All language subtitles for Northern Exposure s03e19 Wake Up Call.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,934 Tulips? Crocuses. 2 00:00:08,920 --> 00:00:11,388 I thought it might be nice to watch 'em bloom. 3 00:00:12,759 --> 00:00:14,954 Excellent breakfast, Holling. Fresh eggs. 4 00:00:14,935 --> 00:00:18,098 You know, there's nothing quite so satisfying as fresh eggs. 5 00:00:18,039 --> 00:00:21,304 You can poach 'em, you can scramble 'em, you can fry 'em, you can devil 'em. 6 00:00:21,238 --> 00:00:23,229 And you can't go wrong with a pickled egg. 7 00:00:23,222 --> 00:00:26,191 I suppose not. What do I owe here? 8 00:00:26,133 --> 00:00:29,500 No, no. Didn't you see our sign? "Free breakfast any hour." 9 00:00:29,429 --> 00:00:32,227 It's our spring starter- eggs all day. 10 00:00:32,181 --> 00:00:35,548 It's hard to believe that another year has gone by. 11 00:00:35,476 --> 00:00:39,003 I'm gonna have to change my wardrobe - get out some pastels. 12 00:00:38,932 --> 00:00:41,526 Hey, that's the spirit. Thanks for the freebie, Holling. 13 00:00:41,491 --> 00:00:45,018 Now, you come back and get a free fried egg sandwich for lunch. Okay. 14 00:00:44,947 --> 00:00:47,916 Give me that java there. Thank you, Dave. 15 00:00:47,858 --> 00:00:50,622 You're welcome. Can I sweeten this up for you, Maurice? 16 00:00:50,578 --> 00:00:53,376 I couldn't drink the first cup. Why the hell would I want another one? 17 00:00:53,330 --> 00:00:55,696 Something wrong with it? No, it's just the same. 18 00:00:55,666 --> 00:01:00,160 The same old dishwater swill you've been serving up day in and day out for 25 years. 19 00:01:00,049 --> 00:01:01,983 Some people are partial to it. 20 00:01:01,969 --> 00:01:04,460 Well, it's the last cup of it I'll drink. 21 00:01:04,432 --> 00:01:07,595 There's a whole world of coffee out there, Holling. 22 00:01:07,536 --> 00:01:11,666 There's French roast. There's vanilla bean. There's Jamaican blue mountain. 23 00:01:11,568 --> 00:01:13,866 Open your eyes, for heaven's sake. 24 00:01:13,839 --> 00:01:16,706 Order up. 25 00:02:04,617 --> 00:02:08,781 Greetings, Cicely, on this most exceedingly beautiful spring morning. 26 00:02:08,679 --> 00:02:11,739 A morning swollen with new life. 27 00:02:11,688 --> 00:02:16,057 A morning on which, if I had the voice, I would let loose with song. 28 00:02:15,943 --> 00:02:18,468 Ah! 29 00:02:18,438 --> 00:02:22,101 It's hard to believe just a few short weeks ago at this hour, 30 00:02:22,022 --> 00:02:27,016 we were eating our cornflakes in the wintery dark, and now- 31 00:02:27,845 --> 00:02:30,245 Well, it's still kind of dim out there. 32 00:02:30,213 --> 00:02:32,773 But I can see the golden glow of Apollo's chariot, 33 00:02:32,741 --> 00:02:34,936 waiting in the wings, about to make its entrance. 34 00:02:34,916 --> 00:02:38,249 Winter's on the lam. Ain't no doubt about it. 35 00:02:38,180 --> 00:02:41,013 Like my late Uncle Roy Bower, 36 00:02:40,963 --> 00:02:43,830 whose arthritic knee unfailingly predicted the onset of rain, 37 00:02:43,780 --> 00:02:46,715 yours truly, Chris in the Morning, is blessed with allergies... 38 00:02:46,659 --> 00:02:49,992 that herald the vernal equinox. 39 00:02:53,506 --> 00:02:56,873 Yes indeedy. The marsh marigolds are definitely abloom. 40 00:02:56,802 --> 00:02:59,669 Got a little P.S.A. here. 41 00:02:59,617 --> 00:03:02,745 Last night a brown bear scavenging for a midnight snack... 42 00:03:02,688 --> 00:03:05,054 was spotted at the corner of Spruce and Main. 43 00:03:05,024 --> 00:03:07,993 The mighty ursus is hungry after his long siesta, 44 00:03:07,937 --> 00:03:09,996 and no one needs a confrontation. 45 00:03:09,984 --> 00:03:12,316 So keep those trash cans covered. 46 00:03:12,287 --> 00:03:14,517 I'm gonna play this one for me. 47 00:03:16,479 --> 00:03:19,277 Hey. That's repugnant. 48 00:03:19,231 --> 00:03:21,563 What's that? Slobbering over the airwaves like that. 49 00:03:21,534 --> 00:03:23,559 Do you think people like listening to your phlegm? 50 00:03:23,550 --> 00:03:27,486 - It's spring, Maurice. - I don't give a damn. Take an antihistamine. 51 00:03:27,389 --> 00:03:30,290 And play something else. I'm sick of that. 52 00:03:30,237 --> 00:03:33,729 - Well, I just got that. - Well, it sounds like everything else you play. 53 00:03:33,660 --> 00:03:35,821 Get rid of it. Okay. 54 00:03:39,292 --> 00:03:41,260 Now, when did you first notice this? 55 00:03:41,243 --> 00:03:43,939 Couple days ago. Holling was gonna drive us over to Kipnuk. 56 00:03:43,900 --> 00:03:45,834 They got a new band at the Bali Hai. 57 00:03:45,819 --> 00:03:48,413 So I decided to do my nails French style. 58 00:03:48,379 --> 00:03:51,075 It's kind of a hassle, you know. Not like a regular manicure. 59 00:03:51,034 --> 00:03:53,025 So it's two days ago? 60 00:03:53,018 --> 00:03:56,681 You gotta put on a base coat, then the white tips, and after that the clear pink. 61 00:03:56,601 --> 00:03:59,627 Now, is the rash anywhere else? Mm-mmm. 62 00:03:59,577 --> 00:04:02,944 The band sucked canal water. Retread Guns N' Roses. 63 00:04:02,873 --> 00:04:04,807 And who wants to be them? 64 00:04:04,792 --> 00:04:06,817 I mean, can you believe Slash? 65 00:04:08,184 --> 00:04:10,118 Wh-What? Slash? 66 00:04:10,104 --> 00:04:12,971 Playing for MichaelJackson. 67 00:04:12,919 --> 00:04:15,911 Shelly, how about we just stick to the business at hand? 68 00:04:15,863 --> 00:04:18,388 Um, now, did you ever put anything on it? 69 00:04:18,359 --> 00:04:20,350 On what? On the rash. 70 00:04:20,342 --> 00:04:22,276 No. 71 00:04:22,262 --> 00:04:25,857 Are you mad, Dr. Fleischman? Mad? No. Why? 72 00:04:25,782 --> 00:04:28,273 I don't know. You seem kind of ticked off. 73 00:04:28,246 --> 00:04:32,080 Shelly, what you're observing in my behavior is my professional detachment. 74 00:04:31,989 --> 00:04:33,923 I'm trying to conduct a medical examination. 75 00:04:33,909 --> 00:04:37,208 You come to me, your physician, with a problem. I'm doing my best to diagnose it. 76 00:04:37,140 --> 00:04:40,906 Oh. You have what's called contact dermatitis. 