All language subtitles for Ninja.Cheerleaders.2008.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,614 --> 00:00:34,286 AMERIKANSK HÆRBASE HOVEDKVARTERET I LOS LOMAS 2 00:00:47,841 --> 00:00:52,387 FORSVARSMUSEUM 3 00:02:35,449 --> 00:02:37,909 Jeg er stolt af jer. 4 00:02:38,035 --> 00:02:41,413 Vores ordenssværd er vendt tilbage. 5 00:02:41,538 --> 00:02:44,499 Rejsen var lang- 6 00:02:44,624 --> 00:02:47,753 -og det tog jer mange år. 7 00:02:48,920 --> 00:02:53,925 At genvinde sværdet var jeres sidste prøve. 8 00:02:56,219 --> 00:02:59,264 Vores orden har taget imod jer. 9 00:03:06,605 --> 00:03:09,483 Rejs jer nu op. 10 00:03:10,776 --> 00:03:14,696 Vær stolte over, at I har gjort jer fortjent til- 11 00:03:14,821 --> 00:03:17,574 -at blive kaldt ninjaer. 12 00:03:57,239 --> 00:03:59,491 Godt. Godt. 13 00:04:03,120 --> 00:04:07,582 Fire soldater havnede på sygehuset. Kender du noget til det? 14 00:04:07,708 --> 00:04:10,127 -Nej. -Takadaordenens sværd. 15 00:04:10,252 --> 00:04:13,088 Kender du noget til det? 16 00:04:13,213 --> 00:04:15,757 Det er pænt. Jeg ved intet om det. 17 00:04:15,882 --> 00:04:18,385 Jeg kan ikke japansk. Beklager. 18 00:04:18,510 --> 00:04:21,138 Takadaordenen? 19 00:04:21,805 --> 00:04:25,851 -Er de her virkelig nødvendige? -Ja. 20 00:04:26,935 --> 00:04:31,064 Fortæl om colleget i Los Lomas Malas. 21 00:04:31,189 --> 00:04:35,610 Det er et junior-college. Vores countys stolthed. 22 00:04:47,205 --> 00:04:50,292 NAVN: APRIL, ALDER:18 STJERNETEGN: VÆDDER 23 00:04:50,417 --> 00:04:53,587 YNDLINGSBAND: THE KILLERS 24 00:04:56,465 --> 00:04:59,134 YNDLINGSBOG: "KRIGSKUNST" AF SUN ZI 25 00:05:05,349 --> 00:05:07,601 YNDLINGSTEKNIK: STRUBE OG SKRIDT-COMBO 26 00:05:17,944 --> 00:05:20,781 NAVN: MONICA, ALDER: 18 STJERNETEGN: SKORPION 27 00:05:24,493 --> 00:05:26,244 YNDLINGSBAND: THE STROKES 28 00:05:27,120 --> 00:05:30,123 YNDLINGSBOG: "LULLABY" AF CHUCK PALAHNIUK 29 00:05:33,877 --> 00:05:35,629 YNDLINGSTEKNIK: DREJENDE SIDESPARK 30 00:05:45,347 --> 00:05:48,600 NAVN: COURTNEY, ALDER: 18 STJERNETEGN: LVE 31 00:05:53,605 --> 00:05:55,357 YNDLINGSBAND: LOS ANGELES FILHARMONIKERNE 32 00:05:58,235 --> 00:06:01,363 YNDLINGSBOG: "BLACK HOLES AND TIME WARPS" AF KIP THORNE 33 00:06:03,657 --> 00:06:05,659 YNDLINGSTEKNIK: NÆSESLAG MED ÅBEN HÅND 34 00:07:01,548 --> 00:07:06,136 Courtney, du vil vist gerne på Brown University. 35 00:07:06,261 --> 00:07:10,390 -Ja. -Tja... Jeg... 36 00:07:11,516 --> 00:07:15,479 -Du bør se de tre sidste kapitler. -Det vil jeg gøre. 37 00:07:15,604 --> 00:07:19,107 Godt. Okay, held og lykke. 38 00:07:19,232 --> 00:07:21,443 Tak. 39 00:07:29,576 --> 00:07:33,622 Du, jeg trænger til lidt studiehjælp. 40 00:07:33,747 --> 00:07:37,959 -Beklager. -Hvorfor? Du har et godt snit. 41 00:07:38,085 --> 00:07:41,254 -Hjælp mig. -Med studierne? 42 00:07:41,380 --> 00:07:43,465 -Ja. -Intet andet? 43 00:07:43,590 --> 00:07:48,095 Jeg mener det alvorligt. Hjemme hos mig? 44 00:07:48,220 --> 00:07:51,223 Jeg er nødt til at gå. 45 00:07:52,474 --> 00:07:57,521 Vil du med til muskelshowet? Du kan mærke på dem i aften. 46 00:07:57,646 --> 00:08:02,609 Jeg bor på gæstehjemmet. Der er meget ugenert. 47 00:08:05,320 --> 00:08:09,533 Måske en flaske vin og lidt dejlig musik? 48 00:08:10,242 --> 00:08:14,871 Jeg tager noget stramtsiddende på. Og ingen bh. 49 00:08:14,996 --> 00:08:18,667 Ben, der glinser af babyolie. 50 00:08:18,792 --> 00:08:21,628 Barberede... hele vejen op. 51 00:08:21,753 --> 00:08:26,258 -Ja... -Hovsa, den kiggede ud. 52 00:08:38,020 --> 00:08:41,857 -Skal vi læse i aften? -Der er jo eksamen i morgen. 53 00:08:41,982 --> 00:08:46,945 Hvorfor ikke? Jeg har kun sovet seks timer per nat hele semesteret. 54 00:08:47,070 --> 00:08:51,908 -Hjemme hos mig igen? -Ja. I kender jo min stedfar. 55 00:08:52,034 --> 00:08:54,036 En mand. 56 00:08:54,161 --> 00:08:58,123 -Fortæl om Red. -Red? 57 00:08:58,248 --> 00:09:05,172 Ham med hjernerystelse, sår i panden og spændetrøje i en gummicelle. 58 00:09:05,297 --> 00:09:10,594 Han er rar. Lås døren, hav tåregas parat og vær ikke alene med ham. 59 00:09:10,719 --> 00:09:14,598 Mine damer, hold takten. 60 00:09:14,723 --> 00:09:21,396 Et, to, tre, fire, fem, seks, syv og otte. 61 00:09:40,332 --> 00:09:44,044 Okay, piger. Det ser godt ud. 62 00:09:44,169 --> 00:09:46,922 Det laver vi til kampen i morgen. 63 00:09:47,047 --> 00:09:50,717 Bare husk trinnene, så går det fint. 64 00:09:50,842 --> 00:09:55,514 Smut så i bad. Eller hvad I nu gør... 65 00:09:55,639 --> 00:09:58,809 -Du, April... -Ja, coach? 66 00:09:59,726 --> 00:10:03,438 Semesteret er snart slut. 67 00:10:03,563 --> 00:10:07,234 -Hvad sker der i sommer? -Jeg vil bare slappe af. 68 00:10:07,359 --> 00:10:10,737 Ja, det har jeg hørt. Også jeg. 69 00:10:12,656 --> 00:10:16,952 -Jeg skal til Mexico. -Jaså? Se pyramiderne i... 70 00:10:17,077 --> 00:10:22,624 Ja, men jeg tænkte, at eftersom du vil slappe af- 71 00:10:22,749 --> 00:10:27,587 -og jeg skal til Mexico, så vil du måske med? 72 00:10:27,713 --> 00:10:31,925 -Mener du det? -Ja. Det er helt lovligt. 73 00:10:32,050 --> 00:10:34,970 Du er jo 18. 74 00:10:35,095 --> 00:10:39,850 Det kunne blive smaddersjovt. 75 00:10:41,685 --> 00:10:46,273 Margaritas... Dans hele natten... 76 00:10:46,398 --> 00:10:49,317 Du må endda drikke. 77 00:10:49,443 --> 00:10:52,529 Kom nu, fjols, vi kommer for sent til koret. 78 00:10:52,654 --> 00:10:55,198 -Hej, coach. -Vi ses. 79 00:10:57,993 --> 00:11:00,954 Hyggeligt at sludre, piger. 80 00:11:08,003 --> 00:11:10,756 -"Koret"? -Det eneste, jeg kom på. 81 00:11:10,881 --> 00:11:13,592 -Tak for redningen. -Hvad sker der? 82 00:11:13,717 --> 00:11:17,429 -Det vil du ikke vide. -Red inviterede April til Mexico. 