All language subtitles for Nurse Jackie s07e11 Vigilante Jones.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,399 Previously on "Nurse Jackie"... 2 00:00:01,435 --> 00:00:05,153 Would you like to go to the ballet with me tonight? 3 00:00:05,189 --> 00:00:07,105 Thor: Dr. Prince, are you okay? 4 00:00:07,157 --> 00:00:08,774 Oh, head rush. 5 00:00:08,826 --> 00:00:11,610 There seems to be a sizeable difference 6 00:00:11,662 --> 00:00:14,496 between the number of physician signatures you've acquired 7 00:00:14,531 --> 00:00:16,281 and the number of samples you've requested. 8 00:00:16,283 --> 00:00:17,699 That's impossible. 9 00:00:17,751 --> 00:00:19,501 I just want to get my nursing license back. 10 00:00:19,536 --> 00:00:21,703 Yeah, well, then you've got to be prepared to do anything to get it. 11 00:00:21,755 --> 00:00:23,622 We're here to rule on the reinstatement 12 00:00:23,674 --> 00:00:26,208 of Jacqueline Peyton's nursing license. 13 00:00:26,260 --> 00:00:29,427 I have serious questions about Jackie's future sobriety. 14 00:00:29,463 --> 00:00:31,346 Mrs. Akalitus's son Michael is an addict. 15 00:00:31,381 --> 00:00:34,015 A young man with a string of arrests across the country. 16 00:00:34,051 --> 00:00:35,884 A son who... I don't know if you know this... 17 00:00:35,936 --> 00:00:38,103 is currently wanted on suspicion of grand larceny. 18 00:00:38,138 --> 00:00:39,855 I think what my lawyer's trying to say 19 00:00:39,890 --> 00:00:42,474 is that my supervisor cannot separate her personal life 20 00:00:42,526 --> 00:00:43,692 from my diversion program. 21 00:00:43,727 --> 00:00:45,477 I have been nothing but fair with you. 22 00:00:45,479 --> 00:00:47,312 It is time for me to get back on the fucking floor. 23 00:00:47,364 --> 00:00:50,565 Lead interviewer: Our decision is final. We are adjourned. 24 00:01:00,194 --> 00:01:03,829 ( theme music playing ) 25 00:01:25,152 --> 00:01:28,403 ( man vocalizing ) 26 00:01:49,396 --> 00:01:54,396 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 27 00:01:56,433 --> 00:01:59,768 So, back in blues. How does it feel? 28 00:01:59,803 --> 00:02:01,136 It feels great. 29 00:02:01,188 --> 00:02:02,888 I feel like myself again. 30 00:02:02,940 --> 00:02:04,723 I'm thinking now that you're back in the mix, 31 00:02:04,775 --> 00:02:06,224 I swing by the hospital later, 32 00:02:06,226 --> 00:02:08,894 get a few doctors' signatures for some samples, 33 00:02:08,946 --> 00:02:10,896 pad my numbers, and take you out to lunch. 34 00:02:10,948 --> 00:02:12,731 Eddie, honey, it's my first day back. 35 00:02:12,733 --> 00:02:14,065 After everything that's gone on, 36 00:02:14,067 --> 00:02:16,484 can we not bring the mess back into All Saints? 37 00:02:16,536 --> 00:02:18,236 At least not today? 38 00:02:18,288 --> 00:02:21,206 Sure, no problem. I'll take my mess someplace else. 39 00:02:21,241 --> 00:02:23,491 ( laughs ) Thank you. 40 00:02:23,543 --> 00:02:25,043 You want a coffee? 41 00:02:25,078 --> 00:02:27,245 - Yeah. - Me, too. 42 00:02:27,247 --> 00:02:29,798 ( people laughing, clapping ) 43 00:02:31,251 --> 00:02:33,752 - Man: What time is it? - Group: Showtime! 44 00:02:33,754 --> 00:02:36,588 - Man: What time is it? - Group: Showtime! 45 00:02:36,590 --> 00:02:39,307 - What time is it? - Showtime! 46 00:02:39,343 --> 00:02:41,343 ( hip-hop music playing ) 47 00:02:47,267 --> 00:02:49,401 1990, Chubb Rock jumps upon the scene... 48 00:02:49,436 --> 00:02:53,238 Whoa! Holy shit. ( laughing ) 49 00:02:53,273 --> 00:02:55,273 But "RoboCop" last year was a shock 50 00:02:55,275 --> 00:02:57,359 The tone of the Popeye cut shook your butt 51 00:02:57,411 --> 00:02:59,110 Kids are screaming, the media says 52 00:02:59,112 --> 00:03:01,279 "What kind of music is this for you to dance to?" 53 00:03:01,281 --> 00:03:03,365 The man with the plan and the man demands you 54 00:03:03,417 --> 00:03:05,533 No time for sleep, jump in your Jeep 55 00:03:05,585 --> 00:03:07,252 And pump up the funky beat a whole week 56 00:03:07,287 --> 00:03:09,671 Beeper goes off, yo, smash it then trash it 57 00:03:09,706 --> 00:03:11,289 You're too young to be plumped in a casket... 58 00:03:11,341 --> 00:03:12,674 There ya go. 59 00:03:12,709 --> 00:03:14,426 ...and bring the noise in, just swing it 60 00:03:14,461 --> 00:03:16,127 And party people, sing it 61 00:03:16,179 --> 00:03:19,965 Treat me right, I'll treat you good 62 00:03:20,017 --> 00:03:24,519 Treat me right, I'll treat you good 63 00:03:24,554 --> 00:03:26,104 Treat me right. 64 00:03:33,480 --> 00:03:35,647 I'm sitting in your chair. I can move. 65 00:03:35,649 --> 00:03:37,482 Oh, no, that's not my chair. 66 00:03:37,484 --> 00:03:39,484 I am fine over here. 67 00:03:40,787 --> 00:03:41,987 How's it feel being back? 68 00:03:42,039 --> 00:03:43,655 Good. 69 00:03:43,657 --> 00:03:46,658 Better than I remember. 