77 00:04:40,820 --> 00:04:43,050 Oh. Sounds crummy. 78 00:04:43,027 --> 00:04:45,461 No, not really. It's also known as dishpan hands. 79 00:04:45,427 --> 00:04:49,090 You work in a restaurant. You wash dishes. You irritate your skin. 80 00:04:49,011 --> 00:04:51,673 It's very common, easily treatable. 81 00:04:51,634 --> 00:04:53,568 I never got it before. 82 00:04:53,554 --> 00:04:57,513 Well, just put a little cream on it, wear gloves, and it should clear up right away. 83 00:04:57,425 --> 00:04:59,393 Okay. Okay. 84 00:04:59,378 --> 00:05:01,369 Bye, Dr. Fleischman. Bye, Shelly. 85 00:05:04,336 --> 00:05:07,169 Bye-bye, Marilyn. See you, Shel. 86 00:05:11,632 --> 00:05:13,691 Hey, Maggie. 87 00:05:14,703 --> 00:05:16,398 I can't believe it. 88 00:05:16,399 --> 00:05:19,334 Six pounds, eight ounces. 89 00:05:20,239 --> 00:05:22,298 I just can't believe it. 90 00:05:23,182 --> 00:05:25,116 What's that? 91 00:05:25,102 --> 00:05:29,232 A girl I went to high school with, Elizabeth Schroeder. She used to be Elizabeth Kerry. 92 00:05:29,134 --> 00:05:32,297 She just had a baby. Nice. 93 00:05:32,237 --> 00:05:34,034 I didn't even know she was married. 94 00:05:34,029 --> 00:05:36,896 Boy or girl? What? 95 00:05:36,844 --> 00:05:40,007 The baby. Was it a boy or a girl? Oh, I don't even know. Let's see. 96 00:05:39,948 --> 00:05:42,246 It's a boy. All right. 97 00:05:42,220 --> 00:05:45,621 Hmm. I wonder how she met him. 98 00:05:47,051 --> 00:05:50,612 It was probably in the delivery room. Of course, unless she had it at home. 99 00:05:50,539 --> 00:05:52,769 No, I mean her husband. 100 00:05:52,746 --> 00:05:54,907 Oh. I never meet anybody. 101 00:05:54,890 --> 00:05:58,986 And even if I do, it's never someone I even conceive of having a relationship with. 102 00:05:59,785 --> 00:06:01,776 Why is it all the good guys are taken, Ed? 103 00:06:01,769 --> 00:06:03,737 Well- 104 00:06:03,721 --> 00:06:07,054 It's 'cause I missed the first round. That's it. 105 00:06:06,984 --> 00:06:08,918 I mean, these things are cyclical. 106 00:06:08,904 --> 00:06:11,839 All the men I'd ever be interested in are already married. 107 00:06:11,783 --> 00:06:14,343 So I guess I'll just have to be patient. 108 00:06:14,311 --> 00:06:16,245 Wait for the divorces. 109 00:06:22,086 --> 00:06:24,020 Okay, see you next week. 110 00:06:26,214 --> 00:06:29,115 Uh, hello. Ah. Dr. Fleischman. 111 00:06:29,061 --> 00:06:31,894 I'm Leonard Quinhagak. Oh, how do you do? 112 00:06:31,845 --> 00:06:34,177 Marilyn's cousin. Oh. 113 00:06:34,149 --> 00:06:36,242 The healer. Oh. Healer. 114 00:06:36,229 --> 00:06:38,663 You mean like medicine man? Right. 115 00:06:38,628 --> 00:06:41,062 Huh. Well, uh, have a seat, Mr. Quinhagak. 116 00:06:41,028 --> 00:06:42,962 Uh-huh. Please. Leonard. 117 00:06:42,948 --> 00:06:45,815 All right. Uh, what seems to be the problem? 118 00:06:45,763 --> 00:06:50,029 I, uh, wouldn't really call it a problem. 119 00:06:49,922 --> 00:06:52,288 Joel- May I call you Joel? 120 00:06:52,258 --> 00:06:54,192 Okay. 121 00:06:54,178 --> 00:06:58,114 Uh, I've been practicing medicine since I was 12. 122 00:06:58,017 --> 00:06:59,951 Almost 30 years. 123 00:06:59,937 --> 00:07:03,600 My training has been very orthodox- uh, very traditional. 124 00:07:03,521 --> 00:07:06,046 But, you know, lately, I've begun to think that... 125 00:07:06,017 --> 00:07:08,212 my approach has been too narrow- 126 00:07:08,192 --> 00:07:11,593 that I should open myself up to alternative forms, less holistic. 127 00:07:11,520 --> 00:07:16,355 Huh. Maybe it's biologic, but at my age, you begin to, uh, 128 00:07:16,223 --> 00:07:19,215 question things, reevaluate your life. 129 00:07:19,167 --> 00:07:22,034 Not just professionally, but, uh, everything. 130 00:07:21,983 --> 00:07:24,474 Even my marriage. 131 00:07:24,446 --> 00:07:26,676 It's as if once the kids had left the house, 132 00:07:26,653 --> 00:07:28,985 my wife and I had nothing to say to each other. 133 00:07:28,958 --> 00:07:30,949 Uh, 134 00:07:30,942 --> 00:07:33,877 Leonard, is there something specific that you might have wanted? 135 00:07:33,821 --> 00:07:36,346 I'd like to work on my suturing technique. 136 00:07:36,316 --> 00:07:39,410 But, uh, other than that, no. 137 00:07:39,356 --> 00:07:44,293 I want to observe- uh, get an overview of, uh, so-called, uh, conventional medicine. 138 00:07:44,156 --> 00:07:46,989 Uh, don't worry. I won't get in your way. 139 00:07:46,939 --> 00:07:49,271 Just forget I'm here. Um, Leonard, 140 00:07:49,243 --> 00:07:53,509 I'm afraid that you wouldn't learn a lot about conventional medicine here. 141 00:07:53,402 --> 00:07:57,463 I have a very uninteresting practice. It's boring actually. It's mind-numbing. 142 00:07:57,369 --> 00:08:01,032 Uh, forgive me, Joel. l-I seem to be at a loss. 143 00:08:00,953 --> 00:08:03,353 How's that? I thought this was all arranged. 144 00:08:03,321 --> 00:08:06,586 Arranged? Marilyn said you were delighted to have me come. 145 00:08:06,520 --> 00:08:08,784 Oh, Marilyn said that? Huh. 146 00:08:08,760 --> 00:08:11,285 Um, yeah, right. 147 00:08:11,256 --> 00:08:14,054 Um, would you excuse me for just one minute? 148 00:08:14,008 --> 00:08:16,499 Of course. 149 00:08:17,879 --> 00:08:19,938 Marilyn, your cousin- Leonard. 150 00:08:19,927 --> 00:08:22,919 Yeah. I don't recall saying he could observe me. You did. 151 00:08:22,871 --> 00:08:24,600 When? When did I say that? 152 00:08:24,598 --> 00:08:27,362 Last week I asked you when you were playing Game Boy. 153 00:08:27,318 --> 00:08:30,185 You asked me when I was playing Game Boy? You said yes. 154 00:08:30,134 --> 00:08:32,261 I was playing Game Boy. I wasn't listening. 155 00:08:32,245 --> 00:08:34,509 I would have said yes to anything- to gum surgery. 156 00:08:34,485 --> 00:08:37,386 You said yes. 157 00:08:37,332 --> 00:08:40,130 Great. 