All language subtitles for Noroi.2005.DVDRip.XviD.CD2-AXiNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,800 --> 00:00:51,800 The religious villagers said that she was possessed. 2 00:00:52,800 --> 00:00:56,500 Some said that owing to the dam plan... 3 00:00:56,700 --> 00:01:01,700 the ritual wouldn't be performed again, which angered Kagutaba. 4 00:01:01,900 --> 00:01:04,300 They thought it was some kind of curse. 5 00:01:05,100 --> 00:01:11,400 ln the legend, Kagutaba was confined underneath Shimokage village. 6 00:01:11,700 --> 00:01:15,500 And it's the demon in the ritual. 7 00:01:15,900 --> 00:01:18,600 What was it really? 8 00:01:19,100 --> 00:01:22,800 Nobody knows for sure. 9 00:01:24,100 --> 00:01:29,200 l would like to meet Mr. lshii, the priest. 10 00:01:29,700 --> 00:01:31,200 ls that possible? 11 00:01:31,700 --> 00:01:38,500 7 years ago, immediately after giving me the film... 12 00:01:38,700 --> 00:01:41,000 Mr. lshii died from an illness. 13 00:01:41,200 --> 00:01:45,600 So did his wife but their only daughter's still alive. 14 00:01:46,300 --> 00:01:51,200 She was the possessed woman in the film... 15 00:01:51,300 --> 00:01:54,500 She recently moved back here from Tokyo. 16 00:01:54,600 --> 00:01:58,700 l heard that she lives with her son in the lshii house. 17 00:01:59,200 --> 00:02:02,200 She's in the Mikaishi community, 18 00:02:02,400 --> 00:02:04,500 where the Shimokage villagers moved to. 19 00:02:04,600 --> 00:02:06,100 Mikaishi? 20 00:02:06,600 --> 00:02:10,100 l also heard that she's a bit eccentric. 21 00:02:11,000 --> 00:02:14,400 l don't know if she'll talk to you. 22 00:02:25,400 --> 00:02:27,200 ''Mikaishi Village'' 23 00:02:27,400 --> 00:02:29,500 l think we're almost there. 24 00:02:51,800 --> 00:02:53,200 What's this? 25 00:03:24,400 --> 00:03:26,500 This has to have some connection. 26 00:03:31,000 --> 00:03:32,400 Hello? 27 00:03:36,100 --> 00:03:37,500 Hello? 28 00:03:41,200 --> 00:03:43,100 Anybody home? 29 00:03:46,300 --> 00:03:48,900 How can you talk to me like that!? 30 00:03:49,300 --> 00:03:52,800 l'm asking you! How can you talk to me like that? 31 00:04:03,500 --> 00:04:05,400 Did you see her? 32 00:04:06,000 --> 00:04:07,600 l did. 33 00:04:08,900 --> 00:04:15,100 A woman in her 40s and her boy, aged between 6 and 9. 34 00:04:15,500 --> 00:04:18,700 How can you just talk to me like that? 35 00:04:18,900 --> 00:04:22,100 So her name is Junko lshii. 36 00:04:26,100 --> 00:04:30,600 Kobayashi asked around. 37 00:04:34,200 --> 00:04:36,100 Look, the sickle. 38 00:04:37,200 --> 00:04:39,600 Hello, anybody home? 39 00:04:50,800 --> 00:04:53,600 ls anybody home? 40 00:04:54,200 --> 00:04:55,200 Nobody. 41 00:04:59,200 --> 00:05:00,600 May l help you? 42 00:05:01,000 --> 00:05:06,000 Excuse me but do you know the lshii house down the street? 43 00:05:06,700 --> 00:05:09,400 There seems to be something strange... 44 00:05:09,700 --> 00:05:14,300 Yeah, ever since the daughter came back. 45 00:05:14,700 --> 00:05:16,900 You'd best stay away from her. 46 00:05:18,900 --> 00:05:20,200 For you own sake. 47 00:05:27,500 --> 00:05:28,600 Excuse me. 48 00:05:31,000 --> 00:05:32,100 What? 49 00:05:32,300 --> 00:05:33,300 Sorry to bother you. 50 00:05:33,500 --> 00:05:34,600 TV? 51 00:05:34,900 --> 00:05:39,000 You know Mrs. lshii down the street. 52 00:05:39,300 --> 00:05:40,700 lshii? 53 00:05:55,100 --> 00:06:00,800 l'm a journalist doing research. You may be able to help me. 54 00:06:00,900 --> 00:06:01,700 Could you help me? 55 00:06:01,800 --> 00:06:03,300 Come in. 56 00:06:03,800 --> 00:06:05,700 Oh, thank you so much. 57 00:06:06,800 --> 00:06:12,500 l was a good friend of Junko's before she moved out. 58 00:06:12,800 --> 00:06:17,400 She left the village to go to nursing school in Tokyo. 