Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,614 --> 00:00:34,286
AMERIKANSK HÆRBASE
HOVEDKVARTERET I LOS LOMAS
2
00:00:47,841 --> 00:00:52,387
FORSVARSMUSEUM
3
00:02:35,449 --> 00:02:37,909
Jeg er stolt af jer.
4
00:02:38,035 --> 00:02:41,413
Vores ordenssværd
er vendt tilbage.
5
00:02:41,538 --> 00:02:44,499
Rejsen var lang-
6
00:02:44,624 --> 00:02:47,753
-og det tog jer mange år.
7
00:02:48,920 --> 00:02:53,925
At genvinde sværdet
var jeres sidste prøve.
8
00:02:56,219 --> 00:02:59,264
Vores orden har taget imod jer.
9
00:03:06,605 --> 00:03:09,483
Rejs jer nu op.
10
00:03:10,776 --> 00:03:14,696
Vær stolte over,
at I har gjort jer fortjent til-
11
00:03:14,821 --> 00:03:17,574
-at blive kaldt ninjaer.
12
00:03:57,239 --> 00:03:59,491
Godt. Godt.
13
00:04:03,120 --> 00:04:07,582
Fire soldater havnede på sygehuset.
Kender du noget til det?
14
00:04:07,708 --> 00:04:10,127
-Nej.
-Takadaordenens sværd.
15
00:04:10,252 --> 00:04:13,088
Kender du noget til det?
16
00:04:13,213 --> 00:04:15,757
Det er pænt.
Jeg ved intet om det.
17
00:04:15,882 --> 00:04:18,385
Jeg kan ikke japansk. Beklager.
18
00:04:18,510 --> 00:04:21,138
Takadaordenen?
19
00:04:21,805 --> 00:04:25,851
-Er de her virkelig nødvendige?
-Ja.
20
00:04:26,935 --> 00:04:31,064
Fortæl om colleget
i Los Lomas Malas.
21
00:04:31,189 --> 00:04:35,610
Det er et junior-college.
Vores countys stolthed.
22
00:04:47,205 --> 00:04:50,292
NAVN: APRIL, ALDER:18
STJERNETEGN: VÆDDER
23
00:04:50,417 --> 00:04:53,587
YNDLINGSBAND:
THE KILLERS
24
00:04:56,465 --> 00:04:59,134
YNDLINGSBOG:
"KRIGSKUNST" AF SUN ZI
25
00:05:05,349 --> 00:05:07,601
YNDLINGSTEKNIK:
STRUBE OG SKRIDT-COMBO
26
00:05:17,944 --> 00:05:20,781
NAVN: MONICA, ALDER: 18
STJERNETEGN: SKORPION
27
00:05:24,493 --> 00:05:26,244
YNDLINGSBAND:
THE STROKES
28
00:05:27,120 --> 00:05:30,123
YNDLINGSBOG:
"LULLABY" AF CHUCK PALAHNIUK
29
00:05:33,877 --> 00:05:35,629
YNDLINGSTEKNIK:
DREJENDE SIDESPARK
30
00:05:45,347 --> 00:05:48,600
NAVN: COURTNEY, ALDER: 18
STJERNETEGN: LVE
31
00:05:53,605 --> 00:05:55,357
YNDLINGSBAND:
LOS ANGELES FILHARMONIKERNE
32
00:05:58,235 --> 00:06:01,363
YNDLINGSBOG: "BLACK HOLES
AND TIME WARPS" AF KIP THORNE
33
00:06:03,657 --> 00:06:05,659
YNDLINGSTEKNIK:
NÆSESLAG MED ÅBEN HÅND
34
00:07:01,548 --> 00:07:06,136
Courtney, du vil vist gerne
på Brown University.
35
00:07:06,261 --> 00:07:10,390
-Ja.
-Tja... Jeg...
36
00:07:11,516 --> 00:07:15,479
-Du bør se de tre sidste kapitler.
-Det vil jeg gøre.
37
00:07:15,604 --> 00:07:19,107
Godt. Okay, held og lykke.
38
00:07:19,232 --> 00:07:21,443
Tak.
39
00:07:29,576 --> 00:07:33,622
Du, jeg trænger til lidt studiehjælp.
40
00:07:33,747 --> 00:07:37,959
-Beklager.
-Hvorfor? Du har et godt snit.
41
00:07:38,085 --> 00:07:41,254
-Hjælp mig.
-Med studierne?
42
00:07:41,380 --> 00:07:43,465
-Ja.
-Intet andet?
43
00:07:43,590 --> 00:07:48,095
Jeg mener det alvorligt.
Hjemme hos mig?
44
00:07:48,220 --> 00:07:51,223
Jeg er nødt til at gå.
45
00:07:52,474 --> 00:07:57,521
Vil du med til muskelshowet?
Du kan mærke på dem i aften.
46
00:07:57,646 --> 00:08:02,609
Jeg bor på gæstehjemmet.
Der er meget ugenert.
47
00:08:05,320 --> 00:08:09,533
Måske en flaske vin
og lidt dejlig musik?
48
00:08:10,242 --> 00:08:14,871
Jeg tager noget stramtsiddende på.
Og ingen bh.
49
00:08:14,996 --> 00:08:18,667
Ben, der glinser af babyolie.
50
00:08:18,792 --> 00:08:21,628
Barberede... hele vejen op.
51
00:08:21,753 --> 00:08:26,258
-Ja...
-Hovsa, den kiggede ud.
52
00:08:38,020 --> 00:08:41,857
-Skal vi læse i aften?
-Der er jo eksamen i morgen.
53
00:08:41,982 --> 00:08:46,945
Hvorfor ikke? Jeg har kun sovet
seks timer per nat hele semesteret.
54
00:08:47,070 --> 00:08:51,908
-Hjemme hos mig igen?
-Ja. I kender jo min stedfar.
55
00:08:52,034 --> 00:08:54,036
En mand.
56
00:08:54,161 --> 00:08:58,123
-Fortæl om Red.
-Red?
57
00:08:58,248 --> 00:09:05,172
Ham med hjernerystelse, sår i panden
og spændetrøje i en gummicelle.
58
00:09:05,297 --> 00:09:10,594
Han er rar. Lås døren, hav tåregas
parat og vær ikke alene med ham.
59
00:09:10,719 --> 00:09:14,598
Mine damer, hold takten.
60
00:09:14,723 --> 00:09:21,396
Et, to, tre, fire,
fem, seks, syv og otte.
61
00:09:40,332 --> 00:09:44,044
Okay, piger. Det ser godt ud.
62
00:09:44,169 --> 00:09:46,922
Det laver vi til kampen i morgen.
63
00:09:47,047 --> 00:09:50,717
Bare husk trinnene,
så går det fint.
64
00:09:50,842 --> 00:09:55,514
Smut så i bad.
Eller hvad I nu gør...
65
00:09:55,639 --> 00:09:58,809
-Du, April...
-Ja, coach?
66
00:09:59,726 --> 00:10:03,438
Semesteret er snart slut.
67
00:10:03,563 --> 00:10:07,234
-Hvad sker der i sommer?
-Jeg vil bare slappe af.
68
00:10:07,359 --> 00:10:10,737
Ja, det har jeg hørt. Også jeg.
69
00:10:12,656 --> 00:10:16,952
-Jeg skal til Mexico.
-Jaså? Se pyramiderne i...
70
00:10:17,077 --> 00:10:22,624
Ja, men jeg tænkte,
at eftersom du vil slappe af-
71
00:10:22,749 --> 00:10:27,587
-og jeg skal til Mexico,
så vil du måske med?
72
00:10:27,713 --> 00:10:31,925
-Mener du det?
-Ja. Det er helt lovligt.
73
00:10:32,050 --> 00:10:34,970
Du er jo 18.
74
00:10:35,095 --> 00:10:39,850
Det kunne blive smaddersjovt.
75
00:10:41,685 --> 00:10:46,273
Margaritas... Dans hele natten...
76
00:10:46,398 --> 00:10:49,317
Du må endda drikke.
77
00:10:49,443 --> 00:10:52,529
Kom nu, fjols,
vi kommer for sent til koret.
78
00:10:52,654 --> 00:10:55,198
-Hej, coach.
-Vi ses.
79
00:10:57,993 --> 00:11:00,954
Hyggeligt at sludre, piger.
80
00:11:08,003 --> 00:11:10,756
-"Koret"?
