All language subtitles for Nowhere Boys s02e11.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,554 --> 00:00:10,887 Ten years ago, you cast a spell to get me magic and you got stuck... nowhere! 2 00:00:10,893 --> 00:00:13,192 It would be different this time - I know how to do it. 3 00:00:13,198 --> 00:00:15,642 If I said yes, how would it work? 4 00:00:15,743 --> 00:00:18,604 Ley lines are invisible lines around the world of... 5 00:00:18,610 --> 00:00:20,586 Of mystical significance. Exactly. 6 00:00:20,604 --> 00:00:22,607 They all disappeared along this ley line. 7 00:00:22,608 --> 00:00:25,599 Roland saw Oscar running. He knows about magic! 8 00:00:25,600 --> 00:00:27,985 We need help with a memory-wiping spell. 9 00:00:28,004 --> 00:00:29,591 You gave them my tablet. 10 00:00:29,592 --> 00:00:31,639 You can't risk Roland asking more questions. 11 00:00:31,640 --> 00:00:34,199 And what if the kids do more than wipe his memory? 12 00:00:34,205 --> 00:00:37,589 - Erase and quell forever! - Sam, get out of the circle! 13 00:00:37,600 --> 00:00:39,356 Oh! Oh, oh! 14 00:00:46,218 --> 00:00:48,632 Hey. Dudes! 15 00:00:49,306 --> 00:00:53,230 (Theme music) 16 00:01:31,097 --> 00:01:35,226 Season 2, Episode 11 17 00:01:35,505 --> 00:01:38,505 Synced by Reef 18 00:01:42,117 --> 00:01:46,671 - Are you OK? - No. I don't know. 19 00:01:47,239 --> 00:01:51,164 That was intense. Why didn't you tell me doing magic was so full-on? 20 00:01:51,170 --> 00:01:53,488 - Did the spell affect you? - What spell? 21 00:01:53,494 --> 00:01:56,179 Why would Roland have all this stuff about ley lines? 22 00:01:56,185 --> 00:01:58,203 All of you - stop. 23 00:01:58,240 --> 00:02:00,547 Tell me exactly what is going on. 24 00:02:00,553 --> 00:02:01,673 Oi! 25 00:02:04,114 --> 00:02:05,968 Deed is done - give it back. 26 00:02:10,645 --> 00:02:13,660 - What are you doing here? - This is a one-time-only deal. 27 00:02:13,692 --> 00:02:16,746 - (Echoes) What are you doing here? - This is a one-time-only deal. 28 00:02:16,752 --> 00:02:19,083 - You can't give it to Alice. - I have to - it's hers. 29 00:02:19,089 --> 00:02:22,157 - She'll used it to stop... - She made me promise. 30 00:02:23,918 --> 00:02:27,202 No. No, no, no, no, no - wh-what have you done? 31 00:02:27,208 --> 00:02:30,076 - Are you sure the spell worked? - Just the way we planned. 32 00:02:30,082 --> 00:02:33,517 - What did you do? How did you do this? - Calm down. It's OK. 33 00:02:33,523 --> 00:02:37,117 - Do you remember the spell? - What spell? What are you talking about? 34 00:02:37,559 --> 00:02:42,703 - I think you got too close to Roland. - Roland...? What are you talking about? 35 00:02:42,709 --> 00:02:45,039 I think we wiped your memory too. 36 00:02:46,084 --> 00:02:48,571 Come on; we need to find a way to fix this. 37 00:02:56,743 --> 00:02:59,202 What? Hairy fingers...? 38 00:02:59,425 --> 00:03:02,140 Dad's shoes...? Oh, no. 39 00:03:02,141 --> 00:03:05,529 Roland Victor Murphy, date of birth, 1969! 