All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S10E14.HDTV.x264-SVA.VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,573 --> 00:00:07,605 Closer! 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,139 Seriously? If I get any closer, 3 00:00:09,208 --> 00:00:10,208 you're gonna be roadkill. 4 00:00:12,479 --> 00:00:14,746 Just for the record, this is a terrible plan. 5 00:00:14,814 --> 00:00:15,913 Closer! 6 00:00:23,256 --> 00:00:25,289 Deeks, what the hell was that? 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,924 That? No-no, don't worry about that. 8 00:00:26,993 --> 00:00:27,993 How you doing, buddy? 9 00:00:28,060 --> 00:00:29,426 I cut the remote detonator 10 00:00:29,495 --> 00:00:31,139 so they couldn't trigger the bomb with a cell phone. 11 00:00:31,163 --> 00:00:32,196 Well, that's great! 12 00:00:32,265 --> 00:00:34,331 But now we got a countdown. 13 00:00:34,400 --> 00:00:35,665 There's 60 seconds left. 14 00:00:35,734 --> 00:00:37,001 Yeah, well, that is not great, 15 00:00:37,069 --> 00:00:38,702 'cause we are close to that target. 16 00:00:38,771 --> 00:00:39,603 How's my girl? 17 00:00:39,671 --> 00:00:41,171 Just working out some issues. 18 00:00:41,240 --> 00:00:42,839 What about G? 19 00:00:42,909 --> 00:00:46,276 Oh, he's good, but he's about to do something really stupid. 20 00:01:06,732 --> 00:01:08,097 Oh! 21 00:01:09,435 --> 00:01:12,035 Little heads-up on that one, maybe? 22 00:01:13,906 --> 00:01:17,173 G, we're running out of options. We've got 15 seconds left. 23 00:01:22,213 --> 00:01:24,013 Seven seconds. 24 00:01:26,985 --> 00:01:28,184 Brace yourself! 25 00:01:37,495 --> 00:01:39,329 Guys, get out of there! 26 00:01:39,397 --> 00:01:40,463 Let's go! 27 00:01:43,901 --> 00:01:45,501 The bomb's defused. 28 00:01:53,877 --> 00:01:56,345 Wow. 29 00:01:56,413 --> 00:01:57,579 You okay? 30 00:01:57,647 --> 00:01:59,581 Yeah. 31 00:02:06,590 --> 00:02:08,190 That was too close. 32 00:02:08,258 --> 00:02:10,425 You think? 33 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 ♪ NCIS: LA 10x14 ♪ Smokescreen Original Air Date on January 27, 2019 34 00:02:20,024 --> 00:02:27,024 == sync, corrected by elderman == @elder_man 35 00:02:37,020 --> 00:02:38,097 Massive head trauma. Internal bleeding. 36 00:02:38,121 --> 00:02:39,220 Tell them to prep the OR. 37 00:02:39,288 --> 00:02:40,466 Copy that. We'll set it up. 38 00:02:40,490 --> 00:02:41,889 God, what'd you do to him? 39 00:02:41,957 --> 00:02:43,724 Well, inertia's a bitch. Actually, he had me 40 00:02:43,792 --> 00:02:45,159 on the ropes there towards the end. 41 00:02:45,228 --> 00:02:46,571 That's 'cause you haven't slept in 48 hours. 42 00:02:46,595 --> 00:02:47,995 None of us have. 43 00:02:48,064 --> 00:02:49,941 I'm lucky I didn't drive the Hellcat into that harbor. 44 00:02:49,965 --> 00:02:52,032 Oh, yeah? Well, if you had, my advice would've been 45 00:02:52,100 --> 00:02:53,033 you stay in the vehicle. 46 00:02:53,101 --> 00:02:54,200 Maybe we get one of our own. 47 00:02:54,269 --> 00:02:55,547 - Yeah? - You know, trade in the Audi 48 00:02:55,571 --> 00:02:56,882 for a red one with some flames on the side? 49 00:02:56,906 --> 00:02:58,639 How about no? Agent Ross. 50 00:02:58,707 --> 00:03:01,341 Agent Hanna. Agent Callen filled me in 51 00:03:01,410 --> 00:03:02,843 on what you guys did here today. 52 00:03:02,912 --> 00:03:04,310 You saved a lot of lives. 53 00:03:04,379 --> 00:03:06,024 No, we couldn't have done it without your team. 54 00:03:06,048 --> 00:03:09,315 The Mashriq Army has only ever attacked live military targets. 55 00:03:09,384 --> 00:03:10,996 I mean, we never even considered the possibility 56 00:03:11,020 --> 00:03:12,986 they might go after a museum vessel. 57 00:03:13,055 --> 00:03:15,822 It was symbolic. It wasn't strategic. 58 00:03:15,891 --> 00:03:17,323 Sometimes that's just as effective. 59 00:03:19,194 --> 00:03:21,862 It's the director. I need to take this. 60 00:03:21,931 --> 00:03:23,909 I'll make sure Washington knows what you did today. 61 00:03:23,933 --> 00:03:26,933 - Thank you. - Thanks. 62 00:03:27,001 --> 00:03:29,435 Maybe this'll get us out of the doghouse. 63 00:03:29,503 --> 00:03:30,670 Maybe. 64 00:03:30,738 --> 00:03:32,171 Hmm. We should get out of here. 65 00:03:32,239 --> 00:03:33,806 Ochoa wants a full report. 66 00:03:33,875 --> 00:03:35,786 - I'll drive. - Like hell you will. Give me the keys. 67 00:03:35,810 --> 00:03:37,387 What? No. Hold up. Deeks? Give me my keys. 68 00:03:37,411 --> 00:03:38,989 Oh, come on, dude, did you see me driving that thing? 69 00:03:39,013 --> 00:03:40,512 'Cause I was on fire. 70 00:03:44,418 --> 00:03:46,819 - I got you. - Thank you. 71 00:03:46,888 --> 00:03:47,820 Sorry. 72 00:03:47,889 --> 00:03:49,455 We packed an arsenal. 73 00:03:49,523 --> 00:03:51,457 Did you even fire a shot? 74 00:03:51,525 --> 00:03:53,993 I was on that bomb; I didn't have time to take a shot. 75 00:03:54,062 --> 00:03:56,729 Well, I mean, you had one second. 76 00:03:56,798 --> 00:03:59,564 If we're being honest. 77 00:03:59,633 --> 00:04:00,910 If we're being honest. 78 00:04:00,934 --> 00:04:02,901 Do you have a problem with how I defused the bomb? 79 00:04:02,970 --> 00:04:04,836 I don't have a problem. I just-- 80 00:04:04,905 --> 00:04:06,616 I don't know, it's a little suspicious, that's all. 81 00:04:06,640 --> 00:04:08,539 What are you talking about? 82 00:04:08,609 --> 00:04:10,286 Come on. One second? Really? Two seconds, fine. 83 00:04:10,310 --> 00:04:11,950 Um, I get that. Three seconds, no problem. 84 00:04:12,012 --> 00:04:13,745 But-- One second? That's just you 85 00:04:13,814 --> 00:04:15,747 trying to cut it close for dramatic effect. 86 00:04:15,816 --> 00:04:18,182 I'm glad you think I'd be so cavalier with our lives. 87 00:04:18,251 --> 00:04:20,418 Callen's right. You've defused a lot of bombs. 88 00:04:20,487 --> 00:04:22,207 - I think you're getting bored. - Thank you. 89 00:04:22,255 --> 00:04:24,956 Sam, your relationship with bombs is like any relationship. 90 00:04:25,025 --> 00:04:26,803 You got to keep it interesting or the spark goes out. 91 00:04:26,827 --> 00:04:28,627 Are you guys finished saying thank you 92 00:04:28,695 --> 00:04:30,393 for me saving your lives? 93 00:04:30,462 --> 00:04:31,194 Yep. 94 00:04:31,263 --> 00:04:33,030 - Yep. - Yep. 95 00:04:33,099 --> 00:04:34,765 You're welcome. 96 00:04:34,834 --> 00:04:36,634 Hey, guys. I'm so glad you're all okay. 97 00:04:36,702 --> 00:04:39,036 Yeah, me, too. We got a hit. 98 00:04:39,105 --> 00:04:40,582 But-- N-- What? What do you mean, a hit? 99 00:04:40,606 --> 00:04:41,872 The case is closed. 100 00:04:41,941 --> 00:04:43,284 Oh-- You didn't-- I-I thought you were gonna... 101 00:04:43,308 --> 00:04:44,620 Oh, I thought that you were going to... 102 00:04:44,644 --> 00:04:46,243 Guys. What's going on? 103 00:04:46,311 --> 00:04:48,411 While you were stopping the bomb, we got a hit 104 00:04:48,480 --> 00:04:50,781 on one of the terrorists working for the Mashriq Army. 105 00:04:50,850 --> 00:04:52,249 Wasim Ghulam. 106 00:04:52,317 --> 00:04:54,317 No, no, no, no, this guy's not a problem. 107 00:04:54,386 --> 00:04:55,753 I just put him in the hospital. 