158 00:08:42,132 --> 00:08:44,066 Hon, you coming to bed soon? 159 00:08:44,051 --> 00:08:47,509 I'll be out in a jiffy. You lock the Dumpster so the bears don't get in? 160 00:08:47,443 --> 00:08:49,411 I did indeed. 161 00:08:49,395 --> 00:08:52,262 There's my big bear. 162 00:08:52,211 --> 00:08:55,669 Shel, I thinkJoel meant you only need gloves when you wash dishes. 163 00:08:55,602 --> 00:08:59,003 I know. It's just that my hands look so icky. 164 00:08:58,930 --> 00:09:00,864 Here I come. 165 00:09:00,850 --> 00:09:04,115 Oh. Ooh. These sheets are so scratchy. 166 00:09:04,049 --> 00:09:06,040 You been scarfing saltines in bed again? 167 00:09:06,032 --> 00:09:09,126 No, ma'am. Oh. Hey. Easy does it. 168 00:09:09,072 --> 00:09:11,666 I'm- I'm sorry. Ow. 169 00:09:11,632 --> 00:09:14,396 What is it? Don't be so rough. 170 00:09:14,352 --> 00:09:16,286 l-I barely touched you. 171 00:09:16,272 --> 00:09:19,298 Holling. l-I brushed my teeth. 172 00:09:19,247 --> 00:09:23,240 It's not that. You smell normal. It just hurts. 173 00:09:23,150 --> 00:09:25,880 Hurts? My breath hurts? 174 00:09:25,838 --> 00:09:30,070 It's hot and windy. It feels like I'm standing in front of a blast furnace. 175 00:09:29,966 --> 00:09:32,526 Shelly, what's going on? 176 00:09:32,494 --> 00:09:34,462 I don't know. 177 00:09:34,445 --> 00:09:36,709 Can't you just kiss me without breathing on me? 178 00:09:37,645 --> 00:09:39,636 I can try. 179 00:09:40,780 --> 00:09:43,806 No, I can't. 180 00:09:43,756 --> 00:09:45,986 It feels like a zillion pins and needles. 181 00:09:45,964 --> 00:09:48,728 Shelly- Ooh. No. 182 00:09:48,683 --> 00:09:50,617 I'm sorry, Holling. 183 00:09:50,603 --> 00:09:52,833 I don't know what's the matter. 184 00:09:52,810 --> 00:09:56,302 Everything feels so- What? 185 00:09:56,235 --> 00:09:59,136 So much more. 186 00:10:51,267 --> 00:10:53,360 Bears. 187 00:11:12,128 --> 00:11:15,529 Damn. 188 00:11:22,942 --> 00:11:26,434 Listen, Cicely. Can you hear it? Spring's sweet cantata. 189 00:11:27,262 --> 00:11:29,822 The stains of grass pushing through the snow. 190 00:11:29,790 --> 00:11:32,816 The song ofbuds swelling on the vine. 191 00:11:32,766 --> 00:11:35,701 The tender timpani of a baby robin's heart. 192 00:11:36,893 --> 00:11:38,827 Hey. Continuing our bear watch, 193 00:11:38,812 --> 00:11:43,306 Maggie O'Connell has spotted an ursine prowler in her front yard. 194 00:11:43,196 --> 00:11:45,892 Spring. Spring, spring, spring. 195 00:11:45,852 --> 00:11:49,413 Naturally, this young man's fancy turns to thoughts of death. 196 00:11:49,339 --> 00:11:52,172 Not death in the "That's all, folks" kind of death, 197 00:11:52,123 --> 00:11:54,751 but death in the cyclical sense, like... 198 00:11:54,714 --> 00:11:57,148 high tide, low tide, sunrise, sunset. 199 00:11:57,114 --> 00:11:59,878 You know, that kind of thing. 200 00:11:59,834 --> 00:12:02,826 Bears, which we've all had on our minds lately- 201 00:12:02,778 --> 00:12:05,576 They really say it all, you know. Their- 202 00:12:05,529 --> 00:12:10,398 Their deathlike sleep in the sepulchre of the cave, followed by their awakening rebirth. 203 00:12:10,265 --> 00:12:12,699 Excuse moi. 204 00:12:12,664 --> 00:12:15,132 Ahhh. 205 00:12:15,096 --> 00:12:19,999 Death and resurrection - something bears and deities have in common. 206 00:12:19,864 --> 00:12:24,801 Point of fact: In many cultures, bears themselves were considered gods. 207 00:12:24,663 --> 00:12:27,723 You know, 60- 60,000 years ago, 208 00:12:27,670 --> 00:12:31,800 way before Mithra, before the burning bush, 209 00:12:31,701 --> 00:12:33,635 Christ, Buddha, 210 00:12:33,621 --> 00:12:36,818 what do you think our Neolithic brothers lied prostrate to? 211 00:12:36,757 --> 00:12:38,691 Hmm? 212 00:12:38,676 --> 00:12:40,871 Bears. 213 00:12:40,852 --> 00:12:43,912 Keep it covered, guys. They're out there. 214 00:12:47,411 --> 00:12:50,346 Shelly? 215 00:12:50,291 --> 00:12:52,225 Holling. What is it? 216 00:12:52,211 --> 00:12:54,179 Are you all right? No.! 217 00:12:54,163 --> 00:12:56,097 I've been nuked. My. 218 00:12:56,083 --> 00:12:59,484 Have you been under that sunlamp again? 219 00:12:59,410 --> 00:13:02,573 Look at me. This is not a sunburn. 220 00:13:02,513 --> 00:13:05,346 Holling, I know sunburn, and this is definitely not. 221 00:13:05,297 --> 00:13:08,289 Now, just take it easy, honey. M-Maybe-Your skin's just a little dry. 222 00:13:08,241 --> 00:13:11,802 A little dry? I'm disintegrating. 223 00:13:13,648 --> 00:13:16,412 God! What's happening to me? 224 00:13:16,368 --> 00:13:18,302 I look like Swamp Thing! 225 00:13:18,287 --> 00:13:21,779 Look. It's all over my arms and my face. 226 00:13:21,711 --> 00:13:23,838 Check my back. Is it on my back? 227 00:13:24,975 --> 00:13:27,500 Oh, Lord. 228 00:13:27,470 --> 00:13:29,665 Oh. 229 00:13:29,646 --> 00:13:32,479 Holling. 230 00:13:41,453 --> 00:13:44,581 Great. 231 00:13:52,778 --> 00:13:54,973 I can't believe it. 232 00:14:07,561 --> 00:14:10,359 - Hi. - Need any help? 233 00:14:10,312 --> 00:14:13,042 Well, uh, 234 00:14:13,000 --> 00:14:14,934 yes. 235 00:14:14,920 --> 00:14:17,218 Yeah. Yes, I do, actually. 236 00:14:17,191 --> 00:14:19,557 Well, you better get in. 237 00:14:19,527 --> 00:14:21,688 Sorry? I'll push. 238 00:14:21,671 --> 00:14:24,401 Thanks. 239 00:14:33,957 --> 00:14:36,892 Okay. 240 00:14:44,484 --> 00:14:46,452 Hey, listen. Thanks. 241 00:14:46,435 --> 00:14:49,097 I really appreciate it. Be careful. 242 00:14:49,059 --> 00:14:50,993 I will. 243 00:14:50,979 --> 00:14:53,140 Bye. 244 00:15:11,456 --> 00:15:16,553 See, it's often difficult to make the correct diagnosis until a condition fully manifests itself. 245 00:15:16,416 --> 00:15:18,611 You ever have measles? Uh-huh. 246 00:15:18,592 --> 00:15:20,059 Yeah? 247 00:15:20,064 --> 00:15:21,998 Yeah? 248 00:15:23,454 --> 00:15:25,388 Morning. Hi. 249 00:15:25,374 --> 00:15:28,639 Hi. Uh, Shelly, this is Leonard. He's observing me for a few days. 250 00:15:28,574 --> 00:15:31,270 However, if you prefer he weren't present, it's okay. 251 00:15:31,230 --> 00:15:33,494 Are you a doctor? Healer. 