All language subtitles for Nema-ye Nazdik (Abbas Kiarostami, 1990).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,080 --> 00:00:35,080 - Did you say it might take a while? - lt's OK. 2 00:00:35,640 --> 00:00:38,640 - We could phone them. - No, it's OK. 3 00:00:40,160 --> 00:00:43,160 lt could take till tonight, depending on how things go. 4 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 - lt's a strange story. - Really? 5 00:00:50,800 --> 00:00:53,679 Well, it seems that 6 00:00:53,680 --> 00:00:56,680 someone has been passing himself off 7 00:00:57,400 --> 00:01:00,359 as Mohsen Makhmalbaf, do you know him? 8 00:01:00,360 --> 00:01:02,959 - A businessman? - No, not at all. 9 00:01:02,960 --> 00:01:05,479 Do l turn left here? 10 00:01:05,480 --> 00:01:08,480 He's not a businessman, he's a filmmaker. 11 00:01:09,800 --> 00:01:11,799 - Do you know him? - No. 12 00:01:11,800 --> 00:01:14,799 The Cyclist is his latest film. 13 00:01:14,800 --> 00:01:17,800 l've no time for the cinema! 14 00:01:17,880 --> 00:01:20,880 He's a filmmaker, but his face isn't very well-known. 15 00:01:22,360 --> 00:01:25,360 And this guy told a family he was Makhmalbaf. 16 00:01:27,160 --> 00:01:30,160 lt's not clear what his intentions were. 17 00:01:31,160 --> 00:01:34,160 He chose a few members of this family to be actors 18 00:01:36,480 --> 00:01:39,480 and told them their house was ideal 19 00:01:40,720 --> 00:01:43,720 as the location for his next film. 20 00:01:44,040 --> 00:01:47,040 But no one knows what his intentions really are. 21 00:01:50,440 --> 00:01:53,440 l'm a journalist and l'm going there 22 00:01:54,640 --> 00:01:57,479 to cover his arrest. 23 00:01:57,480 --> 00:02:00,480 - You're a journalist? - For Sorush Magazine. 24 00:02:00,720 --> 00:02:03,720 l thought you were a policeman! 25 00:02:04,320 --> 00:02:06,919 That's funny! 26 00:02:06,920 --> 00:02:09,679 l was told about this case 27 00:02:09,680 --> 00:02:12,519 and l thought it would make a good story. 28 00:02:12,520 --> 00:02:15,520 l'm going to follow this case through to the end. 29 00:02:15,880 --> 00:02:18,880 You don't hear of a story like this every day. 30 00:02:19,720 --> 00:02:22,720 Godsends like this only come a couple of times in your career. 31 00:02:24,720 --> 00:02:26,399 lt's a hot news item. 32 00:02:26,400 --> 00:02:29,400 Sensational news. The kind of news that boosts sales. 33 00:02:30,680 --> 00:02:33,680 lt's what l call an Oriana-style story. 34 00:02:35,680 --> 00:02:38,680 By the way, do you know Fallaci? 35 00:02:38,760 --> 00:02:39,599 No. 36 00:02:39,600 --> 00:02:41,879 Bogdanovich? Edisson? 37 00:02:41,880 --> 00:02:44,359 They're fellow journalists. 38 00:02:44,360 --> 00:02:47,360 They're not my clients! 39 00:02:48,880 --> 00:02:51,719 But they're fellow journalists. 40 00:02:51,720 --> 00:02:54,720 They write sensational reports. 41 00:02:56,560 --> 00:02:59,560 Oriana Fallaci writes some very original articles. 42 00:03:00,480 --> 00:03:03,480 She has a gift for finding stories that no one else does. 43 00:03:05,200 --> 00:03:08,200 She has a worldwide reputation. 44 00:03:10,160 --> 00:03:13,160 And l'm sure this is a new Oriana-style report. 45 00:03:16,560 --> 00:03:19,560 l must find out if he had any illicit plans 46 00:03:20,920 --> 00:03:23,679 such as stealing from them. 47 00:03:23,680 --> 00:03:26,680 l'll know that once he's been arrested, 48 00:03:27,520 --> 00:03:30,520 so l'll need you till tonight. 49 00:03:30,560 --> 00:03:32,919 - Fine by me. - Good. 50 00:03:32,920 --> 00:03:35,920 Give your boss a call when we get there. 51 00:03:37,800 --> 00:03:40,800 lt's OK, l don't work for them full-time anyway. 52 00:03:41,760 --> 00:03:44,159 l'm a retired fighter pilot. 53 00:03:44,160 --> 00:03:47,160 l'm one of the ground staff now! 54 00:03:49,360 --> 00:03:52,360 Funny, a pilot working on the ground! 55 00:03:53,520 --> 00:03:56,520 That could be a good scoop, too! 56 00:03:58,720 --> 00:04:01,639 - Left here? - Yes. 57 00:04:01,640 --> 00:04:04,640 - To Lavizan? - Yes, then Hosseinabad Avenue. 58 00:04:06,800 --> 00:04:09,800 Lavizan is a nice area. l lived there before the Revolution. 59 00:04:11,600 --> 00:04:14,399 l left when the unrest started 60 00:04:14,400 --> 00:04:16,399 at the Lavizan garrison. 61 00:04:16,400 --> 00:04:18,279 When the soldiers rioted... 62 00:04:18,280 --> 00:04:21,280 l haven't been back since. 63 00:04:22,280 --> 00:04:25,280 We're going to Javanshir Avenue. 64 00:04:25,680 --> 00:04:28,680 Keep going, l'll ask someone the way. 65 00:04:29,200 --> 00:04:32,200 Let's see if this boy can help. 66 00:04:34,960 --> 00:04:37,960 - Excuse me. Where's Javanshir Avenue? - l don't know. 67 00:04:40,400 --> 00:04:43,400 - He doesn't know. - Ask an adult. 68 00:04:44,480 --> 00:04:46,759 Let's ask this man. 69 00:04:46,760 --> 00:04:49,760 Excuse me. Where is Golzar Avenue? 70 00:04:49,840 --> 00:04:52,359 l don't know. 71 00:04:52,360 --> 00:04:54,439 - Want a turkey? - No. 72 00:04:54,440 --> 00:04:57,440 We're off to see a family who were made turkeys of! 73 00:04:58,560 --> 00:05:01,079 How did you hear of this story? 74 00:05:01,080 --> 00:05:04,080 A composer friend called me and said strange things were afoot 75 00:05:06,400 --> 00:05:08,879 in his friend's house. 76 00:05:08,880 --> 00:05:11,880 lt's a strange place to choose. 77 00:05:12,520 --> 00:05:15,239 Where's Golzar Avenue? 78 00:05:15,240 --> 00:05:18,240 Straight on, then left just after the supermarket. 79 00:05:19,400 --> 00:05:22,400 - Straight on, then left? - Yes. 80 00:05:22,760 --> 00:05:25,760 Thanks. 81 00:05:26,280 --> 00:05:29,280 This is a once-in-a-lifetime story for a journalist. 82 00:05:32,560 --> 00:05:35,560 You can't imagine how impatient l am 83 00:05:36,920 --> 00:05:39,920 to see this report on the front page. 84 00:05:41,160 --> 00:05:43,639 lt'll cause a sensation. 85 00:05:43,640 --> 00:05:46,479 Everyone in TV and cinema 86 00:05:46,480 --> 00:05:49,480 will talk about it. 87 00:05:49,760 --> 00:05:51,959 Let me see... 88 00:05:51,960 --> 00:05:54,960 First Avenue off Golzar Avenue. 89 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Here it is. First Avenue. 90 00:05:58,840 --> 00:06:01,840 That way. 91 00:06:02,040 --> 00:06:05,040 ls this it? 92 00:06:07,840 --> 00:06:10,559 Yes, but it's a dead end. 93 00:06:10,560 --> 00:06:13,560 lt's strange that this sensational news 94 00:06:15,040 --> 00:06:18,039 should come from a dead end! 95 00:06:18,040 --> 00:06:20,559 Just my luck! 96 00:06:20,560 --> 00:06:23,560 12... 14... 16... 97 00:06:25,520 --> 00:06:28,520 Here it is. What a strange place. 98 00:06:31,240 --> 00:06:34,240 - Wait here. - OK. 99 00:06:44,680 --> 00:06:47,680 - Yes? - Hello, it's Mr Farazmand. 100 00:06:57,480 --> 00:06:59,719 He might see you from the window. 101 00:06:59,720 --> 00:07:02,720 Stay in the car till l call you. 102 00:07:03,560 --> 00:07:06,560 Tell the plaintiff to bring his complaint and his lD papers. 103 00:07:07,880 --> 00:07:10,880 - Complaint and papers. - Right. 104 00:07:23,360 --> 00:07:26,360 Don't the police have their own vehicle? 105 00:07:27,520 --> 00:07:28,999 Yes, they do. 106 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 The journalist will have quite a bill to pay. 107 00:07:35,400 --> 00:07:37,639 - Smoke? - No, thanks. 108 00:07:37,640 --> 00:07:40,640 - Where are you from? - lspahan. 109 00:07:43,600 --> 00:07:46,600 Funny... l'm from Tehran and l did national service in lspahan. 110 00:07:48,080 --> 00:07:49,959 And you do the opposite! 111 00:07:49,960 --> 00:07:52,960 That's fate! 112 00:07:56,520 --> 00:07:59,520 - Are you from lspahan too? - No, Borujerd. 113 00:08:03,240 --> 00:08:06,240 Actually l'm not from lspahan, but a village near Naeem. 114 00:08:07,840 --> 00:08:10,840 - Naeem's near Yazd, right? - Yes, my village is Jandagh. 115 00:08:12,200 --> 00:08:15,200 - How long do you have left? - l've done one year. 116 00:08:18,320 --> 00:08:21,320 l still have two years to do, because l'm not married. 117 00:08:24,360 --> 00:08:26,759 l'm off to the front soon. 118 00:08:26,760 --> 00:08:29,159 - Where? - Kurdistan. 119 00:08:29,160 --> 00:08:32,160 - Near Baneh? - Yes. 120 00:08:33,720 --> 00:08:36,720 lt'll be over soon. Then you can go home and get married! 121 00:08:37,960 --> 00:08:40,839 As long as God grants you good health... 122 00:08:40,840 --> 00:08:43,840 - And you? - l'm married. 123 00:08:44,360 --> 00:08:46,759 - Any children? - Yes, one. 124 00:08:46,760 --> 00:08:49,760 God bless him. 125 00:08:59,880 --> 00:09:02,880 - Mr Abolfazl Ahankhah? - Yes. 126 00:09:06,280 --> 00:09:09,280 - ls he armed? - l don't think so. 127 00:11:55,160 --> 00:11:58,160 Hang on! l've forgotten my case. 128 00:11:59,560 --> 00:12:02,560 Look, if you tell me the truth... 129 00:12:04,200 --> 00:12:07,199 l can help you. 130 00:12:07,200 --> 00:12:10,200 To you l'm just a crook. 131 00:12:11,320 --> 00:12:13,639 Did he have one? 132 00:12:13,640 --> 00:12:15,599 There's no one home. 133 00:12:15,600 --> 00:12:18,600 But l really need a tape recorder. 134 00:12:19,760 --> 00:12:22,479 Go to HQ. l'll see you there. 135 00:12:22,480 --> 00:12:24,719 - What about the fare? - How much is it? 136 00:12:24,720 --> 00:12:27,720 350 tomans. 137 00:12:29,120 --> 00:12:32,120 Mr Ahankhah, give me 200 tomans. 138 00:12:36,560 --> 00:12:39,560 Sorry about this. 139 00:12:42,800 --> 00:12:45,800 Here. l'll join you at HQ. 140 00:12:51,840 --> 00:12:54,319 l have to find a tape recorder. 141 00:12:54,320 --> 00:12:57,320 - We don't know them. - l need one. 142 00:12:59,360 --> 00:13:02,360 - Yes? - lt was a mistake! 143 00:13:04,400 --> 00:13:07,400 They're away. 144 00:13:16,360 --> 00:13:19,360 - Yes? - Excuse me, l'm Mr Farazmand. 145 00:13:20,800 --> 00:13:23,800 l'm a journalist and friend of your neighbour, Mr Ahankhah. 