108 00:04:55,821 --> 00:04:58,355 That's true, but this other guy might be. 109 00:04:58,423 --> 00:05:00,390 Ghulam has met with him on multiple occasions, 110 00:05:00,459 --> 00:05:02,892 - always in a different place. - Huh. 111 00:05:02,961 --> 00:05:05,240 It looks like he's passing something off to Ghulam. 112 00:05:05,264 --> 00:05:05,963 Mm-hmm. 113 00:05:05,964 --> 00:05:07,163 Who is he? 114 00:05:07,231 --> 00:05:09,899 Abbas Jalal. He's a student from Iraq. 115 00:05:09,968 --> 00:05:12,601 He's currently enrolled in Boyle Heights Community College 116 00:05:12,671 --> 00:05:15,437 and scheduled to be in class right now. 117 00:05:15,506 --> 00:05:17,151 I'm so sorry, guys. You must be exhausted. 118 00:05:17,175 --> 00:05:18,841 No, no, it's okay. 119 00:05:18,910 --> 00:05:20,109 That's what we do. 120 00:05:20,178 --> 00:05:21,377 Not tonight. 121 00:05:21,445 --> 00:05:24,080 I just spoke with David Ross, FBI. 122 00:05:24,149 --> 00:05:25,247 They're on Jalal. 123 00:05:25,316 --> 00:05:27,028 They expect to make an arrest any moment now. 124 00:05:27,052 --> 00:05:28,162 Okay, and we'll provide the backup. 125 00:05:28,186 --> 00:05:29,351 It's not a problem at all. 126 00:05:29,420 --> 00:05:31,587 You've all been working two days straight now. 127 00:05:31,656 --> 00:05:32,855 You need the rest. 128 00:05:32,924 --> 00:05:35,624 Hell, you've earned it. 129 00:05:35,693 --> 00:05:38,427 Take tomorrow off. That's an order. 130 00:05:40,565 --> 00:05:44,300 Well, you heard what he said. Go home. 131 00:05:44,368 --> 00:05:46,134 Sam and I will finish up here. 132 00:05:46,204 --> 00:05:48,036 No way. I'm not even tired. 133 00:05:48,105 --> 00:05:49,305 That's your adrenaline rush. 134 00:05:49,373 --> 00:05:50,639 When it ends, you'll crash. 135 00:05:50,708 --> 00:05:51,807 Go ahead. We got this. 136 00:05:51,875 --> 00:05:53,576 All right. Fair enough. 137 00:05:53,644 --> 00:05:55,244 - Thank you, gentlemen. - Thank you. 138 00:05:55,313 --> 00:05:57,680 So, uh, adrenaline. We should probably find 139 00:05:57,748 --> 00:06:00,282 some creative way to utilize that. 140 00:06:00,351 --> 00:06:02,384 What do you have in mind, Detective? 141 00:06:02,453 --> 00:06:04,086 Hey, boss. 142 00:06:04,154 --> 00:06:05,754 Yeah, we got Jalal. 143 00:06:05,823 --> 00:06:08,356 Picked him up outside the community college. 144 00:06:08,425 --> 00:06:11,125 Didn't run, didn't fight. Hasn't said a word. 145 00:06:11,194 --> 00:06:12,927 Yeah, that's what we figure. 146 00:06:12,995 --> 00:06:14,829 He's got no one else to turn to. 147 00:06:14,897 --> 00:06:18,533 We're on our way to the safe house now. 148 00:06:18,602 --> 00:06:20,235 Thank you, sir. 149 00:06:22,405 --> 00:06:26,841 He said I did good work. 150 00:06:26,909 --> 00:06:28,075 And what about me? 151 00:06:28,144 --> 00:06:30,378 Hmm, funny, he didn't mention you. 152 00:06:30,447 --> 00:06:31,879 We both did the same work. 153 00:06:31,948 --> 00:06:33,948 Hey, next time we catch a terrorist, 154 00:06:34,016 --> 00:06:36,451 you can call Ross, and I'll drive. 155 00:06:36,519 --> 00:06:38,586 - Oh, hell, no, you are a terrible... - Watch out! 156 00:06:44,060 --> 00:06:46,227 Hey, you move, I shoot you. 157 00:06:46,295 --> 00:06:48,996 Hey, are you okay? 158 00:06:49,065 --> 00:06:50,530 Nelson! 159 00:07:32,122 --> 00:07:34,590 You know, in some cultures, it's considered creepy 160 00:07:34,658 --> 00:07:36,692 to watch someone while they're sleeping. 161 00:07:36,760 --> 00:07:39,828 It's a good thing you're not sleeping, then. 162 00:07:39,897 --> 00:07:41,830 Yeah, but you didn't know that. 163 00:07:41,899 --> 00:07:42,831 Mmm... 164 00:07:42,900 --> 00:07:45,066 Kinda did. 165 00:07:45,135 --> 00:07:47,936 You do this cute whistling thing in your sleep. 166 00:07:48,005 --> 00:07:49,471 No, I don't. 167 00:07:49,540 --> 00:07:51,640 Mmm. 168 00:07:51,709 --> 00:07:54,175 - Wait, I whistle in my sleep? - Yes, you do. 169 00:07:54,244 --> 00:07:56,645 From your nose. 170 00:07:56,714 --> 00:07:58,279 Sounds a little something like this. 171 00:08:05,055 --> 00:08:07,188 My God, that sounds like a dying swan. 172 00:08:07,257 --> 00:08:08,823 No, don't do that, it's-- 173 00:08:08,892 --> 00:08:11,526 I'm horrified that you have to listen to that. 174 00:08:11,594 --> 00:08:13,161 I'll go sleep in the garage, it's fine. 175 00:08:13,230 --> 00:08:15,130 - I'll sleep on the porch. - No, I love it. 176 00:08:15,198 --> 00:08:16,464 I couldn't sleep without it. 177 00:08:16,533 --> 00:08:18,811 Well, that is simultaneously the sweetest and weirdest thing 178 00:08:18,835 --> 00:08:21,469 anyone's ever said to me my whole entire life. 179 00:08:24,807 --> 00:08:26,207 What's going on? 180 00:08:28,311 --> 00:08:33,181 Well... I've been thinking. 181 00:08:37,654 --> 00:08:40,154 We really can't keep doing this forever, can we? 182 00:08:42,558 --> 00:08:45,192 No, we cannot. 183 00:08:45,261 --> 00:08:47,661 I mean, one more second and we would've been gone, you know? 184 00:08:47,729 --> 00:08:50,830 How many times can we cut it that close? 185 00:08:50,899 --> 00:08:52,699 Well, I haven't exactly hidden my feelings 186 00:08:52,768 --> 00:08:54,901 on the subject, but I also want to be respectful. 187 00:08:54,970 --> 00:08:57,237 So, when you're ready to stop, so am I. 188 00:09:00,809 --> 00:09:03,610 I know. And I appreciate that. 189 00:09:09,885 --> 00:09:11,552 Yeah, but then I, um... 190 00:09:13,556 --> 00:09:18,458 ...I just think of people like David Sarraf, and... 191 00:09:18,526 --> 00:09:20,960 how he just needed someone in that moment. 192 00:09:21,028 --> 00:09:22,428 He needed you. 193 00:09:22,497 --> 00:09:23,629 He needed his wife. 194 00:09:23,698 --> 00:09:25,565 Yeah, but his wife wasn't there, baby, 195 00:09:25,633 --> 00:09:27,266 so he needed you. 196 00:09:37,878 --> 00:09:41,280 I just want to keep helping people, Deeks. 197 00:09:44,152 --> 00:09:46,652 And I love what I do. I love it so much. 198 00:09:46,721 --> 00:09:51,456 And I love it even more that I get to do it with you. 199 00:09:57,897 --> 00:10:01,199 I'd be lying if I didn't say me, too. 200 00:10:09,743 --> 00:10:12,877 But we also don't have to make these decisions right now. 201 00:10:15,516 --> 00:10:19,451 I mean, the truth is we don't have to do anything, right now. 202 00:10:21,522 --> 00:10:24,422 Let's just stay in bed all day. 203 00:10:27,260 --> 00:10:29,460 That sounds wonderful. 204 00:10:34,433 --> 00:10:35,966 I love you. 205 00:10:36,035 --> 00:10:37,368 I love you. 206 00:10:42,175 --> 00:10:44,107 Yeah. You get the tackle, Tom? 207 00:10:44,177 --> 00:10:45,842 Yeah, we'll be there soon. 208 00:10:45,911 --> 00:10:48,391 I'm just at G's place to pick him up. 209 00:11:02,360 --> 00:11:04,995 You know Deeks just put that door in. 210 00:11:07,532 --> 00:11:10,533 What are you doing down here? 211 00:11:13,672 --> 00:11:16,639 I don't have a coffee maker yet. 212 00:11:16,709 --> 00:11:18,441 So I come down here. 213 00:11:20,412 --> 00:11:22,946 You get any sleep last night? 214 00:11:23,015 --> 00:11:24,114 I'll sleep on the boat. 215 00:11:24,183 --> 00:11:27,718 Fishing is supposed to be relaxing, right? 216 00:11:30,189 --> 00:11:32,488 We'll find your father. 217 00:11:32,557 --> 00:11:34,489 You know, I don't need a pep talk. 218 00:11:34,558 --> 00:11:36,158 I'm all good with those. 219 00:11:36,227 --> 00:11:38,994 And oddly enough, that call was about Hetty. 