All language subtitles for Off The Map s01e02 Smile Dont Kill Anyone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,450 --> 00:00:12,502 (men) ♪ cucaracha ♪ 2 00:00:17,625 --> 00:00:20,360 3 00:00:20,394 --> 00:00:23,079 (rooster crows) 4 00:00:30,738 --> 00:00:32,872 ♪ cucaracha ♪ (gasps) 5 00:00:34,008 --> 00:00:36,075 (shower running) 6 00:00:36,093 --> 00:00:37,310 (shower stops) 7 00:00:37,378 --> 00:00:38,811 Guten morgen. 8 00:00:38,846 --> 00:00:40,546 Hi. 9 00:00:40,581 --> 00:00:44,851 Hey! Lily. This is, um... Gretel. 10 00:00:44,885 --> 00:00:48,021 We met at the cantina last night. She's from Wank. 11 00:00:48,055 --> 00:00:50,390 Small town in Bavaria. She's on vacation. 12 00:00:50,424 --> 00:00:53,826 Oh. Well, it's nice to meet you, Gretel. Um... 13 00:00:53,860 --> 00:00:56,562 You're violating the shower schedule. 14 00:00:56,597 --> 00:00:58,864 Huh? Well, since we all just met and have to live together, 15 00:00:58,882 --> 00:01:01,934 I thought it would be a good idea to... 16 00:01:01,969 --> 00:01:06,973 Oh. Yeah, yeah. Uh, can we talk about that later? 17 00:01:07,007 --> 00:01:08,558 Cool. Thanks. 18 00:01:10,110 --> 00:01:12,611 Ooh! (laughs) 19 00:01:12,629 --> 00:01:15,848 (clucking) I find I the height of irony that he's the whore 20 00:01:15,883 --> 00:01:18,618 And we're the ones stuck bathing like hookers. 21 00:01:18,652 --> 00:01:22,155 What is that? That's my chicken. 22 00:01:22,189 --> 00:01:26,626 I had her outside last night, but she got cold. It's eating all my cereal. 23 00:01:26,660 --> 00:01:29,028 She's not an "it." she has a name. 24 00:01:29,063 --> 00:01:30,697 (chicken caws) her name is dinner. 25 00:01:30,731 --> 00:01:32,865 And you're being kind of uptight. 26 00:01:32,900 --> 00:01:35,752 No, I'm not. I just have a routine. 27 00:01:35,786 --> 00:01:37,720 I like order in my life. 28 00:01:37,755 --> 00:01:40,106 And I think it makes me a better doctor. 29 00:01:40,140 --> 00:01:42,892 I'm not great with change. 30 00:01:42,926 --> 00:01:45,661 Well, that explains the cell phone. (giggles) 31 00:01:45,696 --> 00:01:49,549 I mean, does this thing even work? There's stuff on there I don't wanna lose. 32 00:01:49,583 --> 00:01:52,085 And I read the same text every morning on my way to work. 33 00:01:52,119 --> 00:01:54,153 Just a little ritual, you know? 34 00:01:54,188 --> 00:01:56,522 To prepare me for the day. 35 00:01:57,925 --> 00:02:00,193 "Smile. Don't kill anyone." 36 00:02:00,227 --> 00:02:02,678 Really good advice for a doctor. 37 00:02:02,730 --> 00:02:04,747 And a new roommate. 38 00:02:07,851 --> 00:02:09,969 (indistinct conversations, dog barking) 39 00:02:12,606 --> 00:02:16,459 It's a big day, Loca. Big day for all of south America. 40 00:02:16,493 --> 00:02:18,745 You know why? 41 00:02:18,779 --> 00:02:21,914 There's a new shaved ice cart in town. I got you strawberry. 42 00:02:21,949 --> 00:02:24,801 How can you eat so much sugar before breakfast? 43 00:02:24,835 --> 00:02:27,553 What are you talking about, woman? This is breakfast. 44 00:02:27,587 --> 00:02:30,273 Mm. I looked for you last night. 45 00:02:30,324 --> 00:02:32,258 Thought could take a walk. 46 00:02:32,292 --> 00:02:34,777 The tide was high. The sky was clear. 47 00:02:34,812 --> 00:02:36,262 It would have been a good night for it. 48 00:02:36,296 --> 00:02:38,631 I don't know how many times I have to tell you, Lindo-- 49 00:02:38,665 --> 00:02:41,634 We work together. So? We're not gonna get fired. 50 00:02:41,652 --> 00:02:44,170 I mean, there's no H.R. department in the jungle. 51 00:02:44,204 --> 00:02:46,956 But we still need to be professional. Wait. 52 00:02:46,990 --> 00:02:49,041 You're the one who keeps giving me mixed signals. 53 00:02:49,076 --> 00:02:52,995 Lindo? I mean, in my language, that means "hot." 54 00:02:53,030 --> 00:02:56,416 No, it means "cute," like a dumb puppy. 55 00:02:56,450 --> 00:02:58,518 I'm not crossing the line. 56 00:03:02,139 --> 00:03:05,658 You might as well give it up. Come on, now. You know you want a piece of this 57 00:03:05,692 --> 00:03:07,427 Imperialist American ass. 58 00:03:12,499 --> 00:03:13,866 (laughs) 59 00:03:13,901 --> 00:03:17,370 This place is kind of awesome. I mean every day, 60 00:03:17,404 --> 00:03:18,788 Cruise ships drop off 61 00:03:18,822 --> 00:03:20,840 Beautiful ladies from all over the world. 62 00:03:20,874 --> 00:03:23,743 You know what? I should chronicle this time in my life. 63 00:03:23,777 --> 00:03:26,662 Just get a big map and put pushpins in. 64 00:03:26,713 --> 00:03:28,164 How about a robe? 65 00:03:28,215 --> 00:03:30,416 Ooh! Ooh! Ooh! Like Hef! No. 66 00:03:30,434 --> 00:03:32,935 That'd be kind of gangster. For your guests, moron. 67 00:03:32,970 --> 00:03:36,055 I don't need naked strangers first thing in the mo-- 68 00:03:38,625 --> 00:03:39,842 The morning. 69 00:03:39,893 --> 00:03:42,061 Hey! 70 00:03:42,095 --> 00:03:43,396 The new doctors, right? 71 00:03:43,430 --> 00:03:46,499 Yeah, I heard all about you guys from Dr. Keaton. 72 00:03:46,517 --> 00:03:49,735 I'm Dr. Ryan Clark. 73 00:03:49,770 --> 00:03:54,406 We, uh, we sort of met at the clinic the other day. 74 00:03:54,424 --> 00:03:57,510 I stole your cab. Oh, right. Hi. 75 00:03:57,544 --> 00:03:59,362 Yeah. Hi. I'm Lily. 76 00:03:59,413 --> 00:04:01,898 And this is Mina and, uh, Tommy. Hey. 77 00:04:01,932 --> 00:04:04,016 Doctor. Dr. Tommy Fuller. 78 00:04:04,051 --> 00:04:06,719 Your hand is so wet. 79 00:04:06,753 --> 00:04:09,605 Uh, it seemed like you were quitting the other day. 80 00:04:09,640 --> 00:04:11,474 Yeah. Well, I keep trying. 81 00:04:11,508 --> 00:04:15,094 But how do you quit this, right? (chuckles) yeah. 82 00:04:15,128 --> 00:04:16,429 So I'm sorry. 83 00:04:16,463 --> 00:04:19,265 You're telling me this is your usual routine? 84 00:04:19,299 --> 00:04:21,033 Well, it's god's shower. (chuckles) 85 00:04:21,068 --> 00:04:22,869 I mean, he wouldn't have put it here 86 00:04:22,903 --> 00:04:24,904 If he didn't want us to use it. It's true. 87 00:04:24,938 --> 00:04:27,723 Well, let me get my stuff. I'll walk with you. 88 00:04:27,774 --> 00:04:29,709 Great. Great. 89 00:04:29,743 --> 00:04:32,728 I could never get naked in public like that. 90 00:04:32,729 --> 00:04:34,847 All jane of the jungle? (chuckles) 91 00:04:34,882 --> 00:04:36,782 I could neve please stay in publ your control freak self. 92 00:04:36,817 --> 00:04:39,835 I cannot handle more naked people. (Ben) Hey, we got a distress call! 93 00:04:39,870 --> 00:04:42,271 Fisherman upriver spotted a woman on the bank, 94 00:04:42,306 --> 00:04:44,724 Said her partner was bit by a snake. 95 00:04:44,758 --> 00:04:47,593 You ditched us, amiga, on a full moon no less. 96 00:04:47,611 --> 00:04:50,746 Do you know how many babies I had to deliver alone? I'm sorry. I'm here now. 97 00:04:50,797 --> 00:04:52,215 So who doesn't like snakes? I like snakes very much. 98 00:04:52,249 --> 00:04:55,401 (Tommy) love 'em. Great. We get hundreds of snake bites a year, 99 00:04:55,435 --> 00:04:58,404 So the best way to acclimate yourself is to dive right in. 100 00:04:58,422 --> 00:05:03,876 So, you two-- clinic. Brenner, you're with us. 101 00:05:03,911 --> 00:05:05,828 You two-- clinic. 