146 00:13:24,560 --> 00:13:27,560 l need a portable tape recorder. 147 00:13:27,600 --> 00:13:29,799 We don't have a recorder. 148 00:13:29,800 --> 00:13:32,800 Thanks anyway. 149 00:13:47,240 --> 00:13:50,240 - Yes? - Excuse me, l'm Mr Farazmand. 150 00:13:52,040 --> 00:13:55,040 l'm a journalist and friend of your neighbour, Mr Ahankhah. 151 00:13:56,600 --> 00:13:59,600 - l need a tape recorder. - We don't have one. 152 00:14:00,320 --> 00:14:03,320 - You don't have one? - No. 153 00:14:16,400 --> 00:14:19,400 l'm Mr Farazmand... 154 00:14:23,240 --> 00:14:26,239 - Mr Farazmand! - Yes? 155 00:14:26,240 --> 00:14:28,759 Here's one. 156 00:14:28,760 --> 00:14:31,760 You'll get it back. 157 00:14:52,400 --> 00:14:55,400 CLOSE-UP 158 00:14:56,560 --> 00:14:59,560 Screenplay: A Kiarostami Based on a true story 159 00:15:01,040 --> 00:15:04,040 Appearing as themselves H Sabzian, H Farazmand 160 00:15:07,600 --> 00:15:10,600 A Ahankhah, M Ahankhah N M Zanoozi, A M Mohseni 161 00:15:15,400 --> 00:15:18,400 and Mohsen Makhmalbaf 162 00:15:19,920 --> 00:15:22,920 Photography A R Zarindast 163 00:15:24,400 --> 00:15:27,400 Producer A R Zarin 164 00:15:29,240 --> 00:15:32,240 Directed and edited by Abbas Kiarostami 165 00:15:32,560 --> 00:15:35,560 BOGUS MAKHMALBAF ARRESTED 166 00:15:36,200 --> 00:15:39,200 - Who's in charge? - Captain Bashiri. 167 00:15:39,560 --> 00:15:41,799 - Can l see him? - l'll call him. 168 00:15:41,800 --> 00:15:44,800 Captain! Someone to see you. 169 00:15:51,560 --> 00:15:53,959 - Hello, Captain. - Hello. 170 00:15:53,960 --> 00:15:56,960 l read in Sorush Magazine that a certain Hossein Sabzian 171 00:15:59,400 --> 00:16:01,959 was arrested by your men. 172 00:16:01,960 --> 00:16:04,960 Yes, we have a copy of the magazine. 173 00:16:05,960 --> 00:16:08,519 Do you want to see it? 174 00:16:08,520 --> 00:16:11,520 Barati, bring me the magazine. 175 00:16:11,720 --> 00:16:14,319 l already read the article, 176 00:16:14,320 --> 00:16:17,320 but could you give me some more details? 177 00:16:18,120 --> 00:16:21,120 l don't remember. lt was two weeks ago. 178 00:16:23,080 --> 00:16:26,080 As you can see, we're very busy here. 179 00:16:26,440 --> 00:16:29,440 Could you give me... 180 00:16:29,480 --> 00:16:32,480 the address of the house where it happened? 181 00:16:33,480 --> 00:16:36,480 l'll have to check the file. Go get it. 182 00:16:38,960 --> 00:16:40,839 - Two weeks ago? - Yes. 183 00:16:40,840 --> 00:16:42,719 lt was published recently! 184 00:16:42,720 --> 00:16:45,720 One week after it happened. 185 00:16:47,880 --> 00:16:50,880 - Was he detained here? - For a few days. 186 00:16:51,240 --> 00:16:54,240 What kind of man is he? 187 00:16:55,560 --> 00:16:58,560 He claimed to be quite religious. 188 00:17:02,840 --> 00:17:05,119 Were you there when he was arrested? 189 00:17:05,120 --> 00:17:07,999 Yes. 190 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 - Did he resist arrest? - Not at all. 191 00:17:11,120 --> 00:17:14,120 - What kind of man is he? - He surrendered... 192 00:17:14,800 --> 00:17:17,800 - Pardon me? - He didn't struggle. 193 00:17:18,080 --> 00:17:21,080 - What kind of man is he? - Not the kind to do such things. 194 00:17:23,760 --> 00:17:25,199 What do you mean? 195 00:17:25,200 --> 00:17:28,200 He didn't look the kind who plans a fraud. 196 00:17:30,840 --> 00:17:33,840 - Not the kind... - Not at all. 197 00:17:35,080 --> 00:17:37,439 l'd like Mr Ahankhah's address. 198 00:17:37,440 --> 00:17:40,440 You seem to know a lot about it. His house is... 199 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 l'll note it down. 200 00:17:45,200 --> 00:17:48,200 Number 16, First Avenue off Golzar Avenue in Lavizan. 201 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Mr Kiarostami, the people concerned by this case 202 00:17:55,880 --> 00:17:58,880 wish to be presented in a favourable light. 203 00:18:01,080 --> 00:18:04,080 Mr Farazmand claimed that the truth would not have come out 204 00:18:06,760 --> 00:18:08,679 if it hadn't been for him. 205 00:18:08,680 --> 00:18:10,599 That's not true. 206 00:18:10,600 --> 00:18:13,600 l knew exactly what was going on and l always had the situation 207 00:18:15,720 --> 00:18:18,159 perfectly under control. 208 00:18:18,160 --> 00:18:21,160 l played along with him, so it'd serve as a lesson to my children. 209 00:18:24,120 --> 00:18:27,120 But you're giving me a different version 210 00:18:28,560 --> 00:18:31,239 and l'm confused. 211 00:18:31,240 --> 00:18:34,240 The report doesn't tell the whole story. 212 00:18:34,480 --> 00:18:37,480 What do you mean by that? 213 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 The article portrays us as simple people. That's not true. 214 00:18:42,240 --> 00:18:43,719 What do you mean? 215 00:18:43,720 --> 00:18:46,720 l like the movies, but that doesn't mean 216 00:18:47,720 --> 00:18:50,720 l'd do what it says in the article. 217 00:18:50,920 --> 00:18:53,920 l was glad my mother met Mr Makhmalbaf. 218 00:18:55,400 --> 00:18:57,519 That's a fact. 219 00:18:57,520 --> 00:19:00,520 l thought that meeting him 220 00:19:00,640 --> 00:19:03,599 could've been useful to me, too. 221 00:19:03,600 --> 00:19:06,559 l have a degree in civil engineering, 222 00:19:06,560 --> 00:19:09,560 but l haven't yet found a job in my field. 223 00:19:10,080 --> 00:19:12,159 And my brother, 224 00:19:12,160 --> 00:19:15,160 who's a mechanical engineer, sells bread. 225 00:19:16,240 --> 00:19:18,079 Mehrdad... 226 00:19:18,080 --> 00:19:21,080 l had the choice between art and selling bread. 227 00:19:23,920 --> 00:19:25,959 l chose art. 228 00:19:25,960 --> 00:19:28,399 Manuchehrdoesn't sell bread. 229 00:19:28,400 --> 00:19:31,400 He's the directorofa bread factory. 230 00:19:34,160 --> 00:19:36,719 But Mum, come on... 231 00:19:36,720 --> 00:19:39,720 Could you speak Persian? 232 00:19:40,240 --> 00:19:43,240 lt's true, my brother didn't do all those studies to sell bread. 233 00:19:46,120 --> 00:19:48,519 When did you graduate? 234 00:19:48,520 --> 00:19:51,279 Six months ago. 235 00:19:51,280 --> 00:19:54,280 l'm sure you'll soon find a good job. 236 00:19:55,600 --> 00:19:58,600 Amir, Hossein and Hushang graduated over a year ago 237 00:20:00,080 --> 00:20:03,080 and only Amir got a job for six months. 238 00:20:04,400 --> 00:20:07,400 The factories aren't hiring. They lack raw materials. 239 00:20:08,880 --> 00:20:11,880 l came to talk about Mr Sabzian. 240 00:20:12,400 --> 00:20:14,959 Can you tell me anything about him? 241 00:20:14,960 --> 00:20:17,879 - Where is he now? - ln prison. 242 00:20:17,880 --> 00:20:20,880 - Where? - Ghasr. 243 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 - Hello. Mr Sabzian? - Yes. 244 00:20:32,960 --> 00:20:35,960 - Detained for? - Attempted fraud. 245 00:20:38,920 --> 00:20:41,920 You have a visitor. 246 00:20:44,280 --> 00:20:47,280 - Are you well? - Yes, thanks. 247 00:20:49,560 --> 00:20:52,439 - Do you know me? - Yes. 248 00:20:52,440 --> 00:20:55,440 l read a report on you and l decided to come see you. 249 00:21:00,120 --> 00:21:03,120 - ln what magazine? - Sorush. 250 00:21:04,000 --> 00:21:06,999 Apparently you're interested in cinema. 251 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 As l'm a filmmaker, l wanted to talk to you. 252 00:21:12,160 --> 00:21:15,160 - And you are... - Kiarostami. 253 00:21:15,480 --> 00:21:18,480 l'm surprised, Mr Kiarostami. 254 00:21:22,160 --> 00:21:25,160 l've seen your films. 255 00:21:26,360 --> 00:21:29,360 Can l do anything for you? 256 00:21:30,840 --> 00:21:33,840 You could make a film about my suffering. 257 00:21:35,400 --> 00:21:38,400 l can't promise anything, but l'd like to talk to you. 258 00:21:42,840 --> 00:21:45,840 What did they write about me? That l'm a crook? 259 00:21:49,240 --> 00:21:52,240 Apparently you confessed to attempted fraud. 260 00:21:54,800 --> 00:21:57,800 Yes, l did confess. 261 00:21:59,160 --> 00:22:02,160 - But l'm not a crook. - Really? 262 00:22:04,760 --> 00:22:07,760 Why did you confess you were, then? 263 00:22:12,040 --> 00:22:15,040 Because what l did looks like fraud from the outside. 264 00:22:15,800 --> 00:22:18,800 - But what is it really? - l'm interested in cinema. 265 00:22:30,520 --> 00:22:33,520 How long have you been in prison? 266 00:22:34,920 --> 00:22:37,920 l'm not sure. 267 00:22:40,720 --> 00:22:43,720 - About three weeks. - When's the trial? 268 00:22:45,160 --> 00:22:46,799 l don't know. 269 00:22:46,800 --> 00:22:49,800 The courts don't like this kind of case. 270 00:22:58,240 --> 00:23:00,959 l'll try to bring your trial forward. 271 00:23:00,960 --> 00:23:03,960 l'd be grateful. 272 00:23:04,120 --> 00:23:07,120 l have no more questions, Captain. 273 00:23:08,400 --> 00:23:11,400 l have a message for Mr Makhmalbaf. 274 00:23:11,840 --> 00:23:13,159 What is it? 275 00:23:13,160 --> 00:23:16,160 Tell him The Cyclist is a part of me. 276 00:23:17,520 --> 00:23:20,520 l'll tell him. 277 00:23:22,120 --> 00:23:24,839 lf you'll excuse me... 278 00:23:24,840 --> 00:23:26,679 Goodbye. 279 00:23:26,680 --> 00:23:29,680 Goodbye. Tell me if you need anything. 280 00:23:32,360 --> 00:23:34,759 - Which block are you in? - Block 5. 281 00:23:34,760 --> 00:23:37,760 - Nothing you need? - No. 282 00:23:40,560 --> 00:23:43,560 We came on Tuesday concerning the Sabzian case. 283 00:23:46,960 --> 00:23:48,759 l don't remember. 284 00:23:48,760 --> 00:23:51,760 The man who pretended to be Mr Makhmalbaf. 285 00:23:54,320 --> 00:23:56,639 l have stacks of files. 286 00:23:56,640 --> 00:23:59,640 l can't remember everyone's name... 287 00:24:02,200 --> 00:24:05,200 Could you be more precise? 288 00:24:05,720 --> 00:24:08,720 l came on Tuesday. You said you'd speak to Haj Agha 289 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 and tell us his answer. 