All language subtitles for Moving.1988.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,243 --> 00:01:50,643 Ah... 2 00:03:34,181 --> 00:03:37,251 Oh, no! I don't believe it! 3 00:03:59,607 --> 00:04:01,267 Oh, my God, Monica. 4 00:04:01,275 --> 00:04:02,065 It's Frank Crawford. 5 00:04:02,076 --> 00:04:05,206 The man's got maybe 30 square feet of lawn, right? 6 00:04:05,212 --> 00:04:06,879 He's on a lawn tractor! 7 00:04:06,880 --> 00:04:08,047 I believe you. 8 00:04:08,048 --> 00:04:09,208 Lawn tractor. 9 00:04:09,216 --> 00:04:10,446 Come back to bed. 10 00:04:10,451 --> 00:04:11,981 I can't sleep! 11 00:04:11,986 --> 00:04:13,046 The noise! 12 00:04:13,053 --> 00:04:14,253 I mean, listen to that thing! 13 00:04:14,255 --> 00:04:17,455 It sounds like a 20-ton jackhammer! 14 00:04:19,293 --> 00:04:20,993 Well, then go downstairs 15 00:04:20,995 --> 00:04:22,285 and tell him to stop. 16 00:04:22,296 --> 00:04:24,326 That's the neighbor from hell. 17 00:04:24,331 --> 00:04:27,166 He was in the marines for 15 years. 18 00:04:27,167 --> 00:04:28,427 You saw the movie Rambo. 19 00:04:28,435 --> 00:04:31,265 We gotta consider the Rambo factor here. 20 00:04:32,406 --> 00:04:35,936 Arlo, why don't you go downstairs and talk to him 21 00:04:35,943 --> 00:04:38,443 or, better yet, come back to bed. 22 00:04:38,445 --> 00:04:39,435 You shouldn't just stand there 23 00:04:39,446 --> 00:04:41,106 getting yourself all worked up. 24 00:04:41,115 --> 00:04:44,415 You know what happens. Your nose starts bleeding. 25 00:04:44,418 --> 00:04:46,918 My nose bled once. 26 00:04:46,920 --> 00:04:47,950 Once! 27 00:04:47,955 --> 00:04:50,185 For 5 days. 28 00:04:54,495 --> 00:04:56,025 Shit! 29 00:05:07,541 --> 00:05:09,271 Arlo: They're called rocket launchers. 30 00:05:09,276 --> 00:05:11,406 Mm-hmm. How many you want? 31 00:05:11,412 --> 00:05:13,612 Oh, I want a dozen of 'em. 32 00:05:13,614 --> 00:05:14,254 Boy: Okay. 33 00:05:14,255 --> 00:05:16,008 I knew I could count on you. 34 00:05:17,418 --> 00:05:18,978 Monica: Marshall? Yes? 35 00:05:18,986 --> 00:05:21,186 It's your turn to feed flipper. 36 00:05:21,188 --> 00:05:22,418 Come on. 37 00:05:23,357 --> 00:05:25,087 Okay. 38 00:05:31,098 --> 00:05:33,628 Wait a minute. There's Whitney Houston! 39 00:05:33,634 --> 00:05:35,234 Daddy, please. 40 00:05:35,235 --> 00:05:36,365 Well, I didn't believe it. 41 00:05:36,370 --> 00:05:38,300 It was Whitney Houston. 42 00:05:38,305 --> 00:05:39,195 Hi, mom. 43 00:05:39,206 --> 00:05:40,306 Hi, sweetheart. 44 00:05:40,307 --> 00:05:41,537 I can have the car today, right? 45 00:05:41,542 --> 00:05:43,509 Wrong. You may not. 46 00:05:43,510 --> 00:05:45,340 You know, I really would like to know what the use 47 00:05:45,346 --> 00:05:47,946 of having a license is if I can't drive. 48 00:05:47,948 --> 00:05:50,416 Girlfriend, I need my car today. 49 00:05:50,417 --> 00:05:52,247 Okay? I have my art class, 50 00:05:52,252 --> 00:05:54,322 and then I have choir rehearsal. 51 00:05:54,323 --> 00:05:55,721 Dad, how about you? 52 00:05:55,723 --> 00:05:56,593 Can I borrow your car 53 00:05:56,594 --> 00:05:58,220 and you take the bus to work? 54 00:05:58,225 --> 00:05:59,615 Um, let me get this right. 55 00:05:59,626 --> 00:06:02,986 You take my $24,000 brand-new Saab, 56 00:06:02,996 --> 00:06:05,196 and I take the bus. Is that your plan? 57 00:06:05,199 --> 00:06:06,499 Yeah. Can I? 58 00:06:06,500 --> 00:06:10,040 Mmm. I have to mull that over. 59 00:06:11,138 --> 00:06:12,268 I think not. 60 00:06:12,272 --> 00:06:14,342 Daddy. 61 00:06:14,608 --> 00:06:17,477 You know, Natalie Townsend has her own car. 62 00:06:17,478 --> 00:06:18,608 Then your problem's solved. 63 00:06:18,612 --> 00:06:20,512 You ride to school with Natalie Townsend. 64 00:06:23,650 --> 00:06:24,650 That's not funny. 65 00:06:24,651 --> 00:06:26,651 You know, you're treating me like a child. 66 00:06:26,653 --> 00:06:28,593 Well, I wonder why. 67 00:06:28,756 --> 00:06:32,016 Okay. Just wait till I'm 18, and I'm gone. 68 00:06:32,025 --> 00:06:33,685 You're gonna be out of my pocket? 69 00:06:33,694 --> 00:06:36,229 Great! 70 00:06:36,230 --> 00:06:38,260 I'm going. Mmm. 71 00:06:38,265 --> 00:06:39,025 See you guys! 72 00:06:39,032 --> 00:06:40,902 Boys: Bye. Bye, sweetie. 73 00:06:45,406 --> 00:06:48,106 Good morning, Mr. pear. 74 00:06:48,108 --> 00:06:50,308 Good morning, Victor. 75 00:06:53,113 --> 00:06:54,781 Take care of my baby. 76 00:06:54,782 --> 00:06:56,312 You bet. 77 00:07:07,528 --> 00:07:09,258 I'll help you with that, ma'am. 78 00:07:09,263 --> 00:07:10,332 Oh, why, thank you. 79 00:07:10,333 --> 00:07:11,700 You hold this for me. 80 00:07:11,701 --> 00:07:13,498 Yes. 81 00:07:13,500 --> 00:07:14,930 Thanks. 82 00:07:15,702 --> 00:07:16,869 Huuh! 83 00:07:21,375 --> 00:07:22,835 Excuse me. 84 00:07:23,977 --> 00:07:26,177 You work out? 85 00:07:26,180 --> 00:07:28,347 No. I used to. 86 00:07:28,348 --> 00:07:30,278 Well, you gotta keep at it. 87 00:07:30,284 --> 00:07:31,918 No pain, no gain. 88 00:07:31,919 --> 00:07:33,286 Oh, really? 89 00:07:33,287 --> 00:07:36,087 I have a different motto. 90 00:07:36,089 --> 00:07:37,319 No pain... 91 00:07:37,324 --> 00:07:38,891 Sounds good to me. 92 00:07:41,195 --> 00:07:42,855 Well, this is me. 93 00:07:42,863 --> 00:07:44,697 Me, too. 94 00:07:44,698 --> 00:07:46,398 Oh. 95 00:07:46,400 --> 00:07:47,867 You work here? 96 00:07:47,868 --> 00:07:49,698 Starting today. 97 00:07:49,703 --> 00:07:51,137 Huh. Welcome aboard. 98 00:07:51,138 --> 00:07:51,938 Arlo pear. 99 00:07:51,939 --> 00:07:53,169 Oh, Helen Fredericks. 100 00:07:53,173 --> 00:07:54,273 Listen, why don't you just leave that 101 00:07:54,274 --> 00:07:57,284 with the receptionist, and I'll pick it up later. 102 00:07:57,285 --> 00:07:58,977 Okay. I'll do that. 103 00:07:59,213 --> 00:08:00,753 Arlo: I do all our mass transit stuff, 104 00:08:00,754 --> 00:08:03,347 you know, bus lines, subway, stuff like that? 105 00:08:03,350 --> 00:08:05,980 It's a battle to the death... me versus gridlock. 106 00:08:05,986 --> 00:08:07,886 Helen: Sounds very exciting. 107 00:08:07,888 --> 00:08:09,418 Oh, it is. Good morning. 108 00:08:09,423 --> 00:08:11,290 How ya doin'? Morning, John. 109 00:08:11,291 --> 00:08:11,891 John: Hi. 110 00:08:11,892 --> 00:08:14,832 You're gonna like it here. Everybody's real nice. 111 00:08:14,833 --> 00:08:16,896 Well, this is where I live. 112 00:08:16,897 --> 00:08:18,797 Feel free to stop by anytime. 113 00:08:18,799 --> 00:08:22,099 Woman: Poor guy. He doesn't know yet. 114 00:08:22,102 --> 00:08:23,072 Helen: Oh... 115 00:08:23,073 --> 00:08:24,800 Arlo, Arlo, relax. 116 00:08:24,805 --> 00:08:27,065 Now, this isn't easy for me, either. 117 00:08:27,074 --> 00:08:28,714 Who's the woman? 118 00:08:29,476 --> 00:08:31,276 Name's Helen. Helen Fredericks. 119 00:08:31,278 --> 00:08:34,078 She, uh, works with Jansen. 120 00:08:34,081 --> 00:08:36,851 So, the merger went through. 121 00:08:37,985 --> 00:08:38,945 Yeah, the merger went through. 122 00:08:38,952 --> 00:08:41,220 We signed the deal Friday night. 123 00:08:41,221 --> 00:08:42,221 Congratulations! 124 00:08:42,222 --> 00:08:44,992 You got a bulb burnt out here, Roy. 125 00:08:46,026 --> 00:08:48,026 Arlo, listen... 126 00:08:48,028 --> 00:08:49,088 With a merger like this, 127 00:08:49,096 --> 00:08:51,556 there are always certain... 128 00:08:51,565 --> 00:08:52,325 Changes. 129 00:08:52,332 --> 00:08:53,162 Don't bullshit me. 130 00:08:53,166 --> 00:08:56,266 Roy, if you're gonna let me go, just tell me. 131 00:08:56,270 --> 00:08:58,400 Arlo, I'm sorry. 132 00:08:59,039 --> 00:09:00,406 So, that's it? 133 00:09:00,407 --> 00:09:02,807 After 15 years? 134 00:09:04,912 --> 00:09:07,079 Arlo, listen, this is, uh... 135 00:09:07,080 --> 00:09:09,048 this is my home number, huh? 136 00:09:09,049 --> 00:09:11,119 Why don't you call me if you need a little... 137 00:09:11,120 --> 00:09:13,848 any assistance, anything. 138 00:09:16,990 --> 00:09:18,520 Fuck you, Roy! 139 00:09:18,525 --> 00:09:21,055 After 15 years! 140 00:09:21,061 --> 00:09:22,991 Fuck you! 141 00:09:22,996 --> 00:09:25,196 The wrong finger. 142 00:09:25,198 --> 00:09:27,428 I gave the man the wrong finger! 143 00:09:27,434 --> 00:09:29,234 Sweetheart, it's all right! 144 00:09:29,236 --> 00:09:30,896 No, it's not. I stood in his face 145 00:09:30,904 --> 00:09:32,104 for 10 minutes arguing 146 00:09:32,105 --> 00:09:34,835 and held up my index finger. 147 00:09:34,841 --> 00:09:35,809 The wrong finger! 148 00:09:35,810 --> 00:09:36,809 Arlo, sit down. 149 00:09:36,810 --> 00:09:40,210 Listen to me. Don't torture yourself. 150 00:09:40,213 --> 00:09:40,983 Okay? We'll be fine. 151 00:09:40,984 --> 00:09:43,519 You are a terrific transportation engineer, 152 00:09:43,520 --> 00:09:45,117 one of the best in the country. 153 00:09:45,118 --> 00:09:46,348 Now, tomorrow morning, 154 00:09:46,353 --> 00:09:48,053 we'll put a new Résumé together, 155 00:09:48,055 --> 00:09:48,945 and by the end of the week, 156 00:09:48,956 --> 00:09:50,916 you'll have your choice of jobs. You'll see. 157 00:09:50,924 --> 00:09:53,894 I gave him the wrong finger! 158 00:10:00,200 --> 00:10:03,230 I said on the porch! 159 00:10:03,236 --> 00:10:04,066 Is this a porch? 160 00:10:04,071 --> 00:10:07,139 Huh? Does it look like a porch to you? 161 00:10:07,140 --> 00:10:09,976 It looks like a shrub to me! 162 00:10:09,977 --> 00:10:12,277 Now pay attention! 163 00:10:12,279 --> 00:10:13,579 Shrub! 164 00:10:13,580 --> 00:10:16,310 Green, leafy! 165 00:10:16,316 --> 00:10:18,416 Shrub! 166 00:10:19,453 --> 00:10:20,553 Porch! 167 00:10:20,554 --> 00:10:22,989 Flat, concrete, 168 00:10:22,990 --> 00:10:25,558 hard, brick! 169 00:10:25,559 --> 00:10:27,089 Porch! 170 00:10:28,328 --> 00:10:30,098 Shrub! 171 00:10:30,864 --> 00:10:31,564 Porch! 172 00:10:31,565 --> 00:10:33,925 You got it now, soldier?! Huh? 173 00:10:33,934 --> 00:10:37,303 Yes, sir. Sorry, sir. 174 00:10:37,304 --> 00:10:38,437 Hey! 175 00:10:38,438 --> 00:10:40,038 What are you starin' at? 176 00:10:40,040 --> 00:10:41,270 Get in the house, boys. 177 00:10:41,274 --> 00:10:43,312 Come on. Don't make eye contact. 178 00:10:43,313 --> 00:10:45,480 Is your old man still lookin' for a job? 179 00:10:45,481 --> 00:10:48,609 Tell him we could use a good paperboy around here! 180 00:10:48,615 --> 00:10:51,415 This kid ain't cuttin' it! 181 00:11:02,195 --> 00:11:05,955 I'm calling about the Ginsu knives. 182 00:11:07,000 --> 00:11:09,630 Arlo pear. 183 00:11:09,636 --> 00:11:15,466 P... E... A... R. 184 00:11:17,978 --> 00:11:19,378 He won't remember me. 185 00:11:19,379 --> 00:11:20,109 Sure he will. 186 00:11:20,113 --> 00:11:22,313 He danced with you 3 times that night. 187 00:11:22,315 --> 00:11:24,575 But, Natalie, he's different. 188 00:11:24,584 --> 00:11:26,318 I mean, look at him. 189 00:11:26,319 --> 00:11:27,589 Will you shut up and get in there? 190 00:11:27,590 --> 00:11:29,117 Come on, move your feet. Left, right. 191 00:11:29,122 --> 00:11:31,322 That's it. It's called walking. 192 00:11:31,324 --> 00:11:34,364 No problem. You got it. 193 00:11:35,562 --> 00:11:37,362 Hi. Can I help you? 194 00:11:37,364 --> 00:11:38,998 I'm just looking. 195 00:11:38,999 --> 00:11:41,129 Hey, we met at the party. 196 00:11:41,134 --> 00:11:42,268 Party? 197 00:11:42,269 --> 00:11:44,099 Right. At Duane's house. I'm Kevin. 198 00:11:44,104 --> 00:11:45,971 Oh, yeah, right. 199 00:11:45,972 --> 00:11:48,641 I thought I'd never find you again. 200 00:11:48,642 --> 00:11:50,442 Really? 201 00:11:50,444 --> 00:11:51,314 I wanted to call you, 202 00:11:51,315 --> 00:11:52,611 but I didn't know your number. 203 00:11:52,612 --> 00:11:54,346 Well, it's in the book. 204 00:11:54,347 --> 00:11:56,077 I didn't know your name. 205 00:11:56,083 --> 00:11:57,353 Well, that's in the book, too. 206 00:11:57,354 --> 00:12:00,050 How about puttin' it in this book? 207 00:12:00,053 --> 00:12:01,323 Okay. 208 00:12:06,526 --> 00:12:08,986 Okay. Bye. 209 00:12:08,995 --> 00:12:10,495 Bye. 210 00:12:12,432 --> 00:12:14,202 - So, what happened? - Come on. 211 00:12:14,203 --> 00:12:16,201 We're going out Friday night! 212 00:12:16,203 --> 00:12:17,173 Oh, Casey, that's great! 213 00:12:17,174 --> 00:12:19,100 I know, and he has his own apartment. 214 00:12:19,106 --> 00:12:20,066 Oh, that's even better. 215 00:12:20,073 --> 00:12:22,173 Yes, and he goes to Fairleigh Dickinson, 216 00:12:22,175 --> 00:12:24,075 and he's majoring in pharmacy. 217 00:12:24,077 --> 00:12:25,177 Oh, right, right, sure. 218 00:12:25,178 --> 00:12:29,048 I can just see you living on a farm. 219 00:12:36,590 --> 00:12:40,290 Man, on megaphone: Arlo pear. 220 00:12:41,495 --> 00:12:44,495 Stand away from that car. 221 00:12:44,498 --> 00:12:47,528 Yeah. You, move it! 222 00:13:00,447 --> 00:13:03,347 Man: Ha ha ha! I fooled you, didn't I? 223 00:13:03,350 --> 00:13:05,450 And now we go in for the kill! 224 00:13:05,452 --> 00:13:07,392 You're not going anywhere, pear. 225 00:13:07,393 --> 00:13:11,287 I got you right where I want you! 226 00:13:11,291 --> 00:13:12,321 Cut it out, Frank! 227 00:13:12,325 --> 00:13:14,325 It's just you and me now, sport. 228 00:13:14,327 --> 00:13:16,227 What's your problem, Frank?! 229 00:13:16,229 --> 00:13:18,359 I'll tell you what my problem is. 230 00:13:18,365 --> 00:13:19,295 I have a brain tumor. 