All language subtitles for Off The Map s01e04 On the Mean Streets of San Miguel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,835 --> 00:00:22,170 Do you see a dentist with that dentist chair? 2 00:00:22,204 --> 00:00:24,472 Someone's definitely gonna be on dental duty-- 3 00:00:24,507 --> 00:00:26,942 Mopping up drool, flossing, holding kids' hands... 4 00:00:26,976 --> 00:00:28,877 That's not medicine. It's torture. 5 00:00:28,911 --> 00:00:30,378 I don't hold hands. 6 00:00:30,413 --> 00:00:32,547 How do we carry that thing all the way back to the clinic? 7 00:00:32,581 --> 00:00:34,849 (horn honks) 8 00:00:34,884 --> 00:00:37,202 (shifts gears, turns off engine) (lily) hey! 9 00:00:37,236 --> 00:00:39,087 Hey, what is the driving age here? 10 00:00:39,088 --> 00:00:40,939 Who cares? Charlie, you are a hero! 11 00:00:40,973 --> 00:00:45,060 You see, hermano? A woman always wants to be rescued. 12 00:00:45,094 --> 00:00:47,028 Smooth, little man. Real smooth. 13 00:00:47,063 --> 00:00:48,363 (laughs) 14 00:00:48,397 --> 00:00:51,333 Ow. Ow. Ow. Too cold. Too cold. 15 00:00:51,367 --> 00:00:53,335 I made you the first appointment. 16 00:00:53,369 --> 00:00:55,303 You're gonna get that wisdom tooth fixed. 17 00:00:55,338 --> 00:00:56,780 Loca, I'm slammed with patients all day. 18 00:00:56,781 --> 00:00:58,223 You've been putting it off... 19 00:00:58,257 --> 00:00:59,741 I got a house call later. 20 00:00:59,742 --> 00:01:01,226 For a year. It's just gonna get worse. 21 00:01:01,277 --> 00:01:04,162 Not if... Not if you kiss it better. 22 00:01:04,196 --> 00:01:07,299 (hacking and rustling in distance) 23 00:01:09,551 --> 00:01:12,537 (ryan grunting) 24 00:01:13,723 --> 00:01:14,923 Uhh! 25 00:01:14,957 --> 00:01:16,775 (panting) keeton? 26 00:01:16,826 --> 00:01:18,259 (hacking continues) 27 00:01:18,294 --> 00:01:20,895 That's all you, woman. 28 00:01:20,929 --> 00:01:21,930 (grunts) (whoosh) 29 00:01:21,964 --> 00:01:23,298 Uhh! 30 00:01:23,332 --> 00:01:25,350 What did he do this time, cariño? 31 00:01:25,401 --> 00:01:27,736 Uhh! I'm not mad at him. I'm mad at the jungle. 32 00:01:27,770 --> 00:01:29,921 Uhh! You're mad at the jungle? 33 00:01:29,955 --> 00:01:33,108 Can't be mad at him 'cause he was honest with me 34 00:01:33,142 --> 00:01:34,659 From the beginning. 35 00:01:34,694 --> 00:01:38,079 Can't be mad at his wife because she doesn't exist anymore. 36 00:01:38,114 --> 00:01:41,132 I can't be mad at myself 'cause every time 37 00:01:41,167 --> 00:01:44,119 I try to break it off, he wears that stupid blue shirt 38 00:01:44,153 --> 00:01:46,104 That makes his eyes just a... (clears throat) 39 00:01:46,155 --> 00:01:47,889 (panting) stupid color blue. 40 00:01:47,923 --> 00:01:52,761 There's just no one to be mad at, so I'm mad at the jungle. 41 00:01:52,795 --> 00:01:56,197 You know, you and cole have the right idea. 42 00:01:56,231 --> 00:01:58,450 Just... Keep it simple. 43 00:01:58,484 --> 00:02:00,802 No strings. Friends with benefits. 44 00:02:00,836 --> 00:02:02,971 I think it's more than that. 45 00:02:03,005 --> 00:02:04,973 So what is it? 46 00:02:05,007 --> 00:02:06,941 (birds chirping) 47 00:02:06,976 --> 00:02:08,376 No sé. 48 00:02:08,410 --> 00:02:11,363 You better figure it out, amiga, before somebody gets hurt. 49 00:02:11,414 --> 00:02:14,616 Uhh! Mira! Mira! Be mad at the jungle over there, okay? 50 00:02:14,650 --> 00:02:18,286 (grunting) loca. 51 00:02:18,320 --> 00:02:19,521 (rooster crows) 52 00:02:19,555 --> 00:02:22,090 (man) now... (sighs) my fourth wife, 53 00:02:22,108 --> 00:02:25,527 I met at an ashram in kuala lumpur. 54 00:02:25,561 --> 00:02:28,329 Seven months later, she takes everything, even my dog. 55 00:02:28,364 --> 00:02:29,764 See, now right there, 56 00:02:29,799 --> 00:02:31,733 The universe is trying to tell me something. 57 00:02:31,767 --> 00:02:34,219 "stop getting married. You're not good at it"? 58 00:02:34,270 --> 00:02:36,187 No. "change your life, hank," and I did. (chuckles) 59 00:02:36,238 --> 00:02:38,173 I came down to paradise to clean some teeth 60 00:02:38,207 --> 00:02:40,325 And party with the people. That's inspiring. 61 00:02:40,359 --> 00:02:42,444 Ahh! There, little buddy. Look at that. 62 00:02:42,478 --> 00:02:46,398 (chuckles) mira lo que tengo aquí, lo quieres? 63 00:02:46,432 --> 00:02:47,949 Here you go. (instrument clatters) 64 00:02:47,983 --> 00:02:49,401 Okay, who's next? 65 00:02:49,402 --> 00:02:50,819 Lovely parting gift for you. Thank you. 66 00:02:50,853 --> 00:02:53,738 Hola, hank. cómo le va? 67 00:02:53,773 --> 00:02:57,425 Abuelito! Good to see you again. I want you to meet dr. Minard. 68 00:02:57,460 --> 00:02:59,394 She's my right-hand woman for a few days. 69 00:02:59,428 --> 00:03:00,829 I'm his-- just his dental hygienist. 70 00:03:00,830 --> 00:03:02,230 (abuelito) aha. 71 00:03:02,264 --> 00:03:04,182 Abuelito's been teaching at the schoolhouse in la ciudad 72 00:03:04,216 --> 00:03:06,101 For what, five generations now? 73 00:03:06,135 --> 00:03:09,170 Oh, I've been here 64 years now. (chuckles) 74 00:03:09,205 --> 00:03:11,172 Okay. Maria, you're first. 75 00:03:11,207 --> 00:03:14,008 There we go. (hank) come on up, honey. 76 00:03:14,043 --> 00:03:16,227 She just... Mnh. 77 00:03:16,278 --> 00:03:18,947 You know what? Maybe take her hand. 78 00:03:18,981 --> 00:03:21,249 Okay, someone else will go first. 79 00:03:21,283 --> 00:03:24,652 (groans) don't be scared, cariño. 80 00:03:24,687 --> 00:03:26,137 Abuelito will go first. 81 00:03:26,172 --> 00:03:27,722 (mina chuckles) 82 00:03:27,740 --> 00:03:29,908 (hank) there's a good idea. Okay. 83 00:03:29,959 --> 00:03:31,626 Ohh! (mina) oh! Okay! 84 00:03:31,660 --> 00:03:33,745 All right, buddy. (laughs) look at you. ÿcómo está? 85 00:03:33,796 --> 00:03:35,396 Eh, bien. 86 00:03:35,431 --> 00:03:36,998 Bastante bien? Swell. 87 00:03:37,032 --> 00:03:39,000 Mm. Ah. Open. 88 00:03:39,034 --> 00:03:40,735 Wow. Got a nice grill. Ah? 89 00:03:40,769 --> 00:03:41,870 Are those gold fillings? 90 00:03:41,871 --> 00:03:42,971 You don't see those much anymore. 91 00:03:43,005 --> 00:03:44,539 (grunts) 92 00:03:46,141 --> 00:03:49,210 Oh, hank, there's a lesion on his soft palate. 93 00:03:49,228 --> 00:03:51,479 Okay, let's have a look. Open wide. 94 00:03:51,497 --> 00:03:53,348 (suctioning sounds) oh, boy! Holy crap. 95 00:03:53,382 --> 00:03:54,457 Okay, increase suction. Get me gelfoam. 96 00:03:54,458 --> 00:03:55,533 Yeah, yeah, yeah, yeah. 97 00:03:55,584 --> 00:03:56,918 There's your suction. Let me get some gelfoam. 98 00:03:56,919 --> 00:03:58,253 We gotta get him to the e.R.! 99 00:03:58,287 --> 00:04:00,705 Prep the e.R.! Oh, boy. 100 00:04:00,756 --> 00:04:03,958 Oh, boy, that's a lot of blood. Bite down. 101 00:04:03,993 --> 00:04:07,028 Transcipted by addic7ed.com 102 00:04:07,062 --> 00:04:09,197 Okay, let's see. 103 00:04:09,231 --> 00:04:12,834 Dr. Keeton had you on keflex for a leg infection. 104 00:04:12,868 --> 00:04:15,904 Hard to believe a man like that is still single. 105 00:04:15,938 --> 00:04:17,572 He never married? 106 00:04:17,590 --> 00:04:20,275 He did. Yeah, he did, actually. 