-Det eneste, jeg kom på.
81
00:11:10,881 --> 00:11:13,592
-Tak for redningen.
-Hvad sker der?
82
00:11:13,717 --> 00:11:17,429
-Det vil du ikke vide.
-Red inviterede April til Mexico.
83
00:11:17,554 --> 00:11:21,308
-Du er vel nok heldig.
-Nej, det er jeg ikke.
84
00:11:24,269 --> 00:11:26,855
Spænd selerne.
85
00:11:39,242 --> 00:11:41,620
Stræk dig længere ud.
86
00:11:43,830 --> 00:11:46,666
Fremadspark. Begynd.
87
00:11:50,754 --> 00:11:55,884
Spark højere. Voldtægtsmænd
voldtager, selv om låret smerter.
88
00:11:56,009 --> 00:11:59,680
Godt.
Et fast spark kræver mere kontrol.
89
00:12:03,517 --> 00:12:08,230
-Spark højere. Før det igennem.
-Jeg kan ikke. Det gør ondt.
90
00:12:08,355 --> 00:12:12,484
Det er godt.
Det betyder, at dine muskler vokser.
91
00:12:12,609 --> 00:12:15,195
Så jeg kan se ud som dem?
92
00:12:16,238 --> 00:12:20,534
Ja, med meget træning
kommer du til at se ud som dem.
93
00:12:26,623 --> 00:12:29,918
Sparring!
94
00:12:33,839 --> 00:12:36,591
-Hvordan går det?
-Godt.
95
00:12:37,634 --> 00:12:42,806
-De har genvundet sværdet.
-Tak.
96
00:13:03,368 --> 00:13:06,204
Begynd.
97
00:13:06,329 --> 00:13:09,916
Kom nu, skat.
Vær ikke så alvorlig.
98
00:13:12,753 --> 00:13:17,132
Det er første gang, du er her,
så jeg vil være forsigtig.
99
00:13:17,257 --> 00:13:21,345
En som mig ville ikke skade
en godte som dig.
100
00:13:21,470 --> 00:13:24,598
Hvis du da ikke ønsker,
at det gør ondt.
101
00:13:24,723 --> 00:13:28,602
Hvor fandt du dit sorte bælte?
På et loppemarked?
102
00:13:31,646 --> 00:13:35,400
For pokker da.
Det må have gjort ondt.
103
00:13:36,234 --> 00:13:41,365
-Modstanderen skal i gulvet.
-Men jeg nyder at lege lidt.
104
00:13:41,490 --> 00:13:44,117
Og så afslutter jeg det.
105
00:13:53,251 --> 00:13:56,213
Det er nok.
106
00:14:01,426 --> 00:14:06,556
Så I, hvordan hun udnyttede
sin modstanders vægt til sin fordel?
107
00:14:42,426 --> 00:14:46,013
Napoleon var et strategisk geni.
108
00:14:46,138 --> 00:14:49,391
Ja, men han var ikke
bedre end Alexander.
109
00:14:49,516 --> 00:14:54,521
-Vent, det var 2000 år før krudtet...
-Godaften, piger.
110
00:14:55,188 --> 00:14:58,567
Han opfandt strategien...
111
00:14:58,692 --> 00:15:01,862
-Det kan ingen tage fra ham.
-Netop.
112
00:15:01,987 --> 00:15:06,283
-Jeg har aldrig syntes om Napoleon.
-Han var den største.
113
00:15:06,408 --> 00:15:10,287
Han vandt mange sejre,
men ofrede for mange liv.
114
00:15:10,412 --> 00:15:13,623
Og glem ikke fiaskoen i Nordafrika.
115
00:15:13,749 --> 00:15:19,212
Og byrderne på folket: Skatter og
værnepligt. Krydsningen af kanalen?
116
00:15:19,338 --> 00:15:24,551
-Sikke et spild.
-Både Attila og Kyros var større.
117
00:15:24,676 --> 00:15:27,471
-Vi smutter nu.
-Hej.
118
00:16:29,741 --> 00:16:33,912
Du må indse, at det er vores familie,
der styrer denne by.
119
00:16:34,037 --> 00:16:38,583
Hvis du vil fortsætte med det her,
må du gøre det med os.
120
00:16:38,709 --> 00:16:41,920
-Nej.
-Du begår en fejl, makker.
121
00:16:42,045 --> 00:16:44,923
En meget stor fejl.
122
00:17:00,355 --> 00:17:03,775
Denne klub er min. Kun min.
123
00:17:03,900 --> 00:17:06,361
Du skal vist gå nu, makker.
124
00:17:06,486 --> 00:17:09,364
Leder du efter den her?
Nu skal du ud.
125
00:17:09,489 --> 00:17:14,077
Jeg kommer tilbage.
Pas på tøjet. Det er nypresset.
126
00:18:06,838 --> 00:18:09,424
-Til banken.
-Hvor meget?
127
00:18:09,549 --> 00:18:12,386
-1700.
-En god aften, hva'?
128
00:18:12,511 --> 00:18:15,263
-Ikke værst.
-Held og lykke i morgen.
129
00:18:15,389 --> 00:18:17,683
-I morgen?
-Stripkonkurrence.
130
00:18:17,808 --> 00:18:20,936
-50.000 til vinderne.
-For dælen da!
131
00:18:21,061 --> 00:18:25,023
-Netop.
-Du godeste...
132
00:18:25,148 --> 00:18:29,569
-Hvad er der?
-Vinder I, har I nået målet.
133
00:18:29,695 --> 00:18:34,324
-Så, det er måske vores sidste aften?
-Hvisvi vinder.
134
00:18:35,117 --> 00:18:39,746
-Hvilket mål?
-De vil gå et eliteuniversitet.
135
00:18:39,871 --> 00:18:43,709
-Også jeg.
-Selv med bidrag og stipendier...
136
00:18:43,834 --> 00:18:48,046
-...havde de ikke råd.
-Så vi danser og sparer op.
137
00:18:48,171 --> 00:18:54,886
-Vi skal nok bruge 250.000.
-I har kun været her et halvt år.
138
00:18:55,012 --> 00:18:58,432
-Vi har kun været 18 i et halvt år.
-Utroligt.
139
00:18:58,557 --> 00:19:01,476
-Vi er populære.
-Alle elsker dem.
140
00:19:01,601 --> 00:19:04,646
-På en uhyggelig måde.
-Vi skal bare vinde.
141
00:19:04,771 --> 00:19:08,859
Og så går mit firma ned.
142
00:19:08,984 --> 00:19:12,029
Sådan er livet.
143
00:19:13,071 --> 00:19:15,949
Vent. Hvem var ham den lille mand?
144
00:19:16,074 --> 00:19:19,536
Mener du "Gangster-Jimmy"?
Det bliver han kaldt.
145
00:19:20,620 --> 00:19:25,500
-Han har mafiakontakter...
-Pyt med ham. Nu skal I læse.
146
00:19:25,625 --> 00:19:29,588
-I har en hård dag i morgen.
-Okay. Godnat.
147
00:19:29,713 --> 00:19:32,841
-Godnat.
-Adios.
148
00:19:43,060 --> 00:19:45,771
Åh nej...
149
00:19:48,398 --> 00:19:50,984
-Hej, piger.
-Festen er slut.
150
00:19:51,109 --> 00:19:54,404
Nej, nej. Den er lige begyndt.
151
00:19:57,491 --> 00:20:01,411
-Vent nu lidt, skat.
-Slap nu af.
152
00:20:01,536 --> 00:20:05,582
-Rolig. Jeg ved, hvad de vil have.
-Vi går. Det her er for dumt.
153
00:20:05,707 --> 00:20:10,420
Klap i. Arbejder man her,
ved man, hvad der forventes af en.
154
00:20:10,545 --> 00:20:13,882
-Jaså? Hvad?
-Vi siger sådan her:
155
00:20:14,007 --> 00:20:18,178
Når I har svært ved at gå i morgen,
så ved I det.
156
00:20:39,783 --> 00:20:42,619
-Er alt, som det skal være, piger?
-Ja da.
157
00:20:42,744 --> 00:20:46,456
-Skal jeg tilkalde en ambulance?
-Det er nok en god idé.
158
00:21:03,098 --> 00:21:07,227
-Vil du hjælpe til, eller hvad?
-Nej, jeg springer over.
159
00:21:08,979 --> 00:21:11,940
-Må jeg sætte mig her?