83 00:11:17,554 --> 00:11:21,308 -Du er vel nok heldig. -Nej, det er jeg ikke. 84 00:11:24,269 --> 00:11:26,855 Spænd selerne. 85 00:11:39,242 --> 00:11:41,620 Stræk dig længere ud. 86 00:11:43,830 --> 00:11:46,666 Fremadspark. Begynd. 87 00:11:50,754 --> 00:11:55,884 Spark højere. Voldtægtsmænd voldtager, selv om låret smerter. 88 00:11:56,009 --> 00:11:59,680 Godt. Et fast spark kræver mere kontrol. 89 00:12:03,517 --> 00:12:08,230 -Spark højere. Før det igennem. -Jeg kan ikke. Det gør ondt. 90 00:12:08,355 --> 00:12:12,484 Det er godt. Det betyder, at dine muskler vokser. 91 00:12:12,609 --> 00:12:15,195 Så jeg kan se ud som dem? 92 00:12:16,238 --> 00:12:20,534 Ja, med meget træning kommer du til at se ud som dem. 93 00:12:26,623 --> 00:12:29,918 Sparring! 94 00:12:33,839 --> 00:12:36,591 -Hvordan går det? -Godt. 95 00:12:37,634 --> 00:12:42,806 -De har genvundet sværdet. -Tak. 96 00:13:03,368 --> 00:13:06,204 Begynd. 97 00:13:06,329 --> 00:13:09,916 Kom nu, skat. Vær ikke så alvorlig. 98 00:13:12,753 --> 00:13:17,132 Det er første gang, du er her, så jeg vil være forsigtig. 99 00:13:17,257 --> 00:13:21,345 En som mig ville ikke skade en godte som dig. 100 00:13:21,470 --> 00:13:24,598 Hvis du da ikke ønsker, at det gør ondt. 101 00:13:24,723 --> 00:13:28,602 Hvor fandt du dit sorte bælte? På et loppemarked? 102 00:13:31,646 --> 00:13:35,400 For pokker da. Det må have gjort ondt. 103 00:13:36,234 --> 00:13:41,365 -Modstanderen skal i gulvet. -Men jeg nyder at lege lidt. 104 00:13:41,490 --> 00:13:44,117 Og så afslutter jeg det. 105 00:13:53,251 --> 00:13:56,213 Det er nok. 106 00:14:01,426 --> 00:14:06,556 Så I, hvordan hun udnyttede sin modstanders vægt til sin fordel? 107 00:14:42,426 --> 00:14:46,013 Napoleon var et strategisk geni. 108 00:14:46,138 --> 00:14:49,391 Ja, men han var ikke bedre end Alexander. 109 00:14:49,516 --> 00:14:54,521 -Vent, det var 2000 år før krudtet... -Godaften, piger. 110 00:14:55,188 --> 00:14:58,567 Han opfandt strategien... 111 00:14:58,692 --> 00:15:01,862 -Det kan ingen tage fra ham. -Netop. 112 00:15:01,987 --> 00:15:06,283 -Jeg har aldrig syntes om Napoleon. -Han var den største. 113 00:15:06,408 --> 00:15:10,287 Han vandt mange sejre, men ofrede for mange liv. 114 00:15:10,412 --> 00:15:13,623 Og glem ikke fiaskoen i Nordafrika. 115 00:15:13,749 --> 00:15:19,212 Og byrderne på folket: Skatter og værnepligt. Krydsningen af kanalen? 116 00:15:19,338 --> 00:15:24,551 -Sikke et spild. -Både Attila og Kyros var større. 117 00:15:24,676 --> 00:15:27,471 -Vi smutter nu. -Hej. 118 00:16:29,741 --> 00:16:33,912 Du må indse, at det er vores familie, der styrer denne by. 119 00:16:34,037 --> 00:16:38,583 Hvis du vil fortsætte med det her, må du gøre det med os. 120 00:16:38,709 --> 00:16:41,920 -Nej. -Du begår en fejl, makker. 121 00:16:42,045 --> 00:16:44,923 En meget stor fejl. 122 00:17:00,355 --> 00:17:03,775 Denne klub er min. Kun min. 123 00:17:03,900 --> 00:17:06,361 Du skal vist gå nu, makker. 124 00:17:06,486 --> 00:17:09,364 Leder du efter den her? Nu skal du ud. 125 00:17:09,489 --> 00:17:14,077 Jeg kommer tilbage. Pas på tøjet. Det er nypresset. 126 00:18:06,838 --> 00:18:09,424 -Til banken. -Hvor meget? 127 00:18:09,549 --> 00:18:12,386 -1700. -En god aften, hva'? 128 00:18:12,511 --> 00:18:15,263 -Ikke værst. -Held og lykke i morgen. 129 00:18:15,389 --> 00:18:17,683 -I morgen? -Stripkonkurrence. 130 00:18:17,808 --> 00:18:20,936 -50.000 til vinderne. -For dælen da! 131 00:18:21,061 --> 00:18:25,023 -Netop. -Du godeste... 132 00:18:25,148 --> 00:18:29,569 -Hvad er der? -Vinder I, har I nået målet. 133 00:18:29,695 --> 00:18:34,324 -Så, det er måske vores sidste aften? -Hvisvi vinder. 134 00:18:35,117 --> 00:18:39,746 -Hvilket mål? -De vil gå et eliteuniversitet. 135 00:18:39,871 --> 00:18:43,709 -Også jeg. -Selv med bidrag og stipendier... 136 00:18:43,834 --> 00:18:48,046 -...havde de ikke råd. -Så vi danser og sparer op. 137 00:18:48,171 --> 00:18:54,886 -Vi skal nok bruge 250.000. -I har kun været her et halvt år. 138 00:18:55,012 --> 00:18:58,432 -Vi har kun været 18 i et halvt år. -Utroligt. 139 00:18:58,557 --> 00:19:01,476 -Vi er populære. -Alle elsker dem. 140 00:19:01,601 --> 00:19:04,646 -På en uhyggelig måde. -Vi skal bare vinde. 141 00:19:04,771 --> 00:19:08,859 Og så går mit firma ned. 142 00:19:08,984 --> 00:19:12,029 Sådan er livet. 143 00:19:13,071 --> 00:19:15,949 Vent. Hvem var ham den lille mand? 144 00:19:16,074 --> 00:19:19,536 Mener du "Gangster-Jimmy"? Det bliver han kaldt. 145 00:19:20,620 --> 00:19:25,500 -Han har mafiakontakter... -Pyt med ham. Nu skal I læse. 146 00:19:25,625 --> 00:19:29,588 -I har en hård dag i morgen. -Okay. Godnat. 147 00:19:29,713 --> 00:19:32,841 -Godnat. -Adios. 148 00:19:43,060 --> 00:19:45,771 Åh nej... 149 00:19:48,398 --> 00:19:50,984 -Hej, piger. -Festen er slut. 150 00:19:51,109 --> 00:19:54,404 Nej, nej. Den er lige begyndt. 151 00:19:57,491 --> 00:20:01,411 -Vent nu lidt, skat. -Slap nu af. 152 00:20:01,536 --> 00:20:05,582 -Rolig. Jeg ved, hvad de vil have. -Vi går. Det her er for dumt. 153 00:20:05,707 --> 00:20:10,420 Klap i. Arbejder man her, ved man, hvad der forventes af en. 154 00:20:10,545 --> 00:20:13,882 -Jaså? Hvad? -Vi siger sådan her: 155 00:20:14,007 --> 00:20:18,178 Når I har svært ved at gå i morgen, så ved I det. 156 00:20:39,783 --> 00:20:42,619 -Er alt, som det skal være, piger? -Ja da. 157 00:20:42,744 --> 00:20:46,456 -Skal jeg tilkalde en ambulance? -Det er nok en god idé. 158 00:21:03,098 --> 00:21:07,227 -Vil du hjælpe til, eller hvad? -Nej, jeg springer over. 159 00:21:08,979 --> 00:21:11,940 -Må jeg sætte mig her? -Værsgo. 160 00:21:15,777 --> 00:21:20,490 -Ville du skade mig med den lille? -Undskyld. 