All language subtitles for Moor (2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,875 --> 00:00:40,667 OS PRODUTORES DESTE FILME AGRADECEM A ANWAR MAQSOOD 2 00:00:41,875 --> 00:00:46,917 EM MEM�RIA DE RIAZ UR REHMAN SAGHAR (1 DEZEMBRO 1940 - 1 JUNHO 2013) 3 00:00:47,292 --> 00:00:51,875 EM MEM�RIA DE MUHAMED AZAM KHAN (EDITOR) (27 JANEIRO 1965 - 3 AGOSTO 2013) 4 00:01:00,958 --> 00:01:04,583 EM 1947, O PAQUIST�O HERDOU PARTE DA MELHOR REDE FERROVI�RIA DO MUNDO 5 00:01:04,708 --> 00:01:08,708 DO IMP�RIO BRIT�NICO. 6 00:01:12,417 --> 00:01:17,625 DESDE OS ANOS 80, FOR�AS CORRUPTAS CONSTROEM REDES DE TRANSPORTE DE CAMI�ES 7 00:01:17,750 --> 00:01:22,417 E AUTOCARROS PELO PAQUIST�O E DESTROEM SISTEMATICAMENTE AS FERROVIAS. 8 00:01:22,917 --> 00:01:27,708 A DESTRUI��O DA PRINCIPAL ROTA FERROVI�RIA DE BOSTAN A ZHOB PERTO DA FRONTEIRA 9 00:01:27,833 --> 00:01:32,875 DE PAK-AFGHAN TRANSFORMOU CENTENAS DE ALDEIAS EM CIDADES FANTASMA. 10 00:01:39,375 --> 00:01:43,875 INSPIRADO EM EVENTOS REAIS 11 00:02:14,125 --> 00:02:15,000 Ol�. 12 00:02:15,708 --> 00:02:16,833 Bom dia, filho. 13 00:02:18,000 --> 00:02:19,292 Bem, pareces um pouco tenso. 14 00:02:19,417 --> 00:02:21,792 N�o estejas. Verific�mos todos os teus documentos, 15 00:02:21,917 --> 00:02:22,875 parece que est� tudo bem. 16 00:02:29,458 --> 00:02:32,208 Ehsaan, n�o encontrei o pacote com o aviso. 17 00:02:35,125 --> 00:02:36,500 Substitui a nova embalagem pela antiga. 18 00:02:37,333 --> 00:02:39,792 Seu canalha! Estiveste aqui a noite toda, certo? 19 00:02:41,292 --> 00:02:42,833 Ent�o porque me mandaste para casa, idiota? 20 00:02:44,125 --> 00:02:46,333 A primeira impress�o � a que fica, querido irm�o. 21 00:02:46,542 --> 00:02:48,458 For�a, elogia o patr�o. 22 00:02:48,667 --> 00:02:50,958 Aqui tens o teu visa, verifica tudo novamente. 23 00:02:51,042 --> 00:02:52,625 E certifica-te que est� tudo em ordem. 24 00:02:52,708 --> 00:02:57,417 Verifica o teu nome, data de nascimento e depois est�s despachado. Parab�ns. 25 00:03:02,333 --> 00:03:03,750 Est� tudo bem, filho? 26 00:03:10,958 --> 00:03:12,417 Est� tudo bem a�? 27 00:03:13,833 --> 00:03:15,250 Minha senhora, o meu... 28 00:03:17,750 --> 00:03:18,750 O meu pai... 29 00:03:19,917 --> 00:03:21,792 ... disse-me para mentir sobre tudo isto! 30 00:03:24,542 --> 00:03:25,792 Os meus cursos s�o todos falsos. 31 00:03:25,875 --> 00:03:27,125 Espera! O qu�? 32 00:03:27,333 --> 00:03:29,208 Ehsaan, posso levar a chave do teu carro? 33 00:03:29,958 --> 00:03:32,292 Ele est� a falar de limpar o carro? Ei, ouve! 34 00:03:32,500 --> 00:03:34,333 O teu tio vai limpar o meu carro? Toma, apanha! 35 00:03:34,917 --> 00:03:36,208 E limpa-o bem, por dentro tamb�m! 36 00:03:37,292 --> 00:03:38,375 E mais uma coisa. 37 00:03:38,625 --> 00:03:41,042 Se me estragares o carro, destruo-te. 38 00:03:41,208 --> 00:03:44,208 N�o vais para os Estados Unidos, entendes isso? 39 00:03:44,667 --> 00:03:47,042 N�o estou preocupado por n�o ir para os Estados Unidos. 40 00:03:49,000 --> 00:03:51,542 S� n�o sei o que dizer ao meu Deus quando l� chegar. 41 00:03:57,792 --> 00:04:00,083 Ol�, Gray! Sim, podes... 42 00:04:00,208 --> 00:04:02,500 Ol�. Posso falar contigo? 43 00:04:03,167 --> 00:04:04,792 Sim. Claro, � urgente! 44 00:04:10,833 --> 00:04:13,125 Olha, pareces um bom mi�do. 45 00:04:13,542 --> 00:04:15,208 Talvez nos consigas ajudar de alguma forma. 46 00:04:15,792 --> 00:04:19,208 Fazes alguma ideia de onde vieram estes documentos? 47 00:04:19,500 --> 00:04:20,792 Ou quem est� envolvido? 48 00:04:49,875 --> 00:04:52,875 - Onde est� o Ehsaan? - Meu, esquece o jogo. 49 00:04:53,083 --> 00:04:54,542 - O Ehsaan? - Continuas a lixar o Arzoo. 50 00:04:54,625 --> 00:04:56,958 - Parece que o patr�o descobriu! - Onde est� o Imti? 51 00:04:59,292 --> 00:05:01,792 V�, depressa, desliga isso, j�! 52 00:05:01,875 --> 00:05:04,750 R�pido. Despacha-te! 53 00:05:05,917 --> 00:05:06,792 Fora! 54 00:05:07,250 --> 00:05:09,125 Ningu�m vai trabalhar aqui! Saiam todos! 55 00:05:09,333 --> 00:05:10,208 Desapare�am! 56 00:05:14,708 --> 00:05:16,625 - Imti! - Senhor, est� tudo bem? 57 00:05:17,083 --> 00:05:21,625 Sr. Ehsaan. Qual � a situa��o com Asghar Hussain? 58 00:05:23,292 --> 00:05:26,292 O caso est� encerrado, senhor. Ele j� tem o visa. 59 00:05:26,750 --> 00:05:28,667 - Acho que fez a entrevista dele hoje. - Sim. 60 00:05:29,833 --> 00:05:31,375 - Est� tudo perfeito, senhor. - Ehsaan. 61 00:05:31,958 --> 00:05:35,417 Por favor, clarifique. O que sabe ele sobre o nosso escrit�rio? 62 00:05:35,750 --> 00:05:39,667 Estou a perguntar se nos abordou online ou se � seu amigo? 63 00:05:40,500 --> 00:05:42,958 Senhor, � um amigo de fam�lia, um mi�do honesto. 64 00:05:43,083 --> 00:05:47,083 Seu idiota! Ele lixou-nos! 65 00:05:50,167 --> 00:05:51,167 Senhor, o que aconteceu? 66 00:06:13,625 --> 00:06:16,250 O escrit�rio j� fechou, eu n�o. 67 00:06:18,917 --> 00:06:21,333 A situa��o exigiu que eu viesse. 68 00:06:22,042 --> 00:06:23,417 Se me tivesses atendido, n�o teria vindo. 69 00:06:23,500 --> 00:06:24,792 A situa��o � boa. 70 00:06:24,875 --> 00:06:26,167 O escrit�rio est� a ser mudado. 71 00:06:26,958 --> 00:06:29,833 N�o h� nenhum problema. Est� tudo bem, OK? 72 00:06:31,167 --> 00:06:32,125 Ehsaan... 73 00:06:35,500 --> 00:06:36,375 A tua m�e... 74 00:06:39,500 --> 00:06:40,500 A m�e? 75 00:06:45,292 --> 00:06:46,792 Porqu� dizer � m�e agora? 76 00:06:48,792 --> 00:06:50,292 N�o h� nada para lhe dizer. 77 00:06:50,875 --> 00:06:52,042 O mesmo disparate de sempre. 78 00:06:53,708 --> 00:06:57,250 N�o quero ouvir nada, est� bem? Chega, por favor, vai-te embora j�. 79 00:06:57,750 --> 00:07:00,667 Talat, n�o quero ouvir serm�es agora. 80 00:07:01,292 --> 00:07:02,792 - OK, ouve-me. - N�o. 81 00:07:03,208 --> 00:07:04,667 Filho, vem c�. Ouve-me. 82 00:07:04,750 --> 00:07:06,958 Est� tudo bem, est� tudo normal. 83 00:07:07,167 --> 00:07:09,042 - Eu estou bem. Estou bem! - Vem c�. 84 00:07:09,333 --> 00:07:10,833 Talat, j� n�o sou nenhum mi�do! 85 00:07:11,625 --> 00:07:13,292 Vem c�! Seu maldito mi�do! 86 00:07:14,375 --> 00:07:15,583 Anda c�, tenho de falar contigo. 87 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Anda c�. 88 00:07:18,458 --> 00:07:19,375 Ouve! 89 00:07:22,750 --> 00:07:24,167 A Palwasha morreu. 90 00:07:25,167 --> 00:07:26,833 A tua m�e morreu. 91 00:08:18,958 --> 00:08:20,458 M�e! 92 00:08:41,167 --> 00:08:43,417 ESCRIT�RIO PRINCIPAL DA ESTA��O 93 00:10:33,542 --> 00:10:38,250 ESTA��O DE COMBOIOS SHELA BAGH, BALOCHISTAN 94 00:10:59,000 --> 00:11:00,375 Senhor! 95 00:11:01,875 --> 00:11:04,000 Ele n�o est� no comboio! 96 00:11:04,625 --> 00:11:06,500 O Mestre Ehsaan n�o est� aqui! 97 00:12:13,208 --> 00:12:14,208 Ehsaan. 98 00:12:21,792 --> 00:12:22,750 Ehsaan. 99 00:12:23,958 --> 00:12:25,208 Ehsaan! 100 00:12:25,625 --> 00:12:27,000 Ehsaan, rapaz! 101 00:12:27,375 --> 00:12:29,167 Chega, para! 102 00:12:29,458 --> 00:12:30,708 O que est�s a fazer, filho? 103 00:12:44,792 --> 00:12:45,708 Ehsaan. 104 00:14:08,000 --> 00:14:09,250 Aqui, gatinho. 105 00:14:13,542 --> 00:14:14,500 O que � isto? 106 00:14:22,417 --> 00:14:24,917 Pai, sabias que a m�e ia morrer? 107 00:14:27,125 --> 00:14:28,042 O qu�? 108 00:14:30,208 --> 00:14:32,583 Como � que ela sabia que ia morrer? 109 00:14:38,917 --> 00:14:42,458 S� Deus � que sabe essas coisas, filho. 110 00:14:45,250 --> 00:14:47,250 Como � que ela fez todas estas prepara��es? 111 00:14:48,125 --> 00:14:51,542 Este testamento que ela nos deixou. 112 00:14:59,792 --> 00:15:01,375 O que aconteceu � tua m�o, pai? 113 00:15:11,458 --> 00:15:13,458 Diz-me o que est�s a esconder. 114 00:16:12,083 --> 00:16:13,042 Pai? 115 00:16:14,750 --> 00:16:15,792 Levanta-te. 116 00:16:17,000 --> 00:16:18,125 Est�o todos prestes a chegar. 117 00:16:18,917 --> 00:16:20,083 Vai refrescar-te. 118 00:16:25,875 --> 00:16:26,917 Baggoo? 119 00:16:27,833 --> 00:16:29,375 Ele esteve aqui sentado toda a noite? 120 00:16:30,708 --> 00:16:31,792 Sim, filho. 121 00:16:33,375 --> 00:16:37,208 O senhor n�o dormiu a noite toda. 122 00:16:38,083 --> 00:16:40,958 Esteve aqui sentado, com os seus pensamentos. 123 00:16:41,917 --> 00:16:43,583 Eu tamb�m estava perdido nos meus pensamentos. 124 00:16:46,083 --> 00:16:48,583 - Que pensamentos? - � que 125 00:16:48,833 --> 00:16:51,250 n�o devia incomodar o meu mestre. 126 00:17:16,792 --> 00:17:17,750 Irm�o! 127 00:17:19,958 --> 00:17:21,458 A m�e morreu. 128 00:17:43,375 --> 00:17:44,417 A m�e? 129 00:17:53,000 --> 00:17:54,708 Sarah, eu n�o entendo. 130 00:17:55,708 --> 00:17:57,000 O que aconteceu � m�e? 131 00:17:59,208 --> 00:18:02,625 O relat�rio m�dico dizia que ela tinha uma doen�a de cora��o? 132 00:18:04,667 --> 00:18:07,208 Como � que se chama? S�ndrome do Cora��o Partido? 133 00:18:08,417 --> 00:18:10,000 Dizem que � causado pelo stress. 134 00:18:12,292 --> 00:18:13,958 Mas o que se passava aqui? 135 00:18:15,583 --> 00:18:18,042 Se a m�e tivesse apenas uma fonte de stress... 136 00:18:22,333 --> 00:18:23,333 O pai? 137 00:18:26,417 --> 00:18:28,125 Vamos, est�o todos a chegar. 138 00:18:45,458 --> 00:18:48,208 Oh, meu Deus. Perdoa-me. 139 00:19:05,417 --> 00:19:06,292 Sauda��es. 140 00:19:09,125 --> 00:19:10,583 Sauda��es para ti tamb�m. 141 00:19:12,083 --> 00:19:13,208 Como est�s, filho? 142 00:19:14,792 --> 00:19:17,583 Irfan, por favor, ouve o que eu te digo. 143 00:19:17,833 --> 00:19:21,125 - Ouvir o qu�? - O que est�s a fazer? 144 00:19:22,958 --> 00:19:24,333 Olha, Hakimullah. 145 00:19:25,417 --> 00:19:27,167 Deixa-me fazer o meu trabalho. 146 00:19:28,708 --> 00:19:30,667 A investiga��o vai continuar. 147 00:19:31,875 --> 00:19:33,875 Ou teremos de exumar o corpo. 148 00:19:34,375 --> 00:19:38,083 Investiga��o? Investigar o qu�? 149 00:19:38,542 --> 00:19:39,833 O que achas? 150 00:19:41,292 --> 00:19:43,458 Sobre n�o sabermos o que acontece nesta casa? 151 00:19:45,000 --> 00:19:46,417 N�o te disse para ficares l� dentro? 152 00:19:50,750 --> 00:19:52,625 Zahir! Vai chamar o Wahid. 153 00:19:54,375 --> 00:19:56,750 Porque est�s a cham�-lo? O que � que ele sabe? 154 00:20:02,167 --> 00:20:03,042 Sim, filho. 155 00:20:05,125 --> 00:20:07,125 Ent�o, dizes-me o que aconteceu? 156 00:20:10,833 --> 00:20:12,083 Wahid. 157 00:20:12,500 --> 00:20:13,542 O que aconteceu aqui? 158 00:20:13,958 --> 00:20:16,417 A m�e... a minha m�e morreu. 159 00:20:18,583 --> 00:20:19,458 Como? 160 00:20:22,625 --> 00:20:23,625 Quem � que a matou? 161 00:20:26,042 --> 00:20:28,083 N�o tenhas medo. Diz-me. 162 00:20:32,083 --> 00:20:33,458 Aquelas pessoas, que est�o l� dentro. 163 00:20:34,833 --> 00:20:35,833 Foram elas? 164 00:20:39,167 --> 00:20:42,417 A tua madrasta, que est� l� dentro sentada. 165 00:20:43,667 --> 00:20:44,750 Foi ela? 166 00:20:48,708 --> 00:20:49,833 Ele est� a mentir! 167 00:20:50,500 --> 00:20:54,083 Ele � o culpado da nossa m�e estar morta! Eu disse-lhe para segurar na m�o dela. 168 00:20:54,458 --> 00:20:55,750 Mas ele n�o o fez! 169 00:20:57,375 --> 00:20:59,208 Ele � louco. Um idiota absoluto. 170 00:21:04,750 --> 00:21:06,125 O teu irm�o est� a dizer a verdade? 