All language subtitles for Nurse Jackie s07e03 Gothering.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,516 Previously on "Nurse Jackie"... 2 00:00:01,551 --> 00:00:04,185 Gloria: That was a shitload of pills Jackie got arrested with. 3 00:00:04,237 --> 00:00:06,604 - Where do you suppose she got them? - I don't know. 4 00:00:06,656 --> 00:00:08,073 Let's see who's laughing after I ask you 5 00:00:08,108 --> 00:00:10,775 to provide me with a complete inventory. 6 00:00:10,827 --> 00:00:13,695 Akalitus put you on the security watchlist. 7 00:00:13,747 --> 00:00:14,845 She's very serious. 8 00:00:14,881 --> 00:00:17,198 Well, I'm serious, too. My lawyer is a pit bull. 9 00:00:17,200 --> 00:00:20,168 I don't have anybody else to sell to. I need money for my lawyer. 10 00:00:20,203 --> 00:00:21,044 Where'd you score them? 11 00:00:21,080 --> 00:00:22,871 From this elderly woman that I take care of. 12 00:00:22,873 --> 00:00:25,373 What do you think about you selling this place 13 00:00:25,375 --> 00:00:28,209 and we get a bigger place for the three of us? 14 00:00:28,261 --> 00:00:30,045 A career nurse pressured to leave 15 00:00:30,097 --> 00:00:33,048 by a deceptive ultimatum from her supervisor, 16 00:00:33,100 --> 00:00:35,016 one Gloria Akalitus. 17 00:00:35,052 --> 00:00:37,519 I am fully prepared to go for a jury trial 18 00:00:37,554 --> 00:00:41,189 and pursue punitive damages for this mistreated caregiver. 19 00:00:41,224 --> 00:00:42,640 Don't celebrate too soon, Jackie. 20 00:00:42,692 --> 00:00:44,309 Diversion is gonna be hell. 21 00:00:44,361 --> 00:00:45,727 You may not touch patients, 22 00:00:45,779 --> 00:00:48,313 and just so nobody mistakes you for a real nurse, 23 00:00:48,365 --> 00:00:51,066 - lose the blue scrubs. - Deal. 24 00:00:56,873 --> 00:01:00,708 ( theme music playing ) 25 00:01:21,932 --> 00:01:25,266 ( man vocalizing ) 26 00:01:45,848 --> 00:01:50,848 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 27 00:01:56,133 --> 00:01:57,382 ( gasps ) Jesus. 28 00:01:57,434 --> 00:02:00,802 Fuck, why are you so close to my face? 29 00:02:00,804 --> 00:02:04,189 Mm, you do this little thing with your mouth. 30 00:02:04,224 --> 00:02:07,475 Oh, Eddie, I love you. Do not watch me when I sleep. 31 00:02:07,527 --> 00:02:08,943 ( inhales deeply ) 32 00:02:08,979 --> 00:02:11,062 You love me, huh? 33 00:02:11,114 --> 00:02:13,982 Yes, I love you. If you move your face back six inches that way, 34 00:02:14,034 --> 00:02:15,733 I'm gonna love you a lot more. 35 00:02:17,988 --> 00:02:20,121 ( groans ) 36 00:02:21,408 --> 00:02:22,824 ( groans ) 37 00:02:25,795 --> 00:02:27,462 Oh. 38 00:02:27,497 --> 00:02:29,797 You okay? 39 00:02:29,833 --> 00:02:31,966 Yeah, yeah, this is fine. 40 00:02:32,002 --> 00:02:34,502 It's when I get up, everything starts to fall apart. 41 00:02:34,504 --> 00:02:37,055 Mm, then stay in bed. 42 00:02:37,090 --> 00:02:39,007 ( chuckles ) 43 00:02:43,847 --> 00:02:46,481 Oh, fuck me. I'm gonna be late for church. 44 00:02:46,516 --> 00:02:48,183 God damn it. 45 00:02:48,235 --> 00:02:50,568 ( church bells ringing ) 46 00:02:50,604 --> 00:02:53,021 Pastor: God bless you. Bless you. 47 00:02:53,073 --> 00:02:54,856 Bless you. 48 00:02:54,908 --> 00:02:57,025 Thank you so much. I'll see you next week. 49 00:02:57,077 --> 00:02:59,327 Thank you so much. 50 00:03:01,164 --> 00:03:03,414 - So good to see you. - Good to see you. 51 00:03:03,450 --> 00:03:04,949 It was beautiful. 52 00:03:10,590 --> 00:03:13,007 First one in, last one out. 53 00:03:13,043 --> 00:03:15,543 She wants to get a good seat where everybody can see her. 54 00:03:15,545 --> 00:03:17,712 Mm, Vivian's in such good spirits. 55 00:03:17,764 --> 00:03:19,547 You've really worked miracles with her. 56 00:03:19,549 --> 00:03:22,350 Oh, she's a great lady, and that was a great sermon. 