161 00:21:20,615 --> 00:21:25,871 -Sig: Jeg har små nosser. Men det! -Jeg har små nosser. 162 00:21:25,996 --> 00:21:29,875 Hun er fuld af energi. Og den er negativ. 163 00:21:34,546 --> 00:21:37,966 Nå, er I barske? Det kan jeg også være. 164 00:21:39,926 --> 00:21:42,846 Jeg kan være sej. 165 00:22:05,702 --> 00:22:09,081 -Okay. Skal vi gå? -Ja, hvis han ikke vil lege? 166 00:22:09,206 --> 00:22:12,167 Nej, han er rar. 167 00:22:23,345 --> 00:22:28,558 -Brækkede ribben, næser... -Ikke mig. Jeg så bare på. 168 00:22:28,684 --> 00:22:32,896 -Knust kæbe, hjernerystelse... -De kom for tæt på. 169 00:22:33,021 --> 00:22:36,566 Blå øjne, sår... I slog den halve flåde ud. 170 00:22:36,692 --> 00:22:41,530 -Hvis man leger med ilden, så... -Er du ilden? 171 00:22:41,655 --> 00:22:45,409 -Hvad forventer du? Du stripper. -Jeg danser. 172 00:22:45,534 --> 00:22:48,829 -Det er det samme. -Ikke for mig. 173 00:22:51,915 --> 00:22:56,461 -Hej, mor. -Der er brev til dig. På bordet. 174 00:22:56,586 --> 00:22:58,630 Det er fra Brown. 175 00:23:00,632 --> 00:23:03,552 Har du arbejdet? 176 00:23:03,677 --> 00:23:06,638 Ja, undskyld. 177 00:23:07,305 --> 00:23:10,183 -Vil du sige det? -Det skal du. 178 00:23:10,308 --> 00:23:13,103 -Fortælle hvad? -Sig det nu. 179 00:23:13,228 --> 00:23:16,398 Jeg forsøger. Hvis vi vinder i morgen... 180 00:23:16,523 --> 00:23:20,235 -...har vi penge nok. -Du ved, hvad jeg synes. 181 00:23:20,360 --> 00:23:22,904 Ja. Men mor, vi klarede det. 182 00:23:23,947 --> 00:23:26,491 Og jeg skal begynde på Brown. 183 00:23:33,165 --> 00:23:35,709 -Overnatter I her? -Ja. 184 00:23:35,834 --> 00:23:38,628 Lov mig, at I klarer eksamen godt. 185 00:23:48,013 --> 00:23:51,850 I slutningen af stjernens liv går den ind i triple-alfa. 186 00:23:51,975 --> 00:23:55,145 -Og så dannes der kul? -Kulstof-12. 187 00:23:56,146 --> 00:23:59,566 -Hvad læser du? -Menneskets evolution. 188 00:23:59,691 --> 00:24:03,695 Det ville jeg også, men manglede mere kemi. Hvordan er det? 189 00:24:03,820 --> 00:24:08,742 At se fem millioner års evolution i fossiler, det er... 190 00:24:08,867 --> 00:24:11,370 -Givende? -Ja. 191 00:24:11,495 --> 00:24:16,041 -Mor havde valgt hjemkundskab. -Godt, at tingene har ændret sig. 192 00:24:16,166 --> 00:24:18,502 Ja. Hvad er klokken? 193 00:24:20,379 --> 00:24:23,048 -Et. -Skal vi sove? 194 00:24:23,173 --> 00:24:25,884 Det er nok bedst. 195 00:24:28,845 --> 00:24:31,640 Men jeg er ikke søvnig. 196 00:25:04,006 --> 00:25:06,800 -Mere end en times frokost. -Hvor skal vi gå hen? 197 00:25:06,925 --> 00:25:10,012 -Vi kan træne. -Det renser hovedet. 198 00:25:10,137 --> 00:25:12,723 God idé. 199 00:25:42,878 --> 00:25:45,130 Du godeste. 200 00:25:47,758 --> 00:25:50,510 Mr Hiroshi? 201 00:25:50,635 --> 00:25:54,890 -Mr Hiroshi? -Jeg tror ikke, at her er nogen. 202 00:25:56,892 --> 00:25:59,394 Der er optaget i klubben. 203 00:26:08,362 --> 00:26:10,906 Manny? 204 00:26:11,740 --> 00:26:14,868 Manny? Manny, kan du høre mig? 205 00:26:15,911 --> 00:26:20,874 -Hold ud, vi henter hjælp. -Pyt med det. Jeg har det fint. 206 00:26:20,999 --> 00:26:24,961 -Vær stille. -Det kræver mere end en kugle. 207 00:26:25,087 --> 00:26:28,048 -De burde have brugt geværer. -Vær nu stille. 208 00:26:28,173 --> 00:26:31,468 -Jeg skal bruge en ambulance. -Jeg skal... 209 00:26:31,593 --> 00:26:34,262 Du skal tie stille. 210 00:26:34,388 --> 00:26:38,225 -1700 Third Street. -De dræber ham. 211 00:26:38,350 --> 00:26:41,853 Vi tager os af det. 212 00:26:41,978 --> 00:26:46,066 I tilkaldte ambulancen. Nu skal I gå- 213 00:26:46,191 --> 00:26:49,027 -ellers holder de på jer i timevis. 214 00:26:49,152 --> 00:26:51,738 Gå! 215 00:26:51,863 --> 00:26:54,241 Han har ret. 216 00:26:56,827 --> 00:27:00,080 -Nej. Det kan vi ikke. -Vi har ikke tid. 217 00:27:18,015 --> 00:27:21,143 Pengeskabet er væk. 218 00:27:21,268 --> 00:27:24,855 -Hvad? -De flåede det ud. 219 00:27:25,939 --> 00:27:31,278 Jeg gør det ikke. Jeg danser ikke i et halvt år til. 220 00:27:32,320 --> 00:27:35,365 -Hvad skal vi gøre? -Hvornår er den næste eksamen? 221 00:27:35,490 --> 00:27:38,577 -Eksamen? -Tænker du på det nu? 222 00:27:38,702 --> 00:27:41,496 Hvis I vil ind på Brown, ja. 223 00:27:42,831 --> 00:27:46,168 -Hvornår er det? -Om 40 minutter. 224 00:27:46,293 --> 00:27:50,380 -Så når vi at lede efter Jimmy. -Ja, men hvor? 225 00:27:53,800 --> 00:27:59,222 Nej, jeg har ikke lyst til at spise hos din mor. Bliv hos mig. 226 00:27:59,348 --> 00:28:03,393 -Abe stjæler slik. -Nej, April. 227 00:28:03,518 --> 00:28:08,148 -Gangster-Jimmy. Husker du mig? -Du er ikke værd at huske. 228 00:28:08,273 --> 00:28:11,068 -I går. -Jeg ved ikke, hvad hun mener. 229 00:28:11,193 --> 00:28:14,905 -Husker du mig nu? -Møgkælling. 230 00:28:15,572 --> 00:28:18,784 -For pokker! -Nyvasket? 231 00:28:18,909 --> 00:28:21,036 Ja. 232 00:28:22,704 --> 00:28:26,666 Jeg havde planer, drømme og en fremtid. 233 00:28:26,792 --> 00:28:29,628 -Det har alle. -For et par hundredtusind. 234 00:28:29,753 --> 00:28:33,215 -Hvor rørende. -Men i dag stjal nogen dem. 235 00:28:33,340 --> 00:28:36,343 Det går jo op og ned. 236 00:28:36,468 --> 00:28:39,262 Fortæl, hvor pengene og Hiroshi er. 237 00:28:39,388 --> 00:28:41,890 Gå ad helvede til. 238 00:28:42,808 --> 00:28:46,144 -Tror du, at jeg kan knuse den? -Nej. 239 00:28:46,269 --> 00:28:49,314 Jeg tror, den sprak. Fint. 240 00:28:50,482 --> 00:28:53,485 -Hvor er Hiroshi så? -Syge møgkælling. 241 00:28:53,610 --> 00:28:57,572 -Det her fører ikke til noget. -Har du en bedre idé? 242 00:28:59,241 --> 00:29:02,411 -Træk hans bukser ned. -Nej, vent lidt. 243 00:29:05,038 --> 00:29:09,167 -Træk hans bukser ned. -Hvad gør I med mine bukser? 