290 00:24:14,080 --> 00:24:16,679 We'd like to film the trial. 291 00:24:16,680 --> 00:24:19,680 That's right, l remember now. 292 00:24:22,840 --> 00:24:25,840 l passed it on to Haj Agha. 293 00:24:34,240 --> 00:24:37,240 Excuse me, did you study the Sabzian file? 294 00:24:40,480 --> 00:24:43,279 - The one you want to film? - Yes. 295 00:24:43,280 --> 00:24:46,039 Yes. 296 00:24:46,040 --> 00:24:49,040 We need your authorisation to shoot our film. 297 00:24:49,640 --> 00:24:52,640 We'd like the date of the trial to be brought forward. 298 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 lt was set for January 19, but we'd like it brought forward. 299 00:24:59,080 --> 00:25:02,080 Yes, it was January 19. 300 00:25:03,560 --> 00:25:06,560 Why do you want it brought forward? 301 00:25:06,720 --> 00:25:09,079 What's the rush? 302 00:25:09,080 --> 00:25:12,080 For our shooting schedule. 303 00:25:12,120 --> 00:25:15,120 We also need a permit... 304 00:25:16,680 --> 00:25:19,680 to film in the courtroom. 305 00:25:20,080 --> 00:25:23,080 There's nothing about this case that's worth filming. 306 00:25:28,120 --> 00:25:30,199 - Did you study the file? - Yes. 307 00:25:30,200 --> 00:25:33,200 This case interests us, because it has a connection... 308 00:25:34,960 --> 00:25:36,959 with the cinema. 309 00:25:36,960 --> 00:25:39,960 Do you have more interesting cases? 310 00:25:41,040 --> 00:25:44,040 We have cases where the charges are more serious. 311 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 This is a small fraud case 312 00:25:48,760 --> 00:25:51,760 concerning the fact that he received 1 ,900 tomans from Mr Ahankhah 313 00:25:54,520 --> 00:25:57,520 apparently to take a taxi. 314 00:25:58,840 --> 00:26:01,840 He also passed himself off as Mr Makhmalbaf. 315 00:26:03,400 --> 00:26:06,400 Will you allow us to film in the courtroom? 316 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 Only if the authorities allow it. 317 00:26:11,320 --> 00:26:14,320 - That is? - The Department of Justice. 318 00:26:15,240 --> 00:26:17,599 lf they OK it, l will. 319 00:26:17,600 --> 00:26:20,600 - We have your agreement? - You do. 320 00:26:25,880 --> 00:26:28,880 Scene 1 , Shot 1 , Law Courts, December 10. 321 00:27:01,240 --> 00:27:04,240 Mr Sabzian, do you remember me? We've met before. 322 00:27:06,520 --> 00:27:08,319 Yes, Ghasr Prison. 323 00:27:08,320 --> 00:27:10,399 We'd like to film the trial. 324 00:27:10,400 --> 00:27:13,400 Do you agree to us doing that? 325 00:27:13,960 --> 00:27:15,799 Yes. 326 00:27:15,800 --> 00:27:18,800 Because you're my audience. 327 00:27:19,520 --> 00:27:22,039 - Who is? - You are. 328 00:27:22,040 --> 00:27:23,679 Why's that? 329 00:27:23,680 --> 00:27:26,680 - Because of my passion. - Which passion? 330 00:27:27,560 --> 00:27:29,239 Art. 331 00:27:29,240 --> 00:27:30,839 Film. 332 00:27:30,840 --> 00:27:33,840 We have two cameras, one with a close-up lens. 333 00:27:34,360 --> 00:27:37,199 - Know what a close-up is? - Yes. 334 00:27:37,200 --> 00:27:40,200 - The other camera... - No, l don't know. 335 00:27:41,120 --> 00:27:43,799 lt's used to zoom in on things. 336 00:27:43,800 --> 00:27:46,800 The other lens, a wide-angle, films the proceedings. 337 00:27:49,080 --> 00:27:52,080 This one stays on you all the time. 338 00:27:53,200 --> 00:27:55,799 When l met you in prison, 339 00:27:55,800 --> 00:27:58,800 you told me you would plead guilty. 340 00:28:00,880 --> 00:28:03,880 But certain things are more complex than they seem. 341 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 This camera is here so you can explain things 342 00:28:13,400 --> 00:28:16,400 which people might find it hard to understand. 343 00:28:18,520 --> 00:28:21,520 They will begin by reading the charges. 344 00:28:22,520 --> 00:28:25,039 lf anything seems unacceptable to you 345 00:28:25,040 --> 00:28:27,079 from a legal point of view 346 00:28:27,080 --> 00:28:30,080 and you wish to explain, address this camera. 347 00:28:32,400 --> 00:28:33,719 OK. 348 00:28:33,720 --> 00:28:35,799 - Are you ready? - Yes. 349 00:28:35,800 --> 00:28:38,800 ln the name of God... 350 00:28:39,960 --> 00:28:42,960 The accused, Mr Hossein Sabzian. 351 00:28:46,040 --> 00:28:49,040 Who are the plaintiffs? 352 00:28:50,040 --> 00:28:53,040 Mr Ahankhah, Mrs Mohseni and Mehrdad Ahankhah. 353 00:28:56,440 --> 00:28:59,440 - Three plaintiffs in all? - Yes. 354 00:28:59,960 --> 00:29:02,960 Before we proceed, l invite the two parties 355 00:29:06,520 --> 00:29:09,520 to settle their differences amicably. 356 00:29:10,680 --> 00:29:13,680 lf the plaintiffs do not wish 357 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 to withdraw their complaint, 358 00:29:18,520 --> 00:29:21,520 we shall begin the trial. 359 00:29:24,760 --> 00:29:27,760 As the head of the family, l am not in a position 360 00:29:30,360 --> 00:29:33,239 to withdraw my complaint. 361 00:29:33,240 --> 00:29:36,240 l've asked my son Mehrdad to talk on our behalf. 362 00:29:40,280 --> 00:29:43,280 Very well. Let us begin. 363 00:29:46,680 --> 00:29:49,680 Mr Ahankhah, could you give us your side of the story? 364 00:29:53,560 --> 00:29:56,560 Mr Hossein Sabzian approached our family... 365 00:29:57,240 --> 00:30:00,240 passing himself off as Mr Makhmalbaf... 366 00:30:02,200 --> 00:30:05,200 and was clearly intending... 367 00:30:06,200 --> 00:30:09,200 at best... 368 00:30:09,760 --> 00:30:12,599 to commit fraud... 369 00:30:12,600 --> 00:30:15,600 and at worst, a burglary. 370 00:30:17,720 --> 00:30:20,599 He was thwarted... 371 00:30:20,600 --> 00:30:23,600 thanks to my father's vigilance... 372 00:30:24,400 --> 00:30:27,400 and was arrested. 373 00:30:46,640 --> 00:30:49,640 THE CYCLlST 374 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 Excuse me, where did you get that book? 375 00:31:01,880 --> 00:31:04,880 Where did you buy that book? 376 00:31:05,200 --> 00:31:07,679 ln a bookshop. 377 00:31:07,680 --> 00:31:10,119 Could you give me the address? 378 00:31:10,120 --> 00:31:11,639 You can have it. 379 00:31:11,640 --> 00:31:14,359 No, thank you. l want to buy it. 380 00:31:14,360 --> 00:31:15,679 lt's yours. 381 00:31:15,680 --> 00:31:17,919 l wrote it. 382 00:31:17,920 --> 00:31:20,920 - You wrote it? - Yes. 383 00:31:23,640 --> 00:31:25,239 Are you Mr Makhmalbaf? 384 00:31:25,240 --> 00:31:28,240 - Yes. - Pleased to meet you. 385 00:31:35,520 --> 00:31:38,359 That's very kind of you. 386 00:31:38,360 --> 00:31:41,360 l'll sign it for you. 387 00:31:55,200 --> 00:31:58,200 - Thank you. - You're welcome. 388 00:32:11,520 --> 00:32:14,520 How come you use public transport to get around? 389 00:32:17,440 --> 00:32:19,719 Why does that surprise you? 390 00:32:19,720 --> 00:32:22,720 Famous directors usually use their own cars. 391 00:32:23,800 --> 00:32:26,800 They don't take the bus. 392 00:32:30,880 --> 00:32:33,759 l often take the bus 393 00:32:33,760 --> 00:32:36,760 to look for interesting subjects. 394 00:32:38,680 --> 00:32:40,239 Did you see my film? 395 00:32:40,240 --> 00:32:43,240 Yes, with my children. l liked it a lot. 396 00:32:44,040 --> 00:32:46,759 - Just once? - Yes. 397 00:32:46,760 --> 00:32:49,760 You have to see it several times to fully understand it. 398 00:32:51,240 --> 00:32:54,240 My children were more interested. 399 00:32:54,400 --> 00:32:55,839 Really? 400 00:32:55,840 --> 00:32:58,279 Yes, my two sons. 401 00:32:58,280 --> 00:33:01,239 - They're engineers. - Which was more interested? 402 00:33:01,240 --> 00:33:04,240 The younger one was more enthusiastic. 403 00:33:04,720 --> 00:33:07,720 - He saw it, too? - Yes, we saw it together. 404 00:33:08,160 --> 00:33:11,160 - What did he think about it? - He liked it. 405 00:33:13,120 --> 00:33:16,120 - Did he have any questions? - No. 406 00:33:21,360 --> 00:33:22,879 What does he do? 407 00:33:22,880 --> 00:33:25,880 Both my sons are engineers. The elder one's a mechanical engineer. 408 00:33:31,240 --> 00:33:34,240 He works in a bread factory in Mazandaran. 409 00:33:38,040 --> 00:33:41,040 The younger one 410 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 doesn't have a job yet. 411 00:33:45,760 --> 00:33:48,760 He helps out at a computing firm. He studied civil engineering. 412 00:33:51,200 --> 00:33:54,200 My daughter here just took her university entrance exams. 413 00:33:57,520 --> 00:34:00,520 Oh, she's your daughter, is she? 414 00:34:01,240 --> 00:34:04,240 She has finished her schooling. 415 00:34:04,360 --> 00:34:07,360 What are your son's interests? 416 00:34:07,720 --> 00:34:10,720 He's interested in art and literature. 417 00:34:13,120 --> 00:34:15,519 Has he written any screenplays? 418 00:34:15,520 --> 00:34:17,599 Just for himself. 419 00:34:17,600 --> 00:34:20,600 - He's interested in cinema? - Yes, he is. 420 00:34:21,600 --> 00:34:24,600 - And drawing? - Yes, that's his speciality. 421 00:34:27,680 --> 00:34:30,680 So he's interested in art? 422 00:34:32,160 --> 00:34:35,160 Very much so. 423 00:34:35,520 --> 00:34:38,520 My sons will be thrilled to hear 424 00:34:38,880 --> 00:34:40,759 l met you. 425 00:34:40,760 --> 00:34:43,359 lf they wish, they can contact me. 426 00:34:43,360 --> 00:34:45,199 What's your address? 427 00:34:45,200 --> 00:34:48,200 lt's on the back, along with the phone number. 428 00:34:51,080 --> 00:34:53,799 Thank you. l'll tell them. 429 00:34:53,800 --> 00:34:56,800 Could l have your number? Then, l could call them. 430 00:34:59,200 --> 00:35:02,200 Here's some paper. 431 00:35:02,560 --> 00:35:05,560 l have a pen, too. 432 00:35:11,360 --> 00:35:14,360 - Here's your pen. - Thanks. 433 00:35:14,840 --> 00:35:17,079 What's your name? 434 00:35:17,080 --> 00:35:20,080 Ahankhah. 435 00:35:23,480 --> 00:35:26,480 Stop, l want to get off. 436 00:35:27,480 --> 00:35:30,480 - You want to get off? - Yes. Excuse me. 437 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 - l hope l'll see you again. - Thank you. 438 00:35:39,800 --> 00:35:42,800 What do you mean by ''fraud''? 