220 00:11:39,063 --> 00:11:40,562 Previous ten were about my dad. 221 00:11:40,631 --> 00:11:42,898 All dead ends, by the way. 222 00:11:42,967 --> 00:11:45,000 The next one doesn't have to be. 223 00:11:45,069 --> 00:11:48,771 You know, sh-she doesn't even want to be found. 224 00:11:48,840 --> 00:11:50,239 So why do we keep looking? 225 00:11:50,307 --> 00:11:52,407 A-And as far as my dad goes, 226 00:11:52,476 --> 00:11:54,509 I'm probably not gonna like what I find anyway. 227 00:11:54,578 --> 00:11:56,545 Doesn't mean we stop trying. 228 00:11:56,614 --> 00:11:59,348 Hmph. 229 00:12:03,387 --> 00:12:04,587 Deputy Director, good morning. 230 00:12:06,323 --> 00:12:08,724 Of course. We'll be right in. 231 00:12:08,792 --> 00:12:10,825 Yes, sir. He's here with me. 232 00:12:10,894 --> 00:12:12,894 He's having problems with his phone. 233 00:12:14,097 --> 00:12:16,197 We'll be there soon. 234 00:12:16,267 --> 00:12:19,200 All right. 235 00:12:19,270 --> 00:12:22,337 The fish are gonna have to wait. 236 00:12:22,406 --> 00:12:23,872 Sounds like it. 237 00:12:27,645 --> 00:12:29,244 When did this happen? 238 00:12:29,313 --> 00:12:30,512 Last night. 239 00:12:30,581 --> 00:12:33,081 FBI Agents Nelson and Yim picked up Abbas Jalal 240 00:12:33,150 --> 00:12:34,616 outside of City College. 241 00:12:34,685 --> 00:12:36,752 Couple of hours later, their bodies were found 242 00:12:36,820 --> 00:12:38,419 under an overpass in East L.A. 243 00:12:38,488 --> 00:12:40,889 Their car and Jalal were gone. 244 00:12:40,957 --> 00:12:43,224 Naturally, SECNAV wants us back on the task force. 245 00:12:43,293 --> 00:12:44,804 These are traffic cams from the overpass. 246 00:12:44,828 --> 00:12:47,262 On this first one, you can see the FBI vehicle heading under. 247 00:12:47,330 --> 00:12:49,964 And here it is exiting the other side. 248 00:12:50,033 --> 00:12:52,300 That's only a 30-second delay. 249 00:12:52,368 --> 00:12:53,928 Stop a car, take out two agents. 250 00:12:53,970 --> 00:12:55,270 These guys are well-trained. 251 00:12:55,338 --> 00:12:57,405 Yeah, we're only assuming multiple killers. 252 00:12:57,473 --> 00:12:59,908 Unfortunately, no cameras under the overpass. 253 00:12:59,976 --> 00:13:01,976 They chose this place deliberately. 254 00:13:02,045 --> 00:13:03,978 FBI's been processing the scene all night. 255 00:13:04,047 --> 00:13:05,927 - They still have nothing. - What about the SUV? 256 00:13:05,982 --> 00:13:07,422 It's got to have LoJack or something. 257 00:13:07,483 --> 00:13:09,883 Disabled 200 yards down the road. 258 00:13:09,952 --> 00:13:11,484 And an hour later, someone called 911 259 00:13:11,553 --> 00:13:15,388 to report an SUV on fire in a vacant lot in Frogtown. 260 00:13:15,457 --> 00:13:17,858 FBI has confirmed that it's their vehicle. 261 00:13:17,927 --> 00:13:20,360 I already sent Kensi and Deeks to the lot. 262 00:13:20,429 --> 00:13:21,973 Meanwhile, the FBI is rounding up everyone 263 00:13:21,997 --> 00:13:23,363 with a connection to Jalal. 264 00:13:23,432 --> 00:13:24,843 I offered to help with the interrogations 265 00:13:24,867 --> 00:13:25,977 and they're sending one our way. 266 00:13:26,001 --> 00:13:28,101 Well, we should also talk to Wasim Ghulam. 267 00:13:28,170 --> 00:13:30,337 He's the only surviving member of the attack yesterday. 268 00:13:30,405 --> 00:13:32,605 Unfortunately, he's back in surgery. 269 00:13:32,674 --> 00:13:34,607 He won't be out for another four hours. 270 00:13:34,676 --> 00:13:37,044 Well, JTTF should increase security at the hospital. 271 00:13:37,112 --> 00:13:39,612 If the Mashriq Army went to all this effort to spring Jalal, 272 00:13:39,681 --> 00:13:41,281 they may go after Ghulam, too. 273 00:13:41,350 --> 00:13:43,350 I'll call Special Agent Ross. 274 00:13:43,418 --> 00:13:45,918 Until Ghulam wakes up, we need a better handle 275 00:13:45,987 --> 00:13:47,653 on this Mashriq Army. 276 00:13:47,722 --> 00:13:50,022 Clearly, we underestimated their presence here. 277 00:13:51,759 --> 00:13:53,525 No one saw this coming, Nell. 278 00:13:53,594 --> 00:13:55,127 Not even the FBI. 279 00:13:55,196 --> 00:13:58,831 I've analyzed the Intel on the Mashriq Army for over a week. 280 00:13:58,900 --> 00:14:00,333 All signs indicated that they had 281 00:14:00,401 --> 00:14:02,001 an extremely limited network. 282 00:14:02,070 --> 00:14:04,136 I mean, I guess I missed something. 283 00:14:04,205 --> 00:14:06,239 Hey, you did everything you could. 284 00:14:06,307 --> 00:14:08,908 Yeah, tell that to Agents Nelson and Yim. 285 00:14:08,977 --> 00:14:11,377 No sense beating yourself up. 286 00:14:11,445 --> 00:14:13,712 I know that. 287 00:14:13,781 --> 00:14:16,148 That's why I think we should bring in somebody else. 288 00:14:16,217 --> 00:14:18,884 Her name came up while I was researching the Mashriq Army. 289 00:14:18,952 --> 00:14:20,818 I really think she could help. 290 00:14:20,888 --> 00:14:22,888 - Bring her in. - Okay. 291 00:14:22,956 --> 00:14:24,622 Nobody else dies today. 292 00:14:28,862 --> 00:14:30,840 All right, guys, come on, let's wrap this up. 293 00:14:30,864 --> 00:14:31,864 Yes, sir. 294 00:14:34,467 --> 00:14:36,167 Agent Ross. 295 00:14:38,338 --> 00:14:39,704 So sorry for your loss. 296 00:14:39,773 --> 00:14:42,407 Thank you. They, um... 297 00:14:42,475 --> 00:14:44,342 they were good agents. 298 00:14:44,411 --> 00:14:47,012 And Yim, he was, um... 299 00:14:48,882 --> 00:14:51,249 Ah, he was a new father. 300 00:14:51,318 --> 00:14:53,751 Still have to inform his wife. 301 00:14:55,822 --> 00:14:58,022 Look, uh... 302 00:14:58,090 --> 00:15:00,491 I think you may have wasted your time coming out here today. 303 00:15:00,560 --> 00:15:02,460 There's not a single camera within five blocks. 304 00:15:02,529 --> 00:15:04,729 We've got no tire tracks, and the fire's gonna take care 305 00:15:04,798 --> 00:15:07,064 of any... any prints or DNA. 306 00:15:07,133 --> 00:15:09,634 We'd still like to take a look, if that's all right. 307 00:15:09,702 --> 00:15:12,236 Be my guest. 308 00:15:12,305 --> 00:15:15,440 But if you find anything, you tell me. 309 00:15:15,508 --> 00:15:18,208 I want first crack at these bastards. 310 00:15:18,277 --> 00:15:19,911 Absolutely. 311 00:15:19,979 --> 00:15:21,412 Sure thing. 312 00:15:26,519 --> 00:15:29,219 ♪ Gonna hunt you down... ♪ 313 00:15:29,288 --> 00:15:30,387 I've heard of this place. 314 00:15:30,456 --> 00:15:32,022 A lot of good fighters come out of here. 315 00:15:32,091 --> 00:15:34,024 Nell's contact has good taste. 316 00:15:34,093 --> 00:15:36,593 Let's keep it higher. 317 00:15:36,662 --> 00:15:38,195 That's her. 318 00:15:38,264 --> 00:15:40,030 ♪ Who's the bravest? ♪ 319 00:15:41,867 --> 00:15:43,834 Solid left hook. 320 00:15:43,902 --> 00:15:45,113 ♪ I've been having dreams of winning... ♪ 321 00:15:45,137 --> 00:15:47,671 That's not exactly what we need her for. 322 00:15:50,642 --> 00:15:52,576 - Ooh. - That's illegal! 323 00:15:52,644 --> 00:15:54,111 - Carrie, you good? - Uh-huh. 324 00:15:55,814 --> 00:15:58,849 Hey! Hey! Hey! 325 00:15:58,917 --> 00:16:01,884 That's enough! 326 00:16:01,953 --> 00:16:03,453 I warned you about this, Carrie. 327 00:16:03,521 --> 00:16:06,089 You're done. Yeah. 328 00:16:06,157 --> 00:16:07,423 Grab your things. 