All language subtitles for Off The Map s01e01 Saved by the Great White Hope.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,383 --> 00:00:25,636 (Screaming) 2 00:00:25,637 --> 00:00:28,605 (Man) yeah, we should go down there. (Man) they got him. 3 00:00:28,606 --> 00:00:30,941 No, we should go down there. They got him. 4 00:00:30,942 --> 00:00:33,577 They've got him. Third time's the charm. 5 00:00:33,578 --> 00:00:37,014 (Man) please, stay in the boat! A new shipment's arriving today. 6 00:00:37,015 --> 00:00:39,650 Ah, just what we need... more cocky imperialist doctors. 7 00:00:39,651 --> 00:00:41,685 No, what we need is new blood. 8 00:00:41,686 --> 00:00:44,404 I'm sick of looking at the two of you. 9 00:00:44,405 --> 00:00:47,024 Baby docs are all the same. They don't give a crap 10 00:00:47,025 --> 00:00:49,326 About the work. They're just padding their résumés 11 00:00:49,327 --> 00:00:52,279 With a little third-world do-gooding... let 'em. I just need one good one. 12 00:00:52,280 --> 00:00:55,698 (Man) help me! (Man) get in the boat! 13 00:00:58,069 --> 00:01:01,455 They're gonna drown his ass. Okay, so maybe they don't got him. 14 00:01:01,456 --> 00:01:04,007 I'll open up the clinic. 15 00:01:09,681 --> 00:01:12,132 Why's he gotta be such a show-off? 16 00:01:12,133 --> 00:01:14,551 There are worse places to practice medicine, Papito. 17 00:01:14,552 --> 00:01:16,736 Don't I know it. 18 00:01:23,645 --> 00:01:26,196 (engine sputtering) 19 00:01:26,197 --> 00:01:27,564 (brakes screech) 20 00:01:27,565 --> 00:01:30,200 21 00:01:30,201 --> 00:01:31,618 This is it. 22 00:01:31,619 --> 00:01:34,288 (engine shuts off, dog barking in distance) 23 00:01:34,289 --> 00:01:36,206 (man speaking Spanish) 24 00:01:36,207 --> 00:01:39,293 Señorita, when you're ready to go back to the airport, 25 00:01:39,294 --> 00:01:40,711 You call me, okay? 26 00:01:40,712 --> 00:01:42,796 Oh, thank you, but that won't be necessary. 27 00:01:42,797 --> 00:01:44,665 This is a one-way trip. 28 00:01:44,666 --> 00:01:47,718 You're here to work at the clinic? Yeah, I'm a doctor. 29 00:01:47,719 --> 00:01:49,303 Take the card. 30 00:01:49,304 --> 00:01:52,022 He's right. You should definitely take the card. 31 00:01:52,023 --> 00:01:54,224 Al aeropuerto, por favor. 32 00:01:54,225 --> 00:01:56,727 (engine starts) 33 00:01:56,728 --> 00:01:58,645 (horn honks) 34 00:01:58,646 --> 00:02:01,765 (people speaking indistinctly in Spanish) 35 00:02:01,766 --> 00:02:04,434 (Rooster crows) 36 00:02:05,987 --> 00:02:08,655 (indistinct conversations in Spanish) 37 00:02:08,656 --> 00:02:12,859 (Woman) okay, hijo, now this might hurt just a little. 38 00:02:12,860 --> 00:02:16,913 Hi. Um, I'm supposed to check in with a doctor... 39 00:02:16,914 --> 00:02:18,982 Zee-tah-le-har... 40 00:02:18,983 --> 00:02:23,153 Ah, goody, another American. Saved by the great white hope. 41 00:02:23,154 --> 00:02:24,988 I'm sorry? 42 00:02:24,989 --> 00:02:26,723 Dr. Zitajalehrena Alvarez. 43 00:02:28,693 --> 00:02:32,328 Why don't you drop those bags and go see if you can help? Okay. 44 00:02:32,329 --> 00:02:36,266 (man screaming) please, stop! 45 00:02:36,267 --> 00:02:39,069 Aah! Aah! 46 00:02:39,070 --> 00:02:41,738 Whoa! Is that a... one ugly-ass fish. 47 00:02:41,739 --> 00:02:44,558 That is not just a fish. That's a stingray. No! No! No! 48 00:02:44,559 --> 00:02:46,777 Their venom is particularly potent. 49 00:02:46,778 --> 00:02:49,713 What, are you a vet or something? Infectious disease. 50 00:02:49,714 --> 00:02:51,698 I- I'm Mina Minard. (man speaks indistinctly) 51 00:02:51,699 --> 00:02:53,784 Lily Brenner, emergency med. 52 00:02:53,785 --> 00:02:56,203 Tommy Fuller, plastics. (Man) I need you to stay still, buddy. 53 00:02:56,204 --> 00:02:58,572 Try staying still with a fish inside your body! 54 00:02:58,573 --> 00:03:01,458 I need drugs, man! Sorry. I don't have drugs for you. 55 00:03:01,459 --> 00:03:02,893 What kind of crazy-ass witch doctor 56 00:03:02,894 --> 00:03:04,961 Doesn't have drugs?! The kind that survives on donations. 57 00:03:04,962 --> 00:03:06,747 Now there's a box on your way out. 58 00:03:06,748 --> 00:03:09,900 Hi. We're the new doctors. What can we do? 59 00:03:09,901 --> 00:03:14,638 Hold his shoulders. Brace his legs. (Man) no, no, get... get the hell away from me! Uhh! 60 00:03:14,639 --> 00:03:16,706 Sit down. Grab his foot. 61 00:03:16,707 --> 00:03:19,259 Okay, on the count of three. One, two... 62 00:03:19,260 --> 00:03:21,978 Uhh! No! No! No! (loud clatter) 63 00:03:21,979 --> 00:03:23,880 No. No. 64 00:03:23,881 --> 00:03:26,216 All right, hey, hey, hey, hey. (panting) 65 00:03:26,217 --> 00:03:27,684 Look at that. 66 00:03:27,685 --> 00:03:29,352 Aah! Aah! 67 00:03:29,353 --> 00:03:31,054 Uhh! 68 00:03:31,055 --> 00:03:34,057 (screaming) 69 00:03:34,058 --> 00:03:36,326 Welcome, doctors. 70 00:03:37,328 --> 00:03:40,730 Transcript by Addic7ed.com 71 00:03:40,765 --> 00:03:43,699 Okay, we're the only medical center with 200 miles. 72 00:03:43,700 --> 00:03:45,552 We're slammed all the time. 73 00:03:45,553 --> 00:03:48,171 (Tommy) do you have a surgical suite? On the patio. 74 00:03:48,172 --> 00:03:51,925 (Lily) How do you keep it sterile? When you got a guy bitten by a 10-foot crocodile, 75 00:03:51,926 --> 00:03:54,394 You get the teeth out. You worry about infection later. 76 00:03:54,395 --> 00:03:56,379 Forget what you saw in residency. 77 00:03:56,380 --> 00:03:58,881 Practicing tropical medicine in a third-world country 78 00:03:58,882 --> 00:04:00,550 Is a different game. 79 00:04:00,551 --> 00:04:02,185 Here, it's 1952. 80 00:04:02,186 --> 00:04:04,354 You don't have high tech. You don't have big Pharma. 81 00:04:04,355 --> 00:04:07,941 You have your brain. You have your instincts. 82 00:04:07,942 --> 00:04:10,777 You use them well, you'll learn more here in a week 83 00:04:10,778 --> 00:04:13,263 Than doctors learn in a year of residency. 84 00:04:13,264 --> 00:04:15,198 And you're standing in the middle 85 00:04:15,199 --> 00:04:17,934 Of the greatest medical resource on earth. 86 00:04:17,935 --> 00:04:19,903 This is the tropical rain forest. 87 00:04:19,904 --> 00:04:22,205 Here, we have plants to cure viruses, 88 00:04:22,206 --> 00:04:24,240 Tree sap to heal wounds, insects that stop gangrene. 89 00:04:24,241 --> 00:04:27,177 And this is where medicine was born. You up for it? 90 00:04:27,178 --> 00:04:29,012 Great, 91 00:04:29,013 --> 00:04:31,631 'cause out of hundreds of doctors, I picked you three. 