252 00:15:33,469 --> 00:15:36,233 How about you? I'm a waitress. 253 00:15:36,189 --> 00:15:39,522 Oh, really? My sister's a waitress over in King Salmon. 254 00:15:39,453 --> 00:15:43,219 Boy, she's on her feet all day. Never stops. It's hard work. 255 00:15:43,132 --> 00:15:46,192 Tell me about it. Lots of stress too. 256 00:15:46,139 --> 00:15:49,302 People never let you know when they like something. 257 00:15:49,243 --> 00:15:51,973 They only complain. Oh, yeah. 258 00:15:51,931 --> 00:15:53,865 Rag, rag, rag. Excuse me. 259 00:15:53,851 --> 00:15:57,218 Um, have you been eating differently? Any new foods? 260 00:15:58,266 --> 00:16:02,726 Same old, same old. Well, sometimes I sneak a pack of Sour Patch Kids, but- 261 00:16:02,617 --> 00:16:04,915 Different soap? Detergent? Perfume? 262 00:16:04,889 --> 00:16:07,790 I got new boots. Hey, those are nice. 263 00:16:07,737 --> 00:16:10,968 - Thanks. - My older daughter's got a birthday coming up. 264 00:16:10,904 --> 00:16:14,897 She'd love a pair of boots like that. Forty-six bucks, plus shipping and handling. 265 00:16:14,808 --> 00:16:17,174 And they also come in burgundy and black. 266 00:16:17,144 --> 00:16:20,204 Drop by The Brick. I'll give you the catalog. Thank you. I'll do that. 267 00:16:20,151 --> 00:16:22,483 May I finish, please? 268 00:16:22,455 --> 00:16:24,582 Thank you. 269 00:16:24,567 --> 00:16:27,161 I believe it's nothing more than an allergic reaction. 270 00:16:27,126 --> 00:16:30,789 Nothing to worry about, but I'm gonna give you some cortisone. 271 00:16:30,710 --> 00:16:33,235 I want you to rub it on the affected areas twice a day. 272 00:16:33,206 --> 00:16:35,367 Okay. Okay. 273 00:16:35,349 --> 00:16:37,408 Nice meeting you. Yeah. You too. 274 00:16:37,397 --> 00:16:40,298 And, uh, thanks for the tip on the boots. 275 00:16:40,244 --> 00:16:42,804 Sure. 276 00:16:42,772 --> 00:16:44,740 Shelly seems pretty well adjusted. 277 00:16:44,724 --> 00:16:47,420 She makes good eye contact. 278 00:16:47,379 --> 00:16:49,813 How does she get on with animals? 279 00:16:49,780 --> 00:16:51,714 With animals? 280 00:16:51,699 --> 00:16:54,099 I have no idea. What, you don't ask? 281 00:16:54,067 --> 00:16:56,831 No. Oh, I see. 282 00:16:56,786 --> 00:17:00,688 Does, uh- Does she garden? 283 00:17:00,594 --> 00:17:03,028 Look, Leonard. l- I don't mind you sitting in, really. 284 00:17:02,993 --> 00:17:07,157 But if we could just stick to medicine, okay? I'm on a schedule here. Yeah? 285 00:17:07,057 --> 00:17:09,389 Yeah, okay. Next. 286 00:17:09,361 --> 00:17:11,295 See, I like that. 287 00:17:11,280 --> 00:17:14,716 It's wonderful how quickly you can make a diagnosis. 288 00:17:14,640 --> 00:17:17,541 I, on the other hand, spend hours with patients. 289 00:17:18,384 --> 00:17:20,318 Sometimes days. 290 00:17:20,304 --> 00:17:22,864 I go fishing with them. I eat with them. 291 00:17:22,831 --> 00:17:24,992 I spend the night in their homes. 292 00:17:25,870 --> 00:17:28,270 It's not just time-consuming. It's taxing. 293 00:17:28,238 --> 00:17:31,730 Yes, I can imagine. Thank you. Next. 294 00:17:31,662 --> 00:17:33,755 Next! Come on, Marilyn. 295 00:17:33,742 --> 00:17:35,903 There is no next. 296 00:17:35,885 --> 00:17:37,819 Oh. 297 00:17:37,805 --> 00:17:39,705 Ah. Okay. 298 00:17:45,420 --> 00:17:49,356 Can I help you, Maurice? I'm looking for some aftershave lotion. 299 00:17:49,259 --> 00:17:52,922 You just bought a case of Old Spice. I know that, Ruth-Anne. 300 00:17:52,843 --> 00:17:58,076 I was slapping some on my face this morning, just like I've done every day for 30 years, 301 00:17:57,931 --> 00:18:00,024 and it seemed wrong. 302 00:18:01,066 --> 00:18:03,364 What's this "Bowling Green" stuff here? 303 00:18:03,338 --> 00:18:05,465 Oh, Geoffrey Beene. 304 00:18:05,449 --> 00:18:08,612 All the big designers are making aftershave lotion now. 305 00:18:08,553 --> 00:18:11,147 Yeah. I don't know. 306 00:18:11,113 --> 00:18:13,843 I don't know what I'm looking for. There's- 307 00:18:13,801 --> 00:18:16,235 Everything's the same. There's no surprises. 308 00:18:16,200 --> 00:18:19,897 I only have so much shelf space, Maurice. 309 00:18:20,712 --> 00:18:24,239 All right. I'll take it. Don't do it on my account. 310 00:18:26,919 --> 00:18:29,080 You know, 311 00:18:29,063 --> 00:18:31,759 I loved boot camp. 312 00:18:31,718 --> 00:18:33,686 Boot camp? Yeah. Yeah. 313 00:18:33,669 --> 00:18:35,637 U.S.M.C., Parris Island. 314 00:18:35,622 --> 00:18:39,524 Everybody else bitched and moaned, but I loved it. 315 00:18:39,429 --> 00:18:41,363 You know why? 316 00:18:41,348 --> 00:18:43,339 I haven't the faintest idea. 317 00:18:43,332 --> 00:18:45,698 Because you got to start over. 318 00:18:45,668 --> 00:18:49,069 The corps divested you of your civilian self. 319 00:18:48,996 --> 00:18:52,454 It shaved your head, took away your clothes. 320 00:18:52,387 --> 00:18:55,845 Tore you down and then built you up again. 321 00:18:55,779 --> 00:19:00,478 You walked in one man, and you walked out another. 322 00:19:00,354 --> 00:19:03,721 Everybody should do that once in a while, Ruth-Anne. 323 00:19:03,650 --> 00:19:05,777 Or they get stagnant. 324 00:19:06,657 --> 00:19:10,787 Trouble is... I'm too old for boot camp. 325 00:19:10,689 --> 00:19:12,623 Mm-hmm. 326 00:19:17,567 --> 00:19:19,660 I don't know. What is it? 327 00:19:46,780 --> 00:19:48,714 Oh, it's you. 328 00:19:48,700 --> 00:19:51,260 I was passing by, and I saw your truck. 329 00:19:52,187 --> 00:19:54,280 Oh, sorry, sorry. 330 00:19:54,267 --> 00:19:56,929 l-I don't normally greet visitors with this gun. 331 00:19:56,891 --> 00:19:59,359 It's just that bear has been hanging around. 332 00:19:59,322 --> 00:20:01,256 l-I thought you were the bear. 333 00:20:01,242 --> 00:20:05,235 Well, there's been a bear hanging around, digging through garbage cans. 334 00:20:05,146 --> 00:20:07,080 Looking for food, huh? 335 00:20:07,066 --> 00:20:11,127 Yeah. I know bears. Might not be food he's looking for. 336 00:20:11,033 --> 00:20:13,524 No? What would he be looking for? 337 00:20:13,496 --> 00:20:15,487 It might be you. Me? 338 00:20:15,480 --> 00:20:17,448 Stranger things have happened. 