329 00:16:07,492 --> 00:16:09,558 I'm not putting up with your crap anymore. 330 00:16:09,627 --> 00:16:12,261 ♪ I'm-a take your crown... ♪ 331 00:16:12,330 --> 00:16:14,364 And you, don't think 332 00:16:14,432 --> 00:16:17,000 that I don't know that you meant for this to happen. 333 00:16:17,068 --> 00:16:20,103 ♪ Uh, I'm a killer, call me a cannibal ♪ 334 00:16:20,171 --> 00:16:22,138 ♪ Uh, I'm-a take your crown... ♪ 335 00:16:22,207 --> 00:16:23,772 Hey. 336 00:16:23,841 --> 00:16:26,275 What did she mean by that? 337 00:16:26,344 --> 00:16:28,644 Carrie's had a problem with me since I joined the gym. 338 00:16:28,713 --> 00:16:29,645 Mm. 339 00:16:29,714 --> 00:16:32,648 She also has a temper. 340 00:16:32,717 --> 00:16:35,351 I might've used that to get her booted. 341 00:16:35,420 --> 00:16:36,952 Why's she have a problem with you? 342 00:16:37,021 --> 00:16:39,321 I don't know. 343 00:16:39,390 --> 00:16:41,030 I think it's 'cause I'm prettier than her. 344 00:16:44,061 --> 00:16:45,694 Special Agent Fatima Namazi. 345 00:16:45,763 --> 00:16:47,029 You must be Callen. 346 00:16:47,097 --> 00:16:49,431 Hanna. 347 00:16:49,500 --> 00:16:52,234 The deputy director gave me a heads-up. 348 00:16:52,302 --> 00:16:54,403 Sounds like you have a Mashriq Army problem. 349 00:16:54,471 --> 00:16:56,311 ♪ Gonna hunt you down, yeah, I ain't playin'. ♪ 350 00:17:01,546 --> 00:17:03,546 So Ross wasn't wrong about the SUV. 351 00:17:03,614 --> 00:17:05,414 FBI techs couldn't pull a single print, 352 00:17:05,482 --> 00:17:07,149 not even Nelson's or Yim's. 353 00:17:08,852 --> 00:17:10,118 You know what this is? 354 00:17:10,187 --> 00:17:12,854 Yeah. Sadly, that's somebody's house. 355 00:17:12,923 --> 00:17:15,424 It's got a direct line of sight to the SUV. 356 00:17:15,492 --> 00:17:18,060 Probably couldn't even see this at night. 357 00:17:18,128 --> 00:17:21,796 Which means... if we find the person that lives there, 358 00:17:21,865 --> 00:17:23,998 maybe we don't need a print. - Maybe 359 00:17:24,068 --> 00:17:25,500 we just found ourselves a witness. 360 00:17:25,569 --> 00:17:28,736 The Mashriq Army is unique among terrorist groups 361 00:17:28,805 --> 00:17:30,838 that formed after the invasion of Iraq. 362 00:17:30,907 --> 00:17:33,375 They have no desire to implement Sharia law 363 00:17:33,444 --> 00:17:35,604 or establish an Islamic state in the Arabian Peninsula. 364 00:17:35,645 --> 00:17:38,980 They leave that to the other dozen entities already trying. 365 00:17:39,049 --> 00:17:41,248 They prefer to wage war on the "far enemy." 366 00:17:41,317 --> 00:17:43,650 Hence the attack on the USS Iowa here. 367 00:17:43,719 --> 00:17:46,753 They're all about taking the war off their home turf 368 00:17:46,822 --> 00:17:48,522 and bringing it back to us, 369 00:17:48,591 --> 00:17:50,924 to the people they believe started it. 370 00:17:50,993 --> 00:17:54,228 Most analysts see this as a strategic choice, 371 00:17:54,297 --> 00:17:58,165 but after interviewing former and current members, 372 00:17:58,234 --> 00:17:59,866 I'd say there's an emotional component 373 00:17:59,935 --> 00:18:01,068 that's gone unexplored. 374 00:18:01,137 --> 00:18:02,703 You're talking about revenge. 375 00:18:02,771 --> 00:18:05,306 They believe the U.S. military has ravaged their home, 376 00:18:05,374 --> 00:18:09,743 killed their women and children, destroyed their way of life. 377 00:18:10,813 --> 00:18:13,481 The Mashriq Army is more than a group. 378 00:18:13,549 --> 00:18:17,150 They're a feeling, and feelings are contagious 379 00:18:17,219 --> 00:18:18,752 and hard to wipe out. 380 00:18:22,224 --> 00:18:24,691 This cell member, Abbas Jalal-- 381 00:18:24,760 --> 00:18:27,127 he wasn't on your radar yesterday? 382 00:18:27,195 --> 00:18:30,463 We believed that we had accounted for all the members. 383 00:18:30,532 --> 00:18:32,699 If the Mashriq Army thought it was worth the risk 384 00:18:32,768 --> 00:18:34,368 to free Jalal, he must be important, huh? 385 00:18:34,436 --> 00:18:38,438 In my experience, no M.A. member ever has all the information. 386 00:18:38,507 --> 00:18:40,674 That's just standard operating procedure. 387 00:18:40,743 --> 00:18:43,644 So, if they took Jalal, it isn't to keep him from talking. 388 00:18:43,712 --> 00:18:44,172 Mm-hmm. 389 00:18:44,196 --> 00:18:45,880 It's because they need him for something. 390 00:18:45,881 --> 00:18:48,648 Another attack. 391 00:18:48,716 --> 00:18:50,783 And at the rate at which they've acted, 392 00:18:50,852 --> 00:18:54,654 you can bet whatever they're planning, it's imminent. 393 00:19:04,906 --> 00:19:06,906 Nell, you did what you could. 394 00:19:06,931 --> 00:19:08,175 I should have brought her in sooner. 395 00:19:08,199 --> 00:19:09,866 Maybe those agents would still be alive. 396 00:19:09,934 --> 00:19:12,601 Nell, Agent Namazi is barely out of FLETC. 397 00:19:12,670 --> 00:19:15,271 Yeah, where she received some of the highest marks of the year. 398 00:19:15,339 --> 00:19:16,772 Hey, you earned high marks, too. 399 00:19:16,840 --> 00:19:19,253 Yeah, and before that, she was a Naval Intelligence specialist, 400 00:19:19,277 --> 00:19:21,288 working high-level investigations of terrorist networks. 401 00:19:21,312 --> 00:19:23,156 Hey, you know what, she grew up in Beverly Hills. 402 00:19:23,180 --> 00:19:24,424 I mean, what is she gonna be like? 403 00:19:24,448 --> 00:19:25,892 "Oh, my God, a terrorist. 404 00:19:25,916 --> 00:19:28,350 As if. Like, gag me with a spoon. Barf me out." 405 00:19:28,419 --> 00:19:30,986 Eric, please stop doing that. 406 00:19:31,054 --> 00:19:33,989 All I'm saying is that she may be a very helpful resource, 407 00:19:34,057 --> 00:19:36,558 and maybe I should have called her in here sooner. 408 00:19:36,627 --> 00:19:38,938 Plus, that's a Valley girl, not someone from Beverly Hills. 409 00:19:38,962 --> 00:19:40,496 And-- oh, good, here she comes now. 410 00:19:40,564 --> 00:19:43,999 Jones, Beale. Special Agent Fatima Namazi. 411 00:19:44,067 --> 00:19:46,335 - Hi. - Hi, welcome. 412 00:19:46,404 --> 00:19:48,069 Thank you. 413 00:19:48,138 --> 00:19:50,838 It's great to meet you, Agent Namazi. 414 00:19:50,907 --> 00:19:53,708 It is so great to meet you, Nell. 415 00:19:53,777 --> 00:19:55,677 Sorry, is it okay that I call you Nell? 416 00:19:55,745 --> 00:19:57,545 I feel like I know you. 417 00:19:57,614 --> 00:19:59,614 Um, you do? 418 00:19:59,683 --> 00:20:01,182 I've been following your career 419 00:20:01,250 --> 00:20:03,351 since I started Naval Intelligence. 420 00:20:03,420 --> 00:20:05,219 Your white paper on the Comescu crime family 421 00:20:05,288 --> 00:20:09,324 was unparalleled in its scope and so insightful. 422 00:20:09,392 --> 00:20:12,293 And you wrote it while working here, which is... 423 00:20:12,362 --> 00:20:13,394 insane. 424 00:20:14,664 --> 00:20:16,831 It's just really great to meet you in person. 425 00:20:16,899 --> 00:20:20,267 Well, that is really very kind of you. 426 00:20:20,337 --> 00:20:22,637 And, uh, of course you can call me Nell. 427 00:20:22,706 --> 00:20:24,204 Call me Fatima. 