102 00:05:05,862 --> 00:05:08,447 (engine starts) 103 00:05:08,482 --> 00:05:10,549 (water rushing) 104 00:05:10,567 --> 00:05:13,286 Brenner! Quit lagging! 105 00:05:13,320 --> 00:05:14,971 I'm coming! I'm-- 106 00:05:18,025 --> 00:05:19,859 (Zee) I don't know how you feel 107 00:05:19,893 --> 00:05:21,477 About our favorite redhead coming back, 108 00:05:21,528 --> 00:05:25,498 But Ryan is a good doctor. We need her to stay this time. 109 00:05:25,532 --> 00:05:28,701 I agree, but she's the one that keeps coming and going. 110 00:05:28,735 --> 00:05:31,637 Well, maybe you could try keeping it professional. 111 00:05:31,672 --> 00:05:34,540 Well, that's not entirely up to me, is it? 112 00:05:34,575 --> 00:05:36,943 So we have two kinds of antivenin. 113 00:05:36,977 --> 00:05:38,878 How do we know which to use? 114 00:05:38,912 --> 00:05:41,197 (Ben) We try one! What if it doesn't work? 115 00:05:41,231 --> 00:05:43,065 We try the other. 116 00:05:43,100 --> 00:05:45,851 I'm sorry. I just like having a plan. 117 00:05:45,886 --> 00:05:47,086 (laughs) 118 00:05:47,120 --> 00:05:48,254 That's funny. What? 119 00:05:48,288 --> 00:05:50,222 That's a doctor crutch! 120 00:05:50,257 --> 00:05:51,774 Being prepared? 121 00:05:51,808 --> 00:05:53,793 When it comes to medicine, this place is like the wild west. 122 00:05:53,827 --> 00:05:57,697 You never know what the jungle's gonna throw at you. You wing it. (creaking) 123 00:05:57,731 --> 00:06:01,334 You have to. Come on. 124 00:06:01,368 --> 00:06:03,336 (bird chirping) 125 00:06:04,905 --> 00:06:07,189 Oh, thank god. Are you the doctors? 126 00:06:07,224 --> 00:06:09,875 Where's the patient? He's at the campsite. Hurry. He's really bad. 127 00:06:09,909 --> 00:06:12,544 It's all my fault. (Lily) I'm sure that's not true. 128 00:06:12,562 --> 00:06:15,114 I'd blame the snake first. No, we're wildlife photographers. 129 00:06:15,182 --> 00:06:17,416 Brian saw this amazing specimen, and he's trying to get the shot, 130 00:06:17,451 --> 00:06:19,118 And I'm babbling on about how it's been six years 131 00:06:19,136 --> 00:06:20,820 And where we're headed as a couple. 132 00:06:20,854 --> 00:06:22,254 Even though when we got together, we agreed 133 00:06:22,289 --> 00:06:24,023 We'd never have that conversation. Except now! 134 00:06:24,057 --> 00:06:25,758 Now we've got ourselves in this routine. 135 00:06:25,792 --> 00:06:27,226 So Brian's trying to bait the snake, 136 00:06:27,260 --> 00:06:29,345 I'm trying to bait Brian into a deeper commitment, 137 00:06:29,379 --> 00:06:31,364 And it just happened so fast! The snake got him, 138 00:06:31,398 --> 00:06:33,816 And we couldn't stop it! I couldn't stop it! 139 00:06:33,850 --> 00:06:35,434 Couldn't stop what? That! 140 00:06:39,306 --> 00:06:40,640 Forget the antivenin. 141 00:06:40,674 --> 00:06:42,258 (Lily) Why? 142 00:06:42,292 --> 00:06:45,211 Anacondas aren't poisonous. They just squeeze you to death. 143 00:06:49,516 --> 00:06:52,652 Captioned by closed captioning services, inc. 144 00:06:54,187 --> 00:06:55,921 (breathing heavily) heart's racing at 120. 145 00:06:55,939 --> 00:06:57,690 Okay, wiggle your fingers for me. 146 00:06:57,724 --> 00:07:00,309 Good. Distal neuro-circ intact. 147 00:07:00,360 --> 00:07:02,395 Uh, when the snake started coiling, I just shoved 148 00:07:02,429 --> 00:07:06,598 The camera tripod between them. That's a smart move. He'd be dead otherwise. 149 00:07:06,616 --> 00:07:08,984 Told you, Chloe. You're my little good luck charm. 150 00:07:09,036 --> 00:07:12,204 Can't you just pull the thing off? 151 00:07:12,239 --> 00:07:15,241 Strength-wise, we're outmatched. It would take ten of us. 152 00:07:15,275 --> 00:07:19,912 What if we sedate it? Ketamine is used on animals all the time. 153 00:07:19,946 --> 00:07:22,298 We'll definitely have to play with the dose, 154 00:07:22,332 --> 00:07:24,333 But it could stop the constriction. 155 00:07:24,384 --> 00:07:27,619 Good call, Brenner. Let's get it on board. 156 00:07:30,123 --> 00:07:34,126 (chimes clinking) 157 00:07:34,144 --> 00:07:36,062 Doctora, por favor-- no. 158 00:07:36,096 --> 00:07:38,514 No. No, no, no. No, gracias. 159 00:07:38,565 --> 00:07:41,800 This... Not appropriate. Hospital. Trinkets outside. 160 00:07:41,818 --> 00:07:43,235 Uh, no, no. Mi hermana estáenferma. 161 00:07:43,270 --> 00:07:47,973 Enferma... Uh, yeah. Momento, momento. 162 00:07:47,991 --> 00:07:51,527 No tengo dinero. Te ofrezco estos. Elle tiene fiebre y tos. 163 00:07:51,611 --> 00:07:53,979 Yo vine corriendo por acá. Okay. 164 00:07:54,014 --> 00:07:56,499 "no tengo" is "no-- no have." 165 00:07:56,533 --> 00:07:58,718 And "dinero" is-- money. 166 00:07:58,752 --> 00:08:01,537 He is offering you his art in exchange for treatment. 167 00:08:01,588 --> 00:08:04,039 His sister is home, very sick with fever and cough. 168 00:08:04,091 --> 00:08:06,425 (coughs) ÿtienen agua, por favor? 169 00:08:06,460 --> 00:08:08,961 Agua. Yes. Water. That means water. 170 00:08:08,995 --> 00:08:11,680 (man coughs) I got it from here. Thank you. 171 00:08:11,715 --> 00:08:14,467 Look, I know we got off to a shaky start. 172 00:08:14,501 --> 00:08:15,834 You talking about how you stood by 173 00:08:15,852 --> 00:08:18,354 While an entire family almost gave in to T.B.? 174 00:08:18,388 --> 00:08:21,240 Yeah, that was bad, plastics. It was a bump in the road, sir. 175 00:08:21,274 --> 00:08:23,359 Okay, I'm a good doctor-- a great doctor. 176 00:08:23,393 --> 00:08:27,546 All that plastic stuff? That's just scratching the surface. 177 00:08:27,581 --> 00:08:29,915 Dr. Cole. Give me a shot. 178 00:08:29,950 --> 00:08:32,535 You wanna save thousands of lives today? 179 00:08:35,372 --> 00:08:38,324 Follow the directions. (drawer closes) 180 00:08:38,358 --> 00:08:40,459 You're building a latrine. 181 00:08:40,494 --> 00:08:42,328 New community cropped a few miles from here. 182 00:08:42,362 --> 00:08:45,765 Can't have them contaminating the drinking water. I'm a doctor. 183 00:08:45,799 --> 00:08:49,168 Contaminated water accounts for 50% of the illnesses we treat. 184 00:08:49,202 --> 00:08:51,837 You stop that, you stop the cycle of dease. 185 00:08:51,872 --> 00:08:54,640 (sets down folder) shovels are out back. 186 00:09:05,718 --> 00:09:08,437 Minard, what are you doing? 187 00:09:08,488 --> 00:09:10,823 I'm making my first house call. 188 00:09:10,857 --> 00:09:13,409 Symptoms are indicative of lung fluke, 189 00:09:13,443 --> 00:09:15,327 Paracoccidiomycosis. Maybe even the first 190 00:09:15,362 --> 00:09:20,166 South American outbreak of S.A.R.S. Yeah. 191 00:09:20,200 --> 00:09:23,169 This is what a doctor takes in the field. 