Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,383 --> 00:00:25,636
(Screaming)
2
00:00:25,637 --> 00:00:28,605
(Man) yeah, we should go down
there. (Man) they got him.
3
00:00:28,606 --> 00:00:30,941
No, we should go down there.
They got him.
4
00:00:30,942 --> 00:00:33,577
They've got him.
Third time's the charm.
5
00:00:33,578 --> 00:00:37,014
(Man) please, stay in the boat!
A new shipment's arriving today.
6
00:00:37,015 --> 00:00:39,650
Ah, just what we need...
more cocky imperialist doctors.
7
00:00:39,651 --> 00:00:41,685
No, what we need
is new blood.
8
00:00:41,686 --> 00:00:44,404
I'm sick of looking
at the two of you.
9
00:00:44,405 --> 00:00:47,024
Baby docs are all the same.
They don't give a crap
10
00:00:47,025 --> 00:00:49,326
About the work. They're just
padding their résumés
11
00:00:49,327 --> 00:00:52,279
With a little third-world do-gooding...
let 'em. I just need one good one.
12
00:00:52,280 --> 00:00:55,698
(Man) help me!
(Man) get in the boat!
13
00:00:58,069 --> 00:01:01,455
They're gonna drown his ass.
Okay, so maybe they don't got him.
14
00:01:01,456 --> 00:01:04,007
I'll open up the clinic.
15
00:01:09,681 --> 00:01:12,132
Why's he gotta be
such a show-off?
16
00:01:12,133 --> 00:01:14,551
There are worse places
to practice medicine, Papito.
17
00:01:14,552 --> 00:01:16,736
Don't I know it.
18
00:01:23,645 --> 00:01:26,196
(engine sputtering)
19
00:01:26,197 --> 00:01:27,564
(brakes screech)
20
00:01:27,565 --> 00:01:30,200
♪
21
00:01:30,201 --> 00:01:31,618
This is it.
22
00:01:31,619 --> 00:01:34,288
(engine shuts off,
dog barking in distance)
23
00:01:34,289 --> 00:01:36,206
(man speaking Spanish)
24
00:01:36,207 --> 00:01:39,293
Señorita, when you're ready
to go back to the airport,
25
00:01:39,294 --> 00:01:40,711
You call me, okay?
26
00:01:40,712 --> 00:01:42,796
Oh, thank you,
but that won't be necessary.
27
00:01:42,797 --> 00:01:44,665
This is a one-way trip.
28
00:01:44,666 --> 00:01:47,718
You're here to work at the
clinic? Yeah, I'm a doctor.
29
00:01:47,719 --> 00:01:49,303
Take the card.
30
00:01:49,304 --> 00:01:52,022
He's right. You should
definitely take the card.
31
00:01:52,023 --> 00:01:54,224
Al aeropuerto, por favor.
32
00:01:54,225 --> 00:01:56,727
(engine starts)
33
00:01:56,728 --> 00:01:58,645
(horn honks)
34
00:01:58,646 --> 00:02:01,765
(people speaking indistinctly
in Spanish)
35
00:02:01,766 --> 00:02:04,434
(Rooster crows)
36
00:02:05,987 --> 00:02:08,655
(indistinct conversations
in Spanish)
37
00:02:08,656 --> 00:02:12,859
(Woman) okay, hijo, now this
might hurt just a little.
38
00:02:12,860 --> 00:02:16,913
Hi. Um, I'm supposed
to check in with a doctor...
39
00:02:16,914 --> 00:02:18,982
Zee-tah-le-har...
40
00:02:18,983 --> 00:02:23,153
Ah, goody, another American.
Saved by the great white hope.
41
00:02:23,154 --> 00:02:24,988
I'm sorry?
42
00:02:24,989 --> 00:02:26,723
Dr. Zitajalehrena Alvarez.
43
00:02:28,693 --> 00:02:32,328
Why don't you drop those bags
and go see if you can help? Okay.
44
00:02:32,329 --> 00:02:36,266
(man screaming) please, stop!
45
00:02:36,267 --> 00:02:39,069
Aah! Aah!
46
00:02:39,070 --> 00:02:41,738
Whoa! Is that a...
one ugly-ass fish.
47
00:02:41,739 --> 00:02:44,558
That is not just a fish.
That's a stingray. No! No! No!
48
00:02:44,559 --> 00:02:46,777
Their venom is
particularly potent.
49
00:02:46,778 --> 00:02:49,713
What, are you a vet or
something? Infectious disease.
50
00:02:49,714 --> 00:02:51,698
I- I'm Mina Minard.
(man speaks indistinctly)
51
00:02:51,699 --> 00:02:53,784
Lily Brenner, emergency med.
52
00:02:53,785 --> 00:02:56,203
Tommy Fuller, plastics. (Man)
I need you to stay still, buddy.
53
00:02:56,204 --> 00:02:58,572
Try staying still
with a fish inside your body!
54
00:02:58,573 --> 00:03:01,458
I need drugs, man! Sorry.
I don't have drugs for you.
55
00:03:01,459 --> 00:03:02,893
What kind
of crazy-ass witch doctor
56
00:03:02,894 --> 00:03:04,961
Doesn't have drugs?! The kind
that survives on donations.
57
00:03:04,962 --> 00:03:06,747
Now there's a box
on your way out.
58
00:03:06,748 --> 00:03:09,900
Hi. We're the new doctors.
What can we do?
59
00:03:09,901 --> 00:03:14,638
Hold his shoulders. Brace his legs. (Man)
no, no, get... get the hell away from me! Uhh!
60
00:03:14,639 --> 00:03:16,706
Sit down.
Grab his foot.
61
00:03:16,707 --> 00:03:19,259
Okay, on the count of three.
One, two...
62
00:03:19,260 --> 00:03:21,978
Uhh! No! No! No!
(loud clatter)
63
00:03:21,979 --> 00:03:23,880
No. No.
64
00:03:23,881 --> 00:03:26,216
All right, hey, hey,
hey, hey. (panting)
65
00:03:26,217 --> 00:03:27,684
Look at that.
66
00:03:27,685 --> 00:03:29,352
Aah!
Aah!
67
00:03:29,353 --> 00:03:31,054
Uhh!
68
00:03:31,055 --> 00:03:34,057
(screaming)
69
00:03:34,058 --> 00:03:36,326
Welcome, doctors.
70
00:03:37,328 --> 00:03:40,730
Transcript by Addic7ed.com
71
00:03:40,765 --> 00:03:43,699
Okay, we're the only
medical center with 200 miles.
72
00:03:43,700 --> 00:03:45,552
We're slammed all the time.
73
00:03:45,553 --> 00:03:48,171
(Tommy) do you have a
surgical suite? On the patio.
74
00:03:48,172 --> 00:03:51,925
(Lily) How do you keep it sterile? When
you got a guy bitten by a 10-foot crocodile,
75
00:03:51,926 --> 00:03:54,394
You get the teeth out.
You worry about infection later.
76
00:03:54,395 --> 00:03:56,379
Forget what you saw
in residency.
77
00:03:56,380 --> 00:03:58,881
Practicing tropical medicine
in a third-world country
78
00:03:58,882 --> 00:04:00,550
Is a different game.
79
00:04:00,551 --> 00:04:02,185
Here, it's 1952.
80
00:04:02,186 --> 00:04:04,354
You don't have high tech.
You don't have big Pharma.
81
00:04:04,355 --> 00:04:07,941
You have your brain.
You have your instincts.
82
00:04:07,942 --> 00:04:10,777
You use them well,
you'll learn more here in a week
83
00:04:10,778 --> 00:04:13,263
Than doctors learn
in a year of residency.
84
00:04:13,264 --> 00:04:15,198
And you're standing
in the middle
85
00:04:15,199 --> 00:04:17,934
Of the greatest
medical resource on earth.
86
00:04:17,935 --> 00:04:19,903
This is
the tropical rain forest.
87
00:04:19,904 --> 00:04:22,205
Here, we have plants
to cure viruses,
88
00:04:22,206 --> 00:04:24,240
Tree sap to heal wounds,
insects that stop gangrene.
89
00:04:24,241 --> 00:04:27,177
And this is where medicine
was born. You up for it?
90
00:04:27,178 --> 00:04:29,012
Great,
91
00:04:29,013 --> 00:04:31,631
'cause out of hundreds
of doctors, I picked you three.
92
00:04:31,632 --> 00:04:33,716
So don't screw it up,
is what he's trying to say.
93
00:04:33,717 --> 00:04:36,986
Dr. Otis Cole.
His bark's worse than is bite.
94
00:04:36,987 --> 00:04:41,757
Okay, um, they're both
pretty bad.