339 00:20:17,432 --> 00:20:20,026 Bears have big hearts. They fall in love. 340 00:20:19,992 --> 00:20:22,392 And sometimes they fall in love with human beings. 341 00:20:22,359 --> 00:20:24,327 Get outta here. 342 00:20:24,311 --> 00:20:27,405 What? You're saying this bear has a crush on me? 343 00:20:27,351 --> 00:20:29,546 I certainly wouldn't fault him if he did. 344 00:20:29,526 --> 00:20:31,517 Mmm. 345 00:20:32,726 --> 00:20:35,957 I don't think we've actually, uh, introduced ourselves, have we? 346 00:20:35,894 --> 00:20:38,988 I'm Maggie. Maggie O'Connell. Arthur. 347 00:20:38,933 --> 00:20:40,924 Arthur. 348 00:20:42,005 --> 00:20:45,964 It's cold out here. Would you like to come in and have something to drink? I should go. 349 00:20:45,876 --> 00:20:48,674 Are you hungry? I just opened a can of soup. 350 00:20:48,628 --> 00:20:50,619 I'd like to stay, but I can't. 351 00:20:52,307 --> 00:20:55,470 Your eyes- Are they brown? 352 00:20:55,411 --> 00:20:57,402 My eyes? Yes. 353 00:20:58,514 --> 00:21:02,644 Uh - Actually, I think they're a little more hazel. 354 00:21:02,546 --> 00:21:04,309 They're very beautiful. 355 00:21:05,489 --> 00:21:07,719 Well, good night. 356 00:21:07,697 --> 00:21:09,631 Good night. 357 00:21:34,798 --> 00:21:36,993 Hello. Anybody here? 358 00:21:40,173 --> 00:21:43,267 Hi, Leonard. Is Dr. Fleischman in? 359 00:21:43,212 --> 00:21:46,010 No. He had to make a house call over near Little Sitkin. 360 00:21:45,964 --> 00:21:49,127 - Oh. - No better, huh? 361 00:21:49,068 --> 00:21:51,696 It's so gross. 362 00:21:51,659 --> 00:21:53,786 The customers are all freaked out. 363 00:21:53,771 --> 00:21:56,239 They don't even want to get near me. 364 00:21:56,203 --> 00:21:59,764 Even old Kyle Butler. He always gives me a kiss on the cheek. 365 00:21:59,690 --> 00:22:02,557 Today he pretended like he didn't even see me. 366 00:22:03,498 --> 00:22:07,832 And his skin is even worse than mine with all those liver spots. 367 00:22:07,721 --> 00:22:10,417 Have a seat. Please. 368 00:22:10,377 --> 00:22:12,902 Thanks. 369 00:22:12,872 --> 00:22:15,340 Try some banana bread. I made it this morning. 370 00:22:15,304 --> 00:22:18,000 Okay. It looks good. 371 00:22:17,960 --> 00:22:21,657 You cook? Not much. 372 00:22:21,575 --> 00:22:24,066 I make tuna salad, sloppy joes, 373 00:22:24,039 --> 00:22:26,735 cinnamon toast, creamy corn casserole. 374 00:22:26,695 --> 00:22:28,993 Stuff like that. 375 00:22:28,967 --> 00:22:31,458 This is yummy. Oh, thanks. 376 00:22:31,430 --> 00:22:34,297 Holling- that's my guy- he cooks. 377 00:22:34,246 --> 00:22:36,214 But right now he's just into eggs. 378 00:22:36,198 --> 00:22:40,134 To tell the truth, I'm not wild about eggs. 379 00:22:40,037 --> 00:22:43,871 Would you pass me the butter, please? Sure. 380 00:22:45,156 --> 00:22:47,090 I had an egg once. Mm-hmm. 381 00:22:47,076 --> 00:22:49,237 Not to eat. To, you know, grow. 382 00:22:49,220 --> 00:22:52,883 My Aunt Marge gave it to me. She said if I kept it warm, it would hatch. 383 00:22:52,803 --> 00:22:55,033 My dad said Marge was a wacko. 384 00:22:55,011 --> 00:22:57,571 It was just a plain old supermarket egg. 385 00:22:57,539 --> 00:22:59,666 But I believed her. Mm-hmm. 386 00:22:59,650 --> 00:23:02,619 At night, I kept it nice and cozy under a lamp. 387 00:23:02,562 --> 00:23:06,999 And during the daytime, I carried it around in a sock under my sweater. 388 00:23:06,881 --> 00:23:08,746 What happened? Nothing. 389 00:23:08,738 --> 00:23:13,402 Zippo. After six months, my dad said he didn't want a rotten egg in the house... 390 00:23:13,281 --> 00:23:16,648 'cause it might break and stink up the place. 391 00:23:16,576 --> 00:23:21,070 But... I couldn't just dump it in the trash. 392 00:23:20,960 --> 00:23:23,793 I had to see what was inside, you know. 393 00:23:23,744 --> 00:23:26,042 So I cracked it open. 394 00:23:26,015 --> 00:23:29,246 Inside there was this little bitty chick. 395 00:23:29,183 --> 00:23:31,174 He'd been dead a long time. 396 00:23:31,167 --> 00:23:34,136 I mean a long, long time. 397 00:23:34,974 --> 00:23:37,169 I was real bummed. 398 00:23:37,149 --> 00:23:40,812 But... at least my Aunt Marge wasn't crazy. 399 00:23:42,429 --> 00:23:44,920 That's a very interesting story. 400 00:23:44,893 --> 00:23:47,157 Mm-hmm. You know, it sets me to thinking. 401 00:23:47,133 --> 00:23:50,398 - Yeah? - Well, 402 00:23:50,332 --> 00:23:52,596 springtime, 403 00:23:52,572 --> 00:23:55,132 snow melts, grass grows, 404 00:23:55,099 --> 00:23:57,761 animals are born. 405 00:23:57,723 --> 00:23:59,691 Little chicks come out of their shells. 406 00:23:59,674 --> 00:24:01,471 I think that's what's happening to you. 407 00:24:01,466 --> 00:24:03,866 You're a chick coming out of your shell. 408 00:24:03,834 --> 00:24:07,065 I am? You're shedding your skin. 409 00:24:07,961 --> 00:24:10,794 You mean like a snake? Exactly. 410 00:24:10,745 --> 00:24:14,579 You're shedding your skin to be reborn- to be new. 411 00:24:14,489 --> 00:24:16,184 Really? 412 00:24:16,184 --> 00:24:18,277 Mm-hmm. 413 00:24:19,160 --> 00:24:21,094 Wow. 414 00:24:21,080 --> 00:24:23,810 Yeah. Wow. 415 00:24:53,587 --> 00:24:55,521 Hey. 416 00:24:55,507 --> 00:24:58,533 How'd you do that? That was great. 417 00:24:58,483 --> 00:25:00,974 Very nice. 418 00:25:01,906 --> 00:25:04,340 That was incredible. 419 00:25:04,306 --> 00:25:08,106 Amazing. I've never seen anybody catch a fish like that before. 420 00:25:08,017 --> 00:25:10,042 My mother taught me. Your mother? 421 00:25:10,034 --> 00:25:11,968 We all fish. 422 00:25:11,953 --> 00:25:14,979 All? My family. 423 00:25:15,825 --> 00:25:19,056 Oh. Family. Mmm. 424 00:25:18,992 --> 00:25:20,926 Uh, wife? 425 00:25:20,912 --> 00:25:23,210 Brothers and sisters. 