92 00:04:31,632 --> 00:04:33,716 So don't screw it up, is what he's trying to say. 93 00:04:33,717 --> 00:04:36,986 Dr. Otis Cole. His bark's worse than is bite. 94 00:04:36,987 --> 00:04:41,757 Okay, um, they're both pretty bad. 95 00:04:41,758 --> 00:04:44,861 When in doubt, hand out ibuprofen. 96 00:04:44,862 --> 00:04:46,279 (pills rattle) 97 00:04:46,280 --> 00:04:47,647 Dr. C-Cole? 98 00:04:47,648 --> 00:04:50,433 I... we've been traveling for days. 99 00:04:50,434 --> 00:04:53,403 Before we get started, is it cool if we hit the beach? 100 00:04:53,404 --> 00:04:56,606 You know, get our swim on. (chuckles) 101 00:04:56,607 --> 00:04:58,741 (chuckles) 102 00:04:58,742 --> 00:05:02,545 Hey, ladies, Dr. Otis Cole just personally asked me 103 00:05:02,546 --> 00:05:06,132 To look after one of his patients. 104 00:05:08,152 --> 00:05:09,819 You realize we're objectifying 105 00:05:09,820 --> 00:05:13,957 One of the greatest humanitarians of our time? 106 00:05:13,958 --> 00:05:16,509 Just admiring his credentials. (inhaler sprays) 107 00:05:16,510 --> 00:05:18,895 This place is awesome. Not only are there no malpractice suits, 108 00:05:18,896 --> 00:05:20,313 But there's surfing. 109 00:05:20,314 --> 00:05:22,565 And you know how many days a year it's sunny here? 110 00:05:22,566 --> 00:05:25,685 All of them. Oh, oh, oh. Sunblock. 111 00:05:25,686 --> 00:05:28,804 I got you guys some samples from the office. Aw, that's really nice. 112 00:05:28,805 --> 00:05:32,609 (Mina) thank you. Yeah, I think there's, like, three topless beaches 113 00:05:32,610 --> 00:05:35,411 Right around here, and you do not want those to shrivel up 114 00:05:35,412 --> 00:05:38,531 Before their time. I've seen it happen. It's... It's tragic. 115 00:05:38,532 --> 00:05:41,217 Ugh. All right. I'll see you guys later. 116 00:05:41,218 --> 00:05:45,805 Going on a house call. This is gonna be so cool. 117 00:05:47,591 --> 00:05:49,192 You brought your own trauma kit? 118 00:05:49,193 --> 00:05:52,061 Well, I figured for the jungle, you need flares, tourniquets, 119 00:05:52,062 --> 00:05:54,464 Field splints. Girl scout. 120 00:05:54,465 --> 00:05:56,332 So guilty. 121 00:05:56,333 --> 00:06:00,136 (children shouting playfully) 122 00:06:00,137 --> 00:06:01,604 Hey, you lost? 123 00:06:01,605 --> 00:06:04,440 Ah, English. Hey. 124 00:06:04,441 --> 00:06:06,943 Uh, do you have any idea where this village is? 125 00:06:06,944 --> 00:06:08,862 They said it's near a river, 126 00:06:08,863 --> 00:06:11,214 But there's, like, 80 rivers on this thing. 127 00:06:11,215 --> 00:06:13,533 Really, you getting stuck on a house call on your first day? 128 00:06:13,534 --> 00:06:15,952 You must have pissed off Cole. Oh, no, no, no. 129 00:06:15,953 --> 00:06:18,905 It's not like that. He's trusting me with one... mm-hmm. 130 00:06:18,906 --> 00:06:22,025 Who are you? I'm charlie. I'm the translator for the clinic. 131 00:06:22,026 --> 00:06:23,793 How old are you? Trece. 132 00:06:23,794 --> 00:06:26,229 I... If you don't know what that means, 133 00:06:26,230 --> 00:06:28,231 I think you might need my help. 134 00:06:28,232 --> 00:06:30,300 Dr. Cole said the patient has T.B. 135 00:06:30,301 --> 00:06:33,386 I'm not gonna expose a kid to that. You're right. I'm sure you'll find your way 136 00:06:33,387 --> 00:06:35,972 Over a treacherous mountain range 137 00:06:35,973 --> 00:06:39,676 To a very remote village just fine. 138 00:06:39,677 --> 00:06:41,644 Uh, hey, wait, wait. 139 00:06:41,645 --> 00:06:44,013 You might wanna bring some water. It's a walk. 140 00:06:44,014 --> 00:06:45,682 I can handle a walk. 141 00:06:45,683 --> 00:06:48,117 Wrong way. 142 00:06:49,520 --> 00:06:51,721 Come on, gringo. 143 00:06:51,722 --> 00:06:54,290 "Gringo"? What's gringo? It means "white person." 144 00:06:54,291 --> 00:06:57,193 Ladies, I have 40 patients waiting to be seen. 145 00:06:57,194 --> 00:06:59,279 Not to mention, I'm down another doctor. 146 00:06:59,280 --> 00:07:01,130 Oh, is that the woman I saw leaving today? 147 00:07:01,131 --> 00:07:02,749 She seemed really upset. Radio distress call just came in. 148 00:07:02,750 --> 00:07:04,767 We got an injury in the jungle. 149 00:07:04,768 --> 00:07:06,970 I could use another hand out there 150 00:07:06,971 --> 00:07:09,339 If you don't mind being short a doctor. I could go. 151 00:07:09,340 --> 00:07:11,374 (Lily) I'm ready. Why not? 152 00:07:11,375 --> 00:07:14,410 They seem to be dropping like flies today anyway. I'm trained in triage protocol. 153 00:07:14,411 --> 00:07:17,413 Oh. Me, too, and I've got a trauma kit already packed. Okay, well, 154 00:07:17,414 --> 00:07:20,383 You just got yourself your first field trip. Come on. 155 00:07:28,475 --> 00:07:30,593 So this is how you, uh, get around? 156 00:07:30,594 --> 00:07:33,363 It's better for jungle roads... 157 00:07:33,364 --> 00:07:35,748 If you can call 'em that. 158 00:07:38,953 --> 00:07:41,871 Okay, let's do this. 159 00:07:41,872 --> 00:07:45,074 Doctor, you hang on like that, you're roadkill. 160 00:07:45,075 --> 00:07:46,876 (engine starts) 161 00:07:54,385 --> 00:07:56,319 (Lily) Sah! 162 00:08:02,893 --> 00:08:05,028 Dr. Minard, what, um, what... what are you doing? 163 00:08:05,029 --> 00:08:07,897 Patient presented with limb stiffness and numbness. 164 00:08:07,898 --> 00:08:10,650 I did a full body check for lesions. (grunts) 165 00:08:10,651 --> 00:08:13,569 And I don't wanna alarm you, but I haven't been able 166 00:08:13,570 --> 00:08:16,439 To rule out hemorrhagic fever. ÿes el brazo izquierdo otra vez? 167 00:08:16,440 --> 00:08:18,574 Igual que antes. 168 00:08:18,575 --> 00:08:19,642 Mm. 169 00:08:19,643 --> 00:08:20,777 Tenga. 170 00:08:20,778 --> 00:08:22,795 Gracias, doctor. 171 00:08:23,580 --> 00:08:27,250 It's, uh... Very thorough, doctor, 172 00:08:27,251 --> 00:08:29,552 But, uh, sometimes it's not hemorrhagic fever. 173 00:08:29,553 --> 00:08:32,021 It's just good old-fashioned tennis elbow. 174 00:08:32,022 --> 00:08:34,090 We're in one of the biggest hot zones 175 00:08:34,091 --> 00:08:37,493 For infectious disease. How does someone get... Tennis elbow? 176 00:08:38,429 --> 00:08:40,463 Oh, from using a machete? 177 00:08:40,464 --> 00:08:43,232 Or from playing tennis. 178 00:08:50,140 --> 00:08:53,943 (Tommy) oh, please, stop! I told you it's a walk. 179 00:08:53,944 --> 00:08:57,146 No, this isn't a walk. It's an ironman. 180 00:08:57,147 --> 00:09:00,199 I'm... I'm being punished, aren't I? 181 00:09:00,200 --> 00:09:02,685 This is the reason why Americans are fat and lazy. 182 00:09:02,686 --> 00:09:04,186 They only drive. 183 00:09:04,187 --> 00:09:06,956 You know why? 'cause we invented streets for ourselves. 