57 00:03:22,385 --> 00:03:24,052 Oh. 58 00:03:31,978 --> 00:03:34,529 - Peace be with you. - And also with you. 59 00:03:41,738 --> 00:03:44,239 Paramedic: Male, 40s, fell off some scaffolding. 60 00:03:44,241 --> 00:03:46,741 Multiple contusions, BP is 85/50. 61 00:03:46,743 --> 00:03:48,743 - That's a lot of blood. - What's your name? 62 00:03:48,795 --> 00:03:51,246 Uh, Rick. Is... is my wife here? 63 00:03:51,298 --> 00:03:52,664 Let's get two units of O neg. 64 00:03:52,716 --> 00:03:54,499 Yep, Thor, can you get a hold of his wife? 65 00:03:57,003 --> 00:04:00,305 Hey, Rick, your wife is on the way. Can you hear us? 66 00:04:00,340 --> 00:04:01,756 Yes. Yeah, thank you. 67 00:04:01,758 --> 00:04:04,425 - My name is Jackie. - Thank you, Jackie. 68 00:04:04,427 --> 00:04:06,928 Uh, what is she... What are we... are we... 69 00:04:06,980 --> 00:04:08,813 You're gonna be fine. Your vitals are good, 70 00:04:08,848 --> 00:04:10,732 considering you just fell off the side of a building. 71 00:04:10,767 --> 00:04:13,234 So, on your count? 72 00:04:13,270 --> 00:04:16,104 - Can she be in here? - Can you be in here? 73 00:04:16,156 --> 00:04:17,772 Yeah, I think so. 74 00:04:19,609 --> 00:04:21,693 Fine, oh, okay. Uh, on my count. 75 00:04:21,745 --> 00:04:24,112 One, two, three. 76 00:04:31,504 --> 00:04:32,870 You have a suspended nursing license. 77 00:04:32,922 --> 00:04:35,590 There is no reason that you should be in trauma, ever. 78 00:04:35,625 --> 00:04:37,342 Not even for a gurney transfer? 79 00:04:37,377 --> 00:04:38,593 We have people for that. 80 00:04:38,628 --> 00:04:40,261 Is everyone clear? 81 00:04:40,297 --> 00:04:44,048 We are clear. Should we move this meeting to your office? 82 00:04:44,100 --> 00:04:46,050 No, we should not. 83 00:04:46,102 --> 00:04:49,187 Okay, so I will stay out of trauma. Anything else? 84 00:04:49,222 --> 00:04:51,639 And you should be at least 25 feet from the pharmacy door, 85 00:04:51,641 --> 00:04:53,941 no dispensing medication or touching patients. 86 00:04:53,977 --> 00:04:56,144 Okay, I have read the rules of diversion, 87 00:04:56,196 --> 00:04:57,562 but thank you for clarifying. 88 00:04:57,614 --> 00:04:59,230 I'll clarify it every day. 89 00:05:02,986 --> 00:05:04,402 Can I help you, Dr. Cooper? 90 00:05:05,822 --> 00:05:08,489 Oh, no, I thought something good was happening. 91 00:05:08,491 --> 00:05:09,741 I don't like being left out. 92 00:05:09,793 --> 00:05:11,326 Nothing good here. 93 00:05:13,163 --> 00:05:14,545 How's your patient? 94 00:05:14,581 --> 00:05:16,881 Stable and happy to be alive. 95 00:05:16,916 --> 00:05:18,333 A lot of blood, though. 96 00:05:21,221 --> 00:05:22,804 Now here's something you can do. 97 00:05:24,924 --> 00:05:26,341 Clean this place up. 98 00:05:47,530 --> 00:05:49,781 ( Matt singing ) Don't tell me about your troubles 99 00:05:49,833 --> 00:05:52,250 Don't tell me about your tears 100 00:05:52,285 --> 00:05:54,252 - Don't tell me about the worries... - Matt? 101 00:05:54,287 --> 00:05:57,038 - That you know... - Matt? 102 00:05:57,090 --> 00:05:58,539 I need a mop. 103 00:05:58,541 --> 00:06:01,209 Radio: ...in your suitcase, honey, dear 104 00:06:01,211 --> 00:06:03,127 And I'm gonna feel much better when you're gone... 105 00:06:03,179 --> 00:06:07,382 Fresh mop for a fresh nursing assistant. 106 00:06:07,434 --> 00:06:09,884 I am still not going to see your band. 107 00:06:14,107 --> 00:06:16,557 ( Matt sings ) 'Cause I'm packin' up my heartache... 108 00:06:24,234 --> 00:06:26,734 Excuse me, are you a nurse? 109 00:06:33,576 --> 00:06:34,992 Um, how can I help you? 110 00:06:35,044 --> 00:06:36,661 My mom, her stomach's killing her. 111 00:06:36,713 --> 00:06:39,881 I'm sorry to bother you, but how much longer do you think we have to wait? 112 00:06:39,916 --> 00:06:42,049 How long has the pain been this bad? 113 00:06:42,085 --> 00:06:43,251 It woke me up last night. 