428 00:20:24,272 --> 00:20:26,306 You can call me Eric. 429 00:20:26,375 --> 00:20:28,274 - Okay. - I've got a video conference 430 00:20:28,344 --> 00:20:29,876 with Homeland. I'll let you to it. 431 00:20:29,945 --> 00:20:30,945 Okay. 432 00:20:32,848 --> 00:20:35,415 Thank you for bringing me in. 433 00:20:35,484 --> 00:20:38,184 Oh, of course. After what had happened, 434 00:20:38,253 --> 00:20:41,555 I thought we could use a fresh set of eyes here. 435 00:20:41,623 --> 00:20:43,590 Honestly, I-I don't know what more I can provide. 436 00:20:43,659 --> 00:20:45,792 It looks like you had every angle covered. 437 00:20:45,861 --> 00:20:48,194 This Jalal subject just came out of nowhere. 438 00:20:48,263 --> 00:20:50,497 Well, thank you. I appreciate that. 439 00:20:50,566 --> 00:20:53,700 Hey, Callen and Sam just arrived at the boatshed. 440 00:20:53,769 --> 00:20:56,737 The FBI brought us a new suspect. 441 00:20:57,805 --> 00:21:00,138 Someone who knew Jalal. 442 00:21:00,207 --> 00:21:02,608 There you go. 443 00:21:02,677 --> 00:21:03,809 - Thank you. - Yeah. 444 00:21:03,878 --> 00:21:05,778 Just so you know, I helped out a little bit 445 00:21:05,847 --> 00:21:07,246 with those Comescu papers. 446 00:21:07,314 --> 00:21:08,981 Mostly font selection. 447 00:21:09,049 --> 00:21:10,549 Can't go wrong with grotesque, right? 448 00:21:10,618 --> 00:21:13,919 Hmm. You know, personally, I prefer a good serif. 449 00:21:13,988 --> 00:21:15,755 All right, cool. 450 00:21:15,823 --> 00:21:18,290 Okay. Uh, hey, guys. 451 00:21:18,359 --> 00:21:21,861 So, that is Bana Azim you've got there. 452 00:21:21,929 --> 00:21:25,898 She and her husband own a small currency exchange on Wilshire, 453 00:21:25,966 --> 00:21:27,533 and Jalal was a teller there. 454 00:21:27,602 --> 00:21:29,635 Uh, illegally. His student visa 455 00:21:29,704 --> 00:21:31,203 didn't allow him to work off-campus. 456 00:21:31,272 --> 00:21:32,336 Yeah, but aside from that, 457 00:21:32,406 --> 00:21:34,539 Bana and Omar have no criminal records. 458 00:21:34,608 --> 00:21:36,073 Where's Omar? 459 00:21:36,142 --> 00:21:37,942 Uh, Bana claims not to know. 460 00:21:38,011 --> 00:21:41,379 The FBI couldn't find him and we didn't have any luck either. 461 00:21:41,448 --> 00:21:43,548 The Azims were born in Iraq but haven't been back 462 00:21:43,617 --> 00:21:45,583 since they left 23 years ago. 463 00:21:45,652 --> 00:21:48,319 They've both held steady work since then, 464 00:21:48,388 --> 00:21:51,088 raised a family. 465 00:21:51,157 --> 00:21:53,525 They don't fit the profile of a cell recruit. 466 00:21:53,593 --> 00:21:55,460 That could've changed since they met Jalal. 467 00:21:55,529 --> 00:21:57,395 Yeah, Sam's right; we have to consider 468 00:21:57,464 --> 00:21:59,224 the possibility that he may have turned them. 469 00:22:02,836 --> 00:22:04,602 Have you found my husband? 470 00:22:04,671 --> 00:22:06,837 Have you found Omar? 471 00:22:08,173 --> 00:22:09,506 How long has he been missing? 472 00:22:09,575 --> 00:22:11,241 S-Since last night. 473 00:22:11,310 --> 00:22:13,877 That's not so long. 474 00:22:13,946 --> 00:22:15,612 He comes home every night. 475 00:22:15,681 --> 00:22:17,614 Last night he did not come home. 476 00:22:17,683 --> 00:22:19,215 Please, are you looking for him? 477 00:22:19,284 --> 00:22:21,985 You two own and work at the currency exchange. 478 00:22:22,054 --> 00:22:23,398 Don't-don't you drive home together? 479 00:22:23,422 --> 00:22:26,657 I leave a-a few hours before him to prepare dinner. 480 00:22:26,725 --> 00:22:29,225 Last night I was... 481 00:22:29,294 --> 00:22:31,462 making shorbat rumman. 482 00:22:31,530 --> 00:22:33,530 He loves it in winter. 483 00:22:33,599 --> 00:22:36,333 But then he did not come home. 484 00:22:36,401 --> 00:22:37,868 And... 485 00:22:37,937 --> 00:22:40,136 when the other agents picked me up, 486 00:22:40,205 --> 00:22:41,471 I thought... 487 00:22:43,541 --> 00:22:44,740 He's... 488 00:22:44,809 --> 00:22:47,210 he's not as strong as he once was. 489 00:22:47,279 --> 00:22:49,946 He had cancer last year. 490 00:22:50,015 --> 00:22:51,114 He's in remission, 491 00:22:51,183 --> 00:22:53,483 but the treatments were difficult. 492 00:22:53,551 --> 00:22:54,884 Maybe he fell down somewhere. 493 00:22:54,953 --> 00:22:56,752 - Uh... - Hmm. 494 00:22:56,821 --> 00:22:59,522 Were you aware that your employee, Abbas Jalal, 495 00:22:59,591 --> 00:23:00,857 was unauthorized to work? 496 00:23:00,925 --> 00:23:02,892 Yes. 497 00:23:02,961 --> 00:23:05,128 We both were. 498 00:23:07,399 --> 00:23:10,133 Abbas came into the exchange last summer. 499 00:23:10,202 --> 00:23:13,603 He was about to start school. 500 00:23:13,671 --> 00:23:17,939 He had some... dinars he needed to exchange for dollars. 501 00:23:18,009 --> 00:23:22,111 We don't see lots of people from our home, 502 00:23:22,179 --> 00:23:24,313 so me and Omar got to talking to him. 503 00:23:24,382 --> 00:23:26,015 And he seemed like a good boy. 504 00:23:26,083 --> 00:23:27,216 Kind, polite. 505 00:23:27,284 --> 00:23:30,052 He became part of our family. 506 00:23:30,121 --> 00:23:31,820 He even joined us for Eid. 507 00:23:33,657 --> 00:23:35,957 But, uh, he was poor. 508 00:23:36,027 --> 00:23:39,761 Couldn't afford meals on campus, always hungry. 509 00:23:39,830 --> 00:23:42,664 So we told him, if he could help out at the exchange, 510 00:23:42,733 --> 00:23:44,366 we would pay him. 511 00:23:45,536 --> 00:23:48,470 We should have never done it. 512 00:23:48,539 --> 00:23:50,138 You're not under arrest, Bana. 513 00:23:51,974 --> 00:23:54,608 That's not what I mean. 514 00:23:54,677 --> 00:23:57,445 The exchange started losing money. 515 00:23:57,514 --> 00:23:59,213 At first we couldn't figure out why, 516 00:23:59,282 --> 00:24:02,850 but... Omar took a closer look at Abbas' transactions, 517 00:24:02,919 --> 00:24:04,552 and he was stealing it. 518 00:24:05,655 --> 00:24:07,255 So he fired him 519 00:24:07,323 --> 00:24:08,256 a few days ago. 520 00:24:10,326 --> 00:24:11,326 How did Abbas react? 521 00:24:13,063 --> 00:24:14,762 He was upset, but, uh... 522 00:24:19,069 --> 00:24:20,568 You don't think... 523 00:24:20,636 --> 00:24:21,802 Did Abbas hurt 524 00:24:21,871 --> 00:24:23,804 my husband? 525 00:24:24,974 --> 00:24:26,807 Please, you have to find him. 526 00:24:26,876 --> 00:24:29,209 Please. 527 00:24:29,278 --> 00:24:31,511 How long are we gonna wait? 528 00:24:31,581 --> 00:24:34,648 We're not even sure this person saw anything. 529 00:24:35,751 --> 00:24:38,719 Bet she gets really cold at night. 530 00:24:38,788 --> 00:24:40,253 She? 531 00:24:42,157 --> 00:24:44,424 Or he. 532 00:24:44,493 --> 00:24:46,393 I only saw a couple blankets in there. 533 00:24:49,331 --> 00:24:51,198 Well, we got some thermal blankets in the kit 534 00:24:51,266 --> 00:24:53,968 in the back if you want to, you want to leave 'em for her. 535 00:24:54,036 --> 00:24:56,603 Yeah, I mean... 536 00:24:56,671 --> 00:24:58,738 you're right, we can't stay here all day. 537 00:24:58,807 --> 00:25:01,708 So, why don't you call Ops and get a surveillance team 538 00:25:01,776 --> 00:25:03,776 and I'll go drop off the blankets. 539 00:25:08,984 --> 00:25:10,250 Kens. 540 00:25:10,319 --> 00:25:11,651 What are you doing? 541 00:25:11,720 --> 00:25:13,353 Get away from there. Hey, I'm sorry. 542 00:25:13,422 --> 00:25:15,589 I'm just leaving some blankets in there for you. 543 00:25:15,657 --> 00:25:17,991 - Who's he? - It's okay, uh, he's my partner. 