107 00:04:20,309 --> 00:04:22,677 She, um, she passed away. 108 00:04:24,880 --> 00:04:27,915 It's pretty incredible when you think about it. 109 00:04:27,933 --> 00:04:31,719 To even go on after something like that, it's... 110 00:04:31,753 --> 00:04:33,304 Well, it's hard. 111 00:04:33,355 --> 00:04:36,191 You know, but... He's saving the world. 112 00:04:36,225 --> 00:04:40,361 Ahh. I'm not a loca. You like him, too. 113 00:04:40,396 --> 00:04:42,647 How long since she died? 114 00:04:42,698 --> 00:04:45,116 I don't know. A few years. 115 00:04:45,150 --> 00:04:47,502 Better get on that before someone else does. 116 00:04:47,536 --> 00:04:50,955 (chuckles) I don't think we should be talking. 117 00:04:50,990 --> 00:04:53,541 Let's just take a look at your leg, shall we? Ay. 118 00:04:53,576 --> 00:04:56,978 Let's see. It's been hurting a little more. 119 00:04:59,348 --> 00:05:03,751 I'll have dr. Keeton take a look. Okay? 120 00:05:03,786 --> 00:05:04,886 (gloves snap) 121 00:05:04,920 --> 00:05:07,355 Well, the bleeding looks much better. 122 00:05:07,373 --> 00:05:09,282 (grunting) 123 00:05:09,283 --> 00:05:11,192 I'm just taking a little biopsy of this lesion. 124 00:05:11,210 --> 00:05:13,127 There. All done. (boy) hola, abuelito. Hola. 125 00:05:13,162 --> 00:05:15,997 (maria) hola, abuelito. Hola. 126 00:05:16,031 --> 00:05:18,666 está bien, abuelito? 127 00:05:18,700 --> 00:05:21,736 We'll take care of him, okay? Don't worry. Don't worry. 128 00:05:21,770 --> 00:05:23,671 (maria and boy) adios, abuelito. 129 00:05:23,705 --> 00:05:26,040 No tengo miedo, niños. 130 00:05:26,058 --> 00:05:28,709 You have quite the fan base here. 131 00:05:28,727 --> 00:05:31,713 Yes, children love to learn if you ply them with sugar. 132 00:05:31,747 --> 00:05:33,248 (laughs) (laughs) 133 00:05:33,282 --> 00:05:35,817 Were you a teacher back home, too? 134 00:05:35,851 --> 00:05:40,688 In budapest, I wanted to, but I never got the chance. 135 00:05:40,722 --> 00:05:44,492 I made many stupid mistakes in my youth. (beep) 136 00:05:44,526 --> 00:05:46,411 Yeah, I'm starting to think 137 00:05:46,445 --> 00:05:48,863 That all the ex-pats have the same story. (groans) 138 00:05:48,897 --> 00:05:51,099 A few divorces, a few bad choices... 139 00:05:51,133 --> 00:05:54,168 Is that you, too? 140 00:05:54,203 --> 00:05:56,454 Something like that, doctor. 141 00:05:56,505 --> 00:05:57,905 Yeah. 142 00:05:57,940 --> 00:05:59,624 I think it's cancer. 143 00:05:59,675 --> 00:06:01,742 Well, doesn't really matter what you think 144 00:06:01,760 --> 00:06:03,845 'cause I'm the one with a medical degree. 145 00:06:03,879 --> 00:06:06,681 Oh. I like sassy blondes. 146 00:06:06,715 --> 00:06:09,834 My wife was a sassy blonde. 147 00:06:09,868 --> 00:06:13,021 (indistinct conversations) 148 00:06:16,458 --> 00:06:18,876 So do you forgive me? 149 00:06:18,927 --> 00:06:21,629 (giggles) 150 00:06:29,004 --> 00:06:31,522 He's with ryan. 151 00:06:31,557 --> 00:06:34,042 I need vancomycin. 152 00:06:34,076 --> 00:06:35,310 What? 153 00:06:35,344 --> 00:06:38,529 I have a patient with a staph infection. 154 00:06:38,564 --> 00:06:40,481 M.R.S.A. Vanco's my best bet, right? 155 00:06:40,515 --> 00:06:42,917 R- right. But the... First part. 156 00:06:44,420 --> 00:06:46,621 Keeton's with ryan. 157 00:06:46,655 --> 00:06:49,090 Clark's off the market? 158 00:06:49,124 --> 00:06:51,326 Oh, bummer. 159 00:06:53,262 --> 00:06:55,680 Oh, hey. Hey. I'm sorry. 160 00:06:55,731 --> 00:06:59,317 I'm not really good at... Girl talk. 161 00:06:59,351 --> 00:07:01,361 You know, if you-- if you wanna talk... 162 00:07:01,362 --> 00:07:03,371 No. I'm fine. 163 00:07:03,405 --> 00:07:04,338 You don't really-- okay, you seem kind of upset. 164 00:07:04,339 --> 00:07:05,272 I'm not upset. 165 00:07:05,290 --> 00:07:06,808 Morning, doctors. 166 00:07:09,278 --> 00:07:11,612 I have a patient with cervical strain, 167 00:07:11,647 --> 00:07:15,183 Was gonna put him in a... Soft neck collar. 168 00:07:15,217 --> 00:07:17,352 Great. 169 00:07:18,920 --> 00:07:20,888 Hmm. (sighs) 170 00:07:26,895 --> 00:07:28,312 You okay, brenner? 171 00:07:28,347 --> 00:07:29,564 Yeah, yeah. 172 00:07:29,598 --> 00:07:31,799 Um, I'm just trying to find I.V. Vanco 173 00:07:31,834 --> 00:07:35,169 For tierra ruiz because she is failing keflex. 174 00:07:35,204 --> 00:07:37,939 Mm, yeah. I was expecting a shipment three months ago. 175 00:07:37,973 --> 00:07:39,741 So who should I call? 176 00:07:39,775 --> 00:07:41,576 No, no, no. It's stuck in customs. 177 00:07:41,610 --> 00:07:43,044 You gotta go pick it up in san miguel. 178 00:07:43,045 --> 00:07:44,478 (bottles clattering) 179 00:07:44,496 --> 00:07:46,330 I was gonna go there Friday 180 00:07:46,382 --> 00:07:49,317 And see some patients at the hospital out there. 181 00:07:49,351 --> 00:07:52,453 But we'll go today. Oh, I can just take the bus. 182 00:07:52,488 --> 00:07:54,555 Well, there's no bus to san miguel, brenner. 183 00:07:54,590 --> 00:07:56,908 It's a 4-hour drive through the jungle. 184 00:07:56,942 --> 00:07:59,927 Oh, and bring the kid. You're gonna need a translator. 185 00:08:05,484 --> 00:08:07,101 (door creaks) 186 00:08:10,973 --> 00:08:13,975 Hey, can I ask you something? 187 00:08:14,009 --> 00:08:16,010 Me? 188 00:08:16,044 --> 00:08:19,230 Well, it's not my first choice, but you're here. 189 00:08:19,281 --> 00:08:21,649 What do we do with terminal cases? 190 00:08:21,683 --> 00:08:23,518 Well, if they're truly terminal, 191 00:08:23,552 --> 00:08:26,320 We usually just send them home with pain meds 192 00:08:26,355 --> 00:08:28,156 Until nature takes its course. 193 00:08:28,190 --> 00:08:30,124 Can't really afford hospice care around here. 194 00:08:30,159 --> 00:08:31,959 You have a terminal patient? 195 00:08:31,994 --> 00:08:35,696 85-year-old with diffuse, rock-hard lymph nodes, 196 00:08:35,731 --> 00:08:36,697 Weight loss. 197 00:08:36,732 --> 00:08:40,535 Biopsy shows oral cancer. 198 00:08:40,569 --> 00:08:43,004 He doesn't have much time left. 199 00:08:43,038 --> 00:08:45,006 I'm sorry. 200 00:08:45,040 --> 00:08:47,775 Everybody really loves this guy... 201 00:08:47,810 --> 00:08:50,711 (sighs) and I'm not the best at this part. 202 00:08:50,746 --> 00:08:54,282 I just want to do this right. He deserves at least that. 203 00:08:55,751 --> 00:08:58,019 How bad is it? 204 00:08:58,053 --> 00:09:00,020 If you were to go to a larger city, 205 00:09:00,038 --> 00:09:02,373 There would be chemotherapy, targeted radiation-- 206 00:09:02,407 --> 00:09:04,559 But at your age and with cancer so advanced, 207 00:09:04,593 --> 00:09:06,561 We usually don't recommend treatment, 208 00:09:06,595 --> 00:09:09,947 Just pain management. 209 00:09:09,982 --> 00:09:11,098 Good. 210 00:09:11,133 --> 00:09:13,734 I've lived a long life. 211 00:09:13,769 --> 00:09:15,670 I'm ready to go. 212 00:09:17,039 --> 00:09:19,390 But I need your help. O- of course. 213 00:09:19,441 --> 00:09:21,442 What-- what can we do? Take my teeth. 214 00:09:21,477 --> 00:09:23,010 I'm sorry? 