40 00:03:05,567 --> 00:03:08,173 Oh, no, no, no, no, no, no... 41 00:03:10,011 --> 00:03:13,718 Ahh! Oh! Oh! 42 00:03:15,878 --> 00:03:18,599 You are so old...! 43 00:03:18,719 --> 00:03:22,022 - Could we get the tablet back? - You heard Phoebe - I don't think so. 44 00:03:22,028 --> 00:03:24,441 But we can't reverse the spell without it. 45 00:03:25,552 --> 00:03:28,359 JAKE: Couldn't we just tell Sam what he needs to know? 46 00:03:28,365 --> 00:03:29,878 Fill in the blanks...? 47 00:03:31,898 --> 00:03:35,445 Hey, where is Sam? 48 00:03:35,744 --> 00:03:37,696 (Phone rings) 49 00:03:38,064 --> 00:03:40,515 - Roberts. - Roberts, you have to help me. 50 00:03:40,521 --> 00:03:43,675 - Who is this? - It's me, Detective Sergeant Murphy. 51 00:03:43,681 --> 00:03:44,998 Sam! 52 00:03:45,038 --> 00:03:48,608 Prank-calling the police station might not be the smartest thing to do, young man. 53 00:03:48,614 --> 00:03:51,878 I'm not. I'm... They think I'm... 54 00:03:52,413 --> 00:03:54,088 Hang on a minute. 55 00:03:54,663 --> 00:03:57,128 Long story short, this is an opportunity. 56 00:03:58,207 --> 00:03:59,858 Are you alright? 57 00:04:01,227 --> 00:04:02,832 Um... 58 00:04:03,151 --> 00:04:08,139 I don't know. Why don't you tell me... "guys"...? 59 00:04:09,868 --> 00:04:11,280 "Dudes"...? 60 00:04:13,141 --> 00:04:15,041 SAM AS ROLAND: Felix! 61 00:04:20,720 --> 00:04:25,205 Felix! (Echoes) Seriously, dude! (Echoes) 62 00:04:30,176 --> 00:04:32,518 This is so not funny! 63 00:04:35,081 --> 00:04:36,712 Felix...? 64 00:04:37,669 --> 00:04:39,657 So what's the last thing you remember? 65 00:04:43,481 --> 00:04:46,218 The party - Andy running off. 66 00:04:46,362 --> 00:04:49,979 - You don't remember anything after that? - Not a thing. 67 00:04:49,985 --> 00:04:52,636 You remember the alternate universe, though, right? 68 00:04:53,082 --> 00:04:55,293 I could use a pr�cis. 69 00:04:55,929 --> 00:04:59,014 - "Pr�cis"...? - It means 'recap'. 70 00:04:59,239 --> 00:05:02,375 I know what it means. Since when does Sam? 71 00:05:03,515 --> 00:05:09,257 Er, dudes, I have a dictionary. On my phone. 72 00:05:11,494 --> 00:05:15,553 Anyway, back to the alternate universe stuff you mentioned. 73 00:05:15,660 --> 00:05:21,400 - Guys, tell me more about that. - You remember the school excursion? 74 00:05:24,221 --> 00:05:26,670 (Knocks and whispers loudly) Felix! 75 00:05:29,046 --> 00:05:30,284 (Knocks again) 76 00:05:30,290 --> 00:05:33,115 - Felix! - Can I ask what you're doing? 77 00:05:33,116 --> 00:05:35,844 Oh. Mrs Ferne. Hi. 78 00:05:35,850 --> 00:05:38,877 - Haven't you harassed my son enough? - No...?! 79 00:05:39,176 --> 00:05:41,320 I'd appreciate it if you left now. 80 00:05:41,321 --> 00:05:42,753 Um... 81 00:05:42,831 --> 00:05:48,365 If you see Felix, can you tell him I said hi? 82 00:05:48,848 --> 00:05:51,328 And that I need to see him. 83 00:05:52,594 --> 00:05:54,956 It's... super-urgent. 84 00:05:55,101 --> 00:05:59,091 You look ridiculous, by the way. The baseball cap. 85 00:05:59,242 --> 00:06:00,460 Oh. 86 00:06:00,472 --> 00:06:02,779 Who do you think you are - the hip-hop police? 87 00:06:03,212 --> 00:06:05,038 Oh! (Laughs) 88 00:06:09,921 --> 00:06:12,754 - Hey, watch it! - Oh, sorry, Detective. 89 00:06:12,788 --> 00:06:14,116 "Detective"...? 90 00:06:14,291 --> 00:06:17,895 Oh, yeah. Yeah. Right. That's me - detective. 