-Værsgo.
160
00:21:15,777 --> 00:21:20,490
-Ville du skade mig med den lille?
-Undskyld.
161
00:21:20,615 --> 00:21:25,871
-Sig: Jeg har små nosser. Men det!
-Jeg har små nosser.
162
00:21:25,996 --> 00:21:29,875
Hun er fuld af energi.
Og den er negativ.
163
00:21:34,546 --> 00:21:37,966
Nå, er I barske?
Det kan jeg også være.
164
00:21:39,926 --> 00:21:42,846
Jeg kan være sej.
165
00:22:05,702 --> 00:22:09,081
-Okay. Skal vi gå?
-Ja, hvis han ikke vil lege?
166
00:22:09,206 --> 00:22:12,167
Nej, han er rar.
167
00:22:23,345 --> 00:22:28,558
-Brækkede ribben, næser...
-Ikke mig. Jeg så bare på.
168
00:22:28,684 --> 00:22:32,896
-Knust kæbe, hjernerystelse...
-De kom for tæt på.
169
00:22:33,021 --> 00:22:36,566
Blå øjne, sår...
I slog den halve flåde ud.
170
00:22:36,692 --> 00:22:41,530
-Hvis man leger med ilden, så...
-Er du ilden?
171
00:22:41,655 --> 00:22:45,409
-Hvad forventer du? Du stripper.
-Jeg danser.
172
00:22:45,534 --> 00:22:48,829
-Det er det samme.
-Ikke for mig.
173
00:22:51,915 --> 00:22:56,461
-Hej, mor.
-Der er brev til dig. På bordet.
174
00:22:56,586 --> 00:22:58,630
Det er fra Brown.
175
00:23:00,632 --> 00:23:03,552
Har du arbejdet?
176
00:23:03,677 --> 00:23:06,638
Ja, undskyld.
177
00:23:07,305 --> 00:23:10,183
-Vil du sige det?
-Det skal du.
178
00:23:10,308 --> 00:23:13,103
-Fortælle hvad?
-Sig det nu.
179
00:23:13,228 --> 00:23:16,398
Jeg forsøger.
Hvis vi vinder i morgen...
180
00:23:16,523 --> 00:23:20,235
-...har vi penge nok.
-Du ved, hvad jeg synes.
181
00:23:20,360 --> 00:23:22,904
Ja. Men mor, vi klarede det.
182
00:23:23,947 --> 00:23:26,491
Og jeg skal begynde på Brown.
183
00:23:33,165 --> 00:23:35,709
-Overnatter I her?
-Ja.
184
00:23:35,834 --> 00:23:38,628
Lov mig, at I klarer eksamen godt.
185
00:23:48,013 --> 00:23:51,850
I slutningen af stjernens liv
går den ind i triple-alfa.
186
00:23:51,975 --> 00:23:55,145
-Og så dannes der kul?
-Kulstof-12.
187
00:23:56,146 --> 00:23:59,566
-Hvad læser du?
-Menneskets evolution.
188
00:23:59,691 --> 00:24:03,695
Det ville jeg også, men manglede
mere kemi. Hvordan er det?
189
00:24:03,820 --> 00:24:08,742
At se fem millioner års
evolution i fossiler, det er...
190
00:24:08,867 --> 00:24:11,370
-Givende?
-Ja.
191
00:24:11,495 --> 00:24:16,041
-Mor havde valgt hjemkundskab.
-Godt, at tingene har ændret sig.
192
00:24:16,166 --> 00:24:18,502
Ja. Hvad er klokken?
193
00:24:20,379 --> 00:24:23,048
-Et.
-Skal vi sove?
194
00:24:23,173 --> 00:24:25,884
Det er nok bedst.
195
00:24:28,845 --> 00:24:31,640
Men jeg er ikke søvnig.
196
00:25:04,006 --> 00:25:06,800
-Mere end en times frokost.
-Hvor skal vi gå hen?
197
00:25:06,925 --> 00:25:10,012
-Vi kan træne.
-Det renser hovedet.
198
00:25:10,137 --> 00:25:12,723
God idé.
199
00:25:42,878 --> 00:25:45,130
Du godeste.
200
00:25:47,758 --> 00:25:50,510
Mr Hiroshi?
201
00:25:50,635 --> 00:25:54,890
-Mr Hiroshi?
-Jeg tror ikke, at her er nogen.
202
00:25:56,892 --> 00:25:59,394
Der er optaget i klubben.
203
00:26:08,362 --> 00:26:10,906
Manny?
204
00:26:11,740 --> 00:26:14,868
Manny?
Manny, kan du høre mig?
205
00:26:15,911 --> 00:26:20,874
-Hold ud, vi henter hjælp.
-Pyt med det. Jeg har det fint.
206
00:26:20,999 --> 00:26:24,961
-Vær stille.
-Det kræver mere end en kugle.
207
00:26:25,087 --> 00:26:28,048
-De burde have brugt geværer.
-Vær nu stille.
208
00:26:28,173 --> 00:26:31,468
-Jeg skal bruge en ambulance.
-Jeg skal...
209
00:26:31,593 --> 00:26:34,262
Du skal tie stille.
210
00:26:34,388 --> 00:26:38,225
-1700 Third Street.
-De dræber ham.
211
00:26:38,350 --> 00:26:41,853
Vi tager os af det.
212
00:26:41,978 --> 00:26:46,066
I tilkaldte ambulancen.
Nu skal I gå-
213
00:26:46,191 --> 00:26:49,027
-ellers holder de på jer i timevis.
214
00:26:49,152 --> 00:26:51,738
Gå!
215
00:26:51,863 --> 00:26:54,241
Han har ret.
216
00:26:56,827 --> 00:27:00,080
-Nej. Det kan vi ikke.
-Vi har ikke tid.
217
00:27:18,015 --> 00:27:21,143
Pengeskabet er væk.
218
00:27:21,268 --> 00:27:24,855
-Hvad?
-De flåede det ud.
219
00:27:25,939 --> 00:27:31,278
Jeg gør det ikke.
Jeg danser ikke i et halvt år til.
220
00:27:32,320 --> 00:27:35,365
-Hvad skal vi gøre?
-Hvornår er den næste eksamen?
221
00:27:35,490 --> 00:27:38,577
-Eksamen?
-Tænker du på det nu?
222
00:27:38,702 --> 00:27:41,496
Hvis I vil ind på Brown, ja.
223
00:27:42,831 --> 00:27:46,168
-Hvornår er det?
-Om 40 minutter.
224
00:27:46,293 --> 00:27:50,380
-Så når vi at lede efter Jimmy.
-Ja, men hvor?
225
00:27:53,800 --> 00:27:59,222
Nej, jeg har ikke lyst til at spise
hos din mor. Bliv hos mig.
226
00:27:59,348 --> 00:28:03,393
-Abe stjæler slik.
-Nej, April.
227
00:28:03,518 --> 00:28:08,148
-Gangster-Jimmy. Husker du mig?
-Du er ikke værd at huske.
228
00:28:08,273 --> 00:28:11,068
-I går.
-Jeg ved ikke, hvad hun mener.
229
00:28:11,193 --> 00:28:14,905
-Husker du mig nu?
-Møgkælling.
230
00:28:15,572 --> 00:28:18,784
-For pokker!
-Nyvasket?
231
00:28:18,909 --> 00:28:21,036
Ja.
232
00:28:22,704 --> 00:28:26,666
Jeg havde planer,
drømme og en fremtid.
233
00:28:26,792 --> 00:28:29,628
-Det har alle.
-For et par hundredtusind.
234
00:28:29,753 --> 00:28:33,215
-Hvor rørende.
-Men i dag stjal nogen dem.
235
00:28:33,340 --> 00:28:36,343
Det går jo op og ned.
236
00:28:36,468 --> 00:28:39,262
Fortæl, hvor pengene og Hiroshi er.
237
00:28:39,388 --> 00:28:41,890
Gå ad helvede til.
238
00:28:42,808 --> 00:28:46,144
-Tror du, at jeg kan knuse den?
-Nej.
239
00:28:46,269 --> 00:28:49,314
Jeg tror, den sprak. Fint.
240
00:28:50,482 --> 00:28:53,485
-Hvor er Hiroshi så?
-Syge møgkælling.
241
00:28:53,610 --> 00:28:57,572
-Det her fører ikke til noget.