215 00:09:23,045 --> 00:09:26,714 You said I've got gold fillings in my teeth. Take them. 216 00:09:26,748 --> 00:09:30,785 And I've got jewelry. Gold jewelry. I... 217 00:09:30,819 --> 00:09:32,487 Take them all. 218 00:09:33,989 --> 00:09:35,656 It's not mine. 219 00:09:35,691 --> 00:09:37,892 What do you mean, it's not yours? 220 00:09:37,926 --> 00:09:40,027 He's loopy from the morphine. 221 00:09:40,062 --> 00:09:43,330 We should just let him rest. 222 00:09:43,348 --> 00:09:47,785 (abuelito) I took it. 223 00:09:47,820 --> 00:09:49,904 I took it from them. 224 00:09:49,938 --> 00:09:52,156 Who did you take it from? 225 00:09:52,157 --> 00:09:54,375 He doesn't know what he's talking about. 226 00:09:54,409 --> 00:09:57,044 He's hallucinating. I've done bad things. 227 00:09:57,079 --> 00:09:58,880 We've all done bad things, abuelito. 228 00:09:58,914 --> 00:10:00,481 What? Huh? 229 00:10:00,482 --> 00:10:02,049 Just try to get some rest, okay? 230 00:10:02,084 --> 00:10:04,685 What did you do? 231 00:10:04,719 --> 00:10:05,903 (ryan) minard. 232 00:10:05,938 --> 00:10:08,656 You said that you came here from hungary 64 years ago. 233 00:10:08,690 --> 00:10:10,091 That's... 234 00:10:10,158 --> 00:10:11,459 1947. 235 00:10:11,493 --> 00:10:13,728 (chuckling) 236 00:10:13,762 --> 00:10:16,314 You're so like my late wife. 237 00:10:16,348 --> 00:10:20,301 Why did you come to south america, abuelito? 238 00:10:20,319 --> 00:10:22,870 She looked so stern, just like you, 239 00:10:22,905 --> 00:10:26,440 But she loved to have fun. What is your real name? 240 00:10:26,475 --> 00:10:28,976 She laughed and laughed and laughed, 241 00:10:29,011 --> 00:10:30,695 And then she looked so serious. 242 00:10:30,746 --> 00:10:33,981 What is your real name? That's enough. 243 00:10:34,016 --> 00:10:36,317 All right? You're upsetting him. 244 00:10:36,351 --> 00:10:39,186 Ich bin karl gustav wolf, 245 00:10:39,221 --> 00:10:44,091 Waffen ss panzergrenadier division. 246 00:10:44,126 --> 00:10:45,693 Hohenstaufen. 247 00:10:48,897 --> 00:10:51,032 (voice breaks) he's a nazi. 248 00:10:55,850 --> 00:10:57,751 San miguel is a tough little city. 249 00:10:57,769 --> 00:10:59,803 You gotta keep your wits about you, 250 00:10:59,838 --> 00:11:02,523 Especially where you're going. The post office? 251 00:11:02,557 --> 00:11:04,575 Everyone fishes for bribes, especially government officials. 252 00:11:04,609 --> 00:11:07,411 And they expect a mordida-- a taste. 253 00:11:07,462 --> 00:11:08,929 Even for medicine? 254 00:11:08,930 --> 00:11:10,397 Especially for medicine-- anything you can't do without. 255 00:11:10,431 --> 00:11:13,066 Yeah, well, bribes keep our economy going. That and bananas. 256 00:11:13,101 --> 00:11:15,102 But it's clinic policy not to bite. 257 00:11:15,136 --> 00:11:17,037 Else, they're gonna want a take 258 00:11:17,071 --> 00:11:18,655 Every time some bandages come in. 259 00:11:18,706 --> 00:11:20,674 Oh, you don't have to worry about me. 260 00:11:20,708 --> 00:11:22,643 I'm a play-by-the-rules kind of girl. 261 00:11:22,677 --> 00:11:24,645 Wouldn't even know how to grease a palm. 262 00:11:24,679 --> 00:11:26,513 Well, I'd probably start with a good moisturizer. 263 00:11:26,548 --> 00:11:28,416 (laughs) 264 00:11:28,417 --> 00:11:30,284 good to know I can trust you, brenner. 265 00:11:30,318 --> 00:11:32,186 Yeah. (chuckles) (truck gate clanks) 266 00:11:32,220 --> 00:11:34,754 So how long have you and dr. Clark been dating? 267 00:11:34,772 --> 00:11:36,957 (clank) 268 00:11:36,991 --> 00:11:38,492 Oh, I'm sorry. 269 00:11:38,526 --> 00:11:40,677 That's none of my business. I shouldn't have... 270 00:11:40,712 --> 00:11:43,330 Well, it's no secret. 271 00:11:43,364 --> 00:11:45,799 About a year or so, I guess, on and off. 272 00:11:45,834 --> 00:11:47,868 You know, we fight, we make up. 273 00:11:47,902 --> 00:11:49,803 (chuckles) oh, and they make up everywhere-- 274 00:11:49,838 --> 00:11:52,139 In the supply closet, behind the generator, 275 00:11:52,173 --> 00:11:53,315 That crawl space under the porch-- 276 00:11:53,316 --> 00:11:54,458 okay, amigo. 277 00:11:54,509 --> 00:11:55,885 Oh, I don't-- I don't need to know. Thank you. 278 00:11:55,886 --> 00:11:57,261 Sorry. 279 00:11:57,312 --> 00:11:58,612 Yeah, thanks. 280 00:11:58,613 --> 00:11:59,913 You know, it's, uh... It's complicated. 281 00:11:59,948 --> 00:12:04,017 Yeah. Such is love, sí? 282 00:12:07,655 --> 00:12:11,458 (engine starts) 283 00:12:11,492 --> 00:12:14,294 So... How long is this drive again? 284 00:12:14,329 --> 00:12:15,312 About four or five hours. Why? 285 00:12:15,313 --> 00:12:16,296 (gears shift) 286 00:12:16,331 --> 00:12:18,065 No reason. 287 00:12:21,803 --> 00:12:23,770 He joined the waffen ss as a guard 288 00:12:23,805 --> 00:12:25,606 Until the end of the war. 289 00:12:25,640 --> 00:12:27,124 That's all he said before he passed out. 290 00:12:27,125 --> 00:12:28,609 He was a guard in a concentration camp. 291 00:12:28,643 --> 00:12:30,444 We can pretty much fill in the details. 292 00:12:30,478 --> 00:12:31,829 So he's been hiding down here for 60 years? 293 00:12:31,830 --> 00:12:33,180 Yes. 294 00:12:33,214 --> 00:12:34,631 (sighs) 295 00:12:34,632 --> 00:12:36,049 I knew his wife. She's buried just a few miles from here. 296 00:12:36,084 --> 00:12:37,618 They've just been living this quiet life of service. 297 00:12:37,619 --> 00:12:39,152 After a career of calculated genocide. 298 00:12:39,187 --> 00:12:41,088 You know, some of us have known him for a long time, okay? 299 00:12:41,122 --> 00:12:42,990 Way before you came along. 300 00:12:43,024 --> 00:12:45,058 So can we just get a minute to digest it? 301 00:12:45,093 --> 00:12:46,360 He's a criminal. 302 00:12:46,361 --> 00:12:47,628 Who do we call? Minard-- 303 00:12:47,662 --> 00:12:49,563 He was 16 when he signed up. 304 00:12:49,597 --> 00:12:51,181 He probably didn't even know what he was doing. 305 00:12:51,182 --> 00:12:52,766 We have to call someone-- 306 00:12:52,800 --> 00:12:54,701 The government, the embassy. 307 00:12:54,702 --> 00:12:56,603 There's a navy base nearby. They'll know how to proceed. 308 00:12:56,638 --> 00:12:59,556 In the meantime, treat his pain. Keeton's gone for an hour, 309 00:12:59,607 --> 00:13:03,126 And the last nazi in south america shows up. 310 00:13:03,161 --> 00:13:05,078 Doesn't mean the vacation's over. 311 00:13:05,096 --> 00:13:07,598 You know, there's plenty of great bird-watching in the area. 312 00:13:07,632 --> 00:13:09,516 Just careful looking up. 313 00:13:09,550 --> 00:13:11,902 Necesito un doctor, now. 314 00:13:11,936 --> 00:13:13,137 Whoa. Excuse me, there's a line, sir. 315 00:13:13,138 --> 00:13:14,338 Doctor now. 316 00:13:14,372 --> 00:13:16,723 Right, and all these nice people need un doctor as well, 317 00:13:16,758 --> 00:13:18,292 So if you could please-- 318 00:13:18,326 --> 00:13:19,760 What are you-- sir, this is a private office, okay? 319 00:13:19,761 --> 00:13:21,194 Cierre la puerta. 320 00:13:21,229 --> 00:13:23,096 You're not allowed to be in here, so-- 321 00:13:23,131 --> 00:13:24,665 Cierre la puerta! What? 322 00:13:24,699 --> 00:13:26,266 Close the door, idiota! 