91 00:06:18,092 --> 00:06:19,587 Oi! 92 00:06:20,084 --> 00:06:21,760 Stop right there. 93 00:06:21,848 --> 00:06:23,630 Er, yes? 94 00:06:23,776 --> 00:06:26,286 Are we doing something wrong, Detective? 95 00:06:26,873 --> 00:06:29,937 - Yes, you are, Mia. - Such as...? 96 00:06:30,564 --> 00:06:34,236 - Well, you... you know. - No. I don't. 97 00:06:34,997 --> 00:06:38,664 Well, you could do so much better than this... clown. 98 00:06:40,573 --> 00:06:42,333 Gimme your skateboard. 99 00:06:42,420 --> 00:06:44,907 - W-why? - I'm confiscating it. 100 00:06:44,913 --> 00:06:47,847 - Why? - Hey - you want a fine too? 101 00:06:47,893 --> 00:06:50,585 Yeah - I can fine you; I'm a detective. 102 00:06:50,591 --> 00:06:53,126 - No, I just... - Maybe a little jail time? 103 00:06:53,132 --> 00:06:56,089 - For what? - Just try me. 104 00:06:59,156 --> 00:07:00,549 And the helmet. 105 00:07:03,883 --> 00:07:05,093 Good. 106 00:07:05,736 --> 00:07:07,691 Now get outta here. 107 00:07:08,947 --> 00:07:10,206 Mia? 108 00:07:12,413 --> 00:07:14,559 You know I'm right, Mia. 109 00:07:23,577 --> 00:07:25,532 What was that all about? 110 00:07:25,583 --> 00:07:30,118 So maybe Andy's in another universe with dinosaurs, or something? 111 00:07:30,124 --> 00:07:33,194 Without a talisman we have no way of contacting him again. 112 00:07:33,200 --> 00:07:38,054 Right. Talisman. Where did that come from again? 113 00:07:38,060 --> 00:07:42,559 The other universe. It was Alice's. She doesn't have one here. 114 00:07:44,895 --> 00:07:48,969 - Which she should, shouldn't she? - There were two necklaces. 115 00:07:49,039 --> 00:07:51,286 - Two versions of you. - And two Garys. 116 00:07:51,292 --> 00:07:53,916 - I-I'm confused. - He's back! 117 00:07:54,400 --> 00:07:58,102 But Alice doesn't have a talisman here - that's why she was after yours. 118 00:07:58,108 --> 00:08:01,091 Which means, for some reason, she never had it here! 119 00:08:01,097 --> 00:08:03,642 - And we could still find it. - A second talisman... 120 00:08:03,648 --> 00:08:06,428 If there is a second talisman, where would we find it? 121 00:08:06,434 --> 00:08:10,398 - Could be anywhere. - Good thing we have Oscar. 122 00:08:10,704 --> 00:08:12,165 Oscar. 123 00:08:17,363 --> 00:08:18,613 Ahem. 124 00:08:21,913 --> 00:08:23,494 Oh...! 125 00:08:23,500 --> 00:08:25,447 Detective Sergeant Murphy... 126 00:08:25,453 --> 00:08:28,862 So, instead of looking for Andy Lau, you're learning to skateboard? 127 00:08:28,868 --> 00:08:32,086 No! I already know how to skateboard. 128 00:08:34,560 --> 00:08:38,626 What do you say to the accusations that your investigation has been incompetent? 129 00:08:38,632 --> 00:08:40,464 Oh, um... 130 00:08:42,092 --> 00:08:45,651 - Sorry. - That's not an answer. 131 00:08:45,657 --> 00:08:47,709 - Sorr... Yes, it is. - Hey, what are you doing? 132 00:08:47,715 --> 00:08:49,192 - What? - What are you doing? 133 00:08:49,198 --> 00:08:51,790 - You're in shot, Sergeant. - Yeah, and you're out of line. 134 00:08:51,796 --> 00:08:53,799 We're doing everything we can to find Andy Lau. 135 00:08:53,805 --> 00:08:55,891 Yeah, yeah, yeah - yeah, you tell her, Sarge. 