244 00:29:10,210 --> 00:29:14,089 -Se det som et rensningslavement. -Hvad gør mest ondt? 245 00:29:14,214 --> 00:29:18,927 -Metalkoblingen eller vandet? -Jeg ved intet. Ingenting. 246 00:29:19,052 --> 00:29:23,807 -Koblingen... Måske nyder han det. -Jeg ved ikke, hvor han er... 247 00:29:23,932 --> 00:29:26,518 Har vi glidemiddel? 248 00:29:26,643 --> 00:29:30,105 Jimmy tilbyder vist aldrig den slags til sin bimbo. 249 00:29:30,230 --> 00:29:33,608 -Er det sandt? -Træk vejret. Det her gør ondt. 250 00:29:33,734 --> 00:29:36,111 Stands! Stands! 251 00:29:36,236 --> 00:29:40,490 -På Lazarro's klokken otte. -Hvorfor tog du ham? 252 00:29:40,615 --> 00:29:43,326 -Det var ikke mig. -Hvem var det? 253 00:29:43,452 --> 00:29:47,289 -Victor. Han gav ordre til det. -Tror vi på det? 254 00:29:47,414 --> 00:29:50,751 Lyver han, stikker jeg slangen helt op. 255 00:29:50,876 --> 00:29:54,796 -Det er sandt. -Hvad skal vi gøre ved ham? 256 00:29:54,921 --> 00:29:58,216 -Vi kan have ham i bagagerummet. -Han stinker. 257 00:29:58,342 --> 00:30:03,305 -Jeg, jeg... Jeg har klaustrofobi. -Han vil lave støj. 258 00:30:03,430 --> 00:30:06,016 Ja, det vil jeg. Jeg støjer meget. 259 00:30:08,185 --> 00:30:11,438 -Flot. -Som ninja er jeg fuldendt. 260 00:30:11,563 --> 00:30:14,024 Jeg burde ikke have tvivlet. 261 00:30:15,192 --> 00:30:20,197 Var der andre, der tænkte på at lægge ham i bagagerummet? 262 00:30:20,322 --> 00:30:22,324 Nej... 263 00:30:24,159 --> 00:30:28,121 -Du er lidt ond i dag. -Ja, hvorfor knuser du folks løg? 264 00:30:28,246 --> 00:30:31,291 -Det virker bare rigtigt. -Okay. 265 00:30:31,416 --> 00:30:34,961 Mænd tror, at de er bedre. Jeg knuser deres teori. 266 00:30:35,087 --> 00:30:38,548 Vi har et spor, men vi kan ikke vente til kl. 8. 267 00:30:38,674 --> 00:30:41,635 -Hvad med vores eksamen? -Skråt op med den. 268 00:30:41,760 --> 00:30:46,139 -Og ansøgningerne til Brown? -Visse ting er vigtigere. 269 00:30:46,264 --> 00:30:51,103 -Hiroshi er nok ikke enig. -Han vil nok heller ikke dø. 270 00:30:51,228 --> 00:30:54,981 Vi tager til restauranten og tæver nogle folk. 271 00:30:55,107 --> 00:31:00,862 De er der klokken otte. De ved ikke, at vi ved det, så vi overrasker dem. 272 00:31:00,987 --> 00:31:04,991 Hun har ret. Hiroshi ville ikke ønske, at vi handlede nu. 273 00:31:05,117 --> 00:31:09,746 De vil have noget af ham, ellers var han død nu. Vi må vide, hvad det er. 274 00:31:09,871 --> 00:31:13,125 -Så lad os finde ud af det. -Eftereksamen. 275 00:31:13,250 --> 00:31:17,170 Hvis du da ikke vil gå et semester til på Los Lomas Malas. 276 00:31:17,295 --> 00:31:19,464 Okay, efter eksamen. 277 00:31:28,974 --> 00:31:31,560 -Hvordan gik det? -Godt. 278 00:31:31,685 --> 00:31:34,604 -Hvad gør vi så nu? -Redder Hiroshi... 279 00:31:34,730 --> 00:31:38,066 -...tager pengene og går på Brown. -Men hvordan? 280 00:31:38,191 --> 00:31:42,362 -Nu ikke mere brok. -Hej, piger, er det jeres bil? 281 00:31:42,487 --> 00:31:47,117 -Kriminalinspektør Harris. -Åh hej... 282 00:31:47,242 --> 00:31:51,538 Hej. Var I ved Strip Palace tidligere i dag? 283 00:31:51,663 --> 00:31:54,541 -Strip Palace? -Ulækkert. 284 00:31:54,666 --> 00:31:59,212 -Inde i byen, ved Third... -Åh, vi fik frokost inde i byen. 285 00:31:59,338 --> 00:32:01,131 -Frokost? -Sushi! 286 00:32:01,256 --> 00:32:05,844 -Ja, nemlig. -Så Ivarved Strip Palace? 287 00:32:05,969 --> 00:32:10,307 Vi for vild. Vi fandt vist en p-plads tæt på Third. 288 00:32:10,432 --> 00:32:13,894 -For I vild? -Sushi! 289 00:32:14,019 --> 00:32:20,192 -Så gik I altså ikke derind? -På en stripklub? Nej da. 290 00:32:23,028 --> 00:32:25,989 Herregud, de er vores fremtid. 291 00:32:26,114 --> 00:32:30,285 -Så I nogen gå ud derfra? -Nej. 292 00:32:30,410 --> 00:32:32,954 -Hvorfor? -Et skyderi. 293 00:32:33,080 --> 00:32:36,917 -Du godeste. -Kunne vi være blevet skudt? 294 00:32:37,042 --> 00:32:40,629 -Kom nogen til skade? -Det må jeg ikke udtale mig om. 295 00:32:40,754 --> 00:32:43,423 Ikke? 296 00:32:43,548 --> 00:32:49,012 Nej. Tak, fordi I tog jer tid. Hvis I kommer i tanke om mere... 297 00:32:56,019 --> 00:33:00,357 -Ring til mig på kontoret. -Okay. Hej. 298 00:33:02,442 --> 00:33:05,028 -Han er sød. -Meget. 299 00:33:09,157 --> 00:33:13,245 -Det var tæt på. -Han opdager snart, at vi lyver. 300 00:33:13,370 --> 00:33:17,833 -Vi må være forsigtige. -Han er på Woodman-sygehuset. 301 00:33:18,875 --> 00:33:23,046 -Og? -Han er vågnet efter operationen. 302 00:33:32,305 --> 00:33:35,142 Hej, sømand. 303 00:33:37,102 --> 00:33:40,981 -Hej, flotte fyr. -Hej, smukke prinsesse. 304 00:33:41,106 --> 00:33:44,901 -Du har det vist ikke værst. -Jeg er snart oppe igen. 305 00:33:45,027 --> 00:33:47,863 -Du bliver her i nogen tid. -Er du læge? 306 00:33:47,988 --> 00:33:51,616 Nej, man jeg kan læse. To uger i sengen. 307 00:33:51,742 --> 00:33:55,078 Læg det der væk. Jeg skal ud i dag. 308 00:33:55,203 --> 00:33:58,290 Vær ikke urolig. Vi finder Hiroshi. 309 00:33:58,415 --> 00:34:04,087 Urolig?! Vi taler om mafiaen, April. Ikke nogle fulde sømænd. 310 00:34:04,212 --> 00:34:06,590 -Det ved vi godt. -Gør I? 311 00:34:06,715 --> 00:34:09,760 -Vi ordner det. -Vi er ikke invalider. 312 00:34:09,885 --> 00:34:14,181 Det her bliver blodigt. Jeg tror ikke, I kan klare det. 313 00:34:14,306 --> 00:34:18,435 -Det skal nok gå fint. -Jeg ringer til nogle venner og... 314 00:34:18,560 --> 00:34:21,563 Vi klarer det! Okay? 315 00:34:43,251 --> 00:34:46,129 April, du var lidt afvisende. 316 00:34:46,254 --> 00:34:49,341 -Og...? -Manny er vores ven. 317 00:34:49,466 --> 00:34:53,261 Jeg er træt af mænd, der tror, at vi ikke kan noget. 318 00:34:53,387 --> 00:34:56,598 -Sådan er Manny ikke. -Hvis du siger det. 319 00:34:56,723 --> 00:35:01,770 Tidspunktet er ikke inde til en filosofisk diskussion. 