 Before you got here. 362 00:18:35,007 --> 00:18:37,688 I'm serious. You got some influence on that kid. 363 00:18:41,201 --> 00:18:42,101 are we lost? 364 00:18:42,927 --> 00:18:43,920 no way. 365 00:18:44,194 --> 00:18:46,467 I know this jungle like the back of my hand. 366 00:18:47,101 --> 00:18:48,892 Nos hemos perdido. 367 00:18:49,033 --> 00:18:52,081 Hey, I hablo español, smart ass. 368 00:18:52,979 --> 00:18:56,204 Now those other chuckleheads who are supposed to be looking 369 00:18:56,333 --> 00:18:59,303 For you they might be lost. 370 00:19:03,945 --> 00:19:05,088 See? 371 00:19:08,991 --> 00:19:10,824 What's wrong, Doctora? 372 00:19:12,206 --> 00:19:14,154 I need to put you down, mi vida. Okay. 373 00:19:14,265 --> 00:19:15,027 Okay? Okay. 374 00:19:15,151 --> 00:19:16,816 So weight on your good ankle. 375 00:19:20,988 --> 00:19:22,734 What's happening to you? 376 00:19:24,961 --> 00:19:26,927 My heart's working too hard. 377 00:19:29,343 --> 00:19:30,492 When I was your age, 378 00:19:30,875 --> 00:19:33,341 I was bit by the same bug you were. 379 00:19:34,236 --> 00:19:36,643 It made my heart weak. Ohh. 380 00:19:38,256 --> 00:19:39,050 What can I do? 381 00:19:39,188 --> 00:19:41,733 Okay, in my kit, 382 00:19:42,602 --> 00:19:43,842 There's a pink box 383 00:19:44,031 --> 00:19:45,898 Of something called Lidocaine. 384 00:19:46,018 --> 00:19:47,168 Okay. 385 00:19:47,593 --> 00:19:50,957 Okay, I want you to take the needle and the syringe 386 00:19:51,099 --> 00:19:52,532 And screw them together. 387 00:19:55,359 --> 00:19:59,247 Perfect. Okay. 388 00:20:00,147 --> 00:20:02,223 Good. Good. 389 00:20:03,626 --> 00:20:04,922 I can do it. 390 00:20:05,064 --> 00:20:06,233 Okay. 391 00:20:07,179 --> 00:20:08,597 Push it in. 392 00:20:14,848 --> 00:20:16,019 Okay. 393 00:20:19,336 --> 00:20:20,675 good. 394 00:20:21,386 --> 00:20:23,740 Is this going to happen to me someday? 395 00:20:25,517 --> 00:20:27,683 I won't let it. 396 00:20:40,112 --> 00:20:43,808 Once the blade's cut, we move. 4 more migs of Morphine. 397 00:20:43,918 --> 00:20:46,125 What do ya know? Trusted with Morphine. 398 00:20:46,752 --> 00:20:50,050 This guy and his buddy kinda remind me of the two of you. 399 00:20:50,174 --> 00:20:50,973 Fuller? 400 00:20:51,099 --> 00:20:54,093 Just saying, I bet the two of you are gonna retire togher, 401 00:20:54,223 --> 00:20:57,287 Practice geriatric medicine in some nice rest home... 402 00:20:57,393 --> 00:20:59,290 In Rio or something. 403 00:21:00,307 --> 00:21:02,315 All right. Ready? Yep. 404 00:21:02,316 --> 00:21:03,598 Roll him. Rolling. 405 00:21:03,599 --> 00:21:05,186 Nice and easy. Yep. 406 00:21:05,703 --> 00:21:07,211 Nice and easy. 407 00:21:08,399 --> 00:21:09,684 Oh, we got an arterial tear! 408 00:21:09,685 --> 00:21:11,072 okay, prep and drape him now. 409 00:21:11,691 --> 00:21:14,720 All right. Heart rate's up to 140. B.P.'s 60 palp. 410 00:21:16,587 --> 00:21:17,313 10-blade. 411 00:21:17,314 --> 00:21:18,310 He's bleeding out. 412 00:21:30,622 --> 00:21:32,932 Last unit of o-neg is up. We're losing him. 413 00:21:32,933 --> 00:21:34,771 Okay, Fuller, squeeze in 2 liters of Saline. 414 00:21:34,772 --> 00:21:37,017 Got it. I see the tear. Satinsky. 415 00:21:39,550 --> 00:21:41,023 All right. I got the proximal. 