95
00:04:41,758 --> 00:04:44,861
When in doubt,
hand out ibuprofen.
96
00:04:44,862 --> 00:04:46,279
(pills rattle)
97
00:04:46,280 --> 00:04:47,647
Dr. C-Cole?
98
00:04:47,648 --> 00:04:50,433
I... we've been traveling
for days.
99
00:04:50,434 --> 00:04:53,403
Before we get started,
is it cool if we hit the beach?
100
00:04:53,404 --> 00:04:56,606
You know, get our swim on.
(chuckles)
101
00:04:56,607 --> 00:04:58,741
(chuckles)
102
00:04:58,742 --> 00:05:02,545
Hey, ladies, Dr. Otis Cole
just personally asked me
103
00:05:02,546 --> 00:05:06,132
To look after
one of his patients.
104
00:05:08,152 --> 00:05:09,819
You realize
we're objectifying
105
00:05:09,820 --> 00:05:13,957
One of the greatest
humanitarians of our time?
106
00:05:13,958 --> 00:05:16,509
Just admiring his credentials.
(inhaler sprays)
107
00:05:16,510 --> 00:05:18,895
This place is awesome. Not only
are there no malpractice suits,
108
00:05:18,896 --> 00:05:20,313
But there's surfing.
109
00:05:20,314 --> 00:05:22,565
And you know how many
days a year it's sunny here?
110
00:05:22,566 --> 00:05:25,685
All of them.
Oh, oh, oh. Sunblock.
111
00:05:25,686 --> 00:05:28,804
I got you guys some samples from
the office. Aw, that's really nice.
112
00:05:28,805 --> 00:05:32,609
(Mina) thank you. Yeah, I think
there's, like, three topless beaches
113
00:05:32,610 --> 00:05:35,411
Right around here, and you
do not want those to shrivel up
114
00:05:35,412 --> 00:05:38,531
Before their time. I've seen it
happen. It's... It's tragic.
115
00:05:38,532 --> 00:05:41,217
Ugh. All right.
I'll see you guys later.
116
00:05:41,218 --> 00:05:45,805
Going on a house call.
This is gonna be so cool.
117
00:05:47,591 --> 00:05:49,192
You brought
your own trauma kit?
118
00:05:49,193 --> 00:05:52,061
Well, I figured for the jungle,
you need flares, tourniquets,
119
00:05:52,062 --> 00:05:54,464
Field splints.
Girl scout.
120
00:05:54,465 --> 00:05:56,332
So guilty.
121
00:05:56,333 --> 00:06:00,136
(children shouting playfully)
122
00:06:00,137 --> 00:06:01,604
Hey, you lost?
123
00:06:01,605 --> 00:06:04,440
Ah, English. Hey.
124
00:06:04,441 --> 00:06:06,943
Uh, do you have any idea
where this village is?
125
00:06:06,944 --> 00:06:08,862
They said it's near a river,
126
00:06:08,863 --> 00:06:11,214
But there's, like,
80 rivers on this thing.
127
00:06:11,215 --> 00:06:13,533
Really, you getting stuck on
a house call on your first day?
128
00:06:13,534 --> 00:06:15,952
You must have pissed
off Cole. Oh, no, no, no.
129
00:06:15,953 --> 00:06:18,905
It's not like that. He's
trusting me with one... mm-hmm.
130
00:06:18,906 --> 00:06:22,025
Who are you? I'm charlie. I'm
the translator for the clinic.
131
00:06:22,026 --> 00:06:23,793
How old are you?
Trece.
132
00:06:23,794 --> 00:06:26,229
I... If you don't
know what that means,
133
00:06:26,230 --> 00:06:28,231
I think you might need
my help.
134
00:06:28,232 --> 00:06:30,300
Dr. Cole said
the patient has T.B.
135
00:06:30,301 --> 00:06:33,386
I'm not gonna expose a kid to that.
You're right. I'm sure you'll find your way
136
00:06:33,387 --> 00:06:35,972
Over a treacherous
mountain range
137
00:06:35,973 --> 00:06:39,676
To a very remote village
just fine.
138
00:06:39,677 --> 00:06:41,644
Uh, hey, wait, wait.
139
00:06:41,645 --> 00:06:44,013
You might wanna bring
some water. It's a walk.
140
00:06:44,014 --> 00:06:45,682
I can handle a walk.
141
00:06:45,683 --> 00:06:48,117
Wrong way.
142
00:06:49,520 --> 00:06:51,721
Come on, gringo.
143
00:06:51,722 --> 00:06:54,290
"Gringo"? What's gringo?
It means "white person."
144
00:06:54,291 --> 00:06:57,193
Ladies, I have 40 patients
waiting to be seen.
145
00:06:57,194 --> 00:06:59,279
Not to mention,
I'm down another doctor.
146
00:06:59,280 --> 00:07:01,130
Oh, is that the woman I saw
leaving today?
147
00:07:01,131 --> 00:07:02,749
She seemed really upset. Radio
distress call just came in.
148
00:07:02,750 --> 00:07:04,767
We got an injury
in the jungle.
149
00:07:04,768 --> 00:07:06,970
I could use
another hand out there
150
00:07:06,971 --> 00:07:09,339
If you don't mind being
short a doctor. I could go.
151
00:07:09,340 --> 00:07:11,374
(Lily) I'm ready.
Why not?
152
00:07:11,375 --> 00:07:14,410
They seem to be dropping like flies today
anyway. I'm trained in triage protocol.
153
00:07:14,411 --> 00:07:17,413
Oh. Me, too, and I've got a trauma
kit already packed. Okay, well,
154
00:07:17,414 --> 00:07:20,383
You just got yourself
your first field trip. Come on.
155
00:07:28,475 --> 00:07:30,593
So this is how
you, uh, get around?
156
00:07:30,594 --> 00:07:33,363
It's better
for jungle roads...
157
00:07:33,364 --> 00:07:35,748
If you can call 'em that.
158
00:07:38,953 --> 00:07:41,871
Okay, let's do this.
159
00:07:41,872 --> 00:07:45,074
Doctor, you hang on like that,
you're roadkill.
160
00:07:45,075 --> 00:07:46,876
(engine starts)
161
00:07:54,385 --> 00:07:56,319
(Lily) Sah!
162
00:08:02,893 --> 00:08:05,028
Dr. Minard, what, um,
what... what are you doing?
163
00:08:05,029 --> 00:08:07,897
Patient presented with
limb stiffness and numbness.
164
00:08:07,898 --> 00:08:10,650
I did a full body check
for lesions. (grunts)
165
00:08:10,651 --> 00:08:13,569
And I don't wanna alarm you,
but I haven't been able
166
00:08:13,570 --> 00:08:16,439
To rule out hemorrhagic fever.
ÿes el brazo izquierdo otra vez?
167
00:08:16,440 --> 00:08:18,574
Igual que antes.
168
00:08:18,575 --> 00:08:19,642
Mm.
169
00:08:19,643 --> 00:08:20,777
Tenga.
170
00:08:20,778 --> 00:08:22,795
Gracias, doctor.
171
00:08:23,580 --> 00:08:27,250
It's, uh...
Very thorough, doctor,
172
00:08:27,251 --> 00:08:29,552
But, uh, sometimes
it's not hemorrhagic fever.
173
00:08:29,553 --> 00:08:32,021
It's just good old-fashioned
tennis elbow.
174
00:08:32,022 --> 00:08:34,090
We're in one
of the biggest hot zones
175
00:08:34,091 --> 00:08:37,493
For infectious disease. How does
someone get... Tennis elbow?
176
00:08:38,429 --> 00:08:40,463
Oh, from using a machete?
177
00:08:40,464 --> 00:08:43,232
Or from playing tennis.
178
00:08:50,140 --> 00:08:53,943
(Tommy) oh, please, stop!
I told you it's a walk.
179
00:08:53,944 --> 00:08:57,146
No, this isn't a walk.
It's an ironman.
180
00:08:57,147 --> 00:09:00,199
I'm... I'm being punished,
aren't I?
181
00:09:00,200 --> 00:09:02,685
This is the reason why
Americans are fat and lazy.
182
00:09:02,686 --> 00:09:04,186
They only drive.
183
00:09:04,187 --> 00:09:06,956
You know why? 'cause we invented
streets for ourselves.
184
00:09:06,957 --> 00:09:09,492
It's called civilization.
You should really try it.
185
00:09:09,493 --> 00:09:11,411
(chuckles)
186
00:09:11,412 --> 00:09:13,413
Wait. Did you just
call me fat?