59 00:06:17,500 --> 00:06:21,400 Do you remember the name of the school? 60 00:06:21,600 --> 00:06:29,300 Musashino Nurse School or something. l don't remember clearly. 61 00:06:29,400 --> 00:06:34,500 How can l put this... Has Junko always been... 62 00:06:34,700 --> 00:06:37,600 mentally disturbed like she is now? 63 00:06:37,700 --> 00:06:39,300 Not at all. 64 00:06:39,500 --> 00:06:42,400 She was just a friendly, regular girl. 65 00:06:42,500 --> 00:06:43,300 Was she? 66 00:06:43,400 --> 00:06:46,900 She changed after the demon ritual. 67 00:06:47,100 --> 00:06:48,400 The demon ritual? 68 00:06:49,000 --> 00:06:51,300 She started to act strangely. 69 00:06:52,800 --> 00:06:57,500 l think the ritual caused her to become possessed. 70 00:07:00,000 --> 00:07:05,800 She told me that she'd heard god's voice. 71 00:07:06,400 --> 00:07:09,200 She said she had to obey his words. 72 00:07:10,500 --> 00:07:14,800 She became kind of strange after that. 73 00:07:15,200 --> 00:07:20,900 l heard that people thought it was the Kagutaba's curse. 74 00:07:21,700 --> 00:07:23,300 Do you think she was... 75 00:07:40,900 --> 00:07:43,100 Excuse me? 76 00:07:48,100 --> 00:07:49,300 Hello? 77 00:07:55,800 --> 00:07:58,000 ''January 21 , Musashino, Tokyo'' 78 00:07:58,200 --> 00:08:04,600 May l ask a few questions about Junko lshii, one of your graduates? 79 00:08:04,800 --> 00:08:09,100 After she graduated in 1982 80 00:08:09,200 --> 00:08:13,900 she got a job at an obstetric clinic in Hachioji. 81 00:08:14,100 --> 00:08:16,200 l can disclose the name of the clinic 82 00:08:16,400 --> 00:08:20,300 but it closed in 2000. 83 00:08:23,600 --> 00:08:27,500 May l ask you some questions 84 00:08:27,700 --> 00:08:30,400 regarding somebody you used to work with? 85 00:08:30,600 --> 00:08:32,100 Sure. 86 00:08:32,600 --> 00:08:36,200 Junko lshii. What kind of a person was she? 87 00:08:36,900 --> 00:08:41,900 She was a very hardworking woman. 88 00:08:42,100 --> 00:08:45,100 Quiet in a spooky sort of way. 89 00:08:45,400 --> 00:08:50,400 She was the kind of woman who only talks about work. 90 00:08:51,200 --> 00:08:54,500 The clinic we used to work for... 91 00:08:54,600 --> 00:09:00,000 performed abortions even into the 22nd week of pregnancies. 92 00:09:01,200 --> 00:09:03,800 lt's clearly illegal. 93 00:09:04,000 --> 00:09:10,200 And she was the one in charge of disposing of the aborted embryos. 94 00:09:10,400 --> 00:09:14,800 There was a rumor that she took the embryos home. 95 00:09:17,100 --> 00:09:19,600 ''Did she really take the embryos?'' 96 00:09:19,800 --> 00:09:22,100 ''lf she did, for what purpose?'' 97 00:09:25,300 --> 00:09:28,400 ''February 6'' 98 00:09:31,300 --> 00:09:36,600 Midori? ls she your colleague... 99 00:09:36,700 --> 00:09:39,200 the one who lives directly upstairs? 100 00:09:42,800 --> 00:09:44,600 Yes. Midori has.... 101 00:09:53,500 --> 00:09:55,200 She's dead. 102 00:09:58,400 --> 00:10:04,600 The police came and told me that... 103 00:10:11,200 --> 00:10:18,900 Midori...committed suicide. 104 00:10:20,800 --> 00:10:23,100 She did it in the park. 105 00:10:25,200 --> 00:10:29,000 She killed herself with... 106 00:10:30,400 --> 00:10:33,600 a bunch of strangers. 107 00:10:36,600 --> 00:10:38,600 They hanged themselves... 108 00:10:42,100 --> 00:10:45,200 Do you think it was my fault? 109 00:10:50,100 --> 00:10:54,600 l got so scared that l left the apartment. 110 00:11:01,300 --> 00:11:03,100 l'm sorry... 111 00:11:04,000 --> 00:11:05,900 l'm sorry... 112 00:11:09,800 --> 00:11:14,300 Kobayashi asked his wife to take care of Marika. 