192 00:09:23,203 --> 00:09:26,422 B.P. cuff, I.V. fluids, and antibiotics. 193 00:09:26,456 --> 00:09:29,575 If you find yourself in a hot zone, let me know. 194 00:09:29,593 --> 00:09:32,411 I'll let you wear the fancy hat. 195 00:09:34,214 --> 00:09:36,949 Oh, and, uh, take Dr. Clark with you. 196 00:09:36,983 --> 00:09:39,635 I've had it with newbies going solo. 197 00:09:42,305 --> 00:09:44,290 (groans) okay, Brenner. 198 00:09:44,324 --> 00:09:46,192 On my count, you'll inject. 199 00:09:46,226 --> 00:09:49,228 (groans) okay, hang in there, mate. Not long now. 200 00:09:49,262 --> 00:09:51,597 Lovely, 'cause actually, this is starting to really hurt. 201 00:09:51,631 --> 00:09:53,132 Where exactly? 202 00:09:53,166 --> 00:09:57,803 My waist. My hips. 203 00:09:57,821 --> 00:10:00,472 Aah! Okay. 204 00:10:00,490 --> 00:10:03,275 Hey, Brenner, stop! Stop, stop, Brenner. Stop. 205 00:10:03,309 --> 00:10:04,977 We can't remove the snake. 206 00:10:05,011 --> 00:10:08,180 I think it's the only thing keeping him alive. What? 207 00:10:08,215 --> 00:10:11,750 His pelvis is crushed. The snake is holding it together. 208 00:10:11,785 --> 00:10:14,787 We take it off, he could die. 209 00:10:14,821 --> 00:10:17,156 I'm sorry, mate. The snake stays. 210 00:10:19,205 --> 00:10:22,374 We've gotta get him to the clinic for surgery as is. 211 00:10:22,408 --> 00:10:25,544 With an anaconda wrapped around him? The only reason Brian hasn't bled out is the compression 212 00:10:25,578 --> 00:10:28,897 The snake's putting on his body. Because she's squeezing at 213 00:10:28,931 --> 00:10:31,083 90 pounds per inch, that's way more effective than any 214 00:10:31,117 --> 00:10:34,252 Man-made tourniquet. We have a truck just on the other side of the river. 215 00:10:34,287 --> 00:10:37,089 If we can get him there-- that bridge isn't gonna hold us, 216 00:10:37,123 --> 00:10:40,442 So we're gonna have to cross the river on foot. Wait, wait, wait, wait. I'm a tough bloke, all right? 217 00:10:40,476 --> 00:10:43,495 But this is too much. I can't do it. I can't. Please. Brian, calm down, okay? 218 00:10:43,529 --> 00:10:46,498 The deeper you breathe, the tighter she's gonna squeeze. Get this thing off me! 219 00:10:46,532 --> 00:10:48,884 (Chloe) Brian, calm down. (Zee) tranquilo! 220 00:10:48,918 --> 00:10:50,302 We gotta get him to surgery as soon as possible. Let's go. 221 00:10:50,336 --> 00:10:51,753 On the count of three. Ready? One, two, three. (grunts) 222 00:10:51,788 --> 00:10:54,806 (Ryan) ÿviene usted de un pueblo pequeño? (man) sí. 223 00:10:54,840 --> 00:10:56,391 (speaks Spanish) 224 00:10:56,442 --> 00:10:57,526 (speaks Spanish) 225 00:10:57,560 --> 00:10:58,810 Un mes. 226 00:10:58,845 --> 00:11:01,096 ÿdónde creció? En Venezuela. 227 00:11:01,147 --> 00:11:04,182 Bruno and his sister are from Venezuela. 228 00:11:04,217 --> 00:11:07,169 They grew up in an artist's colony. How cool is that? 229 00:11:07,203 --> 00:11:08,820 Fascinating. 230 00:11:08,855 --> 00:11:12,190 So you don't speak Spanish? 231 00:11:12,225 --> 00:11:14,092 It's easier to learn when you speak every day. 232 00:11:14,127 --> 00:11:15,494 My parents are missionaries, 233 00:11:15,528 --> 00:11:17,562 So I've lived all over the world. 234 00:11:17,597 --> 00:11:19,464 Where did you grow up? 235 00:11:19,499 --> 00:11:21,933 Look, um... You seem like a very nice person, 236 00:11:21,968 --> 00:11:23,869 And when we're off the clock, 237 00:11:23,903 --> 00:11:25,904 I'm more than happy to talk to you 238 00:11:25,922 --> 00:11:28,773 All about my crap language skills and my waspy upbringing, 239 00:11:28,791 --> 00:11:32,477 But when we're in the field, I work solo. 240 00:11:32,512 --> 00:11:35,180 (chuckles) okay, then. 241 00:11:39,635 --> 00:11:42,787 Doesn't this feel good-- helping to save thousands of lives? 242 00:11:42,822 --> 00:11:45,273 Wait. How are you helping? 243 00:11:45,308 --> 00:11:48,293 This is all part of the medical lessons you were begging me for. 244 00:11:48,327 --> 00:11:50,195 Is this supposed to be meters or yards? 245 00:11:50,229 --> 00:11:52,564 You'd think they'd specify. You know, man, 246 00:11:52,598 --> 00:11:56,251 I wanna do something cool, like sew a foot back on or something. Yeah, well, so did I. 247 00:11:56,302 --> 00:11:58,370 But apparently the only thing Dr. Cole thinks I'm good for 248 00:11:58,404 --> 00:12:00,222 Is digging porta potties. 249 00:12:00,256 --> 00:12:03,341 You know, at least I'm keeping up my end of the bargain. 250 00:12:03,376 --> 00:12:05,510 Why aren't you teaching me any Spanish? Piérdete cojudo. 251 00:12:05,545 --> 00:12:06,745 What's that? 252 00:12:06,779 --> 00:12:09,614 Pier-de-te co-ju-do. 253 00:12:09,649 --> 00:12:12,184 It means "get lost." but you know, ruder. 254 00:12:12,218 --> 00:12:13,568 (chuckles) 255 00:12:15,221 --> 00:12:16,621 (laughing) 256 00:12:16,656 --> 00:12:18,707 ♪ 257 00:12:18,758 --> 00:12:21,059 (indistinct conversations in Spanish) 258 00:12:21,093 --> 00:12:23,562 Hey-- or um... 259 00:12:23,596 --> 00:12:25,780 Hola. Hola. 260 00:12:25,831 --> 00:12:27,399 ♪ 261 00:12:27,433 --> 00:12:31,236 Hey, how do you say, "wanna build a bathroom?" in Spanish? 262 00:12:31,270 --> 00:12:33,371 I- I don't know. 263 00:12:33,406 --> 00:12:35,390 You don't know? No. 264 00:12:35,391 --> 00:12:38,093 You are a terrible Spanish teacher. 265 00:12:38,127 --> 00:12:39,411 ♪ you don't know? No. 266 00:12:39,445 --> 00:12:42,280 (gagging) 267 00:12:44,049 --> 00:12:45,867 (girl) es el diablo. Vámonos. 268 00:12:49,522 --> 00:12:51,990 Vámonos! 269 00:12:52,024 --> 00:12:53,909 Somebody help me, please! 270 00:12:53,943 --> 00:12:56,628 Somebody please help me! Charlie! Help! 271 00:12:56,662 --> 00:12:59,331 Charlie, I need your help! 272 00:12:59,365 --> 00:13:01,449 I... (grunts) 273 00:13:01,484 --> 00:13:04,869 Charlie, please! 274 00:13:04,903 --> 00:13:06,805 Charlie, what the hell?! 275 00:13:06,839 --> 00:13:08,506 Charlie! 276 00:13:22,655 --> 00:13:24,856 Acute pneumonia. Her lungs are crap. 277 00:13:24,890 --> 00:13:26,725 Por favor. 278 00:13:26,759 --> 00:13:28,693 Vicky es mi única familia. 279 00:13:28,728 --> 00:13:30,345 La vamos a cuidar. 280 00:13:30,379 --> 00:13:32,930 ÿde acuerdo? 281 00:13:35,401 --> 00:13:37,052 She's his only family. 282 00:13:37,086 --> 00:13:38,987 We have to loosen the secretions, 283 00:13:39,021 --> 00:13:42,006 Or she'll drown in her own mucous. (breathing erratically) 284 00:13:42,024 --> 00:13:44,292 Wish I had a steam tent. 285 00:13:44,343 --> 00:13:46,995 Ask and you shall receive. 286 00:13:49,215 --> 00:13:52,284 (indistinct conversations in Spanish) 287 00:13:53,586 --> 00:13:55,904 Oh, hey. You're awake. 288 00:13:55,938 --> 00:13:58,273 ... (loudly) you're okay. We got you breathing again. 289 00:13:58,307 --> 00:14:00,809 You're gonna be fine. 290 00:14:00,843 --> 00:14:03,745 Can you tell me your name? Her name's Sofia. 