171 00:21:26,375 --> 00:21:27,583 Nome da v�tima? 172 00:21:28,042 --> 00:21:29,708 Shireen Bibi. 173 00:21:30,083 --> 00:21:31,167 Testemunhas oculares? 174 00:21:31,958 --> 00:21:34,833 Zahirullah Khan e Wahidullah Khan. S�o irm�os. 175 00:21:45,833 --> 00:21:46,875 Wahid, 176 00:21:47,583 --> 00:21:48,542 s� paciente. 177 00:21:50,250 --> 00:21:53,667 Est� tudo bem? Alguma coisa te incomoda? 178 00:21:55,167 --> 00:21:57,250 - Est� tudo bem. - Muito bem. 179 00:22:08,958 --> 00:22:11,250 - Ehsaan? - Sim, sauda��es. 180 00:22:11,333 --> 00:22:13,792 Deus te aben�oe. 181 00:22:14,083 --> 00:22:15,958 Tornaste-te muito bonito! 182 00:22:16,375 --> 00:22:18,458 Espera aqui um minuto, volto j�. 183 00:22:21,417 --> 00:22:22,417 Ouve. 184 00:22:22,833 --> 00:22:24,083 Diz ao Lalarukh para vir c�. 185 00:22:24,542 --> 00:22:25,542 Lalarukh. 186 00:22:26,583 --> 00:22:28,542 - Sim, pai? - Anda c�, meu filho. 187 00:22:29,875 --> 00:22:30,750 Anda. 188 00:22:32,583 --> 00:22:33,708 Reconhece-la? 189 00:22:33,792 --> 00:22:36,250 - Sauda��es. - Este � o Lalarukh! 190 00:22:36,667 --> 00:22:38,167 Ela era muito jovem naquela altura. 191 00:22:38,625 --> 00:22:42,500 Vieste visit�-la sete anos depois! Como podes reconhec�-la? 192 00:22:44,083 --> 00:22:45,208 Um minuto, por favor. 193 00:22:46,417 --> 00:22:48,917 Estou? Est� bem. 194 00:22:49,625 --> 00:22:50,667 O meu pai � t�o estranho. 195 00:22:51,667 --> 00:22:52,750 Ele fala muito. 196 00:22:54,125 --> 00:22:57,375 Vens? Est� bem, �timo. 197 00:22:57,542 --> 00:22:59,667 Vem depressa, estou � vossa espera. 198 00:23:30,750 --> 00:23:31,667 Zahir... 199 00:23:35,458 --> 00:23:36,417 Wahid. 200 00:23:37,208 --> 00:23:38,167 Anda c�. 201 00:23:39,458 --> 00:23:42,583 - Sim, irm�o? - Eles v�m a�. 202 00:23:44,083 --> 00:23:46,000 Lembra-te de uma coisa, esta � a tua segunda oportunidade. 203 00:23:46,958 --> 00:23:48,792 Se alguma coisa correr mal agora, 204 00:23:49,208 --> 00:23:51,000 eu afundo-me contigo... - Irm�o. 205 00:23:51,208 --> 00:23:53,000 A prop�sito, Ehsaan, nestes sete anos, 206 00:23:53,333 --> 00:23:55,167 tu tamb�m mudaste muito. 207 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Sim. 208 00:23:59,167 --> 00:24:00,792 Karachi pode mudar qualquer pessoa. 209 00:24:01,667 --> 00:24:02,625 Sim. 210 00:24:03,000 --> 00:24:05,542 Karachi � uma grande cidade. 211 00:24:07,000 --> 00:24:08,958 Quando planeias voltar? 212 00:24:09,333 --> 00:24:12,375 O caix�o dela ainda nem est� pintado, irm�o. 213 00:24:12,458 --> 00:24:13,958 Homem, a mesma hist�ria outra vez? 214 00:24:14,500 --> 00:24:17,000 � muito dif�cil fazer um bom acordo assim. 215 00:24:17,708 --> 00:24:19,708 A tua vida vai mudar mais uma vez. 216 00:24:38,583 --> 00:24:39,625 Que a paz esteja contigo. 217 00:24:41,167 --> 00:24:44,458 Tudo isto � superficial. 218 00:24:45,875 --> 00:24:49,750 Eles est�o todos mortos por dentro. 219 00:24:50,917 --> 00:24:52,750 Mas olha todo o dinheiro que fizeram. 220 00:24:56,833 --> 00:24:58,917 Acho que at� tu �s um idiota ganancioso. 221 00:25:11,708 --> 00:25:13,625 - Est� tudo sob controlo? - Sim, est� a correr bem. 222 00:25:13,708 --> 00:25:15,417 - Eles est�o aqui? - Sim. 223 00:25:15,500 --> 00:25:17,917 - Est�o sentados nos seus Range Rovers. - Est� bem. 224 00:25:18,000 --> 00:25:19,167 EST. FERROVI�RIA BAGH, BOLOCHISTAN 225 00:25:19,250 --> 00:25:21,542 Ouve, Zahir, nada pode correr mal hoje. 226 00:25:21,625 --> 00:25:24,125 N�o, n�o h� nada com que me preocupar. 227 00:25:24,333 --> 00:25:26,708 Ouve, n�o me digas que "n�o". 228 00:25:27,625 --> 00:25:31,167 Eu n�o confio no Wahid. Preocupa-me. 229 00:25:32,458 --> 00:25:33,917 O que se passa, Wahid? 230 00:25:34,583 --> 00:25:37,542 Nada. Est� tudo bem. 231 00:25:38,083 --> 00:25:42,042 - O que fazem o Lalu e o Zahir aqui? - Palwasha. 232 00:25:43,125 --> 00:25:44,125 N�o � nada. 233 00:25:45,167 --> 00:25:46,625 Mete-te na tua vida. 234 00:25:46,958 --> 00:25:48,708 � por isso que estou a perguntar-te. 235 00:25:52,083 --> 00:25:53,500 O que se passa? 236 00:25:53,917 --> 00:25:56,417 Est� tudo bem, n�o h� problema nenhum! 237 00:25:56,875 --> 00:25:58,167 N�o? 238 00:25:59,208 --> 00:26:00,333 Ent�o... 239 00:26:01,125 --> 00:26:03,875 ... o que faz aqui o Lalu? Diz-me. 240 00:26:04,417 --> 00:26:06,125 Deixa-me fazer o meu trabalho! 241 00:26:07,500 --> 00:26:10,042 A vender ferro e terra? 242 00:26:10,667 --> 00:26:14,833 - Desde quanto � essa a nossa vida? - Palwasha, est� calada! 243 00:26:15,667 --> 00:26:16,917 Chega! 244 00:26:17,917 --> 00:26:19,167 N�o, Wahid. 245 00:26:20,875 --> 00:26:22,583 Sabes o que ele fez da �ltima vez? 246 00:26:24,292 --> 00:26:25,583 Ele � cabe�a dura. 247 00:26:26,458 --> 00:26:27,833 Se tivesse feito a queixa na Pol�cia 248 00:26:28,292 --> 00:26:31,500 estar�amos num grande sarilho. A informa��o veio de cima. 249 00:26:31,958 --> 00:26:33,500 E depois voltou atr�s. 250 00:26:34,042 --> 00:26:37,167 Fui eu, este teu irm�o, quem salvou toda a gente. 251 00:26:37,750 --> 00:26:38,750 Mas... 252 00:26:40,333 --> 00:26:41,875 Ele vem a�. Espera. 253 00:26:45,583 --> 00:26:46,542 Sauda��es. 254 00:26:47,417 --> 00:26:48,292 Wahid. 255 00:26:53,333 --> 00:26:54,625 O que aconteceu? 256 00:26:55,333 --> 00:26:57,708 Tudo isto... como � que aconteceu? 257 00:26:58,000 --> 00:26:59,250 Que Deus te d� paci�ncia. 258 00:27:00,292 --> 00:27:03,750 D�i-me muito. D�i-me! 259 00:27:04,583 --> 00:27:06,583 Baggoo! Anda c�! 260 00:27:11,250 --> 00:27:13,125 Traz ch� aos nossos convidados. 261 00:27:19,250 --> 00:27:21,208 L� est� ele! O assistente do Wahid, o Lalu! 262 00:27:22,083 --> 00:27:25,000 Costumava sentar-se aqui no ch�o. Mas olha para ele agora! 263 00:27:25,333 --> 00:27:27,375 Desfila pela cidade como Sardar Khan! 264 00:27:29,500 --> 00:27:31,750 Olha para o estado de Karachi, h� tanta loucura. 265 00:27:32,042 --> 00:27:34,667 Quando se liga a TV, ouvem-se not�cias sobre pessoas a morrer. 266 00:27:34,750 --> 00:27:37,333 - Aconteceu isto e aquilo... - Est� bem. 267 00:27:37,833 --> 00:27:39,750 � preciso ser louco para viver numa cidade como Karachi. 268 00:27:40,833 --> 00:27:42,458 S� um segundo. Ouve, Baggoo... 269 00:27:44,833 --> 00:27:45,958 Eu vi-o algures. 270 00:27:47,000 --> 00:27:49,167 - Aquele tipo que est� ali com o pai. - Ele? 271 00:27:49,708 --> 00:27:51,875 Lalu, � o Lalu! 272 00:27:52,667 --> 00:27:54,208 Mas olha para ele hoje! 273 00:27:58,583 --> 00:27:59,542 Wahid, meu irm�o. 274 00:28:00,292 --> 00:28:03,250 Se precisares de alguma coisa, estou aqui para te ajudar. 275 00:28:06,667 --> 00:28:07,917 Este � o meu cart�o de visita. 276 00:28:12,333 --> 00:28:13,667 Guarda este porta-chaves. 277 00:28:15,125 --> 00:28:18,917 O teu irm�o come�ou este pequeno neg�cio. 278 00:28:30,708 --> 00:28:31,833 Podes levar. 279 00:28:39,417 --> 00:28:41,958 Estes autocarros s�o todos teus? 280 00:28:42,125 --> 00:28:45,000 Sim, � um pequeno neg�cio que abri. 281 00:28:45,250 --> 00:28:46,750 Tamb�m abri uma ag�ncia de viagens. 282 00:28:47,125 --> 00:28:50,375 E j� trabalhava no ramo imobili�rio, se calhar j� sabia disso. 283 00:28:50,708 --> 00:28:54,292 O nome � o mesmo: "Im�veis Sardar Khan." 284 00:29:00,000 --> 00:29:01,417 Obrigado, Baggoo. Obrigado. 285 00:29:01,667 --> 00:29:04,333 Bem-vindo, senhor, bem-vindo. 286 00:29:04,833 --> 00:29:07,542 - Est�s no Facebook, n�o est�s? - No Facebook? N�o. 287 00:29:07,833 --> 00:29:10,083 - O qu�? - Sim... Quero dizer, sim! Desculpa... 288 00:29:11,542 --> 00:29:12,458 Est� bem. 289 00:29:14,458 --> 00:29:15,417 Wahid, meu irm�o. 290 00:29:16,458 --> 00:29:18,750 Vamos falar do neg�cio. Est� fechado, certo? 291 00:29:36,542 --> 00:29:37,500 Wahid, meu irm�o. 292 00:29:38,875 --> 00:29:40,625 Pensas demasiado. 293 00:29:41,000 --> 00:29:44,042 Parece que est�s cansado. 294 00:29:45,167 --> 00:29:47,542 Vai. Vai descansar. 295 00:29:54,958 --> 00:29:56,667 Wahid... 296 00:29:57,375 --> 00:30:01,083 Abre os olhos! N�o vou deixar-te descer t�o baixo. 297 00:30:02,000 --> 00:30:04,375 Aquele desgra�ado foi ao funeral da tua mulher. 298 00:30:04,542 --> 00:30:07,292 N�o tem vergonha nenhuma! Agora, diz-me, 299 00:30:07,375 --> 00:30:09,625 alguma vez se fez um neg�cio num funeral? 300 00:30:15,125 --> 00:30:16,083 Amigo! 301 00:30:17,833 --> 00:30:19,417 Agora tens de o manter na linha. 302 00:30:19,833 --> 00:30:24,375 Wahid, somos pessoas dos comboios, lembra-te disso! 303 00:30:25,208 --> 00:30:28,667 Podem roubar comboios, mas n�o a nossa consci�ncia! 304 00:30:29,375 --> 00:30:30,500 Mant�m-te firme! 305 00:31:41,833 --> 00:31:44,667 Acelera, Wahid! Mais depressa! 306 00:31:46,958 --> 00:31:49,792 Talat! 307 00:32:15,542 --> 00:32:16,667 Ei, Wahid. 308 00:32:17,375 --> 00:32:18,458 Vem c� abaixo. 309 00:32:21,417 --> 00:32:23,500 Arru�nas a honra da nossa fam�lia, pegas na tua mulher 310 00:32:23,667 --> 00:32:26,125 e vagueias pela aldeia com o teu amigo! N�o tens vergonha? 311 00:32:26,708 --> 00:32:28,667 Palwasha! Desce da�. 312 00:32:32,625 --> 00:32:34,083 Por onde andavas a vagabundear? 313 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 Para de te esconder ao lado de uma mulher! Responde-me! 314 00:32:37,125 --> 00:32:38,375 Sou o teu irm�o mais velho! 315 00:32:45,708 --> 00:32:48,167 Perdoa-me, meu filho. 316 00:32:50,083 --> 00:32:52,208 Lamento tudo o que te aconteceu por minha causa. 317 00:33:15,875 --> 00:33:18,000 Ele � igual ao Wahid. 318 00:33:23,667 --> 00:33:27,583 Filho, toma conta do teu pai. 319 00:33:27,875 --> 00:33:31,792 Sem uma mulher, uma casa � um inferno. 320 00:33:48,167 --> 00:33:50,292 O Ehsaan tem de voltar a Karachi. 321 00:33:55,208 --> 00:33:57,167 Pai, faremos como disseres. 322 00:34:00,167 --> 00:34:04,208 Ehsaan, o que achas? O pai pode ir para Karachi contigo? 323 00:34:08,250 --> 00:34:09,417 Pai, tu � que decides. 324 00:34:14,542 --> 00:34:15,458 Pai? 325 00:34:20,583 --> 00:34:22,208 Esta esta��o � minha. 326 00:34:24,708 --> 00:34:26,583 N�o vou a lado nenhum. 327 00:34:28,833 --> 00:34:31,458 S� os comboios � que morreram. 328 00:34:32,750 --> 00:34:33,792 Eu ainda estou vivo. 329 00:34:35,792 --> 00:34:36,750 Voc�s... 330 00:34:37,583 --> 00:34:39,458 ... n�o percam tempo comigo. 331 00:34:40,625 --> 00:34:41,750 Eu fico! 332 00:34:43,083 --> 00:34:44,000 Aqui! 333 00:34:45,208 --> 00:34:47,292 Ele � o meu mestre da esta��o. 334 00:34:52,125 --> 00:34:53,417 Ele � o meu patr�o! 335 00:34:54,542 --> 00:34:56,292 Sou o bra�o direito dele. 336 00:34:57,125 --> 00:34:59,500 Onde ele me disser para ir, eu vou. 337 00:34:59,708 --> 00:35:01,708 Onde ele me disser para ficar, eu fico. 338 00:35:02,083 --> 00:35:06,458 O teu pai � como um motor de comboio, quer se mova ou n�o, 339 00:35:07,833 --> 00:35:11,667 a fun��o do comboio � ficar com o motor. 340 00:35:13,458 --> 00:35:16,458 Vou ficar aqui com o meu mestre. 341 00:35:16,625 --> 00:35:17,542 J� decidi! 342 00:35:19,333 --> 00:35:20,458 Vou ficar aqui. 343 00:35:23,125 --> 00:35:24,417 Est� bem, Baggoo. 