323 00:13:26,300 --> 00:13:28,201 Oh, all right. What-- what-- close the door! 324 00:13:28,236 --> 00:13:30,871 Fine! What?! What, is it your hand? Your hand? 325 00:13:30,905 --> 00:13:32,940 Your hand is hurt? (sighs) 326 00:13:34,742 --> 00:13:36,643 (clatters) 327 00:13:36,678 --> 00:13:39,579 Your hand is fine. 328 00:13:39,614 --> 00:13:41,014 (sighs) 329 00:13:41,049 --> 00:13:43,600 Six hours like this. 330 00:13:43,635 --> 00:13:46,019 It won't go down. I can't make it go down. 331 00:13:48,356 --> 00:13:50,674 Symptoms started six hours ago. 332 00:13:50,708 --> 00:13:54,328 Sweating, fever, and the... Genital situation. 333 00:13:54,362 --> 00:13:55,495 No nurses. 334 00:13:55,530 --> 00:13:57,397 Soy la doctora alvarez, señor. 335 00:13:57,432 --> 00:13:58,999 Si no me permite ver su problemita, 336 00:13:59,033 --> 00:14:00,901 Yo no puedo ayudarle. 337 00:14:00,935 --> 00:14:03,136 I am not a nurse. ÿqué quiere usted? 338 00:14:03,171 --> 00:14:06,573 You can look, pero sin tocar. No one touches. 339 00:14:06,607 --> 00:14:08,709 Dude, seriously, no one wants to. 340 00:14:08,743 --> 00:14:11,211 All right, I've gone through all the possible causes 341 00:14:11,245 --> 00:14:13,230 Of priaprism that-- ay! 342 00:14:13,264 --> 00:14:14,740 (cries) 343 00:14:14,741 --> 00:14:16,216 I can't figure anything out, though. 344 00:14:16,250 --> 00:14:17,951 Medication, recreational drugs? 345 00:14:17,986 --> 00:14:20,053 (grunting and panting) oh! No signs of trauma. 346 00:14:20,088 --> 00:14:21,422 You were in the middle of a busy day, verdad? 347 00:14:21,423 --> 00:14:22,756 I fix cars. 348 00:14:22,774 --> 00:14:24,133 Was there a produce truck at your garage today? 349 00:14:24,134 --> 00:14:25,492 (sighs) 350 00:14:28,429 --> 00:14:30,330 Well, you were bitten by a banana spider. 351 00:14:30,365 --> 00:14:31,732 It probably hitched a ride on the truck. 352 00:14:31,733 --> 00:14:33,100 A - a spider did that? 353 00:14:33,134 --> 00:14:34,351 Mm-hmm. 354 00:14:34,352 --> 00:14:35,569 Is that why they call it a banana spider, 355 00:14:35,603 --> 00:14:37,270 'cause it-- because it hides in bananas. 356 00:14:37,304 --> 00:14:39,189 Right. That's... What I meant. 357 00:14:39,240 --> 00:14:41,108 We need to administer antivenin 358 00:14:41,142 --> 00:14:42,142 For the fever, chills, and inflammation. 359 00:14:42,143 --> 00:14:43,143 (groans) 360 00:14:43,161 --> 00:14:45,612 5 of terbutaline for the priaprism, a.S.A.P. 361 00:14:45,646 --> 00:14:47,347 And then this will stop? 362 00:14:47,348 --> 00:14:49,049 Well, the shot should allow some of the blood 363 00:14:49,083 --> 00:14:50,817 To exit the swollen area. 364 00:14:50,835 --> 00:14:52,711 But if it doesn't, there could be further complications. 365 00:14:52,712 --> 00:14:54,588 What complications? 366 00:14:54,622 --> 00:14:56,957 Well, impaired erectile function, gangrene, 367 00:14:56,991 --> 00:14:58,584 And... It-- it just might not work properly anymore. 368 00:14:58,585 --> 00:15:00,177 (crying) 369 00:15:00,211 --> 00:15:02,496 That's-- that's really a worst-case scenario, 370 00:15:02,530 --> 00:15:05,498 So I wouldn't even-- vamos, idiotas! Get the shot! 371 00:15:05,516 --> 00:15:07,267 Get the shot! What a douche. 372 00:15:07,301 --> 00:15:10,003 Sí. It crosses cultures. 373 00:15:17,623 --> 00:15:18,723 Hey! 374 00:15:18,741 --> 00:15:20,775 Alma? 375 00:15:20,826 --> 00:15:24,095 Hey, d-do you remember me from the festival the other night? 376 00:15:24,129 --> 00:15:25,930 We were kinda... Vibing on each other. 377 00:15:25,964 --> 00:15:27,699 You said, "hola," and then I said, "hola." 378 00:15:27,733 --> 00:15:29,534 Hola. 379 00:15:29,535 --> 00:15:31,336 Hola. Exactly. See what you did right there? 380 00:15:31,370 --> 00:15:33,771 Sí. Estoy buscando un hombre. 381 00:15:33,839 --> 00:15:35,907 Su coche está en frente de la clínica, 382 00:15:35,941 --> 00:15:37,258 Y creo que está aquí pero no sé donde está. 383 00:15:37,259 --> 00:15:38,576 Okay, okay, okay, okay, okay. 384 00:15:38,610 --> 00:15:41,129 You just lost me right there. Elan. está aquí? Elan? 385 00:15:41,163 --> 00:15:42,539 Grande con tatuajes (speaks spanish) 386 00:15:42,540 --> 00:15:43,915 elan, elan. Sí. Yes. You know elan. 387 00:15:43,949 --> 00:15:45,400 Sí. 388 00:15:45,401 --> 00:15:46,851 Sí. Okay. Elan-- he's my patient. He's right in here. 389 00:15:46,885 --> 00:15:48,970 Gracias. Uh, sí, elan-- él es mi novio. 390 00:15:49,004 --> 00:15:50,922 Your novio? Sí. 391 00:15:50,956 --> 00:15:51,856 What's-- what's a novio? 392 00:15:51,890 --> 00:15:53,691 Mi amor. 393 00:15:53,726 --> 00:15:56,327 Alma, ÿqué haces aquí? (speaks indistinctly) 394 00:15:56,362 --> 00:15:57,428 Mmm. (kisses) 395 00:15:57,463 --> 00:15:59,997 Novio. Boyfriend. 396 00:16:01,900 --> 00:16:04,619 (horn honks) 397 00:16:07,823 --> 00:16:09,624 (gears shift, engine turns off) 398 00:16:09,658 --> 00:16:11,392 (indistinct conversations in spanish) 399 00:16:11,427 --> 00:16:13,644 All right, I'm gonna head up to the hospital. 400 00:16:13,662 --> 00:16:15,980 We'll meet back here at 5:00, okay? 401 00:16:16,014 --> 00:16:17,598 Four hours from now? 402 00:16:17,633 --> 00:16:20,017 We will be doing tequila shots by then. 403 00:16:20,051 --> 00:16:22,170 Don't give him alcohol. 404 00:16:23,622 --> 00:16:25,590 Oh, no. I would never... 405 00:16:25,624 --> 00:16:27,525 Actually... Come on. 406 00:16:27,559 --> 00:16:29,627 Yeah, see you at 5:00. 407 00:16:29,661 --> 00:16:32,997 (indistinct conversations in spanish) 408 00:16:33,015 --> 00:16:35,767 Buenos días. 409 00:16:35,801 --> 00:16:37,935 Yo tengo esta documento-- 410 00:16:37,970 --> 00:16:41,372 We don't stamps until department of health stamps. 411 00:16:41,407 --> 00:16:44,208 Okay. 412 00:16:45,728 --> 00:16:49,480 We don't stamps until immigration stamps. 413 00:16:52,434 --> 00:16:56,154 We don't stamps until customs stamps. 414 00:17:00,209 --> 00:17:04,061 Excuse me, señor. I need your help. 415 00:17:04,096 --> 00:17:06,731 a woman's life is at stake here-- or at least her leg-- 416 00:17:06,765 --> 00:17:10,401 And all I need from you is one stamp. Okay? 417 00:17:15,407 --> 00:17:16,774 No, but... 418 00:17:16,809 --> 00:17:19,043 They're closed. Siesta. 419 00:17:19,077 --> 00:17:20,628 Are you kidding me?! 420 00:17:20,662 --> 00:17:22,447 (pounds on door) 421 00:17:22,481 --> 00:17:25,283 You ever hear "the mean streets of san miguel"? 422 00:17:25,317 --> 00:17:27,084 It's a very popular song. 423 00:17:32,157 --> 00:17:35,326 (door creaks) 424 00:17:40,849 --> 00:17:42,683 Did you know him, too? 425 00:17:42,718 --> 00:17:45,303 He brought in one of his students to me. 426 00:17:45,337 --> 00:17:47,271 The kid was in anaphylactic shock, 427 00:17:47,306 --> 00:17:49,524 Throat swelled up, couldn't breathe. 428 00:17:49,575 --> 00:17:53,444 Abuelito carried him like a baby all the way here. 429 00:17:54,847 --> 00:17:57,315 Saved his life. 430 00:17:58,917 --> 00:18:00,918 Didn't know him at all. 431 00:18:05,290 --> 00:18:06,724 So what happens now? 432 00:18:06,758 --> 00:18:09,343 Military's sending a medevac for him tomorrow. 433 00:18:09,394 --> 00:18:12,363 So... He'll go on trial? 434 00:18:12,397 --> 00:18:13,714 In theory. 435 00:18:15,033 --> 00:18:17,618 It's never gonna happen. 