184 00:09:06,957 --> 00:09:09,492 It's called civilization. You should really try it. 185 00:09:09,493 --> 00:09:11,411 (chuckles) 186 00:09:11,412 --> 00:09:13,413 Wait. Did you just call me fat? 187 00:09:13,414 --> 00:09:16,416 (laughs) (laughs sarcastically) 188 00:09:16,417 --> 00:09:20,203 (children shouting, indistinct conversations) 189 00:09:20,204 --> 00:09:22,371 (rooster crows) 190 00:09:22,372 --> 00:09:25,475 The patient Dr. Cole was treating lives over there. 191 00:09:25,476 --> 00:09:28,478 Great. The doctor is in. 192 00:09:28,479 --> 00:09:32,715 (boy shouting in Spanish) 193 00:09:32,716 --> 00:09:36,552 (man coughing) 194 00:09:36,553 --> 00:09:37,937 (child coughs) 195 00:09:37,938 --> 00:09:39,222 Buenos días. 196 00:09:39,223 --> 00:09:40,723 (Man) buenos días. 197 00:09:40,724 --> 00:09:44,226 Es el dr. Fuller de la clínica. 198 00:09:44,227 --> 00:09:45,528 (coughing continues) 199 00:09:45,529 --> 00:09:48,965 They're all sick. Which one was Dr. Cole treating? 200 00:09:48,966 --> 00:09:51,567 ÿa quién estaba atentiendo el Dr. Cole? 201 00:09:51,568 --> 00:09:54,737 Allá... A mi esposa. (coughs) 202 00:09:54,738 --> 00:09:55,838 His wife. 203 00:09:55,839 --> 00:09:58,707 (child coughs) (coughs) 204 00:10:10,058 --> 00:10:12,288 She's dead. 205 00:10:14,257 --> 00:10:17,693 (motorcycle approaching) 206 00:10:21,198 --> 00:10:24,901 Keeton, thank god! This guy just slammed right into a tree. 207 00:10:24,902 --> 00:10:26,536 There's blood everywhere. 208 00:10:26,537 --> 00:10:28,955 There's gonna be internal injuries then. 209 00:10:28,956 --> 00:10:30,773 Where's the patient? 210 00:10:30,774 --> 00:10:32,875 Alláarriba! 211 00:10:44,334 --> 00:10:46,168 (Charlie) por favor, escucha al doctor. 212 00:10:46,169 --> 00:10:48,170 No! No! No! No quiero más medicinas! 213 00:10:48,171 --> 00:10:50,706 Tell him that his family has advanced tuberculosis. 214 00:10:50,707 --> 00:10:53,325 It's a bacterial infection. It needs to be treated. 215 00:10:53,326 --> 00:10:55,711 El Dr. Fuller que dice que es una infección bacterial 216 00:10:55,712 --> 00:10:57,729 Y puede curar, se necisitan esas medicinas. 217 00:10:57,730 --> 00:11:00,849 Sí, los doctores nos trajeron esa... (coughs) 218 00:11:00,850 --> 00:11:04,036 Esto es lo que las medicinas le han hecho a mi familia. 219 00:11:04,037 --> 00:11:06,305 (speaks Spanish) he says he doesn't want medicine, 220 00:11:06,306 --> 00:11:08,941 Not for him or the children. 221 00:11:08,942 --> 00:11:11,043 These children are dying of a totally curable disease. 222 00:11:11,044 --> 00:11:14,346 I- I can save their lives if he'll just let me. 223 00:11:14,347 --> 00:11:17,115 El Dr. Fuller dice que sus niños están muy enfermos 224 00:11:17,116 --> 00:11:20,869 Y para salvarlos necesitan esa medicina. Mi esposa tomó esa medicina, 225 00:11:20,870 --> 00:11:23,021 Y entonces no podía respirar. 226 00:11:23,022 --> 00:11:25,057 (speaks Spanish) 227 00:11:25,058 --> 00:11:26,875 He said the medicine from Dr. Cole 228 00:11:26,876 --> 00:11:30,712 Is what killed his wife. That doesn't make any sense! 229 00:11:30,713 --> 00:11:33,198 The antibiotics... they take time to start working. 230 00:11:33,199 --> 00:11:36,435 (speaking Spanish) he says they made his wife worse, 231 00:11:36,436 --> 00:11:40,639 So he made her stop taking the medicine. Well, then it's his damn fault that his wife is dead! 232 00:11:40,640 --> 00:11:42,641 I'm not gonna say that. 233 00:11:42,642 --> 00:11:46,211 (man wheezing) well, then I've done everything I can do here. 234 00:11:47,480 --> 00:11:49,898 Okay, we'll go out on the same line. 235 00:11:49,899 --> 00:11:53,435 That way, we can both reach him. Uh, no. One line won't hold three people. 236 00:11:53,436 --> 00:11:55,737 Maybe not even two. 237 00:11:57,824 --> 00:12:01,226 Hold that there. Can you lift your shirt? What are you doing? 238 00:12:01,227 --> 00:12:02,611 Okay, you're lighter than me. 239 00:12:02,612 --> 00:12:04,613 You're gonna have to go out on your own. 240 00:12:04,614 --> 00:12:07,833 I'll get as close as I can and talk you through it, okay? 241 00:12:07,834 --> 00:12:09,251 Okay? 242 00:12:11,204 --> 00:12:14,706 (grunts) hold with the right, brake with the left. 243 00:12:14,707 --> 00:12:17,926 These things are safe, right? 244 00:12:17,927 --> 00:12:20,878 Hold with the right, brake with the left. 245 00:12:23,182 --> 00:12:25,767 Whoa. 246 00:12:39,816 --> 00:12:41,700 (metal rattles) okay, brake. 247 00:12:41,701 --> 00:12:43,935 (rattles) brake! Use the brake! 248 00:12:43,936 --> 00:12:46,405 I'm trying! It's stuck! 249 00:12:46,406 --> 00:12:48,040 Aah! (groans) 250 00:12:48,041 --> 00:12:52,761 (metal squeaking) 251 00:12:57,616 --> 00:12:59,818 Sir? 252 00:12:59,819 --> 00:13:01,920 Sir, can you hear me? 253 00:13:01,921 --> 00:13:04,806 (metal creaking) 254 00:13:04,807 --> 00:13:05,974 Sir? 255 00:13:05,975 --> 00:13:08,426 Sir? 256 00:13:09,512 --> 00:13:15,017 His arm's caught in the roller. I think he's in... 257 00:13:15,018 --> 00:13:18,537 I think he's in shock. Well, then we need to move fast. You're gonna have to 258 00:13:18,538 --> 00:13:20,689 Tourniquet the extremity and cut the flesh free. 259 00:13:20,690 --> 00:13:24,276 Cut his arm out? We need to get him down before he bleeds to death. 260 00:13:24,277 --> 00:13:27,162 You got a better idea? 261 00:13:31,534 --> 00:13:34,453 Oh! Aah! 262 00:13:34,454 --> 00:13:38,423 (screaming) 263 00:13:39,926 --> 00:13:41,760 (motorcycle approaching) 264 00:13:41,761 --> 00:13:44,329 You have un frio. 265 00:13:44,330 --> 00:13:45,497 A cold. 266 00:13:45,498 --> 00:13:47,349 Very common. 267 00:13:47,350 --> 00:13:49,851 Uh, make certain to... 268 00:13:50,603 --> 00:13:52,904 Reloj... "to watch" 269 00:13:52,905 --> 00:13:55,240 If make fiebre... 270 00:13:55,241 --> 00:13:59,511 Return aquí for visita. 271 00:13:59,512 --> 00:14:01,980 Look alive, doctora. 272 00:14:01,981 --> 00:14:03,515 Our ebola rush starts around noon. 273 00:14:03,516 --> 00:14:05,283 (laughs) 274 00:14:05,284 --> 00:14:07,986 That's hilarious. Go to hell. 275 00:14:07,987 --> 00:14:10,205 (screaming) 276 00:14:10,206 --> 00:14:12,491 Calm him down, Brenner! I'm trying! Sir... 277 00:14:12,492 --> 00:14:15,293 The more he moves, the more he bleeds! You gotta try harder! 278 00:14:15,294 --> 00:14:19,164 I gotta get down! I gotta... (crying) I can't die up here! Hey! Hey! 279 00:14:19,165 --> 00:14:23,000 You stop that right now! (whimpering) 280 00:14:25,972 --> 00:14:28,406 What's your name? 281 00:14:30,426 --> 00:14:32,177 Ed. Ed Greenman. 