439 00:35:45,040 --> 00:35:46,919 What exactly did he do? 440 00:35:46,920 --> 00:35:48,999 Well, he passed himself off 441 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 as Mr Makhmalbaf, the filmmaker. 442 00:35:53,120 --> 00:35:56,120 He examined all the rooms of the house, 443 00:35:56,920 --> 00:35:59,920 pretending he wanted to film there, 444 00:36:03,120 --> 00:36:06,120 so as to gather information to carry out a burglary. 445 00:36:14,240 --> 00:36:17,240 Mr Hossein Sabzian, you are accused of fraud 446 00:36:20,320 --> 00:36:22,999 and attempted fraud. 447 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 You are to defend yourself on these two counts. 448 00:36:27,640 --> 00:36:30,640 Do you acknowledge the charges you are accused of? 449 00:36:33,400 --> 00:36:36,400 lf you do, explain how you intended to carry them out. 450 00:36:38,440 --> 00:36:40,719 The burglary... 451 00:36:40,720 --> 00:36:43,359 You're not on trial for that. 452 00:36:43,360 --> 00:36:46,360 You are accused of fraud and attempted fraud. 453 00:36:47,840 --> 00:36:50,840 l never intended to defraud anyone. 454 00:36:52,800 --> 00:36:55,800 Legally, it might be an acceptable charge. 455 00:36:58,880 --> 00:37:01,880 But morally, it is not. 456 00:37:03,360 --> 00:37:06,360 This all arose from my love of the arts. 457 00:37:08,320 --> 00:37:11,239 As a child, l often went to the cinema. 458 00:37:11,240 --> 00:37:14,240 l played at making films with my friends. 459 00:37:15,400 --> 00:37:18,159 But as l didn't have the means, 460 00:37:18,160 --> 00:37:21,160 l had to abandon my artistic pretensions. 461 00:37:22,760 --> 00:37:25,760 lt became an obsession. 462 00:37:27,880 --> 00:37:30,880 A crook, however, deliberately changes his appearance. 463 00:37:32,240 --> 00:37:35,240 He comes along in a borrowed car, carrying a briefcase... 464 00:37:37,880 --> 00:37:40,439 so he looks convincing. 465 00:37:40,440 --> 00:37:43,440 l never did that. 466 00:37:43,920 --> 00:37:46,599 That was not my intention. 467 00:37:46,600 --> 00:37:49,600 What was your motive for passing yourself off as Mr Makhmalbaf? 468 00:37:51,960 --> 00:37:53,599 Tell the court. 469 00:37:53,600 --> 00:37:56,600 l admire him, because he... 470 00:37:58,720 --> 00:38:01,720 portrays suffering in his films. 471 00:38:02,680 --> 00:38:05,680 ln fact, he spoke out for people like me, 472 00:38:06,200 --> 00:38:09,200 especially in Marriage ofthe Blessed. 473 00:38:09,680 --> 00:38:12,680 Just like Mr Kiarostami did in The Traveller. 474 00:38:13,400 --> 00:38:16,400 l'm like the little boy in the film who takes photos of people 475 00:38:17,960 --> 00:38:20,719 although his camera isn't loaded, 476 00:38:20,720 --> 00:38:23,720 so he can go to Tehran to see a soccer match. 477 00:38:26,480 --> 00:38:29,480 But he falls asleep and misses the match. 478 00:38:29,800 --> 00:38:32,800 l too have the feeling l missed the match. 479 00:38:33,960 --> 00:38:36,960 l know that my actions can't be justified legally, 480 00:38:37,360 --> 00:38:40,360 but my love of art should be taken into account. 481 00:38:40,800 --> 00:38:43,479 You haven't answered the question. 482 00:38:43,480 --> 00:38:46,480 Why did you pass yourself off as Mr Makhmalbaf 483 00:38:47,120 --> 00:38:50,120 if you didn't intend to commit fraud? 484 00:38:51,480 --> 00:38:54,480 Wouldn't you call that fraud? 485 00:38:55,240 --> 00:38:58,240 l liked interpreting this character. 486 00:38:59,600 --> 00:39:02,600 One of the plaintiffs claims that the accused 487 00:39:03,480 --> 00:39:06,039 received 1 ,900 tomans from him. 488 00:39:06,040 --> 00:39:09,040 Tell us about that. 489 00:39:09,360 --> 00:39:12,360 On leaving the house after his first visit, 490 00:39:13,840 --> 00:39:16,399 he saw a motorbike. 491 00:39:16,400 --> 00:39:19,400 He asked me if it belonged to me. 492 00:39:23,600 --> 00:39:26,600 He asked me to give him a lift home. 493 00:39:29,640 --> 00:39:32,640 So l agreed. As we left... 494 00:39:34,040 --> 00:39:37,040 he said that if anything happened to him... 495 00:39:38,480 --> 00:39:41,480 his admirers and his film crew... 496 00:39:42,680 --> 00:39:45,680 would avenge him by coming to our house 497 00:39:46,520 --> 00:39:48,919 and ransacking it. 498 00:39:48,920 --> 00:39:50,079 We laughed at that. 499 00:39:50,080 --> 00:39:53,080 As we rode along... 500 00:39:53,160 --> 00:39:56,160 he answered me as if he were Makhmalbaf. 501 00:39:56,920 --> 00:39:59,920 He talked about his filmmaking. 502 00:40:00,960 --> 00:40:03,960 l asked him a few questions. 503 00:40:06,080 --> 00:40:09,080 He answered my questions 504 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 sometimes very intelligently, 505 00:40:13,520 --> 00:40:16,520 sometimes very evasively. 506 00:40:19,600 --> 00:40:22,239 l just thought that he didn't want 507 00:40:22,240 --> 00:40:25,240 to expand on every aspect of his filmmaking. 508 00:40:26,040 --> 00:40:29,040 Then he said he'd had an interesting idea for a film. 509 00:40:30,240 --> 00:40:33,240 He said, ''Two people are on a motorbike... 510 00:40:33,520 --> 00:40:36,520 ''and one loses his wallet.'' 511 00:40:36,720 --> 00:40:39,720 l asked if that had happened to him 512 00:40:41,400 --> 00:40:43,879 and he said yes. 513 00:40:43,880 --> 00:40:46,880 As he got off, he said he needed some money. 514 00:40:48,080 --> 00:40:51,039 l thought that, to get home, 515 00:40:51,040 --> 00:40:54,040 he'd need 50 or 100 tomans. 516 00:40:55,040 --> 00:40:58,040 But he said that he needed to buy something costing 1 ,500 tomans. 517 00:41:04,560 --> 00:41:06,559 When l gave him the money, 518 00:41:06,560 --> 00:41:09,560 he said he needed another 500, that 2,000 would be perfect. 519 00:41:10,080 --> 00:41:13,080 l kept 50 back... 520 00:41:13,880 --> 00:41:16,880 because l needed some myself. 521 00:41:19,640 --> 00:41:22,639 And l gave him the rest. 522 00:41:22,640 --> 00:41:25,399 He put it in his pocket. 523 00:41:25,400 --> 00:41:28,400 Then he said that the screenplay 524 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 that he had conceived finished like that... 525 00:41:32,280 --> 00:41:35,280 One of the two men, the one with some money, 526 00:41:36,760 --> 00:41:39,760 lent some to the one who had lost his money. 527 00:41:40,480 --> 00:41:43,480 And it was the start of a great friendship. 528 00:41:46,760 --> 00:41:49,760 l was delighted to have met a director 529 00:41:51,080 --> 00:41:54,080 who was humble enough to borrow money off me. 530 00:41:55,400 --> 00:41:58,400 - Did you receive 1 ,900 tomans? - Yes. 531 00:41:58,720 --> 00:42:01,679 Did you need the money or was it... 532 00:42:01,680 --> 00:42:03,719 just to test his generosity? 533 00:42:03,720 --> 00:42:05,479 l did need the money. 534 00:42:05,480 --> 00:42:08,239 Does that justify your actions? 535 00:42:08,240 --> 00:42:09,319 No. 536 00:42:09,320 --> 00:42:12,320 With the court's permission, tell us the reason for your behaviour 537 00:42:14,680 --> 00:42:17,680 and why you chose to pass yourself off as Makhmalbaf. 538 00:42:19,400 --> 00:42:22,400 Being Makhmalbaf was very difficult. 539 00:42:24,280 --> 00:42:27,280 Why's that? You yourself decided to be him. 540 00:42:27,880 --> 00:42:30,880 lt was hard for me... 541 00:42:32,040 --> 00:42:35,040 to assume his identity. 542 00:42:39,520 --> 00:42:42,520 lt wasn't easy to be believable doing that. 543 00:42:42,920 --> 00:42:45,239 - What? - Being Makhmalbaf. 544 00:42:45,240 --> 00:42:48,240 lt was hard to play the part of a director. 545 00:42:50,280 --> 00:42:53,280 But it gave me self-confidence. 546 00:42:56,360 --> 00:42:59,360 And l won their respect. 547 00:43:01,680 --> 00:43:04,680 - Whose respect? - The members of the family. 548 00:43:07,240 --> 00:43:10,240 They did everything l told them. 549 00:43:11,400 --> 00:43:14,400 lf l'd asked them, say, to move a cupboard, 550 00:43:15,480 --> 00:43:18,480 or to cut down a tree, they would have done it. 551 00:43:18,760 --> 00:43:21,760 Before that, l'd never been able to get my views across. 552 00:43:24,520 --> 00:43:27,520 People were reluctant to do what l said. 553 00:43:28,360 --> 00:43:31,360 But then, by acting like this famous person, 554 00:43:32,680 --> 00:43:34,759 l made them all obey me. 555 00:43:34,760 --> 00:43:37,760 When l left the house and l had to accept the money 556 00:43:40,040 --> 00:43:43,040 to buy something for my son 557 00:43:45,640 --> 00:43:48,640 and pay for my trip home, l realised... 558 00:43:51,320 --> 00:43:54,320 that l was still a poor guy who couldn't even support his family 559 00:43:55,880 --> 00:43:58,880 and who lived in a godforsaken place. 560 00:44:00,360 --> 00:44:03,360 When l woke up the next day 561 00:44:04,960 --> 00:44:07,960 and still had no job, 562 00:44:09,000 --> 00:44:12,000 l understood nothing had changed. 563 00:44:12,360 --> 00:44:15,360 lt was hard to go on playing this part. 564 00:44:16,760 --> 00:44:19,760 lt was very hard to pretend to be someone else. 565 00:44:20,840 --> 00:44:23,840 But at the same time, l liked it... 566 00:44:25,600 --> 00:44:28,600 above all, because they respected me 567 00:44:30,120 --> 00:44:33,120 and supported me morally. So l really got into the part. 568 00:44:34,320 --> 00:44:37,320 l started to believe l actually was a director. 569 00:44:38,080 --> 00:44:41,080 l really felt it. 570 00:44:41,880 --> 00:44:44,880 l wasn't acting any more. 571 00:44:45,480 --> 00:44:48,480 l really became this new character. 