70 00:03:46,660 --> 00:03:48,076 ( phone buzzes ) 71 00:03:48,128 --> 00:03:49,995 Oh, hi. 72 00:03:50,047 --> 00:03:52,831 Hi, Zoey. I'm very, very sick with the flu 73 00:03:52,883 --> 00:03:55,834 and I will not be coming in for the rest of the week. 74 00:03:55,836 --> 00:03:57,552 Okay, feel better. 75 00:04:03,677 --> 00:04:05,393 Who was that? 76 00:04:05,429 --> 00:04:06,644 Akalitus. 77 00:04:06,680 --> 00:04:08,847 She just called in sick for the rest of the week. 78 00:04:08,899 --> 00:04:10,815 The whole week? 79 00:04:10,851 --> 00:04:11,816 What's wrong with her? 80 00:04:11,852 --> 00:04:13,351 She has the flu. 81 00:04:13,353 --> 00:04:15,353 I mean, she sounded really healthy. 82 00:04:15,405 --> 00:04:17,605 You are the flu. 83 00:04:17,657 --> 00:04:20,025 I had no idea my lawyer would take it that far. 84 00:04:20,077 --> 00:04:22,494 I know, but he did. 85 00:04:22,529 --> 00:04:24,329 All right, I'm... yeah, I'm gonna call her. 86 00:04:24,364 --> 00:04:25,864 I will. 87 00:04:25,916 --> 00:04:27,699 I'm just so happy to be back at work. 88 00:04:27,701 --> 00:04:30,869 I love working with you. ( laughs ) 89 00:04:30,871 --> 00:04:33,955 I mean, it's complicated and I feel terrible about so many things, 90 00:04:34,007 --> 00:04:36,174 I'm not sure I liked anything that happened yesterday, 91 00:04:36,209 --> 00:04:38,043 but I love working with you. 92 00:04:38,095 --> 00:04:42,047 Now, see, both of you on the job in the blues. 93 00:04:42,049 --> 00:04:44,049 Oh, that's my kind of day. 94 00:04:44,101 --> 00:04:47,052 ( laughs ) 95 00:04:47,104 --> 00:04:49,687 Sometimes he's a little too upbeat, even for me. 96 00:04:49,723 --> 00:04:53,391 Ah, is he really that happy? What's he selling? 97 00:04:53,443 --> 00:04:55,727 Take it easy on him, Zoey. 98 00:04:55,729 --> 00:04:58,029 The guy loves life. Nothing wrong with that. 99 00:04:59,649 --> 00:05:01,399 ( beeps ) 100 00:05:05,072 --> 00:05:09,457 Hey, I need 650 milligrams of Tylenol for bay three. 101 00:05:09,493 --> 00:05:11,493 Pharmacist: You got it. Coming up. 102 00:05:11,545 --> 00:05:14,746 - You okay? - Yeah, fine. 103 00:05:14,798 --> 00:05:18,216 Just trying to think of the name of that headache medication. 104 00:05:18,251 --> 00:05:21,586 You know, starts with an "F." 105 00:05:21,588 --> 00:05:23,054 Fuck. 106 00:05:23,090 --> 00:05:24,722 That's not it. Fioricet? 107 00:05:24,758 --> 00:05:27,092 Ah, yes, bingo. 108 00:05:27,094 --> 00:05:28,643 Yes, 10 milligrams, please. 109 00:05:28,678 --> 00:05:30,595 Pharmacist: Okay. 110 00:05:30,647 --> 00:05:32,180 Are you in pain? 111 00:05:32,232 --> 00:05:33,982 It's for a patient, Jackie. 112 00:05:34,017 --> 00:05:36,434 Of course. Let me know if you need me. 113 00:05:36,486 --> 00:05:38,903 If you need to get out of here, if you want to get some more rest... 114 00:05:38,939 --> 00:05:41,489 Yeah, as long as I can do my job, 115 00:05:41,525 --> 00:05:44,859 I'd rather be here than getting rest. 116 00:05:44,911 --> 00:05:47,829 So how does it feel to be back in the trenches? 117 00:05:47,864 --> 00:05:49,114 ( laughs ) 118 00:05:49,116 --> 00:05:51,282 It feels so good to touch everything again. 119 00:05:51,334 --> 00:05:55,036 Yeah, now you know what a four-year-old goes through at a museum. 120 00:05:55,088 --> 00:05:57,088 The most exquisite torture. 121 00:05:57,124 --> 00:05:59,457 ( both laugh ) 122 00:06:05,682 --> 00:06:08,133 Hello, my name is Jackie. I'll be your nurse. 123 00:06:08,185 --> 00:06:09,717 Can you tell me what brings you here today? 124 00:06:09,769 --> 00:06:11,769 ( speaking foreign language ) 125 00:06:17,694 --> 00:06:19,194 - Okay. - ( speaks foreign language ) 126 00:06:19,229 --> 00:06:21,779 Okay, you know, we will figure this out. 127 00:06:24,818 --> 00:06:26,568 ( gasping ) 128 00:06:28,622 --> 00:06:30,872 Here you go. Mm-hmm. 129 00:06:35,745 --> 00:06:38,079 Man on phone: Welcome to Translation Assistance Services. 130 00:06:38,131 --> 00:06:42,167 Uh, yes, I have a patient of Indian or Middle Eastern descent. 131 00:06:42,169 --> 00:06:43,751 Can I have a translator, please? 132 00:06:43,803 --> 00:06:44,919 Man on phone: Hold on one moment. 133 00:06:44,971 --> 00:06:46,638 Woman on phone: Okay, go ahead. 134 00:06:46,673 --> 00:06:48,890 Uh, hello, my name is Jackie. I'll be your nurse. 135 00:06:48,925 --> 00:06:51,009 What brings you to the hospital today? 136 00:06:51,011 --> 00:06:53,094 ( woman on phone speaking foreign language ) 137 00:06:53,146 --> 00:06:56,014 ( speaking foreign language ) 138 00:07:01,738 --> 00:07:04,022 - What'd she say? - Woman: Honestly, I have no fucking idea. 139 00:07:04,074 --> 00:07:05,299 You... you're kidding. 140 00:07:05,335 --> 00:07:08,193 It must be Indo-Iranian, some kind of dialect. 141 00:07:08,195 --> 00:07:09,527 ( speaking foreign language ) 142 00:07:11,781 --> 00:07:13,498 - Ah, God damn it. - She stumped the translator phone? 