113 00:11:21,000 --> 00:11:22,800 l'm home. 114 00:11:25,100 --> 00:11:26,400 Hi. 115 00:11:26,800 --> 00:11:27,600 Keiko, my wife. 116 00:11:27,700 --> 00:11:29,000 Nice to meet you. 117 00:11:29,600 --> 00:11:33,000 lt's nice of you to let me stay. 118 00:11:35,700 --> 00:11:39,500 ''News footage aired the same night'' 119 00:11:39,700 --> 00:11:44,400 6 am today in Hironuma Park in Nerima, Tokyo... 120 00:11:44,700 --> 00:11:49,500 7 men and women were found dead. 121 00:11:49,700 --> 00:11:52,600 They were hanging from the iron bar of the swing. 122 00:11:53,600 --> 00:11:59,300 lt's suspected that the strangers got together to commit suicide. 123 00:12:02,600 --> 00:12:06,700 ''7 bodies hanging from the swing.'' 124 00:12:13,100 --> 00:12:18,600 Here are the names of those who hanged themselves. 125 00:12:18,700 --> 00:12:20,800 ''February 10'' 126 00:12:21,700 --> 00:12:23,100 Look. 127 00:12:24,700 --> 00:12:29,200 This is the girl who lived upstairs from Marika. 128 00:12:35,000 --> 00:12:36,900 And look at him. 129 00:12:47,800 --> 00:12:52,400 When he first moved in he was just a pleasant, normal guy. 130 00:12:52,700 --> 00:12:56,600 But about half a year ago... lt was around last summer... 131 00:12:56,800 --> 00:13:02,300 He started to complain a lot to the woman who was living next door. 132 00:13:02,600 --> 00:13:04,100 They argued a lot. 133 00:13:04,300 --> 00:13:05,300 ls that right? 134 00:13:05,500 --> 00:13:10,400 His neighbor was a tough middle-aged woman. 135 00:13:11,200 --> 00:13:16,500 But eventually she moved out. l guess she felt scared. 136 00:13:16,800 --> 00:13:19,300 The neighbor moved out? 137 00:13:19,400 --> 00:13:28,100 Do you remember what kind of arguments they used to have? 138 00:13:31,100 --> 00:13:34,500 He complained about the baby being too noisy. 139 00:13:34,600 --> 00:13:35,800 A baby? 140 00:13:35,900 --> 00:13:38,000 She didn't have a baby, though. 141 00:13:38,300 --> 00:13:44,500 lt was just her and her boy who was 5 or 6. 142 00:13:45,600 --> 00:13:47,800 Just a moment, please... 143 00:13:49,700 --> 00:13:54,700 ls the woman who used to live there... 144 00:13:56,100 --> 00:13:58,900 ls this the woman? 145 00:13:59,200 --> 00:14:01,300 Yes, that's her. 146 00:14:02,000 --> 00:14:03,900 No mistake. lt's her. 147 00:14:10,000 --> 00:14:12,800 ''News footage, February 12'' 148 00:14:14,000 --> 00:14:15,400 Next news. 149 00:14:15,700 --> 00:14:18,300 Earlier today at an apartment in Fuchu 150 00:14:18,600 --> 00:14:23,200 a businessman stabbed his wife to death and got arrested. 151 00:14:23,700 --> 00:14:26,400 Our reporter is at the murder site. 152 00:14:27,400 --> 00:14:29,300 Today at 7:10 am 153 00:14:29,500 --> 00:14:34,700 a man called the police and said that he'd stabbed his wife. 154 00:14:35,000 --> 00:14:37,200 The police rushed to the apartment 155 00:14:37,400 --> 00:14:41,600 and found Kimiko Yano stabbed to death. 156 00:14:42,200 --> 00:14:47,100 Also at the site was the suspect, Teruyuki Yano, her husband. 157 00:14:47,200 --> 00:14:50,500 He confessed and was arrested on the spot. 158 00:14:50,800 --> 00:14:56,400 So far he has not told the police why he killed his wife. 159 00:14:56,900 --> 00:15:01,900 Their daughter has been missing for a few months. 160 00:15:02,100 --> 00:15:05,300 Do the police know anything about her disappearance? 161 00:15:06,300 --> 00:15:08,900 They have no information on her. 162 00:15:09,100 --> 00:15:14,200 Kana, the daughter disappeared on December 19 last year. 163 00:15:14,500 --> 00:15:16,200 No clues have been found. 164 00:15:19,600 --> 00:15:25,300 Today, Marika's cooking for me. 165 00:15:25,500 --> 00:15:26,900 lt's something yummy. 