416 00:21:41,024 --> 00:21:43,111 Okay. I'm gonna take the distal. Now, Cole, we gotta clamp 417 00:21:43,112 --> 00:21:45,395 And tie off both sides of the vessel, so on my count, 418 00:21:45,396 --> 00:21:47,596 You're gonna pull that rotor out as steady as you've ever been, 419 00:21:47,597 --> 00:21:52,520 All right? All right? I can't do that. 420 00:21:53,758 --> 00:21:55,745 What? I can't do that. 421 00:21:57,341 --> 00:21:58,273 Wh... 422 00:21:59,974 --> 00:22:02,616 All right, I've got a hand on his aorta. I can't let go. 423 00:22:02,617 --> 00:22:05,019 If he crashes, Fuller's gonna have to push blood and fluid 424 00:22:05,020 --> 00:22:06,767 The second this thing comes out. 425 00:22:06,768 --> 00:22:08,545 We need another hand in here... real steady one. Go! 426 00:22:08,546 --> 00:22:10,454 Get Brenner or Minard. Hurry! 427 00:22:13,147 --> 00:22:14,439 Are you high right now? 428 00:22:15,395 --> 00:22:16,382 No. 429 00:22:18,195 --> 00:22:19,119 Okay. 430 00:22:23,009 --> 00:22:24,054 Try this one. 431 00:22:26,835 --> 00:22:29,890 Cariño, your toe... it moved. It definitely moved. 432 00:22:29,891 --> 00:22:31,847 Just try again, just to be sure. 433 00:22:35,283 --> 00:22:36,591 You fixed her. 434 00:22:38,014 --> 00:22:40,016 well, we're not out of the woods yet. 435 00:22:40,017 --> 00:22:42,625 After a multisystem trauma, you have to monitor very closely. 436 00:22:42,626 --> 00:22:44,243 Ah, well, gracias a dios 437 00:22:44,244 --> 00:22:47,201 That I don't have to worry about this anymore. Look. 438 00:22:47,380 --> 00:22:51,232 I was trying to figure out how to build ramps for the lodge. 439 00:22:53,133 --> 00:22:55,040 A wheelchair in the jungle? 440 00:22:55,797 --> 00:22:57,075 That would suck. 441 00:23:00,846 --> 00:23:03,975 what are you thinking? Something's wrong. 442 00:23:05,101 --> 00:23:06,536 have you ever seen her like this? 443 00:23:07,238 --> 00:23:10,272 It's the pain medication, no? Crap. 444 00:23:10,273 --> 00:23:13,126 what? She's not on pain medication. 445 00:23:13,409 --> 00:23:16,376 what's going on here? What's going... 446 00:23:16,377 --> 00:23:17,436 She's blown a pupil. 447 00:23:17,437 --> 00:23:19,398 What's going on? Pushing Mannitol. Bagging. 448 00:23:19,399 --> 00:23:20,008 What's happening? 449 00:23:20,009 --> 00:23:22,360 Blood's building under her skull from the trauma. 450 00:23:22,361 --> 00:23:24,684 I'm sorry, Julio, but you can't watch this. 451 00:23:27,113 --> 00:23:28,366 delayed epidural. 452 00:23:28,769 --> 00:23:30,333 We're gonna have to relieve the pressure on her brain. 453 00:23:30,334 --> 00:23:31,834 She can't die, Brenner. 454 00:23:32,493 --> 00:23:33,573 She can't die. 455 00:23:40,967 --> 00:23:42,541 Hurry, Brenner. She's crashing. 456 00:23:55,549 --> 00:23:58,355 Dude, this... This is where you sleep? 457 00:24:01,157 --> 00:24:02,262 tacking away fromlood loss. 458 00:24:02,263 --> 00:24:03,809 Where the hell is Fuller? 459 00:24:05,766 --> 00:24:06,858 10-blade. 460 00:24:07,991 --> 00:24:09,338 I always wanted to say that. 461 00:24:09,438 --> 00:24:10,400 For the love of God, plastics! Okay, 462 00:24:10,401 --> 00:24:12,294 we needed steady hands. He's got the steadiest. 463 00:24:12,295 --> 00:24:13,247 You ever seen him deal from 464 00:24:13,248 --> 00:24:15,652 the bottom of the deck? What? I don't... Do that. 465 00:24:15,653 --> 00:24:18,887 Yeah, you do. He does. He's that steady. 