320 00:35:01,895 --> 00:35:05,524 -Hvad laver du? -Leder efter noget om Lazarro. 321 00:35:05,649 --> 00:35:09,861 -Times, 1988. -"Victor Lazarro dømt for svindel..." 322 00:35:09,986 --> 00:35:14,449 -"...og pengevask." -Et spor, men hvis han er fængslet... 323 00:35:14,574 --> 00:35:18,954 -Times, for to dage siden. -"Den berygtede Lazarro..." 324 00:35:19,079 --> 00:35:23,625 -"...er blevet prøveløsladt." -Et vidunderligt retssystem. 325 00:35:23,750 --> 00:35:27,671 -Hvorfor er han ude efter Hiroshi? -Se den første artikel. 326 00:35:27,796 --> 00:35:31,591 -Det er jo klubben. -Læs billedteksten. 327 00:35:31,717 --> 00:35:37,055 "Victor Lazarro foran sin berømte klub, som nu bortauktioneres." 328 00:35:37,180 --> 00:35:40,058 Det var sådan, Hiroshi fik klubben. 329 00:35:41,018 --> 00:35:48,108 "Klubben har tilhørt Lazarro-familien siden 40'erne. Med ham i fængsel..." 330 00:35:48,233 --> 00:35:51,194 -Det var hans klub. -Det var gået i arv. 331 00:35:51,319 --> 00:35:53,905 Og nu vil han have den tilbage. 332 00:36:00,454 --> 00:36:05,417 -Du kan bede dem stoppe nu. -Hjælper det dig virkelig? 333 00:36:05,542 --> 00:36:08,628 Du skulle bare vide... 334 00:36:14,092 --> 00:36:17,846 Hvis han ved, hvor det er, så siger han det ikke. 335 00:36:17,971 --> 00:36:20,891 Imponerende. 336 00:36:30,192 --> 00:36:34,321 -Det var da pudsigt. -Inspektør. Hvad laver du her? 337 00:36:34,446 --> 00:36:38,950 Jeg talte med et offer og fik øje på denne skrotboble. 338 00:36:39,076 --> 00:36:42,788 -Hallo. Det var ikke pænt sagt. -Så sagde jeg til mig selv: 339 00:36:42,913 --> 00:36:48,919 "Jeg genkender den skrotboble. Den var ved mit gerningssted." 340 00:36:49,044 --> 00:36:53,215 -Skrot... -Samme skrotbunke som blev set... 341 00:36:53,340 --> 00:36:57,469 -...da mit offer blev skudt. -Du er ond. 342 00:36:57,594 --> 00:37:01,431 -Jeg har ikke råd til en bedre bil. -Drop jeres fis. 343 00:37:01,556 --> 00:37:06,269 -Hvad laver I her? -Vi ville se til staklen. 344 00:37:07,688 --> 00:37:11,191 -Men I kendte ham jo ikke? -Nej. 345 00:37:11,316 --> 00:37:16,279 Men jeg talte med søster Mary, og hun syntes, vi skulle besøge ham. 346 00:37:16,405 --> 00:37:21,076 Søster Mary? Så I ville bare se, hvordan han havde det? 347 00:37:21,201 --> 00:37:26,289 -Velgørenhed er vigtig for os. -Detlyderikke engang fornuftigt. 348 00:37:26,415 --> 00:37:31,003 -Vi er nødt til at gå. -Vi er kampens cheerleadere. 349 00:37:31,128 --> 00:37:34,006 -Det var hyggeligt. -Vent lidt. 350 00:37:35,048 --> 00:37:38,093 I sagde, at I ikke var på Strip Palace. 351 00:37:38,218 --> 00:37:40,887 "Ulækkert", kaldte I det. 352 00:37:41,013 --> 00:37:46,059 Men mange af gutterne på stationen har været der. 353 00:37:46,184 --> 00:37:49,896 De fabler hele tiden om en fantastisk trio- 354 00:37:50,022 --> 00:37:52,816 -med lækre college-piger. 355 00:37:54,192 --> 00:37:57,195 I må hellere kommer med på stationen. 356 00:37:59,740 --> 00:38:03,827 -Hvorfor? -I har besværet politiets arbejde. 357 00:38:07,330 --> 00:38:10,125 Pas på hovedet. 358 00:38:10,876 --> 00:38:16,798 I må ikke blive for varme. Jeg taler med Manny. Bliv her. 359 00:38:16,923 --> 00:38:20,385 -Alle tiders. -Ja, negative Nancy. 360 00:38:20,510 --> 00:38:25,599 -Tag det roligt. -En anholdelse pynter ikke. 361 00:38:26,975 --> 00:38:30,020 I er nogle fjolser. 362 00:38:30,145 --> 00:38:33,315 De kan ikke anholde nogen, de ikke har. 363 00:38:33,440 --> 00:38:37,361 Hiroshi kan være død, og alligevel går I til eksamen? 364 00:38:37,486 --> 00:38:40,614 Skal vi gå? 365 00:38:42,699 --> 00:38:45,369 Kommer du? 366 00:38:45,494 --> 00:38:48,205 Nu stopper du. 367 00:38:56,213 --> 00:38:59,216 -Undskyld. -Det er ikke morsomt. 368 00:39:00,175 --> 00:39:05,222 -Undskyld. Det er ikke sport morsomt. -Du fik mig til at ligne en idiot. 369 00:39:05,931 --> 00:39:08,558 Hvorfor måtte jeg ikke hjælpe jer? 370 00:39:08,684 --> 00:39:13,605 -Yippie Kay Aye... -Ikke mere "Die Hard" her. 371 00:39:13,730 --> 00:39:18,944 -Var det nødvendigt at spille helt? -Heltinde. Pige. Dreng, pige. 372 00:39:19,069 --> 00:39:21,571 Ja, jeg er med. 373 00:39:22,239 --> 00:39:26,910 -Hvorhen? -Der er nogle timer til kl. 8. 374 00:39:27,035 --> 00:39:29,746 Hvor skal vi tage hen? 375 00:39:31,248 --> 00:39:34,626 Til Roland og ordne musikken til i aften. 376 00:39:34,751 --> 00:39:40,007 -Den evige optimist. -Vil man vinde, er musikken nøglen. 377 00:39:40,132 --> 00:39:43,510 Trods alt hvad der er sket, tænker du på musikken? 378 00:39:43,635 --> 00:39:47,347 Hun har ret. Musikken er nøglen. 379 00:39:47,472 --> 00:39:50,892 -Tak, Monica. -Du behøve ikke flæbe. 380 00:39:51,018 --> 00:39:56,231 Vi tager hjem til mig. Vores cheerleader-dragter. 381 00:39:56,356 --> 00:39:59,026 -Selvfølgelig. -Du milde. 382 00:40:07,200 --> 00:40:09,703 -Hej, Roland. -Hvordan går det? 383 00:40:09,828 --> 00:40:13,832 -Fint. Har du vores mix? -"Dirty Hearts". Her. 384 00:40:14,708 --> 00:40:18,587 -Kommer du i aften? Så ses vi. -Det gør vi. 385 00:40:18,712 --> 00:40:21,298 Hej så længe. 386 00:40:27,512 --> 00:40:31,641 -1187 Huntervauser. -Det er jo der, jeg bor. 387 00:40:31,767 --> 00:40:35,062 -Er der rart? -Ja. 388 00:40:35,187 --> 00:40:40,275 -Hun ser ikke barsk ud. -De 34 på sygehuset er uenige. 389 00:40:40,400 --> 00:40:42,903 Og så er hun sød. 390 00:40:44,071 --> 00:40:48,492 -Så sendte du flere på sygehuset. -Ja, og det var jeg ked af. 391 00:40:49,201 --> 00:40:51,745 Det er en hård verden. 392 00:40:51,870 --> 00:40:55,415 Visse ting kan man ikke bare ignorere. 393 00:40:55,540 --> 00:40:59,044 -Ikke det? -Det kan man altså ikke. 394 00:41:01,338 --> 00:41:03,840 -Vil nogen have vand? -Nej. 395 00:41:03,965 --> 00:41:05,967 April? 