Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,113 --> 00:00:04,981
Well, all right. That was
Rockin'Dopsie and the Zydeco Twisters.
2
00:00:04,888 --> 00:00:08,187
And before that-
Who was before that?
3
00:00:09,016 --> 00:00:13,885
Well, before that was Pablo Lubadika Porthos
starting things out this quarter hour with-
4
00:00:15,862 --> 00:00:20,390
Huh. Well, if anybody can remember,
go ahead and call it in.
5
00:00:20,277 --> 00:00:23,212
Uh, word of warning to the unwary-
don't get sick this weekend.
6
00:00:23,156 --> 00:00:27,092
Our own Dr. Joel is off
for a medical conference in Juneau.
7
00:00:26,996 --> 00:00:30,625
Everybody's entitled to a little boondoggle
now and then, I suppose.
8
00:00:30,546 --> 00:00:34,209
While he's away, Joel's provided for
an on-call physician from Sleetmute.
9
00:00:34,130 --> 00:00:36,792
My advice- take two aspirins
and wait till Monday.
10
00:00:39,153 --> 00:00:41,383
Time for the Bird-watchers' Bulletin Board.
11
00:00:42,384 --> 00:00:45,376
"Sal Valdez gwisglet"-
12
00:00:45,328 --> 00:00:48,229
All right. "Saldez portaka"-
13
00:00:49,519 --> 00:00:54,081
"Sal Valdez reports a whiskered auklet."
Uh-
14
00:00:55,725 --> 00:00:58,592
I'm-I'm sorry, people.
I seem to be problems.
15
00:00:58,540 --> 00:01:03,273
Uh- l-I seem- I seem to be
"blems" gettin' the words out.
16
00:01:04,619 --> 00:01:06,553
Tech-Technical difficulties.
17
00:01:56,639 --> 00:01:59,369
How about this one?
This works, doesn't it?
18
00:01:59,327 --> 00:02:03,320
It's assertive but not overly aggressive.
It's okay.
19
00:02:03,230 --> 00:02:05,892
Oh, I should've got that jacket
taken in.
20
00:02:05,854 --> 00:02:08,618
Damn.
You have Dr. Parker's number, right?
21
00:02:08,573 --> 00:02:13,101
I don't wanna be bothered unless
it's an emergency. You told me.
22
00:02:12,988 --> 00:02:15,684
Even then, what can I do?
I'll be in Juneau.
23
00:02:15,643 --> 00:02:19,670
Hey, Marilyn. Please,
just a bit of consideration.
24
00:02:19,579 --> 00:02:22,571
Those slides are only the most integral
part of my presentation.
25
00:02:22,522 --> 00:02:26,219
I'm hoping that "Early Detection
of Inner Ear Effusion of the Alaskan Child"...
26
00:02:26,137 --> 00:02:31,040
will make Dr. Joel Fleischman the hit of the Sixth
Annual Pacific Northwest Pediatric Conference.
27
00:02:30,904 --> 00:02:35,034
Don't worry.
Worried? Who's worried?
28
00:02:34,935 --> 00:02:36,960
Excited. I'm excited.
29
00:02:36,951 --> 00:02:41,684
For the next three days, I'm gonna be
surrounded by colleagues- physicians like myself-
30
00:02:41,558 --> 00:02:44,152
many of whom,
if demographics hold,
31
00:02:44,117 --> 00:02:47,052
will be under 35, female and single.
32
00:02:46,996 --> 00:02:51,433
It'll be like shooting ducks in a barrel,
bees to honey, moths to a flame.
33
00:02:51,316 --> 00:02:54,877
Women flock to pediatrics, Marilyn.
It's the nurturing thing, you know?
34
00:02:54,803 --> 00:02:59,604
Geriatrics, physical therapy.
But pediatricians, man, they're the best.
35
00:02:59,474 --> 00:03:02,204
They worry most about
their personal appearances.
36
00:03:02,161 --> 00:03:04,493
It's a fact, Marilyn.
Within a very small range of error,
37
00:03:04,465 --> 00:03:08,902
you can predict an M.D. 's entire personality
based on his or her field of specialization.
38
00:03:08,784 --> 00:03:11,309
Orthopedists are butchers,
hammer-and-nail guys.
39
00:03:11,280 --> 00:03:15,910
Radiologists- country clubbers, gas passers.
Tend not to speak English.
40
00:03:15,790 --> 00:03:18,725
But female pediatricians,
on the other hand,
41
00:03:18,669 --> 00:03:21,866
fall somewhere between Jane Fonda
and candy stripers in heat.
42
00:03:21,805 --> 00:03:23,864
You done? I gotta go.
Here.
43
00:03:23,853 --> 00:03:27,653
All right. Wish me luck.
Good luck.
44
00:03:27,563 --> 00:03:29,497
Thanks.
45
00:03:29,483 --> 00:03:33,886
Siegfried, act 1, by Wagner.
46
00:03:38,889 --> 00:03:42,586
Stevens? What do you
think you're doing?
47
00:03:42,504 --> 00:03:45,530
What do you mean?
You know exactly what I mean.
48
00:03:45,480 --> 00:03:49,177
Das Rheingold's one thing, but if you
think I'm going to subject myself...
49
00:03:49,095 --> 00:03:52,587
to the whole Ring of Nibelung,
you're sadly mistaken.
50
00:03:53,510 --> 00:03:56,308
All right, Maurice.
The thing is, something the matter is-
51
00:03:57,157 --> 00:04:00,490
My voice. What, you got
laryngitis or somethin'?
52
00:04:00,421 --> 00:04:04,551
Somethin'. Okay, well, if you
want continuous programming,
53
00:04:04,451 --> 00:04:08,649
we've got the greatest musical comedies
in the world staring you right in the face.
54
00:04:08,547 --> 00:04:12,142
But I want that Kraut off my airwaves.
Do you understand me?
55
00:04:12,066 --> 00:04:15,001
- Yeah.
- All right. Good.
56
00:04:14,945 --> 00:04:17,413
Play some show tunes.
57
00:04:22,656 --> 00:04:25,056
Chris.
58
00:04:28,319 --> 00:04:30,787
Bernard?
59
00:04:30,749 --> 00:04:32,478
Bernard, is that you?
Hey, Brother.
60
00:04:32,477 --> 00:04:34,638
Oh, man! It's you!
61
00:04:34,621 --> 00:04:36,953
I guess the chinos didn't
work out in Botswana, huh?
62
00:04:36,924 --> 00:04:39,620
Africa called, and I answered.
Whoo-doggy!
63
00:04:39,580 --> 00:04:42,208
Bernard, natural very it on you looks.
64
00:04:42,171 --> 00:04:45,607
Uh, what mean I is,
very it looks natural you on, Bernard.
65
00:04:45,531 --> 00:04:47,624
Comfortable too.
You okay?
66
00:04:47,610 --> 00:04:49,544
No. Are you?
Great.
67
00:04:49,530 --> 00:04:53,193
Huh. When'd you get back?
Tuesday.
68
00:04:53,113 --> 00:04:55,775
You didn't know?
No. I never got your card.
69
00:04:55,736 --> 00:04:59,228
I never sent one.
Well, I just thought you'd... know.
70
00:04:59,159 --> 00:05:01,923
Yeah, right. Right.
No blips on the radar.
71
00:05:02,871 --> 00:05:04,862
Wanna get somethin' to eat?
Wanna get somethin' to drink?
72
00:05:06,582 --> 00:05:09,983
You're not thirsty?
Hungry as a horse. You?
73
00:05:09,909 --> 00:05:11,843
I'm dry as the Sahara.
74
00:05:13,332 --> 00:05:15,266
Huh.
Huh.
75
00:05:17,972 --> 00:05:20,532
Come on, Red. Come on.
76
00:05:22,546 --> 00:05:26,915
Great. Here he is. Case,
slides, hotel reservation number.
77
00:05:32,048 --> 00:05:34,039
Wait a minute.
78
00:05:34,928 --> 00:05:37,829
Hey.
Hey. What's goin' on?
79
00:05:38,702 --> 00:05:42,229
Good morning, Fleischman.
Is all this yours?
80
00:05:42,158 --> 00:05:45,594
Yeah. Off toJuneau.
What, for the summer?
81
00:05:45,517 --> 00:05:49,578
You know, I'm in such a good mood,
O'Connell, not even you can spoil it.
82
00:05:49,485 --> 00:05:52,886
As soon as Red gets here, I'm
winging off for three days of nirvana.