344 00:35:26,458 --> 00:35:28,792 Ehsaan, vamos tratar das finan�as. 345 00:35:29,292 --> 00:35:32,250 - Quem e como? - O pai n�o tem a pens�o dele? 346 00:35:33,000 --> 00:35:34,792 Acho que h� alguns problemas... 347 00:35:35,667 --> 00:35:37,250 O Talat est� a tratar deles. 348 00:35:39,000 --> 00:35:40,708 Pai, todos os meses eu e o Zubair pod�amos... 349 00:35:40,917 --> 00:35:41,833 Sarah! 350 00:35:47,250 --> 00:35:48,208 Wahid! 351 00:36:03,917 --> 00:36:05,750 J� foi tudo decidido! 352 00:36:06,542 --> 00:36:08,792 Agora nada pode ser alterado. 353 00:36:09,750 --> 00:36:12,208 O que pode mudar � a qualidade da tua vida! 354 00:36:14,042 --> 00:36:15,000 Olha para ele. 355 00:36:15,875 --> 00:36:17,292 O teu assistente, Lalu! 356 00:36:18,708 --> 00:36:19,875 O Sardar... 357 00:36:20,667 --> 00:36:21,792 ... quem era ele ontem? 358 00:36:22,792 --> 00:36:24,542 Quem � que questiona o que ele conquistou hoje? 359 00:36:25,417 --> 00:36:26,875 Diz-me, Ehsaan. 360 00:36:28,667 --> 00:36:30,542 Vais conseguir tomar conta do pai? 361 00:36:31,542 --> 00:36:34,958 - Deixa-me tentar voltar... - Ehsaan, est�s a ser infantil. 362 00:36:36,208 --> 00:36:39,125 - Vais abandonar tudo em Karachi... - Ent�o o que devo fazer? 363 00:36:40,292 --> 00:36:41,708 Devo lev�-lo para Karachi comigo? 364 00:36:42,292 --> 00:36:44,292 Essa ainda � a melhor ideia. 365 00:36:52,792 --> 00:36:54,833 Quando come�aste a fumar? 366 00:36:58,125 --> 00:36:59,708 N�o consegues deixar isso? 367 00:37:00,042 --> 00:37:01,958 Ehsaan, ouve-me com aten��o! 368 00:37:04,333 --> 00:37:05,542 Lembras-te, n�o lembras? 369 00:37:07,250 --> 00:37:11,042 Quando ias para Karachi, a m�e falou-te das tuas responsabilidades... 370 00:37:11,125 --> 00:37:12,333 O que posso fazer? 371 00:37:13,833 --> 00:37:15,875 O pai est� a desaparecer como os comboios. 372 00:37:17,625 --> 00:37:19,958 Tens de o tirar daqui, ou ele vai passar dificuldades. 373 00:37:20,042 --> 00:37:22,333 Ehsaan, por favor fala com ele, ele n�o me ouve... 374 00:37:22,417 --> 00:37:24,167 Sarah, o que dizes n�o faz sentido. 375 00:37:25,375 --> 00:37:28,375 Um homem que n�o saiu desta �rea a vida toda. 376 00:37:28,750 --> 00:37:30,208 Esperas que ele v� para Karachi agora? 377 00:37:31,417 --> 00:37:32,708 O que vai fazer ele l�? 378 00:37:37,125 --> 00:37:38,667 E o que faz ele aqui? 379 00:37:40,292 --> 00:37:42,833 Quem conseguir p�r as m�os em alguma coisa, 380 00:37:43,042 --> 00:37:44,625 vende-o. 381 00:37:46,458 --> 00:37:48,417 N�o haver� perguntas. 382 00:37:48,833 --> 00:37:53,125 O pa�s est� em ru�nas, rapaz. 383 00:37:54,458 --> 00:37:58,000 Entendes? A culpa n�o � nossa. 384 00:37:58,375 --> 00:38:00,833 Mas h� uma coisa que eu entendo. 385 00:38:03,417 --> 00:38:05,250 Se pararmos agora... 386 00:38:06,917 --> 00:38:08,583 ... tudo se vai desmoronar. 387 00:38:11,417 --> 00:38:13,833 Ent�o ser� muito dif�cil salvar esta situa��o. 388 00:38:14,167 --> 00:38:16,042 N�s tamb�m precisamos de ser algu�m. 389 00:38:18,833 --> 00:38:21,708 - Quem vem c� verificar? - N�o, Wahid. 390 00:38:23,333 --> 00:38:25,792 Se Deus restringiu a nossa comida e recursos hoje... 391 00:38:27,750 --> 00:38:30,750 ... ele vai consertar tudo amanh�. 392 00:38:33,417 --> 00:38:37,042 As esta��es mudam ao longo do ano. 393 00:38:37,167 --> 00:38:40,250 Fartei-me de ver as esta��es passarem. Fartei-me de encher a barriga com ora��es. 394 00:38:41,000 --> 00:38:45,292 Estamos a morrer � fome! E aquele Lalu! 395 00:38:45,375 --> 00:38:48,750 Ele est� a divertir-se imenso. E n�s, o que temos? 396 00:38:48,917 --> 00:38:50,625 N�o temos nada! Nada! 397 00:38:52,292 --> 00:38:55,125 Se n�o alinhas neste plano, ent�o afasta-te! 398 00:38:56,667 --> 00:38:59,458 Eu mesmo o fa�o. Mas lembra-te. 399 00:39:00,125 --> 00:39:02,917 N�o vais ganhar um c�ntimo com isso, nem um s�! 400 00:39:03,875 --> 00:39:06,833 Se tu e os teus amigos fizerem queixa � Pol�cia, 401 00:39:07,292 --> 00:39:11,417 v�o arrepender-se o resto da vida. Desaparece! 402 00:39:11,833 --> 00:39:13,167 Oras muitas vezes? 403 00:39:14,542 --> 00:39:15,417 Orar? 404 00:39:16,333 --> 00:39:17,208 Sim. 405 00:39:17,625 --> 00:39:19,083 Eu oro em Eid. 406 00:39:22,583 --> 00:39:25,500 Dizem que a �ltima ora��o de um homem � a melhor de todas. 407 00:39:26,667 --> 00:39:28,583 O seu foco � apenas na sua ora��o. 408 00:39:31,917 --> 00:39:35,542 Mesmo nessa altura, o nosso foco ser� o nosso trabalho, senhor. 409 00:39:37,500 --> 00:39:40,000 Quando Sardar Khan avan�ar para um neg�cio. 410 00:39:41,083 --> 00:39:44,750 Ent�o, s� o seu funeral poder� impedir o neg�cio. 411 00:39:46,000 --> 00:39:46,958 � verdade. 412 00:40:43,333 --> 00:40:46,292 Toma, gatinho. 413 00:40:47,333 --> 00:40:49,208 Ehsaan, meu filho. 414 00:40:50,333 --> 00:40:54,250 Amanh� vou-me embora. 415 00:40:54,958 --> 00:40:56,333 S� um segundo. 416 00:40:58,500 --> 00:41:01,000 Baggoo, disseste-nos que ias ficar aqui. 417 00:41:02,833 --> 00:41:04,167 Filho, aquele... 418 00:41:04,583 --> 00:41:06,458 H� problemas relacionados com a esta��o. 419 00:41:09,958 --> 00:41:10,958 Problemas? 420 00:41:12,708 --> 00:41:13,750 Na esta��o de comboios? 421 00:41:15,750 --> 00:41:17,708 Os comboios j� come�aram a chegar � esta��o? 422 00:41:19,500 --> 00:41:20,458 Sim! 423 00:41:22,500 --> 00:41:23,917 H� problemas com o comboio. 424 00:41:25,542 --> 00:41:27,042 Porque est�s a parar o Baggoo? 425 00:41:27,875 --> 00:41:29,750 Eu disse-lhe para ir embora. 426 00:41:34,375 --> 00:41:36,542 Pai, � importante que ele fique! 427 00:41:36,917 --> 00:41:38,708 � importante que todos se v�o embora. 428 00:41:39,667 --> 00:41:43,083 O do meu sangue n�o faz nada, mas diz a um estranho para ficar. 429 00:41:44,083 --> 00:41:45,750 N�o estamos aqui sentados sem fazer nada. 430 00:41:48,667 --> 00:41:49,958 Temos montes de trabalho. 431 00:41:51,042 --> 00:41:52,333 Temos de ir � esta��o. 432 00:41:53,958 --> 00:41:55,667 - Temos montes de trabalho... - Pai! 433 00:41:58,333 --> 00:41:59,500 Que trabalho tens? 434 00:42:01,875 --> 00:42:03,083 O que sobrou aqui? 435 00:42:04,958 --> 00:42:06,375 Est� tudo terminado. 436 00:42:10,542 --> 00:42:13,333 Olha, n�o podes ficar aqui sozinho. 437 00:42:14,750 --> 00:42:16,167 Deixa-o ficar aqui mais um dia ou dois. 438 00:42:17,917 --> 00:42:18,833 E depois? 439 00:42:22,917 --> 00:42:23,875 Depois... 440 00:42:32,250 --> 00:42:33,792 - Pai... - Gatinho! 441 00:42:36,042 --> 00:42:37,000 Anda c�, gatinho. 442 00:42:38,958 --> 00:42:39,833 Gatinho. 443 00:42:43,167 --> 00:42:44,125 Gatinho! 444 00:42:49,958 --> 00:42:52,042 Sim, os problemas de Karachi s�o uma hist�ria diferente. 445 00:42:53,708 --> 00:42:55,375 Est�o todos ocupados a perseguir dinheiro. 446 00:42:57,167 --> 00:42:58,458 � importante fazer dinheiro. 447 00:42:59,958 --> 00:43:02,083 Mas �s vezes o dinheiro n�o traz paz de esp�rito. 448 00:43:04,292 --> 00:43:06,042 N�o entendo o que fazer. 449 00:43:09,250 --> 00:43:10,958 Mas eu n�o parei, m�e. 450 00:43:12,625 --> 00:43:13,875 Eu n�o parei. 451 00:43:15,625 --> 00:43:16,708 Vou seguir em frente. 452 00:43:18,000 --> 00:43:19,250 Mas estou um bocado sem sa�da. 453 00:44:03,333 --> 00:44:07,167 Senhor, este autocarro � do Lalu! N�s vamos no outro! 454 00:44:07,458 --> 00:44:11,917 - Baggoo, o que tem este de mal? - Deixa-o estar. Ele n�o ouve. 455 00:44:14,042 --> 00:44:15,042 Este serve? 456 00:44:15,958 --> 00:44:17,750 Sim, este serve! 457 00:44:18,500 --> 00:44:20,875 - Baggoo... - Adeus, filho. 458 00:44:23,625 --> 00:44:28,000 - Fica de olho nele. - Filho, n�o te preocupes. 459 00:44:28,667 --> 00:44:33,458 Mesmo que venha uma tempestade, eu n�o saio daqui. 460 00:44:36,667 --> 00:44:39,083 - Que Deus te ajude. - Lembra-te de mim nas tuas ora��es. 461 00:44:52,333 --> 00:44:55,125 - Cuida de ti, pai. - Que Deus te proteja, filho. 462 00:44:55,917 --> 00:44:58,250 Avisa-me quando chegares a Karachi, est� bem? 463 00:44:58,667 --> 00:44:59,625 Eu aviso-te. 464 00:45:06,292 --> 00:45:10,417 Palwasha. Por amor de Deus, ouve-me. N�o mandes o Ehsaan embora. 465 00:45:11,375 --> 00:45:12,708 Eu morro se ele se for embora. 466 00:45:13,792 --> 00:45:14,958 Eu tamb�m morro. 467 00:45:17,083 --> 00:45:19,167 Mas � importante que o Ehsaan viva a sua vida. 468 00:45:21,000 --> 00:45:24,417 N�o te disse para deixares este s�tio? 469 00:45:26,167 --> 00:45:27,792 A vida do Ehsaan parou. 470 00:45:28,167 --> 00:45:31,333 Palwasha, eu prometo. S� desta vez, 471 00:45:31,625 --> 00:45:32,583 s� desta vez, s� isso. 472 00:45:32,667 --> 00:45:35,958 Agora n�o, Wahid. E se tentares impedi-lo, 473 00:45:36,292 --> 00:45:37,542 ent�o eu tamb�m n�o fico. 474 00:46:04,042 --> 00:46:05,000 Baggoo? 475 00:46:06,083 --> 00:46:08,208 O que se passa? Vamos! 476 00:46:10,375 --> 00:46:14,000 Eu sou s� um estranho. O que vou fazer aqui? 477 00:46:14,750 --> 00:46:15,792 �s um estranho? 478 00:46:17,333 --> 00:46:19,625 Que idiota te disse que �s um estranho? 479 00:46:20,583 --> 00:46:23,125 �s mais do que fam�lia. 480 00:46:24,333 --> 00:46:25,250 D�-me as chaves. 481 00:46:26,208 --> 00:46:29,125 Ent�o diga-me o que quer dizer. Quer as chaves? 482 00:46:30,292 --> 00:46:31,667 Tome l� as chaves! 483 00:46:32,792 --> 00:46:36,000 Baggoo, ouve. Ouve o que te vou dizer. 484 00:46:36,667 --> 00:46:39,583 - Toma l� estas chaves. - S�o de onde? 485 00:46:40,125 --> 00:46:42,125 A partir de hoje, �s o novo mestre da esta��o de Khost. 486 00:46:43,000 --> 00:46:44,292 Mas promete-me do fundo do teu cora��o 487 00:46:44,375 --> 00:46:46,000 que vais tomar conta dela. 488 00:46:47,000 --> 00:46:47,958 Vamos. 489 00:46:53,167 --> 00:46:54,167 Anda! 490 00:46:55,542 --> 00:46:56,500 Senhor! 491 00:46:57,500 --> 00:46:58,708 Os meus p�s 492 00:46:59,125 --> 00:47:00,042 est�o congelados. 493 00:47:00,667 --> 00:47:04,583 Como vou gerir esta esta��o? 494 00:47:06,542 --> 00:47:08,708 - Wahid, meu irm�o, para onde vais? - Sauda��es. 495 00:47:08,792 --> 00:47:09,708 Sauda��es. 496 00:47:10,208 --> 00:47:13,333 - Vamos para casa. - Vem, eu levo-te a casa. 497 00:47:13,417 --> 00:47:17,208 Esque�a! Desapare�a. Podemos ir sozinhos! 498 00:47:17,375 --> 00:47:19,708 Vamos a andar! Temos p�s para isso. 499 00:47:20,583 --> 00:47:23,000 A minha casa � ao fundo da rua, n�o h� problema. 500 00:47:23,875 --> 00:47:26,583 Tamb�m n�o � problema para mim, Wahid. 501 00:47:26,667 --> 00:47:29,042 Vem sentar-te. Vem. 502 00:47:30,500 --> 00:47:31,458 Isso mesmo. 503 00:47:33,125 --> 00:47:36,125 - Ei, Baggoo! - Sim, Lalu? 504 00:47:38,167 --> 00:47:39,208 Tamb�m podes vir connosco. 505 00:47:40,583 --> 00:47:45,250 Preferia morrer a sentar-me nesse seu carro miser�vel. 506 00:47:47,583 --> 00:47:50,208 - Baggoo! - Sim, Lalu? 507 00:47:51,417 --> 00:47:52,750 Que tal uma corrida? 508 00:47:57,667 --> 00:48:00,458 - Vamos a isso! - Vamos, Baggoo, senta-te no carro. 509 00:48:01,292 --> 00:48:02,208 Vamos l�! 510 00:48:02,708 --> 00:48:04,875 - Preparar! - Partida! 511 00:48:05,792 --> 00:48:07,208 V� voc� primeiro! 512 00:48:43,958 --> 00:48:45,250 Olha para o Baggoo. 513 00:48:45,625 --> 00:48:47,833 Pensa que ganhou a corrida. 