114 00:06:43,303 --> 00:06:44,836 It's... ( whimpers ) 115 00:06:44,888 --> 00:06:46,754 I'm sorry, I can't... 116 00:06:46,756 --> 00:06:48,423 She can barely talk, it hurts so much. 117 00:06:48,475 --> 00:06:50,091 And what's your mom's name? 118 00:06:50,143 --> 00:06:51,225 Susan Kim. 119 00:07:10,079 --> 00:07:11,779 ( exhales sharply ) 120 00:07:15,535 --> 00:07:17,919 Susan Kim? 121 00:07:21,591 --> 00:07:23,424 Wear the Dunks, please. 122 00:07:23,460 --> 00:07:26,511 What you wear signals something to others, Zoey. 123 00:07:26,546 --> 00:07:29,881 I think speed and comfort are two very good signals. 124 00:07:29,933 --> 00:07:32,934 I want to be very clear, and to that end 125 00:07:32,969 --> 00:07:35,386 one of the rules of diversion for Jackie 126 00:07:35,438 --> 00:07:39,223 is that she will have a designated monitor. 127 00:07:39,275 --> 00:07:40,775 That must be very hard for you 128 00:07:40,810 --> 00:07:42,810 on top of everything else you're doing. 129 00:07:42,812 --> 00:07:45,229 Oh, I'm not gonna be the one monitoring her, you are. 130 00:07:46,316 --> 00:07:47,815 Run down this checklist of everything 131 00:07:47,867 --> 00:07:50,284 she has to comply with on a daily basis and then... 132 00:07:50,320 --> 00:07:52,620 Quick question, is Jackie still a nurse? 133 00:07:52,655 --> 00:07:54,288 She is a nursing assistant. 134 00:07:54,324 --> 00:07:57,992 So we're pretending she doesn't know anything. Got it. 135 00:08:00,497 --> 00:08:02,547 Do I have to comply? 136 00:08:02,582 --> 00:08:06,384 With all the shit work I'm gonna throw her way, Jackie won't last a week. 137 00:08:06,419 --> 00:08:08,553 Okay. 138 00:08:08,588 --> 00:08:13,007 This is all feeling very weird and personal. 139 00:08:13,009 --> 00:08:15,176 Of course it's personal, Zoey. 140 00:08:15,178 --> 00:08:17,478 It should be personal for you, too. 141 00:08:18,765 --> 00:08:21,015 Can Jackie hold things for me? 142 00:08:21,017 --> 00:08:23,267 As long as it's not a patient or a narcotic. 143 00:08:23,319 --> 00:08:25,353 That is what I... She said... 144 00:08:28,157 --> 00:08:29,774 Does it have to be me? 145 00:08:39,035 --> 00:08:40,368 How's school? 146 00:08:40,370 --> 00:08:44,589 I'm still waiting to hear if I got in, 147 00:08:44,624 --> 00:08:47,425 which means I probably didn't. 148 00:08:47,460 --> 00:08:49,594 Well, they'd be crazy not to accept you. 149 00:08:49,629 --> 00:08:51,712 Jackie, I'm collecting your urine. 150 00:08:51,764 --> 00:08:53,631 You don't need to bolster me. 151 00:08:53,683 --> 00:08:56,517 ( ringtone plays ) 152 00:09:00,974 --> 00:09:02,356 Do you want me to turn on the water? 153 00:09:02,392 --> 00:09:04,976 ( ringtone plays ) 154 00:09:07,363 --> 00:09:09,063 Zoey, I don't want this to be awkward 155 00:09:09,115 --> 00:09:11,399 and I understand that you're just doing what you need to do, 156 00:09:11,401 --> 00:09:12,700 and I respect that, 157 00:09:12,735 --> 00:09:14,785 but, uh, would you please answer your phone? 158 00:09:14,821 --> 00:09:16,737 Sorry, I don't know who it is that's calling me. 159 00:09:16,739 --> 00:09:18,906 Go ahead, answer it. 160 00:09:18,908 --> 00:09:21,242 I cannot leave the collection site 161 00:09:21,294 --> 00:09:24,579 until the sample is filled, sealed, and labeled. 162 00:09:24,631 --> 00:09:26,747 Well, I cannot pee with you staring at me. 163 00:09:26,749 --> 00:09:29,917 Can you turn around? 164 00:09:29,969 --> 00:09:33,054 I can't. 165 00:09:33,089 --> 00:09:35,423 I would if I could, 166 00:09:35,425 --> 00:09:37,258 but I'm not allowed to. 167 00:09:37,260 --> 00:09:38,976 Oh, so we wait. 168 00:09:43,900 --> 00:09:45,433 ( sighs ) 169 00:09:45,485 --> 00:09:47,268 And you're on linens today. 170 00:09:47,270 --> 00:09:50,488 Strip the beds, make the beds, dispose of anything soiled. 