187
00:09:13,414 --> 00:09:16,416
(laughs)
(laughs sarcastically)
188
00:09:16,417 --> 00:09:20,203
(children shouting,
indistinct conversations)
189
00:09:20,204 --> 00:09:22,371
(rooster crows)
190
00:09:22,372 --> 00:09:25,475
The patient Dr. Cole was
treating lives over there.
191
00:09:25,476 --> 00:09:28,478
Great. The doctor is in.
192
00:09:28,479 --> 00:09:32,715
(boy shouting in Spanish)
193
00:09:32,716 --> 00:09:36,552
(man coughing)
194
00:09:36,553 --> 00:09:37,937
(child coughs)
195
00:09:37,938 --> 00:09:39,222
Buenos días.
196
00:09:39,223 --> 00:09:40,723
(Man) buenos días.
197
00:09:40,724 --> 00:09:44,226
Es el dr. Fuller
de la clínica.
198
00:09:44,227 --> 00:09:45,528
(coughing continues)
199
00:09:45,529 --> 00:09:48,965
They're all sick. Which one
was Dr. Cole treating?
200
00:09:48,966 --> 00:09:51,567
ÿa quién estaba atentiendo
el Dr. Cole?
201
00:09:51,568 --> 00:09:54,737
Allá...
A mi esposa. (coughs)
202
00:09:54,738 --> 00:09:55,838
His wife.
203
00:09:55,839 --> 00:09:58,707
(child coughs)
(coughs)
204
00:10:10,058 --> 00:10:12,288
She's dead.
205
00:10:14,257 --> 00:10:17,693
(motorcycle approaching)
206
00:10:21,198 --> 00:10:24,901
Keeton, thank god! This guy
just slammed right into a tree.
207
00:10:24,902 --> 00:10:26,536
There's blood everywhere.
208
00:10:26,537 --> 00:10:28,955
There's gonna be
internal injuries then.
209
00:10:28,956 --> 00:10:30,773
Where's the patient?
210
00:10:30,774 --> 00:10:32,875
Alláarriba!
211
00:10:44,334 --> 00:10:46,168
(Charlie) por favor,
escucha al doctor.
212
00:10:46,169 --> 00:10:48,170
No! No! No!
No quiero más medicinas!
213
00:10:48,171 --> 00:10:50,706
Tell him that his family has
advanced tuberculosis.
214
00:10:50,707 --> 00:10:53,325
It's a bacterial infection.
It needs to be treated.
215
00:10:53,326 --> 00:10:55,711
El Dr. Fuller que dice que es
una infección bacterial
216
00:10:55,712 --> 00:10:57,729
Y puede curar,
se necisitan esas medicinas.
217
00:10:57,730 --> 00:11:00,849
Sí, los doctores nos trajeron
esa... (coughs)
218
00:11:00,850 --> 00:11:04,036
Esto es lo que las medicinas
le han hecho a mi familia.
219
00:11:04,037 --> 00:11:06,305
(speaks Spanish) he says
he doesn't want medicine,
220
00:11:06,306 --> 00:11:08,941
Not for him or the children.
221
00:11:08,942 --> 00:11:11,043
These children are dying
of a totally curable disease.
222
00:11:11,044 --> 00:11:14,346
I- I can save their lives
if he'll just let me.
223
00:11:14,347 --> 00:11:17,115
El Dr. Fuller dice que
sus niños están muy enfermos
224
00:11:17,116 --> 00:11:20,869
Y para salvarlos necesitan esa
medicina. Mi esposa tomó esa medicina,
225
00:11:20,870 --> 00:11:23,021
Y entonces no podía respirar.
226
00:11:23,022 --> 00:11:25,057
(speaks Spanish)
227
00:11:25,058 --> 00:11:26,875
He said the medicine from
Dr. Cole
228
00:11:26,876 --> 00:11:30,712
Is what killed his wife.
That doesn't make any sense!
229
00:11:30,713 --> 00:11:33,198
The antibiotics...
they take time to start working.
230
00:11:33,199 --> 00:11:36,435
(speaking Spanish) he says
they made his wife worse,
231
00:11:36,436 --> 00:11:40,639
So he made her stop taking the medicine. Well,
then it's his damn fault that his wife is dead!
232
00:11:40,640 --> 00:11:42,641
I'm not gonna say that.
233
00:11:42,642 --> 00:11:46,211
(man wheezing) well, then I've
done everything I can do here.
234
00:11:47,480 --> 00:11:49,898
Okay, we'll go out
on the same line.
235
00:11:49,899 --> 00:11:53,435
That way, we can both reach him. Uh,
no. One line won't hold three people.
236
00:11:53,436 --> 00:11:55,737
Maybe not even two.
237
00:11:57,824 --> 00:12:01,226
Hold that there. Can you lift
your shirt? What are you doing?
238
00:12:01,227 --> 00:12:02,611
Okay, you're lighter than me.
239
00:12:02,612 --> 00:12:04,613
You're gonna have to go out
on your own.
240
00:12:04,614 --> 00:12:07,833
I'll get as close as I can
and talk you through it, okay?
241
00:12:07,834 --> 00:12:09,251
Okay?
242
00:12:11,204 --> 00:12:14,706
(grunts) hold with the right,
brake with the left.
243
00:12:14,707 --> 00:12:17,926
These things are safe, right?
244
00:12:17,927 --> 00:12:20,878
Hold with the right,
brake with the left.
245
00:12:23,182 --> 00:12:25,767
Whoa.
246
00:12:39,816 --> 00:12:41,700
(metal rattles)
okay, brake.
247
00:12:41,701 --> 00:12:43,935
(rattles)
brake! Use the brake!
248
00:12:43,936 --> 00:12:46,405
I'm trying! It's stuck!
249
00:12:46,406 --> 00:12:48,040
Aah!
(groans)
250
00:12:48,041 --> 00:12:52,761
(metal squeaking)
251
00:12:57,616 --> 00:12:59,818
Sir?
252
00:12:59,819 --> 00:13:01,920
Sir, can you hear me?
253
00:13:01,921 --> 00:13:04,806
(metal creaking)
254
00:13:04,807 --> 00:13:05,974
Sir?
255
00:13:05,975 --> 00:13:08,426
Sir?
256
00:13:09,512 --> 00:13:15,017
His arm's caught in the roller.
I think he's in...
257
00:13:15,018 --> 00:13:18,537
I think he's in shock. Well, then we
need to move fast. You're gonna have to
258
00:13:18,538 --> 00:13:20,689
Tourniquet the extremity
and cut the flesh free.
259
00:13:20,690 --> 00:13:24,276
Cut his arm out? We need to get
him down before he bleeds to death.
260
00:13:24,277 --> 00:13:27,162
You got a better idea?
261
00:13:31,534 --> 00:13:34,453
Oh! Aah!
262
00:13:34,454 --> 00:13:38,423
(screaming)
263
00:13:39,926 --> 00:13:41,760
(motorcycle approaching)
264
00:13:41,761 --> 00:13:44,329
You have un frio.
265
00:13:44,330 --> 00:13:45,497
A cold.
266
00:13:45,498 --> 00:13:47,349
Very common.
267
00:13:47,350 --> 00:13:49,851
Uh, make certain to...
268
00:13:50,603 --> 00:13:52,904
Reloj... "to watch"
269
00:13:52,905 --> 00:13:55,240
If make fiebre...
270
00:13:55,241 --> 00:13:59,511
Return aquí for visita.
271
00:13:59,512 --> 00:14:01,980
Look alive, doctora.
272
00:14:01,981 --> 00:14:03,515
Our ebola rush
starts around noon.
273
00:14:03,516 --> 00:14:05,283
(laughs)
274
00:14:05,284 --> 00:14:07,986
That's hilarious. Go to hell.
275
00:14:07,987 --> 00:14:10,205
(screaming)
276
00:14:10,206 --> 00:14:12,491
Calm him down, Brenner!
I'm trying! Sir...
277
00:14:12,492 --> 00:14:15,293
The more he moves, the more
he bleeds! You gotta try harder!
278
00:14:15,294 --> 00:14:19,164
I gotta get down! I gotta... (crying)
I can't die up here! Hey! Hey!
279
00:14:19,165 --> 00:14:23,000
You stop that right now!
(whimpering)
280
00:14:25,972 --> 00:14:28,406
What's your name?
281
00:14:30,426 --> 00:14:32,177
Ed. Ed Greenman.
282
00:14:32,178 --> 00:14:34,112
Okay, Ed Greenman,
you listen to me.
283
00:14:34,113 --> 00:14:35,247
Yeah?
284
00:14:35,248 --> 00:14:38,316
You are not going to die.
You're gonna live.
285
00:14:38,317 --> 00:14:40,485
Okay?