572 00:44:51,440 --> 00:44:54,440 But when l left that place 573 00:44:55,720 --> 00:44:58,720 and went home at the end of the day, 574 00:44:59,560 --> 00:45:02,560 l had to shed my character and that was hard for me. 575 00:45:05,200 --> 00:45:07,559 Did the money make it easier 576 00:45:07,560 --> 00:45:10,560 for you to go on playing this role? 577 00:45:11,800 --> 00:45:14,800 Yes, a director cannot be poor. 578 00:45:15,640 --> 00:45:17,959 He must have money. 579 00:45:17,960 --> 00:45:20,960 He cannot be so poor 580 00:45:23,400 --> 00:45:26,400 that he is unable 581 00:45:28,680 --> 00:45:31,680 to give his family 582 00:45:32,680 --> 00:45:35,679 the means to get by with dignity. 583 00:45:35,680 --> 00:45:38,519 That's why it was so hard for me 584 00:45:38,520 --> 00:45:41,520 to go on with my role as director the next few days. 585 00:45:44,120 --> 00:45:47,120 On the other hand, they trusted me 586 00:45:48,680 --> 00:45:51,680 and their trust gave me confidence. 587 00:45:52,840 --> 00:45:55,840 lt gave you confidence that he lent you money? 588 00:45:55,880 --> 00:45:58,439 Yes, when he lent me money, 589 00:45:58,440 --> 00:46:00,439 l realised 590 00:46:00,440 --> 00:46:03,440 that he was convinced that l was a director. 591 00:46:05,560 --> 00:46:08,560 You didn't intend to give it back? 592 00:46:12,360 --> 00:46:14,999 l did, but... 593 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 l didn't know how l could go about doing it. 594 00:46:22,360 --> 00:46:25,360 On top of that... 595 00:46:25,400 --> 00:46:28,400 he was so keen on acting in a film 596 00:46:30,160 --> 00:46:33,160 that l would've loved to have the means to make one. 597 00:46:35,640 --> 00:46:38,640 We began to have doubts the following Thursday. 598 00:46:41,240 --> 00:46:44,240 He insisted we all go see the film The Cyclist. 599 00:46:44,760 --> 00:46:47,760 He said we could discuss the film, that it'd serve 600 00:46:50,280 --> 00:46:52,519 as a point of departure 601 00:46:52,520 --> 00:46:55,520 for our film, The House ofthe Spider. 602 00:46:56,520 --> 00:46:59,520 The Cyclist was on at two cinemas. One was near our house. 603 00:47:01,320 --> 00:47:04,320 But he wanted us to go 604 00:47:05,080 --> 00:47:08,080 to the one that was a long way from our home. 605 00:47:09,560 --> 00:47:12,560 He claimed that it was showing 606 00:47:12,680 --> 00:47:15,399 a less censored version of the film, 607 00:47:15,400 --> 00:47:18,400 so we had to see it in this cinema. 608 00:47:18,720 --> 00:47:21,720 That's one of the things that started us thinking. 609 00:47:22,680 --> 00:47:25,680 When we pointed out that we didn't have a car, 610 00:47:26,480 --> 00:47:29,239 he said that it didn't matter. 611 00:47:29,240 --> 00:47:31,959 He even asked a friend of ours 612 00:47:31,960 --> 00:47:34,279 to take his father's car. 613 00:47:34,280 --> 00:47:37,280 He said that he wouldn't come with us. 614 00:47:38,720 --> 00:47:41,720 Otherwise his admirers would bother us outside the cinema. 615 00:47:44,840 --> 00:47:47,639 Mr Sabzian, did you hear that? 616 00:47:47,640 --> 00:47:50,039 Spite is a veil to conceal art. 617 00:47:50,040 --> 00:47:51,199 What? 618 00:47:51,200 --> 00:47:54,200 Spite is a veil to conceal art. 619 00:47:54,920 --> 00:47:57,920 l should like to ask Mr Ahankhah... 620 00:47:59,080 --> 00:48:02,080 who accuses me of intent to burgle his house... 621 00:48:05,160 --> 00:48:07,799 You are not accused of that. 622 00:48:07,800 --> 00:48:10,800 He merely mentioned it in passing. lt's not on record. 623 00:48:12,280 --> 00:48:15,280 So disregard that. 624 00:48:16,280 --> 00:48:18,759 They claimed that you 625 00:48:18,760 --> 00:48:21,760 were part of a gang 626 00:48:22,920 --> 00:48:25,920 who were planning a burglary. 627 00:48:26,240 --> 00:48:28,879 l categorically deny that. 628 00:48:28,880 --> 00:48:31,880 They thought you wanted to force them out of their house 629 00:48:33,640 --> 00:48:36,640 so your accomplices could go in and steal their possessions. 630 00:48:39,240 --> 00:48:42,240 - Was that your intention? - No. 631 00:48:43,240 --> 00:48:46,240 But you admit you wanted to misappropriate Makhmalbaf's name. 632 00:48:49,320 --> 00:48:50,839 Yes. 633 00:48:50,840 --> 00:48:53,840 As he has explained, and you confirmed, 634 00:48:55,160 --> 00:48:58,160 he had no intent to steal anything. 635 00:48:58,560 --> 00:49:01,560 But it isn't clear why he wanted 636 00:49:02,320 --> 00:49:05,320 the whole family to go to the cinema. 637 00:49:05,960 --> 00:49:08,960 lf you don't mind, l'd like him to explain 638 00:49:09,080 --> 00:49:12,080 his motives for doing this. 639 00:49:16,240 --> 00:49:19,239 l wanted them to see the film 640 00:49:19,240 --> 00:49:21,959 so that they would acquire 641 00:49:21,960 --> 00:49:24,960 a greater interest in the cinema 642 00:49:26,440 --> 00:49:29,440 and have more respect for me as a director. 643 00:49:32,040 --> 00:49:35,040 l wanted them to see me 644 00:49:36,520 --> 00:49:39,520 as a director who is aware 645 00:49:41,080 --> 00:49:44,080 of people's sufferings and difficulties. 646 00:49:48,000 --> 00:49:51,000 A director who is modest enough 647 00:49:52,120 --> 00:49:55,120 to mingle with ordinary folk. 648 00:49:56,560 --> 00:49:59,560 l wanted to make them forget the idea that a film director 649 00:50:02,120 --> 00:50:05,120 is different from other people. 650 00:50:05,960 --> 00:50:08,960 A director should have humility. 651 00:50:11,000 --> 00:50:14,000 l wanted them to realise 652 00:50:14,440 --> 00:50:17,440 that a true artist 653 00:50:17,600 --> 00:50:20,600 is someone who is close to the people 654 00:50:21,400 --> 00:50:24,400 and is prepared to go to the cinema with them. 655 00:50:25,160 --> 00:50:28,160 But as they didn't accept my proposition, 656 00:50:31,040 --> 00:50:34,040 l suggest they go on their own. 657 00:50:34,920 --> 00:50:37,920 l went there by bus 658 00:50:39,480 --> 00:50:42,480 and when l arrived in front of the cinema, 659 00:50:43,560 --> 00:50:46,560 l saw that they were already there. 660 00:50:47,240 --> 00:50:49,799 They hadn't seen me... 661 00:50:49,800 --> 00:50:52,800 l went up to them and l said... 662 00:50:53,000 --> 00:50:56,000 that l'd been waiting for them a long time. 663 00:50:57,440 --> 00:51:00,440 They asked me how l'd come. 664 00:51:01,000 --> 00:51:04,000 l told them l'd been careful not to be recognised 665 00:51:06,000 --> 00:51:09,000 because people would have crowded round me 666 00:51:10,080 --> 00:51:12,159 to ask for autographs. 667 00:51:12,160 --> 00:51:15,160 What would you have done if someone had taken you for Makhmalbaf? 668 00:51:20,760 --> 00:51:23,760 lf it had been outside the cinema, 669 00:51:24,160 --> 00:51:27,160 l'd have tried not to attract attention, but l sensed... 670 00:51:29,280 --> 00:51:32,280 Would you have followed him 671 00:51:32,320 --> 00:51:35,320 and been his Makhmalbaf as well? 672 00:51:38,520 --> 00:51:40,879 l think l would have. 673 00:51:40,880 --> 00:51:43,880 How long after his visit to your house was he arrested? 674 00:51:46,560 --> 00:51:48,839 When he left us on the Tuesday, 675 00:51:48,840 --> 00:51:51,840 he said he liked me 676 00:51:52,160 --> 00:51:55,160 and that he wanted to give me the lead role 677 00:51:55,880 --> 00:51:58,880 in his next film. 678 00:52:00,840 --> 00:52:03,840 He added that he'd be back to see us. 679 00:52:06,080 --> 00:52:09,080 He said he'd come to lunch that Thursday. 680 00:52:11,360 --> 00:52:14,360 And that soup was his favourite dish. 681 00:52:16,320 --> 00:52:19,320 How long after you met was he arrested? 682 00:52:20,720 --> 00:52:23,720 And on what grounds? 683 00:52:24,160 --> 00:52:27,160 He came to our house three times in four days. 684 00:52:27,840 --> 00:52:30,719 On the Tuesday, Thursday and Saturday. 685 00:52:30,720 --> 00:52:33,720 Describe the circumstances that led to his arrest. 686 00:52:35,680 --> 00:52:38,680 Actually, my father suspected him from the start. 687 00:52:41,760 --> 00:52:44,760 He talked it over with Mr Mohseni. 688 00:52:45,520 --> 00:52:48,239 The description he gave 689 00:52:48,240 --> 00:52:50,999 corresponded to Mr Sabzian. 690 00:52:51,000 --> 00:52:54,000 Mr Mohseni, you've been following all this from the outset. 691 00:52:55,360 --> 00:52:58,360 Everything has happened 692 00:52:59,240 --> 00:53:02,240 as l anticipated it would. 693 00:53:04,160 --> 00:53:06,959 But Mehrdad said 694 00:53:06,960 --> 00:53:09,960 there was no reason to suspect him. 695 00:53:10,240 --> 00:53:13,240 Fortunately, something happened yesterday 696 00:53:13,680 --> 00:53:16,680 which convinced him that he wasn't Makhmalbaf. 697 00:53:16,920 --> 00:53:19,920 Yesterday, the so-called Makhmalbaf 698 00:53:20,320 --> 00:53:23,320 came to rehearse with the children. 699 00:53:24,160 --> 00:53:27,160 Mehrdad arrived with a newspaper. 700 00:53:28,600 --> 00:53:31,600 And he said, ''Congratulations, Mr Makhmalbaf!'' 701 00:53:32,640 --> 00:53:35,640 He was confused and didn't know what to say. 702 00:53:36,160 --> 00:53:39,160 The newspaper said that a prize 703 00:53:40,800 --> 00:53:43,800 had been given to The Cyclist 704 00:53:43,880 --> 00:53:46,399 at the Rimini Festival. 705 00:53:46,400 --> 00:53:49,400 But he didn't seem to know anything about it. 706 00:53:51,280 --> 00:53:52,959 He got out of it 707 00:53:52,960 --> 00:53:55,960 by saying that this prize was for the music of the film. 708 00:53:58,560 --> 00:54:01,560 - He was thinking of Fajr Festival. - Probably. 709 00:54:03,680 --> 00:54:06,680 They continued their rehearsals. 710 00:54:06,920 --> 00:54:09,920 But Mehrdad was convinced that it wasn't Makhmalbaf. 711 00:54:12,960 --> 00:54:14,759 But sometimes 712 00:54:14,760 --> 00:54:17,760 the director doesn't hear of these things right away. 713 00:54:18,960 --> 00:54:21,960 No, the newspaper said Mr Makhmalbaf 714 00:54:22,400 --> 00:54:25,400 had sent a wire to the festival. 715 00:54:27,480 --> 00:54:30,480 So he had to know about the award. 716 00:54:32,720 --> 00:54:35,720 They continued the rehearsals, then went to the cinema. 