426 00:25:23,183 --> 00:25:25,117 Oh. 427 00:25:25,103 --> 00:25:27,333 So, who walks the dog? 428 00:25:27,311 --> 00:25:30,974 The dog? Oh, it's-it's just an expression. 429 00:25:30,895 --> 00:25:34,160 I live alone. Would you like to see my home? 430 00:25:36,109 --> 00:25:38,942 Sure. Yeah. Why not? 431 00:25:40,813 --> 00:25:42,747 Whoo! What are you doing? 432 00:25:42,733 --> 00:25:46,669 We have to cross the water. Well, you're crazy. The water's freezing! 433 00:25:46,572 --> 00:25:50,201 I'm used to it. No. You'll get frostbite. 434 00:25:50,124 --> 00:25:54,322 Oh, my God. I'm fine, really. It's not far. 435 00:25:57,131 --> 00:25:59,656 Hey, Maurice. How about this? 436 00:26:00,522 --> 00:26:02,513 Toss it. 437 00:26:04,778 --> 00:26:06,769 What about this? 438 00:26:06,762 --> 00:26:08,753 Yeah. That too. 439 00:26:16,392 --> 00:26:18,451 How do they get these in there? 440 00:26:18,441 --> 00:26:22,104 Oh, well, first they build the ship, and then they collapse it and put it- 441 00:26:23,624 --> 00:26:26,058 Never mind. Take it if you want it. 442 00:26:26,023 --> 00:26:28,890 Thank you. I can use this. 443 00:26:30,022 --> 00:26:32,149 You know, every spring, 444 00:26:32,134 --> 00:26:36,070 my mother would clean house from top to bottom. 445 00:26:35,973 --> 00:26:39,204 She'd get the whole family involved. 446 00:26:39,142 --> 00:26:41,110 We'd all have to pitch in. 447 00:26:41,093 --> 00:26:43,357 We'd take down the curtains and wash 'em. 448 00:26:43,333 --> 00:26:46,200 And we'd beat the rugs. 449 00:26:46,148 --> 00:26:48,082 We'd, uh, scrub everything... 450 00:26:48,068 --> 00:26:53,028 until it was absolutely pristinely clean. 451 00:26:52,899 --> 00:26:56,198 It was like she was driven. She was obsessed. 452 00:26:56,131 --> 00:27:00,431 She wouldn't give up until everything was so clean it looked brand-new. 453 00:27:01,635 --> 00:27:03,660 I never understood that obsession. 454 00:27:03,651 --> 00:27:06,552 Until now. Maurice! 455 00:27:07,394 --> 00:27:09,362 A kilt, just like in Tunes of Glory. 456 00:27:12,033 --> 00:27:14,433 These belonged to my grandfather. 457 00:27:14,401 --> 00:27:17,268 We were MacAllisters on the distaff side of the family. 458 00:27:17,216 --> 00:27:19,480 He was a Royal Highlander. 459 00:27:19,456 --> 00:27:23,051 Forty-second Regiment. Black Watch. 460 00:27:22,976 --> 00:27:24,944 What have you got there? 461 00:27:25,887 --> 00:27:28,981 Oh, yeah. Yeah. 462 00:27:31,679 --> 00:27:34,477 Ahhh. I can still smell his tobacco. 463 00:27:34,430 --> 00:27:36,364 Cherry blend. 464 00:27:38,781 --> 00:27:42,239 After the war, Granddad moved to the United States... 465 00:27:42,173 --> 00:27:44,141 and bought a farm in northern Oklahoma. 466 00:27:46,077 --> 00:27:48,238 I used to spend my summers there. 467 00:27:49,596 --> 00:27:51,860 They were the best times of my life. 468 00:27:51,836 --> 00:27:56,432 At night he'd stand on the porch... 469 00:27:56,315 --> 00:27:58,306 and play these. 470 00:27:59,803 --> 00:28:02,499 The sound of the pipes, 471 00:28:02,459 --> 00:28:05,223 filling the heavy, still night air. 472 00:28:06,074 --> 00:28:08,838 Toss 'em? 473 00:28:15,417 --> 00:28:19,046 Leonard, did you tell Shelly she was shedding her skin - she was being reborn? 474 00:28:18,968 --> 00:28:22,404 It's a wonder this thing didn't start a fire. Did you? Did you tell her that? 475 00:28:22,328 --> 00:28:24,262 Uh-huh. Okay, look. 476 00:28:24,247 --> 00:28:27,808 First of all, you had no right to intervene medically with one of my patients. 477 00:28:27,735 --> 00:28:30,932 Second of all, how could you? How could you in good conscience... 478 00:28:30,871 --> 00:28:33,203 tell a person they're sloughing their skin like a boa constrictor? 479 00:28:33,175 --> 00:28:36,008 I could be wrong. You could be? You could be wrong? 480 00:28:35,958 --> 00:28:38,483 Well, let me ask you this, Joel. 481 00:28:38,454 --> 00:28:42,823 You diagnosed Shelly as having an allergic reaction. Are you positive about that? 482 00:28:42,709 --> 00:28:44,643 Positive? No, I am not positive. 483 00:28:44,629 --> 00:28:48,065 I don't know of a responsible physician who would say he was 100% positive. 484 00:28:47,988 --> 00:28:49,922 There's always a margin of doubt. 485 00:28:49,908 --> 00:28:51,842 Hmm. Right. 486 00:28:51,828 --> 00:28:53,352 Wait, wait, wait. 487 00:28:53,364 --> 00:28:56,299 If you're comparing an empirical scientific diagnosis... 488 00:28:56,243 --> 00:28:59,110 with some kind of metaphysical New Age nonsense- 489 00:28:59,059 --> 00:29:01,391 Joel, let's not kid ourselves. 490 00:29:01,363 --> 00:29:05,129 Whatever we diagnose, most patients, if they don't die, get well by themselves. 491 00:29:05,042 --> 00:29:08,170 Our job is mainly to try to make them feel better. 492 00:29:08,114 --> 00:29:10,844 Do no harm. If you're asking my advice- 493 00:29:10,802 --> 00:29:13,430 Asking your advice? I am not asking your advice. 494 00:29:13,393 --> 00:29:16,453 You're bored with your practice, right? What are you talking about? 495 00:29:16,401 --> 00:29:19,097 Well, you said your practice was boring. So? 496 00:29:19,056 --> 00:29:22,355 Ever read Stanislavsky? Cardiologist? 497 00:29:22,287 --> 00:29:26,986 Acting teacher. He said, "There are no small parts, only small actors." 498 00:29:26,863 --> 00:29:29,093 Would you tell me what this has to do with anything? 499 00:29:29,071 --> 00:29:32,165 Well, you're bored because you're boring. I'm what? 500 00:29:32,111 --> 00:29:33,908 Boring. I'm boring? 501 00:29:33,902 --> 00:29:36,496 One of the most boring people I ever met. 502 00:29:36,462 --> 00:29:40,660 I can't believe you just said that. Do you have any idea how insulting that is, what you just said? 503 00:29:40,558 --> 00:29:44,016 I open my office, I extend to you this courtesy, and you insult me? 504 00:29:43,949 --> 00:29:46,679 Now you're angry. Yeah! Yeah! I'm angry! 505 00:29:46,636 --> 00:29:51,073 Well, good. See, that's not boring. 