291 00:14:03,796 --> 00:14:05,597 How do you know her-- 292 00:14:05,631 --> 00:14:07,799 All the kids know me because of my scar. 293 00:14:07,833 --> 00:14:09,801 You speak english. That's great. 294 00:14:09,819 --> 00:14:11,453 My name is Dr. Fuller. 295 00:14:11,487 --> 00:14:13,405 Do you, um, do you know what happened? 296 00:14:13,439 --> 00:14:15,573 The shaking? Yeah. It's called a seizure. 297 00:14:15,608 --> 00:14:18,576 Do you remember how old you were when they started? (click) 298 00:14:18,611 --> 00:14:21,413 I was 3. I fell. Uh-huh. 299 00:14:21,447 --> 00:14:23,865 Um, but I'm better now. 300 00:14:23,916 --> 00:14:28,320 Wait. Wait. I-I can help you. I'm a doctor. 301 00:14:28,354 --> 00:14:30,221 Oh. You're a doctor? 302 00:14:30,256 --> 00:14:32,991 (chuckles) that means you think you're very smart, 303 00:14:33,025 --> 00:14:35,093 And you don't know much of anything. 304 00:14:35,127 --> 00:14:38,763 You know what I do know, smart-ass? You're epileptic, 305 00:14:38,798 --> 00:14:42,400 And it's totally treatable if you just take medi-- adios, Dr. Gringo. 306 00:14:42,435 --> 00:14:45,503 Okay, well, if you ever wanna play soccer 307 00:14:45,521 --> 00:14:47,772 With your friends again, I can make that happen. 308 00:14:47,807 --> 00:14:49,791 I don't have friends. I'm a loser. 309 00:14:49,825 --> 00:14:51,760 What, just 'cause you're a brazil fan? 310 00:14:51,794 --> 00:14:54,012 I mean, everyone knows argentina's where it's at, but-- 311 00:14:54,046 --> 00:14:57,048 You're stupid. Brazil's the best. Mm, not with that defense. 312 00:14:57,083 --> 00:14:59,017 Are you blind? Have you seen alves move? 313 00:14:59,051 --> 00:15:02,087 Okay, alves couldn't shake my grandma. 314 00:15:02,121 --> 00:15:05,356 You really do know nothing. (scoffs) 315 00:15:05,374 --> 00:15:08,710 (Ryan) I built one of these for a family of eight in Kenya. 316 00:15:08,761 --> 00:15:10,662 Worked like a charm. (under breath) wow. 317 00:15:10,696 --> 00:15:13,031 You've done so many amazing things, 318 00:15:13,065 --> 00:15:16,201 And you talk about them all the time. 319 00:15:16,235 --> 00:15:18,236 (coughing) hey, you hear that? 320 00:15:18,270 --> 00:15:21,239 It's working. Bruno, she's out of the woods! 321 00:15:21,273 --> 00:15:23,892 (thud) Minard! 322 00:15:31,367 --> 00:15:33,785 What the hell? I barely feel a pulse. 323 00:15:33,819 --> 00:15:36,554 Bruno? Bruno? 324 00:15:40,737 --> 00:15:42,021 (indistinct conversations in Spanish) 325 00:15:42,055 --> 00:15:45,624 Sofia has epilepsy. This is tegretol. 326 00:15:45,658 --> 00:15:49,295 Take it twice a day with food, 327 00:15:49,329 --> 00:15:51,747 And the seizures should be under control. 328 00:15:51,782 --> 00:15:53,432 Dice que tengo epilepsia. 329 00:15:53,467 --> 00:15:56,435 Dos pastillas al día pueden controlar los ataques. 330 00:15:56,469 --> 00:15:58,304 Papá. 331 00:15:58,338 --> 00:16:01,440 Oh. Papá. Hola. 332 00:16:01,475 --> 00:16:04,377 Tommy. D-Dr. Fuller. 333 00:16:04,411 --> 00:16:07,012 I was just explaining to your wife that medicine-- 334 00:16:07,047 --> 00:16:08,964 Bueno. Okay? 335 00:16:08,999 --> 00:16:12,218 Better life for Sofia, so she won't be such a loser anymore. 336 00:16:12,252 --> 00:16:14,019 (clicks tongue, chuckles) 337 00:16:14,053 --> 00:16:16,322 Well, I-I am not her husband. 338 00:16:16,356 --> 00:16:19,375 Papáucumari is our curandero, the medicine man for the town. 339 00:16:19,426 --> 00:16:21,026 Medicine man? 340 00:16:21,061 --> 00:16:23,396 Like... Voodoo and magic tricks and stuff? 341 00:16:23,430 --> 00:16:26,732 ÿdesaparecerán los demonios con las pastillas? Sí. 342 00:16:26,750 --> 00:16:29,902 My mother is asking him if the pills will help 343 00:16:29,936 --> 00:16:32,605 With the demons. Papá says that's what makes me shake, 344 00:16:32,639 --> 00:16:35,508 When they get into my body through here. 345 00:16:35,542 --> 00:16:36,909 I-- okay, I'm sorry. 346 00:16:36,943 --> 00:16:40,279 You think the seizures are caused by a... Demon portal? 347 00:16:40,313 --> 00:16:42,314 No offense, dude, but it's just a scar. 348 00:16:42,349 --> 00:16:44,950 Well, doctor, I-I have been treating this family 349 00:16:44,985 --> 00:16:46,852 Since before Sofia was born. 350 00:16:46,887 --> 00:16:49,321 Now I have listened to what you have to say. 351 00:16:49,356 --> 00:16:51,791 Now you must listen to what I have to say. 352 00:16:51,825 --> 00:16:54,427 So you can keep scaring everyone with your crazy-ass theories? 353 00:16:54,461 --> 00:16:57,029 Papá doesn't scare us. Okay, fine, then he needs to grab a medical journal 354 00:16:57,063 --> 00:16:58,964 And join us here in the modern world, 355 00:16:58,999 --> 00:17:01,867 Because there are no evil spirits, okay? 356 00:17:01,901 --> 00:17:05,471 It's just epilepsy, which is a treatable disease. (speaks inaudibly) 357 00:17:05,505 --> 00:17:07,156 It's very tr-- 358 00:17:07,190 --> 00:17:09,775 Señor, please. Look, the meds will fix her. 359 00:17:09,810 --> 00:17:11,794 Sofia, please talk to your mother. 360 00:17:11,828 --> 00:17:14,213 Charlie, will you talk to these people for me? 361 00:17:14,247 --> 00:17:16,749 Dude, where are you going? I need your help! 362 00:17:16,783 --> 00:17:20,052 Stop! This is nuts. It's-- it's abuse, okay? 363 00:17:20,086 --> 00:17:22,922 This girl has been suffering from seizures since she was 364 00:17:22,956 --> 00:17:25,858 3 years old because nobody will do anything. She is under my care. 365 00:17:25,892 --> 00:17:28,260 No, not anymore. She's my patient. 366 00:17:28,295 --> 00:17:30,896 If you don't like that, u can go pier-dite con-cudo yourself! 367 00:17:30,931 --> 00:17:32,097 (woman gasps) 368 00:17:34,634 --> 00:17:37,653 (people murmuring) 369 00:17:46,146 --> 00:17:48,013 Why would he hide how sick he is? 370 00:17:48,031 --> 00:17:49,849 (wheezing) Bruno? 371 00:17:49,916 --> 00:17:52,017 He wanted us to focus on his sister. 372 00:17:52,018 --> 00:17:54,153 He didn't think he was as sick as her. 373 00:17:54,187 --> 00:17:56,305 His blood pressure is just barely there. Ister. 374 00:17:56,356 --> 00:17:58,407 Bacteria's gotten into his bloodstream. 375 00:17:58,458 --> 00:18:00,726 He's halfway to organ failure. 376 00:18:00,760 --> 00:18:02,695 Metanlo en la carpa. 377 00:18:02,729 --> 00:18:05,631 (Bruno wheezing) 378 00:18:05,665 --> 00:18:07,967 She thinks we can fix him. 379 00:18:08,034 --> 00:18:10,435 Tell her she's wrong. It's too late for steam. 380 00:18:10,453 --> 00:18:12,438 We've pumped him full of antibiotics and fluids, 381 00:18:12,472 --> 00:18:15,641 And he's not responding. There's nothing that we can do. 382 00:18:15,675 --> 00:18:19,211 Por favor, ay údenlo. (pants) 383 00:18:19,246 --> 00:18:20,946 (Bruno wheezes) 384 00:18:22,883 --> 00:18:24,817 (grunts) 385 00:18:31,725 --> 00:18:33,976 Where are you going? 