143 00:07:13,533 --> 00:07:17,585 - ( speaking foreign language ) - Okay, okay. 144 00:07:17,621 --> 00:07:19,504 Um, go to the Indian restaurant up the street, 145 00:07:19,539 --> 00:07:20,872 the guys who helped us out last time? 146 00:07:20,874 --> 00:07:24,259 Yeah, and last time I bought 50 samosas as a thank-you. 147 00:07:24,294 --> 00:07:25,710 - Do you have any cash? - Yes, in my purse. 148 00:07:25,762 --> 00:07:29,264 - ( speaking foreign language ) - Okay, okay. 149 00:07:29,299 --> 00:07:31,549 Um, are you in any pain? 150 00:07:31,601 --> 00:07:33,218 Can you show me where? 151 00:07:40,860 --> 00:07:42,894 Uh, okay. 152 00:07:44,397 --> 00:07:46,814 Thor, have you seen a suitcase out here anywhere? 153 00:07:46,866 --> 00:07:48,066 I have a patient in the back who... 154 00:07:48,118 --> 00:07:49,651 This is not a suitcase. 155 00:07:49,703 --> 00:07:51,569 This belongs in the Smithsonian. 156 00:07:51,571 --> 00:07:53,905 Oh, yes. 157 00:07:58,545 --> 00:08:01,713 Oh, sure, I always travel with piles of paper. 158 00:08:01,748 --> 00:08:04,799 These are medical records. 159 00:08:07,420 --> 00:08:09,087 It's incredible. 160 00:08:09,139 --> 00:08:11,589 10 years of medical records. 161 00:08:11,641 --> 00:08:14,058 Chronic liver disease. 162 00:08:14,094 --> 00:08:16,928 She flew in from Delhi today. She must've come here straight from JFK. 163 00:08:16,930 --> 00:08:20,431 Jesus, from the airport to the ER? 164 00:08:20,483 --> 00:08:22,267 ( speaks foreign language ) 165 00:08:22,319 --> 00:08:24,352 You're welcome. 166 00:08:24,404 --> 00:08:25,820 Yeah, it happens a lot. 167 00:08:25,855 --> 00:08:28,156 People get sick, they can't get the treatment they need 168 00:08:28,191 --> 00:08:29,907 in their countries, so they save up. 169 00:08:29,943 --> 00:08:34,279 Well, it's ascites, 170 00:08:34,281 --> 00:08:36,414 excess fluid in the abdomen. 171 00:08:36,449 --> 00:08:39,450 That's what's causing shortness of breath. 172 00:08:39,502 --> 00:08:43,788 Call OR. They'll need to drain her stomach 173 00:08:43,790 --> 00:08:47,592 and analyze the fluid for infection... 174 00:08:47,627 --> 00:08:50,011 cancer. 175 00:08:50,046 --> 00:08:52,547 Well, there is a 12-hour wait for the OR today. 176 00:08:52,599 --> 00:08:55,266 Motherfuckers. 177 00:08:55,302 --> 00:08:57,969 All right, let's, um... 178 00:08:57,971 --> 00:08:59,854 let's just keep her in here... 179 00:09:02,692 --> 00:09:04,275 so she doesn't get overwhelmed. 180 00:09:04,311 --> 00:09:06,277 Okay. 181 00:09:14,821 --> 00:09:17,322 Uh, you need to watch where you are going. 182 00:09:17,324 --> 00:09:21,326 Oh, yes, these peonies are very delicate. 183 00:09:21,328 --> 00:09:23,828 No, I was talking about not running into other human people. 184 00:09:23,830 --> 00:09:27,832 But I can see how keeping flowers safe is a priority for you. 185 00:09:27,884 --> 00:09:32,003 Your friend will like these, no? 186 00:09:32,005 --> 00:09:33,588 Who? 187 00:09:33,640 --> 00:09:34,722 Carrie. 188 00:09:34,758 --> 00:09:36,674 We are having... 189 00:09:36,676 --> 00:09:38,009 how do you say? 190 00:09:38,011 --> 00:09:39,177 A... a fling. 191 00:09:39,179 --> 00:09:42,814 That is not how we say. 192 00:09:42,849 --> 00:09:45,183 A sexual affair. 193 00:09:45,185 --> 00:09:48,686 She is not having any affair, 194 00:09:48,738 --> 00:09:51,522 sexual, with you. 195 00:09:53,193 --> 00:09:57,362 I'm sorry, I thought that you knew. 196 00:09:57,364 --> 00:10:00,615 Uh, "Sex in the City." 197 00:10:00,667 --> 00:10:03,368 You girls talk with one another 198 00:10:03,370 --> 00:10:06,287 about the sex. 199 00:10:06,339 --> 00:10:09,540 You have brunch, no? 200 00:10:13,129 --> 00:10:14,545 ( laughs ) 201 00:10:16,966 --> 00:10:19,434 Gloria's voice: You've reached the voicemail of Gloria Akalitus. 202 00:10:19,469 --> 00:10:21,386 - This better be important. - ( line beeps ) 203 00:10:21,438 --> 00:10:25,189 Hi, Gloria, Um... it's Jackie. 204 00:10:25,225 --> 00:10:27,141 I heard that you were sick. 205 00:10:27,193 --> 00:10:30,027 I'm calling to check on you, see... 206 00:10:30,063 --> 00:10:31,863 ( exhales ) 207 00:10:31,898 --> 00:10:35,116 See if there's anything I can say to make you... 208 00:10:35,151 --> 00:10:36,567 make your flu go away. 209 00:10:36,619 --> 00:10:40,488 I would love to talk to you in person or on the phone, 210 00:10:40,540 --> 00:10:42,490 if that's... this is a terrible message. 211 00:10:42,542 --> 00:10:45,576 I'm sorry. Uh, okay, I got to go. 212 00:10:46,746 --> 00:10:48,579 That guy just tried to climb up our building. 213 00:10:48,631 --> 00:10:50,748 Oh, Jesus. Okay. 214 00:10:50,750 --> 00:10:52,166 Sir? 215 00:10:52,218 --> 00:10:53,751 Sir? Uh, sir? 216 00:10:53,753 --> 00:10:54,969 Excuse me? 217 00:10:56,923 --> 00:10:59,173 Well, low blood pressure, 218 00:10:59,225 --> 00:11:00,925 which is unusual for a superhero. 