All language subtitles for Mortal.Engines.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,695 --> 00:00:20,695 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:20,697 --> 00:00:24,899 60 minutes is all it took 3 00:00:24,901 --> 00:00:28,236 for the Ancients to bring humanity 4 00:00:28,238 --> 00:00:32,841 to the brink of extinction. 5 00:00:32,843 --> 00:00:36,912 Those who survived mobilized their settlements 6 00:00:36,914 --> 00:00:42,152 to begin life anew upon a poisoned Earth. 7 00:00:44,121 --> 00:00:50,024 In the hunt for food and fuel, the weak perished, 8 00:00:50,026 --> 00:00:55,330 and the strong grew ever more powerful. 9 00:00:55,332 --> 00:01:00,134 Until a new age arose, 10 00:01:00,136 --> 00:01:06,011 the Age of the Great Predator Cities of the West. 11 00:01:55,860 --> 00:01:57,426 Two. 12 00:01:57,428 --> 00:01:58,426 Vestin Al-Ga Gustanee. 13 00:01:58,428 --> 00:02:01,096 Osh alga. Aye. Osh alga. 14 00:02:10,807 --> 00:02:13,377 Osh alga kasht du mara Khazak. 15 00:02:19,083 --> 00:02:20,882 Predator! Predator city! 16 00:02:20,884 --> 00:02:23,285 Six miles and closing! 17 00:02:27,757 --> 00:02:28,991 Leave it behind! Let's go! 18 00:02:28,993 --> 00:02:29,960 Leaving! 19 00:02:45,942 --> 00:02:48,777 Hurry! Fire up the engines! 20 00:02:48,779 --> 00:02:51,249 Move it, Dietrich! Fire them up! 21 00:02:52,716 --> 00:02:54,183 Crank all engines. 22 00:02:54,185 --> 00:02:57,052 - Come on! Come on! - Engine one is down! 23 00:02:57,054 --> 00:02:59,220 Switch to auxiliaries. 24 00:02:59,222 --> 00:03:01,859 Hurry! Hurry! 25 00:03:34,390 --> 00:03:37,125 - Start them up! - Full throttle! 26 00:03:37,127 --> 00:03:39,327 Yew sahk! 27 00:04:07,924 --> 00:04:09,924 Full power. 28 00:04:26,010 --> 00:04:28,046 London! 29 00:04:43,561 --> 00:04:46,328 Five, six... 30 00:04:46,330 --> 00:04:47,595 Lord Mayor on deck. 31 00:04:47,597 --> 00:04:49,564 - Lord Mayor. - Mr. Valentine. 32 00:04:49,566 --> 00:04:52,968 - What have we got? - Small Bavarian mining town, 33 00:04:52,970 --> 00:04:55,102 powered by C-20 land engines. 34 00:04:55,104 --> 00:04:57,004 Usual store of brick, coal and iron. 35 00:04:57,006 --> 00:04:59,442 And 75 tons of salt. 36 00:05:00,474 --> 00:05:02,044 Barely enough fuel to last us a week. 37 00:05:02,046 --> 00:05:03,912 We've left the safety of Britain, 38 00:05:03,914 --> 00:05:05,948 we've crossed the land bridge, for what? 39 00:05:05,950 --> 00:05:09,218 To feed upon the scraps of Europe. 40 00:05:09,220 --> 00:05:11,352 - Run it down. - Aye, aye, sir. 41 00:05:34,277 --> 00:05:36,011 They're gaining on us. 42 00:05:36,013 --> 00:05:38,247 Empty the silos. 43 00:05:38,249 --> 00:05:39,648 All of them. 44 00:05:39,650 --> 00:05:40,648 Do it! 45 00:05:40,650 --> 00:05:41,884 Get down there! 46 00:06:13,684 --> 00:06:15,516 It's madness out there. 47 00:06:15,518 --> 00:06:17,619 You'd think they've never seen a chase before. 48 00:06:17,621 --> 00:06:20,155 Well, it has been a while, sir. 49 00:06:20,157 --> 00:06:22,023 - Morning, Clytie. - Morning, Dr. Pomeroy. 50 00:06:22,025 --> 00:06:25,927 The news is not good from the Hall of Ceramics. 51 00:06:25,929 --> 00:06:28,297 I'm afraid we've suffered some casualties. 52 00:06:28,299 --> 00:06:30,264 Damn these bloody vibrations. 53 00:06:30,266 --> 00:06:31,967 - Oh. - Steady on, Arkie. 54 00:06:31,969 --> 00:06:34,302 No, no, no, no, d-don't worry about me. 55 00:06:34,304 --> 00:06:36,506 We're about to lose our American deities. 56 00:06:40,410 --> 00:06:42,479 Excuse me, Dr. Pomeroy? 57 00:06:44,047 --> 00:06:45,713 Good morning, Miss Valentine. 58 00:06:45,715 --> 00:06:47,448 I've been waiting outside the Manuscripts Room 59 00:06:47,450 --> 00:06:48,984 for quite some time. 60 00:06:48,986 --> 00:06:50,718 Your 9:00? 61 00:06:50,720 --> 00:06:53,155 I do apologize. 62 00:06:53,157 --> 00:06:55,323 This is not good enough. 63 00:06:55,325 --> 00:06:57,225 Where the hell is Tom? 64 00:06:57,227 --> 00:06:58,559 - Coming through! - London! London! 65 00:06:58,561 --> 00:07:00,095 Watch yourself! 66 00:07:00,097 --> 00:07:01,963 - Whoa! - Watch it! 67 00:07:01,965 --> 00:07:03,030 Whoa! 68 00:07:07,171 --> 00:07:09,571 Sorry. Sorry. 69 00:07:09,573 --> 00:07:11,605 London! London! London! 70 00:07:27,491 --> 00:07:29,360 Give me everything you have. 71 00:07:37,133 --> 00:07:39,134 They're heading for the foothills. 72 00:07:39,136 --> 00:07:41,268 - Stay on course. - Sir? 73 00:07:41,270 --> 00:07:42,941 Stay on course. 74 00:08:14,138 --> 00:08:15,472 Take the shot. 75 00:08:21,210 --> 00:08:23,345 Incoming! 76 00:08:33,724 --> 00:08:35,759 Yes! Yes! 77 00:08:37,628 --> 00:08:39,394 Well done, everyone. 78 00:08:39,396 --> 00:08:41,396 - Prepare to ingest. - Aye, aye, sir. 79 00:09:24,407 --> 00:09:27,675 Ah, Mr. Natsworthy. Nice of you to join us. 80 00:09:27,677 --> 00:09:29,578 I'm so sorry I'm late, sir. 81 00:09:29,580 --> 00:09:31,512 You look nice. Have you had a haircut? 82 00:09:31,514 --> 00:09:32,848 - I don't want to hear it, Tom. - Is that new cologne? 83 00:09:32,850 --> 00:09:34,716 You're already on your third warning. 84 00:09:34,718 --> 00:09:36,354 This is your last. 85 00:09:38,287 --> 00:09:40,288 Citizens of Salzhaken, 86 00:09:40,290 --> 00:09:42,156 welcome to London. 87 00:09:42,158 --> 00:09:45,193 Bring only your personal possessions with you. 88 00:09:45,195 --> 00:09:49,330 Old tech is to be deposited in the bins provided. 89 00:09:49,332 --> 00:09:53,901 Citizens of Salzhaken, welcome to London. 90 00:09:53,903 --> 00:09:55,569 All right, then. Follow me. 91 00:09:55,571 --> 00:09:58,439 So, you're studying the end of the Ancients? 92 00:09:58,441 --> 00:10:00,375 What I really need are firsthand accounts 93 00:10:00,377 --> 00:10:01,742 of the Sixty Minute War. 94 00:10:01,744 --> 00:10:04,445 Journals, books, personal papers. 95 00:10:04,447 --> 00:10:08,549 Very few written records survived during that period. 96 00:10:08,551 --> 00:10:10,251 It may very well be they forgot 97 00:10:10,253 --> 00:10:11,620 how to read and write altogether. 98 00:10:11,622 --> 00:10:14,588 But if it's the Sixty Minute War you're after, 99 00:10:14,590 --> 00:10:16,726 follow me. 100 00:10:18,295 --> 00:10:20,131 Just give us a minute. 101 00:10:22,298 --> 00:10:26,568 Strange to think this is what it looked like. 102 00:10:26,570 --> 00:10:28,770 21st century? Yep. 103 00:10:28,772 --> 00:10:31,305 It's so different. 104 00:10:31,307 --> 00:10:33,275 Yeah, well, that's what happens when the Earth's crust 105 00:10:33,277 --> 00:10:35,479 gets shattered into a thousand pieces. 106 00:10:36,812 --> 00:10:38,479 Check this out. 107 00:10:38,481 --> 00:10:39,881 - Did you make this? - Yeah. 108 00:10:39,883 --> 00:10:41,949 Bits of old scrap tech I found. 109 00:10:41,951 --> 00:10:45,819 The power system was a little bit tricky, but luckily, 110 00:10:45,821 --> 00:10:48,656 I got my man Matthew there limbered up and ready to go. 111 00:10:53,564 --> 00:10:55,833 This is what I wanted to show you. 112 00:11:02,339 --> 00:11:04,242 It's a quantum energy weapon. 113 00:11:05,742 --> 00:11:08,543 There were dozens of them all over the globe. 114 00:11:08,545 --> 00:11:09,910 My God. 115 00:11:09,912 --> 00:11:12,646 They called it Medusa. 116 00:11:12,648 --> 00:11:16,383 How can a society so advanced, so scientific, be so stupid? 117 00:11:16,385 --> 00:11:17,852 Well, no more stupid than people today. 118 00:11:17,854 --> 00:11:19,853 They just had far worse weapons 119 00:11:19,855 --> 00:11:23,992 and far more sophisticated control systems. 120 00:11:23,994 --> 00:11:25,727 What a nightmare. 121 00:11:25,729 --> 00:11:27,862 Well, the Ancients felt the same way. 122 00:11:27,864 --> 00:11:31,366 That's why they created this little fella. 123 00:11:31,368 --> 00:11:32,968 A crash drive to shut down the weapon. 124 00:11:32,970 --> 00:11:34,669 Doesn't this stuff creep you out? 125 00:11:34,671 --> 00:11:36,438 Let me tell you something. 126 00:11:36,440 --> 00:11:38,640 We come across dangerous tech 127 00:11:38,642 --> 00:11:41,811 that's in way better condition than this junk all the time. 128 00:11:43,714 --> 00:11:46,448 Now, I've noticed that pieces have started to go missing. 129 00:11:46,450 --> 00:11:48,782 I notified my boss, who notified his boss, 130 00:11:48,784 --> 00:11:50,484 and of course nothing happened, 131 00:11:50,486 --> 00:11:55,392 so I decided to take a few precautions of my own. 132 00:11:59,763 --> 00:12:03,265 All of it is viable weapons-grade tech. 133 00:12:04,734 --> 00:12:07,468 - God help us. - The next time we cross 134 00:12:07,470 --> 00:12:09,838 the marshlands, I'm tossing the entire bloody lot 135 00:12:09,840 --> 00:12:12,040 over the side. 136 00:12:12,042 --> 00:12:14,409 Just let it sink to the bottom of a swamp 137 00:12:14,411 --> 00:12:16,414 where no one will ever find it. 138 00:12:22,686 --> 00:12:25,286 Miss Valentine. You should have told me you were coming. 139 00:12:25,288 --> 00:12:26,954 I would have laid something on for you. 140 00:12:26,956 --> 00:12:29,491 Hello, Herbert. 141 00:12:29,493 --> 00:12:31,593 What are you still doing here, Natsworthy? 142 00:12:31,595 --> 00:12:32,861 You're on gut duty. 143 00:12:32,863 --> 00:12:35,463 No, I'm assisting Miss Valentine. 144 00:12:35,465 --> 00:12:37,464 Not anymore. 145 00:12:37,466 --> 00:12:39,333 - You've been demoted. - What? 146 00:12:39,335 --> 00:12:41,636 - Uh, by who? - By me. 147 00:12:41,638 --> 00:12:44,372 You're just a skivvy from the lower tiers 148 00:12:44,374 --> 00:12:46,708 with no family and no prospects. 149 00:12:46,710 --> 00:12:47,775 If those dim-witted spanner-heads 150 00:12:47,777 --> 00:12:49,310 beat you to the bins again, 151 00:12:49,312 --> 00:12:51,011 you'll be back to cleaning the bogs. 152 00:12:51,013 --> 00:12:53,615 Chop-chop. 153 00:12:53,617 --> 00:12:55,684 Well, it's been lovely chatting. 154 00:12:55,686 --> 00:12:57,254 I have to go. 155 00:12:58,788 --> 00:13:01,292 It's rush hour. He'll never make it. 156 00:13:02,526 --> 00:13:04,559 Wait! Tom! 157 00:13:06,729 --> 00:13:08,997 Tom, wait! 158 00:13:08,999 --> 00:13:11,333 - I can get you down there. - You what? 159 00:13:11,335 --> 00:13:13,101 I can get you down there. 