466 00:24:19,172 --> 00:24:20,567 And everybody else was busy. 467 00:24:27,915 --> 00:24:30,192 Okay, you pull slow and straight on my call. 468 00:24:30,193 --> 00:24:31,767 Your hand cannot move, okay? 469 00:24:31,768 --> 00:24:32,772 Got it. 470 00:24:33,792 --> 00:24:38,316 Okay. Vascular clamp. B.P. 's 80 palp. Still borderline. 471 00:24:39,087 --> 00:24:40,882 Okay. Go. Do it. 472 00:24:50,972 --> 00:24:51,985 proximal's holding steady. 473 00:24:51,986 --> 00:24:54,497 And I got the distal. Fuller, be ready to push fluids. 474 00:24:54,498 --> 00:24:56,461 All right. Pressure's holding steady. 475 00:24:57,009 --> 00:24:59,861 Congratulations. You just rocked your first surgery. 476 00:25:06,841 --> 00:25:08,015 Good news or bad? 477 00:25:08,322 --> 00:25:10,476 Bad. Keeton and Cole are in surgeries. 478 00:25:10,477 --> 00:25:12,266 Zee's dealing with a Caiman bite. 479 00:25:12,398 --> 00:25:16,113 Clark's still out there looking for the little girl. Good. 480 00:25:16,469 --> 00:25:17,553 I found this. 481 00:25:19,004 --> 00:25:20,266 How is that good news? 482 00:25:20,815 --> 00:25:21,988 We have to drill down to her brain 483 00:25:21,989 --> 00:25:22,733 To relieve the pressure, 484 00:25:22,734 --> 00:25:25,874 and we have a skull drill. Yes, from 1965. 485 00:25:27,140 --> 00:25:29,368 Better than one from the hardware store. 486 00:25:30,805 --> 00:25:31,762 Fine. 487 00:25:54,150 --> 00:25:56,249 I couldn't have done a better job myself, Minard. 488 00:25:57,512 --> 00:25:58,987 So she'll be okay? 489 00:26:00,066 --> 00:26:01,313 We've drained the blood. 490 00:26:01,314 --> 00:26:03,789 Could be more swelling as the brain re-expands. 491 00:26:04,626 --> 00:26:06,719 She's not going to get better, is she? 492 00:26:06,720 --> 00:26:07,819 Of course she is. 493 00:26:08,775 --> 00:26:09,813 really? 494 00:26:14,088 --> 00:26:15,116 Take this. 495 00:26:16,416 --> 00:26:17,381 Listen... 496 00:26:17,888 --> 00:26:19,351 People talk crap 497 00:26:19,352 --> 00:26:21,413 About medical miracles all the time, 498 00:26:21,414 --> 00:26:23,395 And I never... 499 00:26:24,998 --> 00:26:26,209 I didn't believe in them, 500 00:26:27,268 --> 00:26:27,971 But things happen. 501 00:26:27,972 --> 00:26:30,848 How many do you get? How many what? 502 00:26:33,461 --> 00:26:34,891 Look, when Lynnie and I first met, 503 00:26:34,892 --> 00:26:36,633 We did not make sense. 504 00:26:37,062 --> 00:26:40,081 We're from different cultures, spoke different languages, 505 00:26:40,412 --> 00:26:42,076 And the only thing that brought us together 506 00:26:42,077 --> 00:26:44,753 Was a love for cheap hamburgers. 507 00:26:44,845 --> 00:26:46,623 Ten years later, here we are, 508 00:26:47,733 --> 00:26:48,831 Lynnie and I. 509 00:26:51,412 --> 00:26:54,673 See, we... we fit the square peg into the round hole, 510 00:26:54,740 --> 00:26:55,919 So, uh... 511 00:26:56,077 --> 00:26:59,344 My miracle has already happened, okay, 512 00:27:00,046 --> 00:27:01,255 And she was it. 513 00:27:13,580 --> 00:27:14,588 oh, my God. 514 00:27:20,163 --> 00:27:22,607 Felicia. Mi hija. 515 00:27:23,787 --> 00:27:24,879 You're bleeding. 516 00:27:24,880 --> 00:27:28,011 It's just a puncture wound. Her ankle. 517 00:27:28,441 --> 00:27:33,119 Where did you find her? Far from the crash site, down a ravine. 