219 00:11:00,977 --> 00:11:04,262 - What's your name? - Vigilante Jones. 220 00:11:04,264 --> 00:11:05,813 Okay, and for your chart? 221 00:11:05,849 --> 00:11:07,432 No, that's my real name. 222 00:11:07,484 --> 00:11:10,318 I legally changed it about five years ago from Alan Newton. 223 00:11:10,353 --> 00:11:12,653 You know, one identity's a lot easier, 224 00:11:12,689 --> 00:11:14,439 you know, for tax purposes. That sort of thing. 225 00:11:14,441 --> 00:11:15,990 Sure. Are those giving you trouble? 226 00:11:16,025 --> 00:11:19,193 No, I got these from my great aunt after she passed away. 227 00:11:19,245 --> 00:11:20,828 They're amazing. I can hear everything. 228 00:11:20,864 --> 00:11:22,697 - Give 'em a try. - No, no. No, no, no. 229 00:11:22,749 --> 00:11:24,198 Okay, Vigilante, 230 00:11:24,250 --> 00:11:25,917 your lower legs and knees are in danger, 231 00:11:25,952 --> 00:11:30,037 so if you continue to climb up tall buildings 232 00:11:30,089 --> 00:11:32,173 or whatever it is you do, 233 00:11:32,208 --> 00:11:34,041 you're gonna blow out your kneecaps. 234 00:11:34,093 --> 00:11:38,796 You know, that's why I created this intricate padding system. 235 00:11:38,848 --> 00:11:40,014 - Okay. - See? 236 00:11:40,049 --> 00:11:42,467 Hmm. Do you want to take off the fanny pack? 237 00:11:42,469 --> 00:11:45,887 It's not a fanny pack. No, it's a utility belt. 238 00:11:47,140 --> 00:11:48,473 No, I won't be taking it off. 239 00:11:48,525 --> 00:11:50,475 Let's give him a cortisone shot. 240 00:11:50,477 --> 00:11:52,727 One cc, it'll help with the pain in his legs 241 00:11:52,779 --> 00:11:55,029 until we transfer his crazy to Ortho downtown. 242 00:11:55,064 --> 00:11:58,533 Uh, okay, I don't feel pain. 243 00:11:58,568 --> 00:12:01,953 I do understand you have a job to do, but so do I. 244 00:12:01,988 --> 00:12:04,622 There's a lot of people out there in the city that need protecting. 245 00:12:04,657 --> 00:12:05,907 Yes. 246 00:12:05,959 --> 00:12:07,408 We need you. 247 00:12:07,460 --> 00:12:09,327 We all need you. 248 00:12:10,830 --> 00:12:12,713 Okay, you will need to rest 249 00:12:12,749 --> 00:12:14,832 because you can't help anybody if you can't walk. 250 00:12:14,884 --> 00:12:19,136 If I need to jump out of a speeding car to help somebody, I will. 251 00:12:19,172 --> 00:12:22,557 I got a bunch of samosas and a guy who speaks three different Hindi dialects. 252 00:12:22,592 --> 00:12:23,841 Great, hi. 253 00:12:23,843 --> 00:12:25,343 Can you take over here? 254 00:12:25,345 --> 00:12:26,844 With pleasure. 255 00:12:30,350 --> 00:12:31,516 I'm Zoey. 256 00:12:31,518 --> 00:12:32,900 Vigilante. 257 00:12:32,936 --> 00:12:34,519 You're a good guy? 258 00:12:34,521 --> 00:12:37,855 Come on, look at me. 259 00:12:37,907 --> 00:12:40,191 I've saved four bikes from being stolen yesterday 260 00:12:40,193 --> 00:12:41,359 and I thwarted a mugging. 261 00:12:43,746 --> 00:12:45,530 Uh, this might hurt a little. 262 00:12:47,750 --> 00:12:49,367 See, I like a good guy. 263 00:12:49,419 --> 00:12:51,836 That's where Dr. Roman and I are different. 264 00:12:51,871 --> 00:12:53,871 What are you talking about? 265 00:12:53,923 --> 00:12:56,958 Karlsen. 266 00:12:57,010 --> 00:12:58,960 I mean, Coop, I understood. 267 00:12:59,012 --> 00:13:01,262 He's got issues, but he's a good guy. 268 00:13:01,297 --> 00:13:03,881 There are still good guys in New York 269 00:13:03,933 --> 00:13:06,968 and you have sex with the asshole who closed our hospital. 270 00:13:07,020 --> 00:13:10,855 - Who told you that? - Uh, he did because he's evil. 271 00:13:10,890 --> 00:13:12,557 Why are you with him? 272 00:13:12,559 --> 00:13:13,724 Do you need help? 273 00:13:13,726 --> 00:13:16,227 Because you know where evil lurks, 274 00:13:16,229 --> 00:13:18,646 - danger follows. - Oh, no. No, I got this. 275 00:13:24,487 --> 00:13:26,370 - Thank you for helping us out, by the way. - Sure. 276 00:13:26,406 --> 00:13:28,239 Okay, uh, you've got to go outside. 277 00:13:30,710 --> 00:13:33,044 What are you doing? You can't start a procedure like this by yourself. 278 00:13:33,079 --> 00:13:34,579 I gave her a local. 279 00:13:34,631 --> 00:13:37,081 I've done this a million times, Jackie, it's fine. 280 00:13:37,133 --> 00:13:39,750 Listen, I know it's frustrating to wait for the OR, but you can't... 281 00:13:39,752 --> 00:13:41,502 This woman has been in pain for years. 282 00:13:41,554 --> 00:13:44,305 Why would I wait 12 hours when I could help her right now? 283 00:13:44,340 --> 00:13:45,590 Fuck the OR. 284 00:13:49,929 --> 00:13:50,928 God damn it. 285 00:13:50,980 --> 00:13:53,848 Oh, God damn it, God damn it. 286 00:13:53,900 --> 00:13:55,733 - Bernie? Bernie? - Doctor? 