231 00:13:19,299 --> 00:13:21,299 I'll tell you what my problem is. 232 00:13:21,301 --> 00:13:22,901 I have a brain tumor! 233 00:13:26,540 --> 00:13:29,408 ♪ You can run, but you cannot hide ♪ 234 00:13:29,409 --> 00:13:32,539 ♪ We're on our own, sport, you and me ♪ 235 00:13:32,546 --> 00:13:34,306 ♪ A toss of a coin ♪ 236 00:13:34,314 --> 00:13:36,649 ♪ A toss of a coin ♪ 237 00:13:36,650 --> 00:13:38,417 Cut the shit, Frank! 238 00:13:47,494 --> 00:13:48,661 Arlo? 239 00:13:48,662 --> 00:13:50,702 Honey, telephone. 240 00:13:55,268 --> 00:13:56,968 Ohh! 241 00:13:59,039 --> 00:14:01,539 Mayday, mayday. We've been hit. We're going in. 242 00:14:01,541 --> 00:14:02,271 Mayday, mayday. 243 00:14:02,275 --> 00:14:05,305 Honey, I'm going. See ya later. 244 00:14:05,312 --> 00:14:06,182 Who is it? 245 00:14:06,183 --> 00:14:09,449 Yes, this is Arlo pear. What do you want? 246 00:14:10,550 --> 00:14:11,817 What? 247 00:14:11,818 --> 00:14:13,748 Yes, I'd be interested. 248 00:14:15,622 --> 00:14:19,191 Well, that was very nice of him. 249 00:14:19,192 --> 00:14:21,732 Yes, I know where that is. 250 00:14:22,262 --> 00:14:25,732 Yes, an hour? I could be there in an hour. 251 00:14:26,867 --> 00:14:28,567 I'll see you then. 252 00:14:28,568 --> 00:14:31,098 Thank you very much. 253 00:14:32,205 --> 00:14:35,235 Whoo! Ho ho ho! 254 00:14:35,242 --> 00:14:36,508 Whoo h-oww! 255 00:14:36,509 --> 00:14:39,478 Yoww! Hey! Ohh! 256 00:14:46,319 --> 00:14:47,249 Good luck. 257 00:14:47,254 --> 00:14:49,194 Thank you, Judy. 258 00:14:49,522 --> 00:14:51,156 Arlo pear. Yes, sir. 259 00:14:51,157 --> 00:14:52,357 Hi. Simon Eberhard. 260 00:14:52,359 --> 00:14:53,459 Gee, I'm glad you could make it. 261 00:14:53,460 --> 00:14:55,427 I've wanted to meet you for years. 262 00:14:55,428 --> 00:14:56,128 Have a seat. 263 00:14:56,129 --> 00:14:57,429 Can I get you anything? Coffee? 264 00:14:57,430 --> 00:14:59,460 No, Mr. Eberhard. Thank you very much. 265 00:14:59,466 --> 00:15:00,666 Please, call me Simon. 266 00:15:00,667 --> 00:15:03,736 We're gonna be working together every day. 267 00:15:03,737 --> 00:15:05,537 Excuse me. 268 00:15:07,774 --> 00:15:09,141 Would you find Gary? 269 00:15:09,142 --> 00:15:11,442 Tell him Arlo pear's here. 270 00:15:11,678 --> 00:15:14,148 That's Gary Marcus, chairman of the board. 271 00:15:14,149 --> 00:15:17,347 Canceled a flight today so he could meet you. 272 00:15:17,350 --> 00:15:20,690 Now, let's see, you're the man who does... 273 00:15:22,422 --> 00:15:24,062 where is he? 274 00:15:24,758 --> 00:15:26,188 Hi. Gary Marcus. 275 00:15:26,192 --> 00:15:28,527 Heard nothing but great things about you. 276 00:15:28,528 --> 00:15:29,458 Welcome to G.T.I. 277 00:15:29,462 --> 00:15:31,297 Have you been filling in our friend? 278 00:15:31,298 --> 00:15:32,428 Well, yeah, I was just about to. 279 00:15:32,432 --> 00:15:34,732 Um, here, Arlo. Take a look at this. 280 00:15:34,734 --> 00:15:37,603 We call it the phase one shuttle. 281 00:15:37,604 --> 00:15:39,604 It's a fully automated monorail commuter train, 282 00:15:39,606 --> 00:15:42,366 the fastest, most advanced train in the world. 283 00:15:42,375 --> 00:15:44,635 180 Miles an hour. 284 00:15:44,644 --> 00:15:47,214 Who's gonna drive this thing, my wife? 285 00:15:52,319 --> 00:15:53,688 Arlo, we want you to head 286 00:15:53,689 --> 00:15:55,787 our research and development division. 287 00:15:55,789 --> 00:15:57,158 You'll have complete autonomy. 288 00:15:57,159 --> 00:15:58,287 You can set your own staff, 289 00:15:58,291 --> 00:16:00,626 set your own schedule, whatever you want. 290 00:16:00,627 --> 00:16:01,857 Let's be perfectly Frank, Arlo. 291 00:16:01,861 --> 00:16:02,831 I'm sure there are a number 292 00:16:02,832 --> 00:16:05,359 of other offers that you're considering. 293 00:16:05,365 --> 00:16:05,725 Mmm... 294 00:16:05,732 --> 00:16:08,672 Arlo, we know what you were getting at Metro, 295 00:16:08,673 --> 00:16:10,936 and this job pays 20,000 more. 296 00:16:10,937 --> 00:16:12,467 We'll treat you like a king. 297 00:16:12,472 --> 00:16:13,941 Full staff, secretaries. 298 00:16:13,942 --> 00:16:15,440 Stock options, profit sharing. 299 00:16:15,442 --> 00:16:17,682 Expense accounts, state-of-the-art equipment. 300 00:16:17,683 --> 00:16:20,807 Arlo, whatever you want, you got it. 301 00:16:20,814 --> 00:16:22,648 I personally guarantee it. 302 00:16:22,649 --> 00:16:23,916 How's that sound? 303 00:16:23,917 --> 00:16:25,777 Terrific. Well, 304 00:16:25,785 --> 00:16:27,385 I guess the first thing on the agenda 305 00:16:27,387 --> 00:16:28,617 is we gotta get him out there 306 00:16:28,621 --> 00:16:30,291 as soon as possible. 307 00:16:31,591 --> 00:16:33,161 Out there? 308 00:16:35,495 --> 00:16:37,595 Didn't someone talk about this? 309 00:16:38,498 --> 00:16:40,628 Well, no, I... 310 00:16:42,502 --> 00:16:45,002 Well, it was probably just an oversight. 311 00:16:46,806 --> 00:16:49,236 Arlo, the job is in Boise. 312 00:16:51,344 --> 00:16:52,478 Boise. 313 00:16:52,479 --> 00:16:53,509 Great. 314 00:16:53,513 --> 00:16:56,213 Idaho. 315 00:16:56,216 --> 00:16:57,876 Idaho. 316 00:16:57,884 --> 00:16:58,654 Great. 317 00:16:58,655 --> 00:17:00,921 That's where we're headquartered. 318 00:17:00,922 --> 00:17:02,220 That's where the prototype 319 00:17:02,222 --> 00:17:04,192 for the shuttle is. 320 00:17:05,492 --> 00:17:07,830 Simon: Oh, we'll do everything that we can. 321 00:17:07,831 --> 00:17:09,227 Your wife is gonna love it. 322 00:17:09,229 --> 00:17:11,298 We'll fly both of you out there next week, 323 00:17:11,299 --> 00:17:12,727 help you find a home, huh? 324 00:17:12,732 --> 00:17:14,832 Arlo, I lived in Idaho all my life. 325 00:17:14,834 --> 00:17:17,636 It's beautiful country. Great fishing. 326 00:17:17,637 --> 00:17:18,937 Do you like the outdoors? 327 00:17:18,938 --> 00:17:22,308 Is it outdoors? 328 00:17:22,876 --> 00:17:24,276 Well... 329 00:17:24,277 --> 00:17:25,677 This is a big decision. 330 00:17:25,678 --> 00:17:27,708 Maybe you wanna go home and talk it over 331 00:17:27,714 --> 00:17:29,784 with the wife and family. 332 00:17:30,350 --> 00:17:31,980 Monica: Come on, case. 333 00:17:31,985 --> 00:17:33,445 I already bought you a ticket. 334 00:17:33,453 --> 00:17:35,853 No, mom, I'm sorry. I can't come hear you sing. 335 00:17:35,855 --> 00:17:36,945 I've made other plans. 336 00:17:36,956 --> 00:17:38,356 Marshall: Other plans with Kevin? 337 00:17:38,358 --> 00:17:41,727 We saw what you and Kevin were doing last night. 338 00:17:43,930 --> 00:17:45,798 ♪ P-o-r-k-I-n-g ♪ 339 00:17:45,799 --> 00:17:46,999 Casey: Shut up. Shut up! 340 00:17:47,000 --> 00:17:50,440 Dad, will you please tell them to shut up? 341 00:17:52,806 --> 00:17:54,536 Well, why don't you invite Kevin? 342 00:17:54,541 --> 00:17:56,441 Oh, right, mom. That's a fun date, 343 00:17:56,443 --> 00:17:59,983 to bring my boyfriend to hear my mother sing soprano? 344 00:17:59,984 --> 00:18:02,179 I don't think so. 345 00:18:03,917 --> 00:18:06,517 Darling... 346 00:18:06,519 --> 00:18:09,689 These potatoes are delicious. 347 00:18:10,423 --> 00:18:11,957 Thank you, sweetie. 348 00:18:11,958 --> 00:18:13,858 Um, do you have enough? 349 00:18:16,429 --> 00:18:17,859 You know... 350 00:18:17,864 --> 00:18:19,798 Kevin just might enjoy it. 351 00:18:19,799 --> 00:18:21,829 No, mom. 352 00:18:22,669 --> 00:18:26,439 Are these Idaho potatoes? 353 00:18:27,941 --> 00:18:28,811 I don't know, Arlo. 354 00:18:28,812 --> 00:18:32,938 I bet they are. I bet these are Idaho potatoes. 355 00:18:34,614 --> 00:18:35,614 I know. 356 00:18:35,615 --> 00:18:36,745 Why don't you tape it, 357 00:18:36,749 --> 00:18:38,519 and I'll listen to it later. 358 00:18:38,520 --> 00:18:40,948 It's the country's leading producer 359 00:18:40,954 --> 00:18:42,654 of silver, you know. 360 00:18:42,655 --> 00:18:43,415 Monica: What is? 361 00:18:43,423 --> 00:18:47,333 I'm sorry. I thought we were talking about Idaho. 362 00:18:51,731 --> 00:18:52,831 Dad, are you all right? 363 00:18:52,832 --> 00:18:53,802 Yeah, I'm fine. 364 00:18:53,803 --> 00:18:56,568 But I read an article this afternoon, 365 00:18:56,569 --> 00:18:57,439 about Idaho, 366 00:18:57,440 --> 00:18:59,537 our 43rd state, the gem state. 367 00:18:59,539 --> 00:19:04,109 Which, by the way, is where Whitney Houston was born. 368 00:19:04,110 --> 00:19:06,480 No, she wasn't. She was born right here, 369 00:19:06,481 --> 00:19:07,879 in New Jersey. 370 00:19:08,948 --> 00:19:11,048 Well, she sang so good, 371 00:19:11,050 --> 00:19:14,320 you'd think she was born in Idaho. 372 00:19:15,622 --> 00:19:17,462 What's going on here? 373 00:19:20,493 --> 00:19:21,827 Arlo... 374 00:19:21,828 --> 00:19:23,658 You got a job! 375 00:19:23,663 --> 00:19:24,930 Maybe. 376 00:19:26,599 --> 00:19:28,069 With who, the Idaho tourist bureau? 377 00:19:28,070 --> 00:19:31,067 No. I'd be honored if it were, but, ahem... 378 00:19:31,070 --> 00:19:33,870 It's this company called G.T.I. Transit. 379 00:19:33,873 --> 00:19:37,142 It's a new opportunity, a big raise. 380 00:19:37,143 --> 00:19:39,113 Well, there's more. What is it? 381 00:19:39,114 --> 00:19:41,712 Well, I didn't tell them yes. 382 00:19:41,714 --> 00:19:43,314 Well, what is it? 383 00:19:45,585 --> 00:19:48,145 I didn't tell them yes. 384 00:19:48,154 --> 00:19:49,724 Well, what? 385 00:19:50,190 --> 00:19:51,560 It's in Boise, Idaho. 386 00:19:51,561 --> 00:19:54,888 Bois... did you say Boise, Idaho? 387 00:19:54,894 --> 00:19:56,494 No way! Boise! 388 00:20:01,167 --> 00:20:03,597 Arlo, come on, now. That's not fair! 389 00:20:03,603 --> 00:20:04,870 You promised me! 390 00:20:04,871 --> 00:20:07,239 No way. There's no way. 391 00:20:07,240 --> 00:20:07,970 No way I'm moving. 392 00:20:07,974 --> 00:20:10,976 The phone hasn't been ringing off the hook, 393 00:20:10,977 --> 00:20:12,137 ladies and gentlemen. 394 00:20:12,145 --> 00:20:13,075 You can commute. 395 00:20:13,079 --> 00:20:16,079 To Idaho? Baby, it's 2,000 Miles. 396 00:20:16,082 --> 00:20:16,982 It's not fair. 397 00:20:16,983 --> 00:20:18,721 This is my last year of school. 398 00:20:18,722 --> 00:20:21,118 I have Kevin here and all my friends. 399 00:20:21,120 --> 00:20:22,150 I know, baby, 400 00:20:22,155 --> 00:20:23,845 but it's not that easy. 401 00:20:23,856 --> 00:20:25,956 Well, there's no way I'm moving. 402 00:20:25,959 --> 00:20:27,019 No fucking way! 403 00:20:27,026 --> 00:20:27,686 Wait a minute! 404 00:20:27,694 --> 00:20:30,734 That's a quarter in the swear jar, young lady. 405 00:20:30,735 --> 00:20:32,030 Fine. 406 00:20:34,968 --> 00:20:36,968 25 cents in the swear jar? 407 00:20:36,970 --> 00:20:37,700 Here's $1.00, dad. 408 00:20:37,704 --> 00:20:39,604 Because there's no goddamn way I'm goddamn movin' 409 00:20:39,606 --> 00:20:41,136 to any son-of-a-bitch, shit-eating, 410 00:20:41,140 --> 00:20:45,410 goddamn-Ida, goddamn, shitty-ho! 411 00:20:48,881 --> 00:20:50,151 That's... 412 00:21:04,230 --> 00:21:04,960 Leave the room. 413 00:21:04,964 --> 00:21:08,500 Arlo: Well, you guys, don't you want dessert? 414 00:21:08,501 --> 00:21:10,601 Both: Oh, yeah! 415 00:21:10,937 --> 00:21:12,237 Now! 416 00:21:12,705 --> 00:21:15,705 Wait a minute. I helped you guys last week. 417 00:21:15,708 --> 00:21:17,478 Cowards! 418 00:21:17,910 --> 00:21:19,610 I love this house. 419 00:21:19,612 --> 00:21:20,812 Arlo: So do I. 420 00:21:20,813 --> 00:21:23,013 I love this town. 421 00:21:23,016 --> 00:21:25,176 I love our friends. 422 00:21:25,184 --> 00:21:26,484 I don't wanna move. 423 00:21:26,486 --> 00:21:29,486 I don't wanna move, either, baby, 424 00:21:29,489 --> 00:21:30,856 but things change. 425 00:21:30,857 --> 00:21:33,787 You could always work for my father. 426 00:21:33,793 --> 00:21:36,463 I'm sure that offer's still good. 427 00:21:37,697 --> 00:21:38,727 Making mustard. 428 00:21:38,731 --> 00:21:41,266 But you wouldn't be making mustard. 429 00:21:41,267 --> 00:21:43,867 You'd be supervising people. 430 00:21:43,870 --> 00:21:46,700 Who are making mustard. 431 00:21:46,706 --> 00:21:50,606 I am a transportation engineer. 432 00:21:50,610 --> 00:21:52,910 That's what I do. 433 00:21:52,912 --> 00:21:55,452 That's what I do. 434 00:21:55,848 --> 00:21:59,578 This job offer out there... 435 00:21:59,585 --> 00:22:01,515 It's a good job, huh? 436 00:22:02,922 --> 00:22:06,062 Once in a lifetime. 437 00:22:06,759 --> 00:22:12,429 I can't believe I'm moving again. 438 00:22:16,102 --> 00:22:17,769 No, not this time. 439 00:22:17,770 --> 00:22:20,240 I'm gonna take care of everything. 440 00:22:20,640 --> 00:22:23,870 If they kiss, we're dead. 441 00:22:23,876 --> 00:22:26,206 You swear? 442 00:22:34,987 --> 00:22:36,647 That's it. 443 00:22:36,656 --> 00:22:39,116 We're moving. 444 00:22:41,994 --> 00:22:44,129 Arlo: All right, ladies and gentlemen, listen up. 445 00:22:44,130 --> 00:22:45,300 We're gonna take it from the top, 446 00:22:45,301 --> 00:22:48,867 and this time, I want some feeling in it, okay? 447 00:22:48,868 --> 00:22:51,498 Operation Idaho. 448 00:22:52,839 --> 00:22:55,109 5 weeks to go, and what's the plan? 449 00:22:55,110 --> 00:22:58,078 All: We sell the house for as much as we can. 450 00:22:58,079 --> 00:23:01,207 And what do we do with 4 weeks to go? 451 00:23:01,214 --> 00:23:03,682 Buy a new house in Idaho. 