160 00:13:16,440 --> 00:13:18,106 Citizens of Salzhaken, 161 00:13:18,108 --> 00:13:19,573 welcome to London. 162 00:13:19,575 --> 00:13:21,108 Bring only your 163 00:13:21,110 --> 00:13:23,078 personal possessions with you. 164 00:13:23,080 --> 00:13:26,751 Old tech is to be deposited in the bins provided. 165 00:13:34,957 --> 00:13:36,526 - -Uh... 166 00:13:38,061 --> 00:13:39,928 - Okay. - Hey. 167 00:13:39,930 --> 00:13:41,496 - Excuse me. - Sorry. 168 00:13:41,498 --> 00:13:42,830 I'm with her. 169 00:13:42,832 --> 00:13:44,031 I don't know, I'm with her. 170 00:13:44,033 --> 00:13:45,500 - Come on through. - Really? 171 00:13:45,502 --> 00:13:46,700 On you go. 172 00:13:46,702 --> 00:13:48,636 Sorry about that. 173 00:13:48,638 --> 00:13:50,505 And that's it? We're through? 174 00:13:50,507 --> 00:13:52,873 Just like that. 175 00:13:52,875 --> 00:13:55,977 Stay in your allocated line. 176 00:13:55,979 --> 00:14:00,147 Possession of any form of weapon is strictly prohibited. 177 00:14:00,149 --> 00:14:01,982 Hold up, hold up. What's this, then? 178 00:14:01,984 --> 00:14:03,450 - We'll have that. - Incomers failing to follow instructions 179 00:14:03,452 --> 00:14:04,888 will be detained. 180 00:14:15,665 --> 00:14:17,431 So, what's the rush? 181 00:14:17,433 --> 00:14:19,434 Well, got to get down there 182 00:14:19,436 --> 00:14:21,902 and go through all the artifacts taken off the catch. 183 00:14:21,904 --> 00:14:24,506 And anything of historical importance goes to the museum. 184 00:14:24,508 --> 00:14:27,107 But if I'm late, the gut workers 185 00:14:27,109 --> 00:14:29,577 shovel everything into the furnaces. 186 00:14:29,579 --> 00:14:31,949 All they care about is feeding the beast. 187 00:14:38,088 --> 00:14:39,920 ...failing to follow instructions 188 00:14:39,922 --> 00:14:41,055 - will be detained. - No, no weapons allowed. 189 00:14:41,057 --> 00:14:43,657 - You cannot treat us like this! - You stupid? No weapons. 190 00:14:43,659 --> 00:14:45,959 ...must be presented for inspection. 191 00:14:45,961 --> 00:14:47,929 Be aware, children may be 192 00:14:47,931 --> 00:14:50,835 temporarily separated from parents. 193 00:14:54,070 --> 00:14:55,737 Nether Borough Station. 194 00:14:55,739 --> 00:14:58,106 Disembark here for Digestion Yards, 195 00:14:58,108 --> 00:15:01,876 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 196 00:15:01,878 --> 00:15:03,578 Mind the drop. 197 00:15:03,580 --> 00:15:04,679 They still haven't caught her? 198 00:15:04,681 --> 00:15:06,113 Who, Anna Fang? 199 00:15:06,115 --> 00:15:07,748 Yeah. 200 00:15:07,750 --> 00:15:09,583 Bloody Anti-Tractionist. 201 00:15:09,585 --> 00:15:11,586 Should be locked up, in my opinion. 202 00:15:11,588 --> 00:15:12,987 Next one. Move it. 203 00:15:12,989 --> 00:15:15,957 What about you, eh? What are you hiding? 204 00:15:15,959 --> 00:15:17,525 Yeah, all right. Go through. 205 00:15:17,527 --> 00:15:19,059 Next. 206 00:15:19,061 --> 00:15:20,929 - You there. - Incomers failing 207 00:15:20,931 --> 00:15:23,997 to follow instructions will be detained. 208 00:15:23,999 --> 00:15:27,035 All belongings must be presented for inspection. 209 00:15:27,037 --> 00:15:28,569 We're the enemy. 210 00:15:28,571 --> 00:15:29,938 Anti-Tractionists loathe everything we stand for. 211 00:15:29,940 --> 00:15:31,673 Yeah, what, like progress? 212 00:15:31,675 --> 00:15:32,607 But it's not progress, not to them. 213 00:15:32,609 --> 00:15:35,108 To them, our way of life is unsustainable. 214 00:15:35,110 --> 00:15:37,178 - They see Tractionism as a... - Oh, oh! 215 00:15:37,180 --> 00:15:38,646 Careful. 216 00:15:38,648 --> 00:15:40,781 Oh, Bevis, mate. 217 00:15:40,783 --> 00:15:42,720 Your tools are all over the floor. 218 00:15:45,589 --> 00:15:46,954 I'm so sorry. 219 00:15:46,956 --> 00:15:49,022 You all right, Tom? 220 00:15:49,024 --> 00:15:50,824 - On bins again? - Yeah. 221 00:15:50,826 --> 00:15:53,660 - What are you doing down here? - Waste chute maintenance. 222 00:15:53,662 --> 00:15:55,128 I got it. Just leave it. 223 00:15:55,130 --> 00:15:56,897 I really am sorry. I didn't see you. 224 00:15:56,899 --> 00:15:57,867 Why would you? 225 00:16:00,135 --> 00:16:02,102 Bevis, this is Katherine... 226 00:16:02,104 --> 00:16:03,941 Yeah, I know who she is. Catch you later. 227 00:16:08,277 --> 00:16:10,911 No, no, no, you don't! 228 00:16:10,913 --> 00:16:12,981 Stop! Oh, no, no, no. 229 00:16:12,983 --> 00:16:15,516 Stop! Stop! 230 00:16:15,518 --> 00:16:17,584 That is a Sunbeam TA200. 231 00:16:17,586 --> 00:16:20,021 That's a classic Radiant Control 232 00:16:20,023 --> 00:16:23,591 double-slice toaster with automatic bread ejection. 233 00:16:23,593 --> 00:16:25,626 All right? We have to... 234 00:16:25,628 --> 00:16:28,029 And you've lost the knob. 235 00:16:28,031 --> 00:16:30,665 Oh, for Quirke's sake. 236 00:16:30,667 --> 00:16:33,668 Someone knows their small appliances. 237 00:16:33,670 --> 00:16:34,939 Here. 238 00:16:36,071 --> 00:16:37,738 Very, very nice. 239 00:16:37,740 --> 00:16:39,973 I've dug up a few of these in my time, 240 00:16:39,975 --> 00:16:41,876 but none as good as this. 241 00:16:41,878 --> 00:16:44,878 Couple of small dents, a little bit of tarnishing. 242 00:16:44,880 --> 00:16:46,915 Springs gone, but they always are. 243 00:16:46,917 --> 00:16:48,750 Yeah, well... 244 00:16:48,752 --> 00:16:50,318 That is far better than anything 245 00:16:50,320 --> 00:16:52,719 in the museum's current collection. 246 00:16:52,721 --> 00:16:54,155 Well done. 247 00:16:54,157 --> 00:16:56,156 That's high praise coming from you, sir. 248 00:16:56,158 --> 00:16:59,126 You know, I-I just want to say, I-I've read all your books. 249 00:16:59,128 --> 00:17:00,328 - Oh, don't encourage him. - I... 250 00:17:00,330 --> 00:17:02,230 His head's quite big enough. 251 00:17:02,232 --> 00:17:04,933 Hi, Dad. 252 00:17:10,240 --> 00:17:13,808 Kate, what are you doing here? 253 00:17:13,810 --> 00:17:15,976 - I thought you were going to the museum. - I did. 254 00:17:15,978 --> 00:17:17,146 That's where I bumped into Tom. 255 00:17:18,948 --> 00:17:20,817 Tom. 256 00:17:21,984 --> 00:17:23,651 Tom Natsworthy, isn't it? 257 00:17:23,653 --> 00:17:25,653 Yes, it is. 258 00:17:25,655 --> 00:17:27,288 I knew your parents. 259 00:17:27,290 --> 00:17:28,856 They were lovely people. 260 00:17:28,858 --> 00:17:31,224 - First-class historians, both. - Excuse me. 261 00:17:31,226 --> 00:17:34,261 I thought you had plans to be an aviator. 262 00:17:34,263 --> 00:17:37,632 Oh, yeah, I was, but then I gave it all up. 263 00:17:37,634 --> 00:17:41,168 I mean, history's more my thing, sir. 264 00:17:41,170 --> 00:17:42,337 I'm surprised they called you 265 00:17:42,339 --> 00:17:43,838 down here for such a small catch. 266 00:17:43,840 --> 00:17:45,807 Don't underestimate what's buried 267 00:17:45,809 --> 00:17:47,107 out there in the salt flats. 268 00:17:47,109 --> 00:17:49,010 These... these mining towns have a way 269 00:17:49,012 --> 00:17:50,848 of digging up really interesting... 270 00:17:52,314 --> 00:17:53,816 ...old tech. 271 00:17:54,984 --> 00:17:57,821 - No way. - What is that? 272 00:17:58,888 --> 00:18:02,757 That is a fusion inverter cell. 273 00:18:02,759 --> 00:18:05,193 Incredibly rare and really dangerous. 274 00:18:05,195 --> 00:18:07,828 And you know the Guild of Engineers nicked all the ones 275 00:18:07,830 --> 00:18:10,130 we had in store at the museum just a few months ago? 276 00:18:10,132 --> 00:18:11,765 Pomeroy was furious. 277 00:18:11,767 --> 00:18:13,667 Well, they won't get their hands on this one. 278 00:18:13,669 --> 00:18:15,802 I'll make sure it's disposed of properly. 279 00:18:15,804 --> 00:18:18,405 Engineers, eh? They think they run the place. 280 00:18:18,407 --> 00:18:20,875 They don't know what they're playing with. 281 00:18:20,877 --> 00:18:22,946 - Fire. - Sorry? 282 00:18:24,147 --> 00:18:27,083 They're playing with fire. 283 00:18:29,985 --> 00:18:32,419 I said get your hands off! 284 00:18:32,421 --> 00:18:33,754 Never! 285 00:18:37,092 --> 00:18:38,925 Oi! 286 00:18:38,927 --> 00:18:40,194 What's going on? 287 00:18:41,997 --> 00:18:44,033 Take this gentleman to the medics. 288 00:18:45,201 --> 00:18:47,769 I want that man on a charge. 289 00:18:47,771 --> 00:18:49,302 Move it. 290 00:18:49,304 --> 00:18:51,338 That should never have happened; you all deserve 291 00:18:51,340 --> 00:18:53,241 to be treated with dignity and respect. 292 00:18:53,243 --> 00:18:55,209 You will be given food, 293 00:18:55,211 --> 00:18:57,377 shelter and employment. 294 00:18:57,379 --> 00:18:58,846 A chance to build a future, 295 00:18:58,848 --> 00:19:01,351 make a new life. 296 00:19:04,687 --> 00:19:06,823 Hey! Watch out! 297 00:19:08,390 --> 00:19:10,127 Valentine. 298 00:19:12,896 --> 00:19:15,396 This is for my mother. 299 00:19:17,766 --> 00:19:20,134 This is for Pandora Shaw. 300 00:19:21,771 --> 00:19:22,740 Dad! 301 00:19:29,812 --> 00:19:30,944 No! 302 00:19:47,230 --> 00:19:49,196 - There! - Come on. 303 00:19:49,198 --> 00:19:51,299 - Down here! - Hey, you! 304 00:19:52,801 --> 00:19:54,068 No! Stop her! 305 00:19:54,070 --> 00:19:57,405 Hey, come back here! Stop! 306 00:19:57,407 --> 00:19:58,940 Get out of the way! 307 00:20:06,182 --> 00:20:08,081 Dad! 308 00:20:08,083 --> 00:20:09,119 Stay here. 309 00:21:12,381 --> 00:21:14,182 No! No! 310 00:21:14,184 --> 00:21:15,953 Wait! 311 00:21:19,988 --> 00:21:21,955 Come on! 312 00:21:21,957 --> 00:21:23,392 Come on! 313 00:22:05,435 --> 00:22:08,135 No! 314 00:22:08,137 --> 00:22:09,502 I've got you. 315 00:22:09,504 --> 00:22:11,638 Let go of me! 316 00:22:11,640 --> 00:22:13,307 Tom! 317 00:22:13,309 --> 00:22:15,376 Tom? 318 00:22:15,378 --> 00:22:17,979 Look at me. Look at me. 319 00:22:17,981 --> 00:22:20,450 This is what he does when you get in his way. 320 00:22:22,318 --> 00:22:24,253 Ask him why he murdered my mother. 