436 00:18:17,669 --> 00:18:21,339 Anemia, compromised airway... 437 00:18:21,373 --> 00:18:22,907 (inhales and exhales deeply) 438 00:18:22,941 --> 00:18:26,944 He's not gonna make it through the night. 439 00:18:28,614 --> 00:18:30,698 He llamada tus hermanos 440 00:18:30,749 --> 00:18:33,718 Y mi abuelita estápreparándote un caldo especial... 441 00:18:33,752 --> 00:18:35,887 Vete... (gasps) vete a casa! Frijoles, un pollo. 442 00:18:35,921 --> 00:18:39,023 Elan, no seas así, por favor. Díme qué pasó. 443 00:18:39,057 --> 00:18:40,491 (grunts) elan. 444 00:18:40,509 --> 00:18:43,010 Get her out of here. She wants to know what's wong. 445 00:18:43,045 --> 00:18:46,264 So tell her. She-- she cares about you. 446 00:18:46,298 --> 00:18:47,532 (exhales sharply) 447 00:18:47,566 --> 00:18:49,367 It's humiliating. (sniffles) 448 00:18:49,401 --> 00:18:51,202 I'm not telling her about this. 449 00:18:51,236 --> 00:18:53,688 Elan, te voy a cuidar. qué pasó, elan? 450 00:18:53,722 --> 00:18:55,239 Por favor, dime qué pasó. 451 00:18:55,274 --> 00:18:57,074 Comó te puede ayudar si-- vete! 452 00:18:57,092 --> 00:18:58,943 No le digas a Alma qué estoy enfermo. 453 00:18:58,944 --> 00:19:00,795 Elan... 454 00:19:00,829 --> 00:19:02,713 Get out! 455 00:19:09,137 --> 00:19:10,821 Dude... 456 00:19:10,855 --> 00:19:12,423 (inhales and exhales sharply) 457 00:19:12,457 --> 00:19:15,626 Mind your own business. 458 00:19:15,661 --> 00:19:17,861 Hey, you wanna learn some spanish? 459 00:19:17,880 --> 00:19:20,464 "novio" means alma's jackass boyfriend. 460 00:19:20,499 --> 00:19:21,665 Who's alma? 461 00:19:21,683 --> 00:19:23,684 The girl I met at the cantina. 462 00:19:23,719 --> 00:19:26,303 She's really sweet and beautiful and she's dating my patient, 463 00:19:26,321 --> 00:19:28,239 Who's a total d-bag with an insanely large penis. 464 00:19:28,273 --> 00:19:30,441 It's because it's engorged from a spider bite. 465 00:19:30,459 --> 00:19:32,460 It's not normally like that, you know. Are you-- 466 00:19:32,494 --> 00:19:34,462 Are you listening to me? 'cause this is really important. 467 00:19:34,513 --> 00:19:36,914 I really care about this girl a lot, 468 00:19:36,949 --> 00:19:39,450 And she's dating a really-- a really bad guy-- 469 00:19:39,484 --> 00:19:42,019 My patient is literally a nazi. 470 00:19:42,054 --> 00:19:44,188 Okay, carry-- carry on. 471 00:19:44,222 --> 00:19:46,724 (monitor beeping rapidly) 472 00:19:46,758 --> 00:19:50,361 his stitches must've blown. Elevate his head. 473 00:19:52,030 --> 00:19:53,531 Up. 474 00:19:53,565 --> 00:19:55,216 (monitor continues beeping rapidly) 475 00:19:55,250 --> 00:19:57,184 Open your mouth. Open your mouth. Let me see. 476 00:19:57,219 --> 00:20:00,338 (speaks german) lass mich in ruhe. What's going on? 477 00:20:00,372 --> 00:20:02,039 His soft palate-- it's shredded. 478 00:20:02,074 --> 00:20:04,458 Lass mich. What are you doing? 479 00:20:04,509 --> 00:20:06,093 Emergency crike. Prep the o.R. 480 00:20:06,094 --> 00:20:07,678 No. No, let me die. 481 00:20:07,713 --> 00:20:10,181 Please, let me die. 482 00:20:10,215 --> 00:20:12,533 I just want to die. He's refusing treatment. 483 00:20:12,584 --> 00:20:14,518 He's gonna choke on his own blood if I don't do a crike. 484 00:20:14,553 --> 00:20:16,604 He's riddled with cancer. He just wants to go peacefully. 485 00:20:16,655 --> 00:20:18,206 Well, it's too late for that. 486 00:20:18,207 --> 00:20:19,757 We can give him morphine and let him go. He doesn't want surgery. 487 00:20:19,791 --> 00:20:21,651 Paola, 10 of morphine. I'm making him comfortable. 488 00:20:21,652 --> 00:20:23,511 I'm not letting him die. 489 00:20:23,545 --> 00:20:24,737 It's really not your decision to make 490 00:20:24,738 --> 00:20:25,930 I said prep the o.R 491 00:20:25,964 --> 00:20:27,657 Don't go anywhere. 492 00:20:27,658 --> 00:20:29,350 No? Fine! I will do it myself! Come on. Move! 493 00:20:29,384 --> 00:20:33,638 (monitor continues beeping rapidly) 494 00:20:39,558 --> 00:20:42,226 Hola. 495 00:20:42,244 --> 00:20:43,561 Hola. 496 00:20:43,595 --> 00:20:45,663 I got that one down. 497 00:20:49,451 --> 00:20:50,868 Listen, there's this thing 498 00:20:50,903 --> 00:20:54,005 Called doctor/patient confidentiality, 499 00:20:54,039 --> 00:20:57,408 And I-I... I have no idea how to translate that. 500 00:20:57,442 --> 00:20:59,010 But th-the thing is, 501 00:20:59,044 --> 00:21:01,579 I- I can't tell you... 502 00:21:01,613 --> 00:21:05,182 He has to be the one to tell you what's wrong. 503 00:21:05,217 --> 00:21:06,217 I'm sorry. 504 00:21:06,251 --> 00:21:09,186 Lo siento. 505 00:21:11,523 --> 00:21:13,691 Muchas gracias, doctor. 506 00:21:16,929 --> 00:21:21,399 I- I can... Fix what's wrong with elan medically, 507 00:21:21,433 --> 00:21:24,452 But I-I can't change who he is. 508 00:21:24,486 --> 00:21:26,904 I can't make him treat you 509 00:21:26,939 --> 00:21:29,173 The way that you deserve to be treated. 510 00:21:29,207 --> 00:21:31,375 Not that I'm really included in that. 511 00:21:31,410 --> 00:21:33,611 I mean, my track record with girls is, like... 512 00:21:35,047 --> 00:21:37,815 I- I-I'm-- I'm trying to fix that. 513 00:21:37,849 --> 00:21:41,385 I just feel like if you gave me a shot, somehow I... 514 00:21:41,420 --> 00:21:44,005 Dr. Fuller... 515 00:21:44,039 --> 00:21:46,057 Can I have a word with you, please? 516 00:21:46,091 --> 00:21:47,858 Uh-huh. 517 00:21:49,328 --> 00:21:53,064 Look, it doesn't have to be me. It just shouldn't be him. 518 00:21:58,303 --> 00:22:00,071 Hitting on your patient's girlfriend? 519 00:22:00,105 --> 00:22:03,074 That's low, even for you. Come on. That guy is the worst. 520 00:22:03,108 --> 00:22:05,109 He doesn't deserve that girl. And who does? You? 521 00:22:05,143 --> 00:22:07,011 Well, I'll tell you one thing. 522 00:22:07,045 --> 00:22:08,929 I'd at least take better care of her. 523 00:22:08,964 --> 00:22:10,448 She wouldn't have to work in a bar. 524 00:22:10,449 --> 00:22:11,932 You don't even speak the girl's language! 525 00:22:11,984 --> 00:22:13,401 And-- and-- and you think you understand her? 526 00:22:13,402 --> 00:22:14,819 No, I-- 527 00:22:14,853 --> 00:22:16,887 Your poor little barmaid? She works at the cantina 528 00:22:16,922 --> 00:22:18,522 Because her parents own it. 529 00:22:18,557 --> 00:22:21,425 That's right. They are the richest family in town. 530 00:22:21,460 --> 00:22:23,894 So she doesn't need you or anyone else to rescue her 531 00:22:23,929 --> 00:22:25,830 From her poor south american life 532 00:22:25,864 --> 00:22:28,299 Because she can save herself. Well, I didn't know that. 533 00:22:28,333 --> 00:22:31,902 Of course you didn't, and you didn't bother to find out. 534 00:22:31,937 --> 00:22:34,638 You don't know one thing about that girl. 535 00:22:34,673 --> 00:22:37,475 But you know what? I think that's what you like about her. 536 00:22:37,509 --> 00:22:39,577 Okay, so you're out of luck, chico, 537 00:22:39,611 --> 00:22:41,429 Because south american blow-up dolls don't exist. 538 00:22:41,463 --> 00:22:44,882 act like a doctor and treat your patient's priaprism. 539 00:22:46,484 --> 00:22:48,352 What are you doing, minard? 