83
00:05:52,812 --> 00:05:54,746
Seventy-two hours of freedom.
84
00:05:54,731 --> 00:05:56,665
An entire weekend to forget
all about this place...
85
00:05:56,651 --> 00:05:59,711
and concentrate on nothin'
but seminars and sin.
86
00:05:59,658 --> 00:06:02,092
- Well, Red's not coming.
- What do you mean Red's not coming?
87
00:06:02,058 --> 00:06:04,288
I just spoke to him.
He's got a hot date in Fairbanks,
88
00:06:04,265 --> 00:06:07,393
and I wanna see the road company
of Les Miz, so we swapped.
89
00:06:07,336 --> 00:06:12,501
Wait a minute. What
- I don't wanna be swapped. What difference does it make?
90
00:06:12,359 --> 00:06:15,294
A lot. It makes a lot of difference. I'm
sorry, but I wanted to start this trip fresh,
91
00:06:15,239 --> 00:06:18,174
and now I've got three hours of you
to look forward to.
92
00:06:18,118 --> 00:06:20,382
That's great.
Put a sock in it, Fleischman.
93
00:06:20,358 --> 00:06:22,519
All right. Wait. What am I saying?
94
00:06:22,501 --> 00:06:26,130
It's just a plane ride. As soon as
we get toJuneau, life begins again.
95
00:06:26,052 --> 00:06:28,179
There's no O'Connell there.
I don't know you.
96
00:06:28,164 --> 00:06:30,098
I never met you.
You don't exist.
97
00:06:30,083 --> 00:06:32,017
As far as I'm concerned,
you'rejust an anonymous bush pilot...
98
00:06:32,003 --> 00:06:35,029
whose life is of absolutely
no consequence to me.
99
00:06:34,978 --> 00:06:37,344
- Are you through?
- Shall we?
100
00:06:37,314 --> 00:06:40,078
And no funny stuff, O'Connell.
No bumps, no turbulence.
101
00:06:40,033 --> 00:06:43,127
No air pockets.
Yeah, yeah, yeah.
102
00:06:44,353 --> 00:06:46,287
So this problem
started three days ago?
103
00:06:46,272 --> 00:06:50,641
Maybe two. Suddenly myself
all tied up, getting fouled.
104
00:06:50,526 --> 00:06:53,188
Words not come out right.
Like-Like that.
105
00:06:53,150 --> 00:06:55,311
Sounds like gibberish.
It's not gibberish really.
106
00:06:55,294 --> 00:06:58,957
It's like... inversion, skipped words,
missed sentences.
107
00:06:59,772 --> 00:07:01,899
The condition comes and goes?
Mm-hmm.
108
00:07:04,348 --> 00:07:07,044
Eggs sunny-side, home fries,
whole wheat.
109
00:07:07,003 --> 00:07:10,234
Sure I can't get you anything, Chris?
No. I'm not hungry, Shel.
110
00:07:10,171 --> 00:07:12,469
Mm. Love the beanie.
Huh? Thanks.
111
00:07:12,442 --> 00:07:14,433
I think you should see
Dr. Fleischman.
112
00:07:14,425 --> 00:07:17,485
Can't. Juneau he's in.
This could be serious.
113
00:07:17,433 --> 00:07:19,594
Doesn't feel way.
It's more like-
114
00:07:19,576 --> 00:07:21,703
What?
115
00:07:21,688 --> 00:07:24,350
Something's missing, you know?
116
00:07:24,312 --> 00:07:27,748
Uh, I'm out-of-groove.
Fibrillation.
117
00:07:27,671 --> 00:07:30,003
Huh? It sounds like you
need to be defibrillated.
118
00:07:29,974 --> 00:07:33,000
What do you mean, my heart?
No. Verbally defibrillated.
119
00:07:32,950 --> 00:07:36,408
If your heart can get out of rhythm,
why not your tongue?
120
00:07:36,340 --> 00:07:38,968
Yeah. It's interesting.
121
00:07:38,932 --> 00:07:41,423
Well, it's possible that after all
these years and all those words,
122
00:07:41,395 --> 00:07:43,420
you just need to get retracked.
123
00:07:43,411 --> 00:07:47,313
Like-Like reformatting a hard disk.
Error messages on your "C" drive.
124
00:07:47,218 --> 00:07:51,848
That's interesting.
Very.
125
00:07:52,754 --> 00:07:55,882
Excuse me. Uh, doctor in?
Uh-uh.
126
00:07:55,825 --> 00:07:58,988
Uh, know when
he'll be back?
127
00:07:58,927 --> 00:08:02,192
Monday.
Oh. Where is he?
128
00:08:02,127 --> 00:08:04,595
Juneau.
Oh.
129
00:08:06,734 --> 00:08:09,294
Got a problem?
Yeah.
130
00:08:09,262 --> 00:08:12,595
Take your shirt off.
You a doctor?
131
00:08:12,525 --> 00:08:14,220
No, but I watch.
132
00:08:16,268 --> 00:08:18,600
T-shirt.
133
00:08:20,683 --> 00:08:22,275
Sit.
134
00:08:29,257 --> 00:08:32,249
Breathe.
135
00:08:34,312 --> 00:08:36,303
Don't breathe.
136
00:08:37,864 --> 00:08:41,823
Breathe.
137
00:08:41,734 --> 00:08:44,703
Again.
138
00:08:47,141 --> 00:08:50,133
Open.
139
00:08:52,740 --> 00:08:55,732
Say "Ah."
Ahhh.
140
00:08:58,755 --> 00:09:01,315
What's wrong?
Get dressed.
141
00:09:05,281 --> 00:09:07,715
Well?
You're going to die.
142
00:09:08,608 --> 00:09:11,008
- What?
- You're going to die.
143
00:09:10,976 --> 00:09:13,774
- When? Why?
- You smoke too much.
144
00:09:13,728 --> 00:09:17,528
I know. I'm down to two
packs a day. Down from three.
145
00:09:17,438 --> 00:09:20,566
But- I've tried nicotine gum,
hypnosis.
146
00:09:20,509 --> 00:09:23,501
I was thinkin' maybe about trying
that new shoulder-patch thing.
147
00:09:23,453 --> 00:09:25,921
- Think it might help?
- Maybe.
148
00:09:39,353 --> 00:09:42,288
Don't give me "turbulence, '"O'Connell.
I know about thermals and wind shear.
149
00:09:42,233 --> 00:09:44,497
That little experiment in terror
was not due to natural causes.
150
00:09:44,473 --> 00:09:47,237
You did it on purpose.
Grow up, Fleischman.
151
00:09:47,192 --> 00:09:49,922
You tellin' me that three bounces
before touchdown is standard procedure?
152
00:09:49,879 --> 00:09:52,245
It was a crosswind.
153
00:09:52,215 --> 00:09:54,149
Hi.
Welcome toJuneau.
154
00:09:54,135 --> 00:09:56,126
Fleischman.
Joel Fleischman.
155
00:09:56,118 --> 00:09:59,383
I could have landed that plane better.
You can't drive a stick shift, Fleischman.
156
00:09:59,317 --> 00:10:01,512
Mm.
157
00:10:01,493 --> 00:10:05,395
What? What? I don't know
if anyone told you or not,
158
00:10:05,300 --> 00:10:07,734
but we had a little water problem
in your room last night.
159
00:10:07,699 --> 00:10:09,860
No. No one told me.
A broken main.
160
00:10:09,843 --> 00:10:13,279
Everything's fine now, but we have
had to do some shuffling around.
161
00:10:13,202 --> 00:10:15,136
Hmm. Wait. I made these
reservations weeks ago.
162
00:10:15,122 --> 00:10:18,319
I happen to have a very important
presentation tomorrow.
163
00:10:18,257 --> 00:10:21,818
- I'm sure we can straighten things out.
- I'm sure we can too. I have a room here.
164
00:10:21,744 --> 00:10:24,372
One moment, please.
This is great.
165
00:10:24,336 --> 00:10:27,430
First, I'm forced to fly here
with a homicidal man-hater.
166
00:10:27,375 --> 00:10:29,309
Now they screw up my reservation.
167
00:10:29,295 --> 00:10:32,128
Fleischman, try showing
a little grace under pressure, huh?
168
00:10:32,078 --> 00:10:35,775
You're in luck. The manager has agreed to
put you and Mrs. Fleischman into our suite.
169
00:10:35,693 --> 00:10:37,957
Whoa. I am not Mrs. Fleischman.