282 00:14:32,178 --> 00:14:34,112 Okay, Ed Greenman, you listen to me. 283 00:14:34,113 --> 00:14:35,247 Yeah? 284 00:14:35,248 --> 00:14:38,316 You are not going to die. You're gonna live. 285 00:14:38,317 --> 00:14:40,485 Okay? 286 00:14:40,486 --> 00:14:41,820 (mouths word) 287 00:14:41,821 --> 00:14:43,721 (whimpers) 288 00:14:43,722 --> 00:14:45,090 (sighs) 289 00:14:45,091 --> 00:14:46,858 Now... 290 00:14:46,859 --> 00:14:49,661 I'm gonna have to cut your arm. (whimpering) 291 00:14:49,662 --> 00:14:52,280 I'm gonna try not to cut too deep, but it's gonna hurt. 292 00:14:52,281 --> 00:14:54,666 And then I'm gonna tie you to my harness, 293 00:14:54,667 --> 00:14:57,536 And we're gonna get the hell off this thing. 294 00:14:57,537 --> 00:14:59,053 (grunts) 295 00:15:01,507 --> 00:15:04,075 (panting) 296 00:15:04,076 --> 00:15:07,796 Stay superficial so you don't sever the radial artery. 297 00:15:07,797 --> 00:15:10,582 (crying) right. 298 00:15:10,583 --> 00:15:12,917 (continues crying) 299 00:15:12,918 --> 00:15:15,420 Don't watch it. (inhales sharply) 300 00:15:15,421 --> 00:15:18,356 Ed. Look at me. Look at me. Aah! 301 00:15:18,357 --> 00:15:20,559 Look at me. (cries) 302 00:15:20,560 --> 00:15:22,661 Talk to me. Ed, talk to me. 303 00:15:22,662 --> 00:15:25,030 So, ed, what... what brings you to the jungle? 304 00:15:25,031 --> 00:15:27,332 I came here when I was 25 on my honeymoon. 305 00:15:27,333 --> 00:15:29,767 (grunts) that was the best trip we ever had. 306 00:15:29,768 --> 00:15:32,487 (panting) we even did the zip line, 307 00:15:32,488 --> 00:15:34,372 But somehow 308 00:15:34,373 --> 00:15:37,742 It didn't seem quite so high 40 years ago. 309 00:15:37,743 --> 00:15:40,962 I probably shouldn't even be up here. You and me both, Ed. 310 00:15:40,963 --> 00:15:43,748 Aah! You and me both. 311 00:15:43,749 --> 00:15:46,084 (grunts) 312 00:15:46,085 --> 00:15:48,019 (bird squawking) 313 00:15:48,020 --> 00:15:50,989 The bleeding's under control, but we're gonna take you back 314 00:15:50,990 --> 00:15:53,808 To the clinic and check for internal injuries, okay? 315 00:15:56,929 --> 00:15:58,430 Not bad, 316 00:15:58,431 --> 00:16:00,765 For your first day back. 317 00:16:00,766 --> 00:16:02,234 What? 318 00:16:02,235 --> 00:16:05,737 I spoke to your chief resident back in the states. 319 00:16:05,738 --> 00:16:08,990 You took a pretty long leave of absence. 320 00:16:13,613 --> 00:16:15,714 Well, I lost somebody, 321 00:16:15,715 --> 00:16:18,683 So I took some time, 322 00:16:18,684 --> 00:16:20,585 But I-I'm good now. 323 00:16:20,586 --> 00:16:22,554 I'm a doctor, right? So... 324 00:16:22,555 --> 00:16:25,173 That doesn't make it any easier. 325 00:16:26,709 --> 00:16:29,994 Well, we should go. It's a long ride back. 326 00:16:29,995 --> 00:16:33,098 Mm. Yeah. (chuckles) 327 00:16:33,099 --> 00:16:35,533 (engine starts) 328 00:16:40,106 --> 00:16:41,890 (speaks Spanish) 329 00:16:41,891 --> 00:16:44,943 Uh-oh. I hear bad words in Spanish. 330 00:16:44,944 --> 00:16:47,012 Wh-what's wrong, loca? 331 00:16:47,013 --> 00:16:48,546 What's wrong? 332 00:16:48,547 --> 00:16:49,981 I am slammed, 333 00:16:49,982 --> 00:16:52,984 And I haven't figured out how to clone myself. 334 00:16:52,985 --> 00:16:54,519 And... 335 00:16:54,520 --> 00:16:56,955 (drawer slams) 336 00:16:56,956 --> 00:16:59,925 She left. Again. They all leave, so I don't know why 337 00:16:59,926 --> 00:17:04,162 I waste my time training these useless Americans 338 00:17:04,163 --> 00:17:06,131 Who don't even bother to learn Spanish. 339 00:17:06,132 --> 00:17:09,334 Because you're a great teacher, and, uh, you know, you have 340 00:17:09,335 --> 00:17:13,071 The patience of a saint. 100 pesos says they're all gone by the end of the week! 341 00:17:13,072 --> 00:17:15,106 Maybe not so much the patience, 342 00:17:15,107 --> 00:17:18,710 But deep down is a heart of gold in there, woman. 343 00:17:18,711 --> 00:17:20,895 Heart of gold. 344 00:17:20,896 --> 00:17:23,098 Only for you, cariño. Muévete. 345 00:17:23,099 --> 00:17:25,033 (chuckles) 346 00:17:27,219 --> 00:17:30,655 (ultrasound thumping) 347 00:17:34,927 --> 00:17:38,630 Ed, your arm's gonna be fine, but it looks like 348 00:17:38,631 --> 00:17:42,100 You're starting to bleed internally. And how do you fix that? 349 00:17:42,101 --> 00:17:45,203 Well, with a small rupture, the spleen can heal itself, 350 00:17:45,204 --> 00:17:48,206 But if it doesn't, we operate. 351 00:17:48,207 --> 00:17:49,841 (sighs) 352 00:17:49,842 --> 00:17:53,111 Surgery in the jungle. 353 00:17:53,112 --> 00:17:55,347 I thought zip-lining was scary. 354 00:17:55,348 --> 00:17:57,015 (chuckles) 355 00:17:57,016 --> 00:18:00,452 There any family we should contact? Your wife, maybe? 356 00:18:00,453 --> 00:18:03,221 She passed away a few months ago. 357 00:18:03,222 --> 00:18:05,690 Oh, I'm sorry. 358 00:18:05,691 --> 00:18:07,726 Been promising her for 30 years 359 00:18:07,727 --> 00:18:10,261 We'd come back here. 360 00:18:10,262 --> 00:18:12,664 But you get busy. 361 00:18:12,665 --> 00:18:14,666 Had a mortgage to pay. 362 00:18:14,667 --> 00:18:16,167 I finally retired 363 00:18:16,168 --> 00:18:18,803 And booked this trip. 364 00:18:20,406 --> 00:18:23,408 And I guess I waited a little too long. 365 00:18:25,745 --> 00:18:28,780 Can't we airlift him out and get him to a city hospital? 366 00:18:28,781 --> 00:18:30,281 They have a c.T. 367 00:18:30,282 --> 00:18:32,250 The airlift can't land till tomorrow. 368 00:18:32,251 --> 00:18:35,720 Just get him on packed cells. He's weak from blood loss. 369 00:18:41,660 --> 00:18:43,928 You're still here? 370 00:18:43,929 --> 00:18:46,064 I- I told you, it's... 371 00:18:46,065 --> 00:18:48,500 It's just chest congestion. 372 00:18:48,501 --> 00:18:50,769 You can go home. (wheezes) 373 00:18:50,770 --> 00:18:53,671 Home. 374 00:18:54,874 --> 00:18:58,126 Or not. 375 00:19:02,865 --> 00:19:05,417 How was your field trip, plastics? 376 00:19:05,418 --> 00:19:07,919 Your patient's dead. 377 00:19:07,920 --> 00:19:10,372 No, I-I had her on a triple drug regimen 378 00:19:10,373 --> 00:19:12,690 For over two weeks. She was improving. 379 00:19:12,691 --> 00:19:15,009 Yeah, and then her husband stopped the meds. 380 00:19:15,010 --> 00:19:17,011 The whole family's got T.B. Now, 381 00:19:17,012 --> 00:19:19,197 And he doesn't want anyone treated. 382 00:19:19,198 --> 00:19:21,199 I- I don't know the exact procedure here 383 00:19:21,200 --> 00:19:24,302 In terms of a.M.A.S and stuff, so I had the guy sign that. 384 00:19:24,303 --> 00:19:27,439 "I am refusing treatment 385 00:19:27,440 --> 00:19:29,941 against medical advice." 