396 00:41:06,093 --> 00:41:11,181 -Kan I huske, da vi lavede den slags? -Ja, jeg nød at sælge kager. 397 00:41:11,306 --> 00:41:14,393 Gå ad helvede til! 398 00:41:15,519 --> 00:41:17,813 Sådan gør man ikke. 399 00:41:17,938 --> 00:41:20,774 Jeg henter vores tøj. 400 00:41:24,152 --> 00:41:26,822 -Hvad i... -Hej, piger. 401 00:41:26,947 --> 00:41:30,367 -Jeg kan huske, da jeg solgte kager. -Kan du? 402 00:41:30,492 --> 00:41:35,455 -Vent lidt, så køber han sikkert. -Han var rigtig grov. 403 00:41:35,580 --> 00:41:40,711 -Jeg tror, at han siger undskyld. -Det der var meget uforskammet. 404 00:41:42,004 --> 00:41:45,966 -Se, nu kommer han. -Det gør altså nas! 405 00:41:46,091 --> 00:41:49,720 -Hej, han vil købe nogle kager. -Hvor mange æsker? 406 00:41:49,845 --> 00:41:51,513 -To. -Hvor mange? 407 00:41:51,638 --> 00:41:54,182 -3, måske 4. -20 æsker. 408 00:41:54,307 --> 00:41:57,936 Er du vanvittig? 409 00:41:58,603 --> 00:42:02,190 -Han har ingen kontanter. -Vi tager kreditkort. 410 00:42:02,315 --> 00:42:05,402 -Perfekt. Ikke sandt? -Hvad siger man? 411 00:42:05,527 --> 00:42:08,071 Undskyld. Jeg holder af kager. 412 00:42:12,951 --> 00:42:15,495 -Hvor har du været? -På arbejde. 413 00:42:15,620 --> 00:42:20,000 -Du er begyndt at arbejde meget. -Og? 414 00:42:20,125 --> 00:42:24,129 Du burde måske begynde at betale for kost og logi. 415 00:42:24,254 --> 00:42:28,842 Al, om en måned er jeg væk. Se ser du mig ikke mere. 416 00:42:28,967 --> 00:42:31,762 Brown? 417 00:42:31,887 --> 00:42:34,514 Hvad? 418 00:42:34,639 --> 00:42:39,811 Optagelsesbrevet. Det kom i dag. Vi var enige om, du ikke havde råd. 419 00:42:39,936 --> 00:42:42,939 -Åbnede du min post? -Ja, du bor her jo. 420 00:42:43,065 --> 00:42:48,236 -Det må du ikke. -Tror du, at du er bedre end os? 421 00:42:48,362 --> 00:42:53,784 Jeg er bedre end dig, ja. Men det har intet med eksamener at gøre. 422 00:42:53,909 --> 00:42:58,121 Men du er alkoholiker og har været arbejdsløs i månedsvis. 423 00:42:58,246 --> 00:43:02,668 -Mor skulle ikke have valgt dig. -Bliv nu ikke fræk, du... 424 00:43:02,793 --> 00:43:06,880 -Hvad pokker laver hun? -Hilser på naboerne. 425 00:43:12,302 --> 00:43:15,347 -Hej, piger. -Held og lykke. 426 00:43:17,766 --> 00:43:21,395 Okay... Tak. 427 00:43:25,482 --> 00:43:28,694 -Leger I pænt? -Hun vil ikke dele. 428 00:43:28,819 --> 00:43:31,947 -Hvad har I gang i? -Vi leger lidt. 429 00:43:32,072 --> 00:43:35,117 Vil du lege, Al? 430 00:43:35,242 --> 00:43:38,203 Kom nu, lad ham være. 431 00:43:38,328 --> 00:43:44,418 Vi er ikke færdige. Og hids ikke din mor op med dine luftkasteller. 432 00:43:45,335 --> 00:43:50,799 -Hvorfor finder du dig i det? -Ellers går det ud over mor. 433 00:43:50,924 --> 00:43:53,719 Hun har selv bedt om det. 434 00:43:53,844 --> 00:43:58,015 Det er synd, at ikke alle er lige så stærke som dig, April. 435 00:43:58,140 --> 00:44:02,060 -Hvad mener du med det? -At du har humørproblemer. 436 00:44:02,185 --> 00:44:06,148 -Og...? -Drop dit fordrejede livssyn. 437 00:44:06,273 --> 00:44:10,527 Mitfordrejede syn? Du har ikke engang sagt det til din mor. 438 00:44:10,652 --> 00:44:14,031 -Har du ikke fortalt om Brown? -Nej. 439 00:44:14,156 --> 00:44:18,160 -Hun ved ingenting. -Courtney, du må altså sige det. 440 00:44:18,285 --> 00:44:22,330 -Det bliver nok ikke til noget. -Du kom ind. 441 00:44:22,456 --> 00:44:27,002 Jeg hænger brevet ved siden af mit eksamensbevis fra college. 442 00:44:37,554 --> 00:44:42,100 -Vi må gøre noget ved det her. -Ja, det må vi. 443 00:44:53,779 --> 00:44:56,281 -Er I klar? -Næsten. 444 00:44:57,240 --> 00:45:00,952 -Du har været meget ond mod os. -Så gå. 445 00:45:01,078 --> 00:45:03,455 April... 446 00:45:03,580 --> 00:45:07,834 -Jeg vil ikke have jer her lige nu. -Det mener du jo ikke. 447 00:45:07,959 --> 00:45:13,131 Vi har været venner siden 1. klasse. Tal med os om det. 448 00:45:15,509 --> 00:45:19,096 Jeg hader denne by og det, vi laver hver aften. 449 00:45:19,221 --> 00:45:24,226 -Det gør vi alle. -Men jeg troede, at vi var færdige. 450 00:45:25,102 --> 00:45:29,147 -Vi ordner det. Det skal vi. -Og ellers? 451 00:45:29,272 --> 00:45:33,485 -Så finder vi på noget andet. -Det er ikke nok. 452 00:45:33,610 --> 00:45:36,530 Åh, April... 453 00:45:37,572 --> 00:45:41,910 -Vi elsker dig. -Jeg lover, at alt bliver godt. 454 00:46:07,227 --> 00:46:11,064 -Jeg ved, hvad de ledte efter. -Hvad er det? 455 00:46:11,189 --> 00:46:14,109 -Skødet. -Så giver vi dem det. 456 00:46:14,234 --> 00:46:18,572 -Hiroshi ville aldrig tilgive os. -Men han ville overleve. 457 00:46:18,697 --> 00:46:22,451 -Tror du, at de lader ham gå? -Eller nogen af os? 458 00:47:17,798 --> 00:47:21,385 Hør her. Skål for uafsluttede forretninger. 459 00:47:21,510 --> 00:47:24,137 Salute. 460 00:47:27,808 --> 00:47:33,772 -Så fortsætter vi altså? -Ja, vi skal regere i denne by. 461 00:47:33,897 --> 00:47:37,609 -Men hvad med syndikatet? -Syndikatet? 462 00:47:37,734 --> 00:47:40,320 De må føje sig eller dø. 463 00:47:40,445 --> 00:47:44,074 Ligesom russerne, colombianerne og jøderne. 464 00:47:45,826 --> 00:47:48,036 Hvad med kvinderne? 465 00:48:18,442 --> 00:48:21,820 Flot klaret. Virkelig. 466 00:48:21,945 --> 00:48:25,282 Jeg har aldrig set sådan en effektivitet. 467 00:48:25,407 --> 00:48:28,285 -Giv os Hiroshi. -Mon han er her... 468 00:48:28,410 --> 00:48:32,831 ...når jeg vidste, at I ville komme? 469 00:48:32,956 --> 00:48:36,335 I har min nevø Jimmy i bagagerummet. 470 00:48:37,836 --> 00:48:40,255 Bare behold ham. 471 00:48:42,049 --> 00:48:45,844 Jeg ved, at pengeskabets indhold tilhører jer. 472 00:48:45,969 --> 00:48:49,306 -Til jeres uddannelse, ikke? -Netop. 473 00:48:49,431 --> 00:48:55,395 Giv mig klubbens næringsbrev, så får I Hiroshi og pengeskabet. 