452 00:23:03,683 --> 00:23:05,883 3 weeks to go, what do you say? 453 00:23:05,885 --> 00:23:08,785 Clean up the attic and throw stuff away. 454 00:23:08,788 --> 00:23:12,388 2 weeks to go, and the big yard sale... 455 00:23:12,392 --> 00:23:15,692 Arrange with the mailman to forward the mail! 456 00:23:15,695 --> 00:23:18,325 One week to go, and what's the job? 457 00:23:18,331 --> 00:23:21,066 Hire somebody to drive the Saab! 458 00:23:21,067 --> 00:23:23,927 Moving day, and we're out of Jersey! 459 00:23:23,936 --> 00:23:28,236 We're gonna start a new life in a town called Boise! 460 00:23:28,241 --> 00:23:30,108 Great! That was excellent! 461 00:23:30,109 --> 00:23:33,239 Hey, case. Fries or onion rings? 462 00:23:33,246 --> 00:23:34,676 Fries. 463 00:23:35,081 --> 00:23:36,381 Have you told him yet? 464 00:23:36,382 --> 00:23:37,782 No! 465 00:23:37,784 --> 00:23:38,684 Why not? 466 00:23:38,685 --> 00:23:40,886 Because I'm not moving. 467 00:23:40,887 --> 00:23:42,247 What do you mean? 468 00:23:42,255 --> 00:23:44,785 I mean I'm not moving. 469 00:23:45,191 --> 00:23:48,231 Even if I have to kill someone. 470 00:24:00,773 --> 00:24:02,413 Where did you get him, coach? 471 00:24:02,414 --> 00:24:05,238 It ain't over till it's over. 472 00:24:18,191 --> 00:24:19,291 Come on, Freddy, go! 473 00:24:19,292 --> 00:24:20,322 One more lap! 474 00:24:20,326 --> 00:24:22,086 Come on, let's go, Randy! 475 00:24:22,094 --> 00:24:23,862 One more lap, baby! 476 00:24:23,863 --> 00:24:24,433 You can do it! 477 00:24:24,434 --> 00:24:26,930 You've done it before! Let's go! 478 00:24:58,731 --> 00:25:02,701 I can't believe you're leaving me! 479 00:25:03,469 --> 00:25:04,339 Woman: As you can see, 480 00:25:04,340 --> 00:25:05,737 the entire house is very sunny. 481 00:25:05,738 --> 00:25:07,738 It's wonderful for plants. 482 00:25:07,740 --> 00:25:09,107 Philip, wouldn't our brown couch 483 00:25:09,108 --> 00:25:09,868 look good in here? 484 00:25:09,876 --> 00:25:12,436 Uh-huh, and, honey, look at the paneling. 485 00:25:12,445 --> 00:25:16,205 And here are the 2 downstairs bedrooms. 486 00:25:16,215 --> 00:25:17,275 Sounds like they like it. 487 00:25:17,283 --> 00:25:18,983 If they make an offer, let me do the talking. 488 00:25:18,985 --> 00:25:22,185 Don't even nod your head. I'll handle everything. 489 00:25:22,188 --> 00:25:23,888 Okay. 490 00:25:24,824 --> 00:25:28,126 Aah! Oh, my God! Aah! 491 00:25:30,162 --> 00:25:32,232 Oh, my God! 492 00:25:35,101 --> 00:25:37,301 What the hell? 493 00:25:54,253 --> 00:25:57,323 Where's Casey? 494 00:26:00,793 --> 00:26:02,793 Ohh, stop... 495 00:26:02,795 --> 00:26:04,395 Stop what? 496 00:26:04,397 --> 00:26:06,257 Stop me. 497 00:26:09,835 --> 00:26:11,765 What's this? 498 00:26:11,771 --> 00:26:16,041 Oh, I was just doing some work around the house. 499 00:26:17,410 --> 00:26:18,480 Monica: You'll love the kitchen. 500 00:26:18,481 --> 00:26:22,177 It has all the top-of-the-line appliances. 501 00:26:22,181 --> 00:26:23,051 Oh, this is our stove. 502 00:26:23,052 --> 00:26:26,318 It has the grill and a fan with a downdraft. 503 00:26:26,319 --> 00:26:27,019 It's great. 504 00:26:27,020 --> 00:26:31,919 And over here, this operates the garbage disposal. 505 00:26:31,924 --> 00:26:33,224 Arlo: What... 506 00:26:56,248 --> 00:26:58,248 Ohh! 507 00:27:00,019 --> 00:27:01,789 Casey! Casey! 508 00:27:07,259 --> 00:27:09,129 Here they are! 509 00:27:13,933 --> 00:27:15,073 Is that a working fireplace? 510 00:27:15,074 --> 00:27:17,467 Yes, it is. We use it all winter. 511 00:27:17,470 --> 00:27:18,900 Very nice, very nice. 512 00:27:18,904 --> 00:27:20,404 This would be perfect for us. 513 00:27:20,406 --> 00:27:21,836 Well, I'm glad you like it. 514 00:27:21,841 --> 00:27:23,041 Why don't you come outside here? 515 00:27:23,042 --> 00:27:24,042 I'll show you the barbecue... 516 00:27:24,043 --> 00:27:26,343 um, uh, where does this go? 517 00:27:26,345 --> 00:27:27,235 Oh, it's just a basement. 518 00:27:27,246 --> 00:27:28,576 You've seen one, you've seen 'em all. 519 00:27:28,581 --> 00:27:30,111 Well, could we have a look at it? 520 00:27:30,116 --> 00:27:31,946 Look at that? Jesus! 521 00:27:31,951 --> 00:27:34,586 It's just a... just a storage area now, 522 00:27:34,587 --> 00:27:36,547 you know, washing machine, dryer. 523 00:27:36,555 --> 00:27:38,615 Well, we'd still like to see it. 524 00:27:38,624 --> 00:27:40,924 Oh, but, no! 525 00:27:40,926 --> 00:27:42,226 You see, it's a mess. 526 00:27:42,228 --> 00:27:43,328 It's... damn watch! 527 00:27:43,329 --> 00:27:45,298 Is there a problem with the basement? 528 00:27:45,299 --> 00:27:46,427 No, there's no problem 529 00:27:46,432 --> 00:27:47,202 with the basement, 530 00:27:47,203 --> 00:27:49,629 except to be honest with you, uh, 531 00:27:49,635 --> 00:27:50,895 the door is stuck. 532 00:27:50,903 --> 00:27:52,572 It's been stuck for 6 months. 533 00:27:52,573 --> 00:27:54,039 I've tried to open it. 534 00:27:54,040 --> 00:27:54,640 You can't open it. 535 00:27:54,641 --> 00:27:56,570 Well, let... but you can't. 536 00:27:56,575 --> 00:27:57,875 Well, I'll just give it a try. 537 00:27:57,877 --> 00:27:59,177 I know you'll give it a try... 538 00:27:59,178 --> 00:28:00,208 here, I'll just... 539 00:28:00,212 --> 00:28:02,112 well, I'll just... 540 00:28:02,114 --> 00:28:03,248 wow! 541 00:28:03,249 --> 00:28:04,579 That's... honey! 542 00:28:04,583 --> 00:28:05,183 Well, uh, 543 00:28:05,184 --> 00:28:07,952 we should've had you here 6 months ago. 544 00:28:07,953 --> 00:28:09,387 At least. 545 00:28:09,388 --> 00:28:11,456 Well, we're going. 546 00:28:11,457 --> 00:28:13,417 Yeah, let's have a look. 547 00:28:13,426 --> 00:28:17,356 Well, this is the garage door. 548 00:28:17,363 --> 00:28:20,131 And the basement is really dry... 549 00:28:20,132 --> 00:28:21,432 Oh, my God. Who's that? 550 00:28:21,434 --> 00:28:23,003 Oh, that's our daughter Casey. 551 00:28:23,004 --> 00:28:24,471 Hi, honey. These are the Seegers. 552 00:28:24,472 --> 00:28:26,570 We'll be taking the washer and dryer with us. 553 00:28:26,572 --> 00:28:29,572 What are you doing to this child?! 554 00:28:29,575 --> 00:28:31,535 Oh... 555 00:28:31,544 --> 00:28:32,584 She's a student. 556 00:28:32,585 --> 00:28:34,508 It's a class project. 557 00:28:34,513 --> 00:28:35,283 Class project? 558 00:28:35,284 --> 00:28:38,149 Yeah. She's studying sensory deprivation. 559 00:28:38,150 --> 00:28:39,720 She's doing a damn good job. 560 00:28:39,721 --> 00:28:41,119 She's gonna get an "a." 561 00:28:41,120 --> 00:28:41,950 Aren't you, dear? 562 00:28:41,954 --> 00:28:42,694 We'll be out of your way 563 00:28:42,695 --> 00:28:44,218 in just a minute, sweetheart. 564 00:28:45,162 --> 00:28:46,117 Yeah. Uh-huh. 565 00:28:46,125 --> 00:28:46,685 Come on this way. 566 00:28:46,692 --> 00:28:49,360 This here is the storage room. 567 00:28:54,200 --> 00:28:55,400 Well, Mr. pear, 568 00:28:55,401 --> 00:28:56,601 now, uh... 569 00:28:56,602 --> 00:28:58,236 About your asking price. 570 00:28:58,237 --> 00:29:01,267 Yes, um, 571 00:29:01,273 --> 00:29:03,973 how firm is it? 572 00:29:03,976 --> 00:29:04,536 Ahem. 573 00:29:04,543 --> 00:29:06,613 Well, we have had other interest. 574 00:29:06,614 --> 00:29:09,282 Heh heh. But we'd be willing to consider 575 00:29:09,283 --> 00:29:13,051 anything, say, within 5%. 576 00:29:16,422 --> 00:29:17,552 My God. 577 00:29:17,556 --> 00:29:20,716 Uh, of course, that is negotiable. 578 00:29:20,726 --> 00:29:21,286 Arlo? 579 00:29:21,293 --> 00:29:24,562 Frank, what in the hell are you doing here? 580 00:29:24,563 --> 00:29:26,030 Hey, neighbor. 581 00:29:26,031 --> 00:29:28,101 I saw the car parked out front. 582 00:29:28,102 --> 00:29:29,700 Somebody looking at the house? 583 00:29:29,702 --> 00:29:30,602 Yes, they are. Uh... 584 00:29:30,603 --> 00:29:33,041 Can you come back in 10 minutes, please? 585 00:29:33,042 --> 00:29:34,138 Just thought I'd say hi. 586 00:29:34,140 --> 00:29:35,670 That's the kind of guy I am. 587 00:29:35,674 --> 00:29:37,609 They're showing a snuff film 588 00:29:37,610 --> 00:29:38,340 on cable, Frank. 589 00:29:38,344 --> 00:29:40,111 Why don't you check it out? 590 00:29:41,013 --> 00:29:42,583 Frank, don't go in the house. 591 00:29:42,584 --> 00:29:44,451 Frank. Frank. 592 00:29:46,752 --> 00:29:48,686 Mrs. pear. 593 00:29:48,687 --> 00:29:50,887 Hi. I-I'm Frank Crawford. 594 00:29:50,890 --> 00:29:52,520 Hi. I live right next-door. 595 00:29:52,525 --> 00:29:54,725 Larry Seeger. This is my wife Cleo. 596 00:29:54,727 --> 00:29:56,087 Hi. Cleo. 597 00:29:56,095 --> 00:29:58,795 Oh, what a beautiful name. 598 00:29:58,798 --> 00:30:00,428 You know, one of the, uh, women 599 00:30:00,432 --> 00:30:02,432 that I work with at the teen center 600 00:30:02,434 --> 00:30:03,334 is named Cleo. 601 00:30:03,335 --> 00:30:05,265 Get him out of here! 602 00:30:05,271 --> 00:30:05,771 Okay. 603 00:30:05,772 --> 00:30:07,140 Cleo: Really? Frank: Mm-hmm. 604 00:30:07,141 --> 00:30:08,739 Frank has to be going now. 605 00:30:08,741 --> 00:30:10,071 Do you play golf, Larry? 606 00:30:10,075 --> 00:30:12,475 Larry: Well, I try. 607 00:30:12,545 --> 00:30:14,135 Well, you know, there's a new course 608 00:30:14,146 --> 00:30:16,106 that just opened up down the road. 609 00:30:16,115 --> 00:30:17,105 And maybe you and me, 610 00:30:17,116 --> 00:30:19,176 we could break it in together sometime. 611 00:30:19,185 --> 00:30:20,215 Oh... 612 00:30:20,219 --> 00:30:21,189 It's a deal. 613 00:30:21,190 --> 00:30:22,287 Oh, I almost forgot. 614 00:30:22,288 --> 00:30:23,618 It's... heh... a little welcome 615 00:30:23,622 --> 00:30:25,256 to the neighborhood gift. 616 00:30:25,257 --> 00:30:26,217 Aren't you sweet. 617 00:30:26,225 --> 00:30:27,785 It's a bundt cake. 618 00:30:27,793 --> 00:30:28,693 Mmm... 619 00:30:28,694 --> 00:30:29,564 It's, uh... 620 00:30:29,565 --> 00:30:31,729 My mother's recipe. 621 00:30:31,730 --> 00:30:33,230 Cleo: Thank you. 622 00:30:33,232 --> 00:30:34,262 Larry: Say, Arlo, 623 00:30:34,266 --> 00:30:37,296 how much did you pay this guy to come over? 624 00:30:37,303 --> 00:30:38,770 Ha ha ha. 625 00:30:38,771 --> 00:30:39,401 Frank? 626 00:30:39,405 --> 00:30:40,795 Oh, I couldn't pay him enough, 627 00:30:40,806 --> 00:30:41,766 could I, Frank? 628 00:30:41,774 --> 00:30:44,174 Money? No, thanks. 629 00:30:44,310 --> 00:30:46,610 Uh, listen, Frank, could I talk to you? 630 00:30:46,612 --> 00:30:47,712 Certainly, neighbor. 631 00:30:47,713 --> 00:30:49,347 I'm at your disposal. 632 00:30:49,348 --> 00:30:50,808 So, if you'll excuse us. 633 00:30:50,816 --> 00:30:51,546 Uh-huh. 634 00:30:51,550 --> 00:30:53,150 Very nice meeting you... 635 00:30:53,152 --> 00:30:55,620 oh, heh... meeting you both. 636 00:30:55,621 --> 00:30:56,651 And, um... 637 00:30:56,655 --> 00:31:00,315 Real pleasure. You go ahead. 638 00:31:00,326 --> 00:31:01,386 Nice to meet you. 639 00:31:01,393 --> 00:31:02,233 Nice meeting you, too. 640 00:31:02,234 --> 00:31:04,058 I'm gonna do a little refurbishing 641 00:31:04,063 --> 00:31:05,432 on the house, so, uh, 642 00:31:05,433 --> 00:31:07,098 I hope it won't disturb you. 643 00:31:07,099 --> 00:31:07,629 Oh, come on. 644 00:31:07,633 --> 00:31:08,673 Don't forget it's a date. 645 00:31:08,674 --> 00:31:11,337 Oh, yeah, we... right there. 646 00:31:14,440 --> 00:31:16,440 Mrs. pear. 647 00:31:18,844 --> 00:31:21,084 Frank! Come here! 648 00:31:21,480 --> 00:31:23,480 Jesus Christ! What are you doing?! 649 00:31:23,482 --> 00:31:25,650 I'd say I'm selling your house. 650 00:31:25,651 --> 00:31:26,281 Why?! 651 00:31:26,285 --> 00:31:28,445 Because you people bore me. 652 00:31:28,454 --> 00:31:29,654 I want you out! 653 00:31:29,655 --> 00:31:32,455 I crave new blood. 654 00:31:32,458 --> 00:31:34,658 Ain't you gonna peel that? 655 00:31:34,660 --> 00:31:35,760 I know what's in it. 656 00:31:35,761 --> 00:31:37,661 Jesus, that's disgusting. 657 00:31:37,663 --> 00:31:38,803 - Mr. pear. - Hi. 658 00:31:38,804 --> 00:31:41,497 Arlo, we've talked it over, 659 00:31:41,500 --> 00:31:43,700 and we'd like to make you an offer. 660 00:31:44,570 --> 00:31:46,370 Oh, that's great. 661 00:31:46,372 --> 00:31:47,702 Great! 662 00:31:47,907 --> 00:31:51,537 Mom, we're coming back as soon as we find a house. 663 00:31:51,543 --> 00:31:53,177 We're not gonna go stay this time. 664 00:31:53,178 --> 00:31:54,308 Randy: May we have our own bedroom? 665 00:31:54,313 --> 00:31:55,313 Marshall: Can we buy this one? 666 00:31:55,314 --> 00:31:56,714 We're gonna do the best we can 667 00:31:56,715 --> 00:31:57,645 to get you your own room, 668 00:31:57,650 --> 00:31:59,380 but I need the book. We gotta go. 669 00:31:59,385 --> 00:32:00,715 Come on, guys. Unh. 670 00:32:00,719 --> 00:32:02,349 Oh! Pull! 671 00:32:02,354 --> 00:32:02,854 There you go. 672 00:32:02,855 --> 00:32:04,615 Hey, take care of your sister, okay? 673 00:32:04,623 --> 00:32:05,623 She's not feeling well. 674 00:32:05,624 --> 00:32:07,158 Okay. I'll see you guys. 675 00:32:07,159 --> 00:32:07,619 Okay, bye. 676 00:32:07,626 --> 00:32:08,856 Oh, mother, thank you. 677 00:32:08,861 --> 00:32:10,491 We really appreciate this. 678 00:32:10,496 --> 00:32:11,186 Come on, dear. 679 00:32:11,196 --> 00:32:12,756 We gotta get going. We're gonna be late. 680 00:32:12,765 --> 00:32:13,895 See you, dad. 681 00:32:13,899 --> 00:32:16,229 Take care, okay? 682 00:32:16,602 --> 00:32:21,042 I don't even know where Idaho is. 683 00:32:31,317 --> 00:32:32,217 Monica: Sounds perfect. 