321 00:22:26,222 --> 00:22:28,392 Ask him about Hester Shaw. 322 00:22:32,160 --> 00:22:33,362 No. No! 323 00:22:45,108 --> 00:22:48,512 I-I tried. I-I tried to stop her. 324 00:22:50,946 --> 00:22:52,280 It's not your fault. 325 00:22:52,282 --> 00:22:54,115 She was saying the craziest things, 326 00:22:54,117 --> 00:22:57,350 - and then she just... - What did she say? 327 00:22:57,352 --> 00:22:59,119 - You-you need a doctor. - No, no. 328 00:22:59,121 --> 00:23:01,225 What did she say, Tom? 329 00:23:03,025 --> 00:23:06,629 She said you murdered her mother. 330 00:23:07,930 --> 00:23:10,964 Murder? 331 00:23:10,966 --> 00:23:13,934 That's an ugly word. 332 00:23:13,936 --> 00:23:17,504 I'm sorry you had to hear that. 333 00:23:17,506 --> 00:23:19,507 Yeah. 334 00:23:19,509 --> 00:23:22,475 Well, I should go. 335 00:23:22,477 --> 00:23:25,349 Yeah, you should. 336 00:23:33,990 --> 00:23:35,459 Dad! 337 00:23:40,062 --> 00:23:42,262 Dad. 338 00:23:42,264 --> 00:23:45,332 It's all right. It's all right. I'm okay. I'll be okay. 339 00:23:45,334 --> 00:23:46,969 I'll be okay. 340 00:23:48,538 --> 00:23:51,504 Kate, I'm sorry. There was nothing I could do. 341 00:23:51,506 --> 00:23:53,540 What do you mean? 342 00:23:53,542 --> 00:23:55,742 They were fighting, Tom and the girl. 343 00:23:55,744 --> 00:23:58,282 The railing broke. 344 00:23:59,415 --> 00:24:01,018 Coming through! 345 00:24:26,208 --> 00:24:28,408 I'm sorry about Tom. 346 00:24:28,410 --> 00:24:30,179 I really am. 347 00:24:32,247 --> 00:24:35,383 We have airships out there looking. 348 00:24:35,385 --> 00:24:37,654 If he's alive, we'll find him. 349 00:24:41,157 --> 00:24:43,190 - What is it? - The girl. 350 00:24:43,192 --> 00:24:45,091 Who was she? 351 00:24:45,093 --> 00:24:47,228 Honestly, I don't know. 352 00:24:47,230 --> 00:24:49,797 Been wondering about that myself. 353 00:24:49,799 --> 00:24:51,464 She knew you. 354 00:24:51,466 --> 00:24:53,666 I've never seen her in my life before. 355 00:24:53,668 --> 00:24:56,636 I thought maybe she was an Anti-Tractionist. 356 00:24:56,638 --> 00:24:59,309 God knows they hate us enough. 357 00:25:00,609 --> 00:25:02,576 I know you want to believe 358 00:25:02,578 --> 00:25:04,677 that Traction Cities and static settlements 359 00:25:04,679 --> 00:25:07,580 can live together in peace, but it'll never happen. 360 00:25:07,582 --> 00:25:10,417 - You don't know that. - Then why do they hide 361 00:25:10,419 --> 00:25:12,685 behind the Shield Wall, hoarding their resources? 362 00:25:12,687 --> 00:25:15,623 They mean to see us starve out here, Kate. 363 00:25:15,625 --> 00:25:18,261 Never underestimate their will to destroy us. 364 00:25:20,329 --> 00:25:23,300 There will never be peace with Shan Guo. 365 00:25:39,748 --> 00:25:42,718 This is ruined. I'll get rid of it. 366 00:26:37,506 --> 00:26:39,173 Ow, my head. 367 00:26:43,879 --> 00:26:44,912 What? 368 00:26:59,195 --> 00:27:00,293 Wait. 369 00:27:01,664 --> 00:27:03,600 What's going on? 370 00:27:05,534 --> 00:27:08,536 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hang on, hang on. 371 00:27:08,538 --> 00:27:10,803 You see, you-you can't just leave me here. 372 00:27:10,805 --> 00:27:12,473 You shouldn't have followed me. 373 00:27:12,475 --> 00:27:13,840 I didn't follow you. 374 00:27:13,842 --> 00:27:15,244 I fell. 375 00:27:16,846 --> 00:27:18,748 He pushed me. 376 00:27:20,683 --> 00:27:22,616 Hey. 377 00:27:22,618 --> 00:27:24,184 Wait. 378 00:27:25,454 --> 00:27:27,922 Oh, for Quirke's sake. 379 00:27:27,924 --> 00:27:29,392 Oi. 380 00:27:30,493 --> 00:27:31,925 I'm talking to you. 381 00:27:31,927 --> 00:27:33,626 Hello? 382 00:27:33,628 --> 00:27:35,495 What am I supposed to do, eh? 383 00:27:35,497 --> 00:27:37,298 Where am I supposed to go? 384 00:27:37,300 --> 00:27:39,232 - I need to get back on London. - Six months! 385 00:27:39,234 --> 00:27:41,702 - Just take it easy. - Six months it took me to get on that city. 386 00:27:41,704 --> 00:27:45,673 I had one shot at Valentine, and you ruined it. 387 00:27:45,675 --> 00:27:48,278 Okay. All right. All right. 388 00:27:54,250 --> 00:27:55,415 I have money. 389 00:27:55,417 --> 00:27:56,887 No, you don't. 390 00:28:01,256 --> 00:28:02,589 Please. 391 00:28:02,591 --> 00:28:04,591 Please help me get back on London. 392 00:28:04,593 --> 00:28:07,563 Help me find a trading town. You'll never see me again. 393 00:28:11,900 --> 00:28:14,635 We're running low on food, fuel, basic resources. 394 00:28:14,637 --> 00:28:17,637 We can't survive out here much longer. 395 00:28:17,639 --> 00:28:19,673 We should never have gone into Europe. 396 00:28:19,675 --> 00:28:21,407 Biggest mistake we ever made. 397 00:28:21,409 --> 00:28:23,676 Well, we have other options. 398 00:28:23,678 --> 00:28:27,880 Ah, yes. Your long-awaited energy project. 399 00:28:27,882 --> 00:28:30,350 - It'll work. - I've heard that before. 400 00:28:30,352 --> 00:28:32,720 I just need a little more time. 401 00:28:32,722 --> 00:28:34,621 Always so sure of yourself. 402 00:28:34,623 --> 00:28:38,992 Thaddeus Valentine, the great archaeologist. 403 00:28:38,994 --> 00:28:40,661 Man of the people. 404 00:28:40,663 --> 00:28:42,930 One of the reasons I took you in, 405 00:28:42,932 --> 00:28:45,499 why I allowed an outsider from nowhere 406 00:28:45,501 --> 00:28:48,368 to have power above his station. 407 00:28:48,370 --> 00:28:51,704 But my patience is wearing thin. 408 00:28:51,706 --> 00:28:53,906 I raised you up. 409 00:28:53,908 --> 00:28:56,777 I can tear you down. 410 00:28:59,314 --> 00:29:01,581 How can you stand him? 411 00:29:01,583 --> 00:29:03,519 He's afraid. 412 00:29:05,420 --> 00:29:07,954 He's trying to hang on to a way of life 413 00:29:07,956 --> 00:29:09,623 that doesn't exist anymore. 414 00:29:09,625 --> 00:29:12,592 Municipal Darwinism. 415 00:29:12,594 --> 00:29:14,662 It's a dying system. 416 00:29:14,664 --> 00:29:16,463 Prey has all but gone. 417 00:29:16,465 --> 00:29:18,464 Soon, there'll be nothing left. 418 00:29:18,466 --> 00:29:20,634 I'm trying to build this city a future, 419 00:29:20,636 --> 00:29:24,370 but Crome's stuck in the past. 420 00:29:24,372 --> 00:29:25,905 Where are you going? 421 00:29:25,907 --> 00:29:27,907 Dad, you can't go to work. 422 00:29:27,909 --> 00:29:29,475 I'm fine, Kate. 423 00:29:29,477 --> 00:29:31,511 You're not fine. You're injured. 424 00:29:31,513 --> 00:29:33,079 You need to rest. 425 00:29:33,081 --> 00:29:36,082 I've spent 15 years developing this power system. 426 00:29:36,084 --> 00:29:39,919 I'm not having Magnus Crome or Hester Shaw stop me now. 427 00:29:39,921 --> 00:29:41,790 Who's Hester Shaw? 428 00:29:44,926 --> 00:29:46,463 No one. 429 00:29:47,596 --> 00:29:49,965 No one you know. 430 00:29:59,041 --> 00:30:00,741 Could you slow down, please? 431 00:30:00,743 --> 00:30:02,742 You want to find a trading town? 432 00:30:02,744 --> 00:30:05,011 Keep moving. 433 00:30:05,013 --> 00:30:07,481 - My feet hurt. - Get used to it. 434 00:30:07,483 --> 00:30:08,848 That's what I like about you. 435 00:30:08,850 --> 00:30:10,584 Your boundless sense of empathy. 436 00:30:10,586 --> 00:30:12,051 - What did you say? - Nothing. I... 437 00:30:12,053 --> 00:30:13,820 You're right. Look, I-I talk too much. 438 00:30:13,822 --> 00:30:15,088 Especially when I'm nervous. 439 00:30:15,090 --> 00:30:16,990 But I'm not gonna talk anymore. 440 00:30:16,992 --> 00:30:18,925 Zipped. 441 00:30:18,927 --> 00:30:21,297 No more talking. 442 00:30:26,101 --> 00:30:28,368 Don't worry about me. 443 00:30:28,370 --> 00:30:31,739 I'm more than capable of looking after myself. 444 00:30:31,741 --> 00:30:34,875 Might surprise you to learn that I was gonna be an aviator. 445 00:30:34,877 --> 00:30:36,812 I have a faultless sense of direction. 446 00:30:39,415 --> 00:30:41,080 All right. 447 00:30:41,082 --> 00:30:43,416 Which way? 448 00:30:43,418 --> 00:30:45,452 Oh. 449 00:30:45,454 --> 00:30:49,658 My navigational instincts tell me... 450 00:30:53,661 --> 00:30:55,995 ...we should go... 451 00:30:59,467 --> 00:31:00,800 ...that way. 452 00:31:00,802 --> 00:31:02,903 That way, definitely. 453 00:31:02,905 --> 00:31:06,072 Those tracks head south. 454 00:31:06,074 --> 00:31:07,607 Yeah. 455 00:31:07,609 --> 00:31:10,610 You never head south in the Outlands. 456 00:31:10,612 --> 00:31:12,448 Not ever. 457 00:31:34,936 --> 00:31:37,171 I've reconfigured the metrics. 458 00:31:37,173 --> 00:31:38,972 You can amplify the magnetic resonance 459 00:31:38,974 --> 00:31:41,174 using materials on hand. 460 00:31:41,176 --> 00:31:44,944 - What else do you need? - Several more weeks. 461 00:31:44,946 --> 00:31:47,047 Unless you can find me more old tech. 462 00:31:47,049 --> 00:31:50,216 All the old tech comes to you. 463 00:31:50,218 --> 00:31:54,154 I'll need more than one to stabilize the isotopes. 464 00:31:54,156 --> 00:31:55,822 Make it work. 465 00:31:55,824 --> 00:31:58,992 I hear you suffered an injury this morning. 466 00:31:58,994 --> 00:32:02,665 You never told me Pandora Shaw had a daughter. 467 00:32:04,867 --> 00:32:07,733 She could be a problem. 468 00:32:07,735 --> 00:32:11,104 She won't stop until I'm dead. 469 00:32:11,106 --> 00:32:13,773 Unless you kill her first. 470 00:32:13,775 --> 00:32:18,544 I received a message from Sharkmoor Prison this morning. 471 00:32:18,546 --> 00:32:21,714 They claim to have captured a Stalker. 472 00:32:21,716 --> 00:32:24,617 One of the Resurrected. A bounty killer gone rogue. 473 00:32:24,619 --> 00:32:27,620 Well, it's no use to us. Too hard to control. 474 00:32:27,622 --> 00:32:30,190 They say it was hunting something. 475 00:32:30,192 --> 00:32:32,559 Or someone. 476 00:32:32,561 --> 00:32:35,761 It appears the two of you share a common interest. 477 00:32:35,763 --> 00:32:39,232 This thing is so fixated on its prey, 478 00:32:39,234 --> 00:32:42,802 all it does is pound the walls of its cell, 479 00:32:42,804 --> 00:32:44,740 shrieking her name. 480 00:32:46,207 --> 00:32:48,143 Hester Shaw. 481 00:32:52,615 --> 00:32:54,818 - Where to, boss? - Sharkmoor Prison. 