717 00:54:36,440 --> 00:54:39,440 As we left the cinema, he expressed the wish 718 00:54:40,480 --> 00:54:43,480 to come home with us and spend the night at our house. 719 00:54:44,760 --> 00:54:47,760 He came home and spent the night here. 720 00:54:48,480 --> 00:54:51,480 The next day, at around six am, 721 00:54:52,120 --> 00:54:55,120 l heard him talking with Mehrdad. 722 00:54:57,280 --> 00:55:00,280 He said he wanted to go... 723 00:55:00,680 --> 00:55:02,719 mountain climbing. 724 00:55:02,720 --> 00:55:05,720 Mehrdad was sure he wouldn't come back. 725 00:55:08,120 --> 00:55:11,120 But he lent him his coat so he wouldn't catch cold. 726 00:55:13,680 --> 00:55:16,680 We thought we'd never see him again, but luckily... 727 00:55:18,000 --> 00:55:21,000 or unluckily... he phoned 30 minutes ago. 728 00:55:22,880 --> 00:55:25,880 He asked Mehrdad to go to town to pick him up. 729 00:55:28,720 --> 00:55:31,720 So off he went and they'll be here any moment now. 730 00:55:34,000 --> 00:55:36,119 Like l told you, 731 00:55:36,120 --> 00:55:39,120 my friend knows artistic circles very well. 732 00:55:40,480 --> 00:55:43,480 l hope this man really is Makhmalbaf. 733 00:55:43,640 --> 00:55:46,640 Excuse me. l can hear a motorbike coming. 734 00:56:34,200 --> 00:56:37,200 - Hello. How are you? - Fine, thanks. 735 00:56:38,560 --> 00:56:41,560 - My friend, Mr Mohseni. - Pleased to meet you. 736 00:56:41,760 --> 00:56:44,760 Do sit down. 737 00:56:46,880 --> 00:56:49,880 - How are you? - Fine, thank you. 738 00:56:51,120 --> 00:56:54,079 l hope you had a good night's sleep. 739 00:56:54,080 --> 00:56:55,679 l didn't. 740 00:56:55,680 --> 00:56:58,479 - No? - l didn't sleep at all. 741 00:56:58,480 --> 00:57:01,480 l'm sorry you didn't find our house comfortable. 742 00:57:04,440 --> 00:57:07,440 One often sleeps badly in someone else's place. 743 00:57:11,080 --> 00:57:14,080 And yet a sage feels at home anywhere. 744 00:57:17,320 --> 00:57:19,599 l'm no sage. 745 00:57:19,600 --> 00:57:22,600 You look like one though. 746 00:57:24,520 --> 00:57:27,239 Appearances can be deceptive. 747 00:57:27,240 --> 00:57:30,240 Mr Makhmalbaf, have you eaten? 748 00:57:30,320 --> 00:57:32,999 l had a big breakfast. 749 00:57:33,000 --> 00:57:36,000 But l'll gladly join you. 750 00:57:38,280 --> 00:57:41,280 At the weekend, our children get up late 751 00:57:43,120 --> 00:57:45,759 and just have lunch. 752 00:57:45,760 --> 00:57:48,279 But l can make you an omelette. 753 00:57:48,280 --> 00:57:51,280 No, l'm not really hungry. 754 00:57:52,120 --> 00:57:55,120 Whether you're a sage or not, all we can offer you is an omelette. 755 00:57:58,320 --> 00:58:00,399 That's fine. 756 00:58:00,400 --> 00:58:03,400 Make him an omelette. 757 00:58:05,880 --> 00:58:08,880 Do you often go up in the mountains, Mr Makhmalbaf? 758 00:58:11,640 --> 00:58:13,399 Sometimes. 759 00:58:13,400 --> 00:58:16,400 But this morning, when l looked at the mountains, 760 00:58:18,920 --> 00:58:21,920 l felt the urge to get closer to nature. 761 00:58:24,280 --> 00:58:26,839 Being close to nature 762 00:58:26,840 --> 00:58:29,840 lifts the burden of worries from your breast. 763 00:58:32,720 --> 00:58:35,720 One must be in touch with nature... 764 00:58:38,200 --> 00:58:41,200 ''l asked the Muse why she was hiding. 765 00:58:41,680 --> 00:58:44,680 ''She replied, 'lt's you who are hiding.''' 766 00:58:45,080 --> 00:58:48,080 We are the slaves of a mask which hides our true face. 767 00:58:50,480 --> 00:58:53,480 lf we manage to free ourselves of this, the beauty of truth will be ours. 768 00:58:56,120 --> 00:58:59,120 This morning l wanted to go up in the mountains to study myself. 769 00:59:01,000 --> 00:59:04,000 Nature is a mirror in which we can study ourselves. 770 00:59:05,240 --> 00:59:08,240 lf you like nature so much, you should live a natural life. 771 00:59:15,320 --> 00:59:18,320 Mehrdad, you don't look as if you're ready for rehearsals. 772 00:59:19,960 --> 00:59:22,960 l'm waiting for the others. 773 00:59:23,560 --> 00:59:25,359 You're wasting my time. 774 00:59:25,360 --> 00:59:27,479 Have your meal. 775 00:59:27,480 --> 00:59:30,480 What do you see as being unnatural about me? 776 00:59:30,520 --> 00:59:33,520 That's not what l meant. 777 00:59:33,720 --> 00:59:36,720 l just wanted to stress the fact that most people rest on a Friday. 778 00:59:41,920 --> 00:59:44,920 When there's work to be done, it doesn't matter what day it is. 779 00:59:47,680 --> 00:59:50,399 We have so little time... 780 00:59:50,400 --> 00:59:53,400 That's why l always give priority to my work. 781 00:59:56,960 --> 00:59:59,960 Rest comes later. You never know what tomorrow will bring. 782 01:00:04,000 --> 01:00:07,000 You can't predict the future. Even the immediate future. 783 01:00:10,000 --> 01:00:13,000 That's why we must try to make the most of the opportunities that come our way. 784 01:00:17,200 --> 01:00:20,200 That's what l'm doing. 785 01:00:20,480 --> 01:00:23,399 lt's rare you get the opportunity to work. 786 01:00:23,400 --> 01:00:26,400 You can't always choose when to rest. 787 01:00:27,840 --> 01:00:30,840 That's why l don't stop working 788 01:00:31,520 --> 01:00:34,520 on a Friday or during the summer. 789 01:00:35,400 --> 01:00:38,400 l love my work and l have to finish it before l can rest. 790 01:00:40,600 --> 01:00:43,600 There are so many days in the week 791 01:00:44,240 --> 01:00:47,240 when we are unable to work. 792 01:00:48,640 --> 01:00:51,640 l'm prepared to work day and night 793 01:00:52,000 --> 01:00:55,000 as long as your boys maintain their enthusiasm. 794 01:00:58,720 --> 01:01:01,720 But l sense that their interest is fading. 795 01:01:03,320 --> 01:01:06,320 l can't imagine why it is, though. 796 01:01:06,880 --> 01:01:09,880 Mehrdad has done some very good work, 797 01:01:10,080 --> 01:01:13,080 but he seems to be becoming less motivated. 798 01:01:15,480 --> 01:01:17,559 Who knows? 799 01:01:17,560 --> 01:01:19,679 l'd like to know why. 800 01:01:19,680 --> 01:01:22,680 lf he had stayed as keen as at the beginning... 801 01:01:25,280 --> 01:01:28,280 l'd have worked day and night. 802 01:01:30,120 --> 01:01:33,120 lt would've been no problem. 803 01:01:44,480 --> 01:01:47,480 Yes? Come in. 804 01:01:49,280 --> 01:01:52,280 - lt's Mr Farazmand. - Excuse me. 805 01:02:05,120 --> 01:02:08,120 - How are you? - Fine, thank you. 806 01:02:09,840 --> 01:02:12,679 l hope l'm not disturbing you. 807 01:02:12,680 --> 01:02:14,239 Not at all. 808 01:02:14,240 --> 01:02:17,240 - This is Mr Mohseni. - How do you do? 809 01:02:18,560 --> 01:02:21,560 - Mr Makhmalbaf. - Pleased to meet you. 810 01:02:22,080 --> 01:02:25,080 Please sit down. 811 01:02:26,080 --> 01:02:29,080 How do you do, Mr Ahankhah? 812 01:02:30,400 --> 01:02:33,400 l hope l'm not interrupting. 813 01:02:36,800 --> 01:02:39,800 - Can l have a word? - Of course. 814 01:03:14,240 --> 01:03:16,799 Can we start the rehearsals? 815 01:03:16,800 --> 01:03:19,800 l'll be right with you. 816 01:06:01,600 --> 01:06:04,600 Mr Ahankhah, l need a tape recorder. 817 01:06:04,880 --> 01:06:07,679 Mr Farazmand needs a tape recorder. 818 01:06:07,680 --> 01:06:10,680 - A portable tape recorder. - We don't have one. 819 01:06:11,520 --> 01:06:14,520 - What about your neighbours? - l'll ask them. 820 01:06:16,480 --> 01:06:19,480 Let him finish his meal. 821 01:06:20,800 --> 01:06:23,800 - Don't let them take him away. - Don't worry, he'll be back. 822 01:06:59,200 --> 01:07:02,200 ls this your first offence of this kind? 823 01:07:03,960 --> 01:07:06,960 Yes, it's the first. 824 01:07:07,160 --> 01:07:10,160 - Yet l heard that... - People take me for Makhmalbaf. 825 01:07:10,920 --> 01:07:13,920 - So it's not the first time. - People have taken me for him 826 01:07:15,840 --> 01:07:18,840 and l did nothing to correct them. 827 01:07:19,040 --> 01:07:22,040 Do you regret what you did? 828 01:07:22,360 --> 01:07:25,360 Yes... l know that justice must be done. 829 01:07:27,800 --> 01:07:30,800 But l regret having toyed with their feelings. 830 01:07:31,800 --> 01:07:34,800 That's the only reason l'm ashamed. 831 01:07:35,320 --> 01:07:38,320 Deep down, l never had the slightest intention of stealing from them. 832 01:07:40,680 --> 01:07:43,680 l'm sorry for what l did, but not for the time l spent in prison. 833 01:07:45,560 --> 01:07:48,560 Prison is good for good people and bad for the wicked. 834 01:07:51,000 --> 01:07:54,000 lt teaches good people a lesson but the wicked get worse. l repent. 835 01:07:56,600 --> 01:07:59,039 - Been to prison before? - Never. 836 01:07:59,040 --> 01:08:02,040 - What is your trade? - l worked for a printer. 837 01:08:02,720 --> 01:08:05,720 Why did you search every room 838 01:08:07,000 --> 01:08:09,319 in their house? 839 01:08:09,320 --> 01:08:12,320 l was playing the part of a director. 840 01:08:13,800 --> 01:08:16,800 l said that we'd do the shot from such and such an angle... 841 01:08:18,600 --> 01:08:21,279 Have you ever worked in film? 842 01:08:21,280 --> 01:08:22,679 No. 843 01:08:22,680 --> 01:08:25,680 But l've read books on the subject. 844 01:08:26,040 --> 01:08:29,040 Screenplays and books about how to direct films. 845 01:08:30,600 --> 01:08:33,600 l went through the motions of rehearsing scenes. 846 01:08:35,520 --> 01:08:38,520 You also asked them to cut the trees in the garden. 847 01:08:41,120 --> 01:08:44,120 l said that for the scenes we'd shoot in the garden, 848 01:08:46,520 --> 01:08:49,520 the trees would obscure the view of the house 849 01:08:50,680 --> 01:08:53,680 and Mr Ahankhah agreed to cut them down. 850 01:08:54,680 --> 01:08:57,680 Then, l said that we could use other angles. 851 01:09:00,760 --> 01:09:03,760 Was the idea of filming in the house 852 01:09:04,680 --> 01:09:07,680 yours or theirs? 