287 00:13:55,768 --> 00:13:57,568 Damn it, my vision is all fucked up. 288 00:13:57,604 --> 00:14:00,237 ( woman speaking foreign language ) 289 00:14:00,273 --> 00:14:02,239 - My head is... - Yes, can you get a surgeon down here now? 290 00:14:02,275 --> 00:14:04,275 - Paracentesis in exam room. - God damn it! 291 00:14:04,327 --> 00:14:06,494 ( speaking foreign language ) 292 00:14:06,529 --> 00:14:10,081 God damn it, my head is just exploding. My head is exploding. 293 00:14:10,116 --> 00:14:12,617 - ( speaks foreign language ) - It's okay, it's okay. 294 00:14:12,619 --> 00:14:16,120 Dr. Prince, you need to step away from my patient. 295 00:14:16,172 --> 00:14:17,955 I-I-I-I can't. 296 00:14:18,007 --> 00:14:21,258 I know. Step away from my patient now, please. 297 00:14:21,294 --> 00:14:22,793 - ( groans ) - Doctor? 298 00:14:22,795 --> 00:14:25,012 It's okay. You're okay. 299 00:14:25,048 --> 00:14:26,631 ( groans ) 300 00:14:26,633 --> 00:14:29,133 I've never done this fucking procedure before. 301 00:14:29,135 --> 00:14:30,434 Can you talk me through this, please? 302 00:14:30,470 --> 00:14:32,303 I just... 303 00:14:33,723 --> 00:14:38,142 insert the needle, angle it up. 304 00:14:38,194 --> 00:14:42,146 When you feel a little pop, you've entered the peritoneum. 305 00:14:42,198 --> 00:14:43,898 ( gasps ) 306 00:14:43,950 --> 00:14:45,199 Okay, why did... why did she just jump? 307 00:14:45,234 --> 00:14:46,984 - Why did she just jump? - That's normal. 308 00:14:47,036 --> 00:14:49,370 That's normal. 309 00:14:49,405 --> 00:14:53,040 Slide the catheter over the needle. 310 00:14:53,076 --> 00:14:54,325 Okay, now what? Now what? Now what? 311 00:14:54,327 --> 00:14:57,411 Remove the needle. 312 00:14:57,463 --> 00:15:00,498 Connect the bag. 313 00:15:00,500 --> 00:15:03,050 If the bag starts to fill up with blood, 314 00:15:03,086 --> 00:15:05,136 you've made a big mistake. 315 00:15:13,763 --> 00:15:15,262 Oh, thank fucking God. 316 00:15:16,983 --> 00:15:19,350 What the hell happened? We had this scheduled for tonight. 317 00:15:19,402 --> 00:15:20,901 Dr. Prince started to get a migraine. 318 00:15:20,937 --> 00:15:22,853 He had to step away as soon as he finished the procedure. 319 00:15:22,855 --> 00:15:24,739 This isn't a fucking sterile environment, Bernie. 320 00:15:24,774 --> 00:15:26,157 - You don't do a drain down here. - Yeah. 321 00:15:26,192 --> 00:15:27,525 Her blood pressure was plummeting. 322 00:15:27,577 --> 00:15:28,776 He did what he had to do. 323 00:15:32,415 --> 00:15:34,999 All right, nice job. 324 00:15:35,034 --> 00:15:37,368 ( exhales sharply ) 325 00:15:41,874 --> 00:15:44,341 Carrie. 326 00:15:44,377 --> 00:15:45,876 No. No flowers. 327 00:15:45,928 --> 00:15:48,713 Ah, very liberated. 328 00:15:48,715 --> 00:15:50,297 Did you tell Zoey about our thing? 329 00:15:50,349 --> 00:15:52,099 Uh, secret affair? 330 00:15:52,135 --> 00:15:54,719 Secret aff... let me explain something to you. 331 00:15:54,771 --> 00:15:58,139 Uh, it's not a secret if you just go around telling people, okay? 332 00:15:58,191 --> 00:16:00,524 You have a wife and I work here. 333 00:16:00,560 --> 00:16:04,195 Carrie, I don't worry... 334 00:16:04,230 --> 00:16:06,897 about people. 335 00:16:06,949 --> 00:16:10,818 I saw something, I wanted something, 336 00:16:10,870 --> 00:16:15,623 and I got it, and now it is over. 337 00:16:15,658 --> 00:16:19,960 That is why I got you these flowers. 338 00:16:19,996 --> 00:16:22,747 A beautiful reminder. 339 00:16:22,799 --> 00:16:25,416 - Oh, yeah? - ( chuckles ) 340 00:16:25,418 --> 00:16:27,251 Is that how it's done in Norway? 341 00:16:27,303 --> 00:16:29,754 This is how it's done in New York City. 342 00:16:37,764 --> 00:16:39,263 ( gasps ) 343 00:16:39,315 --> 00:16:41,649 Tit for tat, dicksmack. 344 00:16:44,737 --> 00:16:46,687 Dr. Prince? 345 00:16:46,739 --> 00:16:48,606 Yes, great work in there today, Jackie. 346 00:16:48,658 --> 00:16:51,158 Yeah, can you stop for a second? I just want to... 347 00:16:51,194 --> 00:16:55,780 Um, I think you are a wonderful doctor. 348 00:16:55,782 --> 00:16:57,114 Ah. 349 00:16:57,116 --> 00:16:59,583 Probably the best chief of the ER we've ever had. 350 00:16:59,619 --> 00:17:03,337 But, um, I think the smart thing to do right now 351 00:17:03,372 --> 00:17:06,290 is to remove yourself from the floor. 352 00:17:06,292 --> 00:17:09,460 I think it's time, Bernie. 353 00:17:09,462 --> 00:17:11,011 You're a nurse. 354 00:17:12,799 --> 00:17:15,633 You don't have the fucking authority to say this to me. 355 00:17:15,635 --> 00:17:17,468 Okay, can... can you keep your voice down? 356 00:17:17,520 --> 00:17:18,853 I would be careful about how you are addressing this. 357 00:17:18,888 --> 00:17:20,771 This is only your first day back on the floor. 358 00:17:20,807 --> 00:17:22,439 That patient could've died. 359 00:17:22,475 --> 00:17:23,974 She didn't die, Jackie. She didn't die. 360 00:17:24,026 --> 00:17:26,310 Oh, ahem, excuse me, ma'am. 361 00:17:26,312 --> 00:17:28,813 - Is this guy bugging you? - No, no, he's not. 362 00:17:28,865 --> 00:17:30,064 I'm fine, thank you. 363 00:17:30,116 --> 00:17:31,532 You need to get off your feet, please. 