286
00:14:40,486 --> 00:14:41,820
(mouths word)
287
00:14:41,821 --> 00:14:43,721
(whimpers)
288
00:14:43,722 --> 00:14:45,090
(sighs)
289
00:14:45,091 --> 00:14:46,858
Now...
290
00:14:46,859 --> 00:14:49,661
I'm gonna have to cut
your arm. (whimpering)
291
00:14:49,662 --> 00:14:52,280
I'm gonna try not to cut
too deep, but it's gonna hurt.
292
00:14:52,281 --> 00:14:54,666
And then I'm gonna tie you
to my harness,
293
00:14:54,667 --> 00:14:57,536
And we're gonna get
the hell off this thing.
294
00:14:57,537 --> 00:14:59,053
(grunts)
295
00:15:01,507 --> 00:15:04,075
(panting)
296
00:15:04,076 --> 00:15:07,796
Stay superficial so you don't
sever the radial artery.
297
00:15:07,797 --> 00:15:10,582
(crying)
right.
298
00:15:10,583 --> 00:15:12,917
(continues crying)
299
00:15:12,918 --> 00:15:15,420
Don't watch it.
(inhales sharply)
300
00:15:15,421 --> 00:15:18,356
Ed. Look at me. Look at me.
Aah!
301
00:15:18,357 --> 00:15:20,559
Look at me.
(cries)
302
00:15:20,560 --> 00:15:22,661
Talk to me. Ed, talk to me.
303
00:15:22,662 --> 00:15:25,030
So, ed, what... what brings you
to the jungle?
304
00:15:25,031 --> 00:15:27,332
I came here when I was 25
on my honeymoon.
305
00:15:27,333 --> 00:15:29,767
(grunts) that was
the best trip we ever had.
306
00:15:29,768 --> 00:15:32,487
(panting)
we even did the zip line,
307
00:15:32,488 --> 00:15:34,372
But somehow
308
00:15:34,373 --> 00:15:37,742
It didn't seem quite so high
40 years ago.
309
00:15:37,743 --> 00:15:40,962
I probably shouldn't even be
up here. You and me both, Ed.
310
00:15:40,963 --> 00:15:43,748
Aah!
You and me both.
311
00:15:43,749 --> 00:15:46,084
(grunts)
312
00:15:46,085 --> 00:15:48,019
(bird squawking)
313
00:15:48,020 --> 00:15:50,989
The bleeding's under control,
but we're gonna take you back
314
00:15:50,990 --> 00:15:53,808
To the clinic and check
for internal injuries, okay?
315
00:15:56,929 --> 00:15:58,430
Not bad,
316
00:15:58,431 --> 00:16:00,765
For your first day back.
317
00:16:00,766 --> 00:16:02,234
What?
318
00:16:02,235 --> 00:16:05,737
I spoke to your chief resident
back in the states.
319
00:16:05,738 --> 00:16:08,990
You took a pretty long
leave of absence.
320
00:16:13,613 --> 00:16:15,714
Well, I lost somebody,
321
00:16:15,715 --> 00:16:18,683
So I took some time,
322
00:16:18,684 --> 00:16:20,585
But I-I'm good now.
323
00:16:20,586 --> 00:16:22,554
I'm a doctor, right? So...
324
00:16:22,555 --> 00:16:25,173
That doesn't make it
any easier.
325
00:16:26,709 --> 00:16:29,994
Well, we should go.
It's a long ride back.
326
00:16:29,995 --> 00:16:33,098
Mm. Yeah. (chuckles)
327
00:16:33,099 --> 00:16:35,533
(engine starts)
328
00:16:40,106 --> 00:16:41,890
(speaks Spanish)
329
00:16:41,891 --> 00:16:44,943
Uh-oh.
I hear bad words in Spanish.
330
00:16:44,944 --> 00:16:47,012
Wh-what's wrong, loca?
331
00:16:47,013 --> 00:16:48,546
What's wrong?
332
00:16:48,547 --> 00:16:49,981
I am slammed,
333
00:16:49,982 --> 00:16:52,984
And I haven't figured out
how to clone myself.
334
00:16:52,985 --> 00:16:54,519
And...
335
00:16:54,520 --> 00:16:56,955
(drawer slams)
336
00:16:56,956 --> 00:16:59,925
She left. Again. They all leave,
so I don't know why
337
00:16:59,926 --> 00:17:04,162
I waste my time training
these useless Americans
338
00:17:04,163 --> 00:17:06,131
Who don't even bother
to learn Spanish.
339
00:17:06,132 --> 00:17:09,334
Because you're a great teacher,
and, uh, you know, you have
340
00:17:09,335 --> 00:17:13,071
The patience of a saint. 100 pesos says
they're all gone by the end of the week!
341
00:17:13,072 --> 00:17:15,106
Maybe not so much
the patience,
342
00:17:15,107 --> 00:17:18,710
But deep down is
a heart of gold in there, woman.
343
00:17:18,711 --> 00:17:20,895
Heart of gold.
344
00:17:20,896 --> 00:17:23,098
Only for you, cariño.
Muévete.
345
00:17:23,099 --> 00:17:25,033
(chuckles)
346
00:17:27,219 --> 00:17:30,655
(ultrasound thumping)
347
00:17:34,927 --> 00:17:38,630
Ed, your arm's gonna be fine,
but it looks like
348
00:17:38,631 --> 00:17:42,100
You're starting to bleed
internally. And how do you fix that?
349
00:17:42,101 --> 00:17:45,203
Well, with a small rupture,
the spleen can heal itself,
350
00:17:45,204 --> 00:17:48,206
But if it doesn't, we operate.
351
00:17:48,207 --> 00:17:49,841
(sighs)
352
00:17:49,842 --> 00:17:53,111
Surgery in the jungle.
353
00:17:53,112 --> 00:17:55,347
I thought
zip-lining was scary.
354
00:17:55,348 --> 00:17:57,015
(chuckles)
355
00:17:57,016 --> 00:18:00,452
There any family we should
contact? Your wife, maybe?
356
00:18:00,453 --> 00:18:03,221
She passed away
a few months ago.
357
00:18:03,222 --> 00:18:05,690
Oh, I'm sorry.
358
00:18:05,691 --> 00:18:07,726
Been promising her
for 30 years
359
00:18:07,727 --> 00:18:10,261
We'd come back here.
360
00:18:10,262 --> 00:18:12,664
But you get busy.
361
00:18:12,665 --> 00:18:14,666
Had a mortgage to pay.
362
00:18:14,667 --> 00:18:16,167
I finally retired
363
00:18:16,168 --> 00:18:18,803
And booked this trip.
364
00:18:20,406 --> 00:18:23,408
And I guess I waited
a little too long.
365
00:18:25,745 --> 00:18:28,780
Can't we airlift him out
and get him to a city hospital?
366
00:18:28,781 --> 00:18:30,281
They have a c.T.
367
00:18:30,282 --> 00:18:32,250
The airlift can't land
till tomorrow.
368
00:18:32,251 --> 00:18:35,720
Just get him on packed cells.
He's weak from blood loss.
369
00:18:41,660 --> 00:18:43,928
You're still here?
370
00:18:43,929 --> 00:18:46,064
I- I told you, it's...
371
00:18:46,065 --> 00:18:48,500
It's just
chest congestion.
372
00:18:48,501 --> 00:18:50,769
You can go home.
(wheezes)
373
00:18:50,770 --> 00:18:53,671
Home.
374
00:18:54,874 --> 00:18:58,126
Or not.
375
00:19:02,865 --> 00:19:05,417
How was your field trip,
plastics?
376
00:19:05,418 --> 00:19:07,919
Your patient's dead.
377
00:19:07,920 --> 00:19:10,372
No, I-I had her
on a triple drug regimen
378
00:19:10,373 --> 00:19:12,690
For over two weeks.
She was improving.
379
00:19:12,691 --> 00:19:15,009
Yeah, and then her husband
stopped the meds.
380
00:19:15,010 --> 00:19:17,011
The whole family's
got T.B. Now,
381
00:19:17,012 --> 00:19:19,197
And he doesn't want
anyone treated.
382
00:19:19,198 --> 00:19:21,199
I- I don't know
the exact procedure here
383
00:19:21,200 --> 00:19:24,302
In terms of a.M.A.S and stuff,
so I had the guy sign that.
384
00:19:24,303 --> 00:19:27,439
"I am refusing treatment
385
00:19:27,440 --> 00:19:29,941
against medical advice."
386
00:19:29,942 --> 00:19:31,876
(laughs)
387
00:19:31,877 --> 00:19:33,845
This... this is a joke,
right?