482 00:33:03,725 --> 00:33:05,125 No fires. 483 00:33:05,127 --> 00:33:06,894 Unless you want every Scav town 484 00:33:06,896 --> 00:33:09,162 from here to Rustwater to find us. 485 00:33:14,602 --> 00:33:17,003 That, uh... that doesn't look clean enough to wash in. 486 00:33:17,005 --> 00:33:18,838 I-I wouldn't... 487 00:33:18,840 --> 00:33:22,075 Oh, my God, that's disgusting. 488 00:33:22,077 --> 00:33:24,043 Thirst will kill you before hunger. 489 00:33:25,147 --> 00:33:28,915 It's either this or you can drink your own urine. 490 00:33:28,917 --> 00:33:31,186 I'll take my chances. 491 00:33:59,915 --> 00:34:03,617 "Best before 2118"? 492 00:34:03,619 --> 00:34:05,117 It's an Inkie. 493 00:34:05,119 --> 00:34:07,286 - It's over a thousand years old. - Doesn't matter. 494 00:34:07,288 --> 00:34:10,190 The food of the Ancients never goes off. It's indestructible. 495 00:34:32,214 --> 00:34:34,947 It's so quiet out here. 496 00:34:34,949 --> 00:34:36,949 Doesn't that bother you? 497 00:34:36,951 --> 00:34:39,052 I like the quiet. 498 00:34:39,054 --> 00:34:41,087 I grew up with the sound of engines. 499 00:34:41,089 --> 00:34:42,822 I've never known anything else. 500 00:34:42,824 --> 00:34:45,058 It's funny, you know. 501 00:34:45,060 --> 00:34:46,393 I've spent my whole life dreaming 502 00:34:46,395 --> 00:34:48,395 of getting off London, seeing the world, 503 00:34:48,397 --> 00:34:52,302 and now I'm out here, talking about drinking my own urine. 504 00:34:54,103 --> 00:34:56,103 Careful what you wish for, eh? 505 00:34:56,105 --> 00:34:57,938 I thought you wanted to be an aviator. 506 00:34:57,940 --> 00:35:00,777 Oh, I did. But then my parents died. 507 00:35:01,877 --> 00:35:03,777 Eight years ago now. 508 00:35:03,779 --> 00:35:06,849 When Tier Four collapsed in the Big Tilt. 509 00:35:10,219 --> 00:35:12,386 Yeah. 510 00:35:12,388 --> 00:35:14,154 What about you? 511 00:35:14,156 --> 00:35:16,889 Well, how old were you when your mother died? 512 00:35:16,891 --> 00:35:20,259 - We're not gonna do this. - Do what? 513 00:35:20,261 --> 00:35:22,429 We're not gonna tell each other our sad stories. 514 00:35:22,431 --> 00:35:24,133 I can't help you. 515 00:35:25,234 --> 00:35:27,170 And you can't help me. 516 00:36:01,369 --> 00:36:02,804 Hello! 517 00:36:03,971 --> 00:36:06,440 Hello! Over here! 518 00:36:06,442 --> 00:36:08,275 - Tom. - Hey! 519 00:36:08,277 --> 00:36:10,744 - Get down! - It's a trading town. 520 00:36:10,746 --> 00:36:12,244 Look, look, look, look. 521 00:36:12,246 --> 00:36:14,417 Look. 522 00:36:16,317 --> 00:36:17,983 Oh, God. 523 00:36:17,985 --> 00:36:19,319 They're Southies. 524 00:36:26,494 --> 00:36:28,395 - That was close. - Too close. 525 00:36:28,397 --> 00:36:30,132 - Get off me. - Oh. 526 00:36:32,366 --> 00:36:33,702 Run! 527 00:36:35,804 --> 00:36:36,839 Whoa! 528 00:36:43,746 --> 00:36:45,445 What the hell are Southies? 529 00:36:45,447 --> 00:36:47,380 Scavs on a night hunt. 530 00:36:47,382 --> 00:36:49,349 What are they hunting? 531 00:36:49,351 --> 00:36:51,020 Us. 532 00:37:32,460 --> 00:37:33,729 I've got you. 533 00:37:35,397 --> 00:37:37,333 Come on! 534 00:37:42,270 --> 00:37:46,441 Hester? Hester! 535 00:38:01,022 --> 00:38:02,989 Are you in one piece? 536 00:38:02,991 --> 00:38:04,324 Yes. 537 00:38:04,326 --> 00:38:06,393 Oh. Oh! 538 00:38:24,313 --> 00:38:27,279 Couple more seconds, and you'd have been fender meat. 539 00:38:27,281 --> 00:38:30,016 Lucky for you, we was here. 540 00:38:32,855 --> 00:38:34,223 How bad is it? 541 00:38:57,478 --> 00:38:59,579 She needs a doctor. 542 00:38:59,581 --> 00:39:02,415 No quacks here. Not on Scuttlebutt. 543 00:39:02,417 --> 00:39:04,583 Could you take us to the nearest town? 544 00:39:04,585 --> 00:39:06,286 - What? - Chipping Sodbury. 545 00:39:06,288 --> 00:39:08,587 That'd be the nearest, wouldn't you say, Mr. Wreyland? 546 00:39:08,589 --> 00:39:11,190 - I would, my love. - Well, go on, then. 547 00:39:11,192 --> 00:39:14,661 Set a heading north. We must look after our guests. 548 00:39:14,663 --> 00:39:16,529 Tea? 549 00:39:16,531 --> 00:39:18,230 Don't mind if I do. 550 00:39:18,232 --> 00:39:20,065 I make it myself. 551 00:39:20,067 --> 00:39:21,136 The algae's fresh. 552 00:39:24,172 --> 00:39:26,473 Oh, it's actually not bad. 553 00:39:26,475 --> 00:39:28,340 It's not bad. Bottoms up. 554 00:39:28,342 --> 00:39:29,576 Funny you should say that. 555 00:39:29,578 --> 00:39:32,281 We grow it in the runoff under the sewage room. 556 00:39:35,317 --> 00:39:39,552 Oh, nasty. That's gonna leave a scar. 557 00:39:39,554 --> 00:39:42,157 You don't need any more of those, do you, Petal? 558 00:39:50,098 --> 00:39:52,599 Disembark here for Digestion Yards, 559 00:39:52,601 --> 00:39:55,501 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 560 00:39:55,503 --> 00:39:58,938 Bevis. Bevis Pod. I need to speak to you. 561 00:39:58,940 --> 00:40:00,273 - I can't help you. - Wha...? 562 00:40:00,275 --> 00:40:01,608 The-the girl that attacked my father... 563 00:40:01,610 --> 00:40:03,242 I don't know what you're talking about. 564 00:40:03,244 --> 00:40:05,445 What do you mean? You were there. 565 00:40:05,447 --> 00:40:07,646 You saw what happened. 566 00:40:07,648 --> 00:40:08,715 Nether Borough Station. 567 00:40:08,717 --> 00:40:10,150 Disembark here for 568 00:40:10,152 --> 00:40:11,518 Digestion Yards, Incomer Processing... 569 00:40:11,520 --> 00:40:13,253 Are you trying to get me arrested? 570 00:40:13,255 --> 00:40:15,587 The first rule down here is: "Keep your mouth shut." 571 00:40:15,589 --> 00:40:17,090 My father's in some kind of trouble. 572 00:40:17,092 --> 00:40:18,458 He's lying to me. I need to know why. 573 00:40:18,460 --> 00:40:20,994 Your father lies to a lot of people. 574 00:40:20,996 --> 00:40:23,228 What's that supposed to mean? 575 00:40:23,230 --> 00:40:26,266 Please. I just want to know the truth. 576 00:40:26,268 --> 00:40:28,168 - No, you don't. - I promise you. My father's a good man. 577 00:40:28,170 --> 00:40:29,703 - He would never do... - No, just stop. Stop. 578 00:40:29,705 --> 00:40:31,103 He pushed him. 579 00:40:31,105 --> 00:40:33,642 Your father pushed Tom off the city. 580 00:40:36,310 --> 00:40:37,643 Why? 581 00:40:37,645 --> 00:40:40,212 Why would he do that to Tom? 582 00:40:40,214 --> 00:40:42,384 Because he got in the way. 583 00:40:53,060 --> 00:40:54,694 It's a lie. 584 00:40:54,696 --> 00:40:56,596 A cover-up. 585 00:40:56,598 --> 00:40:59,969 They're building something in there. 586 00:41:01,369 --> 00:41:03,636 Something they don't want anyone to see. 587 00:41:03,638 --> 00:41:05,607 Excuse me, ma'am. 588 00:41:08,377 --> 00:41:10,376 I tried to get inside, 589 00:41:10,378 --> 00:41:13,012 but there are guards at every entrance. 590 00:41:13,014 --> 00:41:15,016 There's no way in. 591 00:41:18,552 --> 00:41:20,489 What if there was? 592 00:41:32,199 --> 00:41:34,333 Here we are, then. 593 00:41:34,335 --> 00:41:36,802 It's not the Lord Mayor's Suite at the Boggy Regis, 594 00:41:36,804 --> 00:41:40,572 but it's better than a poke in the eye with a burnt stick. 595 00:41:40,574 --> 00:41:41,741 Mm. 596 00:41:46,447 --> 00:41:48,380 Make yourselves at home. 597 00:41:48,382 --> 00:41:51,721 I'll be back bright and early to empty your slops. 598 00:41:53,688 --> 00:41:55,487 - Thank you. - Not much of a talker, is she? 599 00:41:55,489 --> 00:41:57,290 Your girlfriend. 600 00:41:57,292 --> 00:41:58,757 Oh, no, no, no, no, she's not... she's not my girlfriend. 601 00:41:58,759 --> 00:42:00,092 Of course not. 602 00:42:00,094 --> 00:42:02,094 Handsome boy like you. 603 00:42:02,096 --> 00:42:04,197 You can do much better. 604 00:42:04,199 --> 00:42:06,465 All right, well, good night, Mrs. Wreyland. 605 00:42:06,467 --> 00:42:08,333 Oh, dear. There I go putting me foot in it. 606 00:42:08,335 --> 00:42:10,770 - I didn't mean... - No, I know what you meant. 607 00:42:10,772 --> 00:42:12,708 Look, you-you take the bed; I'll take the... 608 00:42:15,409 --> 00:42:17,643 ...floor. 609 00:42:31,192 --> 00:42:33,659 This is all my fault. 610 00:42:33,661 --> 00:42:36,464 I'm sorry. 611 00:42:40,368 --> 00:42:43,302 I was eight. 612 00:42:43,304 --> 00:42:47,373 I was eight years old when my mother died. 613 00:42:47,375 --> 00:42:51,110 She was an archaeologist. 614 00:42:51,112 --> 00:42:56,551 She loved traveling the world and digging up the past. 615 00:43:03,391 --> 00:43:05,125 They're beautiful. 616 00:43:12,868 --> 00:43:15,134 He used to visit all the time. 617 00:43:16,505 --> 00:43:19,338 He'd spend hours 618 00:43:19,340 --> 00:43:22,375 poring over the things that she had found. 619 00:43:24,346 --> 00:43:26,478 Then one day... 620 00:43:26,480 --> 00:43:28,616 everything changed. 621 00:43:30,518 --> 00:43:32,518 She'd found something 622 00:43:32,520 --> 00:43:34,920 on one of her digs in Lost America. 623 00:43:34,922 --> 00:43:36,391 Something he wanted. 624 00:43:40,529 --> 00:43:44,329 - Pandora, what are you doing? - No. No. No. 625 00:43:44,331 --> 00:43:45,831 What was it? 626 00:43:45,833 --> 00:43:47,933 I don't know. 627 00:43:47,935 --> 00:43:49,802 Stop it! Don't do this! 628 00:43:49,804 --> 00:43:50,869 Let go of me! 629 00:43:50,871 --> 00:43:52,471 - I'm taking it. - No. 630 00:43:55,877 --> 00:43:58,878 Mom! 631 00:43:58,880 --> 00:44:00,380 Mama. 632 00:44:00,382 --> 00:44:02,585 Hester, take this. 633 00:44:03,752 --> 00:44:05,217 Keep it safe. 634 00:44:06,388 --> 00:44:07,654 Mama! 635 00:44:07,656 --> 00:44:09,322 But he killed her for it. 636 00:44:14,696 --> 00:44:16,795 Mom! Mama! 637 00:44:26,975 --> 00:44:28,476 Run, Hester! 638 00:44:32,813 --> 00:44:33,779 Hester! 639 00:44:33,781 --> 00:44:35,583 He would have killed me, too. 640 00:44:47,362 --> 00:44:49,298 But I got away. 641 00:45:05,279 --> 00:45:07,614 We caught it on the edge of the marshlands. 642 00:45:07,616 --> 00:45:10,250 - Please stop! - It had torn apart a whole town. 643 00:45:10,252 --> 00:45:12,251 - Murdered them all. - Stop it! 644 00:45:12,253 --> 00:45:14,487 I lost a dozen good men bringing it in. 645 00:45:14,489 --> 00:45:16,422 Hester! 