518 00:27:33,699 --> 00:27:36,141 The canopy broke her fall. Any injuries besides the ankle? 519 00:27:36,142 --> 00:27:38,636 Concussion, a few scrapes and bruises, 520 00:27:38,671 --> 00:27:41,068 But, uh, I need to do a full exam. 521 00:27:41,069 --> 00:27:43,383 You're not touching her! What? 522 00:27:43,384 --> 00:27:45,742 I let you put my girls in that helicopter, 523 00:27:45,743 --> 00:27:49,334 And they almost died. She had a mosquito bite. 524 00:27:49,335 --> 00:27:50,758 Look, I'm really sorry that this happened, 525 00:27:50,759 --> 00:27:53,484 But it's not just a mosquito bite. It was a bug bite! 526 00:27:53,656 --> 00:27:59,438 I let you put my little girls in that piece of rusty tin, 527 00:27:59,439 --> 00:28:00,885 And they fell out of the sky. 528 00:28:00,886 --> 00:28:03,768 No. No mas! 529 00:28:04,260 --> 00:28:07,528 You will stay away from my children. 530 00:28:09,902 --> 00:28:12,416 Me ayuda! Si, señora. 531 00:28:13,765 --> 00:28:14,728 Clark... 532 00:28:16,357 --> 00:28:17,842 I can't. I'm sorry. 533 00:28:21,857 --> 00:28:24,490 okay. Can you pull your toes towards your forehead for me, please? 534 00:28:25,339 --> 00:28:27,454 Great. Now this foot. 535 00:28:31,811 --> 00:28:32,826 Okay. 536 00:28:38,729 --> 00:28:39,765 What's wrong? 537 00:28:40,626 --> 00:28:43,649 My guess... you bruised your Lumbar Plexus, 538 00:28:43,650 --> 00:28:45,271 The nerves that control your foot. 539 00:28:45,339 --> 00:28:48,586 General motility should be okay, but, um... 540 00:28:48,587 --> 00:28:50,784 But a pilot needs both feet to fly. 541 00:28:50,874 --> 00:28:52,982 With intensivphysical therapy, 542 00:28:53,308 --> 00:28:55,190 You could bounce back in a year or two. 543 00:28:55,643 --> 00:28:56,951 But maybe I don't. 544 00:28:58,019 --> 00:28:59,128 Maybe you don't. 545 00:29:05,194 --> 00:29:07,734 I've been flying for 32 years. 546 00:29:12,588 --> 00:29:14,077 Es suficiente. 547 00:29:14,178 --> 00:29:17,230 No. No. No, no. What? 548 00:29:17,231 --> 00:29:20,317 Lo siento, my friend, but you don't get to make that call. 549 00:29:20,318 --> 00:29:21,704 You heard the doctors. 550 00:29:21,988 --> 00:29:23,721 After all that you've been through, 551 00:29:24,004 --> 00:29:25,418 Flown thousands of missions, 552 00:29:25,419 --> 00:29:27,170 Been there for thousands of people... 553 00:29:27,171 --> 00:29:30,792 You don't get to give up now. I won't let you. 554 00:29:31,755 --> 00:29:35,258 you won't let me? What are you gonna do, jefe, 555 00:29:35,278 --> 00:29:38,446 Take me to therapy eve day for a year? What if it's two? 556 00:29:38,447 --> 00:29:39,303 I'll do it for ten, 557 00:29:39,304 --> 00:29:42,136 If that's how long it takes to get you flying again. 558 00:29:42,137 --> 00:29:44,624 You gotta do what I say now, because it's my turn! 559 00:29:44,625 --> 00:29:46,366 It's my turn to be the pilot! 560 00:29:47,697 --> 00:29:53,246 "My turn to be the pilot." Que idiota. Estupido. 561 00:29:53,247 --> 00:29:55,647 Si, si. Call me what you want. I'm not going anywhere. 562 00:29:55,648 --> 00:29:57,771 Imbécil! Bobo! Si, hermano. 563 00:29:57,772 --> 00:29:59,226 Déjame en paz! 564 00:29:59,814 --> 00:30:01,419 Get your own life! 565 00:30:03,341 --> 00:30:07,185 You stupid, stupid, stupid... 