474 00:48:56,480 --> 00:48:59,816 Hvad med, at du fortæller os, hvor han er. 475 00:49:00,859 --> 00:49:03,779 For ellers...? Dræber I mig? 476 00:49:03,904 --> 00:49:06,823 Det tror jeg ikke. 477 00:49:06,948 --> 00:49:12,704 Giv mig skødet til Strip Palace, så får I Hiroshi og en fremtid. 478 00:49:12,829 --> 00:49:17,668 -Færdig, slut. -Nej. Giv ham os nu... 479 00:49:18,710 --> 00:49:21,296 ...eller dø. 480 00:49:25,676 --> 00:49:29,012 Angelo, hvis du ikke hører fra mig inden for et minut- 481 00:49:29,137 --> 00:49:33,558 -skal du hugge Hiroshis... pegefinger af. 482 00:49:35,644 --> 00:49:41,108 Hvis I ikke er skredet om et minut, får jeg yakitori til middag. 483 00:49:45,404 --> 00:49:48,782 Skat, du har jo slet ingen nosser. 484 00:49:50,033 --> 00:49:52,703 Ikke endnu. 485 00:49:56,957 --> 00:50:03,630 Ring til mig i aften, når I har skødet, så bytter vi.Capiche? 486 00:50:05,507 --> 00:50:08,093 I har 30 sekunder. 487 00:50:21,690 --> 00:50:27,571 Jeg ved ikke, hvor Jimmy er. Jeg besøger hans onkel nu. De skal få! 488 00:50:29,698 --> 00:50:33,076 I ved, hvad de sværd står for... 489 00:50:35,203 --> 00:50:39,332 Fik du set, hvad du havde brug for? 490 00:50:39,458 --> 00:50:42,252 Ja, de er dygtige. 491 00:50:42,377 --> 00:50:46,256 -Bliver det et problem? -Ikke for Kinji. 492 00:50:46,381 --> 00:50:49,259 Godt. Følg ikke efter dem. 493 00:50:49,384 --> 00:50:54,514 De har styr på den slags. De gør nok, som jeg siger. 494 00:50:54,639 --> 00:50:59,936 Og så giver jeg dem Hiroshis stinkende lig og et tomt pengeskab. 495 00:51:01,813 --> 00:51:06,318 Og så, kære Kinji, kan du gøre, hvad du vil med dem. 496 00:51:06,443 --> 00:51:08,945 Ja... 497 00:51:10,489 --> 00:51:13,325 -Victor Lazarro? -Ja? 498 00:51:13,450 --> 00:51:18,038 -Den største gangsterboss i området. -Ja... 499 00:51:18,163 --> 00:51:22,709 -Vi opretholder loven, I gør ikke. -Godt, at vi kunne hjælpe jer. 500 00:51:22,834 --> 00:51:26,380 I kunne være kommet til skade. Han er meget farlig. 501 00:51:26,505 --> 00:51:30,050 Det er en ninja-ting. Den slags forstår du ikke. 502 00:51:49,986 --> 00:51:54,199 -Er alt i orden? -Ja, jeg troede bare... 503 00:51:54,324 --> 00:51:58,495 -At det ville være let? -Ja. 504 00:51:58,620 --> 00:52:01,665 Så længe vi har skødet, er han i sikkerhed. 505 00:52:01,790 --> 00:52:06,628 -Vi kan ringe til inspektør Harris. -Vi gør det på vores måde. 506 00:52:08,880 --> 00:52:12,384 -Hvad er det der? -Ikke noget. 507 00:52:14,011 --> 00:52:17,931 -Kan vi gå nu? -Nej. Først når du har åbnet det. 508 00:52:18,724 --> 00:52:22,269 -Sæt nu jeg ikke kom ind? -Kom nu. 509 00:52:22,394 --> 00:52:25,105 Du skal jo være den seje af os. 510 00:52:29,067 --> 00:52:31,695 Du kom ind! Du kom ind! 511 00:52:39,745 --> 00:52:42,789 En time. Ingen numre. 512 00:52:46,209 --> 00:52:51,631 Los Lomas Malas college ligger øde. Tag skødet og dræb pigerne. 513 00:52:51,757 --> 00:52:54,426 Forstået, boss. 514 00:53:01,224 --> 00:53:04,519 -Lazarro sagde en time. -Om en time... 515 00:53:04,644 --> 00:53:08,648 -Vi prøver vores ninja-færdigheder. -Jeg er parat. 516 00:53:08,774 --> 00:53:10,859 Så går vi i gang, piger. 517 00:53:18,075 --> 00:53:20,827 Indrøm det. Du elsker det. 518 00:53:20,952 --> 00:53:24,414 Jeg tog jobbet for at overtage basketholdet. 519 00:53:24,539 --> 00:53:27,959 -Under 16, og du får 20. -20 hvad? 520 00:53:28,085 --> 00:53:32,381 -Ja, det er morsomt. -Du kunne have fået lacrosseholdet. 521 00:53:32,506 --> 00:53:36,385 -Ja, lacrosse. -Det må være din spøg. 522 00:53:36,510 --> 00:53:40,847 -Herreholdet i lacrosse. -Netop. 523 00:53:40,972 --> 00:53:46,228 -Hvad mener du med det? -Du er meget sammen med pigerne. 524 00:53:46,353 --> 00:53:51,608 -Ja, med pigerne. -Er det galt at tage jobbet seriøst? 525 00:53:51,733 --> 00:53:55,821 Jeg ved ikke, om det er forkert. Men noget er det. 526 00:54:49,166 --> 00:54:52,085 Var du med i krigen? 527 00:54:52,210 --> 00:54:54,463 Ja. 528 00:54:54,588 --> 00:54:58,175 Det var min far også. Det var en ærerig tid. 529 00:55:00,135 --> 00:55:04,473 Kun folk, der ikke var med, ville sige sådan. 530 00:55:06,725 --> 00:55:11,063 Du tror mig måske ikke, men jeg vil ikke dræbe dig. 531 00:55:13,482 --> 00:55:15,901 Jeg tror dig. 532 00:55:16,026 --> 00:55:20,822 Jeg er taknemmelig. En anden havde måske lavet en café i klubben. 533 00:55:20,947 --> 00:55:23,784 Ingen årsag. 534 00:56:22,300 --> 00:56:25,095 Det her erikkeafsides. 535 00:56:28,849 --> 00:56:32,686 -Gæster... -Vi skal nok ikke dræbe dem nu. 536 00:56:32,811 --> 00:56:35,981 -Hvorfor ikke? -Du... 537 00:56:40,736 --> 00:56:44,948 Vi må anvende triangelangreb igen. Se, hvordan det går. 538 00:56:45,073 --> 00:56:49,202 -Ja, ja. Tænk hellere på dine piger. -Ja, dine piger. 539 00:57:12,100 --> 00:57:14,311 Hej. 540 00:57:16,646 --> 00:57:20,233 -Skødet! -Jeg har det her. 541 00:57:20,359 --> 00:57:23,737 Ingen narrestreger. Ellers dør den gamle. 542 00:57:29,034 --> 00:57:32,454 -Hvad fanden sker der her? -Et privat anliggende. 543 00:57:32,579 --> 00:57:37,668 Det er mit omklædningsrum. Ud på banen igen, tøjter. 544 00:57:37,793 --> 00:57:40,545 I kan hore efter kampen. 545 00:57:50,639 --> 00:57:54,017 Tak, det der har jeg altid haft lyst til. 546 00:57:54,142 --> 00:57:56,770 Skødet! 547 00:58:03,235 --> 00:58:05,987 Her er det. 548 00:58:28,343 --> 00:58:30,345 Monica! 549 00:58:52,868 --> 00:58:55,037 Monica? 