364 00:17:31,567 --> 00:17:34,034 All right. 365 00:17:36,155 --> 00:17:37,488 Bernie, please let me help you. 366 00:17:37,490 --> 00:17:40,875 - I am in charge here, not you. - Yes. 367 00:17:40,910 --> 00:17:42,626 Hey, can I get you to sign off on a few of your... 368 00:17:42,662 --> 00:17:44,378 Can't somebody else do that? 369 00:17:44,413 --> 00:17:47,047 No, they are your patients and they would like to go home. 370 00:17:47,083 --> 00:17:48,833 Who wants to go home? 371 00:17:48,885 --> 00:17:52,837 I cannot drive anyone anywhere today. Yeah? 372 00:17:52,839 --> 00:17:56,507 Dr. Prince, I want you to sign this and discharge patients. 373 00:17:56,559 --> 00:17:58,542 - Are you questioning my authority? - I don't... 374 00:17:58,544 --> 00:18:01,228 Are you questioning my ability to do my j... 375 00:18:01,264 --> 00:18:04,014 what?! 376 00:18:04,016 --> 00:18:05,733 I don't understand why you're yelling at me. 377 00:18:05,768 --> 00:18:08,853 Understand this. You're fired. 378 00:18:10,990 --> 00:18:14,074 Uh, I'm pretty sure you can't fire me! 379 00:18:14,110 --> 00:18:16,861 What the hell was that? Who the fuck was that? 380 00:18:16,863 --> 00:18:19,997 Oh, Zoey, he's... he's sick. 381 00:18:20,032 --> 00:18:22,366 What do you mean he's sick? 382 00:18:22,418 --> 00:18:26,203 I mean, we have to remove him from the floor as soon as possible. 383 00:18:26,205 --> 00:18:28,672 Well, that'd be great, but I don't have that kind of authority. 384 00:18:28,708 --> 00:18:30,708 The only person who can do that is Akalitus 385 00:18:30,710 --> 00:18:32,259 and she's not here. 386 00:18:32,295 --> 00:18:33,878 I know, do you have her address? 387 00:18:33,930 --> 00:18:36,213 Birthdays, addresses. You know I have it all. 388 00:18:36,265 --> 00:18:38,883 Okay, give me an hour, keep Prince on paperwork, 389 00:18:38,935 --> 00:18:41,552 throw Carrie on anything serious, okay? 390 00:18:41,554 --> 00:18:43,938 Also, you should bring her something. 391 00:18:43,973 --> 00:18:46,724 - I... - ( sighs ) 392 00:18:50,229 --> 00:18:52,563 Eddie, what the fuck are you doing here? 393 00:18:52,565 --> 00:18:54,031 I'm having a fucked-up one. I need you. 394 00:18:54,066 --> 00:18:56,116 Oh, sweetie, not right now. I've got a situation. 395 00:18:56,152 --> 00:18:57,868 Dr. Prince has lost his mind. 396 00:18:57,904 --> 00:18:59,236 - I've got to go deal with this, okay? - Yeah. 397 00:18:59,288 --> 00:19:00,371 Sweetie, I'm at work, baby. 398 00:19:00,406 --> 00:19:01,538 I know, I know, you know what? 399 00:19:01,574 --> 00:19:02,990 I'm just having some shit myself. 400 00:19:03,042 --> 00:19:04,458 Okay, we can talk about it tonight. 401 00:19:04,493 --> 00:19:06,160 We'll talk about it later, okay? 402 00:19:09,582 --> 00:19:12,917 Jackie wants me to divert all of Dr. Prince's patients to you 403 00:19:12,919 --> 00:19:14,718 and anything emergent that's incoming. 404 00:19:14,754 --> 00:19:17,755 You know, she must really believe in me as a person... 405 00:19:17,807 --> 00:19:19,390 and as a doctor. 406 00:19:19,425 --> 00:19:20,841 I think she had no other choice. 407 00:19:20,893 --> 00:19:22,426 Can you hold on just one sec? 408 00:19:22,428 --> 00:19:23,761 I'm on a very important call. 409 00:19:23,763 --> 00:19:25,179 Woman on phone: Okay, go ahead. 410 00:19:25,231 --> 00:19:26,981 I'm sorry to tell you this, but your husband 411 00:19:27,016 --> 00:19:29,433 is sleeping with a beautiful American doctor. 412 00:19:29,435 --> 00:19:34,438 ( woman on phone translates into Norwegian ) 413 00:19:34,440 --> 00:19:36,523 - Thank you. - What are you doing? 414 00:19:36,575 --> 00:19:39,944 Zoey, I don't just want you to kind of like me, 415 00:19:39,946 --> 00:19:42,780 I am a good person and I really care about this hospital 416 00:19:42,782 --> 00:19:44,748 and I really care about what you think of me. 417 00:19:44,784 --> 00:19:46,116 ( whispers ) So you're calling his wife? 418 00:19:46,168 --> 00:19:47,167 ( whispers ) I'm calling his wife! 419 00:19:47,203 --> 00:19:48,669 He told you, I tell his wife. 420 00:19:48,704 --> 00:19:50,004 Tit for tat. 421 00:19:50,039 --> 00:19:51,622 Not really tit for tat, but... 422 00:19:51,674 --> 00:19:53,123 ( line ringing ) 423 00:19:53,175 --> 00:19:54,458 Woman on phone: Hallo? 424 00:19:54,460 --> 00:19:55,793 Hi, Mrs. Karlsen. 425 00:19:55,795 --> 00:19:58,345 ( speaking Norwegian ) 426 00:20:01,467 --> 00:20:03,267 ( laughs ) 427 00:20:04,637 --> 00:20:06,887 What? I have a really good ear for languages. 428 00:20:12,478 --> 00:20:13,978 I brought you soup. 429 00:20:14,030 --> 00:20:16,196 I'm not sick. 430 00:20:16,232 --> 00:20:19,366 Well, it's not soup. It's actually a bunch of Diet Cokes, 431 00:20:19,402 --> 00:20:21,068 but I didn't want to come empty-handed. 