388
00:19:33,846 --> 00:19:37,248
It's a little makeshift, but
I think it'll work. I mean you.
389
00:19:37,249 --> 00:19:39,868
You're a joke. You don't
know anything about me.
390
00:19:39,869 --> 00:19:42,087
Oh, I did my homework
on you, plastics.
391
00:19:42,088 --> 00:19:44,205
You drank your way
through medical school,
392
00:19:44,206 --> 00:19:46,324
Barely made it
through residency, but, hey,
393
00:19:46,325 --> 00:19:49,394
It's no big deal. I mean,
you were never really trying
394
00:19:49,395 --> 00:19:51,362
To be the best doctor, right?
395
00:19:51,363 --> 00:19:54,666
Just good enough so you could
do surgery in a strip mall.
396
00:19:54,667 --> 00:19:57,635
I mean, that's the real tragedy
here, man. You're not stupid.
397
00:19:57,636 --> 00:20:00,572
You're lazy. What was I
supposed to do, force...
398
00:20:00,573 --> 00:20:02,841
You are supposed to be
a doctor!
399
00:20:02,842 --> 00:20:05,877
First light, you will
haul your ass back up there,
400
00:20:05,878 --> 00:20:09,681
And you will treat those people,
every last one of 'em,
401
00:20:09,682 --> 00:20:12,984
Or don't bother coming back.
402
00:20:20,027 --> 00:20:22,662
(fan whirring)
403
00:20:22,663 --> 00:20:24,997
It's 3:00 a.M.
404
00:20:24,998 --> 00:20:27,066
(mouth full)
how is it this hot out,
405
00:20:27,067 --> 00:20:29,035
And it's 3:00 a.M.?
406
00:20:29,036 --> 00:20:30,536
Hi.
407
00:20:30,537 --> 00:20:33,038
Oh.
408
00:20:33,039 --> 00:20:34,540
Oh, god.
409
00:20:34,541 --> 00:20:35,975
Right?
410
00:20:35,976 --> 00:20:38,845
They've got a cage match
going out there...
411
00:20:38,846 --> 00:20:42,314
Scorpion versus tarantula.
I just lost 50 pesos.
412
00:20:44,017 --> 00:20:46,752
What are you doing?
413
00:20:46,753 --> 00:20:48,905
Oh, my god.
I just had an orgasm.
414
00:20:48,906 --> 00:20:50,823
See? It's not that bad.
415
00:20:50,824 --> 00:20:52,825
Ohh.
We have a fan.
416
00:20:52,826 --> 00:20:55,862
I got to save a guy's life
on a zip line today.
417
00:20:55,863 --> 00:20:58,497
You... you got to save
a guy's life...
418
00:20:58,498 --> 00:21:00,199
(sighs) you...
419
00:21:00,200 --> 00:21:01,834
You win.
420
00:21:01,835 --> 00:21:03,786
(clink)
421
00:21:03,787 --> 00:21:06,005
You know, on the web site
for this place,
422
00:21:06,006 --> 00:21:09,041
They promised us a perfect
beach. Oh, there's a beach.
423
00:21:09,042 --> 00:21:11,410
You just have to kill yourself
to get to it.
424
00:21:11,411 --> 00:21:14,413
I wanna live,
but I want the beach.
425
00:21:14,414 --> 00:21:18,084
I can't go anyway. I gotta go check on my patient.
Yeah, at least you have a patient to check on.
426
00:21:18,085 --> 00:21:21,787
I handed out Band-aids today,
like a school nurse. (chuckles)
427
00:21:21,788 --> 00:21:24,257
I traveled 5,000 miles,
and for what?
428
00:21:24,258 --> 00:21:27,276
They know everything about us.
What's he talking about?
429
00:21:27,277 --> 00:21:29,729
They did their homework on us.
430
00:21:29,730 --> 00:21:32,431
Whatever.
431
00:21:32,432 --> 00:21:34,400
So much for a clean slate.
432
00:21:34,401 --> 00:21:36,903
Just follow the fan.
433
00:21:36,904 --> 00:21:49,014
♪
434
00:21:50,951 --> 00:21:54,220
(monitor beeping steadily)
435
00:21:54,221 --> 00:21:56,389
You must think
I'm a real nut job.
436
00:21:56,390 --> 00:21:58,357
I lose someone I love
437
00:21:58,358 --> 00:22:00,760
And hop on a plane
to the jungle.
438
00:22:00,761 --> 00:22:03,362
Not at all.
439
00:22:03,363 --> 00:22:07,299
I didn't come for a vacation.
440
00:22:07,300 --> 00:22:08,968
My wife cora...
441
00:22:08,969 --> 00:22:10,987
I brought her with me.
442
00:22:10,988 --> 00:22:13,072
I'm sorry?
443
00:22:13,073 --> 00:22:15,341
She's in my duffel.
444
00:22:15,342 --> 00:22:17,777
Her ashes.
445
00:22:17,778 --> 00:22:19,178
Got it. (chuckles)
446
00:22:19,179 --> 00:22:23,048
Figured I'd take her to
the place she loved the most.
447
00:22:24,117 --> 00:22:26,786
You heard of lago de luz?
448
00:22:26,787 --> 00:22:28,521
No.
449
00:22:28,522 --> 00:22:31,657
Cora called it
the firefly lake.
450
00:22:32,926 --> 00:22:36,379
At night,
the algae lights up.
451
00:22:36,380 --> 00:22:38,397
It looks like
millions of fireflies
452
00:22:38,398 --> 00:22:42,001
Trapped just
underneath the water,
453
00:22:42,002 --> 00:22:44,136
Flapping their wings,
454
00:22:44,137 --> 00:22:46,906
Trying to break free.
455
00:22:46,907 --> 00:22:50,109
It's like nothing
you've ever seen.
456
00:22:50,110 --> 00:22:53,179
It's beautiful.
457
00:22:53,180 --> 00:22:55,681
And that's where
you're gonna say good-bye?
458
00:22:55,682 --> 00:22:58,884
That was the plan.
459
00:23:01,989 --> 00:23:03,889
Life sure has a way
460
00:23:03,890 --> 00:23:07,226
Of changing your plans,
though.
461
00:23:07,227 --> 00:23:08,694
(chuckles)
462
00:23:08,695 --> 00:23:10,796
Yeah.
463
00:23:10,797 --> 00:23:13,032
It does.
464
00:23:26,146 --> 00:23:29,548
(rooster crows)
465
00:23:31,151 --> 00:23:34,153
(breathing rapidly)
466
00:23:34,154 --> 00:23:38,190
(monitor beeping rapidly)
467
00:23:38,191 --> 00:23:41,160
Ed?
468
00:23:41,161 --> 00:23:43,379
Ed?
469
00:24:00,246 --> 00:24:01,881
So what's your plan?
470
00:24:01,882 --> 00:24:04,450
My plan is to express
the dangers
471
00:24:04,451 --> 00:24:05,968
Of refusing treatment.
472
00:24:05,969 --> 00:24:07,353
Hmm.
473
00:24:07,354 --> 00:24:10,389
And how is that any different
from what you did yesterday?
474
00:24:10,390 --> 00:24:12,892
Well, this time I'm gonna
turn on the charm.
475
00:24:12,893 --> 00:24:14,977
So what's your plan
for tomorrow?
476
00:24:14,978 --> 00:24:17,530
You're a little bully,
you know that?
477
00:24:17,531 --> 00:24:19,281
(chuckles)
478
00:24:19,282 --> 00:24:20,933
(chuckles sarcastically)
479
00:24:20,934 --> 00:24:25,237
(monitor beeping steadily) I'm
cutting through the peritoneum.
480
00:24:27,407 --> 00:24:30,409
(instruments clatter)
481
00:24:30,410 --> 00:24:32,328
Man, it is ugly in there.
482
00:24:32,329 --> 00:24:36,082
Yeah, it looks like
more than just the spleen.
483
00:24:36,083 --> 00:24:38,984
Oh, we've got
multiple trauma sites...
484
00:24:38,985 --> 00:24:41,804
Liver, mesenteric artery,
hepatic vein.
485
00:24:41,805 --> 00:24:43,789
It's way worse than I thought.
(clanks)
486
00:24:43,790 --> 00:24:46,926
(monitor beeping rapidly) he's
bleeding out. Get a vascular clamp
487
00:24:46,927 --> 00:24:49,512
On the spleen. Oh, we don't have enough
ab-neg to handle this much blood loss.
488
00:24:49,513 --> 00:24:51,847
Okay, switch to o-neg.
Only one unit left.
489
00:24:51,848 --> 00:24:54,683
(Keeton) what? We never have
enough of the rare types.