136 00:08:55,897 --> 00:08:58,952 Really? So what progress have you made? 137 00:08:59,199 --> 00:09:00,999 - Well... - Hm? 138 00:09:02,552 --> 00:09:07,811 Well, yeah, for your information, we are, like, this close to getting Andy back. 139 00:09:09,128 --> 00:09:10,451 You are? 140 00:09:10,457 --> 00:09:12,151 - We are...? - Yeah - aren't we? 141 00:09:13,666 --> 00:09:15,391 Mm. 142 00:09:18,094 --> 00:09:21,518 Are you keeping information from the public, from the Lau family? 143 00:09:21,524 --> 00:09:22,397 (Chuckles) 144 00:09:22,403 --> 00:09:24,179 Do you know where Andy Lau is? 145 00:09:24,185 --> 00:09:27,662 - Oh, now, I never said that I... - You said that you were this close. 146 00:09:27,719 --> 00:09:31,889 - What did you mean? - Yeah - what did you mean? 147 00:09:31,987 --> 00:09:33,481 What did I mean...? 148 00:09:33,487 --> 00:09:39,867 What I meant is that being a detective is not easy. 149 00:09:40,100 --> 00:09:45,382 I got hair growing outta my ears and... and my back hurts - for no reason. 150 00:09:45,415 --> 00:09:50,196 And what I... what I need now is just to talk to Felix. 151 00:09:50,432 --> 00:09:51,959 OK? 152 00:09:52,837 --> 00:09:55,617 So if that's, er... if that's everything... 153 00:09:56,635 --> 00:09:58,380 Thank you very much. 154 00:09:59,428 --> 00:10:00,953 (Slams the door) 155 00:10:19,699 --> 00:10:21,051 Dudes...! 156 00:10:21,064 --> 00:10:23,589 So, according to this, it's all to do with the ley lines - 157 00:10:23,595 --> 00:10:26,659 the disappearances in the forest, the strange events, the magic... 158 00:10:26,694 --> 00:10:29,125 Where are these ley lines? I've never seen any. 159 00:10:29,140 --> 00:10:32,786 They're kind of like the Equator. You can't see that either. 160 00:10:32,792 --> 00:10:34,762 (Phone rings) 161 00:10:34,768 --> 00:10:37,688 - Who is it? - No idea. 162 00:10:40,968 --> 00:10:44,118 Hey. This is Felix. Speak now or forever hold your peace. 163 00:10:44,406 --> 00:10:48,479 Come on, Felix! I can't be Roland forever. 164 00:10:50,798 --> 00:10:52,781 (Phone rings) 165 00:10:52,944 --> 00:10:54,282 Station...? 166 00:10:55,408 --> 00:10:56,705 Hello? 167 00:10:57,218 --> 00:10:59,634 Are you... me? 168 00:10:59,640 --> 00:11:02,718 - What are you doing at the station? - Just put Felix on. 169 00:11:02,797 --> 00:11:04,228 Do not open your mouth. 170 00:11:04,229 --> 00:11:05,448 Oops. 171 00:11:05,454 --> 00:11:07,761 - Too late. - What do you mean? 172 00:11:08,420 --> 00:11:10,903 I only saved your bacon with that reporter chick. 173 00:11:10,909 --> 00:11:15,441 - You talked to the press?! - Chillax, dude. I totally rocked it. 174 00:11:15,447 --> 00:11:18,121 I highly doubt you rocked anything. 175 00:11:18,127 --> 00:11:22,094 Whatever. Just tell Felix he needs to change us back, like, now. 176 00:11:22,100 --> 00:11:23,397 Are you coming? 177 00:11:27,230 --> 00:11:29,384 Stay right where you are. Don't move. 178 00:11:32,530 --> 00:11:35,514 (Stomach rumbles) 179 00:11:40,761 --> 00:11:42,128 Oh. 180 00:11:42,189 --> 00:11:45,233 Oh, I'm starved. See ya. 181 00:11:51,367 --> 00:11:54,801 - I have to go. Later, gang. Yo. - What did you just say? 182 00:11:54,807 --> 00:11:57,131 FELIX: We're looking for the talisman - we need you. 183 00:11:57,174 --> 00:12:00,094 Er, yes. Of course. Right. 