684 00:32:32,218 --> 00:32:34,317 It's "4 bedrooms, sunken living room, 685 00:32:34,320 --> 00:32:38,320 with fireplace, needs some work." 686 00:32:48,534 --> 00:32:51,869 And this, naturally, is the living room. 687 00:32:51,870 --> 00:32:55,610 Probably your dream house, isn't it, dear? 688 00:32:56,175 --> 00:32:57,705 Of course, you'd probably 689 00:32:57,710 --> 00:32:59,840 decorate it differently. 690 00:32:59,945 --> 00:33:03,545 Oh, yes. We'd get bigger penises. 691 00:33:03,649 --> 00:33:04,949 Oh, Arlo, this is great. 692 00:33:04,950 --> 00:33:08,286 And they have 4 bedrooms. Can you believe it? 693 00:33:08,287 --> 00:33:09,287 You know how much 694 00:33:09,288 --> 00:33:12,557 this place would cost back in Jersey? 695 00:33:12,558 --> 00:33:14,288 Oh, God. 696 00:33:14,293 --> 00:33:15,860 Look at these windows. 697 00:33:15,861 --> 00:33:18,229 My plants are gonna love it here. 698 00:33:18,230 --> 00:33:18,830 Oh, oh, I'm sorry. 699 00:33:18,831 --> 00:33:20,861 We're taking all the windows with us. 700 00:33:23,635 --> 00:33:25,335 Oh, I'm kidding. I'm kidding. 701 00:33:25,337 --> 00:33:27,267 I'm a joker. I'm a nut. 702 00:33:27,272 --> 00:33:31,842 Come on in the kitchen. I'll show you the kitchen. 703 00:33:33,712 --> 00:33:36,381 Yeah, I built these cabinets myself. 704 00:33:36,382 --> 00:33:38,282 They're beautiful. 705 00:33:38,283 --> 00:33:39,751 And tiles. Look. 706 00:33:39,752 --> 00:33:40,452 And 2 sinks. 707 00:33:40,453 --> 00:33:42,952 Yeah, unfortunately, we're takin' 'em with us. 708 00:33:43,722 --> 00:33:45,562 No, I'm kidding. I'm kidding. 709 00:33:45,563 --> 00:33:47,657 Oh, he's irrepressible. 710 00:33:47,659 --> 00:33:48,429 I like your jokes, 711 00:33:48,430 --> 00:33:49,727 but the listing said something 712 00:33:49,728 --> 00:33:50,928 about a new heating system? 713 00:33:50,929 --> 00:33:52,459 Oh, yeah, yeah. That's right. 714 00:33:52,464 --> 00:33:53,564 New furnace. Gas. 715 00:33:53,565 --> 00:33:55,265 Forced hot air. Very efficient. 716 00:33:55,267 --> 00:33:57,597 Come on out in the backyard. 717 00:34:00,706 --> 00:34:01,936 Do you like these doors? 718 00:34:01,940 --> 00:34:02,770 I love 'em. Sorry. 719 00:34:02,775 --> 00:34:04,605 We're taking all the doors with us. 720 00:34:06,478 --> 00:34:09,478 His material sucks, but I like his delivery. 721 00:34:09,481 --> 00:34:13,251 I don't care, Arlo. I want this house. 722 00:34:16,522 --> 00:34:17,722 Arlo: It's beautiful! 723 00:34:17,723 --> 00:34:19,793 You know, I have lived in 14 different houses 724 00:34:19,794 --> 00:34:21,661 and I've never had my own pool. 725 00:34:21,662 --> 00:34:22,829 And I've always wanted one 726 00:34:22,830 --> 00:34:24,388 ever since I was a little girl. 727 00:34:24,396 --> 00:34:27,356 Well, sister, I've got some bad news for you. 728 00:34:27,366 --> 00:34:30,396 All: We're taking it with us! 729 00:34:31,804 --> 00:34:33,344 I really like to joke, Roger, 730 00:34:33,345 --> 00:34:37,938 but I'd like to talk to you about financing this house. 731 00:34:37,943 --> 00:34:38,743 Terrific, terrific. 732 00:34:38,744 --> 00:34:40,014 Why don't we leave the little ladies here, 733 00:34:40,015 --> 00:34:42,512 you and I will go inside and talk about it. 734 00:34:42,514 --> 00:34:45,049 God, this is great, Alice, great. 735 00:34:45,050 --> 00:34:46,319 Thank you. Well, we love it. 736 00:34:46,320 --> 00:34:48,018 So you found your dream house, 737 00:34:48,020 --> 00:34:49,520 and right now you're asking 738 00:34:49,521 --> 00:34:51,021 first Boise savings and loan 739 00:34:51,023 --> 00:34:52,923 to give you a mortgage. 740 00:34:52,925 --> 00:34:53,655 As you can see, 741 00:34:53,659 --> 00:34:55,829 I've had the same job for 15 years. 742 00:34:55,830 --> 00:34:58,128 Well, that's very nice, but it's not enough. 743 00:34:58,130 --> 00:35:00,430 I mean, Al Capone had the same job 744 00:35:00,432 --> 00:35:01,832 for 30 years. 745 00:35:02,000 --> 00:35:04,368 But we've never had any problem with credit. 746 00:35:04,369 --> 00:35:05,039 Oh, don't get me wrong. 747 00:35:05,040 --> 00:35:07,097 I trust you. We trust all our customers. 748 00:35:07,106 --> 00:35:09,736 Why, this bank was built on trust. 749 00:35:09,741 --> 00:35:11,541 Here. Sign here. 750 00:35:11,743 --> 00:35:14,912 You gotta get closer. This pen is chained down. 751 00:35:16,115 --> 00:35:17,505 Woman: Mr. Hanks, 752 00:35:17,516 --> 00:35:19,476 Mr. Wilson wants to see you right away, 753 00:35:19,485 --> 00:35:21,685 and he wants you to bring all your records 754 00:35:21,687 --> 00:35:23,417 for the last 5 years. 755 00:35:23,422 --> 00:35:26,592 I'll be there as soon as I can. 756 00:35:26,859 --> 00:35:28,626 Whoo, I see you got twins. 757 00:35:28,627 --> 00:35:29,887 Hey, I'm one of twins. 758 00:35:29,895 --> 00:35:31,595 I'll tell you, though, my twin brother, 759 00:35:31,597 --> 00:35:32,557 he's not too smart. 760 00:35:32,564 --> 00:35:35,133 I mean, last year, he forgot my birthday. 761 00:35:37,069 --> 00:35:39,399 Woman: Mr. Wilson is waiting! 762 00:35:39,404 --> 00:35:40,872 Is something wrong? 763 00:35:40,873 --> 00:35:42,740 Oh, no, everything is okay. 764 00:35:42,741 --> 00:35:44,471 Your application is fine. 765 00:35:44,476 --> 00:35:47,836 But right now I can't give you any money. 766 00:35:47,846 --> 00:35:49,406 When can you give us the money? 767 00:35:49,414 --> 00:35:52,550 Mr. pear, are you a gambling man? 768 00:35:52,551 --> 00:35:54,051 No, I'm not. 769 00:35:54,052 --> 00:35:55,552 Well, you are now. 770 00:35:55,554 --> 00:35:57,592 Look, I'm gonna level with you people. 771 00:35:57,593 --> 00:35:58,889 I just spent a big chunk 772 00:35:58,891 --> 00:36:00,521 of the bank's money on Hannah blue 773 00:36:00,526 --> 00:36:02,486 in the seventh at hallmark downs. 774 00:36:02,494 --> 00:36:03,094 That's embezzlement. 775 00:36:03,095 --> 00:36:04,825 That's right, and that's exactly 776 00:36:04,830 --> 00:36:06,760 what I've been doing here for 22 years. 777 00:36:06,765 --> 00:36:09,025 But I'll tell you, this horse can't lose. 778 00:36:09,034 --> 00:36:11,469 You'll get your money for the house. 779 00:36:11,470 --> 00:36:12,070 I did my homework. 780 00:36:12,071 --> 00:36:14,670 This horse has never lost on a wet track. 781 00:36:14,673 --> 00:36:15,813 Announcer: I can't remember 782 00:36:15,814 --> 00:36:18,607 when I've ever seen a track this dry. 783 00:36:19,579 --> 00:36:20,078 And they're off! 784 00:36:20,079 --> 00:36:21,908 Lady Paris gets the early lead, 785 00:36:21,914 --> 00:36:24,514 with Hannah blue second along the inside... 786 00:36:24,516 --> 00:36:26,016 Hannah blue, baby, come on. 787 00:36:26,018 --> 00:36:27,478 Come on, Hannah blue. 788 00:36:27,486 --> 00:36:28,616 Move it, move it, move it. 789 00:36:28,620 --> 00:36:29,450 Pass 'em, pass 'em. 790 00:36:29,454 --> 00:36:30,494 Go ahead, Hannah blue, baby, go. 791 00:36:30,495 --> 00:36:33,789 Hannah blue, come on, baby. Oh, God, please, Hannah blue. 792 00:36:33,792 --> 00:36:35,992 I'll do anything. I'll go back to my wife. 793 00:36:35,994 --> 00:36:37,832 You heard him, God! Hannah blue! 794 00:36:37,833 --> 00:36:39,829 He said he'd be true to his wife! 795 00:36:39,831 --> 00:36:40,961 Take it easy, will you? 796 00:36:40,966 --> 00:36:44,126 I said I'll go back to my wife. 797 00:36:54,546 --> 00:36:57,046 This application's approved! 798 00:37:04,122 --> 00:37:05,522 Hello. 799 00:37:06,625 --> 00:37:07,885 Mr. pear? 800 00:37:07,893 --> 00:37:08,793 Yes. 801 00:37:08,794 --> 00:37:10,461 How's it hangin'? 802 00:37:10,462 --> 00:37:12,196 How's what hangin'? 803 00:37:12,197 --> 00:37:13,457 Your dick. 804 00:37:13,465 --> 00:37:15,725 Huh? Oh, uh, 805 00:37:15,734 --> 00:37:17,534 it's hangin' to the left. 806 00:37:17,536 --> 00:37:20,166 I'm Edwards, and this is Perry. 807 00:37:20,172 --> 00:37:21,612 We're here to give you an estimate 808 00:37:21,613 --> 00:37:26,807 for the Cortez brothers moving and storage company. 809 00:37:27,513 --> 00:37:29,912 You got anything I can write with around here? 810 00:37:29,915 --> 00:37:30,905 By the phone. 811 00:37:30,916 --> 00:37:31,676 Yeah. Mm-hmm. 812 00:37:31,683 --> 00:37:33,283 Well, yeah, well, like I was saying, well, 813 00:37:33,285 --> 00:37:35,545 we generally start upstairs, you know? 814 00:37:35,554 --> 00:37:38,564 Upstairs. Okay. Um... 815 00:37:40,859 --> 00:37:41,859 Ahem. 816 00:37:41,860 --> 00:37:43,760 Okay, we got here the bedroom, huh? 817 00:37:43,762 --> 00:37:46,731 Master bedroom, bed, 2 tables... 818 00:37:46,732 --> 00:37:47,862 antique tables? 819 00:37:47,866 --> 00:37:48,466 Uh, yeah. 820 00:37:48,467 --> 00:37:49,597 That's an antique clock, too. 821 00:37:49,601 --> 00:37:50,931 Probably worth a lot of money, huh? 822 00:37:50,936 --> 00:37:52,636 Yeah, I suppose so. 823 00:37:52,638 --> 00:37:55,538 A chest of drawers, antique lamp. 824 00:37:55,540 --> 00:37:57,708 Hey, this is a nice suit. 825 00:37:57,709 --> 00:37:59,877 What? Give me my suit. 826 00:37:59,878 --> 00:38:01,508 This doesn't even fit you. 827 00:38:01,513 --> 00:38:02,913 Give me my suit! 828 00:38:02,914 --> 00:38:04,014 Jesus! 829 00:38:04,149 --> 00:38:08,649 And we got here the, uh, wardrobe closet, huh? 830 00:38:08,654 --> 00:38:10,554 Hey. 831 00:38:10,555 --> 00:38:11,715 What? 832 00:38:11,723 --> 00:38:13,190 This your wife's underwear? 833 00:38:13,191 --> 00:38:14,191 Put that down! 834 00:38:14,192 --> 00:38:15,792 This is going, too, right? 835 00:38:15,794 --> 00:38:16,664 Back up! 836 00:38:16,665 --> 00:38:18,262 Give me this! 837 00:38:18,263 --> 00:38:19,663 Now... 838 00:38:20,065 --> 00:38:21,125 I don't care what you say. 839 00:38:21,133 --> 00:38:22,333 I want you out of here right now. 840 00:38:22,334 --> 00:38:24,774 I've seen enough of this shit, okay? 841 00:38:24,775 --> 00:38:25,936 Let's go! 842 00:38:25,937 --> 00:38:26,797 We got a deal for you. 843 00:38:26,805 --> 00:38:28,035 We come here to make a deal with you, 844 00:38:28,040 --> 00:38:29,170 and we're gonna make this deal. 845 00:38:29,174 --> 00:38:32,143 Now, we figured 25 cartons. 846 00:38:32,144 --> 00:38:34,944 We'll make the whole move for you 847 00:38:34,946 --> 00:38:36,676 from door-to-door, coast-to-coast. 848 00:38:36,682 --> 00:38:38,282 That's loading everything on the truck 849 00:38:38,283 --> 00:38:43,953 and taking it off for $1,930. 850 00:38:43,955 --> 00:38:45,715 We have your estimate, 851 00:38:45,724 --> 00:38:48,459 and I thank you gentlemen for coming by. 852 00:38:48,460 --> 00:38:51,729 And I'll show you out now. 853 00:38:51,730 --> 00:38:54,260 This is the door. You remember the door. 854 00:38:54,266 --> 00:38:55,296 It works both ways. 855 00:38:55,300 --> 00:38:57,930 Good. You'll be going out. 856 00:38:57,936 --> 00:39:00,236 What are you doing in my purse?! 857 00:39:00,238 --> 00:39:02,968 Arlo! He was in my purse! 858 00:39:02,974 --> 00:39:03,914 She's lying. She's crazy. 859 00:39:03,915 --> 00:39:05,939 I don't know what's the matter with your wife. 860 00:39:05,944 --> 00:39:06,612 She's lying. 861 00:39:06,613 --> 00:39:07,979 What?! Well, get out of the house! 862 00:39:07,980 --> 00:39:08,809 That's it! 863 00:39:08,814 --> 00:39:10,781 Edwards: Hey, brother, why don't you chill out? 864 00:39:10,782 --> 00:39:11,782 You know how this thing goes. 865 00:39:11,783 --> 00:39:13,321 We help you out, and you help us out. 866 00:39:13,322 --> 00:39:15,248 Here. There's out. I helped you. 867 00:39:15,253 --> 00:39:16,591 Now get out of my house. 868 00:39:16,592 --> 00:39:19,058 Hey, man, I'll smack you in the mouth. 869 00:39:19,059 --> 00:39:20,257 What? You... 870 00:39:20,258 --> 00:39:23,158 and stay out! 871 00:39:23,161 --> 00:39:24,891 The shark son of a bitch. 872 00:39:26,098 --> 00:39:27,198 No! 873 00:39:27,199 --> 00:39:29,099 Woman: Uh, Mr. pear? 874 00:39:30,736 --> 00:39:33,696 Oh, hello. I'm Carol Davenport. 875 00:39:33,705 --> 00:39:36,105 I'm with the hummingbird moving company. 876 00:39:36,108 --> 00:39:38,108 I believe I spoke with you on the phone. 877 00:39:38,110 --> 00:39:41,210 Oh, yeah, uh, come in, please. 878 00:39:41,213 --> 00:39:41,913 Oh, good. 879 00:39:41,914 --> 00:39:44,081 Honey, this is Mrs. Davenport. 880 00:39:44,082 --> 00:39:46,082 She's from hummingbird movers. 881 00:39:46,084 --> 00:39:49,019 It's a completely different company. 882 00:39:49,020 --> 00:39:51,120 She's a professional. 883 00:39:52,758 --> 00:39:55,326 Carol: It comes to $2,430. 884 00:39:55,327 --> 00:39:58,357 Now, this figure includes all transportation, 885 00:39:58,363 --> 00:40:00,333 mileage, tolls, and insurance. 886 00:40:00,334 --> 00:40:04,068 We've just a small fee for packing and unpacking. 887 00:40:04,069 --> 00:40:05,299 Sold. 888 00:40:05,303 --> 00:40:06,073 Um, for that fee, 889 00:40:06,074 --> 00:40:09,171 will you reassemble all the beds once we get to Idaho? 890 00:40:09,174 --> 00:40:10,341 Absolutely. 891 00:40:10,342 --> 00:40:11,782 We will do everything. 892 00:40:11,783 --> 00:40:16,677 You two have enough to worry about, am I right? 893 00:40:20,819 --> 00:40:22,019 Thank you. Thanks. 894 00:40:22,020 --> 00:40:22,750 Enjoy 'em. 895 00:40:22,754 --> 00:40:23,924 How much for everything? 896 00:40:23,925 --> 00:40:25,022 Wrap it all up. 897 00:40:25,023 --> 00:40:28,023 Will that cash or charge, sir? 898 00:40:28,026 --> 00:40:30,286 Come on, Arlo. Give me the tour. 899 00:40:30,295 --> 00:40:31,795 Okay, come on, Arnie. 