566 00:30:15,138 --> 00:30:16,458 You stupid... 567 00:30:17,007 --> 00:30:18,251 Stupid... 568 00:30:19,246 --> 00:30:20,276 Friend. 569 00:30:20,942 --> 00:30:23,100 Stupid, stupid friend. 570 00:30:24,546 --> 00:30:25,751 Stupid friend. 571 00:30:27,460 --> 00:30:28,430 Si. 572 00:30:39,441 --> 00:30:41,749 I spun a crit. I did a urinalysis. 573 00:30:41,750 --> 00:30:44,136 Felicia has no signs of internal injury. 574 00:30:44,137 --> 00:30:46,732 Simple concussion and second-degree ankle sprain. 575 00:30:47,464 --> 00:30:48,740 Es un milagro. 576 00:30:48,935 --> 00:30:50,852 Si, es un milagro. 577 00:30:51,809 --> 00:30:52,712 except it's not, 578 00:30:52,713 --> 00:30:55,209 Because that little girl might need a new heart in 20 years. 579 00:30:55,210 --> 00:30:59,028 And then she will get one, just like you will. 580 00:31:02,337 --> 00:31:03,622 Ay, muchachita tonta. 581 00:31:03,623 --> 00:31:05,735 I don't know why you people bother hiding anything from me. 582 00:31:05,736 --> 00:31:07,028 Does Keeton know? 583 00:31:08,544 --> 00:31:09,856 I was gonna tell him, and he finally went 584 00:31:09,857 --> 00:31:12,340 All commitment-happy on me, and I couldn't do it... 585 00:31:13,576 --> 00:31:15,500 Not after everything he's been through. 586 00:31:16,688 --> 00:31:18,581 Well, he's gonna find out eventually. 587 00:31:34,584 --> 00:31:36,347 It's happening again, isn't it? 588 00:31:38,729 --> 00:31:41,007 Once there's brain stem failure, there's no treatment. 589 00:31:41,008 --> 00:31:41,996 I'm... 590 00:31:44,384 --> 00:31:45,740 I am so sorry 591 00:31:45,802 --> 00:31:46,885 That I couldn't... 592 00:31:48,624 --> 00:31:50,116 you did everything you could. 593 00:32:43,821 --> 00:32:45,210 It was in my pocket. 594 00:32:46,781 --> 00:32:47,746 All day... 595 00:32:48,926 --> 00:32:51,250 Through the rescue, two surgeries. 596 00:32:52,606 --> 00:32:54,218 I n... I never touched it. 597 00:32:58,654 --> 00:32:59,754 But I wanted to. 598 00:33:03,404 --> 00:33:04,801 My hand was shaking like a damn leaf, 599 00:33:04,802 --> 00:33:06,486 I wanted it so bad. 600 00:33:10,869 --> 00:33:12,330 One day at a time, right? 601 00:33:13,149 --> 00:33:14,113 Yeah. 602 00:33:16,727 --> 00:33:17,714 Yeah. 603 00:33:20,262 --> 00:33:22,641 Well, thank God not every day is like today was. 604 00:33:34,029 --> 00:33:34,994 Hey. 605 00:33:40,970 --> 00:33:43,174 Do you try to buy the worst flavors? 606 00:33:44,114 --> 00:33:45,547 What's wrong with grape? 607 00:33:45,663 --> 00:33:47,093 What's not wrong with grape? 608 00:33:47,094 --> 00:33:47,977 Dude, it was on sale. Yeah, 609 00:33:47,978 --> 00:33:49,542 'cause everyone but you knows that grape 610 00:33:49,543 --> 00:33:53,339 - Is the worst flavor. It turns your mouth purple. Come on. - Really? 611 00:33:53,340 --> 00:33:55,210 Chicks don't like purple. It's not... chicks don't like purple? 612 00:33:55,211 --> 00:33:57,073 Women like orange. Orange is sexy. 613 00:33:57,074 --> 00:33:58,763 Oh, orange... you look cool. You look... 614 00:33:58,764 --> 00:33:59,351 Orange. 615 00:33:59,352 --> 00:34:01,949 You ever see me eating anything but the orange candy? 616 00:34:03,976 --> 00:34:06,227 Wait! Espera! 617 00:34:07,247 --> 00:34:09,218 - Entre, entre. - Por favor, espera. 618 00:34:10,445 --> 00:34:10,975 What do you want? 619 00:34:10,976 --> 00:34:12,281 This is Albendazole. 