170
00:10:37,933 --> 00:10:40,697
Well, we don't pry
into the affairs of our guests.
171
00:10:40,652 --> 00:10:44,713
What she means is we're not together. I
mean, not in the together sense of together.
172
00:10:44,619 --> 00:10:47,588
We might have come here together,
but we're not an item.
173
00:10:47,531 --> 00:10:49,999
I mean, we're barely friends.
Thank you, Fleischman.
174
00:10:49,963 --> 00:10:53,160
Listen, I have my own reservation.
O'Connell. Maggie O'Connell.
175
00:10:53,097 --> 00:10:56,430
I booked it yesterday
through White River Travel.
176
00:10:56,361 --> 00:10:58,386
Now, that's gonna be a problem.
177
00:10:58,376 --> 00:11:01,402
- What?
- Your room is underwater right now.
178
00:11:01,351 --> 00:11:04,718
So-So give me another room.
Well, the suite is all we had.
179
00:11:04,647 --> 00:11:07,741
Well, tough break, O'Connell. They'll
just have to book you into another hotel.
180
00:11:07,686 --> 00:11:09,677
I'm afraid they're filled
with our overflow.
181
00:11:09,669 --> 00:11:13,435
Wait a minute. You're telling me
there's not a single bed in all ofJuneau?
182
00:11:13,349 --> 00:11:17,649
- Not at the moment. - So, what-What
am I supposed to do, sleep in my plane?
183
00:11:17,540 --> 00:11:21,032
Well, Dr. Fleischman's suite
comes with two bedrooms.
184
00:11:20,963 --> 00:11:22,794
Perhaps the two of you could-
We'll take it.
185
00:11:22,787 --> 00:11:25,415
No way. Forget it.
Why?
186
00:11:25,378 --> 00:11:28,472
Why? Because I didn't fly all the way toJuneau
to be stuck in a hotel room with you, O'Connell.
187
00:11:28,417 --> 00:11:30,715
That's why. Fleischman, you
won't even know I'm there.
188
00:11:30,689 --> 00:11:33,089
Are you delirious?
This is my weekend.
189
00:11:33,056 --> 00:11:36,548
Mine, okay? This is my chance to get away
from Cicely and meet some other people-
190
00:11:36,480 --> 00:11:38,914
some girls-
to have sex with strangers.
191
00:11:38,879 --> 00:11:40,938
Fleischman, I'm tired, and it's late.
192
00:11:40,927 --> 00:11:43,293
No, no, no, no, no.
193
00:11:43,262 --> 00:11:45,958
Are you seriously gonna refuse me
a place to sleep?
194
00:11:45,918 --> 00:11:49,649
Are you that shallow? Are you that
incredibly small of a human being?
195
00:11:49,565 --> 00:11:51,999
Here you go.
Thank you.
196
00:11:51,964 --> 00:11:56,025
- Oh, excuse me. Could you show me and Dr. Schweitzer to my room, please?
- Sure.
197
00:11:55,932 --> 00:11:58,423
- Enjoy your stay.
- Don't push it.
198
00:12:04,250 --> 00:12:08,186
Welcome back to K-Bear radio.
199
00:12:08,089 --> 00:12:12,116
You're listening to Chris in the Morning.
Chris in the Late Afternoon actually.
200
00:12:12,024 --> 00:12:16,654
And this isn't Chris Stevens. It's Bernard
Stevens, sitting in for my brother, Chris.
201
00:12:16,535 --> 00:12:21,404
Chill, Cicely. For the names may change,
the tune remains the same.
202
00:12:21,270 --> 00:12:24,637
And by the way, my brother Chris
would like to thank all of you...
203
00:12:24,565 --> 00:12:26,795
who've called in to express your support.
204
00:12:26,773 --> 00:12:31,437
We're all hoping for a speedy recovery from
whatever it is that's been afflicting him of late.
205
00:12:32,596 --> 00:12:37,761
In the meantime, a big hello to all of
you out there from all of me in here.
206
00:12:38,514 --> 00:12:41,711
As you may know, I spent
the last three months in Africa,
207
00:12:41,650 --> 00:12:43,709
a wondrous, magical place.
208
00:12:44,688 --> 00:12:48,590
But as shadows lengthen
across the K-Bear window,
209
00:12:48,496 --> 00:12:52,193
thoughts turn to homecoming,
journey's end.
210
00:12:52,111 --> 00:12:55,308
Because, in a sense,
it's the coming back- the return-
211
00:12:55,246 --> 00:12:58,909
which gives meaning
to the going forth.
212
00:12:58,829 --> 00:13:01,889
We-We really don't know
where we've been...
213
00:13:01,837 --> 00:13:03,771
until we've come back
to where we were.
214
00:13:03,757 --> 00:13:09,024
Only where we were may not be as it was
because of who we've become.
215
00:13:10,155 --> 00:13:12,783
Which, after all, is why we left.
216
00:13:13,706 --> 00:13:15,697
Do you have anything to add, Chris?
217
00:13:15,690 --> 00:13:18,750
Couldn't myself have better it said.
218
00:13:25,736 --> 00:13:27,761
Oh. Sorry.
219
00:13:31,334 --> 00:13:33,734
Hey, I'm leavin' in a minute.
You got a key, right?
220
00:13:33,702 --> 00:13:37,194
What?
I said you got a key, right?
221
00:13:37,125 --> 00:13:39,218
I can't hear you.
222
00:13:39,205 --> 00:13:41,673
What?
Key.
223
00:13:41,636 --> 00:13:44,264
You have a key.
Right.
224
00:13:47,587 --> 00:13:50,147
I'll probably be back
pretty late.
225
00:13:50,114 --> 00:13:52,844
I'm sure you'll be asleep
by the time I get back.
226
00:13:52,802 --> 00:13:55,566
Of course, there's the distinct
possibility I may not be back at all.
227
00:13:55,521 --> 00:13:59,787
In which case, don't freak
out. All right? Yeah, yeah.
228
00:13:59,680 --> 00:14:03,241
I shall be back in the morning
to collect my notes.
229
00:14:03,168 --> 00:14:06,604
Okay?
What?
230
00:14:06,526 --> 00:14:08,460
Okay?
What?
231
00:14:08,446 --> 00:14:10,209
O'Con-
Fleischman,
232
00:14:10,205 --> 00:14:12,435
Huh?
233
00:14:12,414 --> 00:14:15,110
You ever hear of knocking?
Sorry.
234
00:14:15,069 --> 00:14:17,629
I dropped my earring.
235
00:14:17,596 --> 00:14:19,894
Well, anyway, while you're here,
would you mind zippin' me up?
236
00:14:19,868 --> 00:14:22,462
Yeah. Turn around.
Thanks.
237
00:14:24,187 --> 00:14:26,712
That's a nice dress.
238
00:14:26,682 --> 00:14:29,446
Is that a dig?
No. Why should that be a dig?
239
00:14:29,401 --> 00:14:31,335
Well, you know, coming from you.
240
00:14:31,321 --> 00:14:33,653
Hey, it happens to be
a very nice dress.
241
00:14:33,625 --> 00:14:35,855
Well, thank you.
242
00:14:35,832 --> 00:14:38,266
Here, wait a minute.
I'll fix your tie.
243
00:14:38,232 --> 00:14:40,666
It's a little crooked.
There we go.
244
00:14:40,631 --> 00:14:42,963
Thanks.
Mm-hmm.
245
00:14:42,935 --> 00:14:46,268
So, you're goin' to Les Miz, huh?
Yeah.
246
00:14:46,198 --> 00:14:49,326
And then what? I don't know.
I'll go grab somethin' to eat,
247
00:14:49,269 --> 00:14:51,829
come back here,
watch some TV. Why?
248
00:14:51,797 --> 00:14:54,823
Nothing. I just wanted to make
sure that we didn't, you know-
249
00:14:54,772 --> 00:14:57,240
What?
Just meet unexpectedly.
250
00:14:57,203 --> 00:15:00,104
Just that we didn't bump
into each other. Excuse me?
251
00:15:00,051 --> 00:15:02,645
You know, meet in the lobby
or something.
252
00:15:04,210 --> 00:15:08,647
Don't worry, Fleischman. I have no
intention of cramping your alleged style.
253
00:15:08,529 --> 00:15:10,997
Hey, all I meant was l-
254
00:15:10,961 --> 00:15:13,691
Bag all the bimbos you want, Fleischman.
It's not a sight I care to see.
255
00:15:13,648 --> 00:15:18,312
Look, I would hardly call an aggregate of
highly trained professional women bimbos.