900 00:40:31,797 --> 00:40:33,027 Monica: Well, you can see 901 00:40:33,031 --> 00:40:34,661 we never throw anything out. 902 00:40:34,666 --> 00:40:35,326 You look around here, 903 00:40:35,333 --> 00:40:38,002 you can tell this is the sale of the century. 904 00:40:38,003 --> 00:40:40,971 Well, at least the sale of the decade. 905 00:40:40,972 --> 00:40:43,240 285, 286... 906 00:40:43,241 --> 00:40:46,677 Monica: Believe me, ma'am. They're all there. 907 00:40:46,678 --> 00:40:49,647 It says 1,000 pieces. 908 00:40:49,648 --> 00:40:52,378 Well, I'm sure they're all there. 909 00:40:52,384 --> 00:40:55,152 287, 288... 910 00:40:55,153 --> 00:40:56,987 Uh, how much for this? 911 00:40:56,988 --> 00:40:57,888 This? Oh, this? 912 00:40:57,889 --> 00:41:00,219 I'll pay you to take this. 913 00:41:00,225 --> 00:41:03,925 Excuse me. Does your dog bite? 914 00:41:04,229 --> 00:41:08,929 Madam, that dog hasn't farted since march of '78. 915 00:41:11,736 --> 00:41:14,236 Here's some comic books, mostly D.C., 916 00:41:14,239 --> 00:41:15,339 and here's some video games. 917 00:41:15,340 --> 00:41:19,980 And here's some pictures of my sister... Naked. 918 00:41:20,812 --> 00:41:23,781 I'll give you 140 for it. 919 00:41:23,782 --> 00:41:26,917 Frank: I'll give you 150. 920 00:41:26,918 --> 00:41:28,888 170. 921 00:41:30,188 --> 00:41:31,188 200. 922 00:41:31,189 --> 00:41:34,259 Sorry. That's too steep for me. 923 00:41:37,896 --> 00:41:41,226 Nah. I changed my mind. 924 00:41:53,812 --> 00:41:56,112 There you go, kid, a nice, short fuse for you. 925 00:41:56,114 --> 00:41:59,783 All right, boys, more bang for the buck. 926 00:41:59,784 --> 00:42:00,284 Here we go. 927 00:42:00,285 --> 00:42:02,945 Randy, Marshall, put those m-80s down. 928 00:42:02,954 --> 00:42:05,489 Get back to your own yard, okay? 929 00:42:05,490 --> 00:42:07,490 Wipe your feet. 930 00:42:07,492 --> 00:42:10,160 Having a mustard sale, Frank? 931 00:42:11,329 --> 00:42:13,898 I hear you folks are moving out west. 932 00:42:13,899 --> 00:42:15,999 I got a brother lives out that way. 933 00:42:16,001 --> 00:42:18,031 I never visit him, though. 934 00:42:18,036 --> 00:42:19,136 God-awful country. 935 00:42:19,137 --> 00:42:20,467 I'm sorry to hear that, Frank. 936 00:42:20,472 --> 00:42:22,072 We're gonna miss you. 937 00:42:22,073 --> 00:42:22,811 The wife and I, 938 00:42:22,812 --> 00:42:24,037 maybe we could send you a plane ticket. 939 00:42:24,042 --> 00:42:27,012 You could come out and visit us at Christmas. 940 00:42:27,812 --> 00:42:30,152 Could, but I won't. 941 00:42:33,184 --> 00:42:35,322 Well, I'd be happy to drive your car 942 00:42:35,323 --> 00:42:36,520 to Idaho for you, Mr. pear. 943 00:42:36,521 --> 00:42:38,251 In fact, when I saw your ad 944 00:42:38,256 --> 00:42:39,856 up on the bulletin board at school, 945 00:42:39,858 --> 00:42:40,988 I couldn't believe it. 946 00:42:40,992 --> 00:42:42,927 My family lives right outside of Boise. 947 00:42:42,928 --> 00:42:43,988 I'd be going that way anyway. 948 00:42:43,995 --> 00:42:46,895 Have you ever driven a turbo Saab? 949 00:42:46,898 --> 00:42:47,428 Oh, yes, sir. 950 00:42:47,432 --> 00:42:49,170 In fact, coincidentally, my Uncle owns 951 00:42:49,171 --> 00:42:50,497 a Saab dealership in Illinois. 952 00:42:50,502 --> 00:42:51,972 I used to work there in the summertime. 953 00:42:51,973 --> 00:42:55,339 Well, what did you do for this Uncle of yours 954 00:42:55,340 --> 00:42:56,907 in the summertime? 955 00:42:56,908 --> 00:42:58,338 Did you sell them? 956 00:42:58,343 --> 00:43:00,043 Oh, no, sir, I repaired them. 957 00:43:00,045 --> 00:43:02,405 I have some references if you'd like to see them. 958 00:43:02,414 --> 00:43:04,414 Ref... you know, I don't need to see this. 959 00:43:04,416 --> 00:43:06,146 Why don't you come on in the house? 960 00:43:06,151 --> 00:43:07,321 We'll talk about the trip. 961 00:43:07,322 --> 00:43:09,186 Hey, I'll fix you a beer. 962 00:43:09,187 --> 00:43:10,247 Oh, I don't drink, sir. 963 00:43:10,255 --> 00:43:11,815 Some lemonade would be fine, 964 00:43:11,823 --> 00:43:13,993 if it's not too much trouble. 965 00:43:27,839 --> 00:43:29,239 Uhh! Ooh! 966 00:43:40,485 --> 00:43:42,815 Okay, well, if you do hear from him, 967 00:43:42,821 --> 00:43:44,251 tell him to call me. 968 00:43:45,323 --> 00:43:47,863 Okay. I know. Bye. 969 00:43:51,963 --> 00:43:54,031 Mrs. Arlo pear? 970 00:43:54,032 --> 00:43:54,462 Yes. 971 00:43:54,466 --> 00:43:57,166 I'm with hummingbird movers. 972 00:43:57,168 --> 00:43:58,298 Uh-huh. 973 00:43:58,303 --> 00:43:59,570 I'm the packer. 974 00:44:09,381 --> 00:44:11,181 Uh, you know, you don't have to wrap 975 00:44:11,182 --> 00:44:13,851 each one of those individually. 976 00:44:13,852 --> 00:44:16,220 Oh, it's no problem. 977 00:44:16,221 --> 00:44:18,291 Arlo... 978 00:44:22,160 --> 00:44:24,628 Aah! 979 00:44:24,629 --> 00:44:25,229 Whoa! 980 00:44:25,230 --> 00:44:29,770 If daddy doesn't come home, do we still have to move? 981 00:44:31,503 --> 00:44:32,543 Why did you say that? 982 00:44:32,544 --> 00:44:38,007 Casey, have you done something to your father? 983 00:44:38,009 --> 00:44:39,039 No! 984 00:44:39,044 --> 00:44:39,914 Come on, baby, tell me. 985 00:44:39,915 --> 00:44:42,081 Honey, I'm not gonna be angry with you. 986 00:44:42,082 --> 00:44:43,680 I'm not gonna put you on punishment. 987 00:44:43,682 --> 00:44:44,912 I just want to know the truth. 988 00:44:44,916 --> 00:44:47,516 Have you done something to your father? 989 00:44:47,519 --> 00:44:48,479 You're serious. 990 00:44:48,486 --> 00:44:50,916 I'm not gonna stand here and listen to this. 991 00:44:50,922 --> 00:44:54,322 Why don't you ask the man on the roof? 992 00:44:55,226 --> 00:44:56,386 What man? 993 00:44:56,394 --> 00:44:57,632 The man on your roof 994 00:44:57,633 --> 00:45:00,129 that's screamin' and wavin' his hands. 995 00:45:00,131 --> 00:45:02,466 Maybe he's seen your husband. 996 00:45:16,481 --> 00:45:18,251 That's one. 997 00:45:25,724 --> 00:45:27,594 I'm just taking a educated guess, 998 00:45:27,595 --> 00:45:31,392 but you're being paid by the hour, are you? 999 00:45:31,396 --> 00:45:32,496 You got it. 1000 00:45:37,635 --> 00:45:38,365 Hello? 1001 00:45:38,369 --> 00:45:40,237 Hi, Arlo. This is crystal. 1002 00:45:40,238 --> 00:45:40,698 Hi, crystal. 1003 00:45:40,705 --> 00:45:44,105 I hate to shock you, but Casey's getting married. 1004 00:45:44,109 --> 00:45:45,409 It... what?! 1005 00:45:45,410 --> 00:45:47,277 We're at the Sullivan wedding chapel. 1006 00:45:47,278 --> 00:45:48,238 Casey?! 1007 00:45:48,246 --> 00:45:49,146 Yes, Arlo! 1008 00:45:49,147 --> 00:45:50,177 Are you serious?! 1009 00:45:50,181 --> 00:45:51,011 I'm afraid so. 1010 00:45:51,015 --> 00:45:53,715 Listen, I appreciate you calling. 1011 00:45:53,718 --> 00:45:56,048 We'll be right there! 1012 00:45:56,054 --> 00:45:57,022 Okay? 1013 00:45:57,023 --> 00:45:57,991 Okay. Please hurry. 1014 00:45:57,992 --> 00:46:01,489 Monica! Our daughter's getting married. 1015 00:46:01,493 --> 00:46:02,726 You want to come? 1016 00:46:02,727 --> 00:46:04,287 Crystal: Now, hold still, dear. 1017 00:46:04,295 --> 00:46:08,355 Arlo: Casey, what is going on? 1018 00:46:08,366 --> 00:46:09,996 I'm getting married, 1019 00:46:10,001 --> 00:46:12,636 as soon as the justice of the peace gets here. 1020 00:46:12,637 --> 00:46:13,637 You can stay if you want. 1021 00:46:13,638 --> 00:46:15,168 Honey, now listen to me, okay, case? 1022 00:46:15,173 --> 00:46:17,141 Now, I know that if Kevin really loves you, 1023 00:46:17,142 --> 00:46:18,442 he'll wait until you're old enough... 1024 00:46:18,443 --> 00:46:19,643 mom, I'm not marrying Kevin. 1025 00:46:19,644 --> 00:46:22,514 I asked him, but he said no. 1026 00:46:23,715 --> 00:46:26,115 I'm marrying him. 1027 00:46:28,286 --> 00:46:31,986 His name is Rudy something, and I love him very much. 1028 00:46:31,990 --> 00:46:33,990 Your daughter's about to become 1029 00:46:33,992 --> 00:46:35,322 a very wealthy young woman. 1030 00:46:35,326 --> 00:46:37,326 Arnie: Casey called us and asked us 1031 00:46:37,328 --> 00:46:38,528 to act as witnesses. 1032 00:46:38,530 --> 00:46:39,760 She said you knew about it. 1033 00:46:39,764 --> 00:46:41,002 I didn't think it was right, 1034 00:46:41,003 --> 00:46:42,599 so I thought I should call. 1035 00:46:42,600 --> 00:46:44,370 I don't think I have to tell you 1036 00:46:44,371 --> 00:46:47,569 how very special Casey is. 1037 00:46:48,773 --> 00:46:51,373 Casey, where'd you find this man? 1038 00:46:51,376 --> 00:46:53,476 Is there a asshole convention in town? 1039 00:46:53,478 --> 00:46:56,208 No. I met him at the mall this afternoon. 1040 00:46:56,214 --> 00:46:58,414 But I feel like I've known her all my life. 1041 00:46:58,416 --> 00:47:01,516 I'll supervise her career myself, 1042 00:47:01,519 --> 00:47:05,719 see that she's photographed... Properly, 1043 00:47:05,723 --> 00:47:08,058 sensuously... 1044 00:47:08,059 --> 00:47:09,659 Tastefully. 1045 00:47:09,661 --> 00:47:13,261 Monica: Casey, honey, you can't be serious. 1046 00:47:13,264 --> 00:47:15,132 Oh, yeah? 1047 00:47:15,133 --> 00:47:17,201 Sure, we'll have our problems, 1048 00:47:17,202 --> 00:47:18,732 like most young couples. 1049 00:47:18,736 --> 00:47:20,736 You're gonna have a problem walking straight 1050 00:47:20,738 --> 00:47:23,638 if you don't take your hands off my daughter. 1051 00:47:23,641 --> 00:47:27,141 Dad, you wouldn't listen to me. 1052 00:47:27,145 --> 00:47:28,705 I cannot leave now. 1053 00:47:28,713 --> 00:47:31,181 It's my last year of school. 1054 00:47:31,182 --> 00:47:36,119 Casey, we didn't know how serious you were. 1055 00:47:36,120 --> 00:47:36,690 Excuse me, Monica, 1056 00:47:36,691 --> 00:47:39,318 we have an extra room in the house. 1057 00:47:39,324 --> 00:47:42,292 We were planning on renting it out. 1058 00:47:42,293 --> 00:47:43,560 It's not very big. 1059 00:47:43,561 --> 00:47:44,291 That's all right. 1060 00:47:44,295 --> 00:47:48,395 Crystal: We already think of you as family. 1061 00:47:49,534 --> 00:47:52,674 Please, just till I graduate? 1062 00:47:54,472 --> 00:47:56,142 Sure. 1063 00:48:03,381 --> 00:48:05,381 We're going. 1064 00:48:07,418 --> 00:48:09,688 Arlo: Here. Marry these! 1065 00:48:14,325 --> 00:48:15,785 Monica: Second thoughts? 1066 00:48:15,793 --> 00:48:17,233 Hmm? 1067 00:48:18,196 --> 00:48:21,196 I couldn't sleep, either. 1068 00:48:21,733 --> 00:48:23,700 I was just thinking, 1069 00:48:23,701 --> 00:48:28,601 wondering if the kids will remember this house. 1070 00:48:29,540 --> 00:48:30,707 I think so. 1071 00:48:30,708 --> 00:48:34,178 A lot of happy memories. 1072 00:48:35,914 --> 00:48:38,884 Do you remember Marshall took his first steps 1073 00:48:38,885 --> 00:48:40,683 right over there? 1074 00:48:40,685 --> 00:48:41,745 Yeah. 1075 00:48:41,753 --> 00:48:45,553 And Randy didn't walk until 6 months later. 1076 00:48:46,224 --> 00:48:49,334 Now look which one's the track star. 1077 00:48:57,135 --> 00:49:01,865 Oh, Arlo, I hope we're doing the right thing. 1078 00:49:01,873 --> 00:49:05,473 It doesn't really matter where we live 1079 00:49:05,476 --> 00:49:07,876 as long as we're together. 1080 00:49:07,879 --> 00:49:10,179 We hired the right movers. 1081 00:49:10,181 --> 00:49:10,911 Don't worry, honey. 1082 00:49:10,915 --> 00:49:13,615 Everything's gonna be okay. 1083 00:49:15,320 --> 00:49:16,290 Mrs. pear? 1084 00:49:16,291 --> 00:49:18,747 Yes, Mr. pear? 1085 00:49:18,756 --> 00:49:21,686 Would you have one last dance with me 1086 00:49:21,693 --> 00:49:23,593 in New Jersey? 1087 00:49:24,829 --> 00:49:26,496 Yes. 1088 00:49:26,497 --> 00:49:28,357 Yes. 1089 00:50:53,284 --> 00:50:53,884 Arlo: No! 1090 00:50:53,885 --> 00:50:55,415 Hey, Mr. p, sorry we're late. 1091 00:50:55,420 --> 00:50:57,489 Late?! You're not supposed to be here! 1092 00:50:57,490 --> 00:50:58,648 Hide your underwear, dear! 1093 00:50:58,656 --> 00:50:59,586 Yeah, I know, I know. 1094 00:50:59,590 --> 00:51:01,258 You're expecting another mover, huh? 1095 00:51:01,259 --> 00:51:01,889 Hummingbird movers? 1096 00:51:01,893 --> 00:51:04,593 We work for them now, as of yesterday. 1097 00:51:04,595 --> 00:51:05,485 It's fate. 1098 00:51:05,496 --> 00:51:06,396 Fuckin' kismet. 1099 00:51:06,397 --> 00:51:07,027 Fuckin' kismet? Fate? 1100 00:51:07,031 --> 00:51:08,731 I don't give a damn about that. 1101 00:51:08,733 --> 00:51:10,303 I don't want you gentlemen 1102 00:51:10,304 --> 00:51:11,501 in my house, 1103 00:51:11,502 --> 00:51:13,937 touching anything that belongs to my family, 1104 00:51:13,938 --> 00:51:14,498 damn it! 1105 00:51:14,505 --> 00:51:19,435 Gorgo, this man don't want to pay us for the day. 1106 00:51:19,444 --> 00:51:20,344 Gorgo-Schworgo! 1107 00:51:20,345 --> 00:51:21,778 I don't want you in my... 1108 00:51:22,750 --> 00:51:25,347 Hey. Hey, you... look. 1109 00:51:27,819 --> 00:51:30,387 Aah! 1110 00:51:30,388 --> 00:51:31,918 Gorgo! You're gorgo? 1111 00:51:31,923 --> 00:51:35,492 You're gorgo... you can move anything you like. 1112 00:51:35,493 --> 00:51:37,393 I was just kidding with the... 1113 00:51:37,395 --> 00:51:38,385 move my car if you'd like. 1114 00:51:38,396 --> 00:51:41,926 Just pick it up and put it on the lawn, okay? 1115 00:51:51,342 --> 00:51:55,642 Darling? They're here! 1116 00:51:58,483 --> 00:52:02,018 Hey! What are you doing, dragging that around? 