620 00:34:12,763 --> 00:34:16,216 It's the medicine that Felicia needs. It just came in today. 621 00:34:17,530 --> 00:34:18,919 Can I at least say good-bye? 622 00:34:27,204 --> 00:34:30,984 So when I was a little girl your age... 623 00:34:31,715 --> 00:34:33,423 I got to travel all over the world, 624 00:34:34,645 --> 00:34:36,483 And each charm on this bracelet 625 00:34:36,484 --> 00:34:38,503 Represents somewhere that I got to go. 626 00:34:39,131 --> 00:34:40,377 You went to all those places? 627 00:34:40,378 --> 00:34:43,568 Uh-huh. You're gonna go places, too... 628 00:34:44,197 --> 00:34:46,447 San Miguel for some tests 629 00:34:46,458 --> 00:34:48,737 And then wherever the doctors tell you to go. 630 00:34:49,982 --> 00:34:51,248 If you get scared, 631 00:34:51,732 --> 00:34:53,064 I want you to wear this, 632 00:34:53,541 --> 00:34:55,801 And I want you to remember what you did today. 633 00:34:57,419 --> 00:34:58,960 You can handle anything now. 634 00:35:00,444 --> 00:35:01,487 Okay. 635 00:35:09,362 --> 00:35:10,402 You, too. 636 00:35:28,668 --> 00:35:29,695 That's pretty good. 637 00:35:30,012 --> 00:35:33,246 You need to, uh, evert the wound edges, though. 638 00:35:39,419 --> 00:35:40,528 Look, little man... 639 00:35:43,523 --> 00:35:44,080 When I was a kid, 640 00:35:44,081 --> 00:35:45,954 I had this pet hamster. 641 00:35:48,605 --> 00:35:49,762 that thing was the best. 642 00:35:50,301 --> 00:35:51,643 You know, we'd play together. 643 00:35:51,644 --> 00:35:53,721 He'd follow me all over the house. 644 00:35:55,637 --> 00:35:57,519 Then one day I came home from school, 645 00:35:57,520 --> 00:35:58,514 And he was gone. 646 00:36:00,318 --> 00:36:01,426 I guess I'd... 647 00:36:02,190 --> 00:36:04,060 Left his cage unlatched... 648 00:36:07,718 --> 00:36:11,050 And eventually I found his body underneath my bed. 649 00:36:11,629 --> 00:36:13,245 I'm not gonna die under your bed. 650 00:36:13,246 --> 00:36:14,487 That's not the point. 651 00:36:16,454 --> 00:36:18,475 Charlie, I thought that you had a home, 652 00:36:19,524 --> 00:36:22,299 And then I found you curled up under a table in the lab. 653 00:36:22,300 --> 00:36:23,363 I got a place. 654 00:36:23,364 --> 00:36:26,849 Okay, but I need to see it. 655 00:36:27,789 --> 00:36:28,524 I need to know that 656 00:36:28,525 --> 00:36:31,240 It's not a cardboard box in some alley somewhere. 657 00:36:31,908 --> 00:36:33,858 It's gonna make you really mad. 658 00:36:36,797 --> 00:36:38,961 I can handle it. Okay. 659 00:36:39,303 --> 00:36:40,554 What the hell? 660 00:36:41,325 --> 00:36:44,991 I knew you'd be mad. H-how... how? 661 00:36:45,260 --> 00:36:47,071 Who ever uses their time-share? 662 00:36:47,092 --> 00:36:50,262 So rich people just pay you to condo sit? 663 00:36:50,819 --> 00:36:53,964 Just for the past six months, yeah. Hey, it beats the hostel. 664 00:36:53,965 --> 00:36:56,375 look, hermano, I told you I could take care of myself. 665 00:36:56,441 --> 00:36:57,574 Yeah, you're doing just fine. 666 00:36:59,036 --> 00:37:01,240 But thanks for worrying so much. 667 00:37:01,820 --> 00:37:03,549 "Look, I need to see where you live." 668 00:37:03,965 --> 00:37:04,993 shut up. 669 00:37:06,166 --> 00:37:07,378 you wanna play foosball? 