514 00:48:50,083 --> 00:48:54,667 - Baggoo! - Como est�, Lalu? 515 00:48:55,083 --> 00:48:56,500 E esta? 516 00:48:56,792 --> 00:49:01,458 O seu jeep merdoso n�o aguenta a minha pedalada. 517 00:49:03,625 --> 00:49:04,667 Wahid, meu irm�o. 518 00:49:06,042 --> 00:49:07,417 Se o destino n�o � justo... 519 00:49:08,292 --> 00:49:10,417 ... ent�o temos o direito de agarrar o que � nosso. 520 00:49:11,500 --> 00:49:14,708 P�o � p�o, quer o ganhes com ou sem �tica. 521 00:49:16,000 --> 00:49:17,750 A fun��o do est�mago � sentir fome 522 00:49:18,208 --> 00:49:20,500 e a fun��o do p�o � satisfazer a fome. 523 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 Vou sair. Obrigado. 524 00:49:47,292 --> 00:49:48,417 Baggoo? 525 00:49:48,500 --> 00:49:49,750 Sim, Lalu! 526 00:49:58,542 --> 00:50:01,500 Senhor, estamos condenado, senhor. 527 00:50:01,792 --> 00:50:05,792 � crucial chegarmos a Khost, senhor. 528 00:50:07,125 --> 00:50:09,125 Senhor, aquele Lalu... 529 00:50:09,542 --> 00:50:10,875 Ele vai para l�. 530 00:50:12,125 --> 00:50:14,292 Eu vou para a esta��o. Adeus. 531 00:50:15,708 --> 00:50:16,792 O Lalu vir�. 532 00:50:18,208 --> 00:50:19,333 Vai em frente, Baggoo. 533 00:50:20,125 --> 00:50:22,458 E n�o poupes ningu�m que tente roubar a esta��o. 534 00:50:22,875 --> 00:50:25,667 Que Deus esteja connosco, vou p�r-me a caminho. 535 00:51:25,667 --> 00:51:26,583 Toma isto. 536 00:51:30,625 --> 00:51:32,167 Amanh� vais-te embora. 537 00:51:34,292 --> 00:51:37,667 Wahid, esquece a terra. 538 00:51:38,250 --> 00:51:40,083 Esta terra � como a nossa m�e. 539 00:51:40,583 --> 00:51:42,333 Vais vender a tua m�e? 540 00:52:01,000 --> 00:52:02,125 Olha, Wahid. 541 00:52:04,333 --> 00:52:06,583 Acredito que tu... 542 00:52:07,917 --> 00:52:09,500 ... e s� tu... 543 00:52:12,417 --> 00:52:15,042 ... podes consertar tudo, Wahid. 544 00:52:19,458 --> 00:52:20,583 Tamb�m podes... 545 00:52:22,250 --> 00:52:23,833 ... destruir tudo. 546 00:52:26,125 --> 00:52:27,583 Queres fazer neg�cio, n�o �? 547 00:52:28,458 --> 00:52:31,875 Ent�o vai. Faz neg�cio com Deus. 548 00:52:38,625 --> 00:52:40,542 Bom trabalho. Agora o de baixo. 549 00:52:40,667 --> 00:52:42,375 GALP�O DE DIESEL FERROV. PAQUISTAN�S, KARACHI CANTT. 550 00:52:42,500 --> 00:52:44,958 Sim, este. Aperta isso bem. 551 00:52:45,542 --> 00:52:47,625 Sim, um pouco mais. 552 00:52:49,417 --> 00:52:51,583 Ainda est�s a trabalhar no mesmo motor? 553 00:52:53,042 --> 00:52:56,000 Como adivinhaste que � o mesmo motor? 554 00:52:57,750 --> 00:52:59,958 Porque est�o todos na mesma condi��o. 555 00:53:01,125 --> 00:53:02,625 Pois, tens raz�o. 556 00:53:03,625 --> 00:53:06,417 Sim, arranja este. Bom trabalho! 557 00:53:09,042 --> 00:53:12,042 Tio, nem tu nem eu conseguimos fazer o Ehsaan entender nada. 558 00:53:13,792 --> 00:53:16,375 Dei-lhe tr�s anos da minha vida. 559 00:53:17,875 --> 00:53:20,875 Ele n�o deixou as falsifica��es, nem quando eu e tu lhe dissemos. 560 00:53:21,167 --> 00:53:25,250 - Em vez disso, deixou-nos! - A culpa � nossa. 561 00:53:27,042 --> 00:53:28,958 Um comboio que n�o consegue entrar nos carris... 562 00:53:30,042 --> 00:53:32,542 ... n�o deve ser abandonado por outro comboio. 563 00:53:33,750 --> 00:53:36,083 O comboio descarrilado precisa de ajuda para voltar aos carris. 564 00:53:39,375 --> 00:53:43,292 E se o comboio n�o conseguir voltar aos carris? 565 00:53:47,833 --> 00:53:51,667 Um comboio descarrilado n�o � perigoso. 566 00:53:53,250 --> 00:53:57,042 Deves temer um comboio que n�o para. 567 00:54:08,542 --> 00:54:11,375 Porque raio traduzem estas s�ries para Urdu? 568 00:54:13,292 --> 00:54:14,333 Ent�o... 569 00:54:15,375 --> 00:54:18,833 ... como � que entenderias? - O que � preciso entender? 570 00:54:20,833 --> 00:54:23,833 � uma gaja toda boa. 571 00:54:25,125 --> 00:54:26,667 Tem um problema. 572 00:54:27,667 --> 00:54:30,375 Depois aparece outra gaja, igualmente gira. 573 00:54:36,417 --> 00:54:39,750 Ehsaan, o que � que nos aconteceu, meu? 574 00:54:43,000 --> 00:54:44,375 Descobriste alguma coisa sobre o Asghar? 575 00:54:45,125 --> 00:54:46,875 Nem fales nesse nome! 576 00:54:48,250 --> 00:54:49,500 Ele que se lixe! 577 00:54:50,083 --> 00:54:52,375 Isto � tudo culpa dele. 578 00:54:53,750 --> 00:54:55,375 Perdemos tudo por causa dele. 579 00:54:55,917 --> 00:54:57,583 As contas banc�rias foram encerradas por causa dele. 580 00:54:58,750 --> 00:55:00,917 Tinham de nos aparecer todos estes anjos na vida! 581 00:55:01,583 --> 00:55:03,042 Ouve, quanto dinheiro tens? 582 00:55:03,667 --> 00:55:06,292 - O suficiente para este ch�. - E as poupan�as... 583 00:55:06,375 --> 00:55:09,583 Pare�o-te filho do Bill Gates? Porque est�s a falar em poupan�as? 584 00:55:11,375 --> 00:55:14,208 Nem me lembro da �ltima vez que comprei cuecas novas. 585 00:55:18,042 --> 00:55:18,958 V� l�. 586 00:55:19,792 --> 00:55:22,625 - Vamos abrir uma empresa. - Enlouqueceste? 587 00:55:24,875 --> 00:55:27,000 Se pararmos agora, estamos lixados. 588 00:55:27,958 --> 00:55:29,500 E � suposto o meu tio pagar isto tudo? 589 00:55:30,792 --> 00:55:33,292 - Sim. - Meu, eu n�o tenho tio. 590 00:55:33,917 --> 00:55:36,042 - Que brincadeira � essa? - Vamos fazer uma coisa. 591 00:55:36,333 --> 00:55:37,292 Fazer o qu�? 592 00:55:40,083 --> 00:55:41,375 O que temos feito at� agora. 593 00:55:45,125 --> 00:55:46,833 Meu, ainda nos matas, Ehsaan! 594 00:57:54,167 --> 00:57:55,208 CHAMADA RECEBIDA AMBER 595 01:01:10,917 --> 01:01:14,167 Entendo o que � perder uma m�e. 596 01:01:29,000 --> 01:01:29,958 Ouvi... 597 01:01:31,917 --> 01:01:34,208 ... de alguns dos teus ex-colegas que... 598 01:01:36,125 --> 01:01:38,292 ... abriste o mesmo neg�cio outra vez. 599 01:01:39,667 --> 01:01:40,667 Uau! 600 01:01:42,042 --> 01:01:43,125 Tens muito tempo para perder. 601 01:01:58,458 --> 01:02:00,417 N�o vou deixar-te afundar outra vez. 602 01:02:04,792 --> 01:02:07,667 Tens no��o da fraude que est�s a cometer, Ehsaan? 603 01:02:10,375 --> 01:02:13,750 Fazer esses documentos falsos de qualifica��es acad�micas... 604 01:02:14,833 --> 01:02:17,917 Ehsaan, pessoas como tu eu n�o nos envolvemos nesse tipo de trabalho. 605 01:02:18,833 --> 01:02:20,375 Esse trabalho � para pessoas doentes... 606 01:02:20,458 --> 01:02:23,208 Amber, fazes ideia do que tenho de fazer para sobreviver 607 01:02:23,292 --> 01:02:24,375 nesta cidade? 608 01:02:26,500 --> 01:02:27,500 H�? 609 01:02:29,625 --> 01:02:31,458 Levantar mesas em hot�is. 610 01:02:32,042 --> 01:02:35,458 Ouvir insultos dos clientes, se servir o ch� um pouco tarde. 611 01:02:37,500 --> 01:02:39,833 Limpar carros, lav�-los... 612 01:02:43,125 --> 01:02:44,292 J� n�o importa. 613 01:02:47,375 --> 01:02:48,708 Mas para mim importa. 614 01:02:51,875 --> 01:02:53,625 Vai importar para a tua m�e. 615 01:02:55,792 --> 01:02:58,250 - Vai importar para o teu pai... - Amber, estamos em Karachi. 616 01:02:58,792 --> 01:03:00,250 "M�e" e "pai" n�o significa nada aqui. 617 01:03:01,792 --> 01:03:03,750 Al�m disso, o que sabes tu sobre o meu pai? Diz-me. 618 01:03:05,208 --> 01:03:06,333 Sobre o que ele faz? 619 01:03:09,917 --> 01:03:12,292 N�o acredito que estou a falar com o mesmo Ehsaan. 620 01:03:13,583 --> 01:03:17,542 - Aquele Ehsaan... - Sou o mesmo Ehsaan que deixaste. 621 01:03:24,417 --> 01:03:26,375 Lembras-te que eu te deixei. 622 01:03:29,000 --> 01:03:31,042 Mas n�o te lembras porque te deixei? 623 01:03:38,458 --> 01:03:40,042 H� um tempo para tudo, Amber. 624 01:03:42,458 --> 01:03:44,250 E este � o tempo para eu fazer alguma coisa, 625 01:03:44,583 --> 01:03:45,500 s� isso. 626 01:03:54,208 --> 01:03:56,667 Lembra-te, Ehsaan, todos t�m o mesmo tempo. 627 01:03:59,000 --> 01:04:00,500 Ningu�m tem mais ou menos. 628 01:04:36,375 --> 01:04:37,333 Wahid... 629 01:04:38,333 --> 01:04:39,583 ... acorde, Wahid. 630 01:04:43,458 --> 01:04:44,792 Vamos, levante-se. 631 01:04:45,917 --> 01:04:48,958 V� refrescar-se. Vamos, muito bem. 632 01:05:27,792 --> 01:05:28,958 O que se passa? 633 01:05:31,583 --> 01:05:32,458 Quem �? 634 01:05:33,458 --> 01:05:34,583 A nossa meia-irm�? 635 01:05:35,250 --> 01:05:36,875 Que pose! 636 01:06:08,792 --> 01:06:09,958 Zahir, vem depressa! 637 01:06:20,042 --> 01:06:21,125 Saiam os dois. 638 01:06:48,000 --> 01:06:49,542 - Zahir. - Sim? 639 01:06:50,917 --> 01:06:52,708 Se o Wahid fizer queixa na Pol�cia... 640 01:06:54,083 --> 01:06:55,833 ... esta terra vai engolir-nos aos dois! 641 01:06:57,375 --> 01:06:58,458 Ouve, Sardar. 642 01:07:00,125 --> 01:07:01,875 N�o te preocupes com o Wahid. 643 01:07:03,625 --> 01:07:05,750 Criei-o desde mi�do. 644 01:07:10,292 --> 01:07:12,333 Se o acordo se descontrolar outra vez... 645 01:07:13,417 --> 01:07:14,917 ... n�o vamos conseguir escapar. 646 01:07:17,833 --> 01:07:19,333 Tu n�o conseguir�s escapar. 647 01:07:23,583 --> 01:07:26,917 N�o fa�o mais nenhum favor por irmandade. 648 01:07:28,958 --> 01:07:31,333 O neg�cio est� fechado. Recebemos o pagamento adiantado. 649 01:07:32,208 --> 01:07:33,125 E tu... 650 01:07:34,750 --> 01:07:36,458 Tu j� investiste o teu dinheiro! 651 01:07:40,542 --> 01:07:42,208 Agora, quem voltar atr�s... 652 01:07:45,083 --> 01:07:46,333 ... ser� removido! 653 01:08:05,000 --> 01:08:07,333 - Ent�o, est� frio l� fora? - Sim. 654 01:08:08,208 --> 01:08:11,125 Est� tanto frio que at� o mijo congela. 655 01:08:16,667 --> 01:08:18,167 Ei, rapaz! Ei! 656 01:08:18,583 --> 01:08:19,500 Ei, rapaz! 657 01:08:20,333 --> 01:08:22,458 Rapaz, ouve. 658 01:08:22,542 --> 01:08:23,542 Abre a porta. 659 01:08:26,167 --> 01:08:27,875 Ajuda-me a levantar, levanta-me. 660 01:08:30,375 --> 01:08:32,042 Espera um minuto. 661 01:08:32,125 --> 01:08:33,250 N�o chames ningu�m! 662 01:08:33,333 --> 01:08:35,125 - N�o chames ningu�m! - S� um minuto. Tio! 663 01:08:35,500 --> 01:08:36,417 N�o. 664 01:08:43,208 --> 01:08:44,083 Filho! 665 01:08:44,167 --> 01:08:45,167 Traz um cobertor! 666 01:08:46,208 --> 01:08:48,958 - Zahir. - Filho! 667 01:08:49,042 --> 01:08:50,333 - Quem s�o eles? - Filho. 668 01:08:50,417 --> 01:08:52,583 Espera, d�-me espa�o. 669 01:08:52,667 --> 01:08:54,083 Vai-te embora! Desaparece! 670 01:08:54,167 --> 01:08:56,667 Tem paci�ncia, filho! 671 01:09:27,208 --> 01:09:28,083 Wahid. 672 01:09:30,333 --> 01:09:31,292 Como te sentes? 673 01:09:34,417 --> 01:09:35,375 Vamos, mexe-te! 674 01:09:38,625 --> 01:09:39,750 Tenho de falar com ele. 675 01:09:41,292 --> 01:09:42,292 Sai. 676 01:09:47,625 --> 01:09:50,958 Por favor, traz �gua e ch� ao teu patr�o. 677 01:09:52,167 --> 01:09:54,708 Vai buscar �gua para o teu patr�o. 678 01:10:34,042 --> 01:10:34,958 Tu, sai tamb�m. 679 01:10:43,375 --> 01:10:45,042 Este amor pela na��o... 680 01:10:46,750 --> 01:10:48,125 ... patriotismo e tudo mais. 681 01:10:49,917 --> 01:10:52,167 Pode saber bem dizer essas palavras. 682 01:10:53,958 --> 01:10:55,750 Mas n�o se ganha nada com isso. 683 01:11:00,000 --> 01:11:01,750 Todas essas pessoas ricas? 684 01:11:04,583 --> 01:11:08,000 Elas enganam-nos. 685 01:11:10,292 --> 01:11:11,417 Roubam toda a riqueza... 686 01:11:12,625 --> 01:11:14,292 ... e enfiam-na nos bolsos. 687 01:11:16,833 --> 01:11:17,917 Olha, Wahid. 