646 00:45:16,424 --> 00:45:18,791 There'd always been rumors that a few had survived, 647 00:45:18,793 --> 00:45:20,659 the ones that turned rogue after the Nomad Wars. 648 00:45:20,661 --> 00:45:22,328 Hester! 649 00:45:22,330 --> 00:45:24,630 But I never thought I'd live to see one in the flesh. 650 00:45:26,034 --> 00:45:28,601 Not that there's much of that left. 651 00:45:28,603 --> 00:45:31,773 Hester! 652 00:45:33,641 --> 00:45:35,974 Hester! 653 00:45:57,799 --> 00:46:00,735 The last of the Lazarus Brigade. 654 00:46:03,404 --> 00:46:06,338 Resurrected from the sleep of death. 655 00:46:07,509 --> 00:46:10,476 I do not sleep. 656 00:46:10,478 --> 00:46:13,715 No, you've been hunting her, haven't you? 657 00:46:15,516 --> 00:46:17,953 Hunting Hester Shaw. 658 00:46:19,487 --> 00:46:21,020 Why? 659 00:46:23,625 --> 00:46:25,293 Answer me. 660 00:46:29,496 --> 00:46:34,567 She broke her promise. 661 00:46:42,944 --> 00:46:46,045 What happens when you find her? 662 00:46:46,047 --> 00:46:49,549 What happens when you find Hester Shaw? 663 00:46:49,551 --> 00:46:54,487 I will kill her. 664 00:47:04,098 --> 00:47:06,498 Are you sure about this? 665 00:47:06,500 --> 00:47:09,434 There's no telling what that thing might do. 666 00:47:09,436 --> 00:47:11,806 I know exactly what it will do. 667 00:47:19,080 --> 00:47:21,547 Hold it steady. 668 00:48:17,871 --> 00:48:19,806 Oh, what-what's wrong? 669 00:48:19,808 --> 00:48:21,574 We've changed direction. We're heading south. 670 00:48:21,576 --> 00:48:22,811 Get the door. 671 00:48:24,179 --> 00:48:26,579 It's locked. 672 00:48:27,614 --> 00:48:28,883 We're locked in. 673 00:48:30,585 --> 00:48:32,755 Must be something around here. 674 00:48:37,926 --> 00:48:39,628 All right. Maybe. 675 00:48:43,230 --> 00:48:44,665 You have my knife? 676 00:49:16,663 --> 00:49:19,197 If we climb along that ducting, we can jump from the back. 677 00:49:19,199 --> 00:49:21,601 It's no more than, like, 20 feet. 678 00:49:21,603 --> 00:49:23,869 - I can't. - Yes, you can. 679 00:49:23,871 --> 00:49:27,540 No, I can't. I'll-I'll never make the jump. 680 00:49:27,542 --> 00:49:30,145 Uh, you will. I'll help you. 681 00:49:34,047 --> 00:49:35,514 Head due north. 682 00:49:35,516 --> 00:49:37,282 There's a way station called Ramskate. 683 00:49:37,284 --> 00:49:39,117 You can catch an airfreighter from there. 684 00:49:40,788 --> 00:49:43,154 - Get him out! Move it! - Go. 685 00:49:43,156 --> 00:49:44,657 - All right. - Come on, you lot. 686 00:49:44,659 --> 00:49:45,891 Fine. 687 00:49:45,893 --> 00:49:47,293 Ah, stop your sniveling. 688 00:49:50,697 --> 00:49:52,234 Help! 689 00:49:55,837 --> 00:49:57,539 What are you waiting for? Go. 690 00:50:01,708 --> 00:50:03,608 - Come here. - No! 691 00:50:03,610 --> 00:50:05,844 - Come here. - Listen to me. 692 00:50:05,846 --> 00:50:08,813 Hai-ji! 693 00:50:08,815 --> 00:50:10,282 No! No! 694 00:50:10,284 --> 00:50:12,018 Ya ma-tee bihd. 695 00:50:12,020 --> 00:50:14,320 Time to check out, folks. 696 00:50:19,826 --> 00:50:21,927 - Come on, out you come. - No. 697 00:50:21,929 --> 00:50:22,929 No. 698 00:50:22,931 --> 00:50:24,630 Move it! 699 00:50:29,069 --> 00:50:31,203 - That was your chance. - Well, I couldn't do it. 700 00:50:31,205 --> 00:50:33,306 I couldn't leave you. 701 00:50:33,308 --> 00:50:36,576 Well, then you're a fool. I would've left you. 702 00:50:44,351 --> 00:50:46,251 Ladies and gentlemen... 703 00:50:46,253 --> 00:50:48,154 Welcome to Rustwater Market. 704 00:50:50,157 --> 00:50:52,824 This next item is a vintage piece. 705 00:50:54,261 --> 00:50:56,728 Now, she may look a little tatty around the edges, 706 00:50:56,730 --> 00:50:59,130 but she's a little ripper. 707 00:51:00,802 --> 00:51:03,969 So, who'll give me 12 quirkes? 708 00:51:03,971 --> 00:51:05,938 Eh? 709 00:51:05,940 --> 00:51:08,107 Oh, come on. 710 00:51:08,109 --> 00:51:11,911 Last chance to secure this genuine antique. 711 00:51:11,913 --> 00:51:14,313 Ten quirkes, or I'm chucking her in. 712 00:51:14,315 --> 00:51:15,780 - Two! - Sold! 713 00:51:15,782 --> 00:51:17,819 Next! 714 00:51:23,790 --> 00:51:26,726 Oh, yeah. 715 00:51:26,728 --> 00:51:28,226 Stone the crows. 716 00:51:28,228 --> 00:51:32,098 Full disclosure to my valued clients at the back: 717 00:51:32,100 --> 00:51:34,866 This one is a real swamp donkey 718 00:51:34,868 --> 00:51:36,402 and priced accordingly. 719 00:51:36,404 --> 00:51:38,804 Do I have ten quirkes? 720 00:51:38,806 --> 00:51:41,072 - Three. - Oh, you stingy bastard, De Groot. 721 00:51:41,074 --> 00:51:42,875 You could do better than that. 722 00:51:42,877 --> 00:51:45,110 I'm fully aware of the exorbitant margins 723 00:51:45,112 --> 00:51:48,246 currently enjoyed by the sausage-making sector. 724 00:51:48,248 --> 00:51:50,382 Hester! 725 00:51:50,384 --> 00:51:51,817 Five quirkes, and she's yours. 726 00:51:51,819 --> 00:51:53,319 - Four. - Four quirkes to my left. 727 00:51:53,321 --> 00:51:55,087 - Do I hear five? - Hester! 728 00:51:55,089 --> 00:51:56,255 Shut up! 729 00:51:56,257 --> 00:51:57,389 Cheer up, love. 730 00:51:59,127 --> 00:52:01,761 You'll look considerably better as a roll of salami. 731 00:52:01,763 --> 00:52:02,994 Going once. 732 00:52:02,996 --> 00:52:05,697 - Going twice. - 50! 733 00:52:11,072 --> 00:52:13,005 An unregistered bidder. 734 00:52:13,007 --> 00:52:17,076 Please, approach the stage. 735 00:52:37,431 --> 00:52:40,199 50 quirkes for this soggy dollop is 736 00:52:40,201 --> 00:52:42,201 an extraordinarily generous offer, madam. 737 00:52:42,203 --> 00:52:45,704 Normally, that would be enough to make me self-pollinate. 738 00:52:45,706 --> 00:52:48,373 But my problem is this: 739 00:52:48,375 --> 00:52:52,110 50 quirkes is not 50,000 quirkes. 740 00:52:52,112 --> 00:52:54,012 Get to the point. 741 00:52:54,014 --> 00:52:56,114 Well, it's quite simple, really. 742 00:52:56,116 --> 00:53:00,119 There is a bounty on your head, Miss Fang. 743 00:53:00,121 --> 00:53:03,422 So, either you pay me 50,000 quirkes for the girlie, 744 00:53:03,424 --> 00:53:07,293 or I claim it from the authorities when I hand you in. 745 00:53:07,295 --> 00:53:09,261 Why don't we settle this... 746 00:53:10,732 --> 00:53:11,667 ...with "buy it now." 747 00:53:13,366 --> 00:53:15,067 Hester! 748 00:53:15,069 --> 00:53:16,335 Come! 749 00:53:20,440 --> 00:53:21,840 - Wait! - Hester! 750 00:53:21,842 --> 00:53:23,375 Hurry! 751 00:53:32,052 --> 00:53:33,755 Anti-Tractionists! 752 00:53:39,360 --> 00:53:41,159 See, I knew you wouldn't leave me. 753 00:53:41,161 --> 00:53:42,994 Shut up and run. 754 00:53:42,996 --> 00:53:45,364 Anti-Tractionists! 755 00:53:45,366 --> 00:53:48,235 Anti-Tractionists! 756 00:53:50,804 --> 00:53:52,273 Whoa! 757 00:53:55,042 --> 00:53:56,744 This way. 758 00:54:00,281 --> 00:54:01,248 Whoa! 759 00:54:30,377 --> 00:54:33,244 - That's a Resurrected Man. - Shrike. 760 00:54:33,246 --> 00:54:35,480 His name is Shrike. 761 00:54:35,482 --> 00:54:39,018 You made me a promise, 762 00:54:39,020 --> 00:54:42,121 Hester Shaw. 763 00:54:42,123 --> 00:54:46,192 Now you must keep it. 764 00:54:46,194 --> 00:54:48,027 Go now! Run! 765 00:54:48,029 --> 00:54:49,164 This way! 766 00:54:55,902 --> 00:54:57,906 Come on! Come on! 767 00:55:21,127 --> 00:55:23,429 Hester! Come on. 768 00:55:47,121 --> 00:55:48,990 Where did he go? 769 00:55:54,328 --> 00:55:56,063 Come on. Come on! 770 00:56:09,643 --> 00:56:11,346 Hester! 771 00:56:21,221 --> 00:56:22,489 Get on! 772 00:56:25,359 --> 00:56:27,960 I've got you. 773 00:56:31,531 --> 00:56:33,167 - Wait! - Leave him. 774 00:56:36,971 --> 00:56:38,536 Tom! 775 00:57:02,964 --> 00:57:04,498 Cut the rope! Do it! 776 00:57:13,340 --> 00:57:14,308 Catch! 777 00:58:15,469 --> 00:58:17,302 Where are you taking us? 778 00:58:17,304 --> 00:58:19,975 Just stay behind me. I'll handle this. 779 00:58:26,614 --> 00:58:27,581 How? 780 00:58:29,049 --> 00:58:30,681 How exactly will you handle it? 781 00:58:30,683 --> 00:58:33,152 Easy, all right? 782 00:58:33,154 --> 00:58:35,023 Just... 783 00:58:43,264 --> 00:58:45,264 I'm just messing with you. 784 00:58:45,266 --> 00:58:48,436 Sit down. Both of you. 785 00:58:54,507 --> 00:58:56,507 That means you, too, city boy. 786 00:58:56,509 --> 00:58:58,312 Sit. 787 00:59:00,614 --> 00:59:02,217 You're injured. 788 00:59:15,496 --> 00:59:18,197 You saved our lives. 789 00:59:18,199 --> 00:59:20,068 Why? 790 00:59:23,170 --> 00:59:25,639 You don't trust anybody, do you? 791 00:59:26,873 --> 00:59:28,873 Just like your mother. 792 00:59:28,875 --> 00:59:31,742 You look like her, too. 793 00:59:31,744 --> 00:59:33,811 You knew her? 794 00:59:33,813 --> 00:59:37,849 Pandora Shaw was the bravest woman I ever met. 795 00:59:37,851 --> 00:59:41,455 After she died, I looked for you. 796 00:59:42,857 --> 00:59:46,190 I looked for a long time. 797 00:59:46,192 --> 00:59:50,195 Like everybody else, I thought you were dead. 798 00:59:50,197 --> 00:59:55,467 When I heard you were alive, made me wonder, 799 00:59:55,469 --> 00:59:58,402 how did an eight-year-old girl 800 00:59:58,404 --> 01:00:01,743 survive all alone in the Outlands? 801 01:00:04,145 --> 01:00:05,813 Now I know. 802 01:00:14,288 --> 01:00:18,157 You were raised by that corpse. 803 01:00:18,159 --> 01:00:20,192 - You don't know what you're talking about. - Actually, I do. 804 01:00:20,194 --> 01:00:21,427 - No, you don't. - I've studied them. 805 01:00:21,429 --> 01:00:23,895 - You've studied them? - I know a lot about the Resurrected. 806 01:00:23,897 --> 01:00:25,297 You don't know anything about him. 807 01:00:25,299 --> 01:00:27,666 The people who created them were insane. 808 01:00:27,668 --> 01:00:29,601 Off-the-charts crazy. They took all the worst parts 809 01:00:29,603 --> 01:00:30,569 - of themselves... - Shut up. 810 01:00:30,571 --> 01:00:33,271 ...all the savagery and cruelty and hatred, 811 01:00:33,273 --> 01:00:34,907 and poured it into these machines, these monsters. 812 01:00:34,909 --> 01:00:36,241 Shut up! 813 01:00:36,243 --> 01:00:37,846 He saved my life. 814 01:00:47,188 --> 01:00:48,920 You're an idiot. 