166 00:15:28,100 --> 00:15:32,000 lt's Spaghetti al Bongole with tomato sauce. 167 00:15:32,300 --> 00:15:37,500 Here, my special pasta and potato salad. 168 00:15:38,500 --> 00:15:39,800 They look great. 169 00:15:40,000 --> 00:15:44,300 And this is...my special tea. 170 00:15:44,400 --> 00:15:46,300 lsn't it out of a can? 171 00:15:46,400 --> 00:15:49,000 No. lt's my special oolong tea. 172 00:15:51,000 --> 00:15:53,200 Would you like some Tabasco? 173 00:15:53,600 --> 00:15:55,500 Yes? Here it comes. 174 00:15:57,300 --> 00:16:00,900 A gourmet lunch. 175 00:16:06,000 --> 00:16:07,300 Marika? 176 00:16:13,800 --> 00:16:15,400 Marika! 177 00:16:22,700 --> 00:16:25,600 Marika, what's wrong? 178 00:16:29,400 --> 00:16:30,900 Did l groan? 179 00:16:31,000 --> 00:16:32,400 Yes. 180 00:16:35,100 --> 00:16:40,900 You seemed to be suffering, you groaned and... 181 00:16:43,800 --> 00:16:51,100 And some things crashed into the window at the same time. 182 00:17:10,800 --> 00:17:12,300 What is it? 183 00:17:12,500 --> 00:17:14,700 Are you okay? 184 00:17:51,500 --> 00:17:53,500 l'm... 185 00:17:54,800 --> 00:17:57,000 l'm the next one to die. 186 00:18:07,600 --> 00:18:10,900 l'm going to Nagano again. 187 00:18:11,600 --> 00:18:14,100 l'll talk to Junko lshii... 188 00:18:14,700 --> 00:18:20,500 and get her to talk to us. 189 00:18:22,900 --> 00:18:28,800 That will help us solve this mystery. 190 00:18:34,200 --> 00:18:41,100 Hori, the psychic said to watch out for pigeons. 191 00:18:42,500 --> 00:18:49,700 Did he mean that pigeons were a sign of imminent death? 192 00:18:57,200 --> 00:19:04,500 Let's visit him tomorrow and ask him about it. 193 00:19:13,600 --> 00:19:15,200 ''We visited Mr. Hori'' 194 00:19:15,300 --> 00:19:17,900 ''to show him the Junko lshii tape.'' 195 00:19:20,100 --> 00:19:24,000 ''February 13'' 196 00:19:30,500 --> 00:19:31,700 Mr. Hori. 197 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 Are you ready, Mr. Hori? 198 00:19:38,400 --> 00:19:41,500 This is what we want you to watch. 199 00:19:43,200 --> 00:19:44,900 lt's on this tape. 200 00:20:08,700 --> 00:20:10,100 l'm sorry. 201 00:20:11,500 --> 00:20:13,100 l've turned it off. 202 00:20:19,300 --> 00:20:22,300 Mr. Hori. 203 00:20:23,100 --> 00:20:27,000 When you watched the video, did you feel something 204 00:20:27,200 --> 00:20:29,200 or did you see anything? 205 00:20:31,500 --> 00:20:33,500 Mr. Hori. 206 00:20:43,300 --> 00:20:44,700 Mr. Kobayashi. 207 00:20:48,100 --> 00:20:50,400 Take me to the dam... 208 00:20:51,100 --> 00:20:54,800 where the village was, the one with the demon rituals. 209 00:20:57,000 --> 00:20:59,400 Why do you want to go there? 210 00:20:59,500 --> 00:21:04,500 l want to try to perform the ritual myself... 211 00:21:05,100 --> 00:21:07,800 and see what it does to me. 212 00:21:07,900 --> 00:21:09,600 Absolutely not! 213 00:21:09,700 --> 00:21:16,200 The ritual might have caused Junko lshii's possession. 214 00:21:16,700 --> 00:21:19,000 lt's too dangerous. 215 00:21:19,900 --> 00:21:24,200 lf the ritual is necessary, l'll go and do it by myself. 216 00:21:24,400 --> 00:21:26,600 l don't want to die... 217 00:21:30,000 --> 00:21:32,600 l have to do it myself. 218 00:21:46,000 --> 00:21:47,500 Please. 219 00:21:53,000 --> 00:21:58,700 Okay then. Let's go to the dam. 220 00:21:59,100 --> 00:22:01,800 l'll visit Mr. Hori again 221 00:22:02,100 --> 00:22:04,100 and ask him to come along with us. 222 00:22:06,400 --> 00:22:09,100 Mr. Hori! We need your help! 223 00:22:09,400 --> 00:22:12,100 What can we do to contain the Kagutaba curse? 