184 00:12:00,132 --> 00:12:03,163 Just, er... I've just got an errand to run. 185 00:12:03,185 --> 00:12:06,656 - Errand...? - Is this about Mia? Now's not the time. 186 00:12:06,662 --> 00:12:09,527 Er, yes. Mia. Exactly. 187 00:12:10,071 --> 00:12:11,693 - I won't be long. - Sam! 188 00:12:11,699 --> 00:12:14,925 - Chillax, dudes - totally rocking this. - What...? 189 00:12:15,706 --> 00:12:18,141 Meet back at my place! 190 00:12:18,884 --> 00:12:21,425 What did you put in that spell? 191 00:12:27,243 --> 00:12:30,198 You! Stay away from me. 192 00:12:30,204 --> 00:12:32,923 - What? - I know what you're capable of. 193 00:12:33,203 --> 00:12:35,593 - What's wrong with you? - What's wrong with me? 194 00:12:35,599 --> 00:12:39,522 - As if you don't know. - Er, I don't. (Laughs) 195 00:12:39,782 --> 00:12:44,758 When this is all over, you will be needing your lawyer, Miss Hartley. 196 00:12:51,365 --> 00:12:53,662 Well, I'll need something connected to the talisman. 197 00:12:53,668 --> 00:12:56,382 We don't have anything. Can you just try anyway? 198 00:12:56,388 --> 00:12:57,945 It's worth a shot, right? 199 00:12:57,951 --> 00:12:59,051 (Scoffs) 200 00:13:06,917 --> 00:13:08,893 (Laughs nervously) 201 00:13:16,258 --> 00:13:19,313 - No pressure! - I can't do it with all you watching. 202 00:13:19,319 --> 00:13:21,805 OK. We'll be over here. 203 00:13:29,148 --> 00:13:31,442 Why are you always looking at that stuff? 204 00:13:31,528 --> 00:13:34,505 Ley lines are lines of powerful magic. 205 00:13:34,618 --> 00:13:38,068 The places where they intersect are the most powerful of all. 206 00:13:47,645 --> 00:13:49,250 What is it, Osky? 207 00:13:49,783 --> 00:13:52,730 Sorry. All I've done is draw the talisman again. 208 00:13:56,664 --> 00:14:00,434 The lines on the talisman! They're the same pattern as the ley lines. 209 00:14:00,440 --> 00:14:03,462 - What does that mean? - Hang on. Let me try something. 210 00:14:11,683 --> 00:14:14,126 The talisman and the ley lines are connected. 211 00:14:14,132 --> 00:14:18,092 - How? - All we have to do is line them up. 212 00:14:19,502 --> 00:14:21,094 They're a map. 213 00:14:21,594 --> 00:14:23,057 That's the altar in the forest. 214 00:14:23,063 --> 00:14:25,310 That's what made the unmaking spell work that first time. 215 00:14:25,316 --> 00:14:27,862 - That's the school. - And what's this one? 216 00:14:30,032 --> 00:14:33,939 Dudes - skating here took forever. 217 00:14:34,108 --> 00:14:36,100 (Pants) 218 00:14:38,874 --> 00:14:41,438 - Roberts, where's Murphy? - Excuse me...? 219 00:14:41,444 --> 00:14:42,789 I need to see him now. 220 00:14:42,795 --> 00:14:46,430 First off, you need a lesson in how to address a police officer. 221 00:14:46,436 --> 00:14:48,286 Get over it, Roberts. This is an emergency. 222 00:14:48,292 --> 00:14:51,865 - What sort of emergency, exactly? - I am Murphy. 