386 00:18:34,010 --> 00:18:36,929 Tell her that he's gone. (door creaks) 387 00:18:49,609 --> 00:18:52,444 (speaking indistinctly in Spanish) 388 00:18:52,479 --> 00:18:53,846 (gasps) 389 00:18:53,880 --> 00:18:56,882 (sobbing) 390 00:18:58,919 --> 00:19:00,769 No! 391 00:19:00,820 --> 00:19:04,089 (wailing) 392 00:19:06,993 --> 00:19:08,994 4-1-8-9. 393 00:19:09,028 --> 00:19:10,246 What? 394 00:19:10,297 --> 00:19:13,232 It's the pin for my bank card-- 4-1-8-9. 395 00:19:13,266 --> 00:19:17,303 There's a safe deposit key in my sock drawer. 396 00:19:17,337 --> 00:19:18,871 Brian. Mm. 397 00:19:18,905 --> 00:19:20,272 Don't. 398 00:19:20,290 --> 00:19:23,742 There's 1,000 bucks stashed in my mattress for Y2K. 399 00:19:23,760 --> 00:19:26,979 It's funny. I'd completely forgotten about that. (sobs) 400 00:19:26,997 --> 00:19:29,632 Darling. Darling, there's one more thing. 401 00:19:29,683 --> 00:19:32,735 No, no. No. There's nothing else she needs to know right now. 402 00:19:32,769 --> 00:19:34,720 It's what I tell people in the E.R. 403 00:19:34,754 --> 00:19:37,523 Don't go to worst-case scenario. It's not helpful, okay? 404 00:19:37,557 --> 00:19:40,392 This isn't good-bye. It's not your last conversation. Not now. 405 00:19:40,427 --> 00:19:43,412 Now we walk, okay? We just have to walk. 406 00:19:43,446 --> 00:19:46,849 No, but there is one more thing I've got to do. Oh. 407 00:19:46,883 --> 00:19:49,084 (grunts) oh, god! Brian! 408 00:19:49,119 --> 00:19:51,020 Stop it! Don't let it detach! Brian! (grunts) 409 00:19:51,054 --> 00:19:52,438 (grunts) aah! 410 00:19:52,472 --> 00:19:54,556 Oh, come on, Brian! Stay with us. 411 00:19:54,608 --> 00:19:55,941 What's happening? 412 00:19:55,976 --> 00:19:59,461 His tourniquet's gone. He's bleeding out. No! 413 00:20:02,447 --> 00:20:04,498 Okay, we have to replace the snake 414 00:20:04,516 --> 00:20:07,351 With a binding to stop the bleeding. (Lily) Nothing will give us that kind of pressure. 415 00:20:07,385 --> 00:20:10,654 Well, it's just a stopgap. We don't have a choice. The stretcher. Keep pressure on his pelvis. 416 00:20:17,946 --> 00:20:20,714 Okay. (grunts) 417 00:20:20,749 --> 00:20:23,067 Okay. Hold. 418 00:20:23,101 --> 00:20:25,553 Okay. Okay. It's not as good as the snake, 419 00:20:25,587 --> 00:20:28,539 But it should slow the internal bleeding, buy us a little time. 420 00:20:28,590 --> 00:20:30,891 (gasps) my god. 421 00:20:30,925 --> 00:20:34,261 It bit me. Oh, god. I've been bit by a snake. 422 00:20:34,296 --> 00:20:36,197 Here. 423 00:20:36,231 --> 00:20:39,817 I tried to grab it, but... It's okay. It's okay. I'm fine. 424 00:20:39,851 --> 00:20:42,536 It's not poisonous. Just keep moving. 425 00:20:42,571 --> 00:20:44,905 Okay. We gotta move now. You ready? 426 00:20:44,940 --> 00:20:46,824 On one, two, three. (grunts) 427 00:20:46,858 --> 00:20:49,944 (grunts) (grunts) 428 00:20:55,116 --> 00:20:58,035 She just keeps saying her brother was her only family 429 00:20:58,069 --> 00:21:00,020 Over and over again. 430 00:21:00,055 --> 00:21:03,624 I gave her something to help her sleep. 431 00:21:03,658 --> 00:21:06,160 So how do we call the coroner? 432 00:21:06,194 --> 00:21:07,528 What? 433 00:21:07,562 --> 00:21:10,264 I mean, who picks up the body? 434 00:21:10,298 --> 00:21:12,132 Is there a funeral home or something? 435 00:21:12,167 --> 00:21:15,569 I mean, I know we can't just leave the body, 436 00:21:15,604 --> 00:21:19,206 But we can't stay here all day. The clinic is backed up-- who the hell do you think you are? 437 00:21:19,241 --> 00:21:22,343 You think you have it all figured out? You don't. 438 00:21:22,377 --> 00:21:25,930 You failed today. You failed your patient. What are you talking about? I saved her life. 439 00:21:25,964 --> 00:21:28,282 Then didn't have the guts to comfort her 440 00:21:28,316 --> 00:21:31,352 When her brother died. Saving her life was the easy part. What was I supposed to do? I don't speak Spanish. 441 00:21:31,386 --> 00:21:33,320 You don't have to speak Spanish to be a human, 442 00:21:33,355 --> 00:21:35,522 Although you really could've bothered to learn 443 00:21:38,493 --> 00:21:41,395 You think you can just call it and go home now, send the body 444 00:21:41,429 --> 00:21:42,963 On a slab to the morgue? 445 00:21:42,998 --> 00:21:45,866 Being a doctor here doesn't end at time of death. 446 00:21:45,900 --> 00:21:48,902 You wanna know where the funeral home is? Right here! We're it! 447 00:21:48,936 --> 00:21:51,972 I have to prepare the body. I don't expect you to help. 448 00:21:54,943 --> 00:21:57,911 I put you on bathroom duty to keep you out of my hair. 449 00:21:57,946 --> 00:22:00,848 Next thing I know, I'm getting pulled out of surgery to manage 450 00:22:00,882 --> 00:22:04,118 A crisis you created. Wait. Why am I the bad guy here? This witch doctor's cure is 451 00:22:04,152 --> 00:22:07,338 Probably a topical application of feathers. You don't get it, plastics. 452 00:22:07,389 --> 00:22:10,324 What don't I get? I'm trying to practice medicine here. 453 00:22:10,358 --> 00:22:12,259 Well, this is more than medicine. 454 00:22:12,277 --> 00:22:14,778 The curandero is the cultural and spiritual leader here. 455 00:22:14,829 --> 00:22:16,780 You insult him, you insult everyone. 456 00:22:16,865 --> 00:22:19,266 (chuckles) come on. This guy is a sham. 457 00:22:19,301 --> 00:22:22,136 I had migraines for years. Like, nothing could touch 'em. 458 00:22:22,170 --> 00:22:24,955 Papá said I had two jaguars fighting in my head. 459 00:22:24,990 --> 00:22:27,658 He burned some herbs, made me inhale some smoke. 460 00:22:27,692 --> 00:22:29,994 Smelled like crap, but hell if it didn't work. 461 00:22:30,045 --> 00:22:31,412 Okay. Great. 462 00:22:31,446 --> 00:22:33,881 But for epilepsy, the only treatment is medication, 463 00:22:33,915 --> 00:22:36,283 And this guy won't even listen to me. 464 00:22:36,351 --> 00:22:38,385 Did you listen to him? No. You mouthed off. 465 00:22:38,420 --> 00:22:41,722 People here come to us because we have earned Papá's respect. 466 00:22:41,756 --> 00:22:45,259 We practice our medicine alongside his. 467 00:22:45,293 --> 00:22:47,644 Took us years to build that relationship, 468 00:22:47,679 --> 00:22:50,597 And in two seconds, you destroyed it. Fine. I messed up, okay? 469 00:22:50,615 --> 00:22:54,651 So just let me go in there, and I'll fix it. 470 00:22:54,686 --> 00:22:57,004 (door squeaks) 471 00:22:57,038 --> 00:22:59,289 Nah, man. It's... 472 00:22:59,324 --> 00:23:00,824 It's too late. 473 00:23:03,778 --> 00:23:05,612 (door closes) 474 00:23:05,647 --> 00:23:08,565 (indistinct conversations in Spanish) 475 00:23:11,636 --> 00:23:13,020 Awesome day. 476 00:23:13,054 --> 00:23:14,722 Oh. The best. 477 00:23:14,756 --> 00:23:16,890 I just set the clinic back about ten years. 