171 00:09:50,523 --> 00:09:51,772 Just to be clear. 172 00:09:55,445 --> 00:09:57,111 Very clear. Sounds great. 173 00:10:01,167 --> 00:10:04,502 See, there's a two-story foyer that overlooks the fireplace. 174 00:10:04,537 --> 00:10:05,786 Cozy. 175 00:10:05,788 --> 00:10:09,123 Well, cozy means small. This place is huge. 176 00:10:09,125 --> 00:10:11,876 We looked at 15 houses. This is the only one she liked. 177 00:10:11,928 --> 00:10:13,461 I got an offer pending. 178 00:10:13,513 --> 00:10:16,297 I'm not gonna tell her till I got the keys in my hands. 179 00:10:16,349 --> 00:10:19,800 So the surprise pregnancy wasn't stressful enough, huh? 180 00:10:19,802 --> 00:10:21,469 It's romantic, 181 00:10:21,471 --> 00:10:23,104 and it'll be a short escrow. 182 00:10:23,139 --> 00:10:24,972 Cash offer, above asking. 183 00:10:25,024 --> 00:10:26,474 Mazel tov, Coop. 184 00:10:26,476 --> 00:10:27,942 Now... 185 00:10:29,779 --> 00:10:31,278 ( imitating Marlon Brando ) I wanna make you an offer 186 00:10:31,314 --> 00:10:34,315 you aren't going to refuse. 187 00:10:34,317 --> 00:10:37,818 My kid needs a godfather. 188 00:10:37,820 --> 00:10:39,620 You sound like a French vampire. 189 00:10:39,656 --> 00:10:42,957 Look, I'm flattered, Coop, but I don't know. 190 00:10:42,992 --> 00:10:44,241 ( normal voice ) It's not like you have to do anything. 191 00:10:44,293 --> 00:10:46,994 I'm gonna live forever. Come on. 192 00:10:46,996 --> 00:10:49,163 ( imitating Marlon Brando ) Godfather Eddie. 193 00:10:49,215 --> 00:10:52,917 ( imitating Marlon Brando ) A man who doesn't spend time with his family... 194 00:10:52,969 --> 00:10:55,052 something something something. 195 00:10:55,088 --> 00:10:58,339 May your first child be a boy. 196 00:10:58,341 --> 00:11:03,094 In Sicily, women are more dangerous than shotguns. 197 00:11:03,146 --> 00:11:04,512 ( normal voice ) No, that's not right. 198 00:11:04,564 --> 00:11:05,763 ( imitation continues ) Yeah, the whole... 199 00:11:05,815 --> 00:11:07,098 Check out Cinderella. 200 00:11:09,018 --> 00:11:12,186 It's depressing watching her push around laundry and garbage. 201 00:11:19,445 --> 00:11:22,246 Have you talked to her since she's been back? 202 00:11:22,281 --> 00:11:24,915 Uh, no. Not really. 203 00:11:33,292 --> 00:11:35,092 Laundry's that way. 204 00:11:35,128 --> 00:11:37,545 Oh, fuck, it is? 205 00:11:37,547 --> 00:11:38,713 I'll draw you a map. 206 00:11:38,765 --> 00:11:40,715 I been working here for over 20 years, 207 00:11:40,717 --> 00:11:42,433 I'm still getting lost in the fucking basement. 208 00:11:42,468 --> 00:11:45,519 Jackie, these are the bowels. 209 00:11:45,555 --> 00:11:49,023 This is where all the shit happens. 210 00:11:49,058 --> 00:11:50,274 I've slept down here. 211 00:11:50,309 --> 00:11:52,109 Ah, do you have a home? 212 00:11:52,145 --> 00:11:53,728 Yes. 213 00:11:53,780 --> 00:11:58,032 And a girlfriend, just so we get that out of the way. 214 00:11:58,067 --> 00:12:00,818 Don't want anything to be weird. 215 00:12:00,870 --> 00:12:02,737 Are you into urban camping? 216 00:12:02,789 --> 00:12:06,574 - Public sleeping? - Uh, no. I like a bedroom. 217 00:12:06,576 --> 00:12:09,410 See, I heard you like breaking the rules. 218 00:12:09,412 --> 00:12:11,879 ( chuckles ) Yeah, no, not anymore. 219 00:12:11,914 --> 00:12:13,414 Is somebody smoking? 220 00:12:13,416 --> 00:12:15,750 I think if someone were smoking down here, 221 00:12:15,752 --> 00:12:18,219 I'd know about it. 222 00:12:35,772 --> 00:12:37,404 Want one? 223 00:12:40,243 --> 00:12:44,612 I feel like it's my fault. 224 00:12:44,614 --> 00:12:46,447 ( clicks tongue ) It's not. 225 00:12:46,449 --> 00:12:50,618 I had a miscarriage right before I got pregnant with Grace. 226 00:12:50,670 --> 00:12:52,169 You're fine. You are so young. 