224 00:22:14,200 --> 00:22:15,500 Mr. Hori. 225 00:22:18,600 --> 00:22:22,000 We can't do this without your help. 226 00:22:24,600 --> 00:22:27,200 Kana... 227 00:22:27,800 --> 00:22:30,200 The worms have eaten her... 228 00:22:30,400 --> 00:22:34,400 Maybe these worms are actually Kagutaba. 229 00:22:54,100 --> 00:22:56,900 lt's too quiet around here... 230 00:23:03,800 --> 00:23:07,200 Where are the dogs now? 231 00:23:12,300 --> 00:23:16,200 ''We drove to the dam where Shimokage village used to be.'' 232 00:23:51,700 --> 00:23:54,600 ''Shikami Dam'' 233 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Are you okay? 234 00:24:13,900 --> 00:24:18,300 This is where we are on the map. 235 00:24:19,200 --> 00:24:21,600 So the shrine must have been... 236 00:24:22,500 --> 00:24:28,200 right between that point and the shore. 237 00:24:35,600 --> 00:24:37,000 Off we go. 238 00:24:37,800 --> 00:24:40,200 Let me know when you get back. 239 00:24:40,700 --> 00:24:42,400 Thank you so much. 240 00:24:44,900 --> 00:24:48,200 We'll be back soon. 241 00:24:55,900 --> 00:24:57,500 Are you okay, Marika? 242 00:24:59,100 --> 00:25:02,800 You don't look good. We should go back. 243 00:25:03,000 --> 00:25:05,400 - l'm okay. - Are you sure? 244 00:25:07,800 --> 00:25:09,200 We're almost there. 245 00:25:23,500 --> 00:25:24,600 lt's about here. 246 00:25:25,900 --> 00:25:28,700 Let's get ready. 247 00:26:06,500 --> 00:26:07,800 Good. 248 00:26:09,000 --> 00:26:14,300 Now, you bow in that special way. 249 00:26:15,600 --> 00:26:22,400 One bow, four claps, one bow... 250 00:27:02,100 --> 00:27:03,300 How do you feel? 251 00:27:16,200 --> 00:27:17,400 Talk to me. 252 00:27:22,300 --> 00:27:24,000 l'm better. 253 00:27:24,700 --> 00:27:25,700 Are you? 254 00:27:26,100 --> 00:27:28,100 l feel lighter. 255 00:27:28,500 --> 00:27:33,900 Good! lt worked for you. 256 00:27:34,300 --> 00:27:37,100 lt was good we came to do this! 257 00:27:37,200 --> 00:27:39,100 lt's gone... 258 00:27:43,100 --> 00:27:48,200 What's wrong, Mr. Hori? 259 00:27:48,400 --> 00:27:49,900 lt's not good... 260 00:27:50,000 --> 00:27:51,200 What's not good? 261 00:27:51,700 --> 00:27:53,700 lt's not good at all... 262 00:27:54,100 --> 00:27:57,000 l feel so much clearer now. 263 00:27:57,600 --> 00:27:59,600 Thank you so much. 264 00:28:08,400 --> 00:28:09,700 Hurry back! 265 00:28:11,000 --> 00:28:13,300 Oh, no, no, no! 266 00:28:13,700 --> 00:28:15,000 Hurry! 267 00:28:15,300 --> 00:28:19,500 Get out of there! 268 00:28:19,900 --> 00:28:22,000 They'll eat you up! 269 00:28:22,600 --> 00:28:24,000 Now! 270 00:28:24,100 --> 00:28:25,500 Hurry! 271 00:28:26,600 --> 00:28:30,000 We have to leave the mountain! 272 00:28:30,300 --> 00:28:31,500 Drive away! 273 00:28:31,600 --> 00:28:34,000 Let's get out of here, then. 274 00:28:34,200 --> 00:28:36,100 Back to the car. 275 00:28:38,000 --> 00:28:39,100 Mr. Hori. 276 00:28:41,300 --> 00:28:42,400 Kana! 277 00:28:46,700 --> 00:28:48,700 Wait a minute, Mr. Hori! 278 00:28:48,800 --> 00:28:50,500 Take care of Marika. 279 00:28:50,800 --> 00:28:51,800 No problem. 280 00:28:56,300 --> 00:28:58,300 Mr. Kobayashi, wait! 281 00:28:58,600 --> 00:29:01,100 Don't worry, l'll be right back. 282 00:29:01,700 --> 00:29:03,600 He's okay. Let's go. 283 00:29:03,700 --> 00:29:04,700 Are you sure? 284 00:29:05,000 --> 00:29:06,100 To the car. 285 00:29:09,500 --> 00:29:10,700 Wait a minute! 286 00:29:21,100 --> 00:29:24,800 Are they going to be okay? 287 00:29:25,000 --> 00:29:26,500 l'll go look for them later. 288 00:29:27,200 --> 00:29:28,900 How do you feel now? 289 00:29:29,300 --> 00:29:33,100 Me? l'm feeling just fine. 290 00:29:33,800 --> 00:29:34,900 Let's go then. 291 00:29:38,400 --> 00:29:39,400 Mr. Hori! 292 00:29:40,700 --> 00:29:42,000 Kana! 293 00:29:45,600 --> 00:29:47,800 Mr. Hori, you have to stop! 294 00:29:48,400 --> 00:29:50,000 Kana! 295 00:30:05,400 --> 00:30:09,600 Wait a minute! 