-Har du en bedre idé?
242
00:28:59,241 --> 00:29:02,411
-Træk hans bukser ned.
-Nej, vent lidt.
243
00:29:05,038 --> 00:29:09,167
-Træk hans bukser ned.
-Hvad gør I med mine bukser?
244
00:29:10,210 --> 00:29:14,089
-Se det som et rensningslavement.
-Hvad gør mest ondt?
245
00:29:14,214 --> 00:29:18,927
-Metalkoblingen eller vandet?
-Jeg ved intet. Ingenting.
246
00:29:19,052 --> 00:29:23,807
-Koblingen... Måske nyder han det.
-Jeg ved ikke, hvor han er...
247
00:29:23,932 --> 00:29:26,518
Har vi glidemiddel?
248
00:29:26,643 --> 00:29:30,105
Jimmy tilbyder vist aldrig
den slags til sin bimbo.
249
00:29:30,230 --> 00:29:33,608
-Er det sandt?
-Træk vejret. Det her gør ondt.
250
00:29:33,734 --> 00:29:36,111
Stands! Stands!
251
00:29:36,236 --> 00:29:40,490
-På Lazarro's klokken otte.
-Hvorfor tog du ham?
252
00:29:40,615 --> 00:29:43,326
-Det var ikke mig.
-Hvem var det?
253
00:29:43,452 --> 00:29:47,289
-Victor. Han gav ordre til det.
-Tror vi på det?
254
00:29:47,414 --> 00:29:50,751
Lyver han,
stikker jeg slangen helt op.
255
00:29:50,876 --> 00:29:54,796
-Det er sandt.
-Hvad skal vi gøre ved ham?
256
00:29:54,921 --> 00:29:58,216
-Vi kan have ham i bagagerummet.
-Han stinker.
257
00:29:58,342 --> 00:30:03,305
-Jeg, jeg... Jeg har klaustrofobi.
-Han vil lave støj.
258
00:30:03,430 --> 00:30:06,016
Ja, det vil jeg. Jeg støjer meget.
259
00:30:08,185 --> 00:30:11,438
-Flot.
-Som ninja er jeg fuldendt.
260
00:30:11,563 --> 00:30:14,024
Jeg burde ikke have tvivlet.
261
00:30:15,192 --> 00:30:20,197
Var der andre, der tænkte på
at lægge ham i bagagerummet?
262
00:30:20,322 --> 00:30:22,324
Nej...
263
00:30:24,159 --> 00:30:28,121
-Du er lidt ond i dag.
-Ja, hvorfor knuser du folks løg?
264
00:30:28,246 --> 00:30:31,291
-Det virker bare rigtigt.
-Okay.
265
00:30:31,416 --> 00:30:34,961
Mænd tror, at de er bedre.
Jeg knuser deres teori.
266
00:30:35,087 --> 00:30:38,548
Vi har et spor,
men vi kan ikke vente til kl. 8.
267
00:30:38,674 --> 00:30:41,635
-Hvad med vores eksamen?
-Skråt op med den.
268
00:30:41,760 --> 00:30:46,139
-Og ansøgningerne til Brown?
-Visse ting er vigtigere.
269
00:30:46,264 --> 00:30:51,103
-Hiroshi er nok ikke enig.
-Han vil nok heller ikke dø.
270
00:30:51,228 --> 00:30:54,981
Vi tager til restauranten
og tæver nogle folk.
271
00:30:55,107 --> 00:31:00,862
De er der klokken otte. De ved ikke,
at vi ved det, så vi overrasker dem.
272
00:31:00,987 --> 00:31:04,991
Hun har ret. Hiroshi ville
ikke ønske, at vi handlede nu.
273
00:31:05,117 --> 00:31:09,746
De vil have noget af ham, ellers var
han død nu. Vi må vide, hvad det er.
274
00:31:09,871 --> 00:31:13,125
-Så lad os finde ud af det.
-Eftereksamen.
275
00:31:13,250 --> 00:31:17,170
Hvis du da ikke vil gå et
semester til på Los Lomas Malas.
276
00:31:17,295 --> 00:31:19,464
Okay, efter eksamen.
277
00:31:28,974 --> 00:31:31,560
-Hvordan gik det?
-Godt.
278
00:31:31,685 --> 00:31:34,604
-Hvad gør vi så nu?
-Redder Hiroshi...
279
00:31:34,730 --> 00:31:38,066
-...tager pengene og går på Brown.
-Men hvordan?
280
00:31:38,191 --> 00:31:42,362
-Nu ikke mere brok.
-Hej, piger, er det jeres bil?
281
00:31:42,487 --> 00:31:47,117
-Kriminalinspektør Harris.
-Åh hej...
282
00:31:47,242 --> 00:31:51,538
Hej. Var I ved Strip Palace
tidligere i dag?
283
00:31:51,663 --> 00:31:54,541
-Strip Palace?
-Ulækkert.
284
00:31:54,666 --> 00:31:59,212
-Inde i byen, ved Third...
-Åh, vi fik frokost inde i byen.
285
00:31:59,338 --> 00:32:01,131
-Frokost?
-Sushi!
286
00:32:01,256 --> 00:32:05,844
-Ja, nemlig.
-Så Ivarved Strip Palace?
287
00:32:05,969 --> 00:32:10,307
Vi for vild. Vi fandt vist
en p-plads tæt på Third.
288
00:32:10,432 --> 00:32:13,894
-For I vild?
-Sushi!
289
00:32:14,019 --> 00:32:20,192
-Så gik I altså ikke derind?
-På en stripklub? Nej da.
290
00:32:23,028 --> 00:32:25,989
Herregud, de er vores fremtid.
291
00:32:26,114 --> 00:32:30,285
-Så I nogen gå ud derfra?
-Nej.
292
00:32:30,410 --> 00:32:32,954
-Hvorfor?
-Et skyderi.
293
00:32:33,080 --> 00:32:36,917
-Du godeste.
-Kunne vi være blevet skudt?
294
00:32:37,042 --> 00:32:40,629
-Kom nogen til skade?
-Det må jeg ikke udtale mig om.
295
00:32:40,754 --> 00:32:43,423
Ikke?
296
00:32:43,548 --> 00:32:49,012
Nej. Tak, fordi I tog jer tid.
Hvis I kommer i tanke om mere...
297
00:32:56,019 --> 00:33:00,357
-Ring til mig på kontoret.
-Okay. Hej.
298
00:33:02,442 --> 00:33:05,028
-Han er sød.
-Meget.
299
00:33:09,157 --> 00:33:13,245
-Det var tæt på.
-Han opdager snart, at vi lyver.
300
00:33:13,370 --> 00:33:17,833
-Vi må være forsigtige.
-Han er på Woodman-sygehuset.
301
00:33:18,875 --> 00:33:23,046
-Og?
-Han er vågnet efter operationen.
302
00:33:32,305 --> 00:33:35,142
Hej, sømand.
303
00:33:37,102 --> 00:33:40,981
-Hej, flotte fyr.
-Hej, smukke prinsesse.
304
00:33:41,106 --> 00:33:44,901
-Du har det vist ikke værst.
-Jeg er snart oppe igen.
305
00:33:45,027 --> 00:33:47,863
-Du bliver her i nogen tid.
-Er du læge?
306
00:33:47,988 --> 00:33:51,616
Nej, man jeg kan læse.
To uger i sengen.
307
00:33:51,742 --> 00:33:55,078
Læg det der væk. Jeg skal ud i dag.
308
00:33:55,203 --> 00:33:58,290
Vær ikke urolig.
Vi finder Hiroshi.
309
00:33:58,415 --> 00:34:04,087
Urolig?! Vi taler om mafiaen, April.
Ikke nogle fulde sømænd.
310
00:34:04,212 --> 00:34:06,590
-Det ved vi godt.
-Gør I?
311
00:34:06,715 --> 00:34:09,760
-Vi ordner det.
-Vi er ikke invalider.
312
00:34:09,885 --> 00:34:14,181
Det her bliver blodigt.
Jeg tror ikke, I kan klare det.
313
00:34:14,306 --> 00:34:18,435
-Det skal nok gå fint.
-Jeg ringer til nogle venner og...
314
00:34:18,560 --> 00:34:21,563
Vi klarer det! Okay?
315
00:34:43,251 --> 00:34:46,129
April, du var lidt afvisende.
316
00:34:46,254 --> 00:34:49,341
-Og...?