227 00:12:52,205 --> 00:12:54,038 I am so young, right? 228 00:12:57,093 --> 00:12:58,926 Uh... 229 00:12:58,961 --> 00:13:02,012 honestly, I'm relieved. 230 00:13:02,048 --> 00:13:04,298 You're not ready to have a kid. It's good to know. 231 00:13:04,350 --> 00:13:06,851 Does, uh, Coop know? 232 00:13:06,886 --> 00:13:10,971 Mm-mm, no. I can't tell him. 233 00:13:10,973 --> 00:13:12,807 He's so excited. 234 00:13:12,859 --> 00:13:14,859 It'll break his heart. 235 00:13:14,894 --> 00:13:17,862 Well, the longer you wait, the harder it's gonna be. 236 00:13:20,950 --> 00:13:22,533 He's gonna smell the smoke. 237 00:13:22,568 --> 00:13:24,902 Yeah. 238 00:13:24,954 --> 00:13:26,237 This is a disgusting habit. 239 00:13:26,289 --> 00:13:28,706 I know. 240 00:13:28,741 --> 00:13:30,407 I love it, too. 241 00:13:32,245 --> 00:13:33,878 ( laughs ) 242 00:13:33,913 --> 00:13:36,130 It's nice to have her back. 243 00:13:36,165 --> 00:13:38,332 Is it? Why is that? 244 00:13:38,334 --> 00:13:40,501 Um, yeah, I just think it's... 245 00:13:42,255 --> 00:13:45,673 Okay, we're back in junior high. That's nice. 246 00:13:48,511 --> 00:13:50,060 ( monitor beeping ) 247 00:13:52,849 --> 00:13:54,231 How are you feeling? 248 00:13:54,267 --> 00:13:56,150 It's terrible. 249 00:13:56,185 --> 00:14:00,070 So, Dr. Cooper will be over in a few minutes, Mrs. Kim. 250 00:14:00,106 --> 00:14:01,989 - How's your pain? - ( moans ) 251 00:14:02,024 --> 00:14:04,658 - She's a lot worse than when she got here. - Thanks, I got it. 252 00:14:04,694 --> 00:14:07,328 - My stomach. - I understand. Let's get you started. 253 00:14:07,363 --> 00:14:08,612 Put this under your tongue. 254 00:14:13,002 --> 00:14:14,251 What are you doing? 255 00:14:14,287 --> 00:14:15,669 I am not dealing with the patients. 256 00:14:15,705 --> 00:14:17,788 I'm straightening linens, as instructed. 257 00:14:20,459 --> 00:14:22,960 Do you have pain anywhere other than your abdomen? 258 00:14:23,012 --> 00:14:24,261 No. 259 00:14:24,297 --> 00:14:26,430 Can you describe the pain, when it started? 260 00:14:26,465 --> 00:14:28,599 - This morning. - Blue toes. 261 00:14:28,634 --> 00:14:30,885 - Blue toes, blue toes. - Dr. Cooper, blue toes. 262 00:14:32,188 --> 00:14:33,437 Can you step back, please? 263 00:14:43,699 --> 00:14:45,482 - Cyanosis? - Probably, yes. 264 00:14:45,534 --> 00:14:48,569 - Dr. Cooper? - Right, sorry, your patient. 265 00:14:48,571 --> 00:14:50,037 Zoey, I want a bedside ultrasound. 266 00:14:50,072 --> 00:14:53,240 - Chart? - It's right here. 267 00:14:53,242 --> 00:14:56,327 - Any recent medical procedures? - Does liposuction count? 268 00:14:56,379 --> 00:14:59,330 Uh-huh, major surgical procedure definitely counts. 269 00:15:02,835 --> 00:15:05,502 - ( groans ) - That hurts? 270 00:15:05,554 --> 00:15:07,838 - Yeah. - Mrs. Kim, you may have an embolism, 271 00:15:07,890 --> 00:15:09,306 which means you've thrown a clot. 272 00:15:09,342 --> 00:15:11,392 And that can get very serious very fast. 273 00:15:11,427 --> 00:15:13,811 Luckily, your blue toes are in good hands. 274 00:15:30,112 --> 00:15:31,779 Sorry, sorry, sorry. I don't hate you. 275 00:15:31,831 --> 00:15:33,080 Sorry, sorry, sorry, sorry. 276 00:15:33,115 --> 00:15:35,532 Oh, no, you just can't be seen talking to me. 277 00:15:35,584 --> 00:15:37,368 Thanks for understanding. 278 00:15:40,589 --> 00:15:42,373 Excuse me, do you sell cigarettes? 279 00:15:44,093 --> 00:15:45,926 You starting to smoke now? 280 00:15:45,962 --> 00:15:47,544 Don't stand too close to me. 281 00:15:47,596 --> 00:15:49,179 Akalitus has a target on my back. 282 00:15:49,215 --> 00:15:51,382 Here, do gum. Gum is great. 283 00:15:53,019 --> 00:15:55,970 I need something to take the edge off. 284 00:15:56,022 --> 00:15:57,638 The only person who talks to me like I'm normal 285 00:15:57,690 --> 00:15:59,273 is Matt the dungeon master. 