296 00:30:33,100 --> 00:30:33,900 Marika? 297 00:30:38,800 --> 00:30:41,800 Wait for me, Mr. Hori! 298 00:30:43,000 --> 00:30:44,200 What is it? 299 00:30:45,900 --> 00:30:48,300 What's wrong? 300 00:30:50,500 --> 00:30:51,900 Dogs? 301 00:30:55,100 --> 00:30:57,000 They've just been killed... 302 00:30:57,200 --> 00:30:58,700 Are they the village dogs? 303 00:31:02,700 --> 00:31:06,300 What's happening now? 304 00:31:08,900 --> 00:31:11,800 What's this? 305 00:31:15,600 --> 00:31:20,500 lt's a magic field... 306 00:31:25,000 --> 00:31:29,400 What's going on here? 307 00:31:35,500 --> 00:31:38,400 More dead dogs... 308 00:31:38,700 --> 00:31:42,800 Don't go in there! 309 00:31:43,500 --> 00:31:46,500 Stay away! 310 00:31:48,100 --> 00:31:49,200 Marika! 311 00:31:51,600 --> 00:31:54,200 Are you okay, Marika? 312 00:31:57,700 --> 00:31:59,700 Marika, what's wrong? 313 00:32:03,200 --> 00:32:05,600 Should l pull over? Are you okay? 314 00:32:18,200 --> 00:32:20,300 What's wrong? Are you okay? 315 00:32:31,000 --> 00:32:32,200 Marika! 316 00:32:37,200 --> 00:32:38,700 Marika! 317 00:32:45,900 --> 00:32:50,000 What's going on, Mr. Hori? 318 00:32:50,400 --> 00:32:52,800 What did you find there? 319 00:32:57,300 --> 00:32:58,400 Marika! 320 00:33:00,800 --> 00:33:02,000 Marika! 321 00:33:09,800 --> 00:33:15,700 Marika, can you hear me? 322 00:33:17,400 --> 00:33:19,900 Can you hear me? 323 00:33:20,100 --> 00:33:24,600 Marika! 324 00:33:40,300 --> 00:33:42,100 lt's a shrine! 325 00:33:42,800 --> 00:33:46,700 Kana...Kana... 326 00:33:47,500 --> 00:33:48,700 Mr. Hori! 327 00:34:04,700 --> 00:34:08,600 Mr. Hori, is Kana in there? 328 00:34:09,200 --> 00:34:10,400 Marika. 329 00:34:19,000 --> 00:34:19,900 Marika! 330 00:34:27,700 --> 00:34:31,400 Marika! 331 00:34:34,500 --> 00:34:36,400 Marika! 332 00:34:38,500 --> 00:34:39,900 Kana. 333 00:34:40,200 --> 00:34:43,200 ls she in there? 334 00:34:49,200 --> 00:34:51,100 This is ancient. 335 00:34:53,500 --> 00:34:54,600 My God! 336 00:34:55,100 --> 00:34:58,400 This pattern is the same as what Kana drew... 337 00:35:01,600 --> 00:35:02,900 What's wrong, Mr. Hori? 338 00:35:32,300 --> 00:35:36,100 Mr. Hori, are you okay? 339 00:35:36,900 --> 00:35:38,400 Mr. Hori! 340 00:35:41,200 --> 00:35:43,800 Get a grip of yourself! 341 00:35:44,000 --> 00:35:45,500 Marika! 342 00:35:47,400 --> 00:35:52,100 Come back! 343 00:35:56,300 --> 00:36:00,200 Can you hear me? 344 00:36:01,400 --> 00:36:02,600 Yes... 345 00:36:05,500 --> 00:36:06,800 Are you okay? 346 00:36:07,500 --> 00:36:09,200 Yes... 347 00:36:10,100 --> 00:36:12,200 What is this? 348 00:36:19,400 --> 00:36:23,500 ''We took Marika and Mr. Hori to a local hospital.'' 349 00:36:26,400 --> 00:36:31,300 ''And we went back to Junko lshii's house in search of truth.'' 350 00:36:36,300 --> 00:36:37,500 Excuse me! 351 00:37:16,500 --> 00:37:17,700 Let's go in. 352 00:37:33,400 --> 00:37:35,000 Let's go and see. 353 00:38:11,500 --> 00:38:14,100 Film here. 354 00:38:22,900 --> 00:38:24,000 Let's go upstairs. 355 00:39:11,300 --> 00:39:12,800 lt's Junko lshii. 356 00:39:14,500 --> 00:39:18,600 lt's her. She's hung herself. 357 00:39:22,500 --> 00:39:24,000 Look at that! 358 00:39:25,600 --> 00:39:27,400 Kagutaba masks. 359 00:39:32,500 --> 00:39:35,100 She's hung pigeons up here... 360 00:39:41,200 --> 00:39:44,000 There is a boy behind there! 361 00:39:44,100 --> 00:39:45,800 A boy? 362 00:39:46,900 --> 00:39:48,300 Behind there! 