256
00:15:18,191 --> 00:15:20,716
Sluts then?
They're doctors, O'Connell.
257
00:15:20,686 --> 00:15:22,950
Oh. Skilled specialists.
Doctors, you know?
258
00:15:22,926 --> 00:15:26,384
Right. Hey, look, it's not like
we came here together or anything.
259
00:15:26,317 --> 00:15:29,377
- I didn't ask you to come toJuneau.
- I know, Fleischman. I know. You're right.
260
00:15:29,324 --> 00:15:31,918
And let me tell you something.
If you had, I wouldn't have.
261
00:15:31,884 --> 00:15:35,980
3 and 2 to Kevin Brown
with a runner on first.
262
00:15:39,114 --> 00:15:41,048
Hi.
263
00:15:43,242 --> 00:15:45,176
Hello.
Hi there.
264
00:15:45,161 --> 00:15:47,152
That's me right there actually.
265
00:15:47,144 --> 00:15:49,408
Here you go.
Thanks.
266
00:15:51,880 --> 00:15:53,814
Hi. John Harcourt.
Hi.
267
00:15:53,799 --> 00:15:55,767
Dr., uh? Fleischman. Joel Fleischman.
268
00:15:55,750 --> 00:15:58,776
Pediatrics. Oak Mill, Seattle.
How about you?
269
00:15:58,726 --> 00:16:00,853
Um, general practice.
Cicely, Alaska.
270
00:16:00,837 --> 00:16:04,671
Alaska? Really?
Where's Cicely exactly?
271
00:16:04,580 --> 00:16:07,947
Um, it's, uh-
It's kind of northeast actually.
272
00:16:07,876 --> 00:16:11,107
You know, my wife and I have been talking
about taking a vacation up here for years.
273
00:16:11,043 --> 00:16:13,978
Maybe you could suggest
an itinerary. Oh, hi.
274
00:16:13,922 --> 00:16:18,586
We have a few weeks in June. Excuse me. Uh, John, I'm
- I'm trying to get laid here.
275
00:16:18,465 --> 00:16:20,592
Hi.
276
00:16:20,577 --> 00:16:22,511
Hi.
277
00:16:22,497 --> 00:16:24,431
Hello.
278
00:16:29,216 --> 00:16:32,310
Don't you find this mating
dance a bore? A what?
279
00:16:32,254 --> 00:16:35,655
The small talk,
the feigned interest in careers.
280
00:16:35,582 --> 00:16:38,517
When all anybody wants to do
is get into somebody else's pants.
281
00:16:38,462 --> 00:16:40,692
Excuse me?
282
00:16:40,669 --> 00:16:42,603
Coupling and uncoupling.
283
00:16:42,588 --> 00:16:45,022
That's the real agenda
of any conference.
284
00:16:44,987 --> 00:16:47,615
Linda Angelo.
Uh, Joel Fleischman.
285
00:16:47,579 --> 00:16:51,208
I know. I've been watching you.
You've been watching me?
286
00:16:51,131 --> 00:16:53,861
You're young, you stay in shape,
287
00:16:53,818 --> 00:16:58,881
and I'll bet you haven't come across an
available New York physician in a long time.
288
00:16:58,745 --> 00:17:01,714
Boy.
289
00:17:01,656 --> 00:17:04,921
You're from New York, huh?
Eighty-second and Lex.
290
00:17:04,855 --> 00:17:10,259
And I am available, Joel.
291
00:17:10,102 --> 00:17:13,469
So, what do you say?
About what?
292
00:17:13,397 --> 00:17:15,331
Well, life is short.
293
00:17:15,317 --> 00:17:18,445
We could skip dinner
and just dive in right now.
294
00:17:18,388 --> 00:17:20,379
Oh, just-just dive in?
295
00:17:20,372 --> 00:17:23,273
Right.
296
00:17:23,220 --> 00:17:27,589
So, what do you really like, Joel?
What do you like?
297
00:17:27,474 --> 00:17:29,669
You like it rough?
Well-
298
00:17:29,650 --> 00:17:34,280
Rough is good, Joel. Rough is fine.
Nothing fazes me.
299
00:17:34,161 --> 00:17:36,595
Ooh. Ah, um-
300
00:17:36,560 --> 00:17:39,427
Do you know, it's-
It's time for my insulin.
301
00:17:39,376 --> 00:17:42,072
Insulin? I'm gonna
- We'll talk later.
302
00:17:50,286 --> 00:17:53,722
Hey. Serengeti.
Tsavo West actually-
303
00:17:53,644 --> 00:17:56,408
the place where man
may have been born.
304
00:17:56,364 --> 00:17:59,299
I thought that was Eden. This
very well may be Eden, Shelly.
305
00:17:59,243 --> 00:18:01,177
Oh.
It's really pretty.
306
00:18:01,163 --> 00:18:05,566
Masai tribesmen.
Samburu actually.
307
00:18:05,450 --> 00:18:10,717
Oh. But, like the Masai and the
Fulani, they also herd cattle.
308
00:18:10,569 --> 00:18:12,969
All right, wait, wait, wait.
Don't tell me, please, Bernard.
309
00:18:12,936 --> 00:18:17,771
The Congo, right? Oh, for Pete's
sake, Stevens. Let the man speak.
310
00:18:17,639 --> 00:18:21,598
Sorry, Bernard.
Masai Mara in Serengeti.
311
00:18:23,206 --> 00:18:26,175
Now, this is the village I stopped in
on my way to Lake Victoria.
312
00:18:26,117 --> 00:18:29,245
The chief there told me Sir Richard Burton
stopped there over a hundred years ago...
313
00:18:29,189 --> 00:18:31,123
while seeking
a source of the Nile.
314
00:18:34,979 --> 00:18:37,948
How's the hypoglycemia?
What? Oh.
315
00:18:37,890 --> 00:18:39,824
Hi.
316
00:18:39,810 --> 00:18:42,335
Is that a nervous smile I see?
317
00:18:42,306 --> 00:18:44,968
Uh, no. Not at all.
318
00:18:44,929 --> 00:18:48,456
I came on too strong, didn't I?
It's a turnoff for you, isn't it, Joel?
319
00:18:48,385 --> 00:18:52,219
Uh, well
- You feel threatened. I understand.
320
00:18:52,128 --> 00:18:56,497
You like submissive.
I can do submissive, Joel.
321
00:18:56,382 --> 00:18:58,714
Are you honestly a physician?
322
00:18:58,687 --> 00:19:00,985
Back to careers?
323
00:19:00,958 --> 00:19:03,358
Oh, I thought we'd gotten past that.
324
00:19:03,325 --> 00:19:05,259
Look, um-
Linda.
325
00:19:05,245 --> 00:19:09,272
Linda. l-I'm just-
I'm not available right now, okay?
326
00:19:09,180 --> 00:19:13,241
Oh, I get it.
What's that?
327
00:19:13,147 --> 00:19:16,947
I've seen it before, Joel. You can talk
the talk, but you can't walk the walk.
328
00:19:16,858 --> 00:19:19,759
I know. Your mother gave you baths
until high school.
329
00:19:19,706 --> 00:19:23,608
Or maybe it was some traumatic
experience during potty training.
330
00:19:24,505 --> 00:19:27,997
Look, baby, it's not that I don't
find dysfunction a challenge. I do.
331
00:19:27,928 --> 00:19:31,295
But it's work, Joel.
It's work.
332
00:19:31,223 --> 00:19:33,157
I didn't come here to work.
333
00:19:38,453 --> 00:19:42,355
He's a perfect little cuckoo guy, isn't he?
But we're not gonna do it for $99.
334
00:19:42,261 --> 00:19:44,195
Whoa. Hey.
335
00:19:46,291 --> 00:19:48,384
Whoa. Ooh.
Whoops.
336
00:19:48,371 --> 00:19:51,340
Oh. Sorry. Sorry. Sorry.
337
00:19:51,283 --> 00:19:55,014
O'Connell.
For cryin' out loud, O'Connell.
338
00:19:54,930 --> 00:19:57,296
Hey, Fleischman,
you're a boxer man.
339
00:19:57,265 --> 00:20:00,826
- What time is it?
- I always had you pictured as the jockey type.
340
00:20:00,753 --> 00:20:03,551
It's 3:30 in the morning, O'Connell.
I know, Fleischman.
341
00:20:03,504 --> 00:20:06,405
But the night's young for those
who have romance in their hearts.
342
00:20:06,351 --> 00:20:08,785
Hi.