544 00:25:18,059 --> 00:25:19,870 We're, we're federal agents, and I-- n-no, no, no. 545 00:25:19,894 --> 00:25:21,828 You're not in trouble. You're not in trouble. 546 00:25:21,896 --> 00:25:23,641 We just want to know if you were here last night. 547 00:25:23,665 --> 00:25:25,698 I don't have to talk to you. 548 00:25:25,767 --> 00:25:27,267 No, you don't. 549 00:25:27,336 --> 00:25:29,503 But I'm really hoping you will. 550 00:25:29,571 --> 00:25:30,836 I'm Kensi. 551 00:25:30,904 --> 00:25:32,271 This is Deeks. 552 00:25:33,374 --> 00:25:35,207 Those are weird names. 553 00:25:35,276 --> 00:25:37,376 Well, what's your name? 554 00:25:39,113 --> 00:25:40,746 I don't have to tell you my name. 555 00:25:40,814 --> 00:25:43,015 It's not weird, though. 556 00:25:43,083 --> 00:25:44,250 It's a good name. 557 00:25:46,754 --> 00:25:49,455 It's okay, you don't have to tell us your name, then. 558 00:25:49,524 --> 00:25:52,024 Can you at least tell us if you were here last night? 559 00:25:52,092 --> 00:25:55,761 There was a fire and that SUV burned. 560 00:25:55,829 --> 00:25:57,996 Whoever did that killed two colleagues of ours. 561 00:25:58,065 --> 00:25:59,931 So I was really hoping that you saw something. 562 00:26:04,338 --> 00:26:07,038 They drove off in a different car. 563 00:26:07,106 --> 00:26:09,106 That's the plate. 564 00:26:09,176 --> 00:26:10,341 You got the plate? 565 00:26:11,511 --> 00:26:12,877 She got the plate. 566 00:26:12,945 --> 00:26:14,279 Nice work. 567 00:26:14,347 --> 00:26:15,980 I'm gonna call it in. 568 00:26:17,817 --> 00:26:20,418 There's a lot of us living in this neighborhood. 569 00:26:20,487 --> 00:26:22,220 We look out for each other. 570 00:26:22,289 --> 00:26:25,323 When we see something suspicious, 571 00:26:25,392 --> 00:26:26,891 we spread the word. 572 00:26:29,262 --> 00:26:31,563 I know. 573 00:26:31,631 --> 00:26:33,364 Thank you. 574 00:26:34,467 --> 00:26:35,567 Hey. 575 00:26:35,635 --> 00:26:38,436 Y-You got any more of them blankets? 576 00:26:38,505 --> 00:26:40,470 For the others? 577 00:26:42,508 --> 00:26:44,175 Absolutely. 578 00:26:47,580 --> 00:26:49,479 What'd you find? 579 00:26:49,548 --> 00:26:52,016 So we've analyzed the accounts from the currency exchange. 580 00:26:52,085 --> 00:26:54,251 It turns out, Bana Azim was telling the truth-- 581 00:26:54,320 --> 00:26:55,786 Jalal was cooking the books. 582 00:26:55,855 --> 00:26:56,921 How much did he take? 583 00:26:56,989 --> 00:26:58,622 More than enough to fund the Iowa attack, 584 00:26:58,691 --> 00:27:00,825 with enough left over for another big operation. 585 00:27:00,893 --> 00:27:03,961 Hey. I got a hit on the plate that Kensi and Deeks sent us. 586 00:27:04,030 --> 00:27:05,963 This is from a nearby security system downtown, 587 00:27:06,032 --> 00:27:07,297 10:30 last night. 588 00:27:07,366 --> 00:27:09,211 Send the address to our phones and to Kensi and Deeks. 589 00:27:09,235 --> 00:27:10,400 - You got it. - Mm-hmm. 590 00:27:18,310 --> 00:27:19,643 On my mark. 591 00:27:19,712 --> 00:27:22,779 Ross, we shouldn't go in until we have eyes inside. 592 00:27:22,848 --> 00:27:25,115 I don't want to tip them off, Agent Hanna. 593 00:27:25,183 --> 00:27:26,683 We're going in now. 594 00:27:29,755 --> 00:27:31,065 Yeah, yeah, yeah, yeah, go. 595 00:27:31,089 --> 00:27:32,456 - FBI! - Federal agents! 596 00:27:37,696 --> 00:27:38,828 Clear. 597 00:27:44,770 --> 00:27:45,969 Clear. 598 00:27:47,405 --> 00:27:48,905 Clear. 599 00:27:48,974 --> 00:27:50,106 Damn. 600 00:27:54,112 --> 00:27:56,780 There's no way this guy took out Yim and Nelson himself. 601 00:27:57,883 --> 00:27:59,382 Your man okay? 602 00:28:00,718 --> 00:28:03,019 Vest took the round; he's fine. 603 00:28:07,225 --> 00:28:09,192 All right, look, I jumped the gun. 604 00:28:09,261 --> 00:28:11,661 I let my anger make the call, it's not gonna happen again. 605 00:28:14,632 --> 00:28:17,066 Oh, guys. 606 00:28:17,135 --> 00:28:19,001 I think I got something here. 607 00:28:26,476 --> 00:28:28,877 You could pack a lot of assault weapons in these. 608 00:28:30,281 --> 00:28:33,615 Mashriq Army may be planning a mass shooting. 609 00:28:42,750 --> 00:28:44,246 So we don't have any footage of them 610 00:28:44,247 --> 00:28:45,179 leaving the way they came in. 611 00:28:45,248 --> 00:28:46,814 They may have gone out of the side, 612 00:28:46,883 --> 00:28:48,282 used another vehicle. 613 00:28:48,351 --> 00:28:50,184 - You find anything? - No, it looks like 614 00:28:50,253 --> 00:28:51,685 the guy he took down was left here 615 00:28:51,754 --> 00:28:53,454 to clean things up. - He did a good job. 616 00:28:53,523 --> 00:28:55,089 Yeah. 617 00:28:55,158 --> 00:28:57,058 All right, people. Let's move out. 618 00:28:57,127 --> 00:28:59,293 Hey, so, uh, Ross said they had leads 619 00:28:59,362 --> 00:29:00,873 on vehicles leaving the area this morning. 620 00:29:00,897 --> 00:29:02,129 We could help track 'em down. 621 00:29:02,197 --> 00:29:03,663 No, they got the manpower to do it. 622 00:29:03,732 --> 00:29:04,664 Take these drives back to Eric, 623 00:29:04,733 --> 00:29:05,665 see if he can get anything off 'em. 624 00:29:05,734 --> 00:29:07,401 All right, what about you guys? 625 00:29:07,469 --> 00:29:08,902 I want to check out that van. 626 00:29:08,970 --> 00:29:11,182 - Make sure we didn't miss anything. - Need to move fast. 627 00:29:11,206 --> 00:29:12,439 If this cell is on the move, 628 00:29:12,508 --> 00:29:14,541 an attack could come at any moment. 629 00:29:16,278 --> 00:29:18,045 Let's roll. 630 00:29:18,113 --> 00:29:19,279 Ooh, got him. 631 00:29:19,348 --> 00:29:21,081 Lethabo Kahn. 632 00:29:21,150 --> 00:29:23,183 Former South African Special Forces. 633 00:29:23,252 --> 00:29:24,418 South African? 634 00:29:24,486 --> 00:29:25,796 What's he doing with the Mashriq Army? 635 00:29:25,820 --> 00:29:27,754 Well, according to his service documents, 636 00:29:27,822 --> 00:29:28,988 it looks like he was... 637 00:29:29,058 --> 00:29:32,225 discharged in 2009 for insubordination. 638 00:29:32,294 --> 00:29:33,726 Hmm, that's strange. 639 00:29:33,795 --> 00:29:36,229 There's no record of him entering the country. 640 00:29:36,298 --> 00:29:38,898 I thought he might be Yemeni or Egyptian. 641 00:29:38,967 --> 00:29:41,000 The Mashriq Army doesn't take in outsiders. 642 00:29:41,069 --> 00:29:42,201 They have to be pure, 643 00:29:42,270 --> 00:29:43,502 from the Mashriq region. 644 00:29:43,572 --> 00:29:44,837 Okay. 645 00:29:44,906 --> 00:29:46,973 I'm gonna keep looking into Kahn's history... 646 00:29:47,042 --> 00:29:48,641 after South Africa. 647 00:29:48,710 --> 00:29:50,443 Maybe we can make this puzzle piece fit. 648 00:29:55,483 --> 00:29:57,416 They're tile coordinates. 649 00:29:57,485 --> 00:29:59,452 - What does that mean? - All right. 650 00:29:59,520 --> 00:30:01,032 Unfortunately, all the files on this drive 651 00:30:01,056 --> 00:30:03,756 have been corrupted, but because it was used inside a laptop, 652 00:30:03,825 --> 00:30:06,492 it kept a record of all Internet activity. 653 00:30:06,561 --> 00:30:10,162 Now, the last page view used a map API, 654 00:30:10,231 --> 00:30:13,031 so I can... extrapolate the tile coordinates... 