815 01:01:01,201 --> 01:01:02,967 Mr. Valentine. 816 01:01:02,969 --> 01:01:05,536 - Not now. - I'm sure you know who I am. 817 01:01:05,538 --> 01:01:07,940 - No, I don't. - Herbert Melliphant. 818 01:01:07,942 --> 01:01:09,942 Your daughter's a very good friend of mine. 819 01:01:09,944 --> 01:01:12,411 No, she's not. 820 01:01:12,413 --> 01:01:14,846 Sir, I have something that may be of interest to you. 821 01:01:14,848 --> 01:01:16,782 A cache of old tech. 822 01:01:16,784 --> 01:01:19,617 High-quality, military-grade. 823 01:01:19,619 --> 01:01:22,286 I'm overdue a promotion myself. 824 01:01:22,288 --> 01:01:25,857 I'm thinking a university post or an honorary degree? 825 01:01:25,859 --> 01:01:28,527 A position with a title. 826 01:01:28,529 --> 01:01:32,567 You have a supply of old tech? 827 01:01:35,302 --> 01:01:37,405 Where is it? 828 01:02:08,802 --> 01:02:11,940 Shrike saved my life. 829 01:03:00,353 --> 01:03:02,554 He took me in. 830 01:03:02,556 --> 01:03:03,992 He looked after me. 831 01:03:05,893 --> 01:03:08,659 In his own way. 832 01:03:08,661 --> 01:03:10,661 Eat. 833 01:03:10,663 --> 01:03:14,502 The living must eat. 834 01:03:21,741 --> 01:03:24,608 He liked to collect things. 835 01:03:24,610 --> 01:03:26,413 Broken things. 836 01:03:28,415 --> 01:03:31,552 Things that others had thrown away. 837 01:03:36,690 --> 01:03:39,724 I think he saw in those strange machines 838 01:03:39,726 --> 01:03:43,462 a reflection of himself. 839 01:03:43,464 --> 01:03:45,931 Where is his heart? 840 01:03:45,933 --> 01:03:50,338 It has no heart. 841 01:03:51,438 --> 01:03:53,808 Like me. 842 01:04:13,793 --> 01:04:16,695 I think, somewhere deep inside, 843 01:04:16,697 --> 01:04:19,767 a memory remained. 844 01:04:23,103 --> 01:04:26,074 A memory from another life. 845 01:04:33,614 --> 01:04:35,983 I think he had a family once. 846 01:04:47,060 --> 01:04:50,128 You are sad. 847 01:04:50,130 --> 01:04:55,470 Always sad, Hester Shaw. 848 01:05:00,440 --> 01:05:04,946 Your heart is broken. 849 01:05:06,813 --> 01:05:12,719 I will take away the pain. 850 01:05:37,877 --> 01:05:42,514 I will remake you, 851 01:05:42,516 --> 01:05:47,619 as I was remade. 852 01:05:47,621 --> 01:05:49,987 You're gonna kill me. 853 01:05:49,989 --> 01:05:53,558 For a little while. 854 01:05:53,560 --> 01:05:56,561 I made him a promise. 855 01:05:56,563 --> 01:05:59,130 I would become like him. 856 01:05:59,132 --> 01:06:01,900 My flesh, steel. 857 01:06:01,902 --> 01:06:05,203 My nerves, wire. 858 01:06:05,205 --> 01:06:08,139 My mind wiped clean. 859 01:06:08,141 --> 01:06:10,275 No thoughts. 860 01:06:10,277 --> 01:06:12,844 - No! - No feelings. 861 01:06:12,846 --> 01:06:15,817 - Mom! - Nothing. 862 01:06:17,284 --> 01:06:19,784 I would be free. 863 01:06:19,786 --> 01:06:22,987 If that's what you wanted, why did you leave? 864 01:06:22,989 --> 01:06:27,558 Because six months ago, London crossed the land bridge, 865 01:06:27,560 --> 01:06:31,228 and Thaddeus Valentine came within my reach. 866 01:06:31,230 --> 01:06:37,170 Hester...! 867 01:06:46,947 --> 01:06:48,516 That's it. 868 01:06:49,683 --> 01:06:51,853 That's my sad story. 869 01:07:10,703 --> 01:07:13,137 Where are we going? 870 01:07:13,139 --> 01:07:15,172 Have you heard of the Cat's Cradle? 871 01:07:15,174 --> 01:07:17,208 The Cat's Cradle? I thought it was a myth. 872 01:07:17,210 --> 01:07:19,009 It's not a myth. 873 01:07:19,011 --> 01:07:22,346 It was built by the Scriven in the first days of London. 874 01:07:22,348 --> 01:07:24,648 It's the sort of thing historians know about 875 01:07:24,650 --> 01:07:26,150 and everyone else has forgotten. 876 01:07:26,152 --> 01:07:28,022 You're too late. 877 01:07:30,690 --> 01:07:32,824 Dr. Pomeroy? 878 01:07:32,826 --> 01:07:34,259 They came in this morning, 879 01:07:34,261 --> 01:07:36,293 a couple of thugs from the Guild of Engineers. 880 01:07:36,295 --> 01:07:39,630 I tried to stop them. They knocked me to the ground. 881 01:07:39,632 --> 01:07:41,701 They knew what they were looking for. 882 01:07:43,170 --> 01:07:44,902 They cleaned the place out. 883 01:07:44,904 --> 01:07:46,940 Took it all to St. Paul's. 884 01:08:02,121 --> 01:08:05,857 There are over a thousand stairs in the Cradle. 885 01:08:05,859 --> 01:08:07,791 Turn upon turn. 886 01:08:07,793 --> 01:08:11,128 But eventually they lead to the crypt beneath St. Paul's. 887 01:08:11,130 --> 01:08:13,098 Be careful, child. 888 01:08:13,100 --> 01:08:15,399 Whatever it is they are doing in that church 889 01:08:15,401 --> 01:08:17,868 has nothing to do with God. 890 01:08:41,895 --> 01:08:43,864 Hold her steady for a second. 891 01:09:02,014 --> 01:09:03,747 Not bad. 892 01:09:03,749 --> 01:09:05,350 You've done this before? 893 01:09:05,352 --> 01:09:07,622 Yeah. A bit. 894 01:09:10,057 --> 01:09:12,357 Good. You can take her in. 895 01:09:12,359 --> 01:09:14,829 Take her in? Where? 896 01:09:27,708 --> 01:09:29,707 You are cleared for landing, 897 01:09:29,709 --> 01:09:32,377 Jenny Haniver. Dock seven. 898 01:09:32,379 --> 01:09:34,181 Welcome to Airhaven. 899 01:10:34,840 --> 01:10:36,207 What are they saying? 900 01:10:36,209 --> 01:10:39,476 Captain Khora was just offering to buy you dinner. 901 01:10:39,478 --> 01:10:41,315 Weren't you, Captain? 902 01:10:42,548 --> 01:10:45,151 Sure. Why not? 903 01:10:50,557 --> 01:10:52,991 Magnetic resonance is climbing, 904 01:10:52,993 --> 01:10:54,458 holding at full capacity. 905 01:10:58,197 --> 01:11:00,198 All systems are active. 906 01:11:00,200 --> 01:11:03,033 She's ready. 907 01:11:03,035 --> 01:11:06,237 It will all be for nothing unless we act now. 908 01:11:06,239 --> 01:11:09,176 London must turn east. 909 01:11:13,379 --> 01:11:16,381 New bearing confirmed, 90 degrees. 910 01:11:16,383 --> 01:11:18,248 Coordinates set: 51 degrees north 911 01:11:18,250 --> 01:11:20,318 by 71 degrees east. 912 01:11:20,320 --> 01:11:22,586 Why are we altering course? 913 01:11:22,588 --> 01:11:25,290 We're executing the new order, sir. 914 01:11:25,292 --> 01:11:27,861 Whose order? 915 01:11:42,575 --> 01:11:44,511 Windflower. 916 01:12:31,490 --> 01:12:33,291 Wh-Wh-Whoa, what's going on? 917 01:12:33,293 --> 01:12:34,926 They're the Ruh-shan. 918 01:12:34,928 --> 01:12:36,864 The Anti-Traction League of Shan Guo. 919 01:12:38,298 --> 01:12:41,131 This is about my mother, isn't it? 920 01:12:41,133 --> 01:12:45,603 Before she died, Pandora found something. 921 01:12:45,605 --> 01:12:48,105 Something dangerous. 922 01:12:48,107 --> 01:12:51,009 She was afraid of Valentine, of what he might do. 923 01:12:51,011 --> 01:12:53,010 She said, if anything should happen to her, 924 01:12:53,012 --> 01:12:55,279 I was to find you. 925 01:12:55,281 --> 01:12:57,081 That you could stop him. 926 01:12:57,083 --> 01:12:59,117 - I don't know what you're talking about. - Think. 927 01:12:59,119 --> 01:13:00,652 Think hard. 928 01:13:00,654 --> 01:13:02,356 You must remember. 929 01:13:05,357 --> 01:13:07,625 He took something from her. 930 01:13:07,627 --> 01:13:09,493 What? What did he take? 931 01:13:09,495 --> 01:13:11,528 A piece of old tech. 932 01:13:11,530 --> 01:13:14,265 - What kind of old tech? - I don't know. 933 01:13:14,267 --> 01:13:16,935 She was eight years old. She doesn't remember. 934 01:13:16,937 --> 01:13:19,002 Then perhaps you can help us, Londoner. 935 01:13:19,004 --> 01:13:20,404 - Hey! - Hey. 936 01:13:20,406 --> 01:13:22,439 Get off me! Get off! 937 01:13:22,441 --> 01:13:25,879 What are they building in that cathedral? 938 01:13:36,423 --> 01:13:38,456 Six months ago, 939 01:13:38,458 --> 01:13:40,324 Valentine started buying up fusion inverter cells 940 01:13:40,326 --> 01:13:42,159 - from Scav traders. - Wait, wait, wait, wait. 941 01:13:42,161 --> 01:13:44,162 - Fusion inverters? - You know something? 942 01:13:44,164 --> 01:13:46,096 No, that's... 943 01:13:46,098 --> 01:13:47,332 that's impossible. 944 01:13:47,334 --> 01:13:49,203 He'd have had to have found... 945 01:14:00,312 --> 01:14:02,579 That piece of old tech that Valentine took 946 01:14:02,581 --> 01:14:04,748 from your mother, did it have a symbol on it? 947 01:14:04,750 --> 01:14:06,052 Like... 948 01:14:09,155 --> 01:14:10,691 Like this? 949 01:14:21,167 --> 01:14:22,367 Yes. 950 01:14:22,369 --> 01:14:24,568 Your mother found 951 01:14:24,570 --> 01:14:26,503 a computer core. 952 01:14:26,505 --> 01:14:29,707 The control system of a quantum energy weapon. 953 01:14:36,615 --> 01:14:39,252 Medusa is live. 954 01:14:41,286 --> 01:14:43,190 Go, go, go. 955 01:14:44,590 --> 01:14:46,524 - How do we shut it down? - You don't. 956 01:14:46,526 --> 01:14:48,359 Well, not without the crash drive. 957 01:14:48,361 --> 01:14:51,595 - Anglish, halviti. - It's a type of key. 958 01:14:51,597 --> 01:14:54,165 A kill switch that overrides the firing sequence. 959 01:14:54,167 --> 01:14:56,567 Once it's initiated, the weapon would self-destruct. 960 01:14:56,569 --> 01:14:58,735 This key, does London have it? 961 01:14:58,737 --> 01:15:00,371 No, it would be long gone, lost. 962 01:15:00,373 --> 01:15:02,206 Why should we care about those barbarians? 963 01:15:02,208 --> 01:15:04,408 Let Valentine burn every Traction City 964 01:15:04,410 --> 01:15:06,411 from here to the Ice Wastes. 965 01:15:06,413 --> 01:15:08,246 He didn't come here looking for prey. 966 01:15:08,248 --> 01:15:11,051 Valentine has another target in mind. 967 01:15:13,319 --> 01:15:16,123 You dare countermand an order of Lord Mayor? 968 01:15:22,529 --> 01:15:24,761 My God. 969 01:15:26,732 --> 01:15:29,332 Nothing can stand in the face of this. 970 01:15:29,334 --> 01:15:31,301 Not the battle hammers of Arkangel, 971 01:15:31,303 --> 01:15:33,671 not the howitzers of Panzerstadt. 972 01:15:33,673 --> 01:15:36,707 Not even the guns of the Anti-Tractionists. 973 01:15:36,709 --> 01:15:41,378 In the great game of survival, this is checkmate. 