386 00:19:29,942 --> 00:19:31,876 (laughs) 387 00:19:31,877 --> 00:19:33,845 This... this is a joke, right? 388 00:19:33,846 --> 00:19:37,248 It's a little makeshift, but I think it'll work. I mean you. 389 00:19:37,249 --> 00:19:39,868 You're a joke. You don't know anything about me. 390 00:19:39,869 --> 00:19:42,087 Oh, I did my homework on you, plastics. 391 00:19:42,088 --> 00:19:44,205 You drank your way through medical school, 392 00:19:44,206 --> 00:19:46,324 Barely made it through residency, but, hey, 393 00:19:46,325 --> 00:19:49,394 It's no big deal. I mean, you were never really trying 394 00:19:49,395 --> 00:19:51,362 To be the best doctor, right? 395 00:19:51,363 --> 00:19:54,666 Just good enough so you could do surgery in a strip mall. 396 00:19:54,667 --> 00:19:57,635 I mean, that's the real tragedy here, man. You're not stupid. 397 00:19:57,636 --> 00:20:00,572 You're lazy. What was I supposed to do, force... 398 00:20:00,573 --> 00:20:02,841 You are supposed to be a doctor! 399 00:20:02,842 --> 00:20:05,877 First light, you will haul your ass back up there, 400 00:20:05,878 --> 00:20:09,681 And you will treat those people, every last one of 'em, 401 00:20:09,682 --> 00:20:12,984 Or don't bother coming back. 402 00:20:20,027 --> 00:20:22,662 (fan whirring) 403 00:20:22,663 --> 00:20:24,997 It's 3:00 a.M. 404 00:20:24,998 --> 00:20:27,066 (mouth full) how is it this hot out, 405 00:20:27,067 --> 00:20:29,035 And it's 3:00 a.M.? 406 00:20:29,036 --> 00:20:30,536 Hi. 407 00:20:30,537 --> 00:20:33,038 Oh. 408 00:20:33,039 --> 00:20:34,540 Oh, god. 409 00:20:34,541 --> 00:20:35,975 Right? 410 00:20:35,976 --> 00:20:38,845 They've got a cage match going out there... 411 00:20:38,846 --> 00:20:42,314 Scorpion versus tarantula. I just lost 50 pesos. 412 00:20:44,017 --> 00:20:46,752 What are you doing? 413 00:20:46,753 --> 00:20:48,905 Oh, my god. I just had an orgasm. 414 00:20:48,906 --> 00:20:50,823 See? It's not that bad. 415 00:20:50,824 --> 00:20:52,825 Ohh. We have a fan. 416 00:20:52,826 --> 00:20:55,862 I got to save a guy's life on a zip line today. 417 00:20:55,863 --> 00:20:58,497 You... you got to save a guy's life... 418 00:20:58,498 --> 00:21:00,199 (sighs) you... 419 00:21:00,200 --> 00:21:01,834 You win. 420 00:21:01,835 --> 00:21:03,786 (clink) 421 00:21:03,787 --> 00:21:06,005 You know, on the web site for this place, 422 00:21:06,006 --> 00:21:09,041 They promised us a perfect beach. Oh, there's a beach. 423 00:21:09,042 --> 00:21:11,410 You just have to kill yourself to get to it. 424 00:21:11,411 --> 00:21:14,413 I wanna live, but I want the beach. 425 00:21:14,414 --> 00:21:18,084 I can't go anyway. I gotta go check on my patient. Yeah, at least you have a patient to check on. 426 00:21:18,085 --> 00:21:21,787 I handed out Band-aids today, like a school nurse. (chuckles) 427 00:21:21,788 --> 00:21:24,257 I traveled 5,000 miles, and for what? 428 00:21:24,258 --> 00:21:27,276 They know everything about us. What's he talking about? 429 00:21:27,277 --> 00:21:29,729 They did their homework on us. 430 00:21:29,730 --> 00:21:32,431 Whatever. 431 00:21:32,432 --> 00:21:34,400 So much for a clean slate. 432 00:21:34,401 --> 00:21:36,903 Just follow the fan. 433 00:21:36,904 --> 00:21:49,014 ♪ 434 00:21:50,951 --> 00:21:54,220 (monitor beeping steadily) 435 00:21:54,221 --> 00:21:56,389 You must think I'm a real nut job. 436 00:21:56,390 --> 00:21:58,357 I lose someone I love 437 00:21:58,358 --> 00:22:00,760 And hop on a plane to the jungle. 438 00:22:00,761 --> 00:22:03,362 Not at all. 439 00:22:03,363 --> 00:22:07,299 I didn't come for a vacation. 440 00:22:07,300 --> 00:22:08,968 My wife cora... 441 00:22:08,969 --> 00:22:10,987 I brought her with me. 442 00:22:10,988 --> 00:22:13,072 I'm sorry? 443 00:22:13,073 --> 00:22:15,341 She's in my duffel. 444 00:22:15,342 --> 00:22:17,777 Her ashes. 445 00:22:17,778 --> 00:22:19,178 Got it. (chuckles) 446 00:22:19,179 --> 00:22:23,048 Figured I'd take her to the place she loved the most. 447 00:22:24,117 --> 00:22:26,786 You heard of lago de luz? 448 00:22:26,787 --> 00:22:28,521 No. 449 00:22:28,522 --> 00:22:31,657 Cora called it the firefly lake. 450 00:22:32,926 --> 00:22:36,379 At night, the algae lights up. 451 00:22:36,380 --> 00:22:38,397 It looks like millions of fireflies 452 00:22:38,398 --> 00:22:42,001 Trapped just underneath the water, 453 00:22:42,002 --> 00:22:44,136 Flapping their wings, 454 00:22:44,137 --> 00:22:46,906 Trying to break free. 455 00:22:46,907 --> 00:22:50,109 It's like nothing you've ever seen. 456 00:22:50,110 --> 00:22:53,179 It's beautiful. 457 00:22:53,180 --> 00:22:55,681 And that's where you're gonna say good-bye? 458 00:22:55,682 --> 00:22:58,884 That was the plan. 459 00:23:01,989 --> 00:23:03,889 Life sure has a way 460 00:23:03,890 --> 00:23:07,226 Of changing your plans, though. 461 00:23:07,227 --> 00:23:08,694 (chuckles) 462 00:23:08,695 --> 00:23:10,796 Yeah. 463 00:23:10,797 --> 00:23:13,032 It does. 464 00:23:26,146 --> 00:23:29,548 (rooster crows) 465 00:23:31,151 --> 00:23:34,153 (breathing rapidly) 466 00:23:34,154 --> 00:23:38,190 (monitor beeping rapidly) 467 00:23:38,191 --> 00:23:41,160 Ed? 468 00:23:41,161 --> 00:23:43,379 Ed? 469 00:24:00,246 --> 00:24:01,881 So what's your plan? 470 00:24:01,882 --> 00:24:04,450 My plan is to express the dangers 471 00:24:04,451 --> 00:24:05,968 Of refusing treatment. 472 00:24:05,969 --> 00:24:07,353 Hmm. 473 00:24:07,354 --> 00:24:10,389 And how is that any different from what you did yesterday? 474 00:24:10,390 --> 00:24:12,892 Well, this time I'm gonna turn on the charm. 475 00:24:12,893 --> 00:24:14,977 So what's your plan for tomorrow? 476 00:24:14,978 --> 00:24:17,530 You're a little bully, you know that? 477 00:24:17,531 --> 00:24:19,281 (chuckles) 478 00:24:19,282 --> 00:24:20,933 (chuckles sarcastically) 479 00:24:20,934 --> 00:24:25,237 (monitor beeping steadily) I'm cutting through the peritoneum. 480 00:24:27,407 --> 00:24:30,409 (instruments clatter) 481 00:24:30,410 --> 00:24:32,328 Man, it is ugly in there. 482 00:24:32,329 --> 00:24:36,082 Yeah, it looks like more than just the spleen. 483 00:24:36,083 --> 00:24:38,984 Oh, we've got multiple trauma sites... 484 00:24:38,985 --> 00:24:41,804 Liver, mesenteric artery, hepatic vein. 485 00:24:41,805 --> 00:24:43,789 It's way worse than I thought. (clanks) 486 00:24:43,790 --> 00:24:46,926 (monitor beeping rapidly) he's bleeding out. Get a vascular clamp 487 00:24:46,927 --> 00:24:49,512 On the spleen. Oh, we don't have enough ab-neg to handle this much blood loss. 488 00:24:49,513 --> 00:24:51,847 Okay, switch to o-neg. Only one unit left. 489 00:24:51,848 --> 00:24:54,683 (Keeton) what? We never have enough of the rare types. 