490
00:24:54,684 --> 00:24:56,702
(Lily) We don't have
enough blood?
491
00:24:56,703 --> 00:24:59,138
Okay, pour in the fluids.
Mobilize the spleen.
492
00:24:59,139 --> 00:25:02,624
Tie off the liver. You, come
with me. (stethoscope clatters)
493
00:25:05,145 --> 00:25:08,580
(indistinct conversations)
494
00:25:10,784 --> 00:25:13,252
Oh, for the love of god.
495
00:25:13,253 --> 00:25:14,787
(wheezes)
496
00:25:14,788 --> 00:25:18,257
You're back? I told you, it's
a virus. I can't do anything.
497
00:25:18,258 --> 00:25:21,160
(gasping)
498
00:25:21,161 --> 00:25:22,962
Oh.
499
00:25:22,963 --> 00:25:26,432
(people murmuring)
500
00:25:26,433 --> 00:25:30,269
Crap. She's not breathing.
Get me epinephrine.
501
00:25:30,270 --> 00:25:33,105
(people speaking indistinctly
in Spanish)
502
00:25:40,824 --> 00:25:43,276
You're gonna put coconut
in his veins?!
503
00:25:43,277 --> 00:25:46,329
The water from green coconuts
has the same electrolyte balance
504
00:25:46,330 --> 00:25:47,780
As blood plasma.
505
00:25:47,781 --> 00:25:50,800
They used in world war ii
when they ran out of fluids.
506
00:25:50,801 --> 00:25:53,453
But there's gotta be another way
to get him stable.
507
00:25:53,454 --> 00:25:57,340
I mean, this is... yeah, we could go
door-to-door asking for blood donations,
508
00:25:57,341 --> 00:26:00,309
But that could take a while.
Don't worry.
509
00:26:00,310 --> 00:26:03,312
I've done this more times than any other
guy down here. Oh, you have? How many times?
510
00:26:03,313 --> 00:26:04,881
Once.
Great.
511
00:26:04,882 --> 00:26:08,267
(grunting)
512
00:26:11,822 --> 00:26:14,257
(panting) okay.
513
00:26:14,258 --> 00:26:17,093
Now when I cut, you catch.
(blade whooshes)
514
00:26:17,094 --> 00:26:19,061
I hope you played little league.
515
00:26:19,062 --> 00:26:20,930
What? No.
I- I never played anything.
516
00:26:20,931 --> 00:26:24,200
I was on the debate team. Okay.
Are you ready? You can't miss.
517
00:26:24,201 --> 00:26:27,703
I know. If it breaks, it's
unsterile. No, if it hits you
518
00:26:27,704 --> 00:26:30,740
On the head from up here,
you're pretty much dead. Right.
519
00:26:30,741 --> 00:26:32,041
On one...
520
00:26:32,042 --> 00:26:34,243
Two...
521
00:26:34,244 --> 00:26:36,462
Three! (grunts)
522
00:26:36,463 --> 00:26:38,581
(grunts)
oh, my god! I did it.
523
00:26:38,582 --> 00:26:41,834
All right.
Let's go for another.
524
00:26:41,835 --> 00:26:44,754
Come on. Breathe!
525
00:26:44,755 --> 00:26:47,790
Es lo único que tenemos.
Es una dosis bien...
526
00:26:47,791 --> 00:26:51,527
I have no idea what you're
saying. Just give it to me.
527
00:26:54,631 --> 00:26:57,233
(sighs)
come on, lady! Breathe!
528
00:26:57,234 --> 00:26:59,268
Breathe already!
529
00:26:59,269 --> 00:27:00,736
(gasps)
530
00:27:00,737 --> 00:27:02,939
Breathe. Ohh. Oh.
531
00:27:02,940 --> 00:27:06,292
(coughs and gasps)
532
00:27:08,845 --> 00:27:11,047
(exhales deeply)
533
00:27:11,048 --> 00:27:14,517
(monitor beeping rapidly)
scalpel.
534
00:27:15,118 --> 00:27:17,453
He's bleeding out.
535
00:27:17,454 --> 00:27:20,673
Okay. Open the net.
536
00:27:20,674 --> 00:27:22,258
Okay. Needle.
537
00:27:22,259 --> 00:27:24,593
(panting)
538
00:27:26,380 --> 00:27:28,798
Okay. Tubing.
539
00:27:28,799 --> 00:27:32,351
Hang it.
540
00:27:34,605 --> 00:27:38,307
(monitor
continues beeping rapidly)
541
00:27:38,308 --> 00:27:40,910
(Man coughs) no quiero
más medicinas y más inventos
542
00:27:40,911 --> 00:27:42,745
Que no funcionan. (coughs)
543
00:27:42,746 --> 00:27:46,115
Fever's spiking. Okay, tell him
she doesn't have much time.
544
00:27:46,116 --> 00:27:48,517
A couple days at most. A su
hija no le queda mucho tiempo.
545
00:27:48,518 --> 00:27:51,320
No quiero más medicinas,
dije. He says no.
546
00:27:51,321 --> 00:27:54,790
And him? Tell him I can barely feel his
son's pulse anymore. Dije que no más!
547
00:27:54,791 --> 00:27:56,792
Stop saying no, damn it!
548
00:27:56,793 --> 00:28:00,529
(coughing)
549
00:28:00,530 --> 00:28:02,632
(gloves snap)
550
00:28:02,633 --> 00:28:05,401
I get it, okay?
551
00:28:05,402 --> 00:28:08,404
I don't speak the language.
I'm just a dumb American.
552
00:28:08,405 --> 00:28:11,474
I- if you came to Chicago
and barged into my place,
553
00:28:11,475 --> 00:28:13,542
I would call the cops on you.
554
00:28:13,543 --> 00:28:16,812
I don't get to come in here
and tell you how to take care
555
00:28:16,813 --> 00:28:19,282
Of your family, all right?
You're a proud man.
556
00:28:19,283 --> 00:28:21,817
I- I respect that.
I'm a proud man, too.
557
00:28:21,818 --> 00:28:25,288
I don't listen to anyone.
My parents told me to go
558
00:28:25,289 --> 00:28:28,257
To college and study hard, and I
just partied. They told me,
559
00:28:28,258 --> 00:28:31,694
"Go to med school. Learn how
to take care of people."
560
00:28:31,695 --> 00:28:35,031
And I learned how to put boobs
in-into strippers.
561
00:28:35,032 --> 00:28:37,950
They told me, you know,
"Stop screwing around. Be a man.
562
00:28:37,951 --> 00:28:40,970
Be someone...
a son that we can be proud of."
563
00:28:40,971 --> 00:28:43,923
And I tell them to get out of
my life. I-I can't go home now.
564
00:28:43,924 --> 00:28:47,176
It's been a year,
and I can't go home.
565
00:28:50,314 --> 00:28:52,081
I lost my family,
566
00:28:52,082 --> 00:28:55,351
Because I was proud.
567
00:28:55,352 --> 00:28:58,587
I don't want you
to do the same thing.
568
00:28:58,588 --> 00:29:00,523
(wheezes)
569
00:29:00,524 --> 00:29:03,692
Come on, man.
Let me help you.
570
00:29:09,099 --> 00:29:11,534
Es un buen doctor.
571
00:29:11,535 --> 00:29:14,303
Puede ayudar
a su familia.
572
00:29:20,777 --> 00:29:24,296
(coughs)
573
00:29:24,297 --> 00:29:27,249
I'm just talking to myself now.
574
00:29:40,647 --> 00:29:43,015
Estábien.
575
00:29:43,016 --> 00:29:45,801
Estábien.
576
00:29:45,802 --> 00:29:47,436
Por favor.
577
00:29:47,437 --> 00:29:49,905
Ayúdelos.
578
00:29:49,906 --> 00:29:52,141
He says okay.
579
00:29:52,142 --> 00:29:55,077
He wants
to shake your hand.
580
00:30:00,250 --> 00:30:02,151
Ayúdela mi familia,
581
00:30:02,152 --> 00:30:04,753
Por favor.
582
00:30:06,540 --> 00:30:09,975
(monitor beeping rapidly)
583
00:30:16,099 --> 00:30:19,485
(birds chirping and squawking)
584
00:30:33,650 --> 00:30:35,317
(monitor beeping steadily)
585
00:30:35,318 --> 00:30:37,653
Spleen's out.
586
00:30:37,654 --> 00:30:39,521
Sponge stick.
587
00:30:39,522 --> 00:30:41,490
Lily, give me a hand.
588
00:30:41,491 --> 00:30:44,493
I want you to hold this bleeder
while I tie it off.
589
00:30:44,494 --> 00:30:46,412
I'm not a surgeon.