478 00:23:16,925 --> 00:23:20,361 Oh, by the way, if you happen to meet a guy named Papá... 479 00:23:20,395 --> 00:23:23,030 Mm? Just go with it. 480 00:23:23,064 --> 00:23:24,498 Okay. 481 00:23:24,532 --> 00:23:26,367 (sighs) I'm 0-for-2. Cole hates me. 482 00:23:26,401 --> 00:23:29,069 Mnh-mnh. You get at least three chances 483 00:23:29,104 --> 00:23:31,171 Before someone makes up their mind. 484 00:23:33,324 --> 00:23:34,875 Yeah? 485 00:23:34,909 --> 00:23:36,343 Well, not me. 486 00:23:36,361 --> 00:23:39,480 I snap-judge. (crunches) 487 00:23:39,514 --> 00:23:41,598 Oh, crap! The bathroom. 488 00:23:41,633 --> 00:23:43,884 What? What? Where are you going?! 489 00:23:43,902 --> 00:23:46,603 I don't want to waste my last chance! 490 00:23:46,638 --> 00:23:51,225 (horn honks) 491 00:23:51,259 --> 00:23:55,179 Minard! Get Ryan and Cole to prep the O.R. Come on! 492 00:23:55,213 --> 00:23:58,198 Ohh! (Mina) I'm on it. 493 00:24:02,687 --> 00:24:05,105 We have major internal crush injuries 494 00:24:05,140 --> 00:24:07,975 Caused by a green anaconda. The canvas is the only thing holding his pelvis together. 495 00:24:08,009 --> 00:24:10,861 Once we untie it, there's going to be massive hemorrhaging. 496 00:24:10,912 --> 00:24:13,847 We'll only have a few minutes to control the bleeding then. Pulse Ox borderline 91. 497 00:24:13,881 --> 00:24:16,817 Okay, I'm gonna slice off the canvas as soon as the meds 498 00:24:16,851 --> 00:24:18,252 Are on board. (groans) 499 00:24:18,286 --> 00:24:19,853 Oh, hey. Welcome back, Brian. 500 00:24:19,888 --> 00:24:22,722 Now you woke up just in time for us to put you out again. 501 00:24:22,740 --> 00:24:25,692 We're gonna operate, okay? Wait, wait, wait, wait, wait. Was that blood there before? 502 00:24:25,727 --> 00:24:28,529 No, it wasn't. I'll take a look. 503 00:24:30,381 --> 00:24:32,933 Oh! Femoral bleed. (groans) 504 00:24:32,967 --> 00:24:34,485 Ohh. Let's get the tourniquets on. 505 00:24:34,519 --> 00:24:36,637 Hey, what caused it, bone shard? I can't tell. 506 00:24:36,671 --> 00:24:38,305 It's in my pocket. Hmm? 507 00:24:38,339 --> 00:24:40,641 In my po. 508 00:24:48,683 --> 00:24:50,217 (Brian) There. 509 00:24:50,251 --> 00:24:53,904 That's what I was trying to show Chloe at the river. (laughs) 510 00:24:53,955 --> 00:24:56,657 You were trying to propose. 511 00:25:04,745 --> 00:25:07,096 Okay, the canvas was wrapped so tight, 512 00:25:07,147 --> 00:25:10,032 The ring sliced through and nicked your femoral artery. I've really mucked this up, haven't I? 513 00:25:10,067 --> 00:25:13,686 That thing's supposed to be on Chloe's finger right now. No, it's my fault. 514 00:25:13,720 --> 00:25:16,856 I didn't know you were gonna... I'm really sorry. 515 00:25:16,890 --> 00:25:20,726 Well, when we're back home and all this is over, 516 00:25:20,761 --> 00:25:24,463 I'll do it right. (laughs) 517 00:25:24,498 --> 00:25:26,032 Do it now. 518 00:25:26,066 --> 00:25:30,553 Pressure's down. 2 liters of saline. We gotta move. 519 00:25:30,604 --> 00:25:32,438 It's okay. 520 00:25:32,472 --> 00:25:36,142 Somebody go get Chloe. 521 00:25:36,176 --> 00:25:39,579 Brian, I was wrong. 522 00:25:39,613 --> 00:25:42,348 I was following protocol, 523 00:25:42,382 --> 00:25:44,283 But this isn't the E.R. 524 00:25:44,318 --> 00:25:45,685 This is the jungle, 525 00:25:45,719 --> 00:25:48,221 And anything you want to say to someone you love, 526 00:25:48,255 --> 00:25:51,023 You say it... Now. 527 00:25:51,058 --> 00:25:52,758 (Ben) She's right, mate. 528 00:25:52,793 --> 00:25:55,211 Look, you got the best doctors working on you, 529 00:25:55,245 --> 00:25:57,530 But... We got a pretty tough climb. 530 00:25:57,564 --> 00:25:59,799 How tough? 531 00:25:59,833 --> 00:26:01,651 Pretty tough. 532 00:26:01,702 --> 00:26:05,104 (pants) 533 00:26:05,138 --> 00:26:07,539 Okay. All right then. 534 00:26:07,557 --> 00:26:09,709 (door opens) 535 00:26:14,348 --> 00:26:16,849 Hi, baby. 536 00:26:16,883 --> 00:26:19,418 Darling... 537 00:26:19,453 --> 00:26:22,321 We've been together for a long time now, haven't we? 538 00:26:22,356 --> 00:26:24,357 Mm-hmm. 539 00:26:24,391 --> 00:26:28,027 We've got our routine down. (chuckles) Tuesday-- tacos. 540 00:26:28,061 --> 00:26:30,696 Sunday morning-- jogs in the park. 541 00:26:30,731 --> 00:26:33,866 Well, we never really do that. (laughs) 542 00:26:33,900 --> 00:26:36,135 No. (laughs) no. 543 00:26:36,169 --> 00:26:39,171 Even if we did, that routine-- 544 00:26:39,206 --> 00:26:42,541 It doesn't work for us anymore. 545 00:26:42,576 --> 00:26:44,977 Chloe, I love you. 546 00:26:45,012 --> 00:26:48,247 I want to spend the rest of my life with you. 547 00:26:48,282 --> 00:26:51,851 I want us to take the next step. It's time. 548 00:26:51,885 --> 00:26:53,736 (voice breaks) yeah? 549 00:26:53,770 --> 00:26:57,056 Yeah. Yeah, 'cause I wanna not go jogging with you 550 00:26:57,074 --> 00:26:59,725 For the next 50 years, 551 00:26:59,760 --> 00:27:03,129 And I don't want to have to plan date night. 552 00:27:03,163 --> 00:27:06,232 I want the rest of our lives to be date night. (crying) 553 00:27:06,266 --> 00:27:09,135 All right? 554 00:27:09,169 --> 00:27:12,972 (sighs) I just need you to make it through this. Well, is that all you need? 555 00:27:13,006 --> 00:27:14,373 (Chloe) mm. 556 00:27:14,407 --> 00:27:16,342 Oh, that piece of cake. Ohh. 557 00:27:16,376 --> 00:27:18,010 Yeah. (chuckles) (sniffles) 558 00:27:19,479 --> 00:27:21,480 We gotta get started. 559 00:27:21,498 --> 00:27:23,215 (crying) it's okay. 560 00:27:23,250 --> 00:27:25,685 Ohh. 561 00:27:25,719 --> 00:27:29,438 (crying) 562 00:27:29,489 --> 00:27:31,924 (Ben) All right then. Pelvic bindings are coming off. 563 00:27:31,958 --> 00:27:34,860 Now once they're gone, we got to move fast. Everybody ready? (instruments clink) 564 00:27:34,895 --> 00:27:36,362 Trauma shears. 565 00:27:36,396 --> 00:27:38,698 (sobs) 566 00:27:41,735 --> 00:27:44,704 (hammering) 567 00:27:44,738 --> 00:27:46,522 Can I help? 568 00:27:46,556 --> 00:27:48,908 Oh, now you want to help. (clatters) 569 00:27:48,942 --> 00:27:51,577 Where the hell you been all day? I was busy. 570 00:27:51,611 --> 00:27:54,380 Well, you really left me hanging at the clinic, little man. 571 00:27:54,414 --> 00:27:57,266 I could've used your help with big papa. Hey, I heard Cole fixed everything. 572 00:27:57,317 --> 00:27:59,985 Papá is gonna give Sofia the pills as part 573 00:28:00,020 --> 00:28:03,055 Of the healing ceremony. (scoffs) whatever. At least she'll be cured. 574 00:28:03,090 --> 00:28:06,325 She won't have seizures anymore. She can be normal now. 575 00:28:06,360 --> 00:28:08,761 No, she can't. She's still gonna have that scar on her face. 576 00:28:08,795 --> 00:28:11,931 People are still gonna be scared. Why, because the demons can still get in her? 577 00:28:14,067 --> 00:28:15,801 (laughs)In someone else. 578 00:28:15,836 --> 00:28:18,237 (nail clatters) You're scared of her, too. 579 00:28:18,271 --> 00:28:20,906 That's why you flaked on me at the hospital? 580 00:28:20,941 --> 00:28:23,843 Dude, I seriously need to teach you some real medicine, 581 00:28:23,877 --> 00:28:26,378 So you can actually help s-- 582 00:28:26,396 --> 00:28:27,947 (nail clatters) 583 00:28:27,981 --> 00:28:30,099 Where are you going? I gotta treat my patient. 