286 00:15:59,308 --> 00:16:00,641 Who the hell is that? 287 00:16:00,643 --> 00:16:02,393 Yeah, exactly. 288 00:16:02,445 --> 00:16:05,312 Maybe it's better not to have friends at work. 289 00:16:05,314 --> 00:16:08,282 Coop just asked me to be the godfather for his kid. 290 00:16:08,317 --> 00:16:10,534 I have to say yes, right? 291 00:16:10,569 --> 00:16:12,202 Oh, Jesus. Poor Coop. 292 00:16:12,238 --> 00:16:13,821 Oh, Coop is not poor. 293 00:16:13,873 --> 00:16:16,490 He just bought a surprise house. Paid for it in cash. 294 00:16:16,542 --> 00:16:18,459 Can he get his money back? 295 00:16:18,494 --> 00:16:20,244 I have a question for you. 296 00:16:20,296 --> 00:16:22,746 A man surprises you with a house. 297 00:16:22,798 --> 00:16:24,832 How does that go over? 298 00:16:24,834 --> 00:16:27,968 First I'd be offended, then I'd be thrilled. 299 00:16:28,004 --> 00:16:29,970 Let me ask you something. 300 00:16:30,006 --> 00:16:31,555 If I asked for an inventory, 301 00:16:31,590 --> 00:16:34,008 how long does it take one pharmacist to put that together? 302 00:16:34,010 --> 00:16:36,176 Jesus, Gloria, mine was a game. 303 00:16:36,228 --> 00:16:39,013 - She doesn't play games. - That's true, I don't. 304 00:16:40,266 --> 00:16:41,932 You'll have it today. 305 00:16:45,521 --> 00:16:47,154 He just bought me some gum. 306 00:16:55,581 --> 00:16:58,499 Coop bought you a house. You need to tell him. 307 00:16:58,534 --> 00:17:01,535 Jackie, come on. Coop would not buy a house without telling me. 308 00:17:01,537 --> 00:17:03,704 - It's Coop. - Oh, my God. 309 00:17:03,706 --> 00:17:06,924 Look, I need to, like, tell him in my own way. 310 00:17:06,959 --> 00:17:09,676 I... are you trying to look at my chart? 311 00:17:09,712 --> 00:17:10,844 I... no. 312 00:17:10,880 --> 00:17:12,546 Are you allowed to touch charts? 313 00:17:12,548 --> 00:17:14,381 I would like to help somebody today. 314 00:17:14,433 --> 00:17:17,134 Well, I don't need your help, Jackie. 315 00:17:21,974 --> 00:17:23,891 No, thank you so much. 316 00:17:23,893 --> 00:17:26,777 Uh, it's just been a hard day to have a conversation around here. 317 00:17:26,812 --> 00:17:30,814 Yes, I understand, thank you. 318 00:17:30,866 --> 00:17:33,400 Uh, I'm sorry, I'm gonna have to call you back. 319 00:17:33,452 --> 00:17:35,035 Something terrible's about to happen. 320 00:17:45,414 --> 00:17:46,964 ( screams ) 321 00:17:49,218 --> 00:17:53,337 ( shuddering breaths ) I have to watch her pee. 322 00:17:53,389 --> 00:17:54,588 Who? 323 00:17:54,590 --> 00:17:56,423 Jackie. 324 00:17:57,927 --> 00:17:59,059 What are you doing? 325 00:17:59,095 --> 00:18:00,928 My blood sugar's a little high. 326 00:18:02,431 --> 00:18:04,264 Can I stay in here with you? 327 00:18:04,266 --> 00:18:06,350 - We don't have to talk. - Mm-hmm. 328 00:18:06,402 --> 00:18:08,602 ( breathing deeply ) 329 00:18:13,275 --> 00:18:16,360 You know how stressful it is to watch somebody that you admire pee in a cup? 330 00:18:16,412 --> 00:18:18,612 I don't even know what to say afterwards. 331 00:18:18,664 --> 00:18:20,747 "Thank you," "I'm sorry." 332 00:18:20,783 --> 00:18:22,616 ( whispers ) "Go fuck yourself." 333 00:18:22,618 --> 00:18:25,202 Just take the pee and leave, Zoey. 334 00:18:25,254 --> 00:18:28,539 I got into my master's program. 335 00:18:30,376 --> 00:18:32,259 They gave me a huge scholarship. 336 00:18:32,294 --> 00:18:33,844 Well, that's terrible. 337 00:18:33,879 --> 00:18:36,013 Stop it. ( laughs ) 338 00:18:36,048 --> 00:18:38,182 I used to like coming to work. 339 00:18:38,217 --> 00:18:41,135 Now I have to pep-talk myself all the way here. 340 00:18:41,187 --> 00:18:44,605 I walk four extra blocks just to calm myself down. 341 00:18:44,640 --> 00:18:47,441 This is workplace stress, right? 