490 00:24:54,684 --> 00:24:56,702 (Lily) We don't have enough blood? 491 00:24:56,703 --> 00:24:59,138 Okay, pour in the fluids. Mobilize the spleen. 492 00:24:59,139 --> 00:25:02,624 Tie off the liver. You, come with me. (stethoscope clatters) 493 00:25:05,145 --> 00:25:08,580 (indistinct conversations) 494 00:25:10,784 --> 00:25:13,252 Oh, for the love of god. 495 00:25:13,253 --> 00:25:14,787 (wheezes) 496 00:25:14,788 --> 00:25:18,257 You're back? I told you, it's a virus. I can't do anything. 497 00:25:18,258 --> 00:25:21,160 (gasping) 498 00:25:21,161 --> 00:25:22,962 Oh. 499 00:25:22,963 --> 00:25:26,432 (people murmuring) 500 00:25:26,433 --> 00:25:30,269 Crap. She's not breathing. Get me epinephrine. 501 00:25:30,270 --> 00:25:33,105 (people speaking indistinctly in Spanish) 502 00:25:40,824 --> 00:25:43,276 You're gonna put coconut in his veins?! 503 00:25:43,277 --> 00:25:46,329 The water from green coconuts has the same electrolyte balance 504 00:25:46,330 --> 00:25:47,780 As blood plasma. 505 00:25:47,781 --> 00:25:50,800 They used in world war ii when they ran out of fluids. 506 00:25:50,801 --> 00:25:53,453 But there's gotta be another way to get him stable. 507 00:25:53,454 --> 00:25:57,340 I mean, this is... yeah, we could go door-to-door asking for blood donations, 508 00:25:57,341 --> 00:26:00,309 But that could take a while. Don't worry. 509 00:26:00,310 --> 00:26:03,312 I've done this more times than any other guy down here. Oh, you have? How many times? 510 00:26:03,313 --> 00:26:04,881 Once. Great. 511 00:26:04,882 --> 00:26:08,267 (grunting) 512 00:26:11,822 --> 00:26:14,257 (panting) okay. 513 00:26:14,258 --> 00:26:17,093 Now when I cut, you catch. (blade whooshes) 514 00:26:17,094 --> 00:26:19,061 I hope you played little league. 515 00:26:19,062 --> 00:26:20,930 What? No. I- I never played anything. 516 00:26:20,931 --> 00:26:24,200 I was on the debate team. Okay. Are you ready? You can't miss. 517 00:26:24,201 --> 00:26:27,703 I know. If it breaks, it's unsterile. No, if it hits you 518 00:26:27,704 --> 00:26:30,740 On the head from up here, you're pretty much dead. Right. 519 00:26:30,741 --> 00:26:32,041 On one... 520 00:26:32,042 --> 00:26:34,243 Two... 521 00:26:34,244 --> 00:26:36,462 Three! (grunts) 522 00:26:36,463 --> 00:26:38,581 (grunts) oh, my god! I did it. 523 00:26:38,582 --> 00:26:41,834 All right. Let's go for another. 524 00:26:41,835 --> 00:26:44,754 Come on. Breathe! 525 00:26:44,755 --> 00:26:47,790 Es lo único que tenemos. Es una dosis bien... 526 00:26:47,791 --> 00:26:51,527 I have no idea what you're saying. Just give it to me. 527 00:26:54,631 --> 00:26:57,233 (sighs) come on, lady! Breathe! 528 00:26:57,234 --> 00:26:59,268 Breathe already! 529 00:26:59,269 --> 00:27:00,736 (gasps) 530 00:27:00,737 --> 00:27:02,939 Breathe. Ohh. Oh. 531 00:27:02,940 --> 00:27:06,292 (coughs and gasps) 532 00:27:08,845 --> 00:27:11,047 (exhales deeply) 533 00:27:11,048 --> 00:27:14,517 (monitor beeping rapidly) scalpel. 534 00:27:15,118 --> 00:27:17,453 He's bleeding out. 535 00:27:17,454 --> 00:27:20,673 Okay. Open the net. 536 00:27:20,674 --> 00:27:22,258 Okay. Needle. 537 00:27:22,259 --> 00:27:24,593 (panting) 538 00:27:26,380 --> 00:27:28,798 Okay. Tubing. 539 00:27:28,799 --> 00:27:32,351 Hang it. 540 00:27:34,605 --> 00:27:38,307 (monitor continues beeping rapidly) 541 00:27:38,308 --> 00:27:40,910 (Man coughs) no quiero más medicinas y más inventos 542 00:27:40,911 --> 00:27:42,745 Que no funcionan. (coughs) 543 00:27:42,746 --> 00:27:46,115 Fever's spiking. Okay, tell him she doesn't have much time. 544 00:27:46,116 --> 00:27:48,517 A couple days at most. A su hija no le queda mucho tiempo. 545 00:27:48,518 --> 00:27:51,320 No quiero más medicinas, dije. He says no. 546 00:27:51,321 --> 00:27:54,790 And him? Tell him I can barely feel his son's pulse anymore. Dije que no más! 547 00:27:54,791 --> 00:27:56,792 Stop saying no, damn it! 548 00:27:56,793 --> 00:28:00,529 (coughing) 549 00:28:00,530 --> 00:28:02,632 (gloves snap) 550 00:28:02,633 --> 00:28:05,401 I get it, okay? 551 00:28:05,402 --> 00:28:08,404 I don't speak the language. I'm just a dumb American. 552 00:28:08,405 --> 00:28:11,474 I- if you came to Chicago and barged into my place, 553 00:28:11,475 --> 00:28:13,542 I would call the cops on you. 554 00:28:13,543 --> 00:28:16,812 I don't get to come in here and tell you how to take care 555 00:28:16,813 --> 00:28:19,282 Of your family, all right? You're a proud man. 556 00:28:19,283 --> 00:28:21,817 I- I respect that. I'm a proud man, too. 557 00:28:21,818 --> 00:28:25,288 I don't listen to anyone. My parents told me to go 558 00:28:25,289 --> 00:28:28,257 To college and study hard, and I just partied. They told me, 559 00:28:28,258 --> 00:28:31,694 "Go to med school. Learn how to take care of people." 560 00:28:31,695 --> 00:28:35,031 And I learned how to put boobs in-into strippers. 561 00:28:35,032 --> 00:28:37,950 They told me, you know, "Stop screwing around. Be a man. 562 00:28:37,951 --> 00:28:40,970 Be someone... a son that we can be proud of." 563 00:28:40,971 --> 00:28:43,923 And I tell them to get out of my life. I-I can't go home now. 564 00:28:43,924 --> 00:28:47,176 It's been a year, and I can't go home. 565 00:28:50,314 --> 00:28:52,081 I lost my family, 566 00:28:52,082 --> 00:28:55,351 Because I was proud. 567 00:28:55,352 --> 00:28:58,587 I don't want you to do the same thing. 568 00:28:58,588 --> 00:29:00,523 (wheezes) 569 00:29:00,524 --> 00:29:03,692 Come on, man. Let me help you. 570 00:29:09,099 --> 00:29:11,534 Es un buen doctor. 571 00:29:11,535 --> 00:29:14,303 Puede ayudar a su familia. 572 00:29:20,777 --> 00:29:24,296 (coughs) 573 00:29:24,297 --> 00:29:27,249 I'm just talking to myself now. 574 00:29:40,647 --> 00:29:43,015 Estábien. 575 00:29:43,016 --> 00:29:45,801 Estábien. 576 00:29:45,802 --> 00:29:47,436 Por favor. 577 00:29:47,437 --> 00:29:49,905 Ayúdelos. 578 00:29:49,906 --> 00:29:52,141 He says okay. 579 00:29:52,142 --> 00:29:55,077 He wants to shake your hand. 580 00:30:00,250 --> 00:30:02,151 Ayúdela mi familia, 581 00:30:02,152 --> 00:30:04,753 Por favor. 582 00:30:06,540 --> 00:30:09,975 (monitor beeping rapidly) 583 00:30:16,099 --> 00:30:19,485 (birds chirping and squawking) 584 00:30:33,650 --> 00:30:35,317 (monitor beeping steadily) 585 00:30:35,318 --> 00:30:37,653 Spleen's out. 586 00:30:37,654 --> 00:30:39,521 Sponge stick. 