584 00:28:38,158 --> 00:28:39,642 Papá. 585 00:28:39,676 --> 00:28:41,093 Mm. 586 00:28:41,128 --> 00:28:43,245 Hola. 587 00:28:43,280 --> 00:28:45,297 Uh... Oh. (mutters) 588 00:28:45,332 --> 00:28:46,899 Uña de gato tea. 589 00:28:46,933 --> 00:28:48,567 For your head. 590 00:28:48,602 --> 00:28:50,403 My head? 591 00:28:50,470 --> 00:28:53,672 Yes. Dr. Cole explained that you were dropped as a child, 592 00:28:53,707 --> 00:28:56,559 And things have not been right in you ever since. 593 00:28:56,593 --> 00:28:58,110 Right. Mm. 594 00:28:58,145 --> 00:28:59,678 Thanks. 595 00:29:01,031 --> 00:29:03,716 I want your permission 596 00:29:03,750 --> 00:29:05,918 To try and treat Sofia again. 597 00:29:05,952 --> 00:29:09,488 I think I can help with her, um... 598 00:29:09,523 --> 00:29:10,890 Demon issue. 599 00:29:10,924 --> 00:29:13,526 (chuckles) Young American doctors. 600 00:29:13,560 --> 00:29:15,528 You have all the answers, huh? 601 00:29:15,562 --> 00:29:18,431 You have been practicing your medicine for, what, three years? 602 00:29:18,465 --> 00:29:21,233 I have been practicing mine for 300. 603 00:29:21,251 --> 00:29:23,235 You look... 604 00:29:23,253 --> 00:29:25,671 Really good. (chuckles) 605 00:29:27,541 --> 00:29:30,543 The role of the curandero has been in my family 606 00:29:30,577 --> 00:29:32,010 For over ten generations. 607 00:29:32,028 --> 00:29:35,164 We have access to the best pharmacy in the world-- 608 00:29:35,198 --> 00:29:36,615 The rain forest. 609 00:29:36,650 --> 00:29:39,518 We know the curative powers of every single plant in it. 610 00:29:39,553 --> 00:29:41,871 So no offense, dude, 611 00:29:41,922 --> 00:29:44,773 But we were treating people long before you came here, 612 00:29:44,808 --> 00:29:47,927 And we were doing just fine without you. 613 00:29:47,961 --> 00:29:49,862 You couldn't stop Sofia's seizures. 614 00:29:49,896 --> 00:29:52,448 Well, neither could you. 615 00:29:52,482 --> 00:29:54,950 All due respect, 616 00:29:55,001 --> 00:29:56,469 I had the meds. 617 00:29:56,503 --> 00:29:59,205 (chuckles) in order for a cure to work, 618 00:29:59,239 --> 00:30:02,074 The patient must believe in the doctor doing the curing. 619 00:30:02,108 --> 00:30:05,044 Sofia would not have taken those pills from you. 620 00:30:05,078 --> 00:30:07,046 She does not believe in you. 621 00:30:07,080 --> 00:30:08,481 Well... 622 00:30:08,515 --> 00:30:12,001 Not a lot of people do. 623 00:30:12,052 --> 00:30:14,420 But I came here to change that, 624 00:30:14,454 --> 00:30:17,590 And I'm trying to start with you. 625 00:30:23,063 --> 00:30:26,332 Femoral almost under control. Cut. 626 00:30:26,366 --> 00:30:30,135 (monitor beeping steadily) 627 00:30:30,170 --> 00:30:32,888 Brenner, we got this. You might want to go redress that bite. 628 00:30:32,923 --> 00:30:34,823 It's looking pretty nasty. 629 00:30:34,858 --> 00:30:38,143 Oh, I'm fine. I'd like to see my patient through surgery. 630 00:30:38,178 --> 00:30:40,145 (monitor beeping rapidly) cardiac arrest! 631 00:30:40,163 --> 00:30:42,715 V- tach. Femoral bleeding's under control. 632 00:30:42,749 --> 00:30:46,001 Well, then why is this happening? Rhabdomyolysis. The toxins from the muscle damage 633 00:30:46,036 --> 00:30:49,655 Have stopped his heart. Our bindings must have kept so much pressure on his body, 634 00:30:49,689 --> 00:30:53,259 They must have been contained. Until now. No pulse. 635 00:30:56,825 --> 00:30:58,276 (monitor beeping rapidly) charge 200. Clear. 636 00:30:58,310 --> 00:31:00,311 (thunk) 637 00:31:00,345 --> 00:31:03,547 Still no change. You thinking what I'm thinking? 638 00:31:03,565 --> 00:31:05,516 Subclavian. His potassium's sky-high. 639 00:31:05,534 --> 00:31:07,618 We've gotta get calcium right to the heart. 640 00:31:07,653 --> 00:31:10,922 But we don't have central line kits. Never done one like this before, but it'll have to do. 641 00:31:10,956 --> 00:31:12,940 Let me do it. I've done about a million. 642 00:31:12,975 --> 00:31:14,858 I'm really good at sticking people. 643 00:31:14,877 --> 00:31:18,312 At my hospital, they called me "the sadist." 644 00:31:32,778 --> 00:31:35,096 Shock him now. 645 00:31:35,130 --> 00:31:37,832 Charge to 300. Clear. 646 00:31:37,866 --> 00:31:39,283 (thunk) 647 00:31:39,317 --> 00:31:41,636 (monitor beeping steadily) 648 00:31:41,670 --> 00:31:43,487 Strong pulse. Breathing on his own. 649 00:31:43,522 --> 00:31:46,224 I'll be damned. I think we're out of the woods, people. All right. 650 00:31:46,258 --> 00:31:49,677 Let's get an ultrasound in here and double-check that pelvis. 651 00:31:49,711 --> 00:31:53,097 All right. Almost finished. Now you can't feel anything, right? 652 00:31:53,131 --> 00:31:55,366 Just your stinky breath. 653 00:31:55,400 --> 00:31:58,502 (chuckles) ah. Thank you. That's sweet. 654 00:31:58,537 --> 00:32:00,938 Okay. Name the layers I just closed. 655 00:32:00,973 --> 00:32:03,574 Um, deep fascia. 656 00:32:03,609 --> 00:32:05,593 Sub-cuteness. 657 00:32:05,644 --> 00:32:07,712 Cutaneous, but good. (chuckles) 658 00:32:07,746 --> 00:32:10,915 And speaking of good... 659 00:32:12,734 --> 00:32:15,319 Well, you must be happy 660 00:32:15,354 --> 00:32:18,889 If you can't think of anything insulting to say. 661 00:32:18,924 --> 00:32:20,508 All right. Step up. 662 00:32:20,542 --> 00:32:23,194 You're cutting the suture. 663 00:32:23,228 --> 00:32:26,731 (chuckles) 664 00:32:26,765 --> 00:32:29,433 All right. 665 00:32:29,468 --> 00:32:31,035 (snips) nice. 666 00:32:31,069 --> 00:32:34,305 It looks like... Like nothing. 667 00:32:34,339 --> 00:32:36,724 (giggles)all right. Y don't you go get him? 668 00:32:36,775 --> 00:32:38,359 All right. 669 00:32:38,393 --> 00:32:39,977 (gloves snap) 670 00:32:40,012 --> 00:32:41,279 (whispers) thank you. 671 00:32:41,313 --> 00:32:43,281 I'm pretty good. 672 00:32:47,452 --> 00:32:49,270 (whispers) mijita. 673 00:32:49,321 --> 00:32:50,671 She can go home, 674 00:32:50,706 --> 00:32:52,974 And she has to take her pills. 675 00:32:53,025 --> 00:32:56,193 But no more demons. Yeah, nothing else is gonna get in there. 676 00:32:57,929 --> 00:33:00,631 No hay más demonios. 677 00:33:02,601 --> 00:33:05,903 (sniffles) 678 00:33:08,407 --> 00:33:11,726 Gracias, doctor. 679 00:33:11,777 --> 00:33:13,828 Mm. 680 00:33:19,351 --> 00:33:21,085 I believe. 681 00:33:28,060 --> 00:33:30,261 Plastics. 682 00:33:30,295 --> 00:33:32,196 Yes, I finished the latrine, 683 00:33:32,230 --> 00:33:34,198 And I remembered the fly screen, too, 684 00:33:34,232 --> 00:33:37,134 So if you want me to build another crapper tomorrow, 685 00:33:37,152 --> 00:33:38,469 I've got it down. 686 00:33:38,503 --> 00:33:40,304 Yeah, look, um... 687 00:33:40,339 --> 00:33:43,774 I never could've done a scar revision that clean. 688 00:33:43,809 --> 00:33:45,876 Thanks. 