343
00:20:08,751 --> 00:20:12,050
Oh! Shame on me. This is, um
- Paul.
344
00:20:11,982 --> 00:20:13,916
Dr. Paul.
Brennan.
345
00:20:13,902 --> 00:20:16,063
Dr. Paul Brennan. Yeah. Right.
346
00:20:16,045 --> 00:20:19,481
- Dr. Paul.
- Uh, looking forward to your talk tomorrow.
347
00:20:20,652 --> 00:20:22,984
Well, I guess Fleischman
wants to be alone.
348
00:20:22,956 --> 00:20:26,357
- Come on, Dr. Paul.
- Good night.
349
00:20:26,283 --> 00:20:28,774
He-He picked me up in the bar,
Fleischman.
350
00:20:28,747 --> 00:20:31,614
He just couldn't keep
his hands off me.
351
00:20:31,562 --> 00:20:34,690
Good night.
352
00:20:34,633 --> 00:20:36,726
What's wrong with his room?
353
00:20:49,926 --> 00:20:52,019
... and the cubic zirconia diamond.
354
00:20:52,005 --> 00:20:54,906
And they are so expensive
when you're talking about-
355
00:20:54,853 --> 00:20:56,821
When you get to that size
of a ring.
356
00:20:56,804 --> 00:21:00,706
Look how beautiful it is.
To know you'll be giving a $300-
357
00:21:03,682 --> 00:21:07,675
Morning, Fleischman. Good
morning, O'Connell. Have a seat.
358
00:21:07,586 --> 00:21:11,750
Ah, thanks. I'm starving. I didn't
sleep a wink last night. I'll bet.
359
00:21:11,649 --> 00:21:14,743
Coffee? Oh, coffee would
be great. Thank you.
360
00:21:14,688 --> 00:21:17,521
Uh, let's see.
The number four.
361
00:21:17,471 --> 00:21:20,463
With, um, scrambled eggs
and sausage,
362
00:21:20,415 --> 00:21:24,442
raspberry syrup for the pancakes,
sourdough toast and a large orange juice.
363
00:21:24,350 --> 00:21:26,284
All right.
Thanks.
364
00:21:26,270 --> 00:21:28,329
Geez. What happened,
he didn't let you up for nourishment?
365
00:21:28,318 --> 00:21:31,719
Who?
Who?
366
00:21:31,645 --> 00:21:33,579
Oh. Dr. Paul.
367
00:21:34,812 --> 00:21:37,280
Curious, are we?
About what?
368
00:21:37,243 --> 00:21:39,074
Come on, Fleischman. You
wanna know if I slept with him.
369
00:21:39,067 --> 00:21:41,160
No, I don't.
Yes, you do.
370
00:21:41,147 --> 00:21:45,880
O'Connell, the only interest I may have in what
you do between the sheets is strictly clinical.
371
00:21:45,753 --> 00:21:47,983
Clinical?
Yes. Naturally, as your physician,
372
00:21:47,961 --> 00:21:51,761
I'm concerned that you take proper precautions
to avoid sexually transmitted diseases.
373
00:21:51,672 --> 00:21:54,766
Which I assume you did.
Nice try, Fleischman.
374
00:21:54,711 --> 00:21:58,613
But you're not gonna use a public service
announcement to find out if I scored last night.
375
00:21:58,519 --> 00:22:01,113
Hard as this may be to believe, O'Connell,
I don't spend my nights...
376
00:22:01,078 --> 00:22:03,546
wondering whether you've improved
your personal batting average or not.
377
00:22:03,510 --> 00:22:06,070
What you do behind closed doors
is your own business.
378
00:22:06,037 --> 00:22:08,528
Fine.
379
00:22:09,716 --> 00:22:13,516
So, did you? Fleischman, I never
fool around on the first date.
380
00:22:15,027 --> 00:22:17,621
Unless I want to.
381
00:22:19,091 --> 00:22:22,458
Well, did you?
Maybe. Maybe not.
382
00:22:22,385 --> 00:22:24,319
Oh, okay, Fleischman.
383
00:22:24,305 --> 00:22:28,366
For your prurient information-
not that it is any of your business-
384
00:22:28,272 --> 00:22:31,901
no I didn't.
385
00:22:31,823 --> 00:22:35,725
You didn't? No. I changed
clothes, and then we went dancing.
386
00:22:35,630 --> 00:22:37,530
Oh.
387
00:22:37,518 --> 00:22:39,816
What about you?
Any luck?
388
00:22:39,790 --> 00:22:43,157
Yeah. Actually, I met someone
very interesting, but, um- Mm-hmm?
389
00:22:43,085 --> 00:22:46,350
You know, first night,
and I wanted to get my notes in order.
390
00:22:46,284 --> 00:22:49,082
Besides, they had a new print
of The Bicycle Thief on cable in the room.
391
00:22:49,036 --> 00:22:51,561
The Bicycle Thief?
Yeah.
392
00:22:51,531 --> 00:22:53,522
Vittorio De Sica, 1948.
393
00:22:53,514 --> 00:22:57,507
It's only the most important film
in postwar neorealism, O'Connell.
394
00:22:57,418 --> 00:23:01,377
Oh. I don't know how I missed it.
395
00:23:06,088 --> 00:23:08,750
Next.
396
00:23:08,711 --> 00:23:10,645
Number four.
That's me.
397
00:23:14,694 --> 00:23:16,855
- Hi, Ed. I'm back.
- Oh!
398
00:23:16,837 --> 00:23:20,068
I've got this killer headache,
Marilyn.
399
00:23:20,005 --> 00:23:21,939
Sit.
400
00:23:21,925 --> 00:23:27,022
And I keep seeing these tiny yellow
and purple dots when I close my eyes.
401
00:23:26,883 --> 00:23:29,750
How long?
Since I woke up.
402
00:23:29,699 --> 00:23:32,964
Allergies?
I don't think so.
403
00:23:32,897 --> 00:23:36,060
I mean, I tried this really strange blush
on once and broke out in hives,
404
00:23:36,001 --> 00:23:39,129
but that was a long time ago.
405
00:23:39,072 --> 00:23:42,405
Hangover.
No.
406
00:23:42,336 --> 00:23:44,896
Bump your head?
No.
407
00:23:44,864 --> 00:23:46,957
What's that?
408
00:23:46,942 --> 00:23:52,778
Lady Stetson. Wayne sent it to me for our
six-month anniversary- of our divorce, I mean.
409
00:23:52,605 --> 00:23:54,539
I think Cindy put him up to it.
410
00:23:54,525 --> 00:23:58,120
Bug spray.
411
00:23:58,045 --> 00:24:00,138
We've been having
this ant problem lately.
412
00:24:00,123 --> 00:24:04,457
The creeps have been getting into the dry goods
- raisins, Froot Loops, that kind of thing.
413
00:24:04,347 --> 00:24:07,009
So, yesterday I nuked 'em
to kingdom come.
414
00:24:06,970 --> 00:24:09,063
What?
415
00:24:09,050 --> 00:24:12,019
You think my brain's on tilt
from ant bomb?
416
00:24:11,961 --> 00:24:15,089
What do I do?
417
00:24:15,032 --> 00:24:17,592
Don't leave food around.
418
00:24:22,007 --> 00:24:23,736
Next.
419
00:24:23,735 --> 00:24:26,169
The robes are from Mombasa.
420
00:24:26,134 --> 00:24:28,466
High quality, low price.
421
00:24:28,438 --> 00:24:31,703
Okay. Fertility dolls.
422
00:24:31,637 --> 00:24:34,606
I look at 'em as a novelty item.
And they're from Kenya.
423
00:24:34,548 --> 00:24:39,212
They're very nice, Bernard, but I can't
see trying to move these in Cicely.
424
00:24:39,091 --> 00:24:43,391
Don't underestimate the growing presence
of the third world, Ruth-Anne. I don't.
425
00:24:43,282 --> 00:24:47,616
My Guatemalan handbags are a staple.
But I know my market.
426
00:24:47,505 --> 00:24:49,871
How about the chess set?
Hand-carved.
427
00:24:49,841 --> 00:24:54,403
Bernard, I know you've been out of the
country, but there's a recession on.
428
00:24:54,288 --> 00:24:58,554
Genuine ebony.
Made by the chief himself.
429
00:24:58,447 --> 00:25:04,408
Well, $45. Take it or leave it.
I'll take it.
430
00:25:04,237 --> 00:25:08,833
That's unusual. I've never seen
anything quite like that.