688 01:11:20,167 --> 01:11:22,042 N�o estamos a fazer nada de mal. 689 01:11:24,667 --> 01:11:26,625 Se os comboios ainda viessem aqui hoje... 690 01:11:28,875 --> 01:11:30,458 ... achas que far�amos este tipo de coisas? 691 01:11:32,292 --> 01:11:33,208 Nunca. 692 01:11:36,167 --> 01:11:38,208 Toda a gente tem o direito de ganhar a vida. 693 01:11:40,083 --> 01:11:41,375 Se n�o for agora, ent�o quando ser�? 694 01:11:44,958 --> 01:11:46,458 Est� � a nossa �ltima oportunidade. 695 01:11:48,667 --> 01:11:50,042 Olha para a tua casa. 696 01:11:52,083 --> 01:11:53,750 Tens de fazer com que valha a pena viver nela! 697 01:11:56,917 --> 01:11:58,292 Lalarukh vai voltar. 698 01:12:00,375 --> 01:12:01,708 Ehsaan vai voltar. 699 01:12:04,167 --> 01:12:08,375 Vais viver em paz. 700 01:12:09,792 --> 01:12:10,750 Entendes? 701 01:12:13,417 --> 01:12:14,458 Olha, Wahid. 702 01:12:16,625 --> 01:12:18,083 N�o tens de te preocupar com nada. 703 01:12:19,417 --> 01:12:23,917 Eu e a minha fam�lia vamos ajudar-te. 704 01:12:24,542 --> 01:12:25,458 Sim. 705 01:12:28,792 --> 01:12:31,667 Porqu� essa cara triste? H�? 706 01:12:33,208 --> 01:12:34,167 Alegra-te. 707 01:12:35,917 --> 01:12:36,917 Alegra-te! 708 01:12:38,458 --> 01:12:39,958 Brilhante! 709 01:12:42,875 --> 01:12:43,750 Outra coisa... 710 01:12:46,292 --> 01:12:47,917 ... aquele maluco do Baggoo. 711 01:12:48,958 --> 01:12:50,375 Tenta convenc�-lo... 712 01:12:52,333 --> 01:12:54,458 ... a n�o nos denunciar. 713 01:12:56,125 --> 01:12:57,000 Est� bem? 714 01:13:16,333 --> 01:13:17,667 Gra�as a Deus! 715 01:13:21,875 --> 01:13:24,167 Sim, estou? Onde est�s? 716 01:13:24,708 --> 01:13:25,667 O qu�? 717 01:13:26,167 --> 01:13:28,625 Onde est�s? Espera um minuto. 718 01:13:29,042 --> 01:13:30,083 Sim, um minuto. 719 01:13:31,625 --> 01:13:34,500 Ei! A� em cima! Sim, anda c�! 720 01:13:43,167 --> 01:13:44,042 Ehsaan! 721 01:13:44,125 --> 01:13:45,333 - Sim? - Ehsaan, prepara-te. 722 01:13:46,042 --> 01:13:48,000 Est� bem. Espera, o qu�? 723 01:13:50,583 --> 01:13:52,042 Asghar. 724 01:13:52,375 --> 01:13:56,708 Sauda��es, Asghar. Como est�? Tudo bem? 725 01:13:57,542 --> 01:13:58,833 Este � o nosso novo escrit�rio. 726 01:14:01,000 --> 01:14:04,333 E aqui est� o Ehsaan. 727 01:14:08,583 --> 01:14:11,083 - Sauda��es, Ehsaan. - Sauda��es, como est�s? 728 01:14:12,125 --> 01:14:13,708 S� um segundo. Imti, vem c�! 729 01:14:19,125 --> 01:14:22,208 Que disparate � este, meu? Porque o chamaste aqui? 730 01:14:23,125 --> 01:14:25,042 Para lhe mostrar que ningu�m me derrota. 731 01:14:26,708 --> 01:14:30,542 Imti, est�s maluco? Mostraste-lhe o nosso escrit�rio. 732 01:14:31,000 --> 01:14:31,958 Perdeste o ju�zo? 733 01:14:32,292 --> 01:14:34,542 Ele foi o culpado de terem fechado o outro escrit�rio, lembras-te? 734 01:14:35,250 --> 01:14:36,500 Calma, irm�o. 735 01:14:37,542 --> 01:14:39,042 Espera para ver o que tenho reservado para ele. 736 01:14:40,292 --> 01:14:42,542 Vamos! Vem comigo. 737 01:14:42,917 --> 01:14:45,833 Estes s�o os nossos redatores, este aqui e este... 738 01:14:47,167 --> 01:14:48,417 Agora o meu escrit�rio. Vem. 739 01:14:50,000 --> 01:14:51,667 Este � o meu escrit�rio. Senta-te... 740 01:14:51,750 --> 01:14:54,417 �s nosso convidado. Vem sentar-te. 741 01:14:57,750 --> 01:15:00,125 S� um minuto. Deixe-me puxar-te a cadeira. Senta-te. 742 01:15:01,458 --> 01:15:03,667 Ent�o, gostas do meu escrit�rio? 743 01:15:05,042 --> 01:15:07,125 - Muito bom, Imti. Muito agrad�vel. - Sim? 744 01:15:07,750 --> 01:15:10,125 Muito agrad�vel, n�o �? Muito agrad�vel! Ingl�s? 745 01:15:10,417 --> 01:15:11,583 Sabes falar ingl�s? 746 01:15:12,542 --> 01:15:15,083 - S� um bocadinho. - Um bocadinho. 747 01:15:16,167 --> 01:15:18,042 Na entrevista, falaste em ingl�s ou em urdu? 748 01:15:25,833 --> 01:15:27,208 Imti, irm�o, na verdade... 749 01:15:29,042 --> 01:15:32,417 O pai n�o consegue suportar a perda financeira. 750 01:15:35,250 --> 01:15:36,708 � tudo culpa minha. 751 01:15:37,417 --> 01:15:39,958 Falei sem pensar. 752 01:15:42,333 --> 01:15:44,208 O pai tornou-se muito fraco. 753 01:15:46,875 --> 01:15:48,708 Est�s a mentir! 754 01:15:49,208 --> 01:15:51,708 Seu monte de merda mentiroso! 755 01:15:52,708 --> 01:15:54,583 Queres ir para a Am�rica, n�o queres? 756 01:15:54,667 --> 01:15:56,792 O Sr. Syed quer mandar o filho para viver na Am�rica 757 01:15:56,875 --> 01:15:59,000 e o filho anda aqui a desfilar como um anjo! 758 01:16:01,167 --> 01:16:04,958 Que palha�ada � esta? Chora, v�! Chora mais um bocadinho! 759 01:16:05,417 --> 01:16:07,292 Na embaixada devias estar a rir, n�o �? 760 01:16:08,667 --> 01:16:10,750 Que palha�ada � essa de dizer a verdade? 761 01:16:10,833 --> 01:16:12,625 - Responde! - Imti. 762 01:16:12,750 --> 01:16:15,833 O dinheiro que o meu pai te pagou, se o pudesses devolver... 763 01:16:16,250 --> 01:16:18,958 Eu pago-te mais tarde, o meu pai est� muito doente. 764 01:16:19,417 --> 01:16:22,417 A sa�de dele est� a piorar. 765 01:16:23,208 --> 01:16:26,667 O qu�? Repete l�. O qu�? Queres o teu dinheiro de volta? 766 01:16:31,708 --> 01:16:35,292 Ele est� a pedir dinheiro! Vai para o inferno! 767 01:16:35,625 --> 01:16:40,583 Vais pedir-me uma indemniza��o? O desgra�ado destruiu a minha empresa, 768 01:16:40,792 --> 01:16:45,500 estou falido e agora vem pedir-me dinheiro! 769 01:16:47,167 --> 01:16:50,875 Uau. Muito bem, Sr. Asghar! 770 01:16:51,083 --> 01:16:52,500 Agora n�o vou poup�-lo! 771 01:16:52,625 --> 01:16:54,458 - N�o vou poup�-lo... - Chega, Imti! 772 01:16:54,917 --> 01:16:56,292 - Eu mato-o, meu. - Controla-te, meu! 773 01:16:56,375 --> 01:16:59,583 D�-me essa arma. J� disse para me dares a arma! 774 01:17:00,708 --> 01:17:02,750 Para onde est�o voc�s a olhar? Temos aqui algum striptease? 775 01:17:03,292 --> 01:17:04,333 Voltem ao trabalho! 776 01:17:07,292 --> 01:17:10,458 E tu! Mato-te com as minhas pr�prias m�os. 777 01:17:11,250 --> 01:17:12,417 Peda�o de merda! 778 01:17:19,958 --> 01:17:22,208 Anda. Levanta-te. 779 01:17:24,542 --> 01:17:26,500 - Ehsaan... - Senta-te. 780 01:17:27,042 --> 01:17:28,458 Ehsaan, o pai vai morrer. 781 01:17:29,125 --> 01:17:30,042 Ehsaan. 782 01:17:32,167 --> 01:17:34,125 � tudo culpa minha. 783 01:17:34,292 --> 01:17:37,375 N�o estou habituado a mentir. 784 01:17:39,042 --> 01:17:40,125 Fiquei nervoso. 785 01:17:40,250 --> 01:17:42,667 Pergunta-lhes, estava l� um americano. 786 01:17:43,417 --> 01:17:45,875 Fiquei nervoso quando questionou a autenticidade dos meus documentos. 787 01:17:45,958 --> 01:17:48,500 Ele est� a mentir, meu! � um mentiroso! 788 01:17:49,875 --> 01:17:51,208 O visa deste idiota foi aprovado 789 01:17:51,292 --> 01:17:53,792 e depois revelou a verdade sobre os diplomas falsos. 790 01:17:58,875 --> 01:17:59,792 Asghar! 791 01:18:00,625 --> 01:18:01,792 Olha para mim. 792 01:18:04,333 --> 01:18:05,292 Diz-me a verdade. 793 01:18:06,333 --> 01:18:09,458 Jura sobre o Cor�o que n�o lhes disseste a verdade. 794 01:18:22,125 --> 01:18:23,500 Juro sobre o Cor�o, Ehsaan. 795 01:18:24,667 --> 01:18:27,708 Espera l�. Onde est� o Cor�o? 796 01:18:30,333 --> 01:18:31,417 Onde est� o Cor�o? 797 01:18:34,667 --> 01:18:36,417 N�o temos aqui o livro verdadeiro. 798 01:18:36,667 --> 01:18:37,583 Espera. 799 01:18:39,083 --> 01:18:40,417 Tenho uma app do Cor�o no meu telem�vel. 800 01:18:43,083 --> 01:18:44,708 P�e a m�o em cima do telefone. P�e a m�o! 801 01:18:45,083 --> 01:18:46,750 Eu n�o o fiz. 802 01:18:47,250 --> 01:18:48,792 - Ele est� a mentir. - Chega! 803 01:18:48,875 --> 01:18:50,000 - Est� a mentir. - Chega! 804 01:18:50,083 --> 01:18:51,583 Ele est� a mentir com os dentes todos, meu! 805 01:18:53,875 --> 01:18:54,792 Chega. 806 01:18:58,125 --> 01:18:59,042 Levanta-te! 807 01:18:59,208 --> 01:19:00,542 Vamos l�, n�o temos tempo para ti. 808 01:19:00,625 --> 01:19:02,000 V�, levanta-te! Desaparece. 809 01:19:02,083 --> 01:19:04,500 Levanta-te, sua doninha! Vai! 810 01:19:05,000 --> 01:19:06,250 Juraste falsamente sobre o Cor�o. 811 01:19:06,333 --> 01:19:07,667 A sa�da � por a�! 812 01:19:07,833 --> 01:19:11,042 Sabes o que acontece a quem jura falsamente sobre o Cor�o? 813 01:19:11,417 --> 01:19:13,208 - Desaparece! - N�o aconteceu nada! Voltem ao trabalho! 814 01:19:13,333 --> 01:19:14,917 - Desaparece! - Voltem ao trabalho! 815 01:19:35,625 --> 01:19:38,292 BULLS I FAZER ACONTECER 816 01:19:50,333 --> 01:19:51,250 Baggoo. 817 01:19:53,875 --> 01:19:57,000 O que fazias se tivesses muito dinheiro? 818 01:19:58,667 --> 01:19:59,875 Quanto, senhor? 819 01:20:02,750 --> 01:20:03,750 Muito! 820 01:20:05,458 --> 01:20:06,417 Assim? 821 01:20:10,583 --> 01:20:11,792 Muito mais do que isso. 822 01:20:18,958 --> 01:20:19,958 Assim? 823 01:20:21,750 --> 01:20:22,625 Meu, 824 01:20:23,125 --> 01:20:26,458 muito mais do que j� viste ou alguma vez imaginaste. 825 01:20:27,500 --> 01:20:28,375 Senhor. 826 01:20:31,250 --> 01:20:33,958 O Baggoo n�o pensa em dinheiro. 827 01:20:35,208 --> 01:20:38,625 O dinheiro vem e vai. 828 01:20:39,708 --> 01:20:42,042 Se tivesses dez milh�es de rupias? 829 01:20:42,125 --> 01:20:43,000 O que farias com elas? 830 01:20:56,792 --> 01:20:58,083 Senhor. 831 01:21:01,083 --> 01:21:02,042 Ent�o... 832 01:21:03,667 --> 01:21:07,458 ... reconstruiria isto. Esta esta��o. 833 01:21:09,083 --> 01:21:10,792 Faria uma nova, senhor. 834 01:21:12,208 --> 01:21:13,500 Uma completamente nova! 835 01:21:14,125 --> 01:21:15,750 Na verdade, at� melhor! 836 01:21:17,417 --> 01:21:19,875 Senhor, a esta��o ferrovi�ria voltaria a florescer. 837 01:21:24,083 --> 01:21:26,333 As pessoas viajavam em comboios... 838 01:21:27,958 --> 01:21:29,083 ... n�o em autocarros! 839 01:21:32,083 --> 01:21:33,958 Quando Paquist�o ganhou a independ�ncia... 840 01:21:36,333 --> 01:21:38,250 ... perdi tudo o que tinha. 841 01:21:40,167 --> 01:21:41,125 Senhor, 842 01:21:41,583 --> 01:21:47,333 no meu comboio, fui o �nico sobrevivente... 843 01:21:49,917 --> 01:21:53,292 Pensei para mim mesmo que devia haver uma raz�o para isso. 844 01:21:55,833 --> 01:21:59,083 Senhor, Deus Todo Poderoso... 845 01:22:01,042 --> 01:22:04,125 ... casou-me... 846 01:22:07,708 --> 01:22:09,125 ... com esta esta��o. 847 01:22:11,417 --> 01:22:13,583 Esta esta��o de comboios � tudo para mim. 848 01:22:14,417 --> 01:22:16,875 Esta esta��o � a minha mulher, a minha filha, 849 01:22:17,542 --> 01:22:21,917 a minha fam�lia e tudo o que tenho. 850 01:22:23,750 --> 01:22:26,542 Mas aquelas pessoas cru�is roubaram tudo! 851 01:22:27,958 --> 01:22:30,792 Levaram tudo, senhor. Roubaram tudo. 852 01:22:31,042 --> 01:22:33,167 Levaram tudo. 853 01:22:38,792 --> 01:22:41,417 ESTA��O FERROV. KHANAI, BALOCHISTAN UMA DAS ESTA��ES ROUBADAS E ABANDONADAS 854 01:22:41,500 --> 01:22:44,417 ENTRE BOSTAN E ZHOB 855 01:23:30,417 --> 01:23:37,250 A LIGA��O INTERROMPIDA ENTRE BOSTAN E ZHOB 856 01:24:12,208 --> 01:24:13,667 Espera, para. 857 01:24:17,333 --> 01:24:19,875 - O que � isto? - Senhor, 858 01:24:19,958 --> 01:24:21,875 n�o consegui encontrar nada melhor que isto. 859 01:24:21,958 --> 01:24:23,208 Foi por isso que trouxe isto. 860 01:24:24,292 --> 01:24:25,250 Aqui tem! 861 01:24:28,375 --> 01:24:30,958 Senhor, este � o Aamir Jaan. 862 01:24:31,042 --> 01:24:32,917 - Sauda��es, irm�o Wahid! - Sauda��es tamb�m... 863 01:24:33,000 --> 01:24:35,000 - Vem comigo, amigo! - Por amor de Deus. 864 01:24:35,792 --> 01:24:37,208 - Aqui tem. - Espera! 