590
00:30:46,413 --> 00:30:48,464
Here, you are a surgeon.
591
00:30:48,465 --> 00:30:50,499
Here, you're a surgeon.
You're a paramedic.
592
00:30:50,500 --> 00:30:51,967
You're search and rescue.
593
00:30:51,968 --> 00:30:55,337
If I need you to run labs
to the city, you're the mailman.
594
00:30:55,338 --> 00:30:57,973
You're anything
I need you to be.
595
00:30:57,974 --> 00:31:00,926
Now don't pinch off the vessel.
Just keep steady. Squeeze.
596
00:31:00,927 --> 00:31:03,679
I got it.
B.P.'s coming up.
597
00:31:03,680 --> 00:31:06,482
Nice work, dr. Brenner.
598
00:31:06,483 --> 00:31:07,883
(chuckles)
599
00:31:07,884 --> 00:31:10,402
(chuckles)
600
00:31:10,403 --> 00:31:13,522
You'll never believe
601
00:31:13,523 --> 00:31:15,224
What we just did.
602
00:31:15,225 --> 00:31:17,326
A coconut transfusion!
603
00:31:17,327 --> 00:31:18,828
And... and actually,
604
00:31:18,829 --> 00:31:21,580
It saved the guy's life.
605
00:31:21,581 --> 00:31:24,233
(sighs) that's great.
Very happy for you.
606
00:31:24,234 --> 00:31:25,835
Are you okay?
607
00:31:25,836 --> 00:31:28,270
If I could find
a damn steroid.
608
00:31:28,271 --> 00:31:32,091
All they have is, uh,
Ecuadorean tree sap, so...
609
00:31:32,092 --> 00:31:35,377
Oh!
610
00:31:39,015 --> 00:31:40,516
(inhales deeply)
611
00:31:40,517 --> 00:31:41,951
(exhales sharply)
612
00:31:41,952 --> 00:31:44,436
I was looking for
rare, complicated diseases,
613
00:31:44,437 --> 00:31:47,890
And I almost lost a woman
to asthma.
614
00:31:47,891 --> 00:31:49,992
They say
when you hear hoofbeats,
615
00:31:49,993 --> 00:31:51,827
You gotta think horses,
616
00:31:51,828 --> 00:31:53,929
Not zebras.
617
00:31:53,930 --> 00:31:57,233
Really? (scoffs)
it's that simple?
618
00:31:57,234 --> 00:31:59,468
God, you really are
a girl scout.
619
00:31:59,469 --> 00:32:01,937
Look, I'm trying
to be your friend here,
620
00:32:01,938 --> 00:32:04,706
But you're making it
really hard.
621
00:32:07,077 --> 00:32:10,446
At my hospital...
622
00:32:10,447 --> 00:32:12,948
They liked to, uh,
weed out the weak.
623
00:32:12,949 --> 00:32:15,885
You had to fight
to get on cases.
624
00:32:15,886 --> 00:32:19,338
Made it pretty much impossible
to learn anything,
625
00:32:19,339 --> 00:32:23,292
So I started moonlighting
at county, picking up shifts.
626
00:32:23,293 --> 00:32:26,662
I was doing 8 hours at county
and 12 hours in my residency,
627
00:32:26,663 --> 00:32:30,165
And 1 day after 72 hours
without sleep,
628
00:32:30,166 --> 00:32:32,735
This kid came
into the... into the E.R.
629
00:32:32,736 --> 00:32:34,537
With a fever,
630
00:32:34,538 --> 00:32:37,072
And I thought
it was the flu.
631
00:32:37,073 --> 00:32:40,109
I mean, 20 kids a day
came into that E.R.
632
00:32:40,110 --> 00:32:42,144
It was always the flu.
633
00:32:42,145 --> 00:32:45,648
So I sent him home...
634
00:32:45,649 --> 00:32:49,151
And he died...
635
00:32:49,152 --> 00:32:52,755
Three hours later.
636
00:32:52,756 --> 00:32:55,291
I got kicked right out
of residency.
637
00:32:55,292 --> 00:32:57,059
The...
638
00:32:58,295 --> 00:33:00,762
It was
bacterial meningitis.
639
00:33:03,400 --> 00:33:06,468
All it would've taken
was, uh, a spinal tap,
640
00:33:06,469 --> 00:33:08,404
But...
641
00:33:08,405 --> 00:33:12,157
I was too exhausted
to do it.
642
00:33:15,011 --> 00:33:17,512
So sometimes it is zebras.
643
00:33:19,316 --> 00:33:21,583
(sighs)
644
00:33:28,658 --> 00:33:31,994
You have untreated asthma.
645
00:33:31,995 --> 00:33:33,913
You had a severe attack.
646
00:33:33,914 --> 00:33:36,765
I didn't... I didn't see it
before, because I...
647
00:33:36,766 --> 00:33:39,034
I didn't see it.
648
00:33:39,035 --> 00:33:41,170
This is an inhaler.
649
00:33:41,171 --> 00:33:43,606
It'll help you breathe.
650
00:33:43,607 --> 00:33:46,375
I only have a few,
651
00:33:46,376 --> 00:33:49,395
Because I brought them
from home. (chuckles)
652
00:33:49,396 --> 00:33:51,146
(inhales deeply)
(clicks)
653
00:33:51,147 --> 00:33:53,882
See?
654
00:33:53,883 --> 00:33:56,986
(inhales deeply)
(sprays, click)
655
00:33:56,987 --> 00:33:58,520
(exhales deeply)
656
00:33:58,521 --> 00:34:01,457
(inhales deeply)
657
00:34:01,458 --> 00:34:02,992
(chuckles)
658
00:34:02,993 --> 00:34:05,728
(click)
659
00:34:05,729 --> 00:34:07,413
Uh... (chuckles)
660
00:34:07,414 --> 00:34:10,332
(breathing deeply)
661
00:34:10,333 --> 00:34:11,900
It's no big deal.
662
00:34:11,901 --> 00:34:14,303
(chuckles)
663
00:34:14,304 --> 00:34:16,538
It's... (chuckles)
664
00:34:16,539 --> 00:34:19,508
(whirring) status... post-splenectomy
and liver laceration repair.
665
00:34:19,509 --> 00:34:22,544
Bled down to a crit of 22.
(Otis) he needs 5 liters of o2
666
00:34:22,545 --> 00:34:24,913
And two more units of blood
when you land.
667
00:34:24,914 --> 00:34:27,516
Dr. Brenner. They're taking
you to a city hospital now.
668
00:34:27,517 --> 00:34:29,468
You're gonna be fine.
The fireflies.
669
00:34:29,469 --> 00:34:32,688
He's been talking
about the damn fireflies
670
00:34:32,689 --> 00:34:35,307
Since he came out of surgery. Can't
leave. I... the fireflies. I promised her.
671
00:34:35,308 --> 00:34:38,861
Okay. Rápido, vámonos. No, no. Wait!
Wait. They can't take him away yet.
672
00:34:38,862 --> 00:34:41,563
There's something he's
gotta do before he leave.
673
00:34:41,564 --> 00:34:45,000
What are you talking about? The... the lake.
The one with, um, the algae that lights up.
674
00:34:45,001 --> 00:34:48,303
Lago de luz. We have to take
him there. He needs to go.
675
00:34:48,304 --> 00:34:51,440
It's a half-hour by boat. Medevac's
gotta get back to the hospital.
676
00:34:51,441 --> 00:34:54,109
Well, they'll wait for us,
right? Por favor.
677
00:34:54,110 --> 00:34:57,279
There's no time for sightseeing right
now. Come on, fellas. It's not about that!
678
00:34:57,280 --> 00:35:00,382
It's... he has his wife's ashes.
He came all the way...
679
00:35:00,383 --> 00:35:03,218
Listen, brenner, we can't...
you listen to me!
680
00:35:03,219 --> 00:35:06,305
He came down here
to do one thing,
681
00:35:06,306 --> 00:35:08,691
To say good-bye,
and he got so close.
682
00:35:08,692 --> 00:35:11,593
We can help him finish
what he came here to do.
683
00:35:11,594 --> 00:35:14,129
(voice breaks) we can
help him say good-bye.
684
00:35:14,130 --> 00:35:17,366
He needs to say good-bye.
685
00:35:17,367 --> 00:35:19,735
(pants)
we saved his life today,
686
00:35:19,736 --> 00:35:23,505
And now we can give him
a chance to move on with it.
687
00:35:29,846 --> 00:35:32,465
What if we had been lost in
the jungle for, like, 20 years?
688
00:35:32,466 --> 00:35:35,017
No. But it's just
you and me, naked,
689
00:35:35,018 --> 00:35:38,287
Braiding each other's hair,
'cause it'd be long.