432 00:20:23,990 --> 00:20:26,156 Okay, uh, Gloria, I know you don't want to see me, 433 00:20:26,158 --> 00:20:27,825 but I am here to talk about Bernie. 434 00:20:27,877 --> 00:20:31,161 He's got stage four glioblastoma 435 00:20:31,163 --> 00:20:33,213 and up until now he's been asymptomatic, 436 00:20:33,249 --> 00:20:36,717 but today he was showing acute signs of fatigue, 437 00:20:36,752 --> 00:20:40,170 headache, mood swings, disorientation. 438 00:20:40,222 --> 00:20:43,007 Jesus, stage four? 439 00:20:43,009 --> 00:20:45,592 - That poor man. - Yeah. 440 00:20:45,644 --> 00:20:48,429 I should have told you as soon as I found out, but... 441 00:20:48,481 --> 00:20:50,347 Anyway, I don't want him to hurt anyone, 442 00:20:50,399 --> 00:20:53,233 so would you, uh, take him off the floor, please? 443 00:20:53,269 --> 00:20:57,521 All right, I'll call HR and security will come down and escort him out 444 00:20:57,523 --> 00:21:01,825 and I'll make sure that they handle things very gently with him. 445 00:21:01,861 --> 00:21:03,944 Great. 446 00:21:03,996 --> 00:21:06,280 Okay, we're... no, hold on one second, Gloria, wait. 447 00:21:08,367 --> 00:21:10,534 You're seriously gonna stay home all week? 448 00:21:10,586 --> 00:21:13,203 I'm taking some time off. It doesn't have anything to do with you. 449 00:21:13,205 --> 00:21:15,706 Oh, come on, Gloria. 450 00:21:15,708 --> 00:21:18,876 Look, I don't know how to 451 00:21:18,928 --> 00:21:21,211 begin to apologize for what I did. 452 00:21:21,263 --> 00:21:23,714 Then don't. 453 00:21:23,716 --> 00:21:26,600 I never meant for it to get ugly and personal. 454 00:21:26,635 --> 00:21:30,054 That's... I didn't want to hurt you. 455 00:21:30,106 --> 00:21:32,890 I did and I'm sorry, but that's not what I wanted to do. 456 00:21:35,978 --> 00:21:37,561 Oh, my God, is that your son? 457 00:21:37,563 --> 00:21:40,781 - Is that Michael? - Yes, it is. 458 00:21:40,816 --> 00:21:43,233 If you hadn't gotten ugly and personal, 459 00:21:43,235 --> 00:21:45,402 I would've never found out his last known address. 460 00:21:45,454 --> 00:21:49,740 Now... he's here. 461 00:21:50,826 --> 00:21:52,993 So, thank you. 462 00:21:53,045 --> 00:21:54,745 And fuck you. 463 00:22:05,508 --> 00:22:08,425 - You called my wife? - Oh, shh, why would I call your wife? 464 00:22:08,477 --> 00:22:12,146 Because you are angry that I dumped you on the ground. 465 00:22:12,181 --> 00:22:14,064 Oh, you didn't dump me. 466 00:22:14,100 --> 00:22:16,934 ( groans ) If I fly back tomorrow and find Annete 467 00:22:16,986 --> 00:22:18,819 waiting with the papers, you'll be sorry. 468 00:22:18,854 --> 00:22:21,155 - Are you threatening me? - I am, I am threatening you. 469 00:22:21,190 --> 00:22:22,856 Okay, I do want to say this in the nicest way, 470 00:22:22,908 --> 00:22:24,441 but get the fuck out of my face. 471 00:22:24,443 --> 00:22:25,526 You heard the lady! 472 00:22:25,578 --> 00:22:27,945 ( screaming ) 473 00:22:30,783 --> 00:22:33,667 ( Karlsen sobbing ) 474 00:22:35,504 --> 00:22:38,539 ( laughing ) Come on, kids, 475 00:22:38,591 --> 00:22:41,291 cloth bands are not gonna be able to hold me. 476 00:22:41,343 --> 00:22:42,593 Sorry. 477 00:22:42,628 --> 00:22:44,294 ( straining ) 478 00:22:44,296 --> 00:22:47,264 Okay, wow, those are really strong cloth bands. 479 00:22:47,299 --> 00:22:48,966 I'm sorry, Thor has to restrain you. 480 00:22:49,018 --> 00:22:51,301 Thor? Thor! 481 00:22:51,353 --> 00:22:54,271 Hey, hi, it's great to meet you at long last. 482 00:22:54,306 --> 00:22:55,439 Different Thor. 483 00:22:56,809 --> 00:22:59,226 Thank you for helping me. 484 00:22:59,278 --> 00:23:03,030 Yeah, it's why I got into this line of work. 485 00:23:03,065 --> 00:23:05,232 Your transfer should be here soon. 486 00:23:05,284 --> 00:23:10,120 After the pepper spray, they're probably gonna put a psychiatric hold on you. 487 00:23:10,156 --> 00:23:13,157 Yeah, it's not my first. 488 00:23:22,668 --> 00:23:24,501 Let's let Vigilante rest now. 489 00:23:24,553 --> 00:23:26,420 Take it easy, Vigilante. 490 00:23:32,645 --> 00:23:34,811 ( grunts ) 491 00:23:34,847 --> 00:23:38,515 ( clicks ) 492 00:23:39,735 --> 00:23:41,685 HR is on its way. 493 00:23:41,687 --> 00:23:44,855 Okay, and Dr. Prince has been in his office the whole time. 494 00:23:44,907 --> 00:23:47,858 God, he's probably really scared. 495 00:23:47,860 --> 00:23:49,610 Is he dying? 496 00:23:51,030 --> 00:23:52,496 Oh, fuck, really? 497 00:23:52,531 --> 00:23:54,531 I don't know how this is gonna go. 498 00:23:54,583 --> 00:23:57,034 If he gets agitated, they may need to escort him out. 499 00:23:57,036 --> 00:23:58,869 Use the back entrance, not through the ER. 500 00:23:58,871 --> 00:24:00,504 No one will see it happen. 