865 01:24:37,292 --> 01:24:38,208 Baggoo! 866 01:24:38,542 --> 01:24:39,792 Sim, senhor? 867 01:24:40,917 --> 01:24:41,958 Ouve. 868 01:24:42,542 --> 01:24:43,708 Sim, senhor? 869 01:24:44,417 --> 01:24:47,542 - Se algu�m vier a esta esta��o... - Oh, senhor! 870 01:24:48,125 --> 01:24:52,083 J� sabe que sim! N�o precisa de se preocupar. 871 01:24:52,958 --> 01:24:53,958 Oh, meu Deus! 872 01:24:54,750 --> 01:24:58,792 - S� n�o dispares. - Maldito seja, senhor! 873 01:24:59,000 --> 01:25:02,667 Espera que fique sentado a ver algu�m a tentar roubar a minha m�e? 874 01:25:04,625 --> 01:25:05,583 Vamos. 875 01:25:08,500 --> 01:25:10,500 Ent�o vamos seguir caminho, Baggoo, meu amigo! 876 01:25:10,583 --> 01:25:11,583 Senhor. 877 01:25:29,250 --> 01:25:34,208 ESTA��O FERROVI�RIA DE BOSTAN, BALOCHISTAN 878 01:25:59,667 --> 01:26:01,917 FERROVIA PAQUISTANESA A MAIOR DIVERS�O NO TRANSPORTE 879 01:26:02,083 --> 01:26:03,833 FERROVIA PAQUISTANESA JUN��O DE HYDERABAD 880 01:26:03,917 --> 01:26:05,208 ESTA��O DE HYDERABAD, SINDH 881 01:26:08,250 --> 01:26:13,917 ESTA��O FERROVI�RIA DE LANDHI, KARACHI, SINDH 882 01:28:13,708 --> 01:28:14,792 Como est� o Baggoo? 883 01:28:16,417 --> 01:28:17,375 O Baggoo? 884 01:28:18,292 --> 01:28:19,417 O Baggoo � maluco! 885 01:28:20,792 --> 01:28:22,917 N�o mudou nada desde o dia em que partiste. 886 01:28:23,250 --> 01:28:26,333 Ainda continua a sonhar com comboios. 887 01:28:27,083 --> 01:28:28,375 � um homem �s direitas. 888 01:28:29,208 --> 01:28:31,333 S�o homens assim que v�o salvar este pa�s. 889 01:28:32,625 --> 01:28:33,667 Lev�-lo para a frente. 890 01:28:37,667 --> 01:28:40,458 Os rumores sobre o Lalu s�o verdadeiros? 891 01:28:43,083 --> 01:28:44,333 Que rumores? 892 01:28:46,708 --> 01:28:49,292 As not�cias chegaram a Karachi, Wahid. 893 01:28:51,042 --> 01:28:52,500 Est�o a apoderar-se. 894 01:28:53,375 --> 01:28:55,500 A pilhar os comboios e as terras das ferrovias. 895 01:28:57,750 --> 01:28:58,708 O Lalu. 896 01:28:59,375 --> 01:29:00,833 O nosso Lalu! 897 01:29:02,417 --> 01:29:04,417 Armado em Sardar Khan! 898 01:29:05,958 --> 01:29:07,000 N�o sabes? 899 01:29:09,583 --> 01:29:10,958 Ouvi alguma coisa sobre isso. 900 01:29:11,458 --> 01:29:12,625 As pessoas falam, 901 01:29:12,958 --> 01:29:14,250 mas eu n�o tenho a certeza de nada. 902 01:29:15,750 --> 01:29:17,375 O Ehsaan est� a trabalhar agora? 903 01:29:18,250 --> 01:29:20,375 N�o vieste busc�-lo, pois n�o? 904 01:29:21,000 --> 01:29:21,875 Porqu�? 905 01:29:22,625 --> 01:29:24,083 Ele n�o volta para casa comigo? 906 01:29:24,500 --> 01:29:25,417 Wahid. 907 01:29:26,708 --> 01:29:28,500 Tens de te sentar e ter uma conversa com o Ehsaan. 908 01:29:29,417 --> 01:29:30,583 Sentar-me e conversar? 909 01:29:31,542 --> 01:29:32,583 Porqu�? 910 01:29:33,583 --> 01:29:35,208 Ele parecia um pouco nervoso. 911 01:29:36,542 --> 01:29:39,042 A morte da m�e abalou-o um pouco. 912 01:29:40,792 --> 01:29:42,250 � bom estares aqui. 913 01:29:42,333 --> 01:29:44,417 Vai ser mais f�cil para o ajudar a entender. 914 01:29:46,667 --> 01:29:47,625 Anda, vamos. 915 01:29:50,000 --> 01:29:52,375 - Ehsaan, anda c�! - S� precisas de algumas fontes. 916 01:29:52,458 --> 01:29:53,542 - O que foi? - Anda c�. 917 01:29:54,542 --> 01:29:56,917 - Porque est�s com essa cara? - Anda c�. 918 01:30:00,208 --> 01:30:01,458 Aqui est� o seu Ehsaan. 919 01:30:06,458 --> 01:30:09,542 Boa. T�m aqui um belo escrit�rio. 920 01:30:11,542 --> 01:30:13,583 Quando voltaste a entrar nas nossas vidas, menina? 921 01:30:16,917 --> 01:30:18,417 Podemos falar a s�s? 922 01:30:20,750 --> 01:30:22,417 Encaminhaste-a ao escrit�rio, certo? 923 01:30:23,500 --> 01:30:24,833 Qual � o teu problema? 924 01:30:25,958 --> 01:30:27,750 Tinhas problemas com o meu outro emprego, eu deixei-o. 925 01:30:28,375 --> 01:30:29,667 Agora tamb�m tens problemas com este? 926 01:30:30,250 --> 01:30:31,667 O que faz a "Bull I"? 927 01:30:32,833 --> 01:30:33,708 O qu�? 928 01:30:35,083 --> 01:30:36,958 Tu � que est�s a interferir na minha vida outra vez, 929 01:30:37,042 --> 01:30:38,125 eu n�o estou a interferir na tua. 930 01:30:40,625 --> 01:30:44,583 O que a Bull I faz ou deixa de fazer � problema meu. 931 01:30:44,917 --> 01:30:45,792 Est� bem? 932 01:30:50,333 --> 01:30:51,750 O teu pai est� em Karachi. 933 01:30:53,875 --> 01:30:55,250 Est� com o Talat. 934 01:30:56,250 --> 01:30:57,167 Est�s a mentir. 935 01:31:01,500 --> 01:31:03,833 Agora cabe a ti decidir se vais tu mesmo ter com ele 936 01:31:03,917 --> 01:31:06,292 ou vais permitir que ele venha aqui � Bull I. 937 01:31:16,750 --> 01:31:17,750 O que foi? 938 01:31:25,375 --> 01:31:26,375 Esta � a Amber. 939 01:31:27,125 --> 01:31:28,083 A amiga do Ehsaan. 940 01:31:29,667 --> 01:31:30,625 Sauda��es. 941 01:31:34,292 --> 01:31:35,250 Mas � uma rapariga. 942 01:31:36,958 --> 01:31:38,125 Ela sabe tudo... 943 01:31:39,042 --> 01:31:41,208 ... sobre as preocupa��es e falhas do Ehsaan. 944 01:31:45,375 --> 01:31:47,667 O Ehsaan nunca me falou numa rapariga. 945 01:31:49,458 --> 01:31:50,375 Wahid. 946 01:31:51,458 --> 01:31:53,208 Agora ouve com aten��o 947 01:31:53,292 --> 01:31:56,167 e entende o que tem de ser feito. Est� bem? 948 01:31:58,542 --> 01:31:59,500 Diz-lhe, minha filha. 949 01:32:00,625 --> 01:32:01,500 Ehsaan! 950 01:32:02,917 --> 01:32:04,042 Ehsaan! 951 01:32:06,125 --> 01:32:07,083 Acorda, meu! 952 01:32:13,792 --> 01:32:15,833 Ehsaan, estou cansado das tuas ressacas! Abre a porta! 953 01:32:15,917 --> 01:32:16,792 Quem �? 954 01:32:17,167 --> 01:32:18,792 BULLS I FAZER ACONTECER 955 01:32:24,958 --> 01:32:25,875 Ent�o? 956 01:32:26,042 --> 01:32:27,000 O que achas? 957 01:32:29,125 --> 01:32:31,417 Tenho uma ideia de quanto vai levar o tipo da embaixada. 958 01:32:32,875 --> 01:32:34,042 Dez milh�es, pelo menos. 959 01:32:35,750 --> 01:32:37,083 Isso � problema meu. 960 01:32:38,792 --> 01:32:39,667 Como? 961 01:32:40,708 --> 01:32:41,708 Tenho as minhas maneiras. 962 01:32:57,500 --> 01:32:58,417 Oh, irm�o. 963 01:32:58,667 --> 01:33:01,792 Para de agir como uma estrela de Bollywood e diz-nos o que est�s a pensar! 964 01:33:03,417 --> 01:33:04,708 Tu n�o perdes nada. 965 01:33:05,792 --> 01:33:07,833 S� quero a minha parte dos lucros. 966 01:33:08,708 --> 01:33:10,042 O meu trabalho � convenc�-lo. 967 01:33:10,417 --> 01:33:12,917 Quanto ao resto, voc�s continuam a fazer o que fazem normalmente. 968 01:33:27,833 --> 01:33:31,125 Do que est�s � espera? N�o h� tempo para pensar, vamos a isso! 969 01:33:31,333 --> 01:33:34,292 Ter uma pessoa dentro da embaixada � importante, entendes? 970 01:33:34,542 --> 01:33:36,833 De outra forma, voltamos � estaca zero! Temos de come�ar do nada... 971 01:33:36,917 --> 01:33:38,500 ... e acabar com o qu�? Nada! 972 01:33:39,875 --> 01:33:41,875 Ehsaan, tens visitas. 973 01:33:42,042 --> 01:33:43,292 Quem �, cara�as? 974 01:33:44,208 --> 01:33:45,292 Wahidullah Khan! 975 01:33:46,708 --> 01:33:48,458 Mestre da esta��o de Khost. 976 01:33:48,875 --> 01:33:50,208 Sauda��es! Bem-vindo, tio. 977 01:33:50,458 --> 01:33:51,875 O Ehsaan n�o veio trabalhar hoje. 978 01:33:51,958 --> 01:33:54,333 - Senhor, ele diz que � pai do Ehsaan. - Eu sei disso! 979 01:33:57,083 --> 01:33:58,750 O qu�? Diz-lhe que desapare�a. 980 01:34:01,542 --> 01:34:02,417 Mas que... 981 01:34:02,500 --> 01:34:04,042 - Ehsaan! O qu�? - Calma! 982 01:34:04,667 --> 01:34:05,583 Desanda! 983 01:34:10,208 --> 01:34:12,083 Isto � tudo uma jogada da Amber! 984 01:34:12,500 --> 01:34:14,667 - O qu�? - Aquela puta est� feita com ele! 985 01:34:14,875 --> 01:34:16,500 V�! Mostra o escrit�rio a estas pessoas! 986 01:34:19,667 --> 01:34:22,458 Mulher! Porque � que n�o desapareces das nossas vidas? 987 01:34:23,333 --> 01:34:24,583 Para de nos perseguir, est� bem? 988 01:34:25,625 --> 01:34:27,208 N�o descansa enquanto n�o nos destruir a todos! 989 01:34:27,792 --> 01:34:31,208 Por amor de Deus, leva estes velhos daqui 990 01:34:31,292 --> 01:34:32,250 e desaparece! 991 01:34:32,875 --> 01:34:34,125 Meu, trata tu dela! 992 01:34:36,417 --> 01:34:37,375 Est�s contente? 993 01:35:41,750 --> 01:35:42,708 Palwasha. 994 01:35:44,250 --> 01:35:45,208 Oh, Palwasha! 995 01:35:50,583 --> 01:35:51,875 O que pensas que est�s a fazer? 996 01:35:53,042 --> 01:35:54,542 N�o sobrou absolutamente nada. 997 01:35:56,625 --> 01:35:57,917 Para que... 998 01:36:00,458 --> 01:36:01,583 ... possamos morrer em paz. 999 01:36:02,458 --> 01:36:03,917 Enlouqueceste. 1000 01:36:04,375 --> 01:36:05,458 Volta para dentro! 1001 01:36:08,375 --> 01:36:10,125 Vais morrer de frio! 1002 01:36:10,417 --> 01:36:11,917 Promete-me. 1003 01:36:13,458 --> 01:36:14,750 Que promessa? 1004 01:36:15,792 --> 01:36:17,042 Fam�lia. 1005 01:36:21,042 --> 01:36:23,208 Promete que salvas a nossa fam�lia. 1006 01:36:24,500 --> 01:36:25,708 Wahid! 1007 01:36:26,708 --> 01:36:28,125 Promete-me... 1008 01:36:29,125 --> 01:36:30,042 ... que tu... 1009 01:36:31,083 --> 01:36:33,750 ... n�o vais vender esta terra. 1010 01:36:48,750 --> 01:36:50,083 Sauda��es. 1011 01:36:50,167 --> 01:36:54,208 - Como vai, Sr. Talat? - Como vai, Ali? Tudo bem? 1012 01:36:54,417 --> 01:36:55,583 - Sauda��es. - Sauda��es, sente-se. 1013 01:36:57,625 --> 01:37:00,583 Ali, falei consigo ao telefone. 1014 01:37:01,375 --> 01:37:03,833 Este � o meu irm�o, Wahid. 1015 01:37:04,958 --> 01:37:07,875 - Ele foi mestre da esta��o de Khost. - Est� bem. 1016 01:37:07,958 --> 01:37:10,417 Ainda h� alguns problemas 1017 01:37:10,500 --> 01:37:13,625 relativos � pens�o deles que ainda n�o foram resolvidos. 1018 01:37:13,708 --> 01:37:16,667 Deixe o seu ficheiro de pens�o. Trouxe-o? 1019 01:37:16,750 --> 01:37:20,125 Sim, claro. Tome. Est� tudo aqui. 1020 01:37:21,667 --> 01:37:22,875 �timo, ent�o est� tudo bem. 1021 01:37:23,917 --> 01:37:25,292 H� outra coisa. 1022 01:37:25,750 --> 01:37:26,792 Claro. Diga. 1023 01:37:27,583 --> 01:37:29,833 Senhor, temos de registar oficialmente uma queixa. 1024 01:37:29,917 --> 01:37:32,542 Uma queixa? Sobre qu�? 1025 01:37:33,000 --> 01:37:33,917 Senhor, 1026 01:37:34,333 --> 01:37:37,417 o meu irm�o, Zahirullah Khan. - Sim? 1027 01:37:37,583 --> 01:37:39,250 - E Sardar Khan. - Sim? 1028 01:37:39,458 --> 01:37:41,708 T�m vindo a roubar terra e metal das Ferrovias Paquistanesas. 1029 01:37:42,125 --> 01:37:43,625 Quero fazer queixa sobre isso. 1030 01:37:47,333 --> 01:37:48,917 Tem a certeza? 1031 01:37:49,000 --> 01:37:50,833 Tem a no��o do que est� a dizer? 1032 01:37:51,083 --> 01:37:52,000 Sim, senhor. 1033 01:38:00,208 --> 01:38:02,208 Mas n�o posso apresentar s� isto aos meus superiores. 1034 01:38:02,292 --> 01:38:06,750 Tem de me contar tudo sobre este caso. 1035 01:38:06,958 --> 01:38:08,458 Todos os detalhes, ao pormenor. 1036 01:38:09,167 --> 01:38:10,083 Wahid. 