655 00:30:13,100 --> 00:30:15,000 Uh-huh? 656 00:30:15,069 --> 00:30:16,267 - I'll do that now. - Yeah. 657 00:30:16,336 --> 00:30:17,856 - You should-- Thank you. - Okay. Yeah. 658 00:30:23,510 --> 00:30:25,777 They were looking at this intersection downtown. 659 00:30:25,846 --> 00:30:27,557 Okay, so, the Mashriq Army chooses military targets. 660 00:30:27,581 --> 00:30:29,840 Are there any recruitment centers nearby? 661 00:30:29,864 --> 00:30:30,917 Um... 662 00:30:30,918 --> 00:30:32,084 no recruitment center. 663 00:30:32,152 --> 00:30:33,284 Mm. Nothing. 664 00:30:33,353 --> 00:30:34,920 Well, they were looking at something. 665 00:30:34,989 --> 00:30:36,365 Callen and Sam aren't far from there. 666 00:30:36,389 --> 00:30:38,029 - Send them this, I'll grab Deeks. - Okay. 667 00:30:47,700 --> 00:30:48,899 We're downtown, Eric. 668 00:30:48,968 --> 00:30:51,035 How much longer before Kensi and Deeks get here? 669 00:30:51,104 --> 00:30:52,670 Uh, they're five minutes out. 670 00:30:52,739 --> 00:30:54,404 Why aren't you guys wearing tactical gear? 671 00:30:54,473 --> 00:30:55,684 Wouldn't want to tip off the shooters 672 00:30:55,708 --> 00:30:58,275 or cause a panic, Eric. Yeah, but if we're right, 673 00:30:58,344 --> 00:30:59,844 these guys have crazy firepower. 674 00:30:59,912 --> 00:31:02,079 We're fine, Eric. Right now we need to focus 675 00:31:02,148 --> 00:31:03,943 on what they're looking at this intersection for. 676 00:31:04,817 --> 00:31:05,750 Well, they're definitely interested 677 00:31:05,818 --> 00:31:07,018 in something down there. 678 00:31:07,086 --> 00:31:09,126 I found the same map coordinates on two other drives 679 00:31:09,155 --> 00:31:10,420 recovered from the warehouse. 680 00:31:16,996 --> 00:31:18,696 Hey. 681 00:31:18,765 --> 00:31:20,864 There's no military target down here. 682 00:31:20,932 --> 00:31:23,467 Maybe they're looking at a civilian target. 683 00:31:23,536 --> 00:31:25,302 Movie theater. 684 00:31:25,371 --> 00:31:27,271 It's the only soft target I see around here. 685 00:31:32,244 --> 00:31:34,778 Sorry, I just couldn't take another minute of that. 686 00:31:34,846 --> 00:31:37,281 I totally get why they released it in January. 687 00:31:37,349 --> 00:31:39,269 I knew we should have seen the one about the dog. 688 00:31:39,318 --> 00:31:40,484 Always go with the dog, babe. 689 00:31:40,553 --> 00:31:42,619 I got to use the restroom, be back in a minute. 690 00:31:42,688 --> 00:31:44,621 Okay. 691 00:31:46,192 --> 00:31:48,292 We need to start evacuating. 692 00:31:48,360 --> 00:31:49,693 Excuse me, you work here? 693 00:31:49,761 --> 00:31:51,461 Yeah, I'm the manager, Sonya Morales. 694 00:31:51,530 --> 00:31:52,696 How can I help you? 695 00:31:52,764 --> 00:31:54,698 - We're federal agents... - Oh, sorry. 696 00:31:54,766 --> 00:31:56,733 We only have senior discounts. 697 00:31:56,802 --> 00:31:58,201 We're not looking for a discount. 698 00:31:58,269 --> 00:32:00,536 We received a credible threat about this theater. 699 00:32:00,605 --> 00:32:02,238 Do you have an evacuation protocol? 700 00:32:02,307 --> 00:32:03,973 Is this a joke? 701 00:32:05,077 --> 00:32:06,642 We need to get people out of here. 702 00:32:16,554 --> 00:32:18,788 Okay, great. Thank you. 703 00:32:18,857 --> 00:32:21,591 I just informed the FBI. They're heading to the theater. 704 00:32:21,659 --> 00:32:23,193 Sir, with all due respect, 705 00:32:23,261 --> 00:32:25,328 the target doesn't fit the Mashriq Army pattern. 706 00:32:25,396 --> 00:32:27,262 It doesn't follow their revenge ideology. 707 00:32:27,331 --> 00:32:29,364 Well, revenge isn't an ideology. 708 00:32:29,433 --> 00:32:30,733 It's a feeling, like you said. 709 00:32:30,801 --> 00:32:32,500 And feelings can be chaotic, 710 00:32:32,569 --> 00:32:34,069 messy, unpredictable. 711 00:32:34,138 --> 00:32:35,838 They don't necessarily follow a pattern. 712 00:32:35,906 --> 00:32:38,440 Maybe stopping their attack forced them to improvise. 713 00:32:38,508 --> 00:32:41,409 Okay, they're desperate for a win no matter what it is. 714 00:32:41,478 --> 00:32:44,479 Tell Sam and Callen to evacuate the theater. 715 00:32:44,548 --> 00:32:46,548 They've already started. 716 00:32:46,617 --> 00:32:48,150 Okay. 717 00:32:56,460 --> 00:32:58,038 Sam, Callen, we're here. 718 00:32:58,062 --> 00:32:59,527 Where do you want us? 719 00:32:59,596 --> 00:33:01,526 Cover things out there. They might try to hit people on the way out. 720 00:33:01,527 --> 00:33:02,330 That's right, keep moving. 721 00:33:02,399 --> 00:33:04,566 Got it. 722 00:33:16,380 --> 00:33:18,045 I got eyes on Jalal. 723 00:33:18,114 --> 00:33:19,046 Everyone, this way. 724 00:33:19,115 --> 00:33:20,848 Come on, guys. 725 00:33:26,089 --> 00:33:28,022 Everyone, can you please exit the building? 726 00:33:28,091 --> 00:33:30,558 Federal agents. Everyone stay back. 727 00:33:31,795 --> 00:33:33,261 Show us your hands, Jalal. 728 00:33:37,133 --> 00:33:39,366 You don't have to do this. 729 00:33:53,049 --> 00:33:55,516 What was that? 730 00:33:57,520 --> 00:33:58,652 Agent Callen, 731 00:33:58,721 --> 00:34:00,421 Agent Hanna, what just happened? 732 00:34:00,489 --> 00:34:01,522 What's going on? 733 00:34:03,492 --> 00:34:04,792 Callen. 734 00:34:04,861 --> 00:34:07,428 Callen, Hanna, are you there? 735 00:34:10,733 --> 00:34:13,467 You have to... 736 00:34:56,370 --> 00:34:58,871 M-My boyfriend, he was waiting for me at the entrance. 737 00:34:58,939 --> 00:35:00,706 I'm sure he's okay. Just stay here. 738 00:35:00,775 --> 00:35:02,240 It'll be okay, I'm sure of it. 739 00:35:02,309 --> 00:35:03,509 Kensi? 740 00:35:03,577 --> 00:35:06,378 Deeks? Eric, Nell? 741 00:35:06,447 --> 00:35:08,280 Blast must've overloaded the comms. 742 00:35:08,348 --> 00:35:09,548 Might take a minute to reboot. 743 00:35:09,583 --> 00:35:10,682 Dan! 744 00:35:10,751 --> 00:35:12,551 Hey-- hey! Oh, my God. 745 00:35:12,620 --> 00:35:14,486 Oh, my God, baby. Hey! 746 00:35:14,555 --> 00:35:16,655 Look, hey-- Don't move him. Oh, my God. 747 00:35:16,724 --> 00:35:17,856 Don't move him, don't move... 748 00:35:17,925 --> 00:35:19,057 Everybody stay back. 749 00:35:19,126 --> 00:35:20,258 Stay back. 750 00:35:20,327 --> 00:35:21,592 It's not safe here. 751 00:35:21,661 --> 00:35:23,194 Stay away from the exits. 752 00:35:23,263 --> 00:35:24,529 Move back. 753 00:35:24,597 --> 00:35:26,197 It's gonna be okay. 754 00:35:31,038 --> 00:35:32,837 Hey. Hey. 755 00:35:34,174 --> 00:35:35,340 Hey. 756 00:35:35,409 --> 00:35:37,542 He's still alive, but his pulse is weak. 757 00:35:37,610 --> 00:35:39,444 There's C4 wired above that door. 758 00:35:39,512 --> 00:35:42,547 Enough to take down the whole exit. 759 00:35:42,615 --> 00:35:45,328 - Other doors might be wired, too. - Well, we got to get all the injured 760 00:35:45,352 --> 00:35:46,751 away from this door. - Morales. 761 00:35:48,588 --> 00:35:49,620 Do you have a P.A.? 762 00:35:49,689 --> 00:35:51,234 Do you have a P.A. system in the theater? 763 00:35:51,258 --> 00:35:52,824 - Yeah, in the office. - Okay. 764 00:35:52,892 --> 00:35:54,259 I need you to go to it right now, 765 00:35:54,328 --> 00:35:55,927 I want you to tell everybody 766 00:35:55,995 --> 00:35:57,895 it is not safe to exit the theater, okay? 767 00:35:57,964 --> 00:35:59,341 - Okay, yeah. -Do you understand? Hunker down 768 00:35:59,365 --> 00:36:00,241 where they are, help is on the way. 769 00:36:00,265 --> 00:36:01,633 I'm on it. 770 00:36:01,634 --> 00:36:02,845 - Go now. Go. - Callen, Sam. 771 00:36:02,869 --> 00:36:04,669 - Do you copy? -Kens, Deeks. Are you okay? 772 00:36:04,737 --> 00:36:06,504 We're okay, but there are victims outside. 