342 00:18:47,476 --> 00:18:49,143 This is workplace stress. 343 00:18:49,145 --> 00:18:50,644 Come with me. 344 00:18:50,696 --> 00:18:52,279 No, what if she's out there? 345 00:18:52,314 --> 00:18:55,649 I'll hide you. Walk behind me. 346 00:19:05,411 --> 00:19:07,461 Hey, what are you doing later? 347 00:19:08,831 --> 00:19:10,380 Working. 348 00:19:10,416 --> 00:19:11,715 Want to go for a drive? 349 00:19:11,750 --> 00:19:13,500 Where? 350 00:19:13,502 --> 00:19:14,718 ( singsongy ) It's a surprise. 351 00:19:14,753 --> 00:19:16,587 ( singsongy ) I don't like surprises. 352 00:19:16,639 --> 00:19:18,055 Everybody likes surprises. 353 00:19:18,090 --> 00:19:20,924 No, everyone does not. Surprises are very polarizing. 354 00:19:20,976 --> 00:19:23,310 Dr. Roman, um, excuse me. 355 00:19:23,345 --> 00:19:25,345 Hey, Jackie, we're kind of in the middle of something. 356 00:19:27,516 --> 00:19:30,350 Um, yes, Dr. Roman, I'm sorry to bother you. 357 00:19:30,402 --> 00:19:31,602 Can I bum another cigarette? 358 00:19:31,654 --> 00:19:33,237 - ( laughs ) - I'm having a rough day. 359 00:19:33,272 --> 00:19:34,571 Carrie doesn't smoke. She's pregnant. 360 00:19:34,607 --> 00:19:36,190 You can keep 'em. I bought a carton. 361 00:19:36,192 --> 00:19:37,658 Thank you. 362 00:19:42,114 --> 00:19:44,665 I'm okay. 363 00:19:47,169 --> 00:19:49,286 Um... 364 00:19:49,338 --> 00:19:52,172 miscarriages, especially in the first trimester, 365 00:19:52,208 --> 00:19:55,542 are very, very common. 366 00:20:06,639 --> 00:20:08,438 I'm so sad. 367 00:20:08,474 --> 00:20:10,557 Yeah, I know. 368 00:20:10,609 --> 00:20:12,109 I didn't want to tell you. 369 00:20:13,729 --> 00:20:15,479 - You smell like smoke. - Yeah. 370 00:20:15,531 --> 00:20:18,398 Hold your breath. 371 00:20:20,319 --> 00:20:23,620 - ( gasping ) - ( monitor beeping rapidly ) 372 00:20:23,656 --> 00:20:26,456 Let's get her into trauma. Jackie, we need to move now. 373 00:20:42,424 --> 00:20:44,758 ( heart monitor beeping slowly ) 374 00:20:54,353 --> 00:20:56,186 - Cooper: Give me some O neg. - Carrie: What happened? 375 00:20:56,238 --> 00:20:58,855 ( voices echoing ) 376 00:21:10,619 --> 00:21:12,953 ( monitor flatlining ) 377 00:21:25,884 --> 00:21:27,934 I am so sorry for your loss. 378 00:21:30,472 --> 00:21:32,139 Oh, my God, I need to call my dad. 379 00:21:32,141 --> 00:21:33,640 I can take her. 380 00:21:33,642 --> 00:21:36,476 No, that's all right. I'll take her. 381 00:21:48,490 --> 00:21:51,291 We're just, uh, waiting for a transpo. 382 00:21:51,327 --> 00:21:53,794 Yeah, that's me. I'll take it from here. 383 00:22:24,159 --> 00:22:25,859 This girl needs a Xanax. 384 00:22:25,911 --> 00:22:27,361 What? No, I don't. 385 00:22:27,413 --> 00:22:29,913 Everyone pops a Xanax every now and then. 386 00:22:29,948 --> 00:22:31,865 I take one before I call my mother. 387 00:22:31,917 --> 00:22:33,333 We have a great relationship. 388 00:22:33,369 --> 00:22:35,419 I'm happy to help. 389 00:22:37,339 --> 00:22:39,339 Okay. 390 00:22:39,375 --> 00:22:40,674 I'll take a half. 391 00:22:40,709 --> 00:22:43,343 Or maybe a quarter. I don't know. 392 00:22:43,379 --> 00:22:45,712 I should try it on my day off. 393 00:22:47,716 --> 00:22:49,883 I think this is making me more stressed out. 394 00:22:51,387 --> 00:22:53,303 That needs to go in a medication cup. 395 00:22:53,355 --> 00:22:55,305 Oh, it's not for a patient. It's for me. 396 00:23:04,400 --> 00:23:06,450 You gave Zoey a Xanax without a prescription? 397 00:23:06,485 --> 00:23:08,535 Take it easy on Zoey. 398 00:23:08,570 --> 00:23:10,871 Being Jackie's monitor is no walk in the park. 399 00:23:10,906 --> 00:23:13,740 You're fired, effective immediately. 400 00:23:13,742 --> 00:23:15,876 You're firing me over one Xanax. 401 00:23:15,911 --> 00:23:17,160 What do you think? 