1037 01:38:10,583 --> 01:38:11,917 Ter�s de lhes contar tudo, 1038 01:38:12,000 --> 01:38:13,750 sobre toda a gente. - Sim. 1039 01:38:14,000 --> 01:38:15,708 Senhor, dir-lhe-ei tudo. 1040 01:38:16,125 --> 01:38:17,042 Mas, senhor, 1041 01:38:17,292 --> 01:38:19,208 por favor, escreva uma queixa contra isto! 1042 01:38:20,083 --> 01:38:22,042 O meu irm�o, Zahir Khan. 1043 01:38:22,333 --> 01:38:23,417 E Sardar Khan. 1044 01:38:23,625 --> 01:38:24,792 Durante os �ltimos 19 anos, 1045 01:38:24,875 --> 01:38:26,542 t�m roubado tudo de Bostan a Zhob. 1046 01:38:26,625 --> 01:38:30,125 A roubar todos os carris e o ferro. 1047 01:38:30,333 --> 01:38:31,875 Venderam todas as terras das esta��es 1048 01:38:31,958 --> 01:38:34,375 e tudo o resto que conseguiram levar! 1049 01:38:34,583 --> 01:38:38,500 As terras que Sardar Khan confiscou, vendeu-as a outras pessoas! 1050 01:38:38,583 --> 01:38:41,500 As pessoas fizeram casas e jardins nessas terras, senhor. 1051 01:38:41,708 --> 01:38:44,458 Um cami�o de dez rodas vai � esta��o todos os dias 1052 01:38:44,625 --> 01:38:46,583 levar todo o metal que l� houver. 1053 01:38:46,667 --> 01:38:48,417 Senhor, o meu irm�o � um ladr�o. 1054 01:38:48,500 --> 01:38:49,708 Sardar Khan � um ladr�o! 1055 01:38:50,125 --> 01:38:52,250 Senhor, tenho de apresentar queixa contra eles! 1056 01:38:55,208 --> 01:38:56,875 - Espere um pouco, est� bem? - Claro. 1057 01:38:57,750 --> 01:39:04,375 Senhor, tenho um assunto muito s�rio e urgente para discutir consigo. 1058 01:39:26,458 --> 01:39:27,500 Sim, minha senhora. 1059 01:39:27,917 --> 01:39:31,542 - Sim, senhora, gostaria de... - Sr. Imtisaal... 1060 01:39:31,625 --> 01:39:32,833 S� por... 1061 01:39:32,958 --> 01:39:35,542 Minha senhora, espere um minuto, por favor. 1062 01:39:37,583 --> 01:39:39,167 Idiota! Cala a boca e fica aqui! 1063 01:39:45,167 --> 01:39:46,250 Ehsaan. 1064 01:39:48,250 --> 01:39:50,333 Decidimos que n�o podemos mais trabalhar aqui. 1065 01:39:53,833 --> 01:39:55,333 Eu trato do Imtisaal. 1066 01:39:55,875 --> 01:39:57,500 - N�o se preocupem. - Ehsaan. 1067 01:39:57,750 --> 01:39:59,250 Despede imediatamente esses idiotas. Pirem-se! 1068 01:39:59,333 --> 01:40:01,292 Saiam j�. Eu trato de tudo sozinho! 1069 01:40:01,458 --> 01:40:03,833 - Ei, o que se passa? - Saiam! 1070 01:40:04,667 --> 01:40:07,542 Isto � tudo uma mentira! � um pecado! 1071 01:40:08,208 --> 01:40:11,333 - Como assim, um pecado? - Acho que n�o sabe, 1072 01:40:11,458 --> 01:40:13,458 mas o Asghar... - O Asghar? Oh, p�! 1073 01:40:14,250 --> 01:40:16,500 O Asghar foi um caso lixado. Isso n�o passou j�? 1074 01:40:17,125 --> 01:40:18,250 Prossigam. 1075 01:40:19,167 --> 01:40:21,958 Enviei-lhe o link por email. Porque n�o v� por si mesmo? 1076 01:40:22,917 --> 01:40:24,833 Talvez assim entenda o que estamos a tentar dizer-lhe. 1077 01:40:26,833 --> 01:40:30,417 Estou aqui hoje 1078 01:40:30,833 --> 01:40:33,375 a gravar a minha confiss�o desta forma porque... 1079 01:40:35,167 --> 01:40:37,083 ... jurei uma vez sobre o Cor�o. 1080 01:40:37,958 --> 01:40:39,042 E menti sobre o que fiz. 1081 01:40:39,250 --> 01:40:41,333 O meu pai � descendente da Casa de Syeds, da linhagem do profeta. 1082 01:40:43,792 --> 01:40:45,417 Uma vez, ele disse-me: "Filho... 1083 01:40:47,083 --> 01:40:48,583 ... n�o importa o que aconte�a... 1084 01:40:50,250 --> 01:40:53,333 ... mesmo que morras, nunca mintas." 1085 01:40:54,125 --> 01:40:55,750 Pai, perdoa-me. 1086 01:40:56,333 --> 01:40:57,333 M�e... 1087 01:41:00,833 --> 01:41:02,042 Tenho medo. 1088 01:41:04,458 --> 01:41:06,125 M�e, por favor, n�o chores por mim. 1089 01:41:08,000 --> 01:41:09,917 Hoje n�o vou orar por perd�o. 1090 01:41:11,917 --> 01:41:16,667 Abbas, por favor, p�e este v�deo no YouTube, � o teu dever. 1091 01:41:20,500 --> 01:41:21,458 Obrigado. 1092 01:41:48,000 --> 01:41:50,792 Isto parece-me uma pequena disputa familiar, Talat. 1093 01:41:53,125 --> 01:41:55,667 Tendo em conta o estado deteriorado do nosso pa�s, 1094 01:41:55,792 --> 01:41:57,792 o seu filho n�o fez nada. 1095 01:41:58,958 --> 01:42:01,542 Acha que um diploma falso � um assunto insignificante? 1096 01:42:04,167 --> 01:42:07,000 Sr. Wahid, n�o testemunhou crimes hediondos. 1097 01:42:08,250 --> 01:42:11,250 Quando os testemunhar, n�o acreditar� no estado deste pa�s. 1098 01:42:12,500 --> 01:42:13,958 � uma loucura. 1099 01:42:14,833 --> 01:42:16,583 Fala sobre diplomas falsos? 1100 01:42:17,125 --> 01:42:19,292 A maioria dos nossos ministros t�m diplomas falsos. 1101 01:42:19,542 --> 01:42:21,208 Nem passaram na matr�cula. 1102 01:42:22,167 --> 01:42:25,417 Nem sabem escrever "Deus". Diga-me, 1103 01:42:25,667 --> 01:42:28,542 como � que podem ler ou entender a nossa Constitui��o? 1104 01:42:30,042 --> 01:42:32,208 N�o considere um ato mau como insignificante, senhor. 1105 01:42:33,792 --> 01:42:35,250 Ele tamb�m bebe �lcool. 1106 01:42:36,458 --> 01:42:38,000 Eu vi o escrit�rio dele. 1107 01:42:40,458 --> 01:42:42,292 Tudo o que eu tinha foi destru�do. 1108 01:42:43,125 --> 01:42:44,500 Perdi tudo. 1109 01:42:47,208 --> 01:42:48,750 � a primeira vez que vem a Karachi? 1110 01:42:49,958 --> 01:42:50,875 Sim. 1111 01:42:53,250 --> 01:42:54,792 � por isso que n�o faz ideia. 1112 01:43:03,417 --> 01:43:04,917 Ehsaan! 1113 01:43:06,917 --> 01:43:09,000 Sauda��es, Ehsaan. 1114 01:43:09,292 --> 01:43:11,917 - Dilawar? - Estou aqui. 1115 01:43:12,875 --> 01:43:14,792 O Imti est� a chamar-te l� em baixo. 1116 01:43:15,792 --> 01:43:17,333 O que fazes aqui? 1117 01:43:17,875 --> 01:43:21,583 O Imti chamou-me para trabalhar para ti. 1118 01:43:22,917 --> 01:43:25,667 - Onde est� ele? - O Imti est� l� em baixo. 1119 01:43:36,708 --> 01:43:40,292 Que fixe, Ehsaan. O Imti tem um carro novo. 1120 01:43:40,708 --> 01:43:43,625 Festa! Agora temos um Ferrari! Vejam s�! 1121 01:43:45,792 --> 01:43:49,417 Certo? Que cara � essa? V� s� o carro. Toma l� as chaves. 1122 01:44:00,083 --> 01:44:01,042 Senta-te l� dentro. 1123 01:44:01,792 --> 01:44:03,917 Este � o �nico Ferrari que podemos comprar. Anda, senta-te. 1124 01:44:08,500 --> 01:44:10,375 Um Ferrari de 1300CC! 1125 01:44:10,583 --> 01:44:12,250 Vamos a isso, meu. 1126 01:44:12,333 --> 01:44:15,250 Sistema de som, luzes. Tudo! 1127 01:44:15,667 --> 01:44:16,917 V�, liga o carro. 1128 01:44:17,708 --> 01:44:19,167 Espera, tem um c�digo. 1129 01:44:22,875 --> 01:44:25,417 Ouviste o som do motor, meu? 1130 01:44:25,500 --> 01:44:26,792 Sil�ncio total! 1131 01:44:27,125 --> 01:44:28,500 Tamb�m tem ar condicionado. 1132 01:44:28,583 --> 01:44:29,708 Olha aqui. 1133 01:44:31,500 --> 01:44:33,333 Atmosfera agrad�vel. Que bom! 1134 01:44:39,042 --> 01:44:41,917 - Ent�o, o que achas do carro? - � muito fixe. 1135 01:44:42,333 --> 01:44:43,500 Ehsaan, a minha m�e disse-me 1136 01:44:43,583 --> 01:44:46,333 para ser um bom homem como tu, quando crescer. Eu disse: "Est� bem." 1137 01:44:49,083 --> 01:44:52,167 O que est� aquele idiota a dizer? O que est�s a dizer? 1138 01:44:53,958 --> 01:44:55,458 Est� bem, esquece. Abre a bagageira. 1139 01:44:55,542 --> 01:44:57,250 Vai tirar as coisas. V�, abre a bagageira. 1140 01:44:58,500 --> 01:44:59,625 Ei! 1141 01:45:01,542 --> 01:45:03,250 Olha s� como nos corre a vida agora, 1142 01:45:03,333 --> 01:45:06,917 a sorte est� a sorrir-nos. O escrit�rio est� pronto, temos um carro. 1143 01:45:07,000 --> 01:45:09,375 - Jura sobre o Cor�o... - Temos trabalho regularmente! 1144 01:45:09,458 --> 01:45:10,500 A vida est� em alta, querido. 1145 01:45:11,667 --> 01:45:12,875 Ei, cuidado! 1146 01:45:16,750 --> 01:45:18,333 Deixa-o l�! 1147 01:45:19,000 --> 01:45:19,875 Espera! 1148 01:45:23,750 --> 01:45:24,708 Mostra-me isso! 1149 01:45:27,750 --> 01:45:28,833 Ehsaan! 1150 01:45:30,458 --> 01:45:33,792 Meu, estamos em festa, deixa-o l�. 1151 01:45:35,458 --> 01:45:37,167 O tempo � a �nica coisa que tens. 1152 01:45:38,292 --> 01:45:39,750 Toma conta dele, filho. 1153 01:45:40,750 --> 01:45:42,708 Quando foge, nunca mais volta. 1154 01:45:44,708 --> 01:45:46,292 Mas se receberes alguma coisa antes do tempo, 1155 01:45:47,417 --> 01:45:49,000 n�o te deixes iludir por ela. 1156 01:45:58,917 --> 01:46:01,625 Fica aqui. N�o subas. Entendeste? 1157 01:46:03,583 --> 01:46:05,958 Ehsaan, ouve! Deixa-o, meu! 1158 01:46:06,833 --> 01:46:08,125 Fica onde est�s! 1159 01:46:09,750 --> 01:46:11,125 Que maluco, meu. 1160 01:46:14,333 --> 01:46:15,458 Fica onde est�s! 1161 01:46:43,333 --> 01:46:44,250 BULLS I FAZER ACONTECER 1162 01:48:44,375 --> 01:48:47,542 Uma coisa que n�o se pode mudar na vida � o destino. 1163 01:48:49,625 --> 01:48:51,083 N�o importa o quanto se tente fugir. 1164 01:48:52,292 --> 01:48:53,917 N�o importa o quanto tentemos. 1165 01:48:55,958 --> 01:48:57,458 Est� tudo predestinado. 1166 01:48:58,458 --> 01:49:00,042 E este � o meu destino. 1167 01:49:01,792 --> 01:49:03,500 Sou filho do meu pai! 1168 01:49:07,375 --> 01:49:10,500 A minha m�e morreu a tentar fazer-me entender. 1169 01:49:10,583 --> 01:49:13,917 "Filho, trabalha muito e n�o pares." 1170 01:49:15,875 --> 01:49:19,042 Eu sei o que ele est� a fazer na cidade. 1171 01:49:19,917 --> 01:49:23,667 Como esperas que olhe nos olhos deste homem? 1172 01:49:24,958 --> 01:49:26,417 Ele � um ladr�o? 1173 01:49:27,208 --> 01:49:29,958 Agora entendo que talvez tenha sido ele que a matou 1174 01:49:30,083 --> 01:49:32,458 e quer vir ter comigo? 1175 01:49:33,083 --> 01:49:34,208 Como se atreve? 1176 01:49:36,125 --> 01:49:37,292 Onde estava ele, ent�o? 1177 01:49:38,708 --> 01:49:40,125 Alguma vez reparou em mim? 1178 01:49:42,000 --> 01:49:45,125 Agora entendo, Amber. Entendo tudo claramente. 1179 01:49:45,292 --> 01:49:47,583 � extremamente dif�cil lutar contra o destino. 1180 01:49:52,583 --> 01:49:54,583 O Asghar matou-se por nossa causa. 1181 01:49:56,333 --> 01:49:58,875 Ele era um ser humano inocente. 1182 01:49:59,292 --> 01:50:00,833 E n�s corrompemo-lo. 1183 01:50:01,750 --> 01:50:04,042 Aquele idiota estava a dizer a verdade. 1184 01:50:05,917 --> 01:50:08,042 Estava a dizer a verdade e n�s espanc�mo-lo. 1185 01:50:08,125 --> 01:50:10,708 Espanc�mo-lo e expuls�mo-lo do escrit�rio. 1186 01:50:18,083 --> 01:50:22,625 N�o entendo nada. Chama a minha m�e, por favor. 1187 01:50:23,417 --> 01:50:25,250 Por favor, chama a minha m�e. 1188 01:50:25,583 --> 01:50:26,917 Ela vai ajudar-me a entender. 1189 01:50:27,333 --> 01:50:29,375 Esta n�o � a minha hora. 1190 01:50:30,208 --> 01:50:32,208 N�o � a minha hora. 1191 01:50:34,125 --> 01:50:35,333 Ehsaan! 1192 01:50:35,583 --> 01:50:37,125 Ehsaan, onde vais? 1193 01:50:41,292 --> 01:50:43,625 - Ouve-me! - Onde vais? Ehsaan. 1194 01:50:50,083 --> 01:50:51,875 Ouve-me! 1195 01:50:51,958 --> 01:50:54,083 - Ouve! - Ehsaan, onde vais? 1196 01:50:54,917 --> 01:50:56,208 Ehsaan, ouve! 1197 01:50:57,750 --> 01:50:58,792 Ehsaan! 1198 01:51:00,500 --> 01:51:01,958 Ehsaan, o que aconteceu? Est� tudo bem? 1199 01:51:02,083 --> 01:51:03,625 Ehsaan, ouve! Ehsaan, relaxa. 1200 01:51:03,708 --> 01:51:05,458 - Ouve-me... - Afasta-te! 1201 01:51:06,542 --> 01:51:07,792 Por favor, acalma-te! 1202 01:51:14,292 --> 01:51:16,750 Ehsaan, para! Talat! 