-Manny er vores ven.
317
00:34:49,466 --> 00:34:53,261
Jeg er træt af mænd,
der tror, at vi ikke kan noget.
318
00:34:53,387 --> 00:34:56,598
-Sådan er Manny ikke.
-Hvis du siger det.
319
00:34:56,723 --> 00:35:01,770
Tidspunktet er ikke inde
til en filosofisk diskussion.
320
00:35:01,895 --> 00:35:05,524
-Hvad laver du?
-Leder efter noget om Lazarro.
321
00:35:05,649 --> 00:35:09,861
-Times, 1988.
-"Victor Lazarro dømt for svindel..."
322
00:35:09,986 --> 00:35:14,449
-"...og pengevask."
-Et spor, men hvis han er fængslet...
323
00:35:14,574 --> 00:35:18,954
-Times, for to dage siden.
-"Den berygtede Lazarro..."
324
00:35:19,079 --> 00:35:23,625
-"...er blevet prøveløsladt."
-Et vidunderligt retssystem.
325
00:35:23,750 --> 00:35:27,671
-Hvorfor er han ude efter Hiroshi?
-Se den første artikel.
326
00:35:27,796 --> 00:35:31,591
-Det er jo klubben.
-Læs billedteksten.
327
00:35:31,717 --> 00:35:37,055
"Victor Lazarro foran sin berømte
klub, som nu bortauktioneres."
328
00:35:37,180 --> 00:35:40,058
Det var sådan, Hiroshi fik klubben.
329
00:35:41,018 --> 00:35:48,108
"Klubben har tilhørt Lazarro-familien
siden 40'erne. Med ham i fængsel..."
330
00:35:48,233 --> 00:35:51,194
-Det var hans klub.
-Det var gået i arv.
331
00:35:51,319 --> 00:35:53,905
Og nu vil han have den tilbage.
332
00:36:00,454 --> 00:36:05,417
-Du kan bede dem stoppe nu.
-Hjælper det dig virkelig?
333
00:36:05,542 --> 00:36:08,628
Du skulle bare vide...
334
00:36:14,092 --> 00:36:17,846
Hvis han ved, hvor det er,
så siger han det ikke.
335
00:36:17,971 --> 00:36:20,891
Imponerende.
336
00:36:30,192 --> 00:36:34,321
-Det var da pudsigt.
-Inspektør. Hvad laver du her?
337
00:36:34,446 --> 00:36:38,950
Jeg talte med et offer
og fik øje på denne skrotboble.
338
00:36:39,076 --> 00:36:42,788
-Hallo. Det var ikke pænt sagt.
-Så sagde jeg til mig selv:
339
00:36:42,913 --> 00:36:48,919
"Jeg genkender den skrotboble.
Den var ved mit gerningssted."
340
00:36:49,044 --> 00:36:53,215
-Skrot...
-Samme skrotbunke som blev set...
341
00:36:53,340 --> 00:36:57,469
-...da mit offer blev skudt.
-Du er ond.
342
00:36:57,594 --> 00:37:01,431
-Jeg har ikke råd til en bedre bil.
-Drop jeres fis.
343
00:37:01,556 --> 00:37:06,269
-Hvad laver I her?
-Vi ville se til staklen.
344
00:37:07,688 --> 00:37:11,191
-Men I kendte ham jo ikke?
-Nej.
345
00:37:11,316 --> 00:37:16,279
Men jeg talte med søster Mary,
og hun syntes, vi skulle besøge ham.
346
00:37:16,405 --> 00:37:21,076
Søster Mary? Så I ville bare se,
hvordan han havde det?
347
00:37:21,201 --> 00:37:26,289
-Velgørenhed er vigtig for os.
-Detlyderikke engang fornuftigt.
348
00:37:26,415 --> 00:37:31,003
-Vi er nødt til at gå.
-Vi er kampens cheerleadere.
349
00:37:31,128 --> 00:37:34,006
-Det var hyggeligt.
-Vent lidt.
350
00:37:35,048 --> 00:37:38,093
I sagde,
at I ikke var på Strip Palace.
351
00:37:38,218 --> 00:37:40,887
"Ulækkert", kaldte I det.
352
00:37:41,013 --> 00:37:46,059
Men mange af gutterne på stationen
har været der.
353
00:37:46,184 --> 00:37:49,896
De fabler hele tiden
om en fantastisk trio-
354
00:37:50,022 --> 00:37:52,816
-med lækre college-piger.
355
00:37:54,192 --> 00:37:57,195
I må hellere
kommer med på stationen.
356
00:37:59,740 --> 00:38:03,827
-Hvorfor?
-I har besværet politiets arbejde.
357
00:38:07,330 --> 00:38:10,125
Pas på hovedet.
358
00:38:10,876 --> 00:38:16,798
I må ikke blive for varme.
Jeg taler med Manny. Bliv her.
359
00:38:16,923 --> 00:38:20,385
-Alle tiders.
-Ja, negative Nancy.
360
00:38:20,510 --> 00:38:25,599
-Tag det roligt.
-En anholdelse pynter ikke.
361
00:38:26,975 --> 00:38:30,020
I er nogle fjolser.
362
00:38:30,145 --> 00:38:33,315
De kan ikke anholde nogen,
de ikke har.
363
00:38:33,440 --> 00:38:37,361
Hiroshi kan være død,
og alligevel går I til eksamen?
364
00:38:37,486 --> 00:38:40,614
Skal vi gå?
365
00:38:42,699 --> 00:38:45,369
Kommer du?
366
00:38:45,494 --> 00:38:48,205
Nu stopper du.
367
00:38:56,213 --> 00:38:59,216
-Undskyld.
-Det er ikke morsomt.
368
00:39:00,175 --> 00:39:05,222
-Undskyld. Det er ikke sport morsomt.
-Du fik mig til at ligne en idiot.
369
00:39:05,931 --> 00:39:08,558
Hvorfor måtte jeg ikke hjælpe jer?
370
00:39:08,684 --> 00:39:13,605
-Yippie Kay Aye...
-Ikke mere "Die Hard" her.
371
00:39:13,730 --> 00:39:18,944
-Var det nødvendigt at spille helt?
-Heltinde. Pige. Dreng, pige.
372
00:39:19,069 --> 00:39:21,571
Ja, jeg er med.
373
00:39:22,239 --> 00:39:26,910
-Hvorhen?
-Der er nogle timer til kl. 8.
374
00:39:27,035 --> 00:39:29,746
Hvor skal vi tage hen?
375
00:39:31,248 --> 00:39:34,626
Til Roland
og ordne musikken til i aften.
376
00:39:34,751 --> 00:39:40,007
-Den evige optimist.
-Vil man vinde, er musikken nøglen.
377
00:39:40,132 --> 00:39:43,510
Trods alt hvad der er sket,
tænker du på musikken?
378
00:39:43,635 --> 00:39:47,347
Hun har ret. Musikken er nøglen.
379
00:39:47,472 --> 00:39:50,892
-Tak, Monica.
-Du behøve ikke flæbe.
380
00:39:51,018 --> 00:39:56,231
Vi tager hjem til mig.
Vores cheerleader-dragter.
381
00:39:56,356 --> 00:39:59,026
-Selvfølgelig.
-Du milde.
382
00:40:07,200 --> 00:40:09,703
-Hej, Roland.
-Hvordan går det?
383
00:40:09,828 --> 00:40:13,832
-Fint. Har du vores mix?
-"Dirty Hearts". Her.
384
00:40:14,708 --> 00:40:18,587
-Kommer du i aften? Så ses vi.
-Det gør vi.
385
00:40:18,712 --> 00:40:21,298
Hej så længe.
386
00:40:27,512 --> 00:40:31,641
-1187 Huntervauser.
-Det er jo der, jeg bor.
387
00:40:31,767 --> 00:40:35,062
-Er der rart?
-Ja.
388
00:40:35,187 --> 00:40:40,275
-Hun ser ikke barsk ud.
-De 34 på sygehuset er uenige.
389
00:40:40,400 --> 00:40:42,903
Og så er hun sød.
390
00:40:44,071 --> 00:40:48,492
-Så sendte du flere på sygehuset.
-Ja, og det var jeg ked af.
391
00:40:49,201 --> 00:40:51,745
Det er en hård verden.
392
00:40:51,870 --> 00:40:55,415
Visse ting kan man
ikke bare ignorere.