506 00:29:50,956 --> 00:29:54,289 Bye, Joel. 507 00:29:54,219 --> 00:29:56,244 Look at this. 508 00:29:56,235 --> 00:29:58,169 A cave. 509 00:29:58,155 --> 00:30:00,453 Wow. 510 00:30:00,426 --> 00:30:02,451 Huh. 511 00:30:02,443 --> 00:30:05,207 Are you cold? Uh, no. I'm fine. 512 00:30:08,170 --> 00:30:12,004 You may not find this comfortable, but... for me it's home. 513 00:30:14,217 --> 00:30:16,742 Would you like something to eat? 514 00:30:16,713 --> 00:30:19,045 Were you expecting someone? 515 00:30:19,016 --> 00:30:21,541 - You. - Me? 516 00:30:21,512 --> 00:30:24,743 Well, I was hoping you'd come. 517 00:30:24,679 --> 00:30:27,147 Please, sit down. 518 00:30:30,631 --> 00:30:32,599 Ah. What's that? 519 00:30:32,583 --> 00:30:34,551 Mead. Mead? 520 00:30:34,534 --> 00:30:37,298 Uh-huh. It's made from honey. 521 00:30:38,150 --> 00:30:40,141 Mmm. To you. 522 00:30:41,638 --> 00:30:44,607 Mmm. Delicious. Sweet. 523 00:30:45,861 --> 00:30:47,852 We make it ourselves. 524 00:30:47,845 --> 00:30:49,779 We? 525 00:30:49,764 --> 00:30:51,755 Oh. Your family. 526 00:30:51,748 --> 00:30:54,273 Right. 527 00:30:54,244 --> 00:30:56,371 Did you grow up around here? 528 00:30:56,355 --> 00:30:59,188 Yes. Crowberries? 529 00:30:59,139 --> 00:31:02,836 Oh, thanks. Just a few. 530 00:31:02,755 --> 00:31:05,747 Uh, your parents still- still live around here? 531 00:31:05,698 --> 00:31:08,690 Well, my father lives in the mountains, 532 00:31:08,642 --> 00:31:11,202 but my mother was killed. 533 00:31:11,169 --> 00:31:13,160 Killed? Mmm. Shot. 534 00:31:13,153 --> 00:31:15,087 Wow. I'm sorry. 535 00:31:15,073 --> 00:31:18,770 Oh, I was young. It was such a long time ago. 536 00:31:18,688 --> 00:31:20,622 Where's your family? 537 00:31:20,608 --> 00:31:23,509 Well, my folks still live in Grosse Pointe. 538 00:31:23,456 --> 00:31:26,254 And, uh, my brother, he just moved to Coeur d'Alene. 539 00:31:26,207 --> 00:31:28,937 But you have no man? No man? 540 00:31:28,895 --> 00:31:32,023 Mate. Uh, 541 00:31:31,966 --> 00:31:35,697 well, I had a boyfriend, but, uh, he- he died. 542 00:31:35,614 --> 00:31:38,515 Um, well, he got hit by- 543 00:31:38,462 --> 00:31:40,396 Well, never mind. 544 00:31:40,382 --> 00:31:45,149 Uh, and then I had a boyfriend before him, and - and, uh, he froze to death. 545 00:31:45,021 --> 00:31:46,750 Um- 546 00:31:46,749 --> 00:31:48,876 So on and so forth, you know. 547 00:31:50,204 --> 00:31:52,604 You're alone. 548 00:31:52,572 --> 00:31:54,597 I'm alone too. 549 00:31:56,379 --> 00:31:58,506 Would you like to dance? 550 00:32:00,027 --> 00:32:02,461 - Dance? - Uh-huh. 551 00:32:02,427 --> 00:32:04,725 Here? I mean- I mean, right now? 552 00:32:05,850 --> 00:32:07,784 Please. 553 00:32:09,946 --> 00:32:11,937 Okay. 554 00:32:11,929 --> 00:32:13,988 I never danced in a cave before. 555 00:32:28,151 --> 00:32:30,619 You're very graceful. 556 00:32:30,583 --> 00:32:33,416 Well, l- I mean, for someone who's so tall. 557 00:32:33,366 --> 00:32:36,233 Thank you. 558 00:33:05,586 --> 00:33:09,215 One day in the forest I looked up, and I saw you. 559 00:33:10,674 --> 00:33:14,838 That day, um, when I was stuck with my truck? 560 00:33:15,633 --> 00:33:18,158 Before that. 561 00:33:18,129 --> 00:33:20,222 You were in the sky. 562 00:33:21,745 --> 00:33:23,736 My plane? 563 00:33:24,656 --> 00:33:27,420 You saw me when I was in my airplane? Mm-hmm. 564 00:33:29,967 --> 00:33:33,630 I've felt for a long time that there was something missing from my life. 565 00:33:37,134 --> 00:33:39,568 And when I saw you, 566 00:33:39,533 --> 00:33:41,467 I knew what it was. 567 00:34:24,200 --> 00:34:28,466 Hey, good news, Cicely. After the first shock of spring, my allergies are waning. 568 00:34:28,359 --> 00:34:32,659 Just a little postnasal drip remains. 569 00:34:32,551 --> 00:34:36,146 Oh, other good news- uh, no new bear sightings lately. 570 00:34:36,070 --> 00:34:39,870 I guess our fat furry friends have headed to the hills to make new little bears. 571 00:34:39,782 --> 00:34:41,909 Before we say good-bye, let's... 572 00:34:41,894 --> 00:34:44,488 take a look back at those great cave bears of old... 573 00:34:44,453 --> 00:34:47,786 and talk about a very special birth. 574 00:34:47,717 --> 00:34:52,086 About the same time our Cro-Magnon ancestors started burying themselves, 575 00:34:51,973 --> 00:34:54,168 they started doing the same thing with bears. 576 00:34:54,148 --> 00:34:57,982 What's that mean? What are you- What are you saying here, Stevens? 577 00:34:57,891 --> 00:35:02,328 Well, I'm talking about the big bang of the human psyche: 578 00:35:02,211 --> 00:35:04,645 the recognition of death. 579 00:35:04,610 --> 00:35:09,707 We saw death, and we did what no other animal had done before. 580 00:35:09,570 --> 00:35:13,939 We dealt with it. We hit on the idea that death wasn't an end. 581 00:35:13,825 --> 00:35:16,350 It was a- a passage. 582 00:35:16,321 --> 00:35:20,621 That's why we gave Mr. Bear a proper burial - so he wouldn't come back mad. 583 00:35:20,513 --> 00:35:22,447 Trying to make sense of the unknowable- 584 00:35:22,433 --> 00:35:26,870 whatJoseph Campbell calls the "awakening of awe." 585 00:35:26,752 --> 00:35:30,313 "That awakening to the mystery of death, and therewith of life, 586 00:35:30,239 --> 00:35:34,005 "which, more than physical transformation, 587 00:35:33,918 --> 00:35:36,682 elevated man above the level of beasts." 588 00:35:39,678 --> 00:35:42,078 That blessed event that I talked about? 589 00:35:43,550 --> 00:35:45,541 Birth of the human spirit. 590 00:35:49,116 --> 00:35:52,176 Hey, Fleischman. How you doing? Hey. I'm fine. 591 00:35:52,124 --> 00:35:54,854 Good. Glad to hear it. Oh, yeah? Why is that? 592 00:35:54,812 --> 00:35:56,939 I don't know. Why-Why not? 593 00:35:56,924 --> 00:35:58,892 Feeling all right, O'Connell? Yeah, you bet. 594 00:35:58,875 --> 00:36:00,809 Anything in your cabin need fixin'? 595 00:36:00,795 --> 00:36:02,626 My cabin? Uh-huh. 596 00:36:02,619 --> 00:36:05,383 You're offering to fix my cabin? Mm-hmm. 597 00:36:06,298 --> 00:36:08,823 Well, um, actually, there's a loose board on the porch. 