773 00:36:06,528 --> 00:36:07,473 We're coming in. 774 00:36:07,474 --> 00:36:09,740 No! Stay back, do not come in. 775 00:36:09,809 --> 00:36:11,141 Why, what's going on? 776 00:36:11,210 --> 00:36:13,210 There are explosives above the entrance. 777 00:36:13,279 --> 00:36:14,557 We don't know about the rest of the exits. 778 00:36:14,581 --> 00:36:16,525 And we can't eliminate an active shooter scenario, 779 00:36:16,549 --> 00:36:17,682 so stay alert. 780 00:36:17,750 --> 00:36:19,584 How do we get the first responders in there? 781 00:36:19,652 --> 00:36:20,952 They're not. 782 00:36:21,020 --> 00:36:22,465 We'll do the best we can with the injured. 783 00:36:22,489 --> 00:36:24,321 But nobody else is coming in here. 784 00:36:24,390 --> 00:36:26,557 You need to keep people back, do you understand that? 785 00:36:26,626 --> 00:36:27,959 Okay. Yeah. I got the north side. 786 00:36:28,027 --> 00:36:30,627 - Guys, stay back, please. Stay back. - I need everybody back. 787 00:36:30,696 --> 00:36:32,662 It's okay, but I need everyone to stay back. 788 00:36:32,731 --> 00:36:34,263 Sir, hold on, I need you to stay back. 789 00:36:34,332 --> 00:36:35,743 My wife is in there, please let me go. 790 00:36:35,767 --> 00:36:37,166 Please let me go. Cathy! 791 00:36:37,235 --> 00:36:39,302 Please let me go, please. Do not go in there-- sir. 792 00:36:39,371 --> 00:36:41,204 - Cathy! - Okay, all right, all right. 793 00:36:41,272 --> 00:36:43,239 It's okay, it's okay, it's okay. 794 00:36:44,843 --> 00:36:47,276 Sir. It's okay, give me your arm. 795 00:36:47,345 --> 00:36:49,178 I got you, all right. 796 00:36:49,247 --> 00:36:51,848 Hey, walk with me, okay? 797 00:36:51,917 --> 00:36:55,385 All right, my-my friends are in there, too. 798 00:36:55,453 --> 00:36:57,854 I understand, and we're gonna do everything we can 799 00:36:57,923 --> 00:37:00,401 to make sure she's safe, but you have to stay out here with me. 800 00:37:00,425 --> 00:37:01,925 Turn you around. 801 00:37:01,994 --> 00:37:03,337 I'm gonna sit you right down there, okay? 802 00:37:03,361 --> 00:37:05,160 All right, and what I'm gonna do now 803 00:37:05,229 --> 00:37:07,295 is I'm gonna apply a tourniquet to your arm. 804 00:37:07,364 --> 00:37:08,898 'Cause you're bleeding here. 805 00:37:08,966 --> 00:37:10,499 We got to stop the bleeding, okay? 806 00:37:10,568 --> 00:37:12,568 Can you tell me what your name is? 807 00:37:14,038 --> 00:37:17,339 Can you tell me what your name is? 808 00:37:17,408 --> 00:37:19,808 All right, there we go, we're just gonna keep that 809 00:37:19,877 --> 00:37:21,109 nice and tight, okay? 810 00:37:21,178 --> 00:37:23,111 Just informed SECNAV I'm sending additional 811 00:37:23,180 --> 00:37:25,313 agents from the San Diego and Pendleton field offices. 812 00:37:25,382 --> 00:37:27,816 FBI, bomb squad, and first responders 813 00:37:27,885 --> 00:37:29,496 are all on the scene now and they're setting up 814 00:37:29,520 --> 00:37:30,819 behind the theater. - Fatalities? 815 00:37:30,888 --> 00:37:33,488 Two so far, but we do expect that number to rise. 816 00:37:33,558 --> 00:37:35,518 I thought this was supposed to be a mass shooting. 817 00:37:35,560 --> 00:37:36,399 How did we miss this? 818 00:37:36,423 --> 00:37:38,230 Callen and Sam have not ruled that out. 819 00:37:38,563 --> 00:37:41,462 This bombing may be a precursor to a secondary attack. 820 00:37:41,531 --> 00:37:43,765 Start looking through traffic and security cams 821 00:37:43,833 --> 00:37:46,078 for anyone who may be waiting to ambush the first responders. 822 00:37:46,102 --> 00:37:48,135 On it. 823 00:37:48,204 --> 00:37:49,437 Is she okay? 824 00:37:49,505 --> 00:37:51,573 I, I think she just needs a minute. 825 00:37:51,641 --> 00:37:52,952 All right, I'm gonna head to the scene. 826 00:37:52,976 --> 00:37:54,508 - Keep me posted. -Mm-hmm. 827 00:37:58,982 --> 00:38:00,615 Hey. 828 00:38:00,684 --> 00:38:02,483 I'm sorry, I'm fine. 829 00:38:02,552 --> 00:38:05,753 You know, it's okay not to be. 830 00:38:07,423 --> 00:38:08,790 I can handle this. 831 00:38:08,858 --> 00:38:11,492 I can-- I've interviewed dozens of bombing victims, 832 00:38:11,561 --> 00:38:12,827 bombing perpetrators... 833 00:38:12,896 --> 00:38:16,096 But you've never experienced a bombing yourself. 834 00:38:18,166 --> 00:38:19,532 I just don't know what to do. 835 00:38:19,602 --> 00:38:20,934 Mm-hmm. 836 00:38:21,003 --> 00:38:22,769 I get it. 837 00:38:22,838 --> 00:38:26,039 How about you help us sort through some of this footage? 838 00:38:26,108 --> 00:38:27,440 Yeah? 839 00:38:27,509 --> 00:38:28,742 Okay. 840 00:38:43,792 --> 00:38:46,093 There you go. Agent Callen. 841 00:38:46,161 --> 00:38:48,662 - This woman needs help. - I'll be right back. 842 00:38:50,465 --> 00:38:52,198 Baby. Baby, are you okay? 843 00:38:52,267 --> 00:38:53,866 Annie... 844 00:38:54,969 --> 00:38:56,436 Try not to talk, okay? 845 00:38:58,540 --> 00:38:59,905 Hey. Oh, my God. 846 00:38:59,974 --> 00:39:01,541 You hang in there. 847 00:39:01,610 --> 00:39:04,377 - Please... - It's so hard to breathe. 848 00:39:04,446 --> 00:39:06,179 G. 849 00:39:06,248 --> 00:39:08,881 - Here. Just keep the pressure on it, okay? - Okay. 850 00:39:10,985 --> 00:39:13,085 Some of these people in here are not gonna make it 851 00:39:13,155 --> 00:39:15,121 if we don't get 'em to a hospital soon. 852 00:39:15,190 --> 00:39:16,834 Kens, Deeks, what's going on with the bomb squad? 853 00:39:16,858 --> 00:39:19,058 Yeah, it's not good. 854 00:39:19,127 --> 00:39:20,804 We got two more exits wired with explosives. 855 00:39:20,828 --> 00:39:22,106 They're checking the last one right now, 856 00:39:22,130 --> 00:39:23,307 but it's probably the same thing. 857 00:39:23,331 --> 00:39:24,842 I don't think you're getting out of there 858 00:39:24,866 --> 00:39:26,032 any time soon, Callen. 859 00:39:32,907 --> 00:39:34,339 Nell, Eric. 860 00:39:34,408 --> 00:39:36,175 You need to see this. 861 00:39:36,243 --> 00:39:38,510 I've been monitoring the Mashriq Army's online presence. 862 00:39:38,579 --> 00:39:39,745 They just posted this. 863 00:39:42,383 --> 00:39:44,550 Citizens of Los Angeles. 864 00:39:46,087 --> 00:39:51,123 You have just felt the wrath of the Mashriq Army. 865 00:39:51,192 --> 00:39:52,491 A mere taste 866 00:39:52,560 --> 00:39:57,496 of what your government has inflicted upon our people. 867 00:40:01,301 --> 00:40:05,570 But do not begin your grieving... 868 00:40:05,638 --> 00:40:07,371 just yet. 869 00:40:07,440 --> 00:40:11,009 For this is not the end of your pain. 870 00:40:12,946 --> 00:40:14,245 There is much more to come. 871 00:40:17,117 --> 00:40:19,217 We promise you... 872 00:40:19,285 --> 00:40:21,920 before this day is over... 873 00:40:21,988 --> 00:40:25,323 you and your city... 874 00:40:25,391 --> 00:40:28,593 will know only death and destruction. 875 00:40:31,598 --> 00:40:33,797 No one... 876 00:40:33,866 --> 00:40:35,799 is safe. 877 00:40:38,774 --> 00:40:45,774 == sync, corrected by elderman == @elder_man 63938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.