393
00:40:55,540 --> 00:40:59,044
-Ikke det?
-Det kan man altså ikke.
394
00:41:01,338 --> 00:41:03,840
-Vil nogen have vand?
-Nej.
395
00:41:03,965 --> 00:41:05,967
April?
396
00:41:06,093 --> 00:41:11,181
-Kan I huske, da vi lavede den slags?
-Ja, jeg nød at sælge kager.
397
00:41:11,306 --> 00:41:14,393
Gå ad helvede til!
398
00:41:15,519 --> 00:41:17,813
Sådan gør man ikke.
399
00:41:17,938 --> 00:41:20,774
Jeg henter vores tøj.
400
00:41:24,152 --> 00:41:26,822
-Hvad i...
-Hej, piger.
401
00:41:26,947 --> 00:41:30,367
-Jeg kan huske, da jeg solgte kager.
-Kan du?
402
00:41:30,492 --> 00:41:35,455
-Vent lidt, så køber han sikkert.
-Han var rigtig grov.
403
00:41:35,580 --> 00:41:40,711
-Jeg tror, at han siger undskyld.
-Det der var meget uforskammet.
404
00:41:42,004 --> 00:41:45,966
-Se, nu kommer han.
-Det gør altså nas!
405
00:41:46,091 --> 00:41:49,720
-Hej, han vil købe nogle kager.
-Hvor mange æsker?
406
00:41:49,845 --> 00:41:51,513
-To.
-Hvor mange?
407
00:41:51,638 --> 00:41:54,182
-3, måske 4.
-20 æsker.
408
00:41:54,307 --> 00:41:57,936
Er du vanvittig?
409
00:41:58,603 --> 00:42:02,190
-Han har ingen kontanter.
-Vi tager kreditkort.
410
00:42:02,315 --> 00:42:05,402
-Perfekt. Ikke sandt?
-Hvad siger man?
411
00:42:05,527 --> 00:42:08,071
Undskyld. Jeg holder af kager.
412
00:42:12,951 --> 00:42:15,495
-Hvor har du været?
-På arbejde.
413
00:42:15,620 --> 00:42:20,000
-Du er begyndt at arbejde meget.
-Og?
414
00:42:20,125 --> 00:42:24,129
Du burde måske begynde
at betale for kost og logi.
415
00:42:24,254 --> 00:42:28,842
Al, om en måned er jeg væk.
Se ser du mig ikke mere.
416
00:42:28,967 --> 00:42:31,762
Brown?
417
00:42:31,887 --> 00:42:34,514
Hvad?
418
00:42:34,639 --> 00:42:39,811
Optagelsesbrevet. Det kom i dag.
Vi var enige om, du ikke havde råd.
419
00:42:39,936 --> 00:42:42,939
-Åbnede du min post?
-Ja, du bor her jo.
420
00:42:43,065 --> 00:42:48,236
-Det må du ikke.
-Tror du, at du er bedre end os?
421
00:42:48,362 --> 00:42:53,784
Jeg er bedre end dig, ja. Men det har
intet med eksamener at gøre.
422
00:42:53,909 --> 00:42:58,121
Men du er alkoholiker
og har været arbejdsløs i månedsvis.
423
00:42:58,246 --> 00:43:02,668
-Mor skulle ikke have valgt dig.
-Bliv nu ikke fræk, du...
424
00:43:02,793 --> 00:43:06,880
-Hvad pokker laver hun?
-Hilser på naboerne.
425
00:43:12,302 --> 00:43:15,347
-Hej, piger.
-Held og lykke.
426
00:43:17,766 --> 00:43:21,395
Okay... Tak.
427
00:43:25,482 --> 00:43:28,694
-Leger I pænt?
-Hun vil ikke dele.
428
00:43:28,819 --> 00:43:31,947
-Hvad har I gang i?
-Vi leger lidt.
429
00:43:32,072 --> 00:43:35,117
Vil du lege, Al?
430
00:43:35,242 --> 00:43:38,203
Kom nu, lad ham være.
431
00:43:38,328 --> 00:43:44,418
Vi er ikke færdige. Og hids ikke
din mor op med dine luftkasteller.
432
00:43:45,335 --> 00:43:50,799
-Hvorfor finder du dig i det?
-Ellers går det ud over mor.
433
00:43:50,924 --> 00:43:53,719
Hun har selv bedt om det.
434
00:43:53,844 --> 00:43:58,015
Det er synd, at ikke alle
er lige så stærke som dig, April.
435
00:43:58,140 --> 00:44:02,060
-Hvad mener du med det?
-At du har humørproblemer.
436
00:44:02,185 --> 00:44:06,148
-Og...?
-Drop dit fordrejede livssyn.
437
00:44:06,273 --> 00:44:10,527
Mitfordrejede syn? Du har
ikke engang sagt det til din mor.
438
00:44:10,652 --> 00:44:14,031
-Har du ikke fortalt om Brown?
-Nej.
439
00:44:14,156 --> 00:44:18,160
-Hun ved ingenting.
-Courtney, du må altså sige det.
440
00:44:18,285 --> 00:44:22,330
-Det bliver nok ikke til noget.
-Du kom ind.
441
00:44:22,456 --> 00:44:27,002
Jeg hænger brevet ved siden af
mit eksamensbevis fra college.
442
00:44:37,554 --> 00:44:42,100
-Vi må gøre noget ved det her.
-Ja, det må vi.
443
00:44:53,779 --> 00:44:56,281
-Er I klar?
-Næsten.
444
00:44:57,240 --> 00:45:00,952
-Du har været meget ond mod os.
-Så gå.
445
00:45:01,078 --> 00:45:03,455
April...
446
00:45:03,580 --> 00:45:07,834
-Jeg vil ikke have jer her lige nu.
-Det mener du jo ikke.
447
00:45:07,959 --> 00:45:13,131
Vi har været venner siden 1. klasse.
Tal med os om det.
448
00:45:15,509 --> 00:45:19,096
Jeg hader denne by
og det, vi laver hver aften.
449
00:45:19,221 --> 00:45:24,226
-Det gør vi alle.
-Men jeg troede, at vi var færdige.
450
00:45:25,102 --> 00:45:29,147
-Vi ordner det. Det skal vi.
-Og ellers?
451
00:45:29,272 --> 00:45:33,485
-Så finder vi på noget andet.
-Det er ikke nok.
452
00:45:33,610 --> 00:45:36,530
Åh, April...
453
00:45:37,572 --> 00:45:41,910
-Vi elsker dig.
-Jeg lover, at alt bliver godt.
454
00:46:07,227 --> 00:46:11,064
-Jeg ved, hvad de ledte efter.
-Hvad er det?
455
00:46:11,189 --> 00:46:14,109
-Skødet.
-Så giver vi dem det.
456
00:46:14,234 --> 00:46:18,572
-Hiroshi ville aldrig tilgive os.
-Men han ville overleve.
457
00:46:18,697 --> 00:46:22,451
-Tror du, at de lader ham gå?
-Eller nogen af os?
458
00:47:17,798 --> 00:47:21,385
Hør her.
Skål for uafsluttede forretninger.
459
00:47:21,510 --> 00:47:24,137
Salute.
460
00:47:27,808 --> 00:47:33,772
-Så fortsætter vi altså?
-Ja, vi skal regere i denne by.
461
00:47:33,897 --> 00:47:37,609
-Men hvad med syndikatet?
-Syndikatet?
462
00:47:37,734 --> 00:47:40,320
De må føje sig eller dø.
463
00:47:40,445 --> 00:47:44,074
Ligesom russerne,
colombianerne og jøderne.
464
00:47:45,826 --> 00:47:48,036
Hvad med kvinderne?
465
00:48:18,442 --> 00:48:21,820
Flot klaret. Virkelig.
466
00:48:21,945 --> 00:48:25,282
Jeg har aldrig set
sådan en effektivitet.
467
00:48:25,407 --> 00:48:28,285
-Giv os Hiroshi.
-Mon han er her...
468
00:48:28,410 --> 00:48:32,831
...når jeg vidste,
at I ville komme?
469
00:48:32,956 --> 00:48:36,335
I har min nevø Jimmy
i bagagerummet.
470
00:48:37,836 --> 00:48:40,255
Bare behold ham.
471
00:48:42,049 --> 00:48:45,844
Jeg ved, at pengeskabets indhold
tilhører jer.