501 00:24:00,539 --> 00:24:01,755 Okay. 502 00:24:01,790 --> 00:24:04,258 Oh, thank you. 503 00:24:10,266 --> 00:24:12,049 - What are you doing here? - Hey. 504 00:24:12,101 --> 00:24:13,884 I'm just talking to Bernie about Illyria. 505 00:24:13,936 --> 00:24:15,802 He's gonna sign for some samples. 506 00:24:15,854 --> 00:24:17,221 Aren't you, my friend? 507 00:24:17,273 --> 00:24:19,690 Dr. Prince, can you look at me? Are you okay? 508 00:24:19,725 --> 00:24:24,144 I'm... I'm not okay. 509 00:24:24,196 --> 00:24:27,898 I'm... I'm about as not okay as I've ever been. 510 00:24:29,902 --> 00:24:32,703 Can you... could you leave my office now, please? 511 00:24:32,738 --> 00:24:33,820 - Yes. - Please. 512 00:24:33,872 --> 00:24:36,240 Um, sure. 513 00:24:36,292 --> 00:24:38,242 - Please? - Yeah, all right. 514 00:24:47,553 --> 00:24:49,553 We just need a place to talk. 515 00:24:55,177 --> 00:24:56,643 What the fuck was that? 516 00:24:56,679 --> 00:24:59,980 He's a doctor. I need doctors' signatures. 517 00:25:00,015 --> 00:25:01,648 You are taking advantage of a sick man. 518 00:25:01,684 --> 00:25:03,400 First of all, I didn't know he was that sick. 519 00:25:03,435 --> 00:25:05,569 Second of all, I'm sure you've done worse. 520 00:25:05,604 --> 00:25:07,771 You've got to get out of my hospital. 521 00:25:07,773 --> 00:25:09,273 - Your hospital? - Yes. 522 00:25:09,325 --> 00:25:11,608 I'm fighting for our future here, Jackie, all right? 523 00:25:11,610 --> 00:25:13,994 I'm trying to fix this shit so we can move forward. 524 00:25:14,029 --> 00:25:15,862 Don't you understand you are fucking everything up? 525 00:25:15,914 --> 00:25:17,781 It is my first day back! 526 00:25:17,833 --> 00:25:19,533 You know what it took to get back here! 527 00:25:19,585 --> 00:25:21,952 Right, and you did that all on your own? That was all you? 528 00:25:22,004 --> 00:25:23,170 No, Eddie, that's not what I'm saying. 529 00:25:23,205 --> 00:25:24,921 - It is! It is! - It was not all me. 530 00:25:24,957 --> 00:25:26,123 See, but you got what you need. 531 00:25:26,125 --> 00:25:27,624 I'm gonna be deposed in a week, 532 00:25:27,676 --> 00:25:31,628 but you do what you have to do because you're fucking selfish... 533 00:25:31,630 --> 00:25:32,467 - Oh! - ...and you're willing to run over 534 00:25:32,469 --> 00:25:33,262 everyone you love 535 00:25:33,299 --> 00:25:34,965 - to get what you want. - Really? 536 00:25:35,017 --> 00:25:37,467 If I'm so fucking awful, then what the hell are you doing with me? 537 00:25:37,519 --> 00:25:39,686 - Right, time to cut me loose. - Right. 538 00:25:39,722 --> 00:25:42,439 I love your timing. Right at the end of the fucking rainbow. 539 00:25:42,474 --> 00:25:44,141 What are you talking about? I'm not doing anything. 540 00:25:44,143 --> 00:25:45,525 You know something, honey? 541 00:25:45,561 --> 00:25:48,312 This is not gonna end well for me or for you. 542 00:25:48,314 --> 00:25:49,813 What the fuck does that mean? 543 00:25:49,865 --> 00:25:51,815 Eddie? 544 00:25:53,118 --> 00:25:54,951 What does that mean, Eddie? 545 00:25:54,987 --> 00:25:56,653 ( door closes ) 546 00:25:59,375 --> 00:26:02,743 ( alarm blaring ) 547 00:26:08,334 --> 00:26:10,467 - I got it! - I got it! 548 00:26:12,638 --> 00:26:15,672 Pull the pin at the top and then aim it at the base of the fire. 549 00:26:19,511 --> 00:26:20,844 I did it. 550 00:26:22,348 --> 00:26:26,350 Guys, where is Vigilante? 551 00:26:26,402 --> 00:26:28,018 Fuck. 552 00:26:28,020 --> 00:26:30,270 ( coughs ) 553 00:26:33,609 --> 00:26:37,577 ( alarm continues ) 554 00:26:40,916 --> 00:26:43,367 ( Vigilante panting ) 555 00:26:52,461 --> 00:26:54,711 ( door opens ) 556 00:26:59,718 --> 00:27:02,519 Vigilante, what are you doing? 557 00:27:06,725 --> 00:27:08,392 You should be off your feet. 558 00:27:09,778 --> 00:27:11,728 I'm not crazy. 559 00:27:13,699 --> 00:27:15,949 I... I can't be tied down. 560 00:27:15,984 --> 00:27:19,453 I'm not going back to another hospital. 561 00:27:19,488 --> 00:27:22,906 I've got things to do. 562 00:27:22,908 --> 00:27:24,541 I've got a job. 563 00:27:24,576 --> 00:27:26,910 Okay, but first you got to rest. 564 00:27:26,912 --> 00:27:29,496 No, there are people out there that need me. 565 00:27:29,548 --> 00:27:32,416 I... no, hold on... I understand that. Wait, I need you. 566 00:27:32,418 --> 00:27:34,835 I need you, okay? 567 00:27:42,177 --> 00:27:43,593 You don't need me. 568 00:27:45,013 --> 00:27:46,930 ( shouting ) 569 00:27:46,982 --> 00:27:49,649 You're gonna be fine. 570 00:27:49,685 --> 00:27:51,435 Holy shit, wait! 571 00:27:53,772 --> 00:27:55,739 - ( thuds ) - He flew! 572 00:27:55,774 --> 00:27:58,325 - ( horn honks ) - He just fucking flew. 573 00:28:00,279 --> 00:28:02,979 ( laughs ) 574 00:28:05,610 --> 00:28:10,610 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 575 00:28:10,660 --> 00:28:15,210 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.