540 00:22:48,387 --> 00:22:49,604 I'm saving his life. 541 00:22:49,605 --> 00:22:50,821 After he refused life-saving measures. 542 00:22:50,856 --> 00:22:52,223 I heard it. She heard it. 543 00:22:52,224 --> 00:22:53,591 He was delirious from pain meds and blood loss. 544 00:22:53,625 --> 00:22:55,760 He wasn't in his right mind to refuse anything. 545 00:22:55,761 --> 00:22:57,895 He's 86 years old and dying of cancer. 546 00:22:57,929 --> 00:22:59,714 This morning, you were offering him hospice care. 547 00:22:59,748 --> 00:23:01,249 Now you're cutting his throat open? 548 00:23:01,250 --> 00:23:02,750 I am treating my patient before he suffocates. 549 00:23:02,784 --> 00:23:04,310 In any other hospital, we would do exactly the same thing. 550 00:23:04,311 --> 00:23:05,836 You're punishing him. 551 00:23:05,871 --> 00:23:07,838 You're a doctor, you don't get to judge. 552 00:23:07,873 --> 00:23:10,191 It doesn't matter what he did. 553 00:23:10,192 --> 00:23:12,510 He doesn't get to die today when they're coming for him tomorrow. 554 00:23:14,546 --> 00:23:16,447 He's had a great life. 555 00:23:16,481 --> 00:23:19,850 He's been hiding out in paradise for 60 years. 556 00:23:19,885 --> 00:23:23,154 One more day, and he gets the judgment that he deserves. 557 00:23:23,188 --> 00:23:25,222 He won't survive his first round of chemo. 558 00:23:25,257 --> 00:23:27,558 He won't stand trial. People will see his face. 559 00:23:27,592 --> 00:23:30,061 The families of those people, 560 00:23:30,095 --> 00:23:33,731 They will know that he didn't get away with it. 561 00:23:33,765 --> 00:23:35,933 I'm not gonna let him suffer, 562 00:23:35,967 --> 00:23:38,002 But am giving him one more day. 563 00:23:40,072 --> 00:23:43,340 So either scrub in or step back, 564 00:23:43,375 --> 00:23:45,443 Because you are contaminating my field. 565 00:23:46,845 --> 00:23:48,696 Cole. 566 00:23:52,117 --> 00:23:54,385 (sighs deeply) 567 00:24:06,014 --> 00:24:09,617 Try not to enjoy it so much. 568 00:24:18,643 --> 00:24:20,077 Allá, señorita. 569 00:24:20,112 --> 00:24:23,197 (woman speaking spanish over p.A.) 570 00:24:30,355 --> 00:24:32,590 Dr. Keeton, you'll never believe what... 571 00:24:33,859 --> 00:24:37,194 I'm sorry. I didn't... 572 00:24:37,229 --> 00:24:40,464 I'll come back. You're with a patient. 573 00:24:40,499 --> 00:24:42,566 She's not a patient, brenner. 574 00:24:44,803 --> 00:24:46,570 She's my wife. 575 00:24:49,174 --> 00:24:50,841 (files clatter) 576 00:25:00,602 --> 00:25:01,919 (door opens) 577 00:25:07,839 --> 00:25:09,472 Hey. 578 00:25:09,490 --> 00:25:11,508 You get that package okay? 579 00:25:11,542 --> 00:25:14,327 Uh, n-no. That's why I was... 580 00:25:14,362 --> 00:25:16,346 I'm sorry. What happened to her? 581 00:25:16,381 --> 00:25:18,248 She was shot in a robbery. 582 00:25:18,282 --> 00:25:20,100 She's been in a minimally conscious state 583 00:25:20,134 --> 00:25:21,610 For the last five years. 584 00:25:21,611 --> 00:25:23,086 Do people know she's alive? Does ryan? 585 00:25:23,121 --> 00:25:26,056 Ooh. I'm not that big of an ass. 586 00:25:26,090 --> 00:25:29,543 Hey, I'm not judging you. Okay? And I'm sorry. 587 00:25:30,962 --> 00:25:33,563 Look, you have every reason to be an ass 588 00:25:33,598 --> 00:25:35,632 Or just an angry, terrible person, 589 00:25:35,666 --> 00:25:37,617 But you're not, and... 590 00:25:37,652 --> 00:25:39,336 And that's incredible. 591 00:25:39,370 --> 00:25:42,873 Oh, yeah. It's incredible. She's been gone for five years, 592 00:25:42,907 --> 00:25:45,776 And I still got her hooked up to machines. You see that? 593 00:25:45,810 --> 00:25:47,811 It's hard to let go. 594 00:25:47,845 --> 00:25:50,514 Oh, yeah, there's that. There's also the big, fat check 595 00:25:50,548 --> 00:25:52,582 That I take out of her trust fund. 596 00:25:52,617 --> 00:25:55,285 (scoffs) she bankrolls the clinic, brenner. 597 00:25:55,319 --> 00:25:57,754 That's why she's here. That's why we're still married. 598 00:25:57,789 --> 00:26:00,123 Okay, so don't fool yourself into thinking 599 00:26:00,158 --> 00:26:01,992 That I'm some kind of a hero. 600 00:26:02,026 --> 00:26:04,694 It's a little more complicated than that. 601 00:26:04,729 --> 00:26:08,865 You take the truck back. I'm gonna stay the night. 602 00:26:11,068 --> 00:26:14,371 The medication we gave you didn't effect your condition, 603 00:26:14,405 --> 00:26:16,339 So we have to evacuate the corpus cavernosum. 604 00:26:16,374 --> 00:26:18,241 What? 605 00:26:18,276 --> 00:26:19,510 We're gonna have to stick a needle in your... 606 00:26:19,511 --> 00:26:20,744 No, you're not. 607 00:26:20,778 --> 00:26:22,712 We wait any longer, and you risk impotence. 608 00:26:22,747 --> 00:26:24,848 Do it. 609 00:26:24,882 --> 00:26:26,917 (sighs) will it hurt? 610 00:26:26,951 --> 00:26:29,352 It's not going to be pleasant, but it will solve your problem. 611 00:26:29,387 --> 00:26:30,687 It won't solve anything. 612 00:26:30,721 --> 00:26:33,490 When alma hears, I'm gonna be avergonzado. 613 00:26:33,524 --> 00:26:35,525 Humiliated. 614 00:26:36,894 --> 00:26:41,231 Elan, look, girls like vulnerability. 615 00:26:41,265 --> 00:26:43,366 When I was a freshman in college, 616 00:26:43,401 --> 00:26:45,302 There was this senior that I was in love with 617 00:26:45,336 --> 00:26:47,838 And I just hit on her all the time. 618 00:26:47,872 --> 00:26:50,106 You know, I'd brag about all the girls I used to date 619 00:26:50,124 --> 00:26:51,491 And my vast experience. 620 00:26:51,542 --> 00:26:53,910 So one night, I finally got her back in my room. 621 00:26:53,945 --> 00:26:55,946 And I was so nervous 622 00:26:55,980 --> 00:26:58,515 That my flag won't fly at full mast. 623 00:26:58,549 --> 00:27:00,717 You know, I'm embarrassed, and she's embarrassed 624 00:27:00,751 --> 00:27:03,019 'cause she thinks it's her fault. 625 00:27:03,054 --> 00:27:05,722 So finally I just-- I just told her the truth. 626 00:27:05,756 --> 00:27:07,023 You know, I'm freaking out 627 00:27:07,058 --> 00:27:09,259 Because I've never done it before. 628 00:27:09,293 --> 00:27:11,928 And we just had a beer, we talked about it. 629 00:27:11,963 --> 00:27:14,197 And then once it was out there, 630 00:27:14,232 --> 00:27:16,800 She just liked me more. 631 00:27:16,834 --> 00:27:19,402 And then we did it till the sun came up. (chuckles) 632 00:27:19,437 --> 00:27:21,104 (chuckles) ÿde verdad? Sí. 633 00:27:21,138 --> 00:27:24,441 Sí, sí, sí. 634 00:27:24,475 --> 00:27:26,576 Dude... 635 00:27:26,594 --> 00:27:29,045 You've got a good girl out there. 636 00:27:29,080 --> 00:27:31,865 Don't throw that away. 637 00:27:31,899 --> 00:27:33,316 Cuffs up. Bag him. 638 00:27:33,350 --> 00:27:34,918 Okay. 639 00:27:34,952 --> 00:27:36,303 (otis sighs) 640 00:27:36,337 --> 00:27:38,555 What's wrong with your jaw? You've been rubbing it all day. 641 00:27:38,589 --> 00:27:41,308 It's a-- it's an impacted wisdom tooth. 642 00:27:41,342 --> 00:27:42,985 (coughs) 643 00:27:42,986 --> 00:27:44,628 maybe you should see the dentist. 644 00:27:44,662 --> 00:27:46,963 Maybe I should. 