670 00:37:08,486 --> 00:37:09,536 Yeah. Why not? 671 00:37:11,734 --> 00:37:13,609 I haven't played foosball since college. 672 00:37:15,295 --> 00:37:16,346 Seriously? 673 00:37:31,318 --> 00:37:32,971 You're burning the midnight oil. 674 00:37:34,078 --> 00:37:35,036 Yeah, after last night 675 00:37:35,037 --> 00:37:37,963 I figured... I owe you some overtime. 676 00:37:39,288 --> 00:37:41,210 Well, hell if I'm paying you for it. 677 00:37:42,918 --> 00:37:45,307 doesn't look like you'll be missing any more pages. 678 00:37:47,622 --> 00:37:48,620 no. 679 00:37:52,526 --> 00:37:54,723 I just wanted to let you know that 680 00:37:54,806 --> 00:37:56,294 I didn't come here... 681 00:37:58,646 --> 00:38:00,626 I came here to be a doctor. 682 00:38:02,799 --> 00:38:05,482 You know, surviving the jungle 683 00:38:05,791 --> 00:38:08,370 Is all about instincts. 684 00:38:08,814 --> 00:38:10,165 Now I needed you there last night 685 00:38:10,166 --> 00:38:13,283 Because yours are the best that I've seen in a long time. 686 00:38:13,622 --> 00:38:17,155 Yeah, well, they don't seem to be so great right now. 687 00:38:17,295 --> 00:38:19,906 Well, if your gut's telling you it's right, 688 00:38:21,262 --> 00:38:22,506 Then I'm betting it is. 689 00:38:30,534 --> 00:38:31,482 Good night. 690 00:38:38,217 --> 00:38:39,294 I need your help. 691 00:39:17,801 --> 00:39:19,011 It's not the same. 692 00:39:22,463 --> 00:39:25,068 It's not the same. 693 00:39:31,496 --> 00:39:34,427 You are not the same. 694 00:40:00,027 --> 00:40:01,143 How bad is it? 695 00:40:08,015 --> 00:40:10,729 The ventricle's... Markedly enlarged. 696 00:40:12,551 --> 00:40:14,602 There's poor ejection fraction. 697 00:40:17,558 --> 00:40:18,923 you're in heart failure. 698 00:40:27,055 --> 00:40:28,257 I love you, too. 699 00:40:54,733 --> 00:40:56,525 This is the Batcave? 700 00:40:57,473 --> 00:40:58,995 How did you find this place? 701 00:40:59,673 --> 00:41:02,607 We drove through a chicken farm, literally... 702 00:41:02,608 --> 00:41:04,854 Chickens jumping out of the way, feathers flying. 703 00:41:04,855 --> 00:41:07,174 Lily, you shouldn't have come. 704 00:41:07,175 --> 00:41:10,091 I know. I know. It doesn't make any sense at all. 705 00:41:10,092 --> 00:41:12,020 We can't even figure out date number two, 706 00:41:12,021 --> 00:41:15,512 But... I like picnics, 707 00:41:16,093 --> 00:41:17,431 And they're private, 708 00:41:17,644 --> 00:41:20,321 And the police don't usually bust them, 709 00:41:21,012 --> 00:41:22,536 So if you're up for it, 710 00:41:23,446 --> 00:41:25,135 Maybe that can be our second date. 711 00:41:25,516 --> 00:41:27,772 And we don't have to figure out any more than that right now, 712 00:41:27,773 --> 00:41:29,360 You know, just date number two... 713 00:41:32,524 --> 00:41:33,624 What is that? 714 00:41:34,405 --> 00:41:35,267 What? 715 00:41:35,268 --> 00:41:37,304 Your crop. What is it? 716 00:41:37,628 --> 00:41:38,615 Wait. 717 00:41:42,099 --> 00:41:43,088 I know this plant. 718 00:41:43,089 --> 00:41:44,099 Lily. 719 00:41:47,951 --> 00:41:49,133 What's this plant? 720 00:41:51,847 --> 00:41:52,828 Coca. 721 00:41:55,680 --> 00:41:56,748 Cocaine. 722 00:41:59,573 --> 00:42:02,573 Sync by YYeTs.net, correction by GeirDM for www.addic7ed.com 723 00:42:02,623 --> 00:42:07,173 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.