1203 01:51:20,917 --> 01:51:23,292 - Talat, f�-lo parar! - Ehsaan! 1204 01:51:23,375 --> 01:51:24,292 O que est�s a fazer? 1205 01:51:24,375 --> 01:51:27,833 Imti, o Ehsaan est� a destruir o teu carro! 1206 01:51:31,750 --> 01:51:32,833 Ei! 1207 01:51:42,042 --> 01:51:43,333 Ei! 1208 01:51:45,125 --> 01:51:46,083 Idiota! 1209 01:51:46,958 --> 01:51:48,833 Larga-me a m�o, larga! 1210 01:51:49,583 --> 01:51:50,542 Ehsaan! 1211 01:51:54,125 --> 01:51:57,167 O que pensaste? Ias estragar o meu futuro? A mim? 1212 01:51:57,333 --> 01:51:59,292 O que achas de ti mesmo? Seu ot�rio! 1213 01:51:59,375 --> 01:52:02,292 Um dia eu mostro-te! Larga-me! 1214 01:52:02,375 --> 01:52:03,625 Malucos de merda! 1215 01:52:04,542 --> 01:52:05,667 Entra no carro, Dilawar. 1216 01:52:05,792 --> 01:52:06,667 Dilawar! 1217 01:52:08,917 --> 01:52:09,875 Ehsaan! 1218 01:52:09,958 --> 01:52:11,667 N�o te esque�as, porque eu n�o vou esquecer-me! 1219 01:53:36,875 --> 01:53:38,750 A vida tirou-me a minha m�e. 1220 01:53:39,375 --> 01:53:42,583 O meu pai abandonou-me! Os comboios foram destru�dos! 1221 01:53:43,000 --> 01:53:44,875 O Ehsaan deixou-nos para ir para Karachi. 1222 01:53:45,375 --> 01:53:46,542 Uma oportunidade! 1223 01:53:47,208 --> 01:53:50,250 S� uma oportunidade para viver uma vida melhor, Palwasha! 1224 01:53:50,458 --> 01:53:51,542 Como se chama o seu pai? 1225 01:53:51,833 --> 01:53:54,083 - Nome do pai. - Diga-nos o nome do seu pai. 1226 01:53:55,125 --> 01:53:56,333 Hakimullah Khan. 1227 01:53:57,083 --> 01:53:58,333 Hakimullah Khan. 1228 01:54:00,125 --> 01:54:01,292 Certo. 1229 01:54:01,375 --> 01:54:03,792 Escreva aqui o seu nome e assine. 1230 01:54:04,042 --> 01:54:06,458 - Nome. - Sr. Wahid, por favor, assine aqui. 1231 01:54:06,833 --> 01:54:11,000 BANCO NACIONAL DO PAQUIST�O 1232 01:54:13,625 --> 01:54:15,208 - Est� bem, volto j�. - Claro. 1233 01:54:18,917 --> 01:54:19,958 Vai. 1234 01:54:20,292 --> 01:54:21,500 Vai para Karachi. 1235 01:54:22,208 --> 01:54:24,083 O dinheiro vir� ter contigo. 1236 01:54:32,125 --> 01:54:34,292 Estes s�o os cinco milh�es da sua pens�o. 1237 01:54:34,375 --> 01:54:37,417 Veja. Ainda tem a sua pens�o! 1238 01:54:37,792 --> 01:54:40,333 - Certo? - O Ehsaan tamb�m vai voltar. 1239 01:54:40,542 --> 01:54:42,417 N�o te preocupes, Wahid. 1240 01:54:43,500 --> 01:54:47,542 O gerente do banco diz que devia depositar esse dinheiro todo no banco. 1241 01:54:47,833 --> 01:54:48,750 Est� bem? 1242 01:54:49,042 --> 01:54:50,958 Sabe porqu�? L� fora n�o h� seguran�a. 1243 01:54:52,042 --> 01:54:53,792 N�o podemos andar pelas ruas com tanto dinheiro. 1244 01:54:54,000 --> 01:54:58,167 Tanta gente supostamente rica. Eles enganam-nos. 1245 01:54:58,417 --> 01:55:00,542 De qualquer maneira, n�o podemos ter tanto dinheiro no bolso. 1246 01:55:00,917 --> 01:55:03,167 - Ent�o, vamos depositar... - Pai, tu sabias 1247 01:55:03,250 --> 01:55:05,958 que a m�e ia morrer? - Ele � o culpado pela morte da nossa m�e! 1248 01:55:06,083 --> 01:55:10,167 Sabe, � perigoso andar nas ruas com tanto dinheiro. 1249 01:55:10,458 --> 01:55:12,375 Eles t�m raz�o. 1250 01:55:12,625 --> 01:55:14,750 Devia depositar o dinheiro aqui. Continua a ser seu. 1251 01:55:14,833 --> 01:55:18,042 - Pode lev�-lo quando quiser. - Pode dar-nos aquele formul�rio? 1252 01:55:18,125 --> 01:55:19,500 D�-me o envelope de dep�sito. 1253 01:55:20,417 --> 01:55:22,958 - Sou o teu irm�o mais velho! - Idiota! Ele � um idiota! 1254 01:55:24,542 --> 01:55:26,042 Certo, como lhe apresentei a conta, 1255 01:55:26,125 --> 01:55:29,208 vou assinar tamb�m no dep�sito. - Claro. 1256 01:55:29,292 --> 01:55:30,292 Est� bem, n�o est�? 1257 01:55:30,667 --> 01:55:32,583 Este pobre coitado � atrasado. 1258 01:55:32,792 --> 01:55:35,250 N�o entende nada do que lhe ensinamos! 1259 01:55:40,917 --> 01:55:44,042 � verdade, rapaz? O teu irm�o est� a dizer a verdade? 1260 01:55:44,208 --> 01:55:47,458 Sabes, o teu dinheiro vai ser depositado no banco. 1261 01:55:47,625 --> 01:55:49,083 Estar� completamente seguro. 1262 01:55:49,875 --> 01:55:51,458 O que quer que estejas a esconder, di-lo. 1263 01:55:52,125 --> 01:55:54,875 - Est� bem? - Vamos depositar agora, est� bem? 1264 01:55:55,083 --> 01:55:57,167 Aqui tem. Wahid, d�-mo. 1265 01:55:57,292 --> 01:56:00,083 - D� c�. S� um bom rapaz. - N�o v�s um �nico centavo. 1266 01:56:00,417 --> 01:56:01,417 Tome. Deposite, por favor. 1267 01:56:06,333 --> 01:56:08,208 Wahid? Sente-se. 1268 01:56:09,750 --> 01:56:12,042 Ali, sabes que ele nunca viu tanto dinheiro antes... 1269 01:56:12,125 --> 01:56:13,208 Sim, entendo. 1270 01:56:16,833 --> 01:56:17,792 Por favor, deposite. 1271 01:56:33,417 --> 01:56:34,375 Ponha isto l� dentro. 1272 01:56:41,917 --> 01:56:43,417 Palwasha? Palwasha. 1273 01:56:45,000 --> 01:56:46,792 Ei! Largue-me! 1274 01:56:46,917 --> 01:56:48,458 - Largue a minha m�o! - Est� louco? 1275 01:56:48,542 --> 01:56:50,375 - Wahid! O que est� a fazer? - Est� louco? 1276 01:56:50,458 --> 01:56:52,500 Larga-o, Wahid! Larga-o! Vais mat�-lo! 1277 01:56:53,792 --> 01:56:54,958 Larga-o! 1278 01:56:55,333 --> 01:56:56,667 Wahid, larga! 1279 01:56:57,000 --> 01:56:58,042 Larga! 1280 01:56:58,125 --> 01:57:01,083 - Ele vai morrer, larga-o! - O dinheiro da minha Palwasha! 1281 01:57:04,042 --> 01:57:05,042 Palwasha! 1282 01:57:35,750 --> 01:57:37,292 Ele n�o sabe que est�s aqui. 1283 01:57:38,375 --> 01:57:39,292 Cuidado. 1284 01:57:41,167 --> 01:57:42,417 Ele n�o vai magoar-me. 1285 01:57:43,708 --> 01:57:45,167 Mas pode magoar-se a ele mesmo, certo? 1286 01:57:49,250 --> 01:57:50,167 Ehsaan! 1287 01:57:50,417 --> 01:57:53,042 Por favor, ouve o que ela tem para dizer, est� bem? 1288 01:57:54,625 --> 01:57:56,042 Podemos sentar-nos a conversar? 1289 01:58:26,583 --> 01:58:27,708 Quando � que o pai fez isso? 1290 01:58:28,625 --> 01:58:30,958 Quando recusaste encontrar-te com ele. 1291 01:58:32,625 --> 01:58:35,708 O teu pai apresentou oficialmente uma queixa contra o irm�o, sozinho. 1292 01:58:39,083 --> 01:58:41,125 Ehsaan, tens de vir comigo j�. 1293 01:58:52,625 --> 01:58:55,042 O teu pai n�o vai sobreviver sem ti. 1294 02:00:04,333 --> 02:00:05,333 Ehsaan! 1295 02:00:09,292 --> 02:00:10,167 Filho. 1296 02:00:11,875 --> 02:00:13,583 Gra�as a Deus que vieste. 1297 02:00:18,042 --> 02:00:19,083 Ehsaan! 1298 02:00:22,708 --> 02:00:24,292 O que aconteceu aqui? 1299 02:00:25,167 --> 02:00:27,667 Este � o meu mestre! 1300 02:00:28,208 --> 02:00:29,833 O meu mestre de esta��o! 1301 02:00:31,167 --> 02:00:32,500 Porque est� ele ali? 1302 02:00:32,958 --> 02:00:36,208 Perguntei a toda a gente que crime � que ele cometeu. 1303 02:00:36,500 --> 02:00:37,792 Ningu�m me diz nada. 1304 02:00:39,042 --> 02:00:40,375 Ningu�m me diz nada. 1305 02:00:46,667 --> 02:00:47,583 Filho. 1306 02:00:50,500 --> 02:00:54,708 Eu... Baggoo... 1307 02:00:57,250 --> 02:00:58,708 ... eu testemunho a favor dele. 1308 02:01:00,250 --> 02:01:03,000 Ele � incapaz de fazer algo errado! 1309 02:01:04,167 --> 02:01:05,708 Eu conhe�o-o muito bem! 1310 02:01:06,542 --> 02:01:10,750 Rogo-vos. Tirem-no da pris�o, por favor! 1311 02:01:13,542 --> 02:01:15,000 O lugar dele n�o � ali! 1312 02:01:16,625 --> 02:01:19,833 O lugar dele n�o � ali! 1313 02:01:24,708 --> 02:01:26,375 Porque est�s a tentar convenc�-lo, Baggoo? 1314 02:01:30,750 --> 02:01:32,833 Ele j� pensa que eu sou um assassino. 1315 02:01:34,958 --> 02:01:36,125 O assassino da m�e dele! 1316 02:01:52,917 --> 02:01:55,833 Quando eu era mi�do... 1317 02:01:57,208 --> 02:02:00,292 ... o meu pai teve uma segunda mulher. 1318 02:02:03,458 --> 02:02:06,667 A minha m�e n�o aguentava a dor. 1319 02:02:08,083 --> 02:02:09,333 Costumava chorar muito! 1320 02:02:11,500 --> 02:02:14,958 Tentei faz�-la parar. 1321 02:02:16,708 --> 02:02:22,333 Apertei-lhe a m�o com toda a for�a que tinha. 1322 02:02:25,458 --> 02:02:29,083 A pulseira dela caiu na minha m�o. 1323 02:02:33,708 --> 02:02:38,125 Toda a gente me culpou pela morte da minha m�e. 1324 02:02:41,667 --> 02:02:43,500 Mas eu n�o matei a minha m�e! 1325 02:02:46,708 --> 02:02:47,917 O Zahir Khan. 1326 02:02:49,000 --> 02:02:50,333 Toda a vila. 1327 02:02:50,958 --> 02:02:52,417 Chamam-me louco. 1328 02:02:54,375 --> 02:02:55,750 Mas eu n�o sou louco. 1329 02:02:57,708 --> 02:03:04,125 O Zahir Khan disse-me para vender todos os comboios e as terras. 1330 02:03:05,417 --> 02:03:08,708 E o meu maior erro foi dizer que sim! 1331 02:03:11,667 --> 02:03:13,167 Foi o meu �nico erro! 1332 02:03:15,708 --> 02:03:19,292 Costumava discutir muito com a tua m�e. 1333 02:03:21,833 --> 02:03:25,958 A Palwasha era a minha guia! 1334 02:03:27,875 --> 02:03:32,042 Ela ensinou-me a diferen�a entre o bem e o mal. 1335 02:03:33,667 --> 02:03:35,208 Ela disse-me que... 1336 02:03:36,083 --> 02:03:38,375 ... esta terra � a nossa m�e! 1337 02:03:40,083 --> 02:03:41,833 N�o vendas a tua m�e! 1338 02:03:43,500 --> 02:03:47,167 S� uma m�e consegue entender isto. 1339 02:03:48,833 --> 02:03:51,917 O meu irm�o, o Lalu. 1340 02:03:52,625 --> 02:03:53,792 S�o todos ladr�es! 1341 02:03:54,417 --> 02:03:55,792 Agora s�o todos ricos. 1342 02:03:57,500 --> 02:03:59,542 Fizeram muito dinheiro! 1343 02:04:00,250 --> 02:04:02,167 O Lalu � agora o "Sardar Khan". 1344 02:04:02,542 --> 02:04:05,625 Tem o seu pr�prio servi�o de transportes, anda por a� com carros caros! 1345 02:04:08,000 --> 02:04:09,250 E eu, o que tenho? 1346 02:04:10,000 --> 02:04:11,125 Nada! 1347 02:04:12,333 --> 02:04:15,083 Absolutamente nada! S� te tenho a ti! 1348 02:04:16,958 --> 02:04:18,458 Tudo o que me resta �s tu! 1349 02:04:19,500 --> 02:04:22,583 Deixei a minha aldeia para vir para c�, por tua causa. 1350 02:04:23,667 --> 02:04:24,708 Mas tu... 1351 02:04:25,917 --> 02:04:30,292 Tu est�s t�o morto quanto esta cidade. 1352 02:04:33,042 --> 02:04:35,208 A tua m�e tinha raz�o. 1353 02:04:37,542 --> 02:04:42,750 O que um homem faz � exemplo para os seus filhos. 1354 02:04:44,708 --> 02:04:48,292 O que o Wahidullah Khan fez... 1355 02:04:50,667 --> 02:04:53,208 ... e Ehsaanullah Khan fez exatamente o mesmo. 1356 02:05:00,542 --> 02:05:03,083 Pai, por favor perdoa-me por trair a tua confian�a. 1357 02:05:07,000 --> 02:05:08,583 E eu juro... 1358 02:05:10,500 --> 02:05:12,292 ... que nunca farei nada assim outra vez. 1359 02:05:15,833 --> 02:05:16,875 Juro pela sua vida. 1360 02:05:28,833 --> 02:05:31,875 Jura pela tua m�e. 1361 02:05:35,167 --> 02:05:36,417 Juro pela minha m�e. 1362 02:08:23,167 --> 02:08:25,167 T�NEL KOJACK 1363 02:09:35,750 --> 02:09:38,292 COM A PILHAGEM DELIBERADA DAS FERROVIAS PAQUISTANESAS POR INTERESSES CORRUPTOS, 1364 02:09:38,375 --> 02:09:41,417 MUITAS FAM�LIAS PERDERAM O SUSTENTO. ALGUNS CORAJOSOS DESAFIARAM AS PODEROSAS 1365 02:09:41,500 --> 02:09:44,250 M�FIAS E LUTARAM PARA MANTER A SUA INTEGRIDADE. 1366 02:09:44,375 --> 02:09:46,458 A BATALHA CONTINUA... 1367 02:09:49,458 --> 02:09:53,458 DEDICADO AOS TRABALHADORES HONESTOS DAS FERROVIAS DO PAQUIST�O 1368 02:14:47,050 --> 02:14:49,050 Legendas: Raquel Santos 99300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.