431
00:25:08,717 --> 00:25:10,651
What is it?
A moth.
432
00:25:10,637 --> 00:25:14,971
Half a moth, actually, encased in amber.
And it's over a hundred years old.
433
00:25:14,859 --> 00:25:17,225
How much do you want for it?
It's not for sale.
434
00:25:17,195 --> 00:25:21,029
Well, I was on my way to buy some
goatskin bags in Dar es Salaam,
435
00:25:20,938 --> 00:25:24,305
and this old peddler put it in my
hand and said it was meant for me.
436
00:25:24,233 --> 00:25:26,326
Well, there's a line
if I ever heard it.
437
00:25:26,313 --> 00:25:30,511
Worked too. I bought the
necklace, forgot about the bags.
438
00:25:30,408 --> 00:25:33,866
You know, the next day, I woke up with
this urge to get rid of my Western clothes.
439
00:25:33,799 --> 00:25:37,064
Really?
I don't know if they're related.
440
00:25:36,999 --> 00:25:38,933
But this is definitely not for sale.
441
00:25:38,918 --> 00:25:42,251
What happened
to the other half of the moth?
442
00:25:42,181 --> 00:25:45,048
I don't know.
Hmm.
443
00:25:46,212 --> 00:25:49,045
Now, severe bilateral
middle ear infections...
444
00:25:48,996 --> 00:25:53,558
were virtually pandemic among this
target population 40 years ago.
445
00:25:53,443 --> 00:25:58,073
Now, today, though the numbers have been
greatly reduced, um, the problems still persist.
446
00:25:57,954 --> 00:25:59,888
All right. Lights, please.
447
00:26:01,313 --> 00:26:03,304
Just last month,
I got a call from Whitewater...
448
00:26:03,297 --> 00:26:06,528
to examine this three-year-old suffering
from an acute case of otitis media.
449
00:26:06,464 --> 00:26:11,925
But for every case of hot ear I see, there are
dozens of cases of Effusia that go undetected.
450
00:26:11,774 --> 00:26:14,834
Uh, next. No, uh-
451
00:26:16,222 --> 00:26:20,352
Um- Next, please.
452
00:26:20,252 --> 00:26:22,220
Here we go.
Okay, here we go.
453
00:26:22,205 --> 00:26:24,673
This, of course,
is the familiar Escherichia coli,
454
00:26:24,636 --> 00:26:29,005
the causative agent in many cases
of suppurative otitis media.
455
00:26:28,891 --> 00:26:31,985
Next. What?
456
00:26:32,986 --> 00:26:37,423
Um- Um, I'm sorry. Obviously, my assistant
must have mixed in some, um, personal-
457
00:26:37,305 --> 00:26:41,503
Maggie O'Connell is a bush pilot.
Next, please.
458
00:26:41,400 --> 00:26:45,496
What? Oh.
Really, I'm sorry.
459
00:26:45,400 --> 00:26:48,233
I don't know how these, um-
460
00:26:48,183 --> 00:26:51,050
Next. Wait. Wait, wait.
461
00:26:50,998 --> 00:26:53,330
Stop. That was it. Okay.
Okay, wait. Stop.
462
00:26:55,125 --> 00:26:58,117
Hey, do they give you these uniforms,
or do you have to buy 'em?
463
00:26:58,069 --> 00:27:00,629
Uh, they give them to us.
464
00:27:00,596 --> 00:27:02,723
I always wondered.
465
00:27:02,708 --> 00:27:05,575
It's nice, the piping and all.
Thank you, sir.
466
00:27:07,379 --> 00:27:10,212
Ever been to New York?
No. Nope.
467
00:27:10,161 --> 00:27:12,186
Never been there.
468
00:27:12,178 --> 00:27:14,874
That's where I'm from.
Queens actually.
469
00:27:14,833 --> 00:27:16,858
People think of New York,
they always think of Manhattan.
470
00:27:16,848 --> 00:27:19,248
But there's five boroughs. Did
you know that? No, I didn't.
471
00:27:19,216 --> 00:27:22,879
Yeah. Five.
Five little towns all in themselves.
472
00:27:23,854 --> 00:27:26,482
There's Manhattan, Queens, Brooklyn-
That's the home of doo-wop.
473
00:27:26,446 --> 00:27:28,380
Dion and the Belmonts
- "I Wonder Why." Bell up front, please.
474
00:27:28,366 --> 00:27:31,597
- That's me. Take it easy.
- Catch you later.
475
00:27:35,724 --> 00:27:37,783
Not available, huh?
Huh?
476
00:27:40,235 --> 00:27:42,863
I just had this family practice guy
up in my room.
477
00:27:42,827 --> 00:27:46,422
He says he's not married.
Right.
478
00:27:46,346 --> 00:27:49,509
I unhook my bra,
he starts to cry.
479
00:27:51,881 --> 00:27:53,815
Just a nut.
480
00:27:55,656 --> 00:28:00,423
So, look, Joel, we can run up
to my room right now, do the deed...
481
00:28:00,295 --> 00:28:02,422
and both get a good night's sleep.
482
00:28:02,406 --> 00:28:04,636
I could iron those wrinkles
out of your forehead.
483
00:28:04,614 --> 00:28:06,548
Please.
484
00:28:06,534 --> 00:28:10,595
Okay. Okay, I can play along.
485
00:28:10,501 --> 00:28:13,265
You need control. Fine.
486
00:28:13,220 --> 00:28:16,087
You've turned me down.
487
00:28:16,035 --> 00:28:18,799
I'm walking away. See?
488
00:28:20,226 --> 00:28:22,786
I'll be in 402
when you change your mind.
489
00:28:35,999 --> 00:28:38,968
Hey, O'Connell.
What are you doin' here?
490
00:28:38,911 --> 00:28:42,176
Oh. Sorry.
Sorry?
491
00:28:44,189 --> 00:28:47,625
For interrupting.
Interrupting what?
492
00:28:47,549 --> 00:28:51,280
Isn't there somebody in there? Why
would somebody be in the bathroom?
493
00:28:51,195 --> 00:28:54,221
I don't know.
You're opening the champagne.
494
00:28:54,170 --> 00:28:56,104
No, O'Connell, nobody's in there.
495
00:28:56,090 --> 00:29:00,550
Nobody under the bed,
nobody in the closet.
496
00:29:00,441 --> 00:29:04,468
I think it's safe to say there's not an
eligible woman within 20 floors of this room.
497
00:29:04,376 --> 00:29:06,241
Hmm.
498
00:29:06,233 --> 00:29:09,828
You want some?
Sure. Why not?
499
00:29:09,751 --> 00:29:13,016
I'd like a little bubbly.
Thanks, Fleischman.
500
00:29:12,951 --> 00:29:16,409
Something to eat?
I got peanuts or... peanuts.
501
00:29:16,342 --> 00:29:19,505
So, how'd your speech go?
502
00:29:19,445 --> 00:29:22,073
Please, I really-
I don't wanna talk about it.
503
00:29:22,037 --> 00:29:24,232
Well, to tell you the truth,
Fleischman,
504
00:29:25,940 --> 00:29:29,535
I just kind of had a feeling like I
wanted to be somewhere else, you know?
505
00:29:29,459 --> 00:29:31,393
Somewhere else?
Yeah.
506
00:29:31,379 --> 00:29:35,543
You mean, like-
Well, like... here.
507
00:29:35,441 --> 00:29:38,205
Here? Here in this hotel?
508
00:29:38,162 --> 00:29:41,859
Well, here in this room actually.
Hmm.
509
00:29:41,776 --> 00:29:43,744
Well, to be quite honest,
Fleischman,
510
00:29:43,728 --> 00:29:46,128
l
- I had a feeling you might be here.
511
00:29:46,096 --> 00:29:50,328
And-Well, don't ask me why,
512
00:29:50,223 --> 00:29:53,681
but I thought maybe you'd
wanna have dinner or something.
513
00:29:53,614 --> 00:29:55,707
You know, just a bite.
514
00:29:55,694 --> 00:29:57,628
You and me...
515
00:29:58,861 --> 00:30:00,852
get something to eat?
516
00:30:02,827 --> 00:30:05,694
Forget it.
I don't know why I asked.
517
00:30:05,644 --> 00:30:07,612
No. No, no.
I'm just- Hey.