472
00:48:45,969 --> 00:48:49,306
-Til jeres uddannelse, ikke?
-Netop.
473
00:48:49,431 --> 00:48:55,395
Giv mig klubbens næringsbrev,
så får I Hiroshi og pengeskabet.
474
00:48:56,480 --> 00:48:59,816
Hvad med, at du fortæller os,
hvor han er.
475
00:49:00,859 --> 00:49:03,779
For ellers...? Dræber I mig?
476
00:49:03,904 --> 00:49:06,823
Det tror jeg ikke.
477
00:49:06,948 --> 00:49:12,704
Giv mig skødet til Strip Palace,
så får I Hiroshi og en fremtid.
478
00:49:12,829 --> 00:49:17,668
-Færdig, slut.
-Nej. Giv ham os nu...
479
00:49:18,710 --> 00:49:21,296
...eller dø.
480
00:49:25,676 --> 00:49:29,012
Angelo, hvis du ikke hører fra mig
inden for et minut-
481
00:49:29,137 --> 00:49:33,558
-skal du hugge
Hiroshis... pegefinger af.
482
00:49:35,644 --> 00:49:41,108
Hvis I ikke er skredet om et minut,
får jeg yakitori til middag.
483
00:49:45,404 --> 00:49:48,782
Skat, du har jo slet ingen nosser.
484
00:49:50,033 --> 00:49:52,703
Ikke endnu.
485
00:49:56,957 --> 00:50:03,630
Ring til mig i aften, når I har
skødet, så bytter vi.Capiche?
486
00:50:05,507 --> 00:50:08,093
I har 30 sekunder.
487
00:50:21,690 --> 00:50:27,571
Jeg ved ikke, hvor Jimmy er. Jeg
besøger hans onkel nu. De skal få!
488
00:50:29,698 --> 00:50:33,076
I ved, hvad de sværd står for...
489
00:50:35,203 --> 00:50:39,332
Fik du set,
hvad du havde brug for?
490
00:50:39,458 --> 00:50:42,252
Ja, de er dygtige.
491
00:50:42,377 --> 00:50:46,256
-Bliver det et problem?
-Ikke for Kinji.
492
00:50:46,381 --> 00:50:49,259
Godt. Følg ikke efter dem.
493
00:50:49,384 --> 00:50:54,514
De har styr på den slags.
De gør nok, som jeg siger.
494
00:50:54,639 --> 00:50:59,936
Og så giver jeg dem Hiroshis
stinkende lig og et tomt pengeskab.
495
00:51:01,813 --> 00:51:06,318
Og så, kære Kinji,
kan du gøre, hvad du vil med dem.
496
00:51:06,443 --> 00:51:08,945
Ja...
497
00:51:10,489 --> 00:51:13,325
-Victor Lazarro?
-Ja?
498
00:51:13,450 --> 00:51:18,038
-Den største gangsterboss i området.
-Ja...
499
00:51:18,163 --> 00:51:22,709
-Vi opretholder loven, I gør ikke.
-Godt, at vi kunne hjælpe jer.
500
00:51:22,834 --> 00:51:26,380
I kunne være kommet til skade.
Han er meget farlig.
501
00:51:26,505 --> 00:51:30,050
Det er en ninja-ting.
Den slags forstår du ikke.
502
00:51:49,986 --> 00:51:54,199
-Er alt i orden?
-Ja, jeg troede bare...
503
00:51:54,324 --> 00:51:58,495
-At det ville være let?
-Ja.
504
00:51:58,620 --> 00:52:01,665
Så længe vi har skødet,
er han i sikkerhed.
505
00:52:01,790 --> 00:52:06,628
-Vi kan ringe til inspektør Harris.
-Vi gør det på vores måde.
506
00:52:08,880 --> 00:52:12,384
-Hvad er det der?
-Ikke noget.
507
00:52:14,011 --> 00:52:17,931
-Kan vi gå nu?
-Nej. Først når du har åbnet det.
508
00:52:18,724 --> 00:52:22,269
-Sæt nu jeg ikke kom ind?
-Kom nu.
509
00:52:22,394 --> 00:52:25,105
Du skal jo være den seje af os.
510
00:52:29,067 --> 00:52:31,695
Du kom ind! Du kom ind!
511
00:52:39,745 --> 00:52:42,789
En time. Ingen numre.
512
00:52:46,209 --> 00:52:51,631
Los Lomas Malas college ligger øde.
Tag skødet og dræb pigerne.
513
00:52:51,757 --> 00:52:54,426
Forstået, boss.
514
00:53:01,224 --> 00:53:04,519
-Lazarro sagde en time.
-Om en time...
515
00:53:04,644 --> 00:53:08,648
-Vi prøver vores ninja-færdigheder.
-Jeg er parat.
516
00:53:08,774 --> 00:53:10,859
Så går vi i gang, piger.
517
00:53:18,075 --> 00:53:20,827
Indrøm det. Du elsker det.
518
00:53:20,952 --> 00:53:24,414
Jeg tog jobbet
for at overtage basketholdet.
519
00:53:24,539 --> 00:53:27,959
-Under 16, og du får 20.
-20 hvad?
520
00:53:28,085 --> 00:53:32,381
-Ja, det er morsomt.
-Du kunne have fået lacrosseholdet.
521
00:53:32,506 --> 00:53:36,385
-Ja, lacrosse.
-Det må være din spøg.
522
00:53:36,510 --> 00:53:40,847
-Herreholdet i lacrosse.
-Netop.
523
00:53:40,972 --> 00:53:46,228
-Hvad mener du med det?
-Du er meget sammen med pigerne.
524
00:53:46,353 --> 00:53:51,608
-Ja, med pigerne.
-Er det galt at tage jobbet seriøst?
525
00:53:51,733 --> 00:53:55,821
Jeg ved ikke, om det er forkert.
Men noget er det.
526
00:54:49,166 --> 00:54:52,085
Var du med i krigen?
527
00:54:52,210 --> 00:54:54,463
Ja.
528
00:54:54,588 --> 00:54:58,175
Det var min far også.
Det var en ærerig tid.
529
00:55:00,135 --> 00:55:04,473
Kun folk, der ikke var med,
ville sige sådan.
530
00:55:06,725 --> 00:55:11,063
Du tror mig måske ikke,
men jeg vil ikke dræbe dig.
531
00:55:13,482 --> 00:55:15,901
Jeg tror dig.
532
00:55:16,026 --> 00:55:20,822
Jeg er taknemmelig. En anden havde
måske lavet en café i klubben.
533
00:55:20,947 --> 00:55:23,784
Ingen årsag.
534
00:56:22,300 --> 00:56:25,095
Det her erikkeafsides.
535
00:56:28,849 --> 00:56:32,686
-Gæster...
-Vi skal nok ikke dræbe dem nu.
536
00:56:32,811 --> 00:56:35,981
-Hvorfor ikke?
-Du...
537
00:56:40,736 --> 00:56:44,948
Vi må anvende triangelangreb igen.
Se, hvordan det går.
538
00:56:45,073 --> 00:56:49,202
-Ja, ja. Tænk hellere på dine piger.
-Ja, dine piger.
539
00:57:12,100 --> 00:57:14,311
Hej.
540
00:57:16,646 --> 00:57:20,233
-Skødet!
-Jeg har det her.
541
00:57:20,359 --> 00:57:23,737
Ingen narrestreger.
Ellers dør den gamle.
542
00:57:29,034 --> 00:57:32,454
-Hvad fanden sker der her?
-Et privat anliggende.
543
00:57:32,579 --> 00:57:37,668
Det er mit omklædningsrum.
Ud på banen igen, tøjter.
544
00:57:37,793 --> 00:57:40,545
I kan hore efter kampen.
545
00:57:50,639 --> 00:57:54,017
Tak, det der har jeg
altid haft lyst til.
546
00:57:54,142 --> 00:57:56,770
Skødet!
547
00:58:03,235 --> 00:58:05,987
Her er det.
548
00:58:28,343 --> 00:58:30,345
Monica!
549
00:58:52,868 --> 00:58:55,037
Monica?
550
00:58:57,414 --> 00:59:00,417
Det så ud, som om det gjorde ondt.
551
00:59:03,378 --> 00:59:07,215
-Tak.
-Nogen varige men?
552
00:59:07,341 --> 00:59:12,262
-Nej.
-Kom, vi må skynde os.