223 00:14:51,935 --> 00:14:54,552 I mean I'm Murphy stuck in this kid's body. 224 00:14:54,558 --> 00:14:56,991 - That was you on the phone... - That's what I'm trying to tell you. 225 00:14:56,997 --> 00:15:00,666 - Pretending to be Detective Murphy. - I'm not pretending. I... 226 00:15:00,672 --> 00:15:04,216 Look, long story short, is he here or not? 227 00:15:04,222 --> 00:15:06,706 - Why do you keep saying that? - Saying what? 228 00:15:06,712 --> 00:15:09,303 It's annoying enough when Detective Murphy says it. 229 00:15:09,478 --> 00:15:10,933 It is? 230 00:15:11,128 --> 00:15:15,108 Take a seat. I'll make a call. 231 00:15:21,232 --> 00:15:24,876 Dudes, I am telling you - I'm Sam! 232 00:15:24,954 --> 00:15:30,579 Inside this saggy, wrinkly, really unbelievably gross body, 233 00:15:30,585 --> 00:15:32,560 I am Sam! 234 00:15:32,593 --> 00:15:34,913 - Prove it. - Ask me anything. 235 00:15:35,004 --> 00:15:37,337 Something only Sam would know. 236 00:15:37,349 --> 00:15:40,193 - What does Sam know?! - I know plenty! 237 00:15:40,199 --> 00:15:42,218 I know that when we were in the other universe, 238 00:15:42,224 --> 00:15:46,868 your mum was married to Bates, you were in love with Andy and you refused to wash. 239 00:15:47,383 --> 00:15:52,658 - So we didn't erase your memory? - No! You swapped us! 240 00:15:53,072 --> 00:15:56,640 - This is not good. - Oh, finally! 241 00:15:58,569 --> 00:16:02,633 If you're Sam - and Sam is Roland, 242 00:16:02,802 --> 00:16:05,485 then we just told Roland everything. 243 00:16:05,491 --> 00:16:06,717 Thanks. 244 00:16:08,728 --> 00:16:11,727 Your mum is coming to get you as soon as she can. 245 00:16:11,733 --> 00:16:13,145 My mum...? 246 00:16:15,429 --> 00:16:18,385 Roberts, this is ridiculous - I'm a grown man. 247 00:16:18,403 --> 00:16:20,932 I thought I knew everything when I was your age too. 248 00:16:20,938 --> 00:16:22,925 I'm older than you! 249 00:16:23,100 --> 00:16:26,930 What happened to you boys when you went missing? 250 00:16:27,361 --> 00:16:29,331 Is that what's causing all of this? 251 00:16:29,388 --> 00:16:32,447 That is what I am this close to finding out. 252 00:16:36,513 --> 00:16:38,488 (Alarm sounds) 253 00:16:38,494 --> 00:16:39,723 Wait here. 254 00:16:45,442 --> 00:16:47,254 Sam! I mean, Roland. 255 00:16:48,893 --> 00:16:51,050 Let's go now, before Roberts comes back. 256 00:17:08,196 --> 00:17:09,840 This is... 257 00:17:10,939 --> 00:17:12,560 Weird...? 258 00:17:13,532 --> 00:17:17,165 This is freakier than when I saw the alternate universe me. 259 00:17:19,092 --> 00:17:21,112 Why are you wearing that stupid hat? 260 00:17:21,118 --> 00:17:22,019 (Laughs) 261 00:17:22,044 --> 00:17:23,269 'Cause it looks good. 262 00:17:23,275 --> 00:17:26,367 Everything we told you about magic and what we can do... 263 00:17:26,373 --> 00:17:29,133 - Are you gonna tell people? - Because if you do... 264 00:17:29,139 --> 00:17:32,749 We could make Roland here walk through town with his underpants on his head. 265 00:17:32,755 --> 00:17:35,711 Yeah. I could do that. 266 00:17:36,179 --> 00:17:38,479 Then it's goodbye career. 267 00:17:41,104 --> 00:17:45,190 I won't tell - if you fix this. 268 00:17:46,599 --> 00:17:49,081 Yeah, we're working on that. 269 00:17:50,170 --> 00:17:54,141 The talisman is most likely to be at a place of magical power. 