1117 00:52:02,019 --> 00:52:02,819 I have a key inside 1118 00:52:02,820 --> 00:52:04,490 that you can unlock that with, okay? 1119 00:52:04,491 --> 00:52:07,089 That won't be necessary, Mr. pear. 1120 00:52:08,326 --> 00:52:10,886 Jesus! What are you doing?! 1121 00:52:29,780 --> 00:52:33,620 Hey, hey, nothin' like a nice, cold drink. 1122 00:52:45,663 --> 00:52:48,363 Honey, I found this container 1123 00:52:48,366 --> 00:52:49,926 for our sandwiches and things, 1124 00:52:49,934 --> 00:52:51,534 and I'll put it in... 1125 00:52:51,536 --> 00:52:52,996 you guys enjoying yourself? 1126 00:52:53,004 --> 00:52:54,070 Yeah, this is great. 1127 00:52:54,071 --> 00:52:54,871 Perry: I love it. 1128 00:52:54,872 --> 00:52:58,242 So where you folks movin' to? 1129 00:53:00,912 --> 00:53:02,612 Boise, Idaho. Remember? 1130 00:53:02,613 --> 00:53:05,813 Sure you don't want to move to new Orleans? 1131 00:53:05,816 --> 00:53:07,746 I beg pardon? 1132 00:53:07,752 --> 00:53:08,452 New Orleans. 1133 00:53:08,453 --> 00:53:10,052 You know, new Orleans, Louisiana? 1134 00:53:10,054 --> 00:53:11,124 It's mardi gras time. 1135 00:53:11,125 --> 00:53:14,562 Maybe you'd rather move there. 1136 00:53:15,593 --> 00:53:18,261 We bought a home in Boise, Idaho, 1137 00:53:18,262 --> 00:53:21,698 and we're moving to Boise, Idaho. 1138 00:53:21,699 --> 00:53:24,768 Suit yourself. 1139 00:53:24,769 --> 00:53:26,436 Heh heh heh heh! 1140 00:53:26,437 --> 00:53:28,437 Oh, shoot. 1141 00:53:29,774 --> 00:53:31,674 Hey, man, the leg just jumped off. 1142 00:53:31,676 --> 00:53:33,936 Bullshit! This leg didn't jump off. 1143 00:53:33,945 --> 00:53:35,905 This is... oh, my God! 1144 00:53:35,913 --> 00:53:38,148 My grandfather made this table 1145 00:53:38,149 --> 00:53:39,949 with his own hands! 1146 00:53:39,951 --> 00:53:42,951 It's irreplaceable! 1147 00:53:48,526 --> 00:53:49,786 I'm sorry I'm late, sir. 1148 00:53:49,794 --> 00:53:50,664 You're not late. 1149 00:53:50,665 --> 00:53:53,831 Mr. pear, I'm 30 seconds late. 1150 00:53:56,434 --> 00:53:56,974 Here's the key. 1151 00:53:56,975 --> 00:54:00,737 I want you to park it sideways when you park it, 1152 00:54:00,738 --> 00:54:03,508 'cause I don't want any scratches on her. 1153 00:54:03,509 --> 00:54:04,567 Yes, sir. I understand. 1154 00:54:04,575 --> 00:54:06,635 Don't worry about a thing, sir. 1155 00:54:06,644 --> 00:54:07,811 I'm not worried. 1156 00:54:07,812 --> 00:54:09,512 Take good care of my baby, now. 1157 00:54:09,513 --> 00:54:11,353 Yes, sir, I will. 1158 00:54:12,149 --> 00:54:14,049 55, stay alive. 1159 00:54:14,051 --> 00:54:15,051 Well, take care. 1160 00:54:16,023 --> 00:54:17,750 Good-bye, Mr. pear. 1161 00:54:27,732 --> 00:54:28,962 Hi, Frank. 1162 00:54:28,966 --> 00:54:32,226 I know this may be an oversight on your part, 1163 00:54:32,236 --> 00:54:33,066 but... 1164 00:54:33,070 --> 00:54:33,970 But a couple of years ago, 1165 00:54:33,971 --> 00:54:36,009 you borrowed my weed whacker, remember? 1166 00:54:36,010 --> 00:54:38,137 Well, we're moving, as you can see, 1167 00:54:38,142 --> 00:54:40,942 and, uh, I'd like to get that weed whacker back 1168 00:54:40,945 --> 00:54:43,945 and take it with us, so can I have it? 1169 00:54:43,948 --> 00:54:45,678 Mmm... 1170 00:54:48,019 --> 00:54:49,049 No. 1171 00:54:49,053 --> 00:54:51,221 It's our weed whacker, Frank. 1172 00:54:51,222 --> 00:54:52,592 I mean, the whole family 1173 00:54:52,593 --> 00:54:54,858 went down to sears together. 1174 00:54:55,826 --> 00:54:57,556 We went to sears. 1175 00:54:59,096 --> 00:55:02,096 And, uh, it was on sale for $18. 1176 00:55:02,099 --> 00:55:06,136 The whole family likes it, so I come over to ask you 1177 00:55:06,137 --> 00:55:07,937 to give it back to me. 1178 00:55:07,938 --> 00:55:09,268 No. 1179 00:55:09,273 --> 00:55:11,943 Frank, I knew you was gonna do something like this. 1180 00:55:11,944 --> 00:55:14,611 I loaned you the weed whacker 2 years ago 1181 00:55:14,612 --> 00:55:15,182 to cut your grass. 1182 00:55:15,183 --> 00:55:17,779 You haven't cut shit with the weed whacker. 1183 00:55:17,782 --> 00:55:19,051 What did you do with it? 1184 00:55:19,052 --> 00:55:20,750 Keep the weed whacker, Frank. Okay? 1185 00:55:20,751 --> 00:55:22,786 That's the kind of guy I am! Okay? 1186 00:55:22,787 --> 00:55:23,787 You love the weed whacker? 1187 00:55:23,788 --> 00:55:25,118 Be happy with the weed whacker, 1188 00:55:25,122 --> 00:55:27,092 'cause you have no friends, Frank. 1189 00:55:27,093 --> 00:55:28,660 Nobody wants to talk to you. 1190 00:55:28,661 --> 00:55:30,659 Edwards: Frank! I don't believe it! 1191 00:55:30,661 --> 00:55:33,061 Perry: Hey, Frank! Frank Crawford! 1192 00:55:33,064 --> 00:55:33,934 How the hell are you? 1193 00:55:33,935 --> 00:55:37,967 Edwards! Perry! Well, choke my chicken! 1194 00:55:37,968 --> 00:55:40,298 When did you guys get out?! 1195 00:55:40,304 --> 00:55:41,744 A few months ago, man! 1196 00:55:45,176 --> 00:55:46,936 Hey, man, is this your base? 1197 00:55:46,944 --> 00:55:47,712 Yeah, yeah, yeah! 1198 00:55:47,713 --> 00:55:48,942 Man, this is great! I love it! 1199 00:55:48,946 --> 00:55:50,106 Come on in and have a brew. 1200 00:55:50,114 --> 00:55:51,154 We're gonna take a break. 1201 00:55:55,886 --> 00:55:57,016 Frank: Come on in! 1202 00:55:57,021 --> 00:55:58,721 Edwards: Whoa! Yeah, man! 1203 00:56:09,767 --> 00:56:11,267 I'm gonna miss you, baby. 1204 00:56:11,268 --> 00:56:13,068 Ohh! 1205 00:56:13,170 --> 00:56:15,000 Crystal, I want you to take this, okay? 1206 00:56:15,005 --> 00:56:17,335 I won't hear of it. Now come on. 1207 00:56:17,341 --> 00:56:18,808 Give me a hug. 1208 00:56:18,809 --> 00:56:20,009 Crystal. 1209 00:56:22,680 --> 00:56:25,110 Arlo, we're really gonna miss you. 1210 00:56:25,116 --> 00:56:26,046 Gonna miss you, too, man. 1211 00:56:26,050 --> 00:56:27,818 Want you to take care of my little girl, now. 1212 00:56:27,819 --> 00:56:28,218 We will. 1213 00:56:28,219 --> 00:56:32,919 You know, you're a handful, little girl. 1214 00:56:32,923 --> 00:56:34,858 I know, but you love me. 1215 00:56:34,859 --> 00:56:37,029 Yes, I do. 1216 00:56:38,796 --> 00:56:41,356 Randy, Marshall, check the dog. 1217 00:56:41,365 --> 00:56:43,025 Okay. Okay. 1218 00:56:47,138 --> 00:56:48,838 She's alive, dad. 1219 00:56:48,839 --> 00:56:51,739 Then we're taking her with us. 1220 00:57:07,291 --> 00:57:08,121 Monica: Bye. 1221 00:57:08,125 --> 00:57:09,185 Bye, sweetie. You be good. 1222 00:57:09,193 --> 00:57:11,693 Randy: Take it easy, case! 1223 00:57:11,695 --> 00:57:12,825 Casey: Be good. 1224 00:57:12,830 --> 00:57:13,300 We won't. 1225 00:57:13,301 --> 00:57:15,557 Marshall: We'll miss you! 1226 00:57:20,070 --> 00:57:22,770 Everybody say good-bye to Frank. 1227 00:57:22,773 --> 00:57:23,873 Good-bye, Frank 1228 00:57:23,874 --> 00:57:24,844 good-bye, Frank! 1229 00:57:24,845 --> 00:57:26,776 Marshall and Randy: Good-bye, Frank! 1230 00:57:26,777 --> 00:57:27,677 Arlo: Bye, Frank! 1231 00:57:27,678 --> 00:57:29,708 Swing on this, Frank! 1232 00:57:32,950 --> 00:57:34,750 Boom! Boom! Boom! 1233 00:57:34,752 --> 00:57:36,822 Ah ha ha ha ha! 1234 00:57:43,694 --> 00:57:45,261 Dad, I have to use the rest room. 1235 00:57:45,262 --> 00:57:46,232 And I'm hungry. 1236 00:57:46,233 --> 00:57:48,460 There's a restaurant over there. 1237 00:57:56,173 --> 00:57:59,013 You like that? Good. 1238 00:58:00,744 --> 00:58:02,414 Uh, that corner table, okay? 1239 00:58:02,415 --> 00:58:03,413 And your mouth is shut. 1240 00:58:03,414 --> 00:58:06,149 Your mother and I will order food. 1241 00:58:06,150 --> 00:58:07,317 May I help you? 1242 00:58:07,318 --> 00:58:09,318 Uh, yes, 2 cheeseburgers, 1243 00:58:09,320 --> 00:58:11,920 order of fires, 1244 00:58:11,922 --> 00:58:13,756 and 2 milks, 1245 00:58:13,757 --> 00:58:15,087 and one plain burger. 1246 00:58:15,092 --> 00:58:19,762 Dad, it's this famous guy driving our car. 1247 00:58:19,763 --> 00:58:20,830 That's right. 1248 00:58:20,831 --> 00:58:22,731 No, the Saab. 1249 00:58:25,302 --> 00:58:29,439 Monica: "The amazing 8 personalities of Brad Williams. 1250 00:58:29,440 --> 00:58:31,340 "A case study in MPD: 1251 00:58:31,342 --> 00:58:33,409 "Multiple personality disorder. 1252 00:58:33,410 --> 00:58:35,340 "Williams' schizophrenic tendencies 1253 00:58:35,346 --> 00:58:39,146 "manifested themselves at an unusually early age. 1254 00:58:39,149 --> 00:58:40,079 "He reportedly graduated 1255 00:58:40,084 --> 00:58:44,120 from 3 different grade schools simultaneously." 1256 00:58:44,121 --> 00:58:46,990 ♪ I wanna be naughty tonight ♪ 1257 00:58:46,991 --> 00:58:51,828 ♪ Daddy, don't make me be naughty ♪ 1258 00:58:51,829 --> 00:58:54,397 Oh, they never put a vanity mirror 1259 00:58:54,398 --> 00:58:56,998 where a girl can use one. 1260 00:58:59,470 --> 00:59:02,740 Damn nostril hair. 1261 00:59:06,810 --> 00:59:08,840 Giddy-up, Mr. car. 1262 00:59:15,052 --> 00:59:18,052 Hey, stud, you wanna ride me? 1263 00:59:20,190 --> 00:59:21,790 Do you like my car? 1264 00:59:21,792 --> 00:59:24,827 It's got a real big engine. 1265 00:59:24,828 --> 00:59:26,798 Do you? 1266 00:59:28,999 --> 00:59:32,869 Have it your way, Mr. perfect. 1267 00:59:42,046 --> 00:59:44,906 I hope she's a good driver. 1268 00:59:45,449 --> 00:59:47,019 You're listening to Boise's 1269 00:59:47,020 --> 00:59:50,887 number one rock 'n' roll station: J-105. 1270 00:59:50,888 --> 00:59:51,888 I'm Carl... 1271 00:59:53,023 --> 00:59:55,191 Well, it's almost 3:30, 1272 00:59:55,192 --> 00:59:58,092 and the movers should be there by now. 1273 00:59:58,095 --> 01:00:00,495 Boys, we're almost there. 1274 01:00:00,497 --> 01:00:02,897 Arlo: I got the key, 1275 01:00:02,900 --> 01:00:04,600 and I want everybody... 1276 01:00:04,602 --> 01:00:05,902 close your eyes! 1277 01:00:05,903 --> 01:00:08,203 Come on, kids. Close your eyes. 1278 01:00:08,205 --> 01:00:09,165 This is gonna be... you, too! 1279 01:00:09,173 --> 01:00:11,013 This is gonna be a surprise. 1280 01:00:11,014 --> 01:00:12,976 All right, close your eyes! 1281 01:00:12,977 --> 01:00:14,837 We're... 1282 01:00:18,849 --> 01:00:22,049 can we open our eyes now? 1283 01:00:23,387 --> 01:00:25,747 No. 1284 01:00:34,531 --> 01:00:36,771 Where are the doors? 1285 01:00:48,379 --> 01:00:50,909 Oh! Ooh! 1286 01:00:50,914 --> 01:00:52,214 Ooooh! 1287 01:00:52,216 --> 01:00:54,316 Ooooh! 1288 01:01:10,501 --> 01:01:12,001 Aaaaah! 1289 01:01:12,002 --> 01:01:13,302 Kitchen! 1290 01:01:13,303 --> 01:01:14,273 The kitc... 1291 01:01:14,274 --> 01:01:15,301 the kitchen! 1292 01:01:15,305 --> 01:01:17,205 Where's the kitchen? 1293 01:01:17,207 --> 01:01:20,437 They took the goddamn kitchen! 1294 01:01:20,444 --> 01:01:22,544 There's no kitchen! 1295 01:01:37,895 --> 01:01:38,455 Hello?! 1296 01:01:38,462 --> 01:01:40,296 Hey, how's it hangin', man? 1297 01:01:40,297 --> 01:01:41,457 Arlo: How's it hangin'? 1298 01:01:41,465 --> 01:01:42,355 Where are you guys? 1299 01:01:42,366 --> 01:01:44,296 You're supposed to be here now! 1300 01:01:44,301 --> 01:01:46,101 Uh, well, we got lost. 1301 01:01:46,103 --> 01:01:48,303 I think I took a wrong turn somewhere. 1302 01:01:48,305 --> 01:01:49,665 Uh, do you think, by chance, 1303 01:01:49,673 --> 01:01:51,708 you may have made a wrong turn 1304 01:01:51,709 --> 01:01:52,569 to new Orleans?! 1305 01:01:52,576 --> 01:01:54,106 Yep, we're in new Orleans, 1306 01:01:54,111 --> 01:01:56,041 and, uh, it's mardi gras time. 1307 01:01:56,046 --> 01:01:56,746 Mardi gras time, huh? 1308 01:01:56,747 --> 01:01:59,407 Listen, asshole, I want my furniture here 1309 01:01:59,416 --> 01:02:00,476 in Boise, Idaho, 1310 01:02:00,484 --> 01:02:01,254 and I want it now! 1311 01:02:01,255 --> 01:02:05,551 Hey, all right, all right, we're on our way, pal. 1312 01:02:05,556 --> 01:02:06,516 Hello? 1313 01:02:06,523 --> 01:02:07,557 Helloooo! 1314 01:02:13,497 --> 01:02:17,197 Randy: I thought you said we had a pool! 1315 01:02:17,968 --> 01:02:19,998 Aaaaaah! 1316 01:02:20,003 --> 01:02:23,072 Cadell, when I bought this house from you 1317 01:02:23,073 --> 01:02:24,607 it had doors... 1318 01:02:24,608 --> 01:02:28,138 Stairs, and a swimming pool! 1319 01:02:28,145 --> 01:02:29,375 Now where's the shit now? 1320 01:02:29,379 --> 01:02:31,209 Now, hold on, pear. I distinctly told you 1321 01:02:31,215 --> 01:02:33,745 I was taking the pool and the doors with us. 1322 01:02:33,751 --> 01:02:34,681 You said you were joking. 1323 01:02:34,685 --> 01:02:36,685 You were just kidding about that. 1324 01:02:36,687 --> 01:02:37,717 No, sir. No, sir. 1325 01:02:37,721 --> 01:02:38,991 I recorded the entire conversation. 1326 01:02:38,992 --> 01:02:40,456 I got the transcript right here. 1327 01:02:40,457 --> 01:02:41,287 I said just kidding 1328 01:02:41,291 --> 01:02:42,591 about the windows and the kitchen sink, 1329 01:02:42,593 --> 01:02:43,433 so I never actually said 1330 01:02:43,434 --> 01:02:45,487 just kidding about the doors and the pool. 1331 01:02:45,496 --> 01:02:46,496 Now, listen, cadell! 1332 01:02:46,497 --> 01:02:48,127 You're a bullshitter, okay?! 1333 01:02:48,132 --> 01:02:49,602 Now, if you don't have workmen here in 2 days 1334 01:02:49,603 --> 01:02:51,200 putting my stuff back in order, 1335 01:02:51,201 --> 01:02:53,301 I'm gonna kick your ass! 1336 01:02:56,306 --> 01:02:58,266 Man on TV: Well, Mr. Maverick's in. 1337 01:02:58,275 --> 01:03:01,175 How 'bout you, Mr. Maverick? 