853 01:09:08,000 --> 01:09:10,599 Mine, but they liked the idea, too. 854 01:09:10,600 --> 01:09:13,600 Did you intend to ask them for money for the production? 855 01:09:15,160 --> 01:09:17,559 - To produce the film? - Yes. 856 01:09:17,560 --> 01:09:20,560 l put forward a project to them. 857 01:09:21,400 --> 01:09:24,400 lf l'd had the money, l would have shot it. 858 01:09:25,880 --> 01:09:28,880 They seemed to want to get involved 859 01:09:29,800 --> 01:09:32,439 in a film project. 860 01:09:32,440 --> 01:09:35,440 l never thought it would turn out the way it did. 861 01:09:38,400 --> 01:09:40,959 He repents of his faults. 862 01:09:40,960 --> 01:09:43,960 l wish to ask the plaintiffs 863 01:09:44,560 --> 01:09:47,559 if they would agree to pardoning him. 864 01:09:47,560 --> 01:09:50,560 Of course, his offence is punishable by law. 865 01:09:51,600 --> 01:09:54,600 But their pardon could be considered as extenuating circumstances. 866 01:09:57,320 --> 01:10:00,320 l would have pardoned him if he had been honest. 867 01:10:02,600 --> 01:10:05,600 But when l hear him, l get the impression he is still acting. 868 01:10:07,400 --> 01:10:10,119 He's still playing a role, 869 01:10:10,120 --> 01:10:13,120 even if it's a slightly different one. 870 01:10:13,560 --> 01:10:16,119 lnstead of playing Makhmalbaf, 871 01:10:16,120 --> 01:10:19,120 he is playing a sentimental person. 872 01:10:19,160 --> 01:10:22,160 l'd like Mr Farazmand to tell us 873 01:10:24,520 --> 01:10:27,520 about the various people who contacted him about this man. 874 01:10:29,640 --> 01:10:32,279 Do you have new evidence? 875 01:10:32,280 --> 01:10:35,280 Yes, l do. l've been following the case. 876 01:10:36,080 --> 01:10:39,039 What is the title of the article you wrote? 877 01:10:39,040 --> 01:10:41,519 ''Bogus Makhmalbaf Arrested.'' 878 01:10:41,520 --> 01:10:43,319 Bogus Makhmalbaf? 879 01:10:43,320 --> 01:10:46,320 When the paper came out, l received a lot of phone calls. 880 01:10:50,520 --> 01:10:53,520 One of them was from a woman l haven't been able to find since. 881 01:10:56,880 --> 01:10:59,880 She said that a man who claimed to be Makhmalbaf 882 01:11:01,680 --> 01:11:04,680 had promised to give her a part in his film. 883 01:11:05,880 --> 01:11:08,880 He had even promised to marry her. 884 01:11:11,240 --> 01:11:14,240 She wanted to file a complaint and l told her 885 01:11:16,520 --> 01:11:19,520 she should come to the trial to tell her story. 886 01:11:21,440 --> 01:11:23,479 But she refused. 887 01:11:23,480 --> 01:11:26,480 l also got a call from a printer's 888 01:11:27,880 --> 01:11:30,880 saying that the accused had misappropriated funds, 889 01:11:33,840 --> 01:11:36,840 such as keeping the money from a delivery of paper. 890 01:11:39,480 --> 01:11:41,239 Well, Mr Sabzian... 891 01:11:41,240 --> 01:11:44,240 Concerning the lady's phone call... 892 01:11:46,280 --> 01:11:49,239 Since you're single now, you could've... 893 01:11:49,240 --> 01:11:52,240 l deny everything and l am prepared to confront her. 894 01:11:55,240 --> 01:11:58,240 l worked as a salesman 895 01:11:58,800 --> 01:12:01,559 for a trading company. 896 01:12:01,560 --> 01:12:04,560 l'd call on clients 897 01:12:05,440 --> 01:12:08,440 and show them my samples. 898 01:12:10,880 --> 01:12:13,880 The day l met Mrs Ahankhah 899 01:12:15,160 --> 01:12:18,160 l was short of money 900 01:12:18,680 --> 01:12:21,680 and l'd left home without eating any lunch. 901 01:12:23,960 --> 01:12:26,960 When Mrs Ahankhah took me for Makhmalbaf, 902 01:12:27,920 --> 01:12:30,920 l thought that l could perhaps go 903 01:12:32,560 --> 01:12:35,560 and have lunch at her house. 904 01:12:36,960 --> 01:12:39,960 l only did it to have a meal. 905 01:12:40,360 --> 01:12:43,360 l would like to add... 906 01:12:44,440 --> 01:12:46,599 an important fact. 907 01:12:46,600 --> 01:12:49,600 On the day l was arrested, 908 01:12:50,640 --> 01:12:53,640 l had written Mr Ahankhah's address 909 01:12:54,840 --> 01:12:57,840 in my notebook and l wrote next to it 910 01:12:59,240 --> 01:13:02,240 ''The Last Tragedy''. 911 01:13:02,320 --> 01:13:04,839 - You knew... - l sensed it. 912 01:13:04,840 --> 01:13:07,840 l sensed the end was coming and l wrote it down. 913 01:13:08,600 --> 01:13:11,600 My tragic end. l'm sure they read it at Police HQ. 914 01:13:13,280 --> 01:13:16,280 l knew that l'd be arrested because of the money 915 01:13:17,280 --> 01:13:20,280 that l'd received and because l'd spent the night there. 916 01:13:22,200 --> 01:13:25,200 But l couldn't stop myself 917 01:13:26,720 --> 01:13:29,720 going back to that house. 918 01:13:29,960 --> 01:13:32,960 - Why? - l loved playing that part. 919 01:13:33,320 --> 01:13:36,320 l enjoyed playing the part of Makhmalbaf 920 01:13:36,680 --> 01:13:39,680 and arousing their respect and admiration. 921 01:13:41,000 --> 01:13:44,000 lt did my morale a lot of good. 922 01:13:44,360 --> 01:13:47,360 l also thought they'd give me some financial support. 923 01:13:49,320 --> 01:13:52,320 But that day when he came to pick me up on his motorbike, 924 01:13:53,800 --> 01:13:56,519 l felt ill at ease. 925 01:13:56,520 --> 01:13:59,520 But l decided to go with him nevertheless. 926 01:14:00,840 --> 01:14:03,840 As l arrived that last day, l knew l'd be arrested. 927 01:14:05,960 --> 01:14:08,960 When l phoned Mehrdad to fix an appointment with him 928 01:14:12,040 --> 01:14:15,040 at Hosseinabad Square, l knew it was a trap. 929 01:14:17,800 --> 01:14:20,800 When Mehrdad arrived at the square, he was astonished to see 930 01:14:23,080 --> 01:14:26,080 that l was waiting for him, which confirmed my suspicions. 931 01:14:29,000 --> 01:14:32,000 l made a note of it and they read it 932 01:14:33,680 --> 01:14:36,079 at Police HQ. 933 01:14:36,080 --> 01:14:39,080 - Where is this notebook? - l tore out the page. 934 01:14:39,840 --> 01:14:42,840 l tore it out, because l thought it was all over. 935 01:14:45,640 --> 01:14:48,640 When did you realise your pretence had been discovered? 936 01:14:51,080 --> 01:14:54,080 On the last day. During the evening l spent with them, 937 01:14:55,880 --> 01:14:58,880 l saw a film magazine lying around. 938 01:15:00,680 --> 01:15:03,680 lnside was a photo of Makhmalbaf. 939 01:15:04,680 --> 01:15:07,680 He was directing one of his actresses 940 01:15:08,160 --> 01:15:11,160 in a scene from Marriage ofthe Blessed. 941 01:15:11,880 --> 01:15:14,880 l sensed that they had bought this film magazine, 942 01:15:16,440 --> 01:15:19,440 because there was this photo in it. 943 01:15:20,280 --> 01:15:23,280 They wanted to see how l'd react. 944 01:15:23,840 --> 01:15:25,879 They showed me the photo 945 01:15:25,880 --> 01:15:28,880 and said to me, ''You were more handsome 946 01:15:30,920 --> 01:15:33,920 ''when you were young, Mr Makhmalbaf''. 947 01:15:34,120 --> 01:15:37,120 l said to them that l was much younger then. 948 01:15:37,840 --> 01:15:40,840 At that moment, l sensed that they were suspicious. 949 01:15:42,440 --> 01:15:45,440 But l soon convinced myself 950 01:15:46,760 --> 01:15:49,760 that they didn't know l wasn't Makhmalbaf. 951 01:15:54,440 --> 01:15:57,440 How far did you want to take this? 952 01:16:04,680 --> 01:16:07,680 As far as they were... 953 01:16:09,480 --> 01:16:12,039 prepared to go. 954 01:16:12,040 --> 01:16:15,040 When he came to our house on the Thursday, 955 01:16:15,360 --> 01:16:18,319 he had grey hair. 956 01:16:18,320 --> 01:16:21,320 But on the photo, Makhmalbaf's hair was black. 957 01:16:22,800 --> 01:16:25,800 l didn't ask him why, but he said that his hair 958 01:16:26,960 --> 01:16:29,960 had once been black and it was now grey. 959 01:16:33,520 --> 01:16:36,520 When he returned that Saturday, he had dyed his hair. 960 01:16:39,120 --> 01:16:41,879 How does he explain that? 961 01:16:41,880 --> 01:16:44,639 My mother, who is right here, 962 01:16:44,640 --> 01:16:47,439 can confirm that l dyed my hair 963 01:16:47,440 --> 01:16:50,440 a long time before this whole episode began. 964 01:16:53,680 --> 01:16:56,680 l wanted to look a bit younger. 965 01:16:58,480 --> 01:17:00,679 You are young. 966 01:17:00,680 --> 01:17:03,680 l've been dyeing my hair for a long time, 967 01:17:04,080 --> 01:17:07,080 and it wasn't for the reason that was suggested here. 968 01:17:08,160 --> 01:17:11,119 - Are you married? - Yes. 969 01:17:11,120 --> 01:17:14,120 - You have a family? - l'm divorced. 970 01:17:14,280 --> 01:17:16,959 Why is that? 971 01:17:16,960 --> 01:17:18,799 l was poor and out of work. 972 01:17:18,800 --> 01:17:21,079 - Any children? - Two. 973 01:17:21,080 --> 01:17:24,080 - Where are they? - l have one, my wife the other. 974 01:17:24,800 --> 01:17:27,800 - Who looks after him? - My mother. 975 01:17:28,120 --> 01:17:31,120 - Where is your mother? - Right here. 976 01:17:31,200 --> 01:17:34,200 - Where? - At the back, wearing a black veil. 977 01:17:34,760 --> 01:17:37,760 - Are you Mr Sabzian's mother? - Yes. 978 01:17:38,080 --> 01:17:41,080 Do you know why he divorced his wife? 979 01:17:42,760 --> 01:17:45,760 - Why? - He works for a printer off and on. 980 01:17:46,720 --> 01:17:49,720 He's often out of work. Our house is small. After he married, 981 01:17:51,840 --> 01:17:54,840 they got a room of their own. 982 01:17:56,320 --> 01:17:59,320 After seven years, his wife started complaining 983 01:18:00,440 --> 01:18:03,440 that there was no future for her in our house. 984 01:18:04,800 --> 01:18:07,800 He said that if she wasn't happy, 985 01:18:09,840 --> 01:18:12,840 the best thing would be to divorce. 986 01:18:13,120 --> 01:18:16,120 They agreed she'd keep one child and me the other. 987 01:18:16,920 --> 01:18:19,920 He lives with me. When he has work, 988 01:18:21,440 --> 01:18:24,440 he supports his family as best he can. 989 01:18:25,600 --> 01:18:28,600 He's never been in trouble before. 