363 00:39:52,900 --> 00:39:54,200 Kana! 364 00:39:55,000 --> 00:39:57,900 lt's Kana! lt's her! 365 00:40:00,600 --> 00:40:04,200 Kana! 366 00:40:10,700 --> 00:40:12,700 She's cold... 367 00:40:14,500 --> 00:40:16,300 Are you okay? 368 00:40:16,700 --> 00:40:18,800 Are you hurt? 369 00:40:26,600 --> 00:40:27,800 Miyajima. 370 00:40:29,300 --> 00:40:32,300 We have to call the police now. 371 00:41:09,300 --> 00:41:13,200 ''Missing girl found dead in Nagano.'' 372 00:41:14,500 --> 00:41:16,800 ''The boy presumed to be lshii's son'' 373 00:41:17,000 --> 00:41:19,800 ''isn't actually her child.'' 374 00:41:20,500 --> 00:41:24,000 Kobayashi decided to adopt the boy. 375 00:41:27,500 --> 00:41:31,300 ''March 6'' 376 00:41:33,900 --> 00:41:35,100 ls it good? 377 00:41:39,000 --> 00:41:40,600 Yummy? 378 00:41:42,400 --> 00:41:44,600 lt's a good omelet, isn't it? 379 00:41:52,900 --> 00:41:57,700 Do you remember anything about living with that woman? 380 00:42:19,200 --> 00:42:23,100 Marika, you look very good now. 381 00:42:23,700 --> 00:42:29,400 Yes. l've been recovering nicely. 382 00:42:30,700 --> 00:42:33,800 All those supernatural things... 383 00:42:34,000 --> 00:42:38,100 have stopped happening. 384 00:42:38,200 --> 00:42:40,100 Everything's normal now. 385 00:42:40,300 --> 00:42:41,600 Have you gone back to work? 386 00:42:42,200 --> 00:42:47,800 Yes. l'm going back to work soon. 387 00:42:48,900 --> 00:42:50,600 You have to eat it. 388 00:42:50,700 --> 00:42:52,600 Okay, let's eat everybody. 389 00:42:53,100 --> 00:42:55,100 Let's eat. 390 00:42:55,900 --> 00:42:56,800 Yummy. 391 00:42:57,000 --> 00:42:57,800 Are you sure? 392 00:42:57,900 --> 00:42:59,300 Don't hit me! Ouch... 393 00:43:08,000 --> 00:43:11,600 ''March 13'' 394 00:43:14,500 --> 00:43:17,800 ''Hori has been committed to an institution.'' 395 00:43:18,300 --> 00:43:21,700 ''No visitors are allowed.'' 396 00:43:25,000 --> 00:43:26,600 ''March 1 7'' 397 00:43:26,800 --> 00:43:31,100 l looked around for other things connected to Kagutaba 398 00:43:31,700 --> 00:43:34,000 after you left. 399 00:43:34,300 --> 00:43:39,700 And l found this in my grandfather's collection. 400 00:43:40,500 --> 00:43:41,900 Here. 401 00:43:51,900 --> 00:43:55,900 lt says, ''Shimokage's Way, The Kagutaba method.'' 402 00:43:56,000 --> 00:43:57,300 Oh, that's right. 403 00:43:58,200 --> 00:44:00,200 l guess this scroll depicts 404 00:44:00,400 --> 00:44:04,800 the ritual performed to summon Kagutaba. 405 00:44:05,200 --> 00:44:08,300 These are the monkeys. 406 00:44:08,700 --> 00:44:12,100 And the dogs. 407 00:44:13,000 --> 00:44:17,100 They sacrificed the baby monkeys 408 00:44:21,500 --> 00:44:25,400 and offered them to the medium to eat. 409 00:44:33,200 --> 00:44:37,200 Just like the ancient spell of the Shimokage sorcery... 410 00:44:37,700 --> 00:44:42,100 which used baby monkeys as sacrifices. 411 00:44:42,400 --> 00:44:47,500 Junko lshii used Kana Yano as a medium. 412 00:44:48,500 --> 00:44:52,300 She fed Kana the aborted babies... 413 00:44:52,700 --> 00:44:58,100 in an attempt to resurrect Kagutaba. 414 00:44:59,000 --> 00:45:04,600 lt's only my speculation. 415 00:45:05,400 --> 00:45:09,400 Now that Junko lshii's dead 416 00:45:10,100 --> 00:45:13,200 we'll never know the truth. 417 00:45:14,800 --> 00:45:21,600 l only hope that the Kagutaba curse has been contained. 418 00:45:22,100 --> 00:45:25,800 l guess it's too late for all of us. 419 00:45:42,700 --> 00:45:46,000 ''Camera operator, Hisashi Miyajima'' 420 00:45:47,600 --> 00:45:52,000 ''Produced by Masafumi Kobayashi'' 421 00:46:00,400 --> 00:46:03,400 2 days after ''NOROl, The Curse'' was completed... 422 00:46:15,000 --> 00:46:17,600 The Kobayashi house burned down. 423 00:46:19,500 --> 00:46:23,800 Later his wife, Keiko was found dead in the remains. 