974 01:15:41,380 --> 01:15:43,747 London's heading east. 975 01:15:43,749 --> 01:15:46,716 They are moving at speed towards Shan Guo. 976 01:15:46,718 --> 01:15:49,487 I last saw them near the Tannhauser Mountains. 977 01:15:49,489 --> 01:15:51,189 They will have reached the Eastern Plateau by now. 978 01:15:51,191 --> 01:15:54,628 - How much time do we have? - A few hours, at most. 979 01:15:56,396 --> 01:15:58,662 You mean to go to war? 980 01:15:58,664 --> 01:16:00,398 You cannot ignore 981 01:16:00,400 --> 01:16:03,533 the lessons of the past as if they count for nothing. 982 01:16:03,535 --> 01:16:06,570 There are no lessons to be learned from the past. 983 01:16:06,572 --> 01:16:08,506 History doesn't care. 984 01:16:08,508 --> 01:16:10,108 It is dead. 985 01:16:10,110 --> 01:16:12,243 This is the future. 986 01:16:12,245 --> 01:16:16,113 The man who controls this controls the world. 987 01:16:16,115 --> 01:16:19,585 Is there no end to your ambition? 988 01:16:21,353 --> 01:16:25,256 You control nothing. 989 01:16:25,258 --> 01:16:27,757 Shut this down. 990 01:16:27,759 --> 01:16:30,661 I want all codes and operational controls 991 01:16:30,663 --> 01:16:34,465 handed in to my office immediately. 992 01:16:34,467 --> 01:16:36,900 Didn't you hear me? 993 01:16:36,902 --> 01:16:38,536 I said... 994 01:16:43,543 --> 01:16:46,743 You cling to the past as if it can save you. 995 01:16:46,745 --> 01:16:49,546 You're a relic of a dying age. 996 01:16:49,548 --> 01:16:51,815 A dinosaur. 997 01:16:51,817 --> 01:16:54,618 What does that make you? 998 01:16:54,620 --> 01:16:58,124 Me? I'm the meteor. 999 01:17:01,393 --> 01:17:03,461 Katherine, come on. Come on. 1000 01:17:04,897 --> 01:17:06,831 No, no. Katherine. 1001 01:17:08,767 --> 01:17:10,703 You can't go back. 1002 01:17:11,803 --> 01:17:13,871 I know he's your father. 1003 01:17:13,873 --> 01:17:16,210 You have to let him go. 1004 01:17:21,748 --> 01:17:23,948 He's not my father. 1005 01:17:23,950 --> 01:17:25,552 Not anymore. 1006 01:17:35,395 --> 01:17:37,295 They're gonna attack the Shield Wall. 1007 01:17:37,297 --> 01:17:38,863 Get word to Governor Kwan. 1008 01:17:38,865 --> 01:17:40,931 Hey! 1009 01:17:40,933 --> 01:17:42,699 For crying out loud. 1010 01:17:42,701 --> 01:17:45,269 - Hey! - Check the fuel line! 1011 01:17:45,271 --> 01:17:46,570 Power's out everywhere. 1012 01:17:46,572 --> 01:17:48,271 What is it? What's going on? 1013 01:17:48,273 --> 01:17:50,308 It's a diversion. 1014 01:17:50,310 --> 01:17:51,609 Fire! 1015 01:17:51,611 --> 01:17:52,976 To create chaos. 1016 01:17:52,978 --> 01:17:55,712 Fire! 1017 01:17:55,714 --> 01:17:57,348 What the hell is that?! 1018 01:17:57,350 --> 01:17:58,518 Shrike is here. 1019 01:18:04,656 --> 01:18:08,225 Hester Shaw. 1020 01:18:08,227 --> 01:18:09,693 No! 1021 01:18:09,695 --> 01:18:11,528 - Get back! - Stop! Don't shoot! 1022 01:18:11,530 --> 01:18:12,963 Shrike, get out! 1023 01:18:12,965 --> 01:18:15,565 No! Stop shooting! 1024 01:18:15,567 --> 01:18:17,667 Anna! Get off! 1025 01:18:17,669 --> 01:18:21,505 Listen to me! Stop! Stop! 1026 01:18:21,507 --> 01:18:23,576 Shrike, no! Anna, no! 1027 01:18:34,353 --> 01:18:35,556 Nils! 1028 01:18:42,995 --> 01:18:45,695 - Ka se-wo! Pou ya tek! - No! 1029 01:18:45,697 --> 01:18:47,732 Listen to me, Shrike! 1030 01:18:53,772 --> 01:18:55,006 Koyo se! 1031 01:19:04,517 --> 01:19:05,983 Get to the Jenny now! 1032 01:19:05,985 --> 01:19:07,955 Go! Go! 1033 01:19:09,388 --> 01:19:11,757 Hester! 1034 01:19:18,298 --> 01:19:19,532 Watch out. 1035 01:19:51,530 --> 01:19:53,963 Nils! 1036 01:19:53,965 --> 01:19:56,033 Get down! 1037 01:20:08,880 --> 01:20:10,648 Everybody, move! 1038 01:20:12,352 --> 01:20:14,752 All aviators, evacuate now! 1039 01:20:14,754 --> 01:20:17,387 I repeat, evacuate now! 1040 01:20:33,039 --> 01:20:34,041 Come on! 1041 01:20:38,710 --> 01:20:40,744 This way! 1042 01:20:51,891 --> 01:20:54,591 Hester. 1043 01:21:05,704 --> 01:21:07,771 No! 1044 01:21:10,910 --> 01:21:12,710 No. 1045 01:21:12,712 --> 01:21:14,010 Tom! No! 1046 01:21:14,012 --> 01:21:15,078 No! Stop! 1047 01:21:15,080 --> 01:21:16,713 Stop, Shrike! 1048 01:21:16,715 --> 01:21:19,116 Stop. You're gonna kill him. 1049 01:21:19,118 --> 01:21:24,054 You will not remember him. 1050 01:21:24,056 --> 01:21:26,890 No. I'm the one. 1051 01:21:26,892 --> 01:21:29,059 I'm the one you came for. 1052 01:21:29,061 --> 01:21:30,627 Let him go. 1053 01:21:30,629 --> 01:21:32,630 Let him live. 1054 01:21:34,667 --> 01:21:39,670 You are crying. 1055 01:21:39,672 --> 01:21:41,872 - He hurt you! - No. 1056 01:21:41,874 --> 01:21:42,973 He can't die. 1057 01:21:42,975 --> 01:21:45,042 He can't. 1058 01:21:45,044 --> 01:21:46,580 He can't! 1059 01:21:51,217 --> 01:21:53,053 He can't. 1060 01:22:00,125 --> 01:22:01,895 You... 1061 01:22:03,995 --> 01:22:05,431 You... 1062 01:22:06,566 --> 01:22:09,936 You love him? 1063 01:22:25,750 --> 01:22:27,020 Shrike? 1064 01:22:33,124 --> 01:22:34,992 No! 1065 01:22:34,994 --> 01:22:36,830 No, Shrike! 1066 01:22:53,579 --> 01:22:57,213 This belongs to you. 1067 01:23:07,293 --> 01:23:10,860 I release you 1068 01:23:10,862 --> 01:23:14,732 from your promise, 1069 01:23:14,734 --> 01:23:19,737 Hester Shaw. 1070 01:23:31,851 --> 01:23:33,820 Shrike. 1071 01:23:40,759 --> 01:23:44,030 Shrike! 1072 01:24:29,709 --> 01:24:31,177 Stop it. 1073 01:25:37,343 --> 01:25:39,342 The world is changing. 1074 01:25:39,344 --> 01:25:43,146 London must now look beyond Municipal Darwinism 1075 01:25:43,148 --> 01:25:45,685 and move into a new age. 1076 01:25:52,357 --> 01:25:54,725 Tonight, we set a course 1077 01:25:54,727 --> 01:25:56,260 for the savage heartland 1078 01:25:56,262 --> 01:25:58,327 of the Anti-Traction League. 1079 01:25:58,329 --> 01:26:03,167 The Shield Wall of Shan Guo and the lands beyond 1080 01:26:03,169 --> 01:26:05,234 will become our new hunting ground. 1081 01:26:32,097 --> 01:26:34,363 For centuries, Traction Cities 1082 01:26:34,365 --> 01:26:36,300 have attempted to breach the wall. 1083 01:26:36,302 --> 01:26:40,304 Their rotting carcasses lie at its base. 1084 01:26:40,306 --> 01:26:43,340 But that will not be our fate. 1085 01:26:43,342 --> 01:26:46,076 Tonight, London 1086 01:26:46,078 --> 01:26:49,212 is going to demonstrate its new power, 1087 01:26:49,214 --> 01:26:54,484 a power that will sweep all before it. 1088 01:26:54,486 --> 01:26:58,020 Tonight, we take the fight 1089 01:26:58,022 --> 01:27:00,793 to Shan Guo. 1090 01:27:12,937 --> 01:27:14,771 Hold your formation 1091 01:27:14,773 --> 01:27:16,276 on approach, Jenny Haniver. 1092 01:27:17,375 --> 01:27:19,243 Welcome home, Windflower. 1093 01:27:19,245 --> 01:27:21,778 Windflower? 1094 01:27:21,780 --> 01:27:26,116 I was once kept as a slave on the Ice City of Arkangel. 1095 01:27:26,118 --> 01:27:31,555 I vowed never to be owned by another again. 1096 01:27:31,557 --> 01:27:33,924 I made my friends swear an oath. 1097 01:27:33,926 --> 01:27:36,460 "When this body is done, 1098 01:27:36,462 --> 01:27:39,395 "throw my ashes to the wind. 1099 01:27:39,397 --> 01:27:44,201 "I can face anything, even death, 1100 01:27:44,203 --> 01:27:46,936 as long as my spirit is free." 1101 01:28:25,945 --> 01:28:28,311 The Allied Fleet, 1102 01:28:28,313 --> 01:28:30,883 the great defenders of the East. 1103 01:28:51,070 --> 01:28:53,139 Governor Kwan is waiting. 1104 01:29:05,383 --> 01:29:07,384 London is fast approaching. 1105 01:29:07,386 --> 01:29:10,086 Governor... 1106 01:29:10,088 --> 01:29:11,889 launch the fleet. 1107 01:29:11,891 --> 01:29:14,190 - We cannot wait. - What are you suggesting? 1108 01:29:14,192 --> 01:29:16,025 A preemptive strike? 1109 01:29:16,027 --> 01:29:18,127 Destroy Medusa before it destroys us. 1110 01:29:18,129 --> 01:29:19,429 No, no, no. You-you... you can't do that. 1111 01:29:19,431 --> 01:29:21,430 What choice do we have? 1112 01:29:21,432 --> 01:29:24,268 We didn't start this, but we will finish it. 1113 01:29:24,270 --> 01:29:25,969 Hang on a minute, all right? 1114 01:29:25,971 --> 01:29:28,537 Listen to me. There has to be another way. 1115 01:29:28,539 --> 01:29:30,439 There are thousands of innocent people on that city. 1116 01:29:30,441 --> 01:29:32,408 They don't deserve to die. 1117 01:29:32,410 --> 01:29:34,978 No, they do not. 1118 01:29:34,980 --> 01:29:38,015 Nor do we seek to harm the innocent. 1119 01:29:38,017 --> 01:29:43,086 Understand, life is precious to the Shan Guonese. 1120 01:29:43,088 --> 01:29:45,689 So believe me when I say this: 1121 01:29:45,691 --> 01:29:50,460 If there was another way, I would take it. 1122 01:29:50,462 --> 01:29:52,930 No. It's my home. 1123 01:29:52,932 --> 01:29:54,934 Summon Fleet Command. 1124 01:30:01,507 --> 01:30:04,707 We strike first. 1125 01:30:07,212 --> 01:30:09,546 Tom. 1126 01:30:09,548 --> 01:30:11,982 What's happening? 1127 01:30:18,089 --> 01:30:20,025 Go, go, go, go, go, go! 1128 01:30:30,969 --> 01:30:32,336 Entering enemy kill zone 1129 01:30:32,338 --> 01:30:34,738 in six minutes and 39 seconds. 1130 01:30:34,740 --> 01:30:36,376 Raise it up. 1131 01:30:44,717 --> 01:30:47,016 We target the searchlights. 1132 01:30:47,018 --> 01:30:48,318 Take out their forward defenses. 1133 01:30:48,320 --> 01:30:49,452 London's gun turrets are deadly. 1134 01:30:49,454 --> 01:30:51,020 Don't underestimate them. 1135 01:30:51,022 --> 01:30:52,622 We'll have to destroy 1136 01:30:52,624 --> 01:30:55,391 all fixed artillery to access the cathedral. 1137 01:30:55,393 --> 01:30:58,431 Take them out. Hit them hard and fast. 1138 01:31:00,531 --> 01:31:02,466 Get them into the air. 1139 01:31:02,468 --> 01:31:05,301 Now! 1140 01:31:20,651 --> 01:31:23,119 Tom! 1141 01:31:23,121 --> 01:31:25,657 Tom! Wait! 1142 01:31:50,281 --> 01:31:51,782 London! 1143 01:32:11,803 --> 01:32:14,738 What have they done? 1144 01:32:33,792 --> 01:32:37,493 - Confirm target coordinates. - Coordinates confirmed. 1145 01:32:37,495 --> 01:32:39,431 Target is locked. 1146 01:32:42,500 --> 01:32:45,103 Aso luman sala ta. 1147 01:32:46,237 --> 01:32:49,305 Aso luman sala ta... 1148 01:33:31,383 --> 01:33:32,752 Tom! 1149 01:33:41,627 --> 01:33:44,597 Initiate firing sequence. 