518
00:30:07,595 --> 00:30:09,859
I'm just surprised. That's
all. Look, Fleischman,
519
00:30:09,835 --> 00:30:12,201
I haven't had any sleep
in two whole days,
520
00:30:12,169 --> 00:30:14,467
and I'm obviously just not
thinking straight, so-
521
00:30:14,441 --> 00:30:18,070
Hey, just stop.
What?
522
00:30:17,992 --> 00:30:20,051
Well, you wanna have dinner
or something?
523
00:30:20,040 --> 00:30:24,340
Do you?
Well, I could, yeah.
524
00:30:24,231 --> 00:30:26,597
Do you?
Okay.
525
00:30:26,566 --> 00:30:30,559
Okay. So?
So? Where do you wanna go?
526
00:30:30,470 --> 00:30:34,463
I don't know.
You feel like, uh, Mexican?
527
00:30:34,373 --> 00:30:36,933
In Juneau?
Chinese?
528
00:30:42,595 --> 00:30:44,563
O'Connell.
529
00:30:47,106 --> 00:30:50,041
Is this the effects of 36 hours
of sleep deprivation?
530
00:30:51,201 --> 00:30:53,135
Do you care?
531
00:30:54,016 --> 00:30:56,280
Uh, do you?
532
00:31:00,031 --> 00:31:01,965
Mmm.
533
00:31:03,518 --> 00:31:06,214
Wait. Stop.
We'd better figure this out.
534
00:31:06,173 --> 00:31:08,107
Why?
Because.
535
00:31:09,373 --> 00:31:11,307
Are you serious about this?
536
00:31:11,293 --> 00:31:14,285
Fleischman, we're both over 21,
537
00:31:14,236 --> 00:31:18,002
single, free, H.I.V. -negative.
538
00:31:17,915 --> 00:31:20,816
Aren't we?
Yeah. But-
539
00:31:20,763 --> 00:31:24,494
Then shut up, Fleischman.
For once in your life, just shut up.
540
00:31:33,528 --> 00:31:36,292
Hold that thought.
541
00:31:36,247 --> 00:31:38,715
All right.
Yes.
542
00:31:38,679 --> 00:31:40,909
We'll meet back where?
In the middle.
543
00:31:40,886 --> 00:31:42,615
All right.
Okay.
544
00:31:42,614 --> 00:31:44,548
Middle of whose room?
Your room? My room?
545
00:31:44,533 --> 00:31:47,001
In the bed. In the
middle of the bed. Fine.
546
00:31:46,965 --> 00:31:48,899
Fine.
Whose bed?
547
00:31:48,885 --> 00:31:50,853
Just find me, Fleischman.
548
00:32:21,293 --> 00:32:23,227
O'Connell?
549
00:32:29,612 --> 00:32:31,546
No.
550
00:32:33,227 --> 00:32:37,459
O'Connell?
551
00:32:38,250 --> 00:32:40,275
O'Connell.
552
00:32:40,265 --> 00:32:43,598
Hey. O'Connell, it's
me. It's Fleischman. Mm.
553
00:32:47,688 --> 00:32:49,622
O'Connell?
554
00:33:38,236 --> 00:33:40,170
Mm.
555
00:34:08,598 --> 00:34:10,998
Whoa! Hi.
Hey! Hoo.
556
00:34:16,116 --> 00:34:18,107
So, you were getting feet?
557
00:34:18,100 --> 00:34:21,695
Legs, torso, veld.
Neck and head for me.
558
00:34:21,618 --> 00:34:23,552
Giraffes?
On the run.
559
00:34:23,538 --> 00:34:25,472
Serengeti?
Had to be.
560
00:34:25,458 --> 00:34:29,360
Oh, man, this is too strange.
Very. Huh. Very, very.
561
00:34:29,265 --> 00:34:31,460
Wow.
562
00:34:31,441 --> 00:34:33,807
Half dream.
563
00:34:33,776 --> 00:34:35,710
Half soul?
564
00:34:38,511 --> 00:34:40,775
Half-baked.
What?
565
00:34:42,286 --> 00:34:46,188
Well, certain cultures believe that,
when you dream,
566
00:34:46,094 --> 00:34:48,654
your soul becomes a moth
that travels the world.
567
00:34:48,621 --> 00:34:50,987
It's why some tribes
don't allow cats where they sleep-
568
00:34:50,957 --> 00:34:53,790
'cause they're afraid their souls are
gonna be captured before they return.
569
00:34:53,739 --> 00:34:57,300
Karmic freeze-out, huh?
That's the theory.
570
00:34:58,442 --> 00:35:00,603
Bernard, that's only half a moth.
571
00:35:00,586 --> 00:35:04,886
You did only remember half the songs
you played, only spoke in half sentences.
572
00:35:04,777 --> 00:35:07,644
Generally, I've been half there only.
573
00:35:07,592 --> 00:35:10,618
Absolutely.
What are you sayin'?
574
00:35:10,568 --> 00:35:13,731
Ours is a bond that goes beyond
the genetic coil, Chris.
575
00:35:13,671 --> 00:35:17,266
We the same moth share.
So to speak.
576
00:35:17,190 --> 00:35:19,920
By my goin' to Africa-
Buying the talisman-
577
00:35:19,878 --> 00:35:22,403
Somehow, half your moth
got lost out there.
578
00:35:22,374 --> 00:35:25,241
Limped back on one wing.
Possibly.
579
00:35:26,661 --> 00:35:28,595
Whoa!
Whoa!
580
00:35:28,580 --> 00:35:31,515
I'm not buying that for one second.
Are you, Bernard?
581
00:35:31,460 --> 00:35:34,520
Well, it is a stretch.
Give it to me.
582
00:35:38,914 --> 00:35:41,781
Good morning. Fresh coffee
over there. Morning, Fleischman.
583
00:35:41,729 --> 00:35:43,663
Thanks.
584
00:35:45,504 --> 00:35:48,769
So.
So.
585
00:35:48,703 --> 00:35:52,400
Yeah.
Last night.
586
00:35:52,319 --> 00:35:56,119
Yeah, what about last night?
Yeah, well, uh-
587
00:35:56,030 --> 00:35:59,966
Well, you know, it was, uh,
interesting.
588
00:35:59,869 --> 00:36:01,803
Unbelievable is more like it.
589
00:36:02,908 --> 00:36:05,877
Unbelievable? Well, yeah.
Incredible.
590
00:36:06,780 --> 00:36:10,807
Right.
What, you've done that before?
591
00:36:10,715 --> 00:36:12,706
No. No, no, no.
Of course not.
592
00:36:12,698 --> 00:36:14,962
I mean, you know, um-
593
00:36:14,938 --> 00:36:17,372
Well, not like... that.
594
00:36:17,338 --> 00:36:19,863
I mean, it was-
It was different and-and special.
595
00:36:19,833 --> 00:36:21,926
Special?
596
00:36:21,912 --> 00:36:24,210
Well, wh-what I mean is,
it was- It was great.
597
00:36:24,184 --> 00:36:28,018
I mean, it was fabulous.
You were great.
598
00:36:27,927 --> 00:36:29,758
I mean, I never felt so great.
599
00:36:29,751 --> 00:36:32,652
I was great?
Yeah.
600
00:36:32,597 --> 00:36:37,193
I mean, you were, uh- It was everything
I ever dreamed of and more.
601
00:36:37,077 --> 00:36:39,511
Much, much more.
602
00:36:39,476 --> 00:36:42,001
How-How was I?
603
00:36:41,972 --> 00:36:45,305
Uh, well. You. Uh-
604
00:36:46,642 --> 00:36:51,602
Honestly? Um, not bad.
605
00:36:51,474 --> 00:36:53,499
That's it? Not bad?
606
00:36:53,489 --> 00:36:55,957
Not bad,
being the first time and all.
607
00:36:55,921 --> 00:36:58,788
I disappointed you, didn't I?
Well-
608
00:36:58,736 --> 00:37:01,534
Tell me. I can handle it.
609
00:37:01,488 --> 00:37:05,151
Well, I mean, I don't want you to take
this personally, O'Connell, but, uh-
610
00:37:05,071 --> 00:37:07,130
No. Please.
611
00:37:07,118 --> 00:37:09,916
I kind of hoped you'd-
you'd have moved more.
612
00:37:09,870 --> 00:37:12,395
You know?
Moved more?
613
00:37:12,365 --> 00:37:14,299
Really? Me?
614
00:37:14,284 --> 00:37:16,980
I didn't move?
615
00:37:18,764 --> 00:37:22,291
- Well, I was tired.
- Yeah. Still, I mean, it was interesting.
616
00:37:22,219 --> 00:37:25,620
- Interesting?