645 00:27:48,032 --> 00:27:50,533 (scoffs) 646 00:27:50,551 --> 00:27:54,371 Thank you. 647 00:27:56,791 --> 00:27:59,075 I didn't do it for you. 648 00:27:59,093 --> 00:28:01,545 A navy doc treats everyone in the field-- 649 00:28:01,579 --> 00:28:03,647 Soldiers, hostiles. 650 00:28:03,681 --> 00:28:07,500 And what happens to 'em after is out of your hands. 651 00:28:12,523 --> 00:28:14,424 Who'd you lose? 652 00:28:14,458 --> 00:28:15,425 What? 653 00:28:15,443 --> 00:28:17,594 Great-grandparent? 654 00:28:17,628 --> 00:28:19,663 Someone fight overseas? 655 00:28:19,697 --> 00:28:21,448 (gloves snap) 656 00:28:21,499 --> 00:28:23,383 You've got your reasons, 657 00:28:23,434 --> 00:28:26,620 And they don't need to be good enough for me or for her... 658 00:28:26,654 --> 00:28:27,938 (gloves thud) 659 00:28:27,972 --> 00:28:30,040 Just good enough for you. 660 00:28:35,563 --> 00:28:40,350 Hey! You know, siesta hours are almost over. 661 00:28:41,953 --> 00:28:43,954 Where's keeton? 662 00:28:46,257 --> 00:28:49,693 He's got enough to worry about. 663 00:28:49,727 --> 00:28:52,295 We're gonna have to rescue ourselves. 664 00:28:53,414 --> 00:28:55,165 (horn honks, man shouts indistinctly) 665 00:28:55,199 --> 00:28:56,933 Tell him I'll give him $50. 666 00:28:56,968 --> 00:28:58,602 (speaks spanish) cincuenta. 667 00:28:58,636 --> 00:29:00,704 ÿcincuenta? 668 00:29:00,738 --> 00:29:03,673 No, señorita. Dile doscientos. 669 00:29:03,691 --> 00:29:07,544 Doscientos y la mitad del vicodin. 670 00:29:07,578 --> 00:29:12,248 He says $200, and he'll help himself to half of the vicodin. 671 00:29:12,283 --> 00:29:13,350 Really? 672 00:29:13,384 --> 00:29:15,919 (telephone ringing in distance) 673 00:29:15,953 --> 00:29:18,088 Well, you tell him this. 674 00:29:18,122 --> 00:29:21,057 He gets 50 bucks-- that's it-- 675 00:29:21,092 --> 00:29:23,994 And he hands over all of my medicine. 676 00:29:24,028 --> 00:29:27,197 And if he doesn't, he better pray to god 677 00:29:27,231 --> 00:29:30,100 He never gets sick anywhere near me, 678 00:29:30,134 --> 00:29:33,103 Because I'm gonna be a doctor here for a long, long time, 679 00:29:33,137 --> 00:29:35,271 And I don't care 680 00:29:35,306 --> 00:29:37,674 If he's on the ground bleeding from both eyeballs. 681 00:29:37,708 --> 00:29:39,609 It's gonna be at least 200 bucks 682 00:29:39,644 --> 00:29:40,878 Before I so much as take his damn blood pressure! 683 00:29:40,879 --> 00:29:42,112 Cincuenta dólares... 684 00:29:42,146 --> 00:29:43,764 ÿcomprende, señor? 685 00:29:43,765 --> 00:29:45,382 Y nos da toda la medicina. Y si no, dice que 686 00:29:45,416 --> 00:29:47,784 Aunque se estásangrando los dos ojos en el piso, 687 00:29:47,818 --> 00:29:50,754 Te va a costar por los menos doscientos dólares. 688 00:29:54,375 --> 00:29:55,491 Bueno. 689 00:29:57,428 --> 00:29:58,761 (speaks spanish) 690 00:29:58,779 --> 00:30:01,564 Gracias. 691 00:30:01,599 --> 00:30:03,333 Ay, mi... 692 00:30:07,204 --> 00:30:09,506 (grunting) 693 00:30:09,540 --> 00:30:10,857 Mm. 694 00:30:10,908 --> 00:30:12,642 I know it's uncomfortable. 695 00:30:12,677 --> 00:30:15,478 Just try and relax. 696 00:30:17,815 --> 00:30:21,151 (snores and wheezes) 697 00:30:21,185 --> 00:30:24,020 (gurgling) 698 00:30:24,055 --> 00:30:26,823 If you take it out, you'll suffocate. 699 00:30:36,934 --> 00:30:39,002 I can't let you do that. 700 00:30:42,406 --> 00:30:44,441 I didn't lose anyone. 701 00:30:46,610 --> 00:30:50,113 I'm not jewish. I'm not catholic. I'm not gay. 702 00:30:50,147 --> 00:30:52,682 I'm not crippled. I'm not a gypsy. 703 00:30:52,717 --> 00:30:54,617 I think that my ancestors 704 00:30:54,652 --> 00:30:56,920 Actually came over on the "mayflower" or something. 705 00:31:00,658 --> 00:31:02,826 (sighs) 706 00:31:02,860 --> 00:31:06,229 My father's on the board at the biggest hospital in boston. 707 00:31:06,263 --> 00:31:09,265 And when I got kicked out of residency, 708 00:31:09,300 --> 00:31:11,301 He pulled some strings, 709 00:31:11,335 --> 00:31:14,604 And suddenly I had a clean résumé 710 00:31:14,638 --> 00:31:17,073 And a place in their program... 711 00:31:20,044 --> 00:31:23,513 As if killing that kid... 712 00:31:23,547 --> 00:31:25,615 Never even happened. 713 00:31:27,718 --> 00:31:30,587 I had a chance to run away, too, 714 00:31:30,621 --> 00:31:33,189 But I didn't. 715 00:31:33,224 --> 00:31:36,693 I came here to face my consequences, not to hide, 716 00:31:36,727 --> 00:31:38,661 And I've paid for my mistake. 717 00:31:38,696 --> 00:31:41,498 Do you understand? 718 00:31:44,335 --> 00:31:47,470 Really, really... 719 00:31:47,505 --> 00:31:51,608 It's easier if you just try... 720 00:31:51,642 --> 00:31:53,009 To relax. 721 00:31:53,043 --> 00:31:56,146 (gurgling and grunting) 722 00:32:24,903 --> 00:32:29,206 Y... Su... 723 00:32:30,776 --> 00:32:32,009 Um... 724 00:32:34,846 --> 00:32:37,548 Sí. Bien. Muy, muy bien. 725 00:32:37,582 --> 00:32:39,116 (sighs) 726 00:32:42,087 --> 00:32:44,455 (gasping) 727 00:32:44,489 --> 00:32:46,324 You... You okay? 728 00:32:46,358 --> 00:32:50,161 (laughing) 729 00:32:50,195 --> 00:32:52,029 (laughs) are you okay? 730 00:32:52,064 --> 00:32:53,397 What? 731 00:32:53,432 --> 00:32:55,583 (laughing) 732 00:32:58,837 --> 00:33:00,404 Yes. 733 00:33:01,807 --> 00:33:03,808 (whispers) gracias, doctor. 734 00:33:15,787 --> 00:33:18,339 (indistinct conversations) 735 00:33:18,373 --> 00:33:21,959 Ugh. Crap. 736 00:33:21,994 --> 00:33:25,629 How would you say, uh... 737 00:33:25,664 --> 00:33:28,432 "running tab" in español? 738 00:33:28,467 --> 00:33:31,802 (speaks spanish) para la señorita. 739 00:33:31,837 --> 00:33:33,771 Oh, no, no, no, no. Thank you. That's okay. I'm-- 740 00:33:33,805 --> 00:33:36,474 No, no, no. Believe me. You don't want to wash dishes here. 741 00:33:36,508 --> 00:33:38,526 They pile them up extra high for the gringos. 742 00:33:38,577 --> 00:33:40,378 Thank you. 743 00:33:40,412 --> 00:33:43,981 I spent all my cash today bribing people for my mail, 744 00:33:44,016 --> 00:33:46,751 So... Well, I hope it was good mail. 745 00:33:46,785 --> 00:33:48,252 It was medicine. 746 00:33:48,286 --> 00:33:50,221 And I won't know for sure till tomorrow 747 00:33:50,255 --> 00:33:52,123 'cause it takes time to work, 748 00:33:52,157 --> 00:33:54,058 But I think it might save my patient's leg, so... 749 00:33:54,092 --> 00:33:55,459 Yeah. Good mail. 750 00:33:55,494 --> 00:33:57,161 You're a doctor. Mm-hmm. 751 00:33:57,195 --> 00:33:59,163 At the clinic. Yep. 752 00:33:59,197 --> 00:34:01,966 Ah, you must be every patient's hero. 753 00:34:02,000 --> 00:34:05,503 Oh. (chuckles) no. No, I'm just... 754 00:34:05,537 --> 00:34:07,138 Lily. 755 00:34:07,172 --> 00:34:09,106 Mateo. 756 00:34:09,141 --> 00:34:10,674 Hi. 757 00:34:10,709 --> 00:34:12,109 Un placer. 758 00:34:12,144 --> 00:34:14,011 I should go. Thank you so much for the beer. 759 00:34:14,046 --> 00:34:15,613 Listen now. Mm? 760 00:34:15,647 --> 00:34:17,481 I'm no doctor, but, uh, 761 00:34:17,516 --> 00:34:20,818 I don't think it's safe for you to leave. 762 00:34:20,852 --> 00:34:22,386 I'm sorry? 763 00:34:22,421 --> 00:34:26,424 Well, it sounds like you've had a 2-cerveza day. 764 00:34:26,458 --> 00:34:29,393 Perhaps I buy you una más, 765 00:34:29,428 --> 00:34:31,562 Make sure that you're all right? 