990 01:18:28,760 --> 01:18:31,760 Why didn't you try to get bail for him? 991 01:18:32,320 --> 01:18:35,320 l went to see the officer in charge. 992 01:18:35,760 --> 01:18:38,760 l also asked to see Mr Ahankhah. But they said they'd handle it. 993 01:18:41,480 --> 01:18:44,480 Every time l feel sad in prison, 994 01:18:46,880 --> 01:18:49,880 l think of the verse in the Koran which says, 995 01:18:52,080 --> 01:18:55,080 ''To remember God is the best consolation for a troubled heart''. 996 01:19:02,080 --> 01:19:05,080 l feel the need, when l'm depressed or overcome by worries, 997 01:19:07,400 --> 01:19:10,400 to express the anguish in my soul, 998 01:19:11,680 --> 01:19:14,680 all my sorrows 999 01:19:15,600 --> 01:19:18,600 that no one wants to hear about. 1000 01:19:20,440 --> 01:19:23,440 And then, l come across a good man 1001 01:19:25,640 --> 01:19:28,640 who portrays all my sufferings 1002 01:19:29,320 --> 01:19:32,320 in his films, and makes me want 1003 01:19:33,840 --> 01:19:36,840 to see them over and over again. 1004 01:19:37,640 --> 01:19:40,640 A man with the courage to portray people 1005 01:19:40,720 --> 01:19:43,279 who play with others' lives, 1006 01:19:43,280 --> 01:19:46,280 the rich who are indifferent to the needs of the poor... 1007 01:19:48,680 --> 01:19:51,680 simple needs which are mainly material. 1008 01:19:53,120 --> 01:19:56,120 That's why this book brought me consolation. 1009 01:19:59,160 --> 01:20:02,160 lt speaks of things l'd have liked to express myself. 1010 01:20:03,800 --> 01:20:06,800 Now, having played this part, do you think 1011 01:20:08,920 --> 01:20:11,920 you are a better actor than a director? 1012 01:20:13,400 --> 01:20:16,400 lt's not for me to say. 1013 01:20:17,680 --> 01:20:20,399 l think l prefer being an actor. 1014 01:20:20,400 --> 01:20:23,400 l think l could express 1015 01:20:24,320 --> 01:20:26,879 all the bad experiences l've had 1016 01:20:26,880 --> 01:20:29,880 and all the suffering l have felt deep down inside me. 1017 01:20:31,760 --> 01:20:34,760 l like to think that l could 1018 01:20:35,040 --> 01:20:37,879 get these feelings across 1019 01:20:37,880 --> 01:20:40,599 through my acting. 1020 01:20:40,600 --> 01:20:43,600 Are you not acting for the camera right now? 1021 01:20:46,200 --> 01:20:49,079 What are you doing now? 1022 01:20:49,080 --> 01:20:52,080 l'm speaking of my suffering. 1023 01:20:52,120 --> 01:20:55,120 That's not acting. 1024 01:20:55,320 --> 01:20:58,320 l'm speaking from the heart. 1025 01:20:59,960 --> 01:21:02,959 For me, art... 1026 01:21:02,960 --> 01:21:05,960 is the extension of what you feel inside. 1027 01:21:07,000 --> 01:21:08,959 Tolstoy said, 1028 01:21:08,960 --> 01:21:11,960 ''Art is a sentimental experience 1029 01:21:12,320 --> 01:21:15,320 ''that the artist develops in himself and shares with others''. 1030 01:21:17,720 --> 01:21:20,519 l think that my experiences of hardship 1031 01:21:20,520 --> 01:21:23,520 and suffering can give me the grounding l need 1032 01:21:24,880 --> 01:21:27,880 to be a good actor. 1033 01:21:28,440 --> 01:21:31,440 That way l act well and l express 1034 01:21:33,600 --> 01:21:36,600 my inner reality. 1035 01:21:40,600 --> 01:21:43,600 Why did you pretend to be a director, rather than become an actor? 1036 01:21:51,360 --> 01:21:54,360 Playing the part of a director is a performance in itself. 1037 01:22:00,120 --> 01:22:03,120 To me, that's acting. 1038 01:22:03,800 --> 01:22:06,800 - What part would you like to play? - My own. 1039 01:22:07,920 --> 01:22:10,920 You are playing your own part. 1040 01:22:16,160 --> 01:22:19,160 Mr Sabzian, you have heard 1041 01:22:20,240 --> 01:22:22,679 the charges against you. 1042 01:22:22,680 --> 01:22:25,680 Say whatever you think might help your case. 1043 01:22:26,560 --> 01:22:29,560 l ask Mr Ahankhah's honourable family to forgive me. 1044 01:22:31,600 --> 01:22:34,600 l'm not asking to be spared the sentence l deserve. 1045 01:22:35,680 --> 01:22:38,399 l need their pardon 1046 01:22:38,400 --> 01:22:41,239 to soothe my conscience. 1047 01:22:41,240 --> 01:22:44,240 l ask the court to forgive me if that is possible. 1048 01:22:44,760 --> 01:22:47,760 Do you promise never to do it again? 1049 01:22:48,320 --> 01:22:50,399 l promise. 1050 01:22:50,400 --> 01:22:51,839 The accused... 1051 01:22:51,840 --> 01:22:54,479 Please forgive him. 1052 01:22:54,480 --> 01:22:55,999 Sit down. 1053 01:22:56,000 --> 01:22:59,000 My son is a descendant of the Prophet. For his sake... 1054 01:23:00,640 --> 01:23:03,640 please forgive him. 1055 01:23:03,880 --> 01:23:06,880 ln view of his young age, 1056 01:23:06,960 --> 01:23:09,960 the fact that he has a family to support, 1057 01:23:13,200 --> 01:23:16,200 that he has no record, 1058 01:23:16,880 --> 01:23:19,880 and that he promises never to do it again, 1059 01:23:21,200 --> 01:23:24,200 l would ask the plaintiffs to forgive him if they can. 1060 01:23:25,680 --> 01:23:28,680 But as l said before, 1061 01:23:29,600 --> 01:23:32,600 their pardon could only be considered as extenuating circumstances. 1062 01:23:35,920 --> 01:23:37,919 ls this the case? 1063 01:23:37,920 --> 01:23:40,519 l am willing 1064 01:23:40,520 --> 01:23:43,520 to withdraw my complaint in the hope that Mr Sabzian 1065 01:23:44,440 --> 01:23:47,440 may become a useful member of society. 1066 01:23:48,160 --> 01:23:51,160 Now l know he regrets what he did, 1067 01:23:52,080 --> 01:23:55,080 if my son Mehrdad is in agreement, 1068 01:23:56,440 --> 01:23:59,440 l will withdraw my complaint. 1069 01:24:03,640 --> 01:24:06,640 His actions are the result 1070 01:24:06,960 --> 01:24:09,959 of the social malaise and unemployment. 1071 01:24:09,960 --> 01:24:12,879 But this is not the place to debate that. 1072 01:24:12,880 --> 01:24:15,880 He is therefore not the only one to blame. 1073 01:24:17,080 --> 01:24:20,080 Unemployment can lead to delinquency. 1074 01:24:21,480 --> 01:24:24,480 l am certain, after he has been freed, 1075 01:24:24,520 --> 01:24:27,520 if he finds a proper job, he will lead an honest life. 1076 01:24:31,560 --> 01:24:34,560 That's why l too withdraw my complaint. 1077 01:24:44,560 --> 01:24:46,319 We've lost him! 1078 01:24:46,320 --> 01:24:48,839 He didn't wait in the right spot. 1079 01:24:48,840 --> 01:24:50,639 l can't see him. 1080 01:24:50,640 --> 01:24:53,640 We can't redo this shot! 1081 01:24:54,000 --> 01:24:57,000 - l can see him. - Yes, he's behind the taxi. 1082 01:24:57,520 --> 01:24:59,799 - l see him. - Me, too. 1083 01:24:59,800 --> 01:25:02,639 We've no sound! 1084 01:25:02,640 --> 01:25:05,079 What on earth's going on? 1085 01:25:05,080 --> 01:25:08,080 lt comes from Mr Makhmalbaf's lapel mike. 1086 01:25:09,520 --> 01:25:11,919 lt's old equipment. 1087 01:25:11,920 --> 01:25:13,919 There's a loose wire in it. 1088 01:25:13,920 --> 01:25:15,839 lt's 15 years old. 1089 01:25:15,840 --> 01:25:18,840 The sound's back! 1090 01:25:20,040 --> 01:25:22,159 Will it last long? 1091 01:25:22,160 --> 01:25:25,160 We can't do anything. 1092 01:25:25,520 --> 01:25:28,399 Are you Mr Sabzian? 1093 01:25:28,400 --> 01:25:30,479 How are you? 1094 01:25:30,480 --> 01:25:33,480 Don't cry. 1095 01:25:34,480 --> 01:25:36,879 There's no need to cry. 1096 01:25:36,880 --> 01:25:39,880 When were you released? 1097 01:25:40,240 --> 01:25:43,240 Let me look at you. 1098 01:25:48,160 --> 01:25:51,160 When were you released? Look at me. 1099 01:25:53,520 --> 01:25:56,520 Let's go. 1100 01:25:56,760 --> 01:25:59,159 This way. 1101 01:25:59,160 --> 01:26:00,879 You OK? 1102 01:26:00,880 --> 01:26:03,599 - Where are you going? - The Ahankhahs'. 1103 01:26:03,600 --> 01:26:05,079 l'll take you. 1104 01:26:05,080 --> 01:26:06,959 Had you seen me before? 1105 01:26:06,960 --> 01:26:09,519 - ln the film. - Which film? 1106 01:26:09,520 --> 01:26:11,759 Marriage ofthe Blessed. 1107 01:26:11,760 --> 01:26:14,760 Do you prefer being Makhmalbaf or Sabzian? 1108 01:26:17,200 --> 01:26:20,200 l'm tired of being me. 1109 01:26:24,240 --> 01:26:27,240 l'll get the motorbike. 1110 01:26:29,200 --> 01:26:32,200 Hold that for me. 1111 01:27:05,760 --> 01:27:08,760 How long were you in prison? 1112 01:27:13,680 --> 01:27:16,680 When you met that woman in the bus... 1113 01:27:26,360 --> 01:27:29,360 ln your opinion... 1114 01:27:30,080 --> 01:27:32,239 That's very true. 1115 01:27:32,240 --> 01:27:35,240 Now l see what that means. 1116 01:27:56,720 --> 01:27:59,119 Do you want to buy some flowers? 1117 01:27:59,120 --> 01:28:02,120 Count your money. 1118 01:28:02,640 --> 01:28:05,640 Be careful with your money. 1119 01:28:09,920 --> 01:28:12,920 Here, take this. 1120 01:28:20,880 --> 01:28:23,880 Not yellow ones. 1121 01:28:23,960 --> 01:28:26,960 Pick a different colour. 1122 01:28:28,400 --> 01:28:31,400 Red's better. 1123 01:30:09,920 --> 01:30:12,920 - Yes? - Hello, it's Mr Sabzian. 1124 01:30:13,920 --> 01:30:16,920 - Who? - Sabzian. 1125 01:30:18,120 --> 01:30:21,120 Makhmalbaf. 1126 01:30:29,120 --> 01:30:32,120 - Yes? - lt's Mr Makhmalbaf. 1127 01:30:32,200 --> 01:30:35,200 - Hello. Come in. - Hello. 1128 01:30:44,000 --> 01:30:47,000 What's the date, Hossein? 1129 01:30:48,960 --> 01:30:51,839 The 3rd. 1130 01:30:51,840 --> 01:30:53,959 When did you come here first? 1131 01:30:53,960 --> 01:30:56,960 40 days ago. 1132 01:31:04,160 --> 01:31:07,160 - Hello. - Hello, how are you? 1133 01:31:10,720 --> 01:31:13,039 - You know Mr Sabzian. - Yes, indeed. 1134 01:31:13,040 --> 01:31:16,040 Please forgive me, Mr Sabzian. 1135 01:31:17,720 --> 01:31:20,720 Mr Sabzian has changed. Please see him in a new light. 1136 01:31:23,520 --> 01:31:26,520 l hope he'll be good now and make us proud of him. 1137 01:33:25,480 --> 01:33:28,479 Subtitles by J Miller and S Farsi 1138 01:33:28,480 --> 01:33:31,480 86145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.