- Yeah. Well, the thing with the-
617
00:37:25,546 --> 00:37:27,946
The what? What thing?
You don't remember?
618
00:37:27,913 --> 00:37:29,881
You're telling me
you don't remember?
619
00:37:29,865 --> 00:37:32,333
No. l- I remember.
Well, I hope so.
620
00:37:32,297 --> 00:37:35,733
I remember. I just, uh-
What?
621
00:37:35,656 --> 00:37:37,749
I just-Well-
622
00:37:37,735 --> 00:37:41,262
Well, I think I'm gonna go pack.
623
00:37:41,191 --> 00:37:44,490
- Right.
- Right.
624
00:37:44,422 --> 00:37:46,413
Okay.
Okay.
625
00:38:19,167 --> 00:38:21,863
All right. Ladies and gentlemen,
I'm back.
626
00:38:21,822 --> 00:38:25,087
That's right. Chris in the Morning
is once again Chris in the Morning.
627
00:38:25,021 --> 00:38:28,548
Mind and body are one,
all systems go,
628
00:38:28,477 --> 00:38:30,877
mens sana in corpore sano.
629
00:38:30,844 --> 00:38:34,871
To which I can only add,
mirabile dictu. I'll second that.
630
00:38:34,779 --> 00:38:36,770
Ladies and gentlemen,
that's my brother, Bernard-
631
00:38:36,762 --> 00:38:39,162
my karmic doppelganger,
my buddy, my twin-
632
00:38:39,130 --> 00:38:41,564
who pulled me out
of my time in trouble.
633
00:38:41,529 --> 00:38:44,930
Bernard, lean on in here and say a few
words to the good people of Cicely, huh?
634
00:38:44,856 --> 00:38:47,723
Great to see you all again.
Glad you enjoyed the slide show.
635
00:38:47,673 --> 00:38:50,699
Oh, by the way, don't forget the
Pan-African boutique at Ruth-Anne's.
636
00:38:50,648 --> 00:38:54,846
All right. Here's a little juju
from Nigeria to get you in the mood.
637
00:39:06,515 --> 00:39:09,450
Well, here we are, Fleischman.
We're back.
638
00:39:11,474 --> 00:39:14,637
Oh, we're back home,
back to Cicely.
639
00:39:14,578 --> 00:39:16,842
Good old Cicely-
with The Brick...
640
00:39:16,818 --> 00:39:19,514
and Chris's station
and Ruth-Anne's store.
641
00:39:21,745 --> 00:39:24,111
You can stop your chattering, O'Connell.
I got something to tell you.
642
00:39:24,080 --> 00:39:26,139
What?
Now, last night-
643
00:39:26,127 --> 00:39:27,754
No, no, no, Fleischman.
Let me go first. Me first.
644
00:39:27,759 --> 00:39:29,659
No, no, no, no. No, look,
Fleischman. O'Connell.
645
00:39:29,647 --> 00:39:32,138
What happened happened.
I mean, no regrets.
646
00:39:32,110 --> 00:39:34,943
We were away from home,
and we forgot who we were.
647
00:39:34,894 --> 00:39:37,158
And that's fine.
You know, that's fine.
648
00:39:37,133 --> 00:39:40,762
And I'm glad it happened...
in a way, sort of.
649
00:39:40,684 --> 00:39:43,676
You're making a big mistake. No, no. The
thing is, now that we're back here, Fleischman,
650
00:39:43,628 --> 00:39:47,462
now that we're back amongst people
that count, it- it-
651
00:39:47,371 --> 00:39:49,305
Well, it's embarrassing.
652
00:39:49,291 --> 00:39:53,523
You know? Embarrassing.
Embarrassing?
653
00:39:53,418 --> 00:39:56,819
Well, yeah. I mean, Fleischman,
that-that-that you, we,
654
00:39:56,745 --> 00:39:58,679
you know, I would sleep with you-
I mean, it's just-
655
00:39:58,664 --> 00:40:00,598
I mean, I just couldn't face anybody
if that got out.
656
00:40:00,584 --> 00:40:03,075
I mean, don't get me wrong.
I mean, l-
657
00:40:03,047 --> 00:40:04,981
I confess.
658
00:40:04,967 --> 00:40:09,063
There have been times when I've- l-I've
actually had certain thoughts about you.
659
00:40:08,966 --> 00:40:12,299
But I would never, never want anybody to
know that I had actually gone to bed with you.
660
00:40:12,230 --> 00:40:15,722
Because, I mean, if someone knew,
I'djust, like-
661
00:40:15,653 --> 00:40:18,281
I couldn't face them. I couldn't
look 'em in the eye ever again. Ever.
662
00:40:18,245 --> 00:40:21,976
Do you understand? So what I'm
saying is that, if you could, uh,
663
00:40:21,891 --> 00:40:24,257
well, you know, kind of,
if we could keep it to ourselves?
664
00:40:24,227 --> 00:40:28,254
I would really, really appreciate it
if you just wouldn't tell anybody.
665
00:40:28,162 --> 00:40:30,096
Okay, Fleischman?
666
00:40:30,081 --> 00:40:33,573
Please?
Yeah. We'll forget it ever happened.
667
00:40:33,504 --> 00:40:36,564
Yeah. You know, like, uh-
668
00:40:36,512 --> 00:40:39,675
- Like we fell asleep.
- Exactly.
669
00:40:39,615 --> 00:40:42,743
Well, not exactly.
670
00:40:42,687 --> 00:40:46,179
Say no more, O'Connell.
I get the message.
671
00:40:46,110 --> 00:40:48,476
Okay, so we have a deal?
My lips are sealed.
672
00:40:48,446 --> 00:40:51,347
Thanks. Great.
Okay.
673
00:40:56,924 --> 00:40:59,154
See ya, Fleischman.
See ya.
674
00:41:04,090 --> 00:41:07,423
Hey, Marilyn.
675
00:41:13,016 --> 00:41:15,007
Don't you even wanna know
how it went?
676
00:41:17,015 --> 00:41:19,643
Were there any problems
when I was away?
677
00:41:19,607 --> 00:41:21,575
No.
678
00:41:24,725 --> 00:41:26,659
Hey, Marilyn,
let me ask you something.
679
00:41:26,645 --> 00:41:30,081
Just hypothetically,
if you happened to sleep with me,
680
00:41:30,004 --> 00:41:31,938
afterwards, would you think
that it was great?
681
00:41:31,924 --> 00:41:34,950
Or would you basically
pretend I didn't exist?
682
00:41:43,889 --> 00:41:46,380
I'll be in my office.
683
00:41:49,776 --> 00:41:52,244
"In dreams begin responsibility. '"
684
00:41:52,207 --> 00:41:55,665
So wrote the poet.
So it is perhaps.
685
00:41:57,326 --> 00:41:59,453
Could it be that we take
our dreams too lightly?
686
00:41:59,437 --> 00:42:03,965
Those... images from places unknown.
687
00:42:03,853 --> 00:42:07,812
Could they, in fact,
be angels in flight,
688
00:42:07,724 --> 00:42:10,124
our souls aloft?
689
00:42:10,091 --> 00:42:12,753
You know, recent experiences
have made yours truly...
690
00:42:12,714 --> 00:42:15,478
take another pass through
the metaphysical thickets, and...
691
00:42:17,161 --> 00:42:20,722
as unlikely as it may sound
in this rational age,
692
00:42:20,649 --> 00:42:24,244
I emerged on the side of those that
cannot help but put their faith...
693
00:42:24,169 --> 00:42:27,229
in that which cannot be easily explained.
694
00:42:29,384 --> 00:42:31,978
Be open to your dreams, people.
695
00:42:31,943 --> 00:42:34,343
Embrace that distant shore.
696
00:42:34,310 --> 00:42:37,302
'Cause our mortal journey
is over all too soon.
697
00:42:39,588 --> 00:42:42,352
"The cloud-capped towers,
the gorgeous palaces,
698
00:42:42,309 --> 00:42:46,473
"the solemn temples,
the great globe itself,
699
00:42:46,371 --> 00:42:50,171
"yea, all which it inherit, shall dissolve...
700
00:42:50,083 --> 00:42:54,986
"and, like this insubstantial pageant
faded, leave not a rack behind.
701
00:42:56,705 --> 00:43:00,072
"We are such stuff
as dreams are made on,
702
00:43:00,000 --> 00:43:02,662
and our little life
is rounded with a sleep"
703
00:43:02,712 --> 00:43:07,262
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.