766 00:34:34,066 --> 00:34:36,200 I don't usually drink with strangers... 767 00:34:36,234 --> 00:34:37,535 (laughs) by the way. 768 00:34:37,569 --> 00:34:40,003 Dos más. 769 00:34:40,021 --> 00:34:43,207 Well, I grew up here, I went away to university, 770 00:34:43,241 --> 00:34:46,243 And now I'm back. Now you're the stranger. 771 00:34:57,639 --> 00:34:58,823 Hey. 772 00:34:58,857 --> 00:35:00,757 Hey. 773 00:35:00,776 --> 00:35:03,577 I see you got your medical supplies. 774 00:35:03,612 --> 00:35:06,730 I lost two weeks' pay 775 00:35:06,765 --> 00:35:10,768 And most of my dignity, but yeah... I got 'em. 776 00:35:10,802 --> 00:35:14,705 And tierra's leg is responding really well to the vanco, so... 777 00:35:14,739 --> 00:35:17,224 You paid off customs? 778 00:35:17,275 --> 00:35:21,645 But I thought I told you about bribing government officials. 779 00:35:21,680 --> 00:35:23,747 Yeah, you did. You did. 780 00:35:23,782 --> 00:35:26,717 And I promised I would play by the rules, but... 781 00:35:26,751 --> 00:35:28,853 That hasn't really been working for me lately, 782 00:35:28,887 --> 00:35:31,489 So I just did what I had to do 783 00:35:31,523 --> 00:35:34,725 For my patient... And for the clinic. 784 00:35:35,961 --> 00:35:37,561 Just like you. 785 00:35:39,481 --> 00:35:41,599 (sighs deeply) 786 00:35:43,068 --> 00:35:45,686 All right, I'll have to fix that later. 787 00:35:50,225 --> 00:35:52,710 Well, you're learning how to survive down here. 788 00:35:52,744 --> 00:35:55,379 Welcome to the jungle, right? 789 00:35:55,413 --> 00:35:58,449 (chuckles) that's my line. 790 00:35:58,483 --> 00:36:00,584 See ya, brenner. 791 00:36:04,256 --> 00:36:07,491 Good-bye... Dr. Keeton. 792 00:36:07,526 --> 00:36:09,393 (helicopter whirring loudly) 793 00:36:09,411 --> 00:36:11,395 (otis shouting) chest tube placed last night. 794 00:36:11,413 --> 00:36:14,682 Airway placed and vitals normal. 795 00:36:14,716 --> 00:36:16,967 Squamous cell carcinoma of the palate. 796 00:36:17,002 --> 00:36:19,653 He's gonna need an oncology consult when you land. 797 00:36:19,688 --> 00:36:23,307 (children shouting indistinctly) 798 00:36:23,341 --> 00:36:27,695 (boy) abuelito! (boy) ÿqué pasá? 799 00:36:27,729 --> 00:36:31,465 (boy) ÿa dónde le llevan? ÿva a volver? 800 00:36:31,516 --> 00:36:35,586 ÿqué la pasa, abuelito? ÿestábien? 801 00:36:35,620 --> 00:36:37,471 They wanna know what's wrong with him, 802 00:36:37,506 --> 00:36:41,225 Where we're sending him, when he's coming back. 803 00:36:41,259 --> 00:36:44,094 Go ahead. Tell them. I'll translate. 804 00:36:45,630 --> 00:36:48,966 Uh... 805 00:36:48,984 --> 00:36:52,169 Your teacher has a tooth infection, 806 00:36:52,187 --> 00:36:55,439 So we're sending him to a special hospital 807 00:36:55,473 --> 00:36:59,476 To get it fixed. Abuelito's gonna be just fine. 808 00:37:00,795 --> 00:37:04,048 El profesor tiene una infección de muelas. 809 00:37:04,082 --> 00:37:09,787 Lo van a llevar a un hóspital especial. 810 00:37:11,089 --> 00:37:14,024 (groaning) 811 00:37:14,059 --> 00:37:16,193 How's your tooth? 812 00:37:16,228 --> 00:37:17,427 (sighs) yesterday, 813 00:37:17,445 --> 00:37:20,231 I had a 5-piece brass band underneath my gum. 814 00:37:20,265 --> 00:37:22,333 Today, it's a full symphony orchestra. 815 00:37:22,367 --> 00:37:24,168 Well, I don't feel sorry for you 816 00:37:24,202 --> 00:37:27,037 Because only a niño is afraid to go to the dentist. 817 00:37:27,072 --> 00:37:29,606 Didn't ask you to feel sorry for me, loca. 818 00:37:31,676 --> 00:37:33,344 What are we doing? 819 00:37:33,378 --> 00:37:36,046 What do you mean? About my tooth? 820 00:37:36,081 --> 00:37:37,798 No. 821 00:37:37,832 --> 00:37:40,584 I mean, what are we doing? 822 00:37:40,619 --> 00:37:42,453 You and me together. 823 00:37:42,487 --> 00:37:45,055 ÿqué estamos haciendo? 824 00:37:45,090 --> 00:37:46,890 We're friends... 825 00:37:46,925 --> 00:37:49,526 Who are... 826 00:37:49,561 --> 00:37:51,061 Having sex. 827 00:37:52,764 --> 00:37:54,915 We're having fun, right? 828 00:37:54,950 --> 00:37:56,517 Sí. 829 00:37:56,551 --> 00:37:58,402 That's what I thought, too. 830 00:37:58,436 --> 00:37:59,937 Now that dentist is not going to be here much longer. 831 00:37:59,938 --> 00:38:01,438 Oh, come on. 832 00:38:01,472 --> 00:38:03,573 So if you're gonna go, vete. 833 00:38:05,243 --> 00:38:08,729 (woman) ♪ I don't need you ♪ 834 00:38:08,763 --> 00:38:11,482 ♪ I want you ♪ 835 00:38:13,535 --> 00:38:16,854 Uhh! Unh! Uhh! 836 00:38:18,406 --> 00:38:22,092 (sighs) 837 00:38:22,127 --> 00:38:23,260 What happened? 838 00:38:33,071 --> 00:38:35,105 Speak on it, sister. 839 00:38:41,946 --> 00:38:46,150 (grunting) 840 00:38:47,902 --> 00:38:49,953 (continues grunting) 841 00:38:58,046 --> 00:38:59,129 (sighs) 842 00:38:59,164 --> 00:39:02,933 It's been an awesome pleasure, dr. Minard. 843 00:39:02,967 --> 00:39:05,569 You know, you'd make a mighty fine dental hygienist, 844 00:39:05,587 --> 00:39:07,471 Should you-- that's not gonna happen. 845 00:39:07,505 --> 00:39:09,807 It's not is it? Okay. No. Okay. Thank you. 846 00:39:09,841 --> 00:39:11,709 Wait! Wait! 847 00:39:11,743 --> 00:39:14,011 Last call for dental work. Am I too late? 848 00:39:14,045 --> 00:39:15,879 Not at all, my man. 849 00:39:15,914 --> 00:39:17,948 We can do it right here. Have a seat. 850 00:39:17,982 --> 00:39:20,784 Impacted with a periapical abscess. 851 00:39:20,819 --> 00:39:23,170 Same as last year, only it hurts a lot more, right? 852 00:39:23,204 --> 00:39:25,606 Yeah. 853 00:39:25,640 --> 00:39:27,157 Okay... (sighs) 854 00:39:27,192 --> 00:39:30,361 We're gonna do some conscious sedation 855 00:39:30,395 --> 00:39:32,829 With versed and morphine. Give our friend the good stuff. 856 00:39:32,847 --> 00:39:35,265 Send him to the moon for a few hours. 857 00:39:35,300 --> 00:39:37,434 Uh, no pain meds. 858 00:39:37,469 --> 00:39:39,970 I'll white-knuckle it. 859 00:39:40,004 --> 00:39:43,307 Cole, this is surgery. I'm gonna have to crack your jawbone. 860 00:39:43,341 --> 00:39:46,143 Just lidocaine. Numb the gums. It's-- it's all I want. 861 00:39:46,177 --> 00:39:48,812 A local's gonna not do anything. No meds or no tooth, people. 862 00:40:01,710 --> 00:40:06,063 You're not scared of the dental work. 863 00:40:06,097 --> 00:40:09,733 You're scared of the narcotics. They could be a trigger. 864 00:40:15,440 --> 00:40:18,041 I've been to the moon plenty. 865 00:40:18,059 --> 00:40:20,344 Don't ever wanna go back. 866 00:40:28,236 --> 00:40:32,573 I'm gonna have to drill down to make room for the elevator. 867 00:40:34,492 --> 00:40:39,096 Are you sure about this, man? 868 00:40:39,130 --> 00:40:41,281 It's what he wants. Just do it. 869 00:40:43,768 --> 00:40:46,904 (drill whirring) 870 00:40:52,427 --> 00:40:53,610 (gasps) 871 00:40:53,645 --> 00:40:55,462 (grunts) 872 00:40:55,513 --> 00:40:58,632 Mm. (panting) 873 00:41:00,301 --> 00:41:01,769 Mm. 874 00:41:01,803 --> 00:41:04,955 (drill continues whirring) 875 00:41:05,005 --> 00:41:09,555 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.