1338 01:03:03,714 --> 01:03:06,214 Gentleman friend still not home? 1339 01:03:06,216 --> 01:03:09,046 No, and I don't understand it. 1340 01:03:09,052 --> 01:03:10,422 He told me to call him. 1341 01:03:10,423 --> 01:03:12,989 I'm sure he'll be back soon. 1342 01:03:12,990 --> 01:03:13,620 Meanwhile, 1343 01:03:13,624 --> 01:03:16,292 come here and watch Maverick with us. 1344 01:03:16,293 --> 01:03:17,063 Sit here. 1345 01:03:17,064 --> 01:03:21,460 Maverick: I'll see it and raise you $200. 1346 01:03:21,465 --> 01:03:22,595 Man on TV: That ain't money. 1347 01:03:22,599 --> 01:03:24,029 Oh, it's the same thing. 1348 01:03:24,034 --> 01:03:26,636 Here's my draft for $10,000. 1349 01:03:26,637 --> 01:03:27,437 Still ain't money. 1350 01:03:27,438 --> 01:03:28,537 We're not playin' table stakes. 1351 01:03:28,539 --> 01:03:32,439 Ya see, that's James garner. 1352 01:03:32,442 --> 01:03:36,179 He plays Bret Maverick. 1353 01:03:36,180 --> 01:03:39,710 And that's his brother Bart Maverick. 1354 01:03:39,716 --> 01:03:43,746 They're gamblers on the Mississippi. 1355 01:03:45,823 --> 01:03:48,391 I don't know who he is. 1356 01:03:48,392 --> 01:03:51,761 I think he's a desperado. 1357 01:03:58,535 --> 01:03:59,795 Arlo: Honey? 1358 01:03:59,803 --> 01:04:00,643 Monica: Hmm? 1359 01:04:00,644 --> 01:04:02,667 You awake? Mm-hmm. 1360 01:04:02,673 --> 01:04:04,240 Well... 1361 01:04:04,241 --> 01:04:07,210 The boys register for school today. 1362 01:04:07,211 --> 01:04:08,111 Mm-hmm. 1363 01:04:08,111 --> 01:04:08,611 By noon today, 1364 01:04:08,612 --> 01:04:11,612 the movers should be here with our stuff. 1365 01:04:11,615 --> 01:04:12,445 Mm-hmm. 1366 01:04:12,449 --> 01:04:15,079 I'm gonna get the furnace fixed. 1367 01:04:15,085 --> 01:04:16,745 Mm-hmm. 1368 01:04:16,753 --> 01:04:17,523 And by tonight, 1369 01:04:17,524 --> 01:04:20,590 everything should be back to normal. 1370 01:04:38,442 --> 01:04:41,312 God, no. 1371 01:04:51,392 --> 01:04:54,488 Your name wouldn't be Crawford, would it? 1372 01:04:54,491 --> 01:04:56,259 Yeah, that's right. 1373 01:04:56,260 --> 01:04:57,590 Cornell Crawford. 1374 01:04:57,594 --> 01:04:58,728 What's it to ya? 1375 01:04:58,729 --> 01:05:01,459 Do you have a brother? 1376 01:05:01,465 --> 01:05:05,525 Well, choke my chicken. 1377 01:05:05,535 --> 01:05:08,295 Your name's pear, right? 1378 01:05:08,305 --> 01:05:10,605 You lived right next-door to Frank. 1379 01:05:10,607 --> 01:05:12,207 Am I right? 1380 01:05:12,209 --> 01:05:13,209 Yeah. 1381 01:05:15,679 --> 01:05:17,779 It's a small world, isn't it? 1382 01:05:17,781 --> 01:05:19,281 Too small. 1383 01:05:19,283 --> 01:05:22,551 Yeah, Frank says you're a real asshole, 1384 01:05:22,552 --> 01:05:24,822 and if you fuck with me, I'll kill ya. 1385 01:05:24,823 --> 01:05:26,188 Ya understand? 1386 01:05:26,189 --> 01:05:28,157 Oh, yeah, I... 1387 01:05:28,158 --> 01:05:29,158 good. 1388 01:05:36,934 --> 01:05:40,604 Uh, Randy and Marshall pear? 1389 01:05:44,675 --> 01:05:47,405 Oh, I thought there'd be 2 of you. 1390 01:05:47,411 --> 01:05:47,811 2 of me? 1391 01:05:47,812 --> 01:05:50,551 Yes, don't you have a brother named Marshall? 1392 01:05:50,552 --> 01:05:53,316 No, ma'am. Marshall's my middle name. 1393 01:05:53,317 --> 01:05:54,777 Oh, I see. 1394 01:05:54,785 --> 01:05:55,745 You know, these computers 1395 01:05:55,752 --> 01:05:58,287 are gonna be the death of us all. 1396 01:05:58,288 --> 01:05:58,748 Yes, ma'am. 1397 01:05:58,755 --> 01:06:00,585 They made the same mistake at my other school. 1398 01:06:00,590 --> 01:06:01,490 Mm-mm-mm. 1399 01:06:01,491 --> 01:06:02,891 Well, Randy Marshall, 1400 01:06:02,893 --> 01:06:05,663 I guess you'll only be needing one of these, 1401 01:06:05,664 --> 01:06:07,662 and your locker number's 54, 1402 01:06:07,664 --> 01:06:10,299 and that's straight down this hall 1403 01:06:10,300 --> 01:06:13,230 and to your right. 1404 01:06:22,312 --> 01:06:25,252 Marshall, is that you? 1405 01:06:28,185 --> 01:06:28,945 How'd it go? 1406 01:06:28,952 --> 01:06:30,286 I pulled it off. 1407 01:06:30,287 --> 01:06:31,847 Ahh, great. 1408 01:06:32,756 --> 01:06:34,356 Do you think they'll catch on? 1409 01:06:34,358 --> 01:06:36,728 No one has yet. 1410 01:06:44,668 --> 01:06:47,568 I never thought I'd say this, but... 1411 01:06:47,571 --> 01:06:48,371 I'm getting tired 1412 01:06:48,372 --> 01:06:50,012 of cheeseburgers and fries. 1413 01:06:59,416 --> 01:07:01,376 Is it the movers? 1414 01:07:01,385 --> 01:07:03,885 Arlo: The movers! Hooray! 1415 01:07:03,887 --> 01:07:06,247 It's the movers. 1416 01:07:11,962 --> 01:07:14,402 Sons of bitches! 1417 01:07:17,401 --> 01:07:19,631 Wait! Don't... no! 1418 01:07:19,636 --> 01:07:20,966 Please, back up. 1419 01:07:20,971 --> 01:07:22,471 Hello! 1420 01:07:22,472 --> 01:07:24,672 Mr. and Mrs. pear. 1421 01:07:24,674 --> 01:07:27,743 We're from the welcome wagon committee. 1422 01:07:27,744 --> 01:07:29,644 I'm Zelda Messina. 1423 01:07:29,646 --> 01:07:30,946 Woman: Hi! 1424 01:07:30,947 --> 01:07:33,416 I'm Elizabeth Griffin. 1425 01:07:33,417 --> 01:07:35,277 Welcome to Boise. Hello. 1426 01:07:35,285 --> 01:07:37,785 Oh, these are some brochures. 1427 01:07:37,788 --> 01:07:38,718 It's a free gift 1428 01:07:38,722 --> 01:07:40,389 from our local merchants, 1429 01:07:40,390 --> 01:07:40,858 Mrs. pear. 1430 01:07:40,859 --> 01:07:42,517 Now, we can only come in for just a minute. 1431 01:07:42,526 --> 01:07:45,286 Oh, uh, well, we're not really fixed up yet. 1432 01:07:45,295 --> 01:07:47,725 Oh, I'm sure it's just lovely. 1433 01:07:47,731 --> 01:07:48,631 Oh, no, well, see... 1434 01:07:48,632 --> 01:07:51,867 could you move the car? Ladies? Uh, um... 1435 01:07:51,868 --> 01:07:54,898 ah, I'll go around. 1436 01:08:08,385 --> 01:08:10,015 Brad: Oh, man, that is... 1437 01:08:10,020 --> 01:08:11,850 that is a great car, man. 1438 01:08:11,855 --> 01:08:14,055 Fuck, it handles great, man. 1439 01:08:14,057 --> 01:08:15,487 Left, right. It's great. 1440 01:08:15,492 --> 01:08:17,927 Brakes stop on a fuckin' dime. 1441 01:08:17,928 --> 01:08:18,658 Jesus Christ, 1442 01:08:18,662 --> 01:08:20,696 you got power in this thing, man. 1443 01:08:20,697 --> 01:08:21,997 The thing'll take a hairpin turn 1444 01:08:21,998 --> 01:08:24,928 at 120, no fuckin' problem. 1445 01:08:24,935 --> 01:08:25,865 You floor it, 1446 01:08:25,869 --> 01:08:26,729 it just says gimme more. 1447 01:08:26,736 --> 01:08:28,566 The car says gimme more, man. 1448 01:08:28,572 --> 01:08:29,902 Keys, dude? 1449 01:08:29,906 --> 01:08:31,506 A cop tried to pull me over. 1450 01:08:31,508 --> 01:08:32,408 I said eat this, man. 1451 01:08:32,409 --> 01:08:33,976 I put it in fifth. Forget about it. 1452 01:08:33,977 --> 01:08:34,737 The only thing was 1453 01:08:34,744 --> 01:08:35,982 I couldn't get it in reverse, 1454 01:08:35,983 --> 01:08:37,009 but then I was pissed, 1455 01:08:37,013 --> 01:08:37,951 and then I said fuck, 1456 01:08:37,952 --> 01:08:38,878 I don't need reverse. 1457 01:08:38,882 --> 01:08:39,982 What do I need reverse for? 1458 01:08:39,983 --> 01:08:41,853 I don't wanna go back in life, man. 1459 01:08:41,854 --> 01:08:42,921 I wanna go forward. 1460 01:08:42,922 --> 01:08:44,689 So the cop tries to pull me over, 1461 01:08:44,690 --> 01:08:46,618 I say fuck it. Ha ha. 1462 01:08:46,623 --> 01:08:48,323 Where... Is my car? 1463 01:08:48,325 --> 01:08:50,155 Oh, I was supposed to deliver this car 1464 01:08:50,160 --> 01:08:52,590 to, uh, 1465 01:08:52,596 --> 01:08:53,826 To a guy named Arlo. 1466 01:08:53,830 --> 01:08:55,660 Is that you? 1467 01:08:55,665 --> 01:08:56,925 Is your name Arlo, man? 1468 01:08:56,933 --> 01:08:59,833 That's a fuckin' funny name. Arlo. Ha ha. 1469 01:08:59,836 --> 01:09:03,866 Oh, man, you must laugh all the time, huh? 1470 01:09:03,874 --> 01:09:05,774 You come here through a war zone? 1471 01:09:05,775 --> 01:09:07,475 Soda Springs, man. Back off, dude. 1472 01:09:07,477 --> 01:09:09,077 I'm just delivering this car as a favor 1473 01:09:09,079 --> 01:09:10,648 for a friend of mine, man. 1474 01:09:10,649 --> 01:09:12,047 Brad Williams. Do you know him? 1475 01:09:12,048 --> 01:09:13,678 He's really fuckin' straight. 1476 01:09:13,683 --> 01:09:16,783 I mean, he's about my height. 1477 01:09:16,786 --> 01:09:18,446 Could I... 1478 01:09:18,455 --> 01:09:22,385 Speak to Brad... Please? 1479 01:09:29,566 --> 01:09:31,566 No, man, you can't talk to Brad. 1480 01:09:31,568 --> 01:09:32,928 I can't talk to Brad. 1481 01:09:32,936 --> 01:09:35,566 No one knows who Brad is, man. 1482 01:09:35,572 --> 01:09:37,472 I love him. 1483 01:09:37,474 --> 01:09:38,774 He's beautiful! 1484 01:09:38,775 --> 01:09:41,105 I can't get close to him. 1485 01:09:41,111 --> 01:09:42,541 Shit, man, Nixon knew, man. 1486 01:09:42,546 --> 01:09:44,776 I don't even know my political affil... 1487 01:09:44,781 --> 01:09:46,481 huh? 1488 01:09:46,483 --> 01:09:46,983 Huh? 1489 01:09:46,984 --> 01:09:49,853 Teddy? Ted... Teddy? 1490 01:09:51,021 --> 01:09:52,821 Teddy. 1491 01:09:52,822 --> 01:09:54,490 What... 1492 01:09:54,491 --> 01:09:55,691 Happened to my car? 1493 01:09:55,692 --> 01:09:58,460 Brad probably loaned the car to the pope. 1494 01:09:58,461 --> 01:09:59,091 Don't let... 1495 01:09:59,095 --> 01:10:00,425 don't let the hat fool ya, man. 1496 01:10:00,430 --> 01:10:01,997 The pope's a crazy fucker. 1497 01:10:01,998 --> 01:10:03,128 He probably blessed the car, 1498 01:10:03,133 --> 01:10:04,900 got wasted, and just drove it 1499 01:10:04,901 --> 01:10:05,701 off a fuckin' cliff. 1500 01:10:05,702 --> 01:10:07,402 Monica: Uh, come back next week... 1501 01:10:07,404 --> 01:10:08,573 Who are the chicks? 1502 01:10:08,574 --> 01:10:11,542 Well, we hardly ever get into this neighborhood. 1503 01:10:11,543 --> 01:10:13,008 Hardly ever. Really. 1504 01:10:13,009 --> 01:10:14,879 Afternoon, ladies! 1505 01:10:15,812 --> 01:10:17,952 Oh... Zelda? 1506 01:10:21,418 --> 01:10:23,518 I'm gonna kill you. 1507 01:10:23,520 --> 01:10:25,150 Do you hear me? 1508 01:10:25,155 --> 01:10:25,885 Mm-hmm. 1509 01:10:25,889 --> 01:10:29,019 So you got about an hour to get outta town 1510 01:10:29,025 --> 01:10:30,855 before I find a gun 1511 01:10:30,860 --> 01:10:32,290 and I load it with 8 bullets 1512 01:10:32,295 --> 01:10:35,695 and I kill all crazy 8 of you son of a bitches. 1513 01:10:35,699 --> 01:10:38,829 Now, please go. I don't wanna go to jail. 1514 01:10:38,835 --> 01:10:40,595 Please. 1515 01:10:41,171 --> 01:10:42,941 You're squishin' Teddy, man. 1516 01:10:42,942 --> 01:10:46,769 I'm gonna kill him, too. 1517 01:10:47,110 --> 01:10:48,978 ♪ Row, row, row your boat ♪ 1518 01:10:48,979 --> 01:10:50,909 ♪ Gently down the stream ♪ 1519 01:10:50,914 --> 01:10:52,883 ♪ Merrily, merrily, merrily, merrily... ♪ 1520 01:10:52,884 --> 01:10:54,222 ♪ Gently down the stream ♪ 1521 01:11:11,701 --> 01:11:12,771 How was the move? 1522 01:11:12,772 --> 01:11:13,836 Uneventful. 1523 01:11:13,837 --> 01:11:14,937 Terrific. 1524 01:11:14,938 --> 01:11:16,768 Good morning, Mr. pear. 1525 01:11:16,773 --> 01:11:17,713 Good morning. 1526 01:11:17,714 --> 01:11:20,137 It is a pleasure to meet you. 1527 01:11:20,143 --> 01:11:22,611 Bob Delaney, Arlo pear. 1528 01:11:22,612 --> 01:11:22,942 Hi. 1529 01:11:22,946 --> 01:11:25,646 Come on. I want ya to meet Ted. 1530 01:11:26,182 --> 01:11:28,250 Ted, this is Arlo pear, 1531 01:11:28,251 --> 01:11:30,119 the genius from New Jersey. 1532 01:11:30,120 --> 01:11:31,587 Hey, at last. 1533 01:11:31,588 --> 01:11:32,518 Welcome. 1534 01:11:32,522 --> 01:11:32,952 Thank you. 1535 01:11:32,956 --> 01:11:34,016 I want to show you some drawings 1536 01:11:34,024 --> 01:11:35,758 as soon as you're settled. 1537 01:11:35,759 --> 01:11:36,589 Okay. 1538 01:11:36,593 --> 01:11:37,493 Come on, Arlo. 1539 01:11:37,494 --> 01:11:39,694 Let me show you your office. 1540 01:11:39,696 --> 01:11:41,596 Isn't this place great? 1541 01:11:41,598 --> 01:11:43,198 Everybody's so nice here. 1542 01:11:43,199 --> 01:11:44,029 Yeah. 1543 01:11:44,034 --> 01:11:45,834 Oh, Arlo, this is Nina Franklin. 1544 01:11:45,835 --> 01:11:47,235 She'll be your receptionist. 1545 01:11:47,237 --> 01:11:49,897 Hi. Welcome to G.T.I. 1546 01:11:49,906 --> 01:11:51,566 Would you like some coffee? 1547 01:11:51,574 --> 01:11:54,043 Oh, no. I have an organizational meeting, 1548 01:11:54,044 --> 01:11:56,111 and it may keep me awake. 1549 01:11:57,747 --> 01:11:59,607 Come on, Arlo. 1550 01:11:59,616 --> 01:12:01,646 Oh. 1551 01:12:08,191 --> 01:12:09,121 Well... Boy. 1552 01:12:09,125 --> 01:12:10,985 Here we are, home sweet home. 1553 01:12:10,994 --> 01:12:12,264 Do you like? I love it. 1554 01:12:12,265 --> 01:12:13,929 Ha ha. Well, I'm sure 1555 01:12:13,930 --> 01:12:15,130 you wanna get settled in, 1556 01:12:15,131 --> 01:12:15,931 so I'm gonna run, 1557 01:12:15,932 --> 01:12:17,166 but if you need anything, 1558 01:12:17,167 --> 01:12:17,997 anything at all, 1559 01:12:18,001 --> 01:12:18,969 don't hesitate to ask. 1560 01:12:18,970 --> 01:12:19,928 As far as I'm concerned, 1561 01:12:19,936 --> 01:12:21,196 you're the king of Idaho! 1562 01:12:21,204 --> 01:12:23,672 Thank you very much. 1563 01:12:23,673 --> 01:12:26,073 Damn. 1564 01:12:34,884 --> 01:12:37,119 Oh, they bought it. 1565 01:12:37,120 --> 01:12:38,820 I got the job. 1566 01:12:38,822 --> 01:12:42,592 I'm the king of Idaho. 1567 01:12:43,059 --> 01:12:44,859 Shh shh. Yeah. 1568 01:12:44,861 --> 01:12:45,891 Sharpen pencil. 1569 01:12:47,297 --> 01:12:49,197 Why not? 1570 01:12:50,734 --> 01:12:53,134 A little drumroll. 