587 00:30:39,522 --> 00:30:41,490 Lily, give me a hand. 588 00:30:41,491 --> 00:30:44,493 I want you to hold this bleeder while I tie it off. 589 00:30:44,494 --> 00:30:46,412 I'm not a surgeon. 590 00:30:46,413 --> 00:30:48,464 Here, you are a surgeon. 591 00:30:48,465 --> 00:30:50,499 Here, you're a surgeon. You're a paramedic. 592 00:30:50,500 --> 00:30:51,967 You're search and rescue. 593 00:30:51,968 --> 00:30:55,337 If I need you to run labs to the city, you're the mailman. 594 00:30:55,338 --> 00:30:57,973 You're anything I need you to be. 595 00:30:57,974 --> 00:31:00,926 Now don't pinch off the vessel. Just keep steady. Squeeze. 596 00:31:00,927 --> 00:31:03,679 I got it. B.P.'s coming up. 597 00:31:03,680 --> 00:31:06,482 Nice work, dr. Brenner. 598 00:31:06,483 --> 00:31:07,883 (chuckles) 599 00:31:07,884 --> 00:31:10,402 (chuckles) 600 00:31:10,403 --> 00:31:13,522 You'll never believe 601 00:31:13,523 --> 00:31:15,224 What we just did. 602 00:31:15,225 --> 00:31:17,326 A coconut transfusion! 603 00:31:17,327 --> 00:31:18,828 And... and actually, 604 00:31:18,829 --> 00:31:21,580 It saved the guy's life. 605 00:31:21,581 --> 00:31:24,233 (sighs) that's great. Very happy for you. 606 00:31:24,234 --> 00:31:25,835 Are you okay? 607 00:31:25,836 --> 00:31:28,270 If I could find a damn steroid. 608 00:31:28,271 --> 00:31:32,091 All they have is, uh, Ecuadorean tree sap, so... 609 00:31:32,092 --> 00:31:35,377 Oh! 610 00:31:39,015 --> 00:31:40,516 (inhales deeply) 611 00:31:40,517 --> 00:31:41,951 (exhales sharply) 612 00:31:41,952 --> 00:31:44,436 I was looking for rare, complicated diseases, 613 00:31:44,437 --> 00:31:47,890 And I almost lost a woman to asthma. 614 00:31:47,891 --> 00:31:49,992 They say when you hear hoofbeats, 615 00:31:49,993 --> 00:31:51,827 You gotta think horses, 616 00:31:51,828 --> 00:31:53,929 Not zebras. 617 00:31:53,930 --> 00:31:57,233 Really? (scoffs) it's that simple? 618 00:31:57,234 --> 00:31:59,468 God, you really are a girl scout. 619 00:31:59,469 --> 00:32:01,937 Look, I'm trying to be your friend here, 620 00:32:01,938 --> 00:32:04,706 But you're making it really hard. 621 00:32:07,077 --> 00:32:10,446 At my hospital... 622 00:32:10,447 --> 00:32:12,948 They liked to, uh, weed out the weak. 623 00:32:12,949 --> 00:32:15,885 You had to fight to get on cases. 624 00:32:15,886 --> 00:32:19,338 Made it pretty much impossible to learn anything, 625 00:32:19,339 --> 00:32:23,292 So I started moonlighting at county, picking up shifts. 626 00:32:23,293 --> 00:32:26,662 I was doing 8 hours at county and 12 hours in my residency, 627 00:32:26,663 --> 00:32:30,165 And 1 day after 72 hours without sleep, 628 00:32:30,166 --> 00:32:32,735 This kid came into the... into the E.R. 629 00:32:32,736 --> 00:32:34,537 With a fever, 630 00:32:34,538 --> 00:32:37,072 And I thought it was the flu. 631 00:32:37,073 --> 00:32:40,109 I mean, 20 kids a day came into that E.R. 632 00:32:40,110 --> 00:32:42,144 It was always the flu. 633 00:32:42,145 --> 00:32:45,648 So I sent him home... 634 00:32:45,649 --> 00:32:49,151 And he died... 635 00:32:49,152 --> 00:32:52,755 Three hours later. 636 00:32:52,756 --> 00:32:55,291 I got kicked right out of residency. 637 00:32:55,292 --> 00:32:57,059 The... 638 00:32:58,295 --> 00:33:00,762 It was bacterial meningitis. 639 00:33:03,400 --> 00:33:06,468 All it would've taken was, uh, a spinal tap, 640 00:33:06,469 --> 00:33:08,404 But... 641 00:33:08,405 --> 00:33:12,157 I was too exhausted to do it. 642 00:33:15,011 --> 00:33:17,512 So sometimes it is zebras. 643 00:33:19,316 --> 00:33:21,583 (sighs) 644 00:33:28,658 --> 00:33:31,994 You have untreated asthma. 645 00:33:31,995 --> 00:33:33,913 You had a severe attack. 646 00:33:33,914 --> 00:33:36,765 I didn't... I didn't see it before, because I... 647 00:33:36,766 --> 00:33:39,034 I didn't see it. 648 00:33:39,035 --> 00:33:41,170 This is an inhaler. 649 00:33:41,171 --> 00:33:43,606 It'll help you breathe. 650 00:33:43,607 --> 00:33:46,375 I only have a few, 651 00:33:46,376 --> 00:33:49,395 Because I brought them from home. (chuckles) 652 00:33:49,396 --> 00:33:51,146 (inhales deeply) (clicks) 653 00:33:51,147 --> 00:33:53,882 See? 654 00:33:53,883 --> 00:33:56,986 (inhales deeply) (sprays, click) 655 00:33:56,987 --> 00:33:58,520 (exhales deeply) 656 00:33:58,521 --> 00:34:01,457 (inhales deeply) 657 00:34:01,458 --> 00:34:02,992 (chuckles) 658 00:34:02,993 --> 00:34:05,728 (click) 659 00:34:05,729 --> 00:34:07,413 Uh... (chuckles) 660 00:34:07,414 --> 00:34:10,332 (breathing deeply) 661 00:34:10,333 --> 00:34:11,900 It's no big deal. 662 00:34:11,901 --> 00:34:14,303 (chuckles) 663 00:34:14,304 --> 00:34:16,538 It's... (chuckles) 664 00:34:16,539 --> 00:34:19,508 (whirring) status... post-splenectomy and liver laceration repair. 665 00:34:19,509 --> 00:34:22,544 Bled down to a crit of 22. (Otis) he needs 5 liters of o2 666 00:34:22,545 --> 00:34:24,913 And two more units of blood when you land. 667 00:34:24,914 --> 00:34:27,516 Dr. Brenner. They're taking you to a city hospital now. 668 00:34:27,517 --> 00:34:29,468 You're gonna be fine. The fireflies. 669 00:34:29,469 --> 00:34:32,688 He's been talking about the damn fireflies 670 00:34:32,689 --> 00:34:35,307 Since he came out of surgery. Can't leave. I... the fireflies. I promised her. 671 00:34:35,308 --> 00:34:38,861 Okay. Rápido, vámonos. No, no. Wait! Wait. They can't take him away yet. 672 00:34:38,862 --> 00:34:41,563 There's something he's gotta do before he leave. 673 00:34:41,564 --> 00:34:45,000 What are you talking about? The... the lake. The one with, um, the algae that lights up. 674 00:34:45,001 --> 00:34:48,303 Lago de luz. We have to take him there. He needs to go. 675 00:34:48,304 --> 00:34:51,440 It's a half-hour by boat. Medevac's gotta get back to the hospital. 676 00:34:51,441 --> 00:34:54,109 Well, they'll wait for us, right? Por favor. 677 00:34:54,110 --> 00:34:57,279 There's no time for sightseeing right now. Come on, fellas. It's not about that! 678 00:34:57,280 --> 00:35:00,382 It's... he has his wife's ashes. He came all the way... 679 00:35:00,383 --> 00:35:03,218 Listen, brenner, we can't... you listen to me! 680 00:35:03,219 --> 00:35:06,305 He came down here to do one thing, 681 00:35:06,306 --> 00:35:08,691 To say good-bye, and he got so close. 682 00:35:08,692 --> 00:35:11,593 We can help him finish what he came here to do. 683 00:35:11,594 --> 00:35:14,129 (voice breaks) we can help him say good-bye. 684 00:35:14,130 --> 00:35:17,366 He needs to say good-bye. 685 00:35:17,367 --> 00:35:19,735 (pants) we saved his life today, 686 00:35:19,736 --> 00:35:23,505 And now we can give him a chance to move on with it. 687 00:35:29,846 --> 00:35:32,465 What if we had been lost in the jungle for, like, 20 years? 