270 00:17:54,192 --> 00:17:55,471 Detective! 271 00:17:55,477 --> 00:17:58,046 It's Viv. Ellen, put the map away. 272 00:17:58,061 --> 00:18:00,809 - Yes, Vivian? - Not you! 273 00:18:01,929 --> 00:18:04,589 - You're Roland. - Oh, yeah. Um... 274 00:18:04,595 --> 00:18:08,408 - Hi, Viv. - What are you doing here with them? 275 00:18:08,414 --> 00:18:11,288 - Well, I... - You gave them my research? 276 00:18:11,294 --> 00:18:15,418 - No. No, it... It wasn't me. - Why are you lying? 277 00:18:15,424 --> 00:18:18,057 - Viv, I... - You, don't talk to me. 278 00:18:18,532 --> 00:18:20,943 I can't believe you're on their side! 279 00:18:22,810 --> 00:18:24,853 We have to tell her the truth. 280 00:18:24,859 --> 00:18:28,533 If we get her brother back - that'll be better than the truth. 281 00:18:35,522 --> 00:18:39,326 You know this is trespassing, right? I'm an officer of the law. 282 00:18:39,332 --> 00:18:42,490 - Er, technically, I am. - Either way. 283 00:18:42,496 --> 00:18:44,729 Do you want your bodies back or don't you? 284 00:18:44,735 --> 00:18:47,475 - BOTH: Yes. - Trespass it is. 285 00:18:49,832 --> 00:18:51,246 Bates! 286 00:18:53,564 --> 00:18:55,061 What's he doing here? 287 00:18:55,074 --> 00:18:57,575 Weekend science club - it starts in an hour. 288 00:18:59,134 --> 00:19:02,640 I used to go - to meet girls. 289 00:19:06,276 --> 00:19:10,232 - Alright, let's check the plans. - Great idea, dude. 290 00:19:11,874 --> 00:19:15,076 - Don't tell me you're BFFs now. - So what are we looking for? 291 00:19:15,082 --> 00:19:19,906 I don't know, exactly. Hiding place for the talisman. That tracing you made... 292 00:19:22,496 --> 00:19:24,052 Doesn't work. 293 00:19:27,124 --> 00:19:28,552 But this one might. 294 00:19:28,732 --> 00:19:30,655 ___ 295 00:19:30,787 --> 00:19:33,055 I will not ever get used to this... 296 00:19:33,061 --> 00:19:35,523 - What? - Smart Sam. 297 00:19:35,529 --> 00:19:37,569 Standing right here. (Laughs) 298 00:19:39,673 --> 00:19:41,089 Fits perfectly. 299 00:19:42,601 --> 00:19:46,632 Which makes the intersection the... woodwork room. 300 00:19:46,765 --> 00:19:49,969 I spent two years in this room. I never saw any talisman. 301 00:19:49,978 --> 00:19:53,370 Two years? You failed woodwork? 302 00:19:53,376 --> 00:19:55,379 Shelves are tricky. (Laughs) 303 00:19:55,510 --> 00:19:57,494 Let's stay on task, shall we? 304 00:20:07,687 --> 00:20:11,527 If I were a talisman, where would I hide? 305 00:20:11,878 --> 00:20:16,417 Is there anything that doesn't belong? Anything out of place? 306 00:20:16,423 --> 00:20:19,100 Everything's out of place. It's a mess. 307 00:20:19,106 --> 00:20:23,105 Check this. No-one used this thing, not once in two years. 308 00:20:23,194 --> 00:20:26,288 - Don't even know what it does. - It's a hand drill. 309 00:20:26,294 --> 00:20:30,254 - So why is it stuck to the wall? - Try twisting it. 310 00:20:36,705 --> 00:20:38,226 Do it again. 311 00:20:47,341 --> 00:20:50,365 I'm so taking woodwork next year. 312 00:22:02,181 --> 00:22:07,462 Dust. Cobwebs... I don't think anyone's been here for a while. 