550 00:58:57,414 --> 00:59:00,417 Det så ud, som om det gjorde ondt. 551 00:59:03,378 --> 00:59:07,215 -Tak. -Nogen varige men? 552 00:59:07,341 --> 00:59:12,262 -Nej. -Kom, vi må skynde os. 553 00:59:22,147 --> 00:59:24,441 Hvad laver I? 554 00:59:24,566 --> 00:59:27,652 Hvad siger du til den her? 555 00:59:27,778 --> 00:59:31,615 -Ved I hvad? Den her. -Hvor skal vi sætte den? 556 00:59:31,740 --> 00:59:34,868 -Nej, lad være... -Den her bruger de i tv. 557 00:59:34,993 --> 00:59:37,788 Hvad vil I? 558 00:59:37,913 --> 00:59:41,249 -Hvor er Hiroshi? -Vælg den lette løsning, skat. 559 00:59:41,375 --> 00:59:46,296 Jeg hader at se voksne mænd græde. Det er så ydmygende. 560 00:59:46,421 --> 00:59:49,383 Pakhus 24 på Flower Street. 561 00:59:52,969 --> 00:59:58,767 Jeg hedder Kinji. Kinji ønsker, at I kender hendes navn, inden I dør. 562 00:59:58,892 --> 01:00:01,937 Tror Kinji, at hun dræber alle med en pil? 563 01:00:02,062 --> 01:00:07,192 Kinji tror, at I tre snart er døde, og Kinji er glad. 564 01:00:07,317 --> 01:00:12,155 -Politi! Læg dit våben! -Skyd, inden du får en stålpil i dig. 565 01:00:12,280 --> 01:00:15,534 Kinji dræber udyret og kommer tilbage. 566 01:00:15,659 --> 01:00:17,869 Så hurtig er du ikke. 567 01:00:21,707 --> 01:00:24,376 Kinji er så hurtig. 568 01:00:32,884 --> 01:00:35,804 Du skal jo være død. 569 01:01:17,262 --> 01:01:20,140 -Vent nu lidt. Vent. -Hvad? 570 01:01:20,265 --> 01:01:26,104 Fem fyre kom på sygehuset, I fik mig skudt, vidste hvor Hiroshi var... 571 01:01:26,229 --> 01:01:32,027 -...men tog til en stripkonkurrence? -50.000 til vinderne. 572 01:01:33,570 --> 01:01:36,323 -50.000. -Stop nu! 573 01:01:36,448 --> 01:01:38,450 Jeg ved det godt. Jeg ville ikke. 574 01:01:51,546 --> 01:01:56,718 Giv et bifald mere til sigøjnerpigerne. Kom nu! 575 01:01:56,843 --> 01:02:02,391 -Du skulle have set den anden fyr. -Nu har vi noget særligt til jer. 576 01:02:02,516 --> 01:02:06,311 Fra Hiroshis Strip Palace. Gør jer klar. 577 01:02:06,436 --> 01:02:11,775 Giv et bifald til Monica, Courtney og April. Kom nu. 578 01:05:18,545 --> 01:05:22,007 Fanden tage dig. Det er min klub. 579 01:05:22,132 --> 01:05:25,886 -Det er min klub! -Var. 580 01:05:26,011 --> 01:05:29,848 Er. Hvis det ikke var for det skide skattevæsen. 581 01:06:06,927 --> 01:06:11,807 -Forstår du det vigtige ved klubben? -Den giver et pænt overskud. 582 01:06:11,932 --> 01:06:14,810 Nej! Den tilhører familien. 583 01:06:14,935 --> 01:06:18,897 Far åbnede den, og jeg drev den, til jeg røg i spjældet. 584 01:06:19,022 --> 01:06:22,150 Men nu tager jeg, hvad der er mit. 585 01:06:22,275 --> 01:06:25,153 Det er ikke din. 586 01:06:29,491 --> 01:06:34,246 Hvad ved du? Du har vist aldrig styret en gangsterfamilie. 587 01:07:22,336 --> 01:07:28,133 -Jeg respekterer dig, men du skal dø. -Det er dig, der snart er død. 588 01:07:28,258 --> 01:07:32,262 Hvad snakker du om? Tøserne, de der dansere? 589 01:07:32,387 --> 01:07:35,474 De er allerede døde. 590 01:07:35,599 --> 01:07:39,644 -Det er muligt. -Kender du de mørke ninjaer? 591 01:07:39,770 --> 01:07:45,108 De blev udvist fra dit hjemland, på grund af en tvivlsom moral. 592 01:07:45,233 --> 01:07:49,696 Jeg har hyret en, der skal gøre kål på dine piger. 593 01:07:51,990 --> 01:07:55,452 Du skulle måske have hyret to. 594 01:08:06,588 --> 01:08:08,840 -Det larmer. -Meget. 595 01:08:37,285 --> 01:08:39,788 Bruno... 596 01:08:42,165 --> 01:08:44,334 Nu skal du dø, Hiroshi. 597 01:08:44,459 --> 01:08:46,837 Hvad sagde du? 598 01:09:02,394 --> 01:09:04,563 Hvad er der i vejen med dig? 599 01:09:04,688 --> 01:09:08,233 Folk som dig skal jo kæmpe med fødderne. 600 01:09:24,666 --> 01:09:26,960 Mr Hiroshi? 601 01:09:30,297 --> 01:09:33,175 Åh... Gud. 602 01:09:35,844 --> 01:09:40,140 -Ninjaer bruger ikke skydevåben. -Jeg er gammel. 603 01:09:40,265 --> 01:09:43,101 Somme tider glemmer jeg reglerne. 604 01:09:50,984 --> 01:09:56,281 -Men I glemte Kinji. -Føj, ikke den psykopat igen. 605 01:10:18,553 --> 01:10:22,015 -Hallo? -April, skat, hvor er du? 606 01:10:22,140 --> 01:10:24,893 Jeg var nødt til at smutte. Undskyld. 607 01:10:25,018 --> 01:10:29,398 -Jeg har checken her. I vandt. -Tak. 608 01:10:31,316 --> 01:10:35,070 -Vi vandt. -Det lyder fint. Mor dig godt. 609 01:10:37,698 --> 01:10:40,450 Hvad kom vi fra? 610 01:11:54,149 --> 01:11:57,277 Kinji er dygtig. 611 01:12:00,197 --> 01:12:03,575 Er Kinji færdig med at lege med børnene? 612 01:12:06,828 --> 01:12:09,331 Kinji er færdig. 613 01:13:40,964 --> 01:13:44,426 -Nå? -Vi gør, som du ønsker. 614 01:13:44,551 --> 01:13:50,891 -Betinget dom uden registrering. -Løslad dem, Bryant. 615 01:13:51,016 --> 01:13:54,603 Og Bryant... Tag det der med. 616 01:13:56,438 --> 01:14:00,567 -Kinji? -Nej, jeg har store planer med Kinji. 617 01:14:12,537 --> 01:14:17,209 BROWN ELLER INTET 618 01:14:30,222 --> 01:14:34,726 Det er helt tosset. T-o-s-s-e-t. 619 01:14:34,851 --> 01:14:39,523 -Vi filmer. Hele verden vil se det. -Det er i orden. 620 01:14:41,983 --> 01:14:45,654 -Undskyld... -Jeg spiller. 621 01:14:46,738 --> 01:14:49,074 Bravo. Meget troværdigt. 622 01:14:49,199 --> 01:14:52,953 -Meget bedre. -Vi er her for at gøre jer glade. 623 01:14:53,995 --> 01:14:56,707 Abe stjæler slik. 624 01:15:13,181 --> 01:15:17,894 En, to, tre, fire, fem, seks, syv og otte. 625 01:15:23,608 --> 01:15:26,486 Kinji synes ikke om fængslet. 626 01:15:42,502 --> 01:15:47,090 Hvad nyt har du om dem, der var skyld i min søns død? 627 01:15:47,215 --> 01:15:50,802 Jeg er ked af at sige det, don Lazarro. 628 01:15:50,927 --> 01:15:55,140 Det ser ud, som om alle er blevet løsladt. 629 01:15:55,265 --> 01:15:59,978 Selv Hiroshi. De betegner det som selvforsvar. 630 01:16:00,103 --> 01:16:06,193 Jeg har store nyheder til dig, hr. Jeg-bliver-snart-anklager. 631 01:16:06,318 --> 01:16:10,655 Jeg vil dræbe Hiroshi og de der cheerleader-ninjaer. 632 01:16:10,781 --> 01:16:13,700 Om det så tager mig resten af livet. 49950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.