1150 01:33:49,634 --> 01:33:51,236 Tom! 1151 01:33:52,437 --> 01:33:54,107 I have it. 1152 01:33:56,674 --> 01:33:58,610 Is that...? 1153 01:34:01,847 --> 01:34:04,780 Where did you get this? 1154 01:34:04,782 --> 01:34:06,151 Go dark. 1155 01:34:10,521 --> 01:34:12,190 They're preparing to fire. 1156 01:34:13,292 --> 01:34:14,457 Sound the alarm. 1157 01:34:14,459 --> 01:34:15,859 Everybody off the wall! 1158 01:34:15,861 --> 01:34:17,560 Run! 1159 01:34:17,562 --> 01:34:19,528 Get inside now! 1160 01:34:21,532 --> 01:34:23,302 We need to find Anna. 1161 01:34:29,975 --> 01:34:31,474 Now, Twix. 1162 01:35:40,478 --> 01:35:42,878 London! London! London! 1163 01:35:42,880 --> 01:35:46,252 London! London! London! London! 1164 01:35:56,561 --> 01:35:59,496 - Hit them again. - Recharging accumulators. 1165 01:35:59,498 --> 01:36:01,497 They're coming through! 1166 01:36:05,771 --> 01:36:06,706 Anna! 1167 01:36:08,839 --> 01:36:10,806 - We have to get to London! - Are you crazy?! 1168 01:36:10,808 --> 01:36:12,609 They're gonna fire that weapon again! 1169 01:36:12,611 --> 01:36:14,943 Not if we shut it down. 1170 01:36:14,945 --> 01:36:17,479 The crash drive. 1171 01:36:17,481 --> 01:36:18,515 My mother gave it to me. 1172 01:36:18,517 --> 01:36:19,616 Come on, we have to go. 1173 01:36:19,618 --> 01:36:21,454 They destroyed the Allied Fleet. 1174 01:36:23,989 --> 01:36:25,988 They didn't destroy us. 1175 01:36:27,859 --> 01:36:29,792 Nils, you lead. 1176 01:36:29,794 --> 01:36:31,493 Yasmina, stay on his wing. 1177 01:36:31,495 --> 01:36:32,530 Khora. 1178 01:36:37,369 --> 01:36:38,935 We're gonna be under heavy fire. 1179 01:36:38,937 --> 01:36:41,738 I'll need you to clear a path for me. 1180 01:36:41,740 --> 01:36:43,876 - Anna. - Go. 1181 01:36:55,820 --> 01:36:57,554 Where's Tom? 1182 01:36:57,556 --> 01:36:58,758 Tom? 1183 01:37:13,605 --> 01:37:15,407 Tom? 1184 01:37:21,545 --> 01:37:23,747 You sure you want to do this? 1185 01:37:23,749 --> 01:37:26,783 Once we go in, there's no going back. 1186 01:37:26,785 --> 01:37:27,753 I have to. 1187 01:37:28,919 --> 01:37:30,519 For my mom. 1188 01:37:30,521 --> 01:37:32,757 For Pandora. 1189 01:37:34,493 --> 01:37:36,126 Let's go. 1190 01:38:22,874 --> 01:38:24,607 They're gonna fire again! 1191 01:38:24,609 --> 01:38:27,010 Pull up! Pull up! 1192 01:38:40,792 --> 01:38:42,527 Recharge! 1193 01:39:05,115 --> 01:39:06,748 Khora. 1194 01:39:10,254 --> 01:39:12,555 Khora! 1195 01:39:29,206 --> 01:39:31,774 Stay low, Windflower. 1196 01:39:31,776 --> 01:39:33,275 We'll draw their fire. 1197 01:39:33,277 --> 01:39:35,010 Let's do this! 1198 01:39:35,012 --> 01:39:36,645 Kaza wo bu yagen! 1199 01:40:21,860 --> 01:40:23,062 Anna, leave it to me. 1200 01:40:27,298 --> 01:40:29,200 Nils, watch out! 1201 01:40:32,904 --> 01:40:34,240 Nils! No! 1202 01:40:44,014 --> 01:40:46,252 Toa, cover Yasmina! 1203 01:41:11,642 --> 01:41:13,177 I got this one. 1204 01:41:34,898 --> 01:41:37,669 We're hit, Anna! We're hit! 1205 01:41:43,674 --> 01:41:45,942 Yasmina, take out the last one! 1206 01:41:47,344 --> 01:41:49,682 We're going down! Hang on! 1207 01:42:14,673 --> 01:42:15,837 Toa! 1208 01:42:15,839 --> 01:42:16,973 Toa, come on. 1209 01:42:16,975 --> 01:42:18,774 Come on. Come on, get up. 1210 01:42:20,344 --> 01:42:22,912 Hey, get up. 1211 01:42:22,914 --> 01:42:24,913 Okay. 1212 01:42:37,795 --> 01:42:39,961 Hester! 1213 01:42:39,963 --> 01:42:41,898 Take this, and stay out of sight 1214 01:42:41,900 --> 01:42:44,000 - until I give you the signal. - What signal? 1215 01:42:44,002 --> 01:42:47,002 - How will I know? - Trust me, you'll know. 1216 01:42:47,004 --> 01:42:49,007 I'm not that subtle. 1217 01:43:09,326 --> 01:43:11,327 Warning. 1218 01:43:11,329 --> 01:43:13,162 Core temperature rising. 1219 01:43:13,164 --> 01:43:16,435 Increase the coolant! Recharge! 1220 01:43:21,138 --> 01:43:22,273 Over there! 1221 01:43:36,187 --> 01:43:38,019 Okay, city boy, take her from here. 1222 01:43:38,021 --> 01:43:40,155 - What? - I got to go. 1223 01:43:40,157 --> 01:43:41,293 I'm late for church. 1224 01:43:48,199 --> 01:43:49,998 Hey. 1225 01:43:50,000 --> 01:43:52,804 Look after her. 1226 01:44:04,414 --> 01:44:07,015 Lock target coordinates. 1227 01:44:07,017 --> 01:44:08,917 Target is locked. 1228 01:44:08,919 --> 01:44:11,420 Wait! Temperatures have to stabilize. 1229 01:44:11,422 --> 01:44:12,788 Prepare to fire. 1230 01:44:12,790 --> 01:44:14,457 Firing sequence initiated. 1231 01:44:14,459 --> 01:44:16,395 Do it, Twix! 1232 01:44:20,865 --> 01:44:21,800 Watch out! 1233 01:44:33,343 --> 01:44:35,545 Warning. 1234 01:44:35,547 --> 01:44:38,346 Core temperature critical. 1235 01:44:38,348 --> 01:44:40,049 Deploy system override. 1236 01:44:40,051 --> 01:44:42,754 Fire again! One more strike, that wall comes down. 1237 01:44:48,526 --> 01:44:51,260 Take cover! 1238 01:45:02,106 --> 01:45:04,407 System override initiated. 1239 01:45:04,409 --> 01:45:08,176 Firing will commence in 59 seconds. 1240 01:45:28,066 --> 01:45:29,535 She's gonna blow! 1241 01:45:37,275 --> 01:45:40,279 Firing will commence in 45 seconds. 1242 01:46:12,410 --> 01:46:15,010 Firing will commence in 30 seconds. 1243 01:46:15,012 --> 01:46:16,314 Come on, come on. 1244 01:46:33,063 --> 01:46:37,235 Firing will commence in 15 seconds. 1245 01:46:42,039 --> 01:46:44,273 Ten. Nine. 1246 01:46:44,275 --> 01:46:45,440 - Come on. - Eight. 1247 01:46:45,442 --> 01:46:48,344 - Come on. Come on, come on. - Seven. - 1248 01:46:48,346 --> 01:46:50,179 - Six. - Just let go. 1249 01:46:50,181 --> 01:46:52,381 Five. Four. 1250 01:46:52,383 --> 01:46:53,716 It's over. 1251 01:46:53,718 --> 01:46:55,717 - Three. Two. - Not yet. 1252 01:46:55,719 --> 01:46:57,086 Come on. 1253 01:46:57,088 --> 01:46:59,521 One. 1254 01:47:03,962 --> 01:47:06,665 Firing sequence terminated. 1255 01:47:16,106 --> 01:47:17,405 Go. 1256 01:47:25,316 --> 01:47:27,550 System overload. Unstable. 1257 01:47:27,552 --> 01:47:29,351 Unstable. 1258 01:47:29,353 --> 01:47:31,522 Now it's over. 1259 01:48:19,771 --> 01:48:21,403 Kate. 1260 01:48:21,405 --> 01:48:22,771 Thank God you're safe. 1261 01:48:22,773 --> 01:48:26,641 - We need to go. - How could you? 1262 01:48:26,643 --> 01:48:30,046 How many lives have you taken? 1263 01:48:30,048 --> 01:48:32,047 And for what? 1264 01:48:32,049 --> 01:48:34,750 I did what I had to. This city was dying. 1265 01:48:34,752 --> 01:48:37,252 - I tried to save it. - Stop lying to me. 1266 01:48:37,254 --> 01:48:39,587 You didn't do this for any noble cause. 1267 01:48:39,589 --> 01:48:41,823 You did it for yourself, for the power that it gave you. 1268 01:48:41,825 --> 01:48:42,824 That's not true. 1269 01:48:42,826 --> 01:48:44,827 Kate, we have to go. 1270 01:48:44,829 --> 01:48:46,228 We have to go now. 1271 01:48:46,230 --> 01:48:48,329 Trust me as you once did. 1272 01:48:48,331 --> 01:48:50,166 I can save us both. 1273 01:48:50,168 --> 01:48:53,335 Save us from what? 1274 01:48:53,337 --> 01:48:56,639 The weapon's destroyed. The wall is still standing. 1275 01:48:56,641 --> 01:49:00,208 - You've failed. - Failed? 1276 01:49:00,210 --> 01:49:03,481 You really don't know me, do you? 1277 01:49:05,549 --> 01:49:07,785 That wall is coming down. 1278 01:49:13,025 --> 01:49:15,390 - What have you done? - Don't go up there. 1279 01:49:15,392 --> 01:49:18,159 Katherine! 1280 01:49:47,525 --> 01:49:50,462 - Let's go, Gench! - Roger that. 1281 01:49:56,601 --> 01:49:57,835 We must be tethered, boss! 1282 01:50:06,878 --> 01:50:08,610 Come in, London Wheelhouse! 1283 01:50:08,612 --> 01:50:10,712 London Wheelhouse, do you read me? 1284 01:50:10,714 --> 01:50:13,349 Come in, London Wheelhouse! 1285 01:50:13,351 --> 01:50:14,649 Tom? 1286 01:50:14,651 --> 01:50:16,652 - Tom, is that you? - Katherine? 1287 01:50:16,654 --> 01:50:18,887 What the hell's going on down there? 1288 01:50:18,889 --> 01:50:20,389 We're on a collision course. 1289 01:50:20,391 --> 01:50:21,724 He's driving the city into the wall. 1290 01:50:21,726 --> 01:50:23,759 The brakes are gone. They're dead. 1291 01:50:23,761 --> 01:50:25,894 You're gonna have to cut London's engines. 1292 01:50:25,896 --> 01:50:28,430 I can't. The controls are shot to hell. 1293 01:50:36,307 --> 01:50:37,872 Katherine, I need you to do something. 1294 01:50:37,874 --> 01:50:39,243 Are you listening? 1295 01:50:47,951 --> 01:50:50,588 You're not going anywhere. 1296 01:50:54,225 --> 01:50:58,730 You're not gonna hurt anyone else ever again. 1297 01:51:06,771 --> 01:51:08,503 Tom, are you sure about this? 1298 01:51:08,505 --> 01:51:10,174 Do it! 1299 01:51:19,816 --> 01:51:22,384 I will kill you. 1300 01:51:22,386 --> 01:51:24,485 I know you will. 1301 01:51:24,487 --> 01:51:26,889 Whatever the world throws at you, 1302 01:51:26,891 --> 01:51:29,625 you fight it, claw your way back. 1303 01:51:29,627 --> 01:51:31,894 You don't give up. 1304 01:51:31,896 --> 01:51:34,699 You are so like me. 1305 01:51:36,866 --> 01:51:39,870 Your mother never told you, did she? 1306 01:51:43,708 --> 01:51:48,676 But then, I guess she didn't need to, because... 1307 01:51:48,678 --> 01:51:50,949 you already knew. 1308 01:51:53,851 --> 01:51:56,688 Hester. 1309 01:52:04,895 --> 01:52:06,764 You let your guard down. 1310 01:53:40,857 --> 01:53:43,826 Is this what you want? You want to die? 1311 01:53:43,828 --> 01:53:46,464 Come on, let's finish it. 1312 01:53:48,566 --> 01:53:50,402 No. 1313 01:53:58,142 --> 01:54:00,312 I'm gonna live. 1314 01:54:09,820 --> 01:54:12,324 Hold on! 1315 01:54:13,857 --> 01:54:15,560 Come on. 1316 01:54:21,065 --> 01:54:22,634 You're history. 1317 01:54:38,481 --> 01:54:39,750 Gench! 1318 01:57:32,789 --> 01:57:34,725 So, what happens now? 1319 01:57:36,192 --> 01:57:39,661 We go where the wind takes us. 1320 01:57:39,663 --> 01:57:41,363 See the world. 1321 01:57:41,365 --> 01:57:43,535 What do you say? 1322 01:57:48,871 --> 01:57:50,842 I'm coming with you. 1323 01:58:33,859 --> 01:58:38,859 Subtitles by explosiveskull 88596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.