690
00:35:38,288 --> 00:35:40,306
No.
691
00:35:40,307 --> 00:35:43,809
Okay, but I'm super buff now
from hunting and gathering,
692
00:35:43,810 --> 00:35:46,228
And there's no other dudes
on earth,
693
00:35:46,229 --> 00:35:49,431
And it's up to you and me to
carry on the human race. No.
694
00:35:49,432 --> 00:35:51,450
Well...
695
00:35:51,451 --> 00:35:53,436
You're not a humanitarian.
696
00:35:53,437 --> 00:35:57,706
(laughs)
697
00:36:03,046 --> 00:36:05,614
(exhales deeply)
698
00:36:05,615 --> 00:36:08,817
Are you the one that
treated my grandmother?
699
00:36:08,818 --> 00:36:12,555
I'm sorry that
she had to almost die
700
00:36:12,556 --> 00:36:14,690
To get my attention.
701
00:36:14,691 --> 00:36:16,692
My grandmother is
80 years old,
702
00:36:16,693 --> 00:36:20,095
And today she took
her first real breath.
703
00:36:20,096 --> 00:36:22,364
She said
that because of you,
704
00:36:22,365 --> 00:36:25,367
She finally knows what
it feels like to breathe.
705
00:36:31,474 --> 00:36:32,975
(clucks)
706
00:36:32,976 --> 00:36:35,027
(gasps) ohh.
707
00:36:35,028 --> 00:36:37,112
(laughs) no, no, no, no.
708
00:36:37,113 --> 00:36:39,532
No, no. Don't.
No. So kind. So kind.
709
00:36:39,533 --> 00:36:41,516
(cluck)
so un... not necessary.
710
00:36:41,517 --> 00:36:43,018
Gracias, doctora.
711
00:36:43,019 --> 00:36:44,537
(whispers) okay.
712
00:36:44,538 --> 00:36:46,038
Mm.
713
00:36:46,039 --> 00:36:49,575
Mm. Mm. Mm.
714
00:36:49,576 --> 00:36:51,794
Well, thank you.
715
00:36:51,795 --> 00:36:53,362
(cluck)
716
00:36:53,363 --> 00:36:57,766
(insects buzzing, birds calling)
717
00:36:57,767 --> 00:37:00,035
(keeton) well, this is it...
718
00:37:00,036 --> 00:37:03,805
Lago de luz.
719
00:37:03,839 --> 00:37:06,842
It's just a pond.
720
00:37:19,022 --> 00:37:21,356
A microscopic organism.
721
00:37:21,357 --> 00:37:22,824
When it's disturbed,
722
00:37:22,825 --> 00:37:24,893
The chemical reaction
causes the phosph...
723
00:37:24,894 --> 00:37:27,128
Fireflies.
724
00:37:29,098 --> 00:37:31,700
Ed.
725
00:37:36,506 --> 00:37:38,390
Are you ready?
726
00:37:50,853 --> 00:37:54,022
(sobbing)
727
00:37:54,023 --> 00:37:56,725
(sniffles)
728
00:37:56,726 --> 00:37:59,961
(voice breaking)
we made it, Cora.
729
00:38:01,230 --> 00:38:04,566
You're with the fireflies now.
730
00:38:04,567 --> 00:38:07,002
We made it, sweetheart.
731
00:38:11,040 --> 00:38:13,074
Thank you.
732
00:38:19,048 --> 00:38:20,549
(sniffles)
733
00:38:20,550 --> 00:38:23,985
(whirring)
734
00:38:36,899 --> 00:38:39,501
My fiancé.
735
00:38:42,655 --> 00:38:45,907
That's who I lost.
736
00:38:45,908 --> 00:38:48,543
And that's why
I left residency.
737
00:38:55,802 --> 00:38:58,787
You ever seen
the southern cross?
738
00:39:01,591 --> 00:39:04,226
Right there.
739
00:39:04,227 --> 00:39:06,178
Those five stars.
740
00:39:06,179 --> 00:39:08,180
Yeah, they say
Magellan used it
741
00:39:08,181 --> 00:39:11,533
To find true south
whenever he got lost.
742
00:39:11,534 --> 00:39:14,836
It gave him the strength
to keep going.
743
00:39:16,939 --> 00:39:19,607
Keep going.
744
00:39:23,279 --> 00:39:26,715
(whirring)
745
00:39:27,216 --> 00:39:31,753
♪
746
00:39:31,754 --> 00:39:34,623
What the hell are
those tontos doing?
747
00:39:34,624 --> 00:39:37,225
Getting themselves killed.
748
00:39:37,226 --> 00:39:40,462
100 pesos says the bitchy one
is anaconda lunch.
749
00:39:40,463 --> 00:39:44,432
(chuckles) yeah, I'll
get on that. (slaps)
750
00:39:46,402 --> 00:39:52,741
♪
751
00:39:52,742 --> 00:39:55,810
I hope you're planning
on sharing that.
752
00:39:58,064 --> 00:40:00,682
How far did you get
this time? (click)
753
00:40:00,683 --> 00:40:02,117
Airport.
754
00:40:02,118 --> 00:40:05,153
Sat there for two days,
ate bad airport food,
755
00:40:05,154 --> 00:40:07,122
And prayed on it.
756
00:40:07,123 --> 00:40:09,624
Oh, by the way,
god says you're an ass.
757
00:40:09,625 --> 00:40:11,059
(laughs)
758
00:40:11,060 --> 00:40:14,596
Well, he never did like me
all that much.
759
00:40:16,299 --> 00:40:18,734
I'm glad you're back.
760
00:40:18,735 --> 00:40:21,002
Well, you need me here,
761
00:40:21,003 --> 00:40:23,889
And I'm not gonna throw away
762
00:40:23,890 --> 00:40:27,075
All the good I can do
in this place
763
00:40:27,076 --> 00:40:29,144
Just because you're not
able to...
764
00:40:29,145 --> 00:40:30,645
Whatever.
765
00:40:30,646 --> 00:40:32,781
I'm back.
766
00:40:32,782 --> 00:40:34,916
You coming to bed?
767
00:40:34,917 --> 00:40:36,418
(inhales deeply)
768
00:40:36,419 --> 00:40:37,886
(exhales deeply)
769
00:40:37,887 --> 00:40:40,055
No.
770
00:40:40,056 --> 00:40:42,023
I know you miss her,
771
00:40:42,024 --> 00:40:43,892
But she's gone.
772
00:40:43,893 --> 00:40:45,660
(sighs)
773
00:40:45,661 --> 00:40:48,163
She's not coming back.
774
00:40:51,901 --> 00:40:54,169
I won't wait up.
775
00:40:57,273 --> 00:41:00,842
(Man) ♪ we'll do it
for our sisters ♪
776
00:41:03,045 --> 00:41:07,565
♪ we'll do it for our brothers ♪
777
00:41:10,353 --> 00:41:12,086
Over here.
778
00:41:12,087 --> 00:41:13,622
(Lily laughs)
779
00:41:13,623 --> 00:41:15,089
(gasps)
780
00:41:15,090 --> 00:41:16,625
(chuckles)
781
00:41:16,626 --> 00:41:18,627
So this is our beach.
782
00:41:18,628 --> 00:41:20,028
Looks like a postcard.
783
00:41:20,029 --> 00:41:22,781
(chuckles) you can look,
but you can't touch.
784
00:41:22,782 --> 00:41:26,635
If there was ever somewhere
to start over,
785
00:41:26,636 --> 00:41:28,102
It's right here.
786
00:41:28,103 --> 00:41:35,544
♪
787
00:41:35,545 --> 00:41:37,078
Come on.
788
00:41:37,079 --> 00:41:38,713
Whoa!
789
00:41:38,714 --> 00:41:40,915
Whoa!
Ohh.
790
00:41:42,385 --> 00:41:44,919
Whoa.
791
00:41:46,422 --> 00:41:47,889
(laughs)
792
00:41:47,890 --> 00:41:50,108
Nuh-unh. (chuckles)
793
00:41:51,344 --> 00:41:53,695
Aah!
794
00:41:55,348 --> 00:41:57,098
Oh!
795
00:41:57,099 --> 00:42:00,385
Okay, you are both crazy!
Come on, fuller!
796
00:42:00,386 --> 00:42:01,887
(Lily) Jump!
797
00:42:01,888 --> 00:42:03,939
(growls)
798
00:42:03,940 --> 00:42:05,473
(grunts)
799
00:42:19,240 --> 00:42:22,559
www.addic7ed.com
corrected dny238
800
00:42:22,609 --> 00:42:27,159
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.