689 00:33:45,911 --> 00:33:48,746 That actually means a l-- 690 00:33:48,780 --> 00:33:51,148 To me. 691 00:33:51,183 --> 00:33:53,918 (sighs) 692 00:34:01,360 --> 00:34:04,528 That was a good save in there with the subclavian. 693 00:34:04,563 --> 00:34:07,231 No, it was a great save, 694 00:34:07,265 --> 00:34:09,533 Because I am a great doctor, 695 00:34:09,568 --> 00:34:12,503 So don't ever make me doubt that again. 696 00:34:12,537 --> 00:34:15,306 I never said you weren't a great doctor. 697 00:34:15,340 --> 00:34:17,808 You're just not a very good physician. 698 00:34:17,843 --> 00:34:19,977 What's the difference? 699 00:34:21,613 --> 00:34:23,013 A doctor treats. 700 00:34:23,048 --> 00:34:24,582 A physician heals. 701 00:34:29,187 --> 00:34:30,538 (groans) 702 00:34:30,572 --> 00:34:33,724 These work better. 703 00:34:33,759 --> 00:34:35,226 (laughs) 704 00:34:35,260 --> 00:34:37,561 No, really. 705 00:34:37,596 --> 00:34:39,230 Here. 706 00:34:42,434 --> 00:34:44,468 (inhales deeply, groans) 707 00:34:44,503 --> 00:34:46,270 Ow. 708 00:34:46,304 --> 00:34:48,539 (exhales deeply) that. 709 00:34:48,573 --> 00:34:51,642 (clis) 710 00:34:51,676 --> 00:34:53,144 "smile. 711 00:34:53,178 --> 00:34:55,513 Don't kill anyone." 712 00:34:55,580 --> 00:34:58,015 This is my doctor crutch. 713 00:34:58,049 --> 00:35:00,885 (chuckles) what does it mean? 714 00:35:03,088 --> 00:35:04,922 I woke up one morning 715 00:35:04,956 --> 00:35:06,774 After working a double 716 00:35:06,808 --> 00:35:09,927 To find my fiancé had eaten the last of the cereal. (clink) 717 00:35:09,961 --> 00:35:11,862 Ooh. 718 00:35:11,897 --> 00:35:14,999 Mm-hmm. I was hungry and pretty pissed off... (inhales deeply) 719 00:35:15,033 --> 00:35:16,434 (whispers) sorry. 720 00:35:16,468 --> 00:35:19,503 So I made him run out on his bike to get me some, 721 00:35:19,538 --> 00:35:21,939 And on his way back, he texted- 722 00:35:21,973 --> 00:35:24,842 "Smile. Don't kill anyone." yeah. 723 00:35:24,876 --> 00:35:26,577 Cute. 724 00:35:26,611 --> 00:35:29,980 Well, I hope you cut him some slack when he got home. 725 00:35:32,751 --> 00:35:35,820 He never got home. 726 00:35:35,854 --> 00:35:38,722 A car hit him 727 00:35:38,757 --> 00:35:41,959 Three blocks away from the house. 728 00:35:47,365 --> 00:35:50,801 (clink, clatters) 729 00:35:50,836 --> 00:35:52,219 (rattles) 730 00:35:52,254 --> 00:35:54,155 It's your first jungle trophy. 731 00:35:54,239 --> 00:35:56,357 (giggles) Mm. 732 00:35:56,408 --> 00:35:58,375 Thank you. 733 00:35:58,409 --> 00:36:00,211 You don't need a crutch. 734 00:36:00,245 --> 00:36:03,180 No, that's proof you can handle anything. 735 00:36:03,215 --> 00:36:04,815 Good night. 736 00:36:31,343 --> 00:36:33,677 (clatters) 737 00:36:35,013 --> 00:36:36,647 (lid closes) 738 00:36:48,793 --> 00:36:51,228 That's perfect. Perfect. 739 00:36:51,263 --> 00:36:52,663 Yeah? 740 00:36:52,697 --> 00:36:56,333 (speaking inaudibly) 741 00:37:13,051 --> 00:37:14,183 It's a nice night. 742 00:37:16,388 --> 00:37:18,989 Wanna go take that walk? 743 00:37:19,024 --> 00:37:21,358 (chuckles) 744 00:37:21,393 --> 00:37:23,994 Sure. 745 00:37:24,029 --> 00:37:26,030 Just two professionals, 746 00:37:26,064 --> 00:37:27,665 Strolling on the beach, 747 00:37:27,699 --> 00:37:31,669 Respecting each other's professional space. 748 00:37:31,703 --> 00:37:35,039 (chuckles) 749 00:37:41,646 --> 00:37:44,014 You just crossed the line. 750 00:37:44,049 --> 00:37:46,550 Ah, screw the line, Lindo. 751 00:37:56,194 --> 00:37:59,029 (indistinct conversations) 752 00:37:59,064 --> 00:38:02,533 ♪ 753 00:38:02,567 --> 00:38:05,970 Don't you usually drink at your desk? 754 00:38:06,004 --> 00:38:09,356 Uno más. 755 00:38:09,391 --> 00:38:12,743 Well, I thought I'd shake things up a little. 756 00:38:14,079 --> 00:38:16,880 (sighs) 757 00:38:19,651 --> 00:38:22,920 You wanna talk about it? 758 00:38:22,954 --> 00:38:24,488 Not really. 759 00:38:24,522 --> 00:38:27,858 You wanna... Go someplace else then? 760 00:38:27,892 --> 00:38:30,060 (laughs) you mean... 761 00:38:30,095 --> 00:38:32,663 Well, there's no reason to shake that up. 762 00:38:32,697 --> 00:38:35,799 I'm back, okay? 763 00:38:35,834 --> 00:38:39,069 It doesn't mean I'm back. 764 00:38:39,104 --> 00:38:41,271 Anyway, you won't be lonely long. 765 00:38:41,289 --> 00:38:42,239 (glass thuds) 766 00:38:42,273 --> 00:38:45,209 I saw the way you looked at the new girl. 767 00:38:45,243 --> 00:38:46,710 The new girl? 768 00:38:46,745 --> 00:38:50,180 You can't see it, 'cause it's coming off your face, 769 00:38:50,215 --> 00:38:53,450 But I used to get that look all the time. 770 00:39:03,678 --> 00:39:06,296 (radio static) 771 00:39:06,331 --> 00:39:09,499 772 00:39:11,136 --> 00:39:14,755 (men) ♪ oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 773 00:39:14,789 --> 00:39:18,442 ♪ oh, oh, oh, oh ♪ 774 00:39:18,476 --> 00:39:21,879 ♪ oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 775 00:39:21,913 --> 00:39:24,281 (laughs) 776 00:39:24,315 --> 00:39:27,117 (man singing in Spanish) 777 00:39:27,152 --> 00:39:29,520 (shower running, laughter) 778 00:39:29,554 --> 00:39:31,388 (Tommy) hey, get my back. 779 00:39:31,423 --> 00:39:34,675 (woman speaks French) (laughs) ooh! 780 00:39:34,726 --> 00:39:36,727 Is that how you do it in France? 781 00:39:36,761 --> 00:39:38,829 (speaking French, laughs) 782 00:39:38,863 --> 00:39:42,265 (indistinct conversation, laughter) 783 00:39:42,283 --> 00:39:45,419 ♪ 784 00:39:53,078 --> 00:39:56,630 (men) ♪ oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 785 00:39:56,681 --> 00:39:59,116 ♪ oh, oh, oh, oh ♪ 786 00:39:59,150 --> 00:40:02,486 ♪ oh, oh, oh ♪ (wind gusts) 787 00:40:02,520 --> 00:40:04,271 ♪ oh, oh, oh ♪ 788 00:40:04,305 --> 00:40:05,939 Oh, crap. 789 00:40:05,974 --> 00:40:09,710 ♪ 790 00:40:12,330 --> 00:40:13,664 Oh, god. 791 00:40:13,698 --> 00:40:16,850 ♪ 792 00:40:18,870 --> 00:40:21,638 Ohh. This isn't happening. 793 00:40:21,673 --> 00:40:24,741 You looking for this? Uh, yeah. (chuckles) 794 00:40:24,759 --> 00:40:27,861 Yeah. 795 00:40:29,247 --> 00:40:30,664 You know you're bathing 796 00:40:30,698 --> 00:40:33,016 On a main hiking trail, right? 797 00:40:33,051 --> 00:40:36,153 Uh, no, I-I didn't know that, actually. 798 00:40:36,187 --> 00:40:42,726 (men) ♪ oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 799 00:40:42,761 --> 00:40:45,095 So, um... 800 00:40:45,129 --> 00:40:47,131 How much did you just see? 801 00:40:47,165 --> 00:40:48,565 Brenner, I'm a doctor. 802 00:40:48,600 --> 00:40:51,001 You know I've seen it all before. 803 00:40:54,205 --> 00:40:56,523 So you did see it all? 804 00:40:56,574 --> 00:40:57,991 Oh, yeah. 805 00:40:58,026 --> 00:41:00,544 I saw it all. 806 00:41:00,578 --> 00:41:06,150 (men) ♪ oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 807 00:41:06,184 --> 00:41:22,416 ♪ oh, oh, oh, oh ♪ 808 00:41:22,466 --> 00:41:27,016 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.