688 00:35:32,466 --> 00:35:35,017 No. But it's just you and me, naked, 689 00:35:35,018 --> 00:35:38,287 Braiding each other's hair, 'cause it'd be long. 690 00:35:38,288 --> 00:35:40,306 No. 691 00:35:40,307 --> 00:35:43,809 Okay, but I'm super buff now from hunting and gathering, 692 00:35:43,810 --> 00:35:46,228 And there's no other dudes on earth, 693 00:35:46,229 --> 00:35:49,431 And it's up to you and me to carry on the human race. No. 694 00:35:49,432 --> 00:35:51,450 Well... 695 00:35:51,451 --> 00:35:53,436 You're not a humanitarian. 696 00:35:53,437 --> 00:35:57,706 (laughs) 697 00:36:03,046 --> 00:36:05,614 (exhales deeply) 698 00:36:05,615 --> 00:36:08,817 Are you the one that treated my grandmother? 699 00:36:08,818 --> 00:36:12,555 I'm sorry that she had to almost die 700 00:36:12,556 --> 00:36:14,690 To get my attention. 701 00:36:14,691 --> 00:36:16,692 My grandmother is 80 years old, 702 00:36:16,693 --> 00:36:20,095 And today she took her first real breath. 703 00:36:20,096 --> 00:36:22,364 She said that because of you, 704 00:36:22,365 --> 00:36:25,367 She finally knows what it feels like to breathe. 705 00:36:31,474 --> 00:36:32,975 (clucks) 706 00:36:32,976 --> 00:36:35,027 (gasps) ohh. 707 00:36:35,028 --> 00:36:37,112 (laughs) no, no, no, no. 708 00:36:37,113 --> 00:36:39,532 No, no. Don't. No. So kind. So kind. 709 00:36:39,533 --> 00:36:41,516 (cluck) so un... not necessary. 710 00:36:41,517 --> 00:36:43,018 Gracias, doctora. 711 00:36:43,019 --> 00:36:44,537 (whispers) okay. 712 00:36:44,538 --> 00:36:46,038 Mm. 713 00:36:46,039 --> 00:36:49,575 Mm. Mm. Mm. 714 00:36:49,576 --> 00:36:51,794 Well, thank you. 715 00:36:51,795 --> 00:36:53,362 (cluck) 716 00:36:53,363 --> 00:36:57,766 (insects buzzing, birds calling) 717 00:36:57,767 --> 00:37:00,035 (keeton) well, this is it... 718 00:37:00,036 --> 00:37:03,805 Lago de luz. 719 00:37:03,839 --> 00:37:06,842 It's just a pond. 720 00:37:19,022 --> 00:37:21,356 A microscopic organism. 721 00:37:21,357 --> 00:37:22,824 When it's disturbed, 722 00:37:22,825 --> 00:37:24,893 The chemical reaction causes the phosph... 723 00:37:24,894 --> 00:37:27,128 Fireflies. 724 00:37:29,098 --> 00:37:31,700 Ed. 725 00:37:36,506 --> 00:37:38,390 Are you ready? 726 00:37:50,853 --> 00:37:54,022 (sobbing) 727 00:37:54,023 --> 00:37:56,725 (sniffles) 728 00:37:56,726 --> 00:37:59,961 (voice breaking) we made it, Cora. 729 00:38:01,230 --> 00:38:04,566 You're with the fireflies now. 730 00:38:04,567 --> 00:38:07,002 We made it, sweetheart. 731 00:38:11,040 --> 00:38:13,074 Thank you. 732 00:38:19,048 --> 00:38:20,549 (sniffles) 733 00:38:20,550 --> 00:38:23,985 (whirring) 734 00:38:36,899 --> 00:38:39,501 My fiancé. 735 00:38:42,655 --> 00:38:45,907 That's who I lost. 736 00:38:45,908 --> 00:38:48,543 And that's why I left residency. 737 00:38:55,802 --> 00:38:58,787 You ever seen the southern cross? 738 00:39:01,591 --> 00:39:04,226 Right there. 739 00:39:04,227 --> 00:39:06,178 Those five stars. 740 00:39:06,179 --> 00:39:08,180 Yeah, they say Magellan used it 741 00:39:08,181 --> 00:39:11,533 To find true south whenever he got lost. 742 00:39:11,534 --> 00:39:14,836 It gave him the strength to keep going. 743 00:39:16,939 --> 00:39:19,607 Keep going. 744 00:39:23,279 --> 00:39:26,715 (whirring) 745 00:39:27,216 --> 00:39:31,753 ♪ 746 00:39:31,754 --> 00:39:34,623 What the hell are those tontos doing? 747 00:39:34,624 --> 00:39:37,225 Getting themselves killed. 748 00:39:37,226 --> 00:39:40,462 100 pesos says the bitchy one is anaconda lunch. 749 00:39:40,463 --> 00:39:44,432 (chuckles) yeah, I'll get on that. (slaps) 750 00:39:46,402 --> 00:39:52,741 ♪ 751 00:39:52,742 --> 00:39:55,810 I hope you're planning on sharing that. 752 00:39:58,064 --> 00:40:00,682 How far did you get this time? (click) 753 00:40:00,683 --> 00:40:02,117 Airport. 754 00:40:02,118 --> 00:40:05,153 Sat there for two days, ate bad airport food, 755 00:40:05,154 --> 00:40:07,122 And prayed on it. 756 00:40:07,123 --> 00:40:09,624 Oh, by the way, god says you're an ass. 757 00:40:09,625 --> 00:40:11,059 (laughs) 758 00:40:11,060 --> 00:40:14,596 Well, he never did like me all that much. 759 00:40:16,299 --> 00:40:18,734 I'm glad you're back. 760 00:40:18,735 --> 00:40:21,002 Well, you need me here, 761 00:40:21,003 --> 00:40:23,889 And I'm not gonna throw away 762 00:40:23,890 --> 00:40:27,075 All the good I can do in this place 763 00:40:27,076 --> 00:40:29,144 Just because you're not able to... 764 00:40:29,145 --> 00:40:30,645 Whatever. 765 00:40:30,646 --> 00:40:32,781 I'm back. 766 00:40:32,782 --> 00:40:34,916 You coming to bed? 767 00:40:34,917 --> 00:40:36,418 (inhales deeply) 768 00:40:36,419 --> 00:40:37,886 (exhales deeply) 769 00:40:37,887 --> 00:40:40,055 No. 770 00:40:40,056 --> 00:40:42,023 I know you miss her, 771 00:40:42,024 --> 00:40:43,892 But she's gone. 772 00:40:43,893 --> 00:40:45,660 (sighs) 773 00:40:45,661 --> 00:40:48,163 She's not coming back. 774 00:40:51,901 --> 00:40:54,169 I won't wait up. 775 00:40:57,273 --> 00:41:00,842 (Man) ♪ we'll do it for our sisters ♪ 776 00:41:03,045 --> 00:41:07,565 ♪ we'll do it for our brothers ♪ 777 00:41:10,353 --> 00:41:12,086 Over here. 778 00:41:12,087 --> 00:41:13,622 (Lily laughs) 779 00:41:13,623 --> 00:41:15,089 (gasps) 780 00:41:15,090 --> 00:41:16,625 (chuckles) 781 00:41:16,626 --> 00:41:18,627 So this is our beach. 782 00:41:18,628 --> 00:41:20,028 Looks like a postcard. 783 00:41:20,029 --> 00:41:22,781 (chuckles) you can look, but you can't touch. 784 00:41:22,782 --> 00:41:26,635 If there was ever somewhere to start over, 785 00:41:26,636 --> 00:41:28,102 It's right here. 786 00:41:28,103 --> 00:41:35,544 ♪ 787 00:41:35,545 --> 00:41:37,078 Come on. 788 00:41:37,079 --> 00:41:38,713 Whoa! 789 00:41:38,714 --> 00:41:40,915 Whoa! Ohh. 790 00:41:42,385 --> 00:41:44,919 Whoa. 791 00:41:46,422 --> 00:41:47,889 (laughs) 792 00:41:47,890 --> 00:41:50,108 Nuh-unh. (chuckles) 793 00:41:51,344 --> 00:41:53,695 Aah! 794 00:41:55,348 --> 00:41:57,098 Oh! 795 00:41:57,099 --> 00:42:00,385 Okay, you are both crazy! Come on, fuller! 796 00:42:00,386 --> 00:42:01,887 (Lily) Jump! 797 00:42:01,888 --> 00:42:03,939 (growls) 798 00:42:03,940 --> 00:42:05,473 (grunts) 799 00:42:19,240 --> 00:42:22,559 www.addic7ed.com corrected dny238 800 00:42:22,609 --> 00:42:27,159 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.