313 00:22:15,022 --> 00:22:17,704 These books are filled with magic I've never even heard of. 314 00:22:17,710 --> 00:22:21,103 Hey - don't nerd out on me now, dude. 315 00:22:23,961 --> 00:22:27,000 Somebody at this school was a very powerful witch. 316 00:22:27,825 --> 00:22:30,679 And they know about ley lines. 317 00:22:33,237 --> 00:22:36,213 Look all over. Could be anywhere. 318 00:22:41,723 --> 00:22:43,675 Is this meaningful? 319 00:22:45,732 --> 00:22:49,222 It's an altar. Same as the forest. 320 00:22:49,303 --> 00:22:52,637 ___ 321 00:22:57,392 --> 00:23:01,124 - Why here? - Scrying pool doesn't lie. 322 00:23:02,612 --> 00:23:06,620 - What are they looking for? - Another talisman. 323 00:23:06,626 --> 00:23:08,634 Isn't that a bad thing? 324 00:23:10,015 --> 00:23:14,357 No. It's an opportunity. 325 00:23:17,283 --> 00:23:19,283 Talisman is close. 326 00:23:20,550 --> 00:23:22,225 I can feel it. 327 00:23:34,297 --> 00:23:36,818 (Makes game show 'wrong' noise) 328 00:23:46,404 --> 00:23:49,407 - Dude! - This is it. 329 00:23:50,464 --> 00:23:53,228 So we can swap back to our old bodies with that thing? 330 00:23:53,234 --> 00:23:56,690 Yes! Goodbye floppy underarm pits. 331 00:23:56,696 --> 00:23:59,577 Listen, I'm a bit tired of the old man gags. 332 00:23:59,583 --> 00:24:02,594 Hello! And I'm not tired of being the old man? 333 00:24:02,600 --> 00:24:04,157 This has got to stop. 334 00:24:04,402 --> 00:24:06,615 First we have to activate it. 335 00:24:18,457 --> 00:24:23,377 Elements we call together, erase and quell forever. 336 00:24:26,647 --> 00:24:31,153 Elements we call together, erase and quell forever! 337 00:24:32,570 --> 00:24:34,833 Oh! Oh... 338 00:24:34,847 --> 00:24:35,941 (Chuckles) 339 00:24:35,947 --> 00:24:37,727 I'm me! (Laughs) 340 00:24:37,733 --> 00:24:41,931 And I am most certainly not you. What have you been doing to me? 341 00:24:42,076 --> 00:24:43,553 (Stomach rumbles) 342 00:24:43,559 --> 00:24:46,929 I'm starving! Didn't you feed me? 343 00:24:57,882 --> 00:25:00,826 Do you think we can use the talisman to talk to Andy? 344 00:25:03,438 --> 00:25:05,398 With this altar... 345 00:25:07,702 --> 00:25:10,453 We might be able to bring him home. 346 00:25:10,921 --> 00:25:17,913 Elements in flux, elements unite, elements in flux, elements unite. 347 00:25:22,787 --> 00:25:25,872 We need to find another tear so we can find a way to get me home. 348 00:25:26,235 --> 00:25:28,905 - What's happening?! - You did this. 349 00:25:29,684 --> 00:25:31,871 Can you slow Alice down, get the cops onto her? 350 00:25:31,877 --> 00:25:33,103 Leave it with me. 351 00:25:36,232 --> 00:25:37,350 Hey! 352 00:25:37,362 --> 00:25:40,774 We use the altar to boost the communication spell - it turns a window into a door. 353 00:25:40,780 --> 00:25:42,779 - That's brilliant. - Do you guys feel that? 354 00:25:42,785 --> 00:25:45,489 - Alice knows about the second talisman. - What's she doing? 355 00:25:45,495 --> 00:25:48,446 Trying to stop us from reaching Andy, like she did last time. 356 00:25:49,089 --> 00:25:50,318 No! 357 00:25:50,361 --> 00:25:53,361 Synced by Reef 358 00:25:53,411 --> 00:25:57,961 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.