424 00:46:26,600 --> 00:46:29,800 But Kobayashi wasn't found. He was declared missing. 425 00:46:33,100 --> 00:46:34,900 3 days after the fire... 426 00:46:35,400 --> 00:46:40,400 Mitsuo Hori, who had escaped from the institution 427 00:46:40,700 --> 00:46:42,600 was found dead. 428 00:46:42,700 --> 00:46:44,700 ''Picture of the Dead Man.'' 429 00:46:45,900 --> 00:46:48,400 ''Mystery of the man who died in the duct!'' 430 00:46:56,700 --> 00:47:02,700 May 19, 2004, a month later 431 00:47:03,700 --> 00:47:07,600 a package was delivered to Sugishobou Publishing. 432 00:47:08,200 --> 00:47:10,500 There was no return address. 433 00:47:11,500 --> 00:47:15,600 The sender's name was Masafumi Kobayashi. 434 00:47:18,700 --> 00:47:22,000 There was a video camera inside. 435 00:47:24,800 --> 00:47:26,900 And inside the camera... 436 00:47:28,200 --> 00:47:30,700 a video cassette was intact. 437 00:47:50,800 --> 00:47:52,800 What's going on, Mr. Hori? 438 00:47:54,200 --> 00:47:56,000 Are you okay? 439 00:47:58,800 --> 00:47:59,800 Mr. Hori? 440 00:48:00,000 --> 00:48:02,400 You... 441 00:48:03,700 --> 00:48:07,400 You've been eaten... 442 00:48:07,700 --> 00:48:10,200 by the worms! 443 00:48:10,700 --> 00:48:12,300 Are you? 444 00:48:12,400 --> 00:48:14,000 Excuse me? 445 00:48:14,400 --> 00:48:18,600 Why don't you put that rock down? 446 00:48:20,300 --> 00:48:25,400 l can hear Kana... Her voice comes in my head... 447 00:48:27,500 --> 00:48:32,100 - ln my head...lt says... - What is it? 448 00:48:33,100 --> 00:48:34,900 Kagutaba's alive... 449 00:48:35,500 --> 00:48:36,800 lt lives! 450 00:48:37,000 --> 00:48:38,600 What did you say? 451 00:48:39,700 --> 00:48:42,200 Kagutaba lives! 452 00:48:42,300 --> 00:48:45,800 But Junko lshii's dead now. 453 00:48:46,000 --> 00:48:48,400 Kagutaba has gone now. 454 00:48:48,800 --> 00:48:51,900 You'd better go back to the institution. 455 00:48:52,100 --> 00:48:53,900 You should go back. 456 00:48:54,300 --> 00:48:55,800 Should l call the police? 457 00:48:56,000 --> 00:48:58,200 No...Stop! 458 00:49:00,300 --> 00:49:01,500 What are you doing? 459 00:49:05,100 --> 00:49:07,400 Stop! What you're doing! 460 00:49:12,700 --> 00:49:15,700 Stop it! 461 00:49:16,500 --> 00:49:18,200 There he is! 462 00:49:19,100 --> 00:49:20,900 What do you want? 463 00:49:29,000 --> 00:49:31,500 lt's him! 464 00:49:32,200 --> 00:49:33,800 He killed Kana... 465 00:49:33,900 --> 00:49:35,500 Wait, just a minute. 466 00:49:35,700 --> 00:49:37,600 The boy's a victim, too. 467 00:49:39,600 --> 00:49:42,300 Kana! 468 00:49:42,400 --> 00:49:44,600 Hold on a second! 469 00:49:44,900 --> 00:49:48,500 Calm down. 470 00:49:49,900 --> 00:49:51,600 You have to listen to me. 471 00:49:53,200 --> 00:49:55,100 Just wait a minute. 472 00:49:57,200 --> 00:50:01,400 l'll help you with whatever you need. 473 00:50:02,800 --> 00:50:08,400 Let go off the boy, okay? 474 00:50:08,500 --> 00:50:10,200 No! 475 00:50:11,300 --> 00:50:16,200 Stop it! 476 00:50:22,300 --> 00:50:25,000 Are you okay? 477 00:50:34,000 --> 00:50:36,500 Kana! 478 00:50:44,500 --> 00:50:47,600 Keiko! 479 00:50:50,100 --> 00:50:51,900 Mr. Hori! 480 00:51:00,300 --> 00:51:03,700 Hori? 481 00:51:07,300 --> 00:51:09,900 Mr. Hori... 482 00:51:43,300 --> 00:51:44,600 Keiko? 483 00:51:51,300 --> 00:51:52,400 Keiko! 484 00:52:19,500 --> 00:52:20,900 Keiko! 485 00:52:24,800 --> 00:52:28,200 Keiko! 486 00:52:33,500 --> 00:52:37,600 Keiko! 487 00:52:40,200 --> 00:52:47,200 Keiko! 488 00:52:51,100 --> 00:52:56,700 ''Masafumi Kobayashi is still missing today.'' 489 00:52:59,100 --> 00:53:04,700 <>32017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.