598 00:36:08,794 --> 00:36:11,160 Okay. Got it. I'll fix it. 599 00:36:11,130 --> 00:36:13,655 Today. You're gonna fix it today? 600 00:36:14,745 --> 00:36:16,042 See you, Joel. 601 00:36:21,048 --> 00:36:23,141 Sunny-side up. 602 00:36:24,184 --> 00:36:26,379 Denver omelet. Thank you. 603 00:36:26,360 --> 00:36:29,454 Two poached, little runny. Yep. 604 00:36:29,399 --> 00:36:31,424 Top of the morning, Joel. Hey. Where's Shelly? 605 00:36:31,415 --> 00:36:34,907 Initially I ruled out psoriasis - I mean, there were no psoriatic plaques in evidence. 606 00:36:34,838 --> 00:36:38,035 However, it turns out this is consistent with an acute generalized flare-up. 607 00:36:37,974 --> 00:36:40,169 Well, Shelly's fine, Joel. She is? 608 00:36:40,150 --> 00:36:42,744 Yeah. See for yourself. 609 00:36:42,710 --> 00:36:44,871 Excuse me. Shelly. 610 00:36:44,853 --> 00:36:48,118 Hi, Dr. Fleischman. What's up? 611 00:36:48,053 --> 00:36:51,614 Wow. Shelly. How do you like my new skin? 612 00:36:51,541 --> 00:36:53,634 It's radiant. Uh-huh. 613 00:36:53,621 --> 00:36:55,680 Just like Leonard said, huh? 614 00:36:55,668 --> 00:36:57,693 Yeah. 615 00:36:57,683 --> 00:37:00,117 Don't get down on yourself, Dr. Fleischman. 616 00:37:00,084 --> 00:37:02,018 I mean, 'cause you didn't guess right. 617 00:37:02,003 --> 00:37:04,733 You never heard the egg story. The egg story? 618 00:37:04,690 --> 00:37:07,716 Yeah. See, Leonard and I had this heart-to-heart. 619 00:37:07,667 --> 00:37:10,295 That's when I told him the egg story. That's how come he knew. 620 00:37:10,258 --> 00:37:12,192 Two over easy up. 621 00:37:12,177 --> 00:37:14,168 Thanks, Shelly. 622 00:37:20,337 --> 00:37:23,670 Hey, Marilyn. Is, uh, Leonard still here? 623 00:37:23,600 --> 00:37:25,659 Inside. Thanks. 624 00:37:26,544 --> 00:37:29,138 Hello there, Joel. 625 00:37:29,103 --> 00:37:32,539 Hi. Let me give you a hand. 626 00:37:32,463 --> 00:37:35,125 Taking off, huh? Yeah. I gotta get back. 627 00:37:35,087 --> 00:37:38,420 You know what it's like when you leave town. All your patients get sick. 628 00:37:38,350 --> 00:37:41,786 Yeah. Hey, um, Shelly looks great. 629 00:37:41,710 --> 00:37:43,940 Yeah. She does, doesn't she? 630 00:37:43,918 --> 00:37:47,115 You know, Leonard, when you're in your third year of medical school, 631 00:37:47,053 --> 00:37:48,987 you start making rounds, and- 632 00:37:48,973 --> 00:37:51,407 Well, l-I was terrible with patients. 633 00:37:51,372 --> 00:37:55,775 I was stiff, unnatural. I didn't know how to talk to 'em. My palms would literally sweat. 634 00:37:55,660 --> 00:38:00,791 My upper lip would twitch. I just - I dreaded going up on the wards. 635 00:38:00,652 --> 00:38:05,851 Actually, l- I started to seriously think about specializing in pathology. 636 00:38:05,707 --> 00:38:09,575 See, uh, that way I wouldn't have to deal with people - just pieces of'em. 637 00:38:09,482 --> 00:38:11,450 That makes sense, I guess. 638 00:38:11,434 --> 00:38:13,994 Yeah. But there was this one patient, 639 00:38:13,961 --> 00:38:16,259 and he'd been in the hospital, I guess about two weeks. 640 00:38:16,233 --> 00:38:19,999 Abdominal pain, weight loss, low-grade fever. Nobody could diagnose him. 641 00:38:19,912 --> 00:38:24,679 And I'm talking to the guy one day - you know, not as a doctor, just shooting the breeze. 642 00:38:24,552 --> 00:38:26,486 It turns out he was a fisherman. 643 00:38:26,472 --> 00:38:30,033 And he'd been down to the Sea of Cortez about a month before. 644 00:38:29,960 --> 00:38:33,896 And I said, "Whoa. The Sea of Cortez. Mexico." 645 00:38:33,799 --> 00:38:35,426 Amoebic infection. 646 00:38:35,430 --> 00:38:37,421 Exactly. Yeah. How'd you know? 647 00:38:38,599 --> 00:38:41,227 Well, we have something similar up here. From walrus. 648 00:38:41,190 --> 00:38:44,159 Oh. Well, a week later, he's out of the hospital, 649 00:38:44,102 --> 00:38:47,265 and- and when he left, he shook my hand. 650 00:38:47,205 --> 00:38:51,266 And he said, "Dr. Fleischman, you saved my life." 651 00:38:52,645 --> 00:38:56,012 And, uh, that was it for pathology. 652 00:38:57,636 --> 00:38:59,661 I haven't thought about that in a long time. 653 00:39:06,658 --> 00:39:10,651 Hey. Nice flowers. Don't forget to water 'em. Okay. 654 00:39:21,441 --> 00:39:23,409 Take care. 655 00:39:45,725 --> 00:39:47,716 Hello? 656 00:39:52,572 --> 00:39:54,506 Arthur? 657 00:39:55,740 --> 00:39:58,300 Anybody here? 658 00:39:59,612 --> 00:40:02,342 Arthur? 659 00:40:31,479 --> 00:40:33,470 Arthur? 660 00:40:53,908 --> 00:40:56,900 You know that birth of the human spirit? 661 00:40:58,228 --> 00:41:00,560 It's reflected in each and every one of us. 662 00:41:02,131 --> 00:41:06,124 Case in point, a second story. A man I knew in stir named Chuck. 663 00:41:07,250 --> 00:41:11,448 Chuck spent about a month in the infirmary after being stabbed in the lung. 664 00:41:12,242 --> 00:41:16,178 When they brought him back to the prison laundry where we both worked, 665 00:41:16,081 --> 00:41:18,015 he said to me, "Chris, 666 00:41:18,897 --> 00:41:21,388 live every day like it might be your last." 667 00:41:21,361 --> 00:41:24,922 That's a tired old chestnut, I know, but... 668 00:41:24,848 --> 00:41:26,873 try roasting it like this. 669 00:41:26,864 --> 00:41:28,855 It ought to be spring every day. 670 00:41:28,848 --> 00:41:32,443 Every day we ought to wake up brand-new. 671 00:41:36,463 --> 00:41:41,958 "Ah! Up then from the ground sprang I and hailed the earth with such a cry... 672 00:41:41,806 --> 00:41:46,243 "as not heard save from a man, who has been dead, and lives again. 673 00:41:46,126 --> 00:41:48,287 "About the trees my arms I wound; 674 00:41:48,269 --> 00:41:51,261 "Like one gone mad I hugged the ground; 675 00:41:51,213 --> 00:41:53,977 "I raised my quivering arms on high; 676 00:41:55,340 --> 00:41:58,173 I laughed and laughed into the sky." 677 00:41:58,223 --> 00:42:02,773 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.