402 00:23:17,212 --> 00:23:19,246 I think you're gunning to fire somebody today, 403 00:23:19,248 --> 00:23:21,214 and if it can't be Jackie, it might as well be me. 404 00:23:21,250 --> 00:23:22,416 Where's my inventory? 405 00:23:22,418 --> 00:23:25,385 I don't work here anymore. Do your own inventory. 406 00:23:25,421 --> 00:23:26,887 You've had your hand in all sorts of shit. 407 00:23:26,922 --> 00:23:28,255 You and I both know that you ought to walk 408 00:23:28,307 --> 00:23:30,807 out of my hospital right now and never look back. 409 00:23:30,843 --> 00:23:33,677 Consider yourself very lucky. 410 00:23:42,688 --> 00:23:44,154 Back to work. 411 00:24:01,623 --> 00:24:02,756 Race ya! 412 00:24:02,791 --> 00:24:04,291 Oh. 413 00:24:04,343 --> 00:24:06,042 Oh, I get it. You really like this job. 414 00:24:06,094 --> 00:24:08,261 I love it. 415 00:24:08,297 --> 00:24:12,516 Honestly, I could do this forever. 416 00:24:12,551 --> 00:24:14,134 Yeah, I couldn't. 417 00:24:14,136 --> 00:24:17,721 This woman here, I could have done something more for her. 418 00:24:19,141 --> 00:24:21,141 I'm not supposed to be down here. 419 00:24:21,143 --> 00:24:24,194 - No offense. - Oh, none taken. 420 00:24:24,229 --> 00:24:27,531 You're a nurse. It's different. 421 00:24:27,566 --> 00:24:30,567 You'll probably be devastated when this place closes. 422 00:24:30,619 --> 00:24:34,037 Well, All Saints'll be around forever. 423 00:24:34,072 --> 00:24:35,989 I don't think so, man. 424 00:24:35,991 --> 00:24:40,794 I love my job, but I also love my band, my foster cats. 425 00:24:40,829 --> 00:24:42,996 Well, Matt, this place'll be around long after 426 00:24:42,998 --> 00:24:44,464 you and I are both gone. 427 00:24:44,500 --> 00:24:46,800 Oh, no, it won't. 428 00:24:46,835 --> 00:24:50,420 I was cleaning up after this big-time meeting up in HR. 429 00:24:50,472 --> 00:24:53,173 All Saints is about to be sold 430 00:24:53,175 --> 00:24:56,009 to a group of Norwegian developers. 431 00:24:56,061 --> 00:24:58,678 Postengruppen. 432 00:24:58,680 --> 00:25:01,398 - Something Gruppen. - Are you kidding me? 433 00:25:01,433 --> 00:25:04,601 Good-bye, All Saints. Hello, luxury condos. 434 00:25:04,653 --> 00:25:06,353 Well, when were they gonna tell us? 435 00:25:06,355 --> 00:25:09,439 Seems pretty hush-hush for now. 436 00:25:09,491 --> 00:25:12,359 Sometimes it pays to be invisible. 437 00:25:14,446 --> 00:25:16,913 ( Matt singing ) 'Cause I'm packing up my heartaches 438 00:25:16,949 --> 00:25:19,533 In a suitcase, honey, dear 439 00:25:19,535 --> 00:25:22,536 And I'll feel a whole lot better when you're gone... 440 00:25:47,396 --> 00:25:49,446 What's the face for? What's the matter? 441 00:25:49,481 --> 00:25:52,649 Everything's the matter. Everything's totally out of control. 442 00:25:52,701 --> 00:25:54,401 Can I stand next to you? 443 00:25:54,453 --> 00:25:56,486 Oh, absolutely. 444 00:25:58,907 --> 00:26:00,624 Where are you going? 445 00:26:00,659 --> 00:26:02,909 Akalitus fired me. It's fine. 446 00:26:04,329 --> 00:26:06,746 Hey, listen, you're fine. 447 00:26:06,798 --> 00:26:08,381 Just keep going. 448 00:26:38,747 --> 00:26:40,413 So, I'll see you later at my place? 449 00:26:40,449 --> 00:26:43,199 Yeah, I'll see you later. 450 00:26:43,251 --> 00:26:48,038 ( music playing ) 451 00:26:48,090 --> 00:26:50,423 But don't tell me about your troubles 452 00:26:50,459 --> 00:26:52,626 Don't tell me about your tears 453 00:26:52,628 --> 00:26:56,880 Don't tell me about the worries that you know 454 00:26:56,932 --> 00:27:01,468 'Cause I'm packing up my heartaches in your suitcase, honey, dear 455 00:27:01,470 --> 00:27:05,438 And I'm gonna feel much better when you're gone. 456 00:27:10,414 --> 00:27:15,414 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 457 00:27:15,464 --> 00:27:20,014 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.