553
00:59:22,147 --> 00:59:24,441
Hvad laver I?
554
00:59:24,566 --> 00:59:27,652
Hvad siger du til den her?
555
00:59:27,778 --> 00:59:31,615
-Ved I hvad? Den her.
-Hvor skal vi sætte den?
556
00:59:31,740 --> 00:59:34,868
-Nej, lad være...
-Den her bruger de i tv.
557
00:59:34,993 --> 00:59:37,788
Hvad vil I?
558
00:59:37,913 --> 00:59:41,249
-Hvor er Hiroshi?
-Vælg den lette løsning, skat.
559
00:59:41,375 --> 00:59:46,296
Jeg hader at se voksne mænd græde.
Det er så ydmygende.
560
00:59:46,421 --> 00:59:49,383
Pakhus 24 på Flower Street.
561
00:59:52,969 --> 00:59:58,767
Jeg hedder Kinji. Kinji ønsker, at I
kender hendes navn, inden I dør.
562
00:59:58,892 --> 01:00:01,937
Tror Kinji, at hun
dræber alle med en pil?
563
01:00:02,062 --> 01:00:07,192
Kinji tror, at I tre snart er døde,
og Kinji er glad.
564
01:00:07,317 --> 01:00:12,155
-Politi! Læg dit våben!
-Skyd, inden du får en stålpil i dig.
565
01:00:12,280 --> 01:00:15,534
Kinji dræber udyret
og kommer tilbage.
566
01:00:15,659 --> 01:00:17,869
Så hurtig er du ikke.
567
01:00:21,707 --> 01:00:24,376
Kinji er så hurtig.
568
01:00:32,884 --> 01:00:35,804
Du skal jo være død.
569
01:01:17,262 --> 01:01:20,140
-Vent nu lidt. Vent.
-Hvad?
570
01:01:20,265 --> 01:01:26,104
Fem fyre kom på sygehuset, I fik
mig skudt, vidste hvor Hiroshi var...
571
01:01:26,229 --> 01:01:32,027
-...men tog til en stripkonkurrence?
-50.000 til vinderne.
572
01:01:33,570 --> 01:01:36,323
-50.000.
-Stop nu!
573
01:01:36,448 --> 01:01:38,450
Jeg ved det godt. Jeg ville ikke.
574
01:01:51,546 --> 01:01:56,718
Giv et bifald mere
til sigøjnerpigerne. Kom nu!
575
01:01:56,843 --> 01:02:02,391
-Du skulle have set den anden fyr.
-Nu har vi noget særligt til jer.
576
01:02:02,516 --> 01:02:06,311
Fra Hiroshis Strip Palace.
Gør jer klar.
577
01:02:06,436 --> 01:02:11,775
Giv et bifald til Monica,
Courtney og April. Kom nu.
578
01:05:18,545 --> 01:05:22,007
Fanden tage dig. Det er min klub.
579
01:05:22,132 --> 01:05:25,886
-Det er min klub!
-Var.
580
01:05:26,011 --> 01:05:29,848
Er. Hvis det ikke var
for det skide skattevæsen.
581
01:06:06,927 --> 01:06:11,807
-Forstår du det vigtige ved klubben?
-Den giver et pænt overskud.
582
01:06:11,932 --> 01:06:14,810
Nej! Den tilhører familien.
583
01:06:14,935 --> 01:06:18,897
Far åbnede den, og jeg drev den,
til jeg røg i spjældet.
584
01:06:19,022 --> 01:06:22,150
Men nu tager jeg, hvad der er mit.
585
01:06:22,275 --> 01:06:25,153
Det er ikke din.
586
01:06:29,491 --> 01:06:34,246
Hvad ved du? Du har vist aldrig
styret en gangsterfamilie.
587
01:07:22,336 --> 01:07:28,133
-Jeg respekterer dig, men du skal dø.
-Det er dig, der snart er død.
588
01:07:28,258 --> 01:07:32,262
Hvad snakker du om?
Tøserne, de der dansere?
589
01:07:32,387 --> 01:07:35,474
De er allerede døde.
590
01:07:35,599 --> 01:07:39,644
-Det er muligt.
-Kender du de mørke ninjaer?
591
01:07:39,770 --> 01:07:45,108
De blev udvist fra dit hjemland,
på grund af en tvivlsom moral.
592
01:07:45,233 --> 01:07:49,696
Jeg har hyret en,
der skal gøre kål på dine piger.
593
01:07:51,990 --> 01:07:55,452
Du skulle måske have hyret to.
594
01:08:06,588 --> 01:08:08,840
-Det larmer.
-Meget.
595
01:08:37,285 --> 01:08:39,788
Bruno...
596
01:08:42,165 --> 01:08:44,334
Nu skal du dø, Hiroshi.
597
01:08:44,459 --> 01:08:46,837
Hvad sagde du?
598
01:09:02,394 --> 01:09:04,563
Hvad er der i vejen med dig?
599
01:09:04,688 --> 01:09:08,233
Folk som dig skal jo
kæmpe med fødderne.
600
01:09:24,666 --> 01:09:26,960
Mr Hiroshi?
601
01:09:30,297 --> 01:09:33,175
Åh... Gud.
602
01:09:35,844 --> 01:09:40,140
-Ninjaer bruger ikke skydevåben.
-Jeg er gammel.
603
01:09:40,265 --> 01:09:43,101
Somme tider glemmer jeg reglerne.
604
01:09:50,984 --> 01:09:56,281
-Men I glemte Kinji.
-Føj, ikke den psykopat igen.
605
01:10:18,553 --> 01:10:22,015
-Hallo?
-April, skat, hvor er du?
606
01:10:22,140 --> 01:10:24,893
Jeg var nødt til at smutte.
Undskyld.
607
01:10:25,018 --> 01:10:29,398
-Jeg har checken her. I vandt.
-Tak.
608
01:10:31,316 --> 01:10:35,070
-Vi vandt.
-Det lyder fint. Mor dig godt.
609
01:10:37,698 --> 01:10:40,450
Hvad kom vi fra?
610
01:11:54,149 --> 01:11:57,277
Kinji er dygtig.
611
01:12:00,197 --> 01:12:03,575
Er Kinji færdig med
at lege med børnene?
612
01:12:06,828 --> 01:12:09,331
Kinji er færdig.
613
01:13:40,964 --> 01:13:44,426
-Nå?
-Vi gør, som du ønsker.
614
01:13:44,551 --> 01:13:50,891
-Betinget dom uden registrering.
-Løslad dem, Bryant.
615
01:13:51,016 --> 01:13:54,603
Og Bryant... Tag det der med.
616
01:13:56,438 --> 01:14:00,567
-Kinji?
-Nej, jeg har store planer med Kinji.
617
01:14:12,537 --> 01:14:17,209
BROWN ELLER INTET
618
01:14:30,222 --> 01:14:34,726
Det er helt tosset. T-o-s-s-e-t.
619
01:14:34,851 --> 01:14:39,523
-Vi filmer. Hele verden vil se det.
-Det er i orden.
620
01:14:41,983 --> 01:14:45,654
-Undskyld...
-Jeg spiller.
621
01:14:46,738 --> 01:14:49,074
Bravo. Meget troværdigt.
622
01:14:49,199 --> 01:14:52,953
-Meget bedre.
-Vi er her for at gøre jer glade.
623
01:14:53,995 --> 01:14:56,707
Abe stjæler slik.
624
01:15:13,181 --> 01:15:17,894
En, to, tre, fire,
fem, seks, syv og otte.
625
01:15:23,608 --> 01:15:26,486
Kinji synes ikke om fængslet.
626
01:15:42,502 --> 01:15:47,090
Hvad nyt har du om dem,
der var skyld i min søns død?
627
01:15:47,215 --> 01:15:50,802
Jeg er ked af at sige det,
don Lazarro.
628
01:15:50,927 --> 01:15:55,140
Det ser ud, som om
alle er blevet løsladt.
629
01:15:55,265 --> 01:15:59,978
Selv Hiroshi.
De betegner det som selvforsvar.
630
01:16:00,103 --> 01:16:06,193
Jeg har store nyheder til dig,
hr. Jeg-bliver-snart-anklager.
631
01:16:06,318 --> 01:16:10,655
Jeg vil dræbe Hiroshi
og de der cheerleader-ninjaer.
632
01:16:10,781 --> 01:16:13,700
Om det så tager mig resten af livet.
49950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.