1571 01:12:55,872 --> 01:12:56,802 Back beat, please. 1572 01:12:56,806 --> 01:13:00,806 Woman: Come on, let's set up over here. 1573 01:13:01,010 --> 01:13:02,840 Reporter: Sir, would you care to comment 1574 01:13:02,846 --> 01:13:05,706 on the decision to scrap the phase one shuttle project? 1575 01:13:05,715 --> 01:13:08,875 You better talk to Mr. Barnett. 1576 01:13:10,653 --> 01:13:11,823 Mr. Barnett, would you care to comment 1577 01:13:11,824 --> 01:13:14,857 on the decision to scrap the phase one shuttle project? 1578 01:13:14,858 --> 01:13:15,858 About what? 1579 01:13:15,859 --> 01:13:18,627 I don't know what you're talking about. 1580 01:13:18,628 --> 01:13:21,128 Ask Mr. pear. 1581 01:13:22,732 --> 01:13:24,902 Reporter: Thank you. 1582 01:13:31,241 --> 01:13:32,041 Reporter: Mr. pear, 1583 01:13:32,042 --> 01:13:34,710 how do you explain the $15-million cost overrun 1584 01:13:34,711 --> 01:13:36,611 on the phase one shuttle? 1585 01:13:36,613 --> 01:13:37,213 $15 million? 1586 01:13:37,214 --> 01:13:38,813 Where did the $15 million go, 1587 01:13:38,815 --> 01:13:39,875 Mr. pear? 1588 01:13:39,883 --> 01:13:40,421 I don't know. 1589 01:13:40,422 --> 01:13:41,717 What do you think of the decision 1590 01:13:41,718 --> 01:13:42,748 to scrap the whole project? 1591 01:13:42,752 --> 01:13:43,382 Scrap the whole project? 1592 01:13:43,386 --> 01:13:44,916 Have you thought about legal representation? 1593 01:13:44,921 --> 01:13:46,821 Now that your job has been eliminated, sir, 1594 01:13:46,823 --> 01:13:48,193 what are your personal plans? 1595 01:13:48,194 --> 01:13:51,891 I just sharpened my pencil. 1596 01:13:51,895 --> 01:13:54,095 Newscaster on TV: We'll have more on this story 1597 01:13:54,097 --> 01:13:57,127 on the 6:00 news. Chuck? 1598 01:13:57,133 --> 01:13:58,003 In another top story, 1599 01:13:58,004 --> 01:14:01,170 the G.T.I. Scandal continues to unfold. 1600 01:14:01,171 --> 01:14:03,271 The shutdown came as a shock 1601 01:14:03,273 --> 01:14:04,911 to local area residents, 1602 01:14:04,912 --> 01:14:06,238 hundreds of whom work for G.T.I. 1603 01:14:06,242 --> 01:14:08,212 And whose jobs are in question. 1604 01:14:08,213 --> 01:14:10,341 Hey, they're talkin' about me! 1605 01:14:10,346 --> 01:14:11,776 Chuck: The project coordinator offered 1606 01:14:11,781 --> 01:14:13,181 very little new information. 1607 01:14:13,183 --> 01:14:15,421 Reporter: Now that your job has been eliminated, sir, 1608 01:14:15,422 --> 01:14:16,878 what are your personal plans? 1609 01:14:16,886 --> 01:14:19,116 I just sharpened my pencil! 1610 01:14:19,122 --> 01:14:19,852 Pussy! 1611 01:14:19,856 --> 01:14:21,916 Here, found some more for you. 1612 01:14:21,925 --> 01:14:22,925 Thanks. 1613 01:14:24,961 --> 01:14:26,431 Stop. 1614 01:14:26,496 --> 01:14:28,856 Whose latest book is entitled go for it. 1615 01:14:28,865 --> 01:14:33,795 Dr. Ames, exactly what do you mean by... 1616 01:14:33,803 --> 01:14:34,273 Go for it? 1617 01:14:34,274 --> 01:14:37,070 Well, Chuck, the book is about change. 1618 01:14:37,073 --> 01:14:39,913 I think it's about time that people realize 1619 01:14:39,914 --> 01:14:41,809 a little bit of change 1620 01:14:41,811 --> 01:14:43,178 is a good thing. 1621 01:14:43,179 --> 01:14:43,809 Ha! 1622 01:14:43,813 --> 01:14:45,083 Dr. Ames: For example, Chuck, 1623 01:14:45,084 --> 01:14:48,881 moving to a new town, starting a new job, 1624 01:14:48,885 --> 01:14:50,275 well, for most people, 1625 01:14:50,286 --> 01:14:54,086 this is a high-stress situation... But, 1626 01:14:54,090 --> 01:14:56,390 well, I think we should embrace it. 1627 01:14:56,392 --> 01:14:58,961 I think it's the spice of life. 1628 01:14:58,962 --> 01:14:59,462 After all, 1629 01:14:59,463 --> 01:15:02,431 what's the worst thing that could happen? 1630 01:15:02,432 --> 01:15:03,032 Ha ha. 1631 01:15:03,033 --> 01:15:06,032 Dr. Ames: Don't be afraid to shake things up. 1632 01:15:06,035 --> 01:15:09,265 I gotta meet that lady. 1633 01:15:09,272 --> 01:15:13,842 I gotta ask that lady, where's my furniture? 1634 01:15:13,843 --> 01:15:17,079 Lady, where's my door? 1635 01:15:17,080 --> 01:15:18,050 What is it with you, fella? 1636 01:15:18,051 --> 01:15:20,107 You think life is one big joke? 1637 01:15:20,116 --> 01:15:22,046 No, no, no, 1638 01:15:22,051 --> 01:15:25,151 life is not a big joke. 1639 01:15:25,154 --> 01:15:26,124 It's a series 1640 01:15:26,125 --> 01:15:29,258 of 8,000 or 9,000 little jokes, 1641 01:15:29,259 --> 01:15:33,328 you know, all lined up in a row. 1642 01:15:33,329 --> 01:15:34,396 There they are, 1643 01:15:34,397 --> 01:15:37,097 and they slap you down. 1644 01:15:37,100 --> 01:15:38,200 Slap. Slap. Slap. 1645 01:15:38,201 --> 01:15:41,901 And the only way you can survive that 1646 01:15:41,905 --> 01:15:45,165 is keep your head down! 1647 01:15:45,174 --> 01:15:47,309 Make the mustard! 1648 01:15:47,310 --> 01:15:50,279 Huh? Stay in New Jersey, 1649 01:15:50,280 --> 01:15:55,117 and you make the goddamn mustard! 1650 01:15:55,118 --> 01:15:58,918 After you're happy where ya are, 1651 01:15:58,922 --> 01:16:01,056 don't move! 1652 01:16:01,057 --> 01:16:02,057 Stay where ya are! 1653 01:16:02,058 --> 01:16:05,027 Keep your head down, and don't move, 1654 01:16:05,028 --> 01:16:07,328 and you won't get hurt! 1655 01:16:10,400 --> 01:16:11,930 Hank, what'd you do that for? 1656 01:16:11,935 --> 01:16:13,165 I thought he was holdin' the place up. 1657 01:16:13,169 --> 01:16:15,537 Bartender: Nah, the guy was just spouting off. 1658 01:16:15,538 --> 01:16:16,538 Help him up. 1659 01:16:17,974 --> 01:16:19,808 I'm awful sorry. 1660 01:16:19,809 --> 01:16:20,779 That's okay. 1661 01:16:20,780 --> 01:16:23,007 High point of my day. 1662 01:16:25,081 --> 01:16:26,850 Come on! Come on, put some movement in it! 1663 01:16:26,851 --> 01:16:29,179 Listen, you wanna get your little old ass... 1664 01:16:29,185 --> 01:16:30,945 excuse me... 1665 01:16:30,954 --> 01:16:33,424 People to kill. 1666 01:17:27,443 --> 01:17:28,043 Yo, man. 1667 01:17:28,044 --> 01:17:30,114 There's some crazy mother in a Saab following us. 1668 01:17:30,115 --> 01:17:31,513 Who is it, man? 1669 01:17:35,485 --> 01:17:37,045 I want my furniture! 1670 01:17:37,053 --> 01:17:38,523 Oh, shit. It's Arlo pear. 1671 01:17:38,524 --> 01:17:41,121 Oh, man. Forget about him. 1672 01:17:52,635 --> 01:17:55,295 Hey, man! Watch the road! Look out! 1673 01:18:00,309 --> 01:18:02,079 Ha ha ha! 1674 01:18:14,624 --> 01:18:17,893 Arlo, I think you're taking this much too seriously. 1675 01:18:17,894 --> 01:18:18,494 It's just business. 1676 01:18:18,495 --> 01:18:21,434 Get your ass in the car, Marcus. 1677 01:18:22,098 --> 01:18:24,628 Tell them I'll be about 10 minutes late. 1678 01:18:24,634 --> 01:18:27,069 Yes, Mr. Marcus. 1679 01:18:27,070 --> 01:18:29,200 Buckle your seat belt. 1680 01:18:34,610 --> 01:18:36,378 Marcus, we can do it. 1681 01:18:36,379 --> 01:18:37,548 We can make up the money. 1682 01:18:37,549 --> 01:18:39,477 Look, I know you're disappointed, Arlo, 1683 01:18:39,482 --> 01:18:41,682 but I... I just don't think that... 1684 01:18:41,684 --> 01:18:43,384 excuse me! 1685 01:18:46,055 --> 01:18:46,945 It's just a question 1686 01:18:46,956 --> 01:18:48,156 of accelerating the schedule. 1687 01:18:48,157 --> 01:18:51,387 All we need is 3 teams working on the train itself. 1688 01:18:51,394 --> 01:18:54,204 Yes. Arlo! 1689 01:18:58,301 --> 01:19:00,969 Arlo, I like what you're saying, 1690 01:19:00,970 --> 01:19:02,640 but who would coordinate it all? 1691 01:19:02,641 --> 01:19:04,168 You're looking at him. 1692 01:19:04,173 --> 01:19:05,773 Well, I don't know, Arlo. 1693 01:19:05,775 --> 01:19:08,475 I... I'm not sure. I... I'm... 1694 01:19:08,478 --> 01:19:10,138 well, think about it. 1695 01:19:10,146 --> 01:19:11,676 And while you're thinking about it, 1696 01:19:11,681 --> 01:19:14,216 take this goddamn wheel. 1697 01:19:14,217 --> 01:19:15,117 What? 1698 01:19:15,118 --> 01:19:15,948 Take the wheel. 1699 01:19:15,952 --> 01:19:17,152 Aah! Where are you going?! 1700 01:19:17,153 --> 01:19:20,323 I... I can't drive from the passenger seat! 1701 01:19:23,559 --> 01:19:26,328 Hey! Come on! 1702 01:19:26,329 --> 01:19:28,529 We don't need problems, mister. 1703 01:19:28,531 --> 01:19:29,731 I don't want your money. 1704 01:19:29,732 --> 01:19:32,232 I want those assholes. 1705 01:19:33,369 --> 01:19:35,737 All: Oh, those assholes. 1706 01:19:35,738 --> 01:19:38,308 Arlo: Let's get those assholes. 1707 01:19:39,609 --> 01:19:41,639 Man: Get 'em, buddy. 1708 01:19:41,644 --> 01:19:43,044 That's Arlo pear, man. 1709 01:19:43,045 --> 01:19:44,305 He's coming back for us. 1710 01:19:44,313 --> 01:19:46,553 Give him a hand. 1711 01:19:54,357 --> 01:19:56,017 Look it! This guy's fuckin' crazy, man! 1712 01:19:56,025 --> 01:19:57,015 What are you talkin' about?! 1713 01:19:57,026 --> 01:19:58,456 He's climbing onto the truck. 1714 01:19:58,461 --> 01:19:59,661 Move! 1715 01:20:01,130 --> 01:20:03,530 All right. Hold on. Hold on. Hold on. 1716 01:20:16,679 --> 01:20:18,649 Yo, I don't see him anymore, man. 1717 01:20:18,650 --> 01:20:20,918 I think he fell off. Good. 1718 01:20:40,236 --> 01:20:43,466 He's on the roof, man! 1719 01:20:43,472 --> 01:20:44,840 Hey, what... 1720 01:20:44,841 --> 01:20:48,941 how's it hanging? 1721 01:20:51,247 --> 01:20:54,177 I can't see the road! 1722 01:21:05,795 --> 01:21:08,595 Ooh ooh! 1723 01:21:11,534 --> 01:21:13,604 Whoo! 1724 01:21:15,438 --> 01:21:16,838 Yo, man, he looks crazy. 1725 01:21:16,839 --> 01:21:18,539 That's right, fuckhead. I'm crazy! 1726 01:21:18,541 --> 01:21:20,641 Come on. I'll take care of you, man. 1727 01:21:21,878 --> 01:21:25,208 Ooh! Ha! 1728 01:21:32,088 --> 01:21:33,348 Yaah! 1729 01:21:33,856 --> 01:21:35,186 Now, look here, Mr. pear. 1730 01:21:35,191 --> 01:21:37,591 If you got any complaints about our service, 1731 01:21:37,593 --> 01:21:39,163 you better call the head office. 1732 01:21:39,164 --> 01:21:41,730 Shut the hell up. No more talk! 1733 01:21:41,731 --> 01:21:43,531 I want my furniture! 1734 01:21:43,532 --> 01:21:44,602 Who you think you're talkin' to? 1735 01:21:44,603 --> 01:21:48,640 I'll stomp a mud hole in your ass, poop-butt. 1736 01:21:54,143 --> 01:21:58,353 Aah! 1737 01:22:42,692 --> 01:22:43,858 Shit. 1738 01:22:43,859 --> 01:22:45,327 Yaah! 1739 01:22:45,328 --> 01:22:47,328 Ooh! 1740 01:23:21,797 --> 01:23:25,267 Honey, I'm home. 1741 01:23:29,705 --> 01:23:31,505 Look what I found. 1742 01:23:31,507 --> 01:23:33,267 I found our shit. 1743 01:23:33,275 --> 01:23:34,905 I brought our shit home. 1744 01:23:34,910 --> 01:23:37,480 This is our shit. 1745 01:23:48,824 --> 01:23:51,926 Like I said, they key to a successful move 1746 01:23:51,927 --> 01:23:52,787 is proper preparation. 1747 01:23:52,795 --> 01:23:55,555 Well, I've got a surprise for you, too. 1748 01:23:55,564 --> 01:23:57,932 Well, whup it on me. 1749 01:23:57,933 --> 01:24:00,301 Casey! 1750 01:24:00,302 --> 01:24:02,937 Get out of here! 1751 01:24:02,938 --> 01:24:03,968 Hello. 1752 01:24:03,973 --> 01:24:06,441 Daddy, what happened to you? 1753 01:24:06,442 --> 01:24:08,442 Nothing. I'm fine. 1754 01:24:08,444 --> 01:24:10,184 I'm the king of Idaho. 1755 01:24:11,013 --> 01:24:14,649 Come on, you guys! Let's move it! 1756 01:24:14,650 --> 01:24:16,317 Move it! 1757 01:24:16,318 --> 01:24:18,348 Excuse me, Mrs. pear. 1758 01:24:18,354 --> 01:24:20,194 Where would you like this? 1759 01:24:21,490 --> 01:24:22,490 Down the hall by the door. 1760 01:24:22,491 --> 01:24:25,660 I think that's the perfect placement for it, 1761 01:24:25,661 --> 01:24:27,931 if you don't mind my saying so. 1762 01:24:41,610 --> 01:24:44,546 Arlo. 1763 01:24:44,547 --> 01:24:45,507 I've been thinking 1764 01:24:45,514 --> 01:24:47,652 about what you were talking about, 1765 01:24:47,653 --> 01:24:49,120 and you can build the train, 1766 01:24:49,121 --> 01:24:51,786 but you can't drive the train. 1767 01:24:51,787 --> 01:24:53,347 All right! 1768 01:24:53,355 --> 01:24:55,455 Thank you. 1769 01:24:55,458 --> 01:24:56,718 Congratulations. 1770 01:24:56,725 --> 01:24:57,855 I'll see you at work. 1771 01:24:57,860 --> 01:24:58,960 I'll give you a ride home. 1772 01:24:58,961 --> 01:25:02,397 Oh, no. No, thanks. I'll walk. 1773 01:25:02,398 --> 01:25:06,568 After all, it's a beautiful day. 1774 01:25:06,569 --> 01:25:09,369 Yes, it sure is. 1775 01:25:13,509 --> 01:25:14,509 Excuse me, kids. 1776 01:25:35,865 --> 01:25:37,655 What the fuck are you doing?! 1777 01:25:37,666 --> 01:25:40,766 I want you to take this big red motherfucker 1778 01:25:40,769 --> 01:25:42,469 and put it back in your garage. 1779 01:25:42,471 --> 01:25:44,001 Do you understand, you son of a bitch?! 1780 01:25:44,006 --> 01:25:48,476 And go to the store and buy you a human-sized mower! 1781 01:25:48,477 --> 01:25:50,807 Yeah? 1782 01:25:53,949 --> 01:25:56,649 And who's gonna make me? 1783 01:25:56,652 --> 01:25:57,752 You? 1784 01:26:03,626 --> 01:26:05,126 Flipper! 1785 01:26:05,127 --> 01:26:07,857 I don't want any trouble. 1786 01:26:07,863 --> 01:26:11,032 Come on, flipper. Let's go home. 1787 01:26:11,033